Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,717 --> 00:01:48,525
Uh, Sweden.
2
00:01:49,918 --> 00:01:51,994
I'm... I'm... Swedish
3
00:01:51,995 --> 00:01:53,764
but I speak a little English.
4
00:01:53,765 --> 00:01:54,831
We're coming on board.
5
00:02:02,208 --> 00:02:05,108
All are welcome.
All are welcome.
6
00:02:05,109 --> 00:02:08,279
Even the little one.
He can come too.
7
00:02:09,614 --> 00:02:10,748
Welcome.
8
00:02:16,084 --> 00:02:18,085
Why are you here?
9
00:02:18,086 --> 00:02:19,921
Just a little sailing holiday.
10
00:02:19,922 --> 00:02:21,136
A jolly boys trip.
11
00:02:21,137 --> 00:02:22,351
Take your hands off.
12
00:02:26,400 --> 00:02:27,400
Papers?
13
00:02:27,732 --> 00:02:28,761
Passport?
14
00:02:31,331 --> 00:02:33,128
Here you go.
15
00:02:38,174 --> 00:02:39,970
Any other people on the boat?
16
00:02:40,945 --> 00:02:42,137
Just the two of us.
17
00:02:44,477 --> 00:02:45,613
Nein.
18
00:02:48,584 --> 00:02:50,118
Come, come,
we have lots to eat...
19
00:02:50,119 --> 00:02:52,045
Take your dirty hands off me!
20
00:02:53,321 --> 00:02:54,561
Back off!
21
00:02:57,321 --> 00:02:58,488
And you,
22
00:02:58,590 --> 00:02:59,630
put your hands in the air!
23
00:03:12,272 --> 00:03:13,810
Ooh!
24
00:03:13,811 --> 00:03:15,491
You're in trouble now!
25
00:03:15,492 --> 00:03:17,172
You've been a naughty boy!
26
00:03:20,317 --> 00:03:22,444
I'll give you 100 francs
to shoot him.
27
00:03:22,445 --> 00:03:23,512
Don't shoot me!
28
00:03:25,454 --> 00:03:28,685
He hates Germans.
You should really shoot him.
29
00:03:28,787 --> 00:03:32,259
I... I'm sorry.
You are very scary.
30
00:03:32,260 --> 00:03:33,696
Make him walk the plank.
31
00:03:33,799 --> 00:03:35,029
He loves wood.
32
00:03:39,168 --> 00:03:41,372
Dirty drunken animal!
33
00:03:43,072 --> 00:03:44,339
Guilty as charged.
34
00:03:59,083 --> 00:04:00,848
I always take
a can of kerosene
35
00:04:00,849 --> 00:04:02,459
for just
these sort of occasions.
36
00:04:05,061 --> 00:04:06,525
It's been a while,
37
00:04:06,526 --> 00:04:08,525
but the last time
someone laughed at me
38
00:04:08,526 --> 00:04:10,097
when I boarded their vessel,
39
00:04:10,199 --> 00:04:11,967
I gave them the choice.
40
00:04:12,069 --> 00:04:13,863
Either swim to shore
41
00:04:13,864 --> 00:04:16,531
or take their chances
on a burning ship.
42
00:04:18,037 --> 00:04:21,978
Hans and I wondered
which option they'd choose,
43
00:04:22,080 --> 00:04:24,877
death by water or death by fire.
44
00:04:26,446 --> 00:04:27,451
Oddly, they chose both.
45
00:04:35,692 --> 00:04:37,225
They waited
until the very last moment,
46
00:04:37,226 --> 00:04:38,726
until their hair was on fire,
47
00:04:40,631 --> 00:04:43,927
and their blistered skin
peeled from their fingers,
48
00:04:43,928 --> 00:04:46,528
before they immersed
themselves in water
49
00:04:46,529 --> 00:04:47,936
in the vain hope
50
00:04:48,038 --> 00:04:49,341
of reaching shore.
51
00:04:50,710 --> 00:04:51,838
One of them
52
00:04:52,869 --> 00:04:54,903
sank immediately and perished.
53
00:04:54,904 --> 00:04:57,272
But to our amazement,
the big one,
54
00:04:58,775 --> 00:04:59,775
he showed great spirit.
55
00:05:01,317 --> 00:05:02,752
In spite of all the odds...
56
00:05:04,288 --> 00:05:06,188
...he painstakingly
made it to shore.
57
00:05:06,189 --> 00:05:08,555
We followed and cheered him on
58
00:05:08,556 --> 00:05:11,154
and rewarded
this impressive achievement
59
00:05:12,326 --> 00:05:13,326
with a bullet
60
00:05:14,494 --> 00:05:16,467
to the back of his head.
61
00:05:19,399 --> 00:05:20,399
Isn't that funny?
62
00:05:21,908 --> 00:05:22,908
Why aren't you laughing?
63
00:06:11,121 --> 00:06:12,589
Nice work, Lassen.
64
00:06:14,458 --> 00:06:15,778
There's more
where that came from.
65
00:06:16,729 --> 00:06:17,729
Yes.
66
00:06:24,362 --> 00:06:25,364
Ah...
67
00:06:27,205 --> 00:06:28,405
Not sure it's working, Lassen.
68
00:06:29,572 --> 00:06:31,366
The captain
looks rather agitated.
69
00:06:36,645 --> 00:06:38,640
They're bringing their guns
to bear.
70
00:06:43,014 --> 00:06:44,912
They'll find their range
soon, sir.
71
00:06:45,014 --> 00:06:46,984
Freddy, should we be worried?
72
00:06:46,985 --> 00:06:48,956
Oh, I don't think so, sir.
73
00:06:49,058 --> 00:06:51,692
It's a rather large explosive,
so I set a rather large fuse.
74
00:06:51,693 --> 00:06:53,931
I located the outside
of the powder room,
75
00:06:54,033 --> 00:06:55,065
so when it goes bang,
76
00:06:55,167 --> 00:06:56,294
it really should go bang.
77
00:06:59,223 --> 00:07:00,631
Closer...
78
00:07:00,632 --> 00:07:01,968
Should be any second now, chaps.
79
00:07:07,604 --> 00:07:08,835
Freddy?
80
00:07:14,119 --> 00:07:15,410
Good work, Frederick.
81
00:07:16,187 --> 00:07:17,747
Thank you, Captain.
82
00:07:17,849 --> 00:07:18,904
Now, any chance you can tell us
83
00:07:18,905 --> 00:07:19,985
what we're doing here, sir?
84
00:07:30,131 --> 00:07:32,164
The war in Europe rages on
85
00:07:32,165 --> 00:07:35,601
as Hitler and his Nazi horde
sweep aside all in their path.
86
00:07:35,602 --> 00:07:38,266
Poland, Belgium and now France
87
00:07:38,267 --> 00:07:41,510
have all fallen
to Hitler's fascist regime,
88
00:07:41,511 --> 00:07:43,694
leaving Britain
holding up the final hopes
89
00:07:43,695 --> 00:07:45,878
of liberation
for all of Europe.
90
00:07:45,879 --> 00:07:48,416
So, come on, Blighty,
get ready for a fighty.
91
00:07:48,417 --> 00:07:50,420
But we cannot do it alone.
92
00:07:50,421 --> 00:07:52,436
And any hope
for our American brothers
93
00:07:52,437 --> 00:07:54,453
to join us
from across the Atlantic
94
00:07:54,454 --> 00:07:56,019
remains frustrated
95
00:07:56,020 --> 00:07:58,857
by Germany's secret weapon,
the U-boat.
96
00:07:58,858 --> 00:08:01,694
These deadly little submarines
97
00:08:01,695 --> 00:08:03,557
hunt at will
in the North Atlantic.
98
00:08:03,558 --> 00:08:07,295
Undetectable, the U-boat
sinks ships indiscriminately,
99
00:08:07,296 --> 00:08:10,074
whether carrying
munitions, provisions
100
00:08:10,075 --> 00:08:11,705
or civilians heading
101
00:08:11,706 --> 00:08:13,905
from our companions
across the pond.
102
00:08:13,906 --> 00:08:16,641
So long as the U-boats
rule the Atlantic,
103
00:08:16,642 --> 00:08:18,109
it remains impossible
104
00:08:18,110 --> 00:08:20,980
for America's brave troops
to reach our shores.
105
00:08:20,981 --> 00:08:24,185
Will Britain be forced
to appease Hitler's plans
106
00:08:24,186 --> 00:08:27,037
or face devastation
from his offensive?
107
00:08:27,038 --> 00:08:29,889
London burns
and her seas run red,
108
00:08:29,890 --> 00:08:32,921
as bombs from above
and torpedoes from below
109
00:08:32,922 --> 00:08:34,488
grind the Brits down.
110
00:08:34,489 --> 00:08:37,300
And with no defense
against these lethal U-boats,
111
00:08:37,301 --> 00:08:39,253
it appears all hope may be lost
112
00:08:39,254 --> 00:08:41,206
for peace in Europe.
113
00:08:44,006 --> 00:08:46,501
The Germans cut off
our supply chain with U-boats,
114
00:08:48,173 --> 00:08:50,406
we cut off the supply chain
to the U-boats.
115
00:08:51,976 --> 00:08:53,256
Through our intelligence agents,
116
00:08:53,316 --> 00:08:54,647
we've found a way.
117
00:08:59,717 --> 00:09:01,589
The entire
118
00:09:01,590 --> 00:09:04,923
servicing, repairing,
and rearming
119
00:09:04,924 --> 00:09:07,794
of Hitler's
Atlantic U-boat fleet...
120
00:09:07,795 --> 00:09:10,632
is operated
by two Nazi tug boats...
121
00:09:10,633 --> 00:09:13,704
and an Italian supply ship
in Fernando Po.
122
00:09:13,806 --> 00:09:18,673
I need men who are willing
to go and sink those ships.
123
00:09:18,674 --> 00:09:20,869
Why don't we just
air-raid Fernando Po
124
00:09:20,971 --> 00:09:22,044
and sink the ships?
125
00:09:23,778 --> 00:09:28,311
Because crafty Germans,
being crafty Germans,
126
00:09:28,312 --> 00:09:30,784
have positioned themselves
in a Spanish colony.
127
00:09:30,785 --> 00:09:33,068
Fernando Po
is neutral territory.
128
00:09:33,069 --> 00:09:35,351
If we attack that colony,
129
00:09:35,352 --> 00:09:37,890
the rest of unoccupied Europe
will join the Nazis,
130
00:09:37,891 --> 00:09:39,060
and it's only
a question of time
131
00:09:39,061 --> 00:09:40,229
before we find ourselves
132
00:09:40,230 --> 00:09:41,693
frying big pink sausages
133
00:09:41,694 --> 00:09:42,934
wearing nothing but lederhosen.
134
00:09:44,767 --> 00:09:46,770
Hitler is not
playing by the rules
135
00:09:47,602 --> 00:09:48,602
and neither are we.
136
00:09:49,871 --> 00:09:52,310
This will of course be
an unsanctioned,
137
00:09:52,412 --> 00:09:53,975
unauthorized
and unofficial mission.
138
00:09:56,207 --> 00:09:57,907
If they're captured
by the British,
139
00:09:58,009 --> 00:09:59,049
they'll be thrown in jail.
140
00:10:00,880 --> 00:10:02,040
But if the Nazis find them...
141
00:10:04,883 --> 00:10:06,053
it's torture and death.
142
00:10:07,590 --> 00:10:09,222
Somewhat contentiously,
143
00:10:09,223 --> 00:10:10,854
I may have just the man,
144
00:10:10,855 --> 00:10:12,686
but rather inconveniently,
145
00:10:12,687 --> 00:10:15,260
he's currently incarcerated
at His Majesty's pleasure.
146
00:10:16,435 --> 00:10:17,595
We may not like his attitude,
147
00:10:18,436 --> 00:10:20,595
but he's bold, he's a killer,
148
00:10:22,806 --> 00:10:24,246
and the men
will follow him anywhere.
149
00:10:25,476 --> 00:10:27,470
Are we sure this is a good idea?
150
00:10:29,479 --> 00:10:30,861
Of course we're not.
151
00:10:30,862 --> 00:10:32,244
But we're desperate.
152
00:10:33,584 --> 00:10:35,218
Send him in.
153
00:10:35,219 --> 00:10:36,685
Forward!
154
00:10:39,820 --> 00:10:40,980
Stand there, Major.
155
00:10:54,637 --> 00:10:55,637
Thank you, Sergeant.
156
00:11:00,477 --> 00:11:01,707
Gus March-Phillips,
157
00:11:01,809 --> 00:11:02,873
this is Lieutenant Commander...
158
00:11:02,874 --> 00:11:05,339
Fleming. Ian Fleming.
159
00:11:05,441 --> 00:11:06,777
He used to be
at Naval Intelligence,
160
00:11:06,778 --> 00:11:07,780
now he works for me.
161
00:11:11,157 --> 00:11:12,753
Why am I here, M?
162
00:11:12,754 --> 00:11:15,358
I have a mission
I want you to lead.
163
00:11:15,460 --> 00:11:18,495
Why are you asking me, M?
164
00:11:18,496 --> 00:11:19,936
Help yourself
to a cup of tea, Major.
165
00:11:33,675 --> 00:11:36,847
We both know that I'm...
166
00:11:38,947 --> 00:11:42,850
not very popular
with the administration.
167
00:11:42,952 --> 00:11:45,215
The reason
they find you unattractive
168
00:11:45,317 --> 00:11:47,990
is the very reason
I find you attractive.
169
00:11:49,457 --> 00:11:50,491
Mission?
170
00:11:50,492 --> 00:11:52,153
Operation Postmaster.
171
00:11:52,154 --> 00:11:53,593
To neutralize the German U-boats
172
00:11:53,695 --> 00:11:54,695
in the North Atlantic.
173
00:11:59,330 --> 00:12:02,372
And, uh, what's the plan?
174
00:12:02,373 --> 00:12:04,070
The U-boats need
175
00:12:04,071 --> 00:12:05,769
- fuel and torpedoes.
- Oh.
176
00:12:05,871 --> 00:12:06,939
But they also need
177
00:12:06,940 --> 00:12:09,538
carbon dioxide filters
for oxygen.
178
00:12:09,539 --> 00:12:11,499
Without them, they can't dive
and they can't hunt.
179
00:12:12,817 --> 00:12:14,379
Stuck on the surface,
they're obsolete.
180
00:12:18,882 --> 00:12:20,521
Target?
181
00:12:20,522 --> 00:12:22,386
The Duchessa d'Aosta.
182
00:12:22,387 --> 00:12:24,526
She's an Italian ship
the Germans have been using...
183
00:12:30,964 --> 00:12:33,262
...to refuel,
re-arm and replenish
184
00:12:33,364 --> 00:12:36,035
the CO2 filters
for the entire fleet.
185
00:12:36,036 --> 00:12:38,741
She's hidden
off the coast of West Africa.
186
00:12:38,742 --> 00:12:41,379
A small island
called Fernando Po.
187
00:12:41,380 --> 00:12:43,980
We want you to, um, sink her.
188
00:12:43,981 --> 00:12:46,582
You'll be posing as fishermen
189
00:12:46,583 --> 00:12:48,015
sailing down the west coast
190
00:12:48,016 --> 00:12:49,716
on board a trawler
loaded with enough explosives
191
00:12:49,717 --> 00:12:51,818
to destroy the Duchessa.
192
00:12:51,819 --> 00:12:54,218
This is Agents
Heron and Stewart.
193
00:12:54,219 --> 00:12:57,023
They'll be working
undercover on the island.
194
00:12:57,024 --> 00:12:58,594
Mr. Heron's
already established there,
195
00:12:58,595 --> 00:13:00,460
running various businesses.
196
00:13:00,563 --> 00:13:02,028
What businesses?
197
00:13:02,029 --> 00:13:05,463
A casino bar,
and illegal exports game.
198
00:13:06,370 --> 00:13:07,901
Profitable?
199
00:13:07,902 --> 00:13:09,839
I do quite well.
200
00:13:09,840 --> 00:13:12,404
High-ranking Nazis
are my most valued clients.
201
00:13:12,971 --> 00:13:13,971
Good for you.
202
00:13:17,573 --> 00:13:19,508
Miss Stewart,
an actress and singer,
203
00:13:19,611 --> 00:13:21,416
has been training with us
for the last two years.
204
00:13:21,417 --> 00:13:22,617
She'll be posing
205
00:13:22,618 --> 00:13:24,280
as a gold trader from New York.
206
00:13:24,382 --> 00:13:26,119
Her mission is
to seduce and distract
207
00:13:26,221 --> 00:13:28,120
the island's Commanding
Officer Heinrich Luhr.
208
00:13:28,222 --> 00:13:30,994
She's very capable
and somewhat motivated.
209
00:13:31,991 --> 00:13:33,860
Motivated how, sir?
210
00:13:33,963 --> 00:13:35,867
My mother's side
were German Jews.
211
00:13:37,602 --> 00:13:39,019
They were the first to go.
212
00:13:39,020 --> 00:13:40,475
Very sorry to hear that.
213
00:13:40,476 --> 00:13:41,932
I'm sure you'll recover.
214
00:13:41,933 --> 00:13:43,706
We have 44 days
215
00:13:43,808 --> 00:13:45,673
before the Nazis
move their operation.
216
00:13:45,775 --> 00:13:46,801
We won't find them again.
217
00:13:50,508 --> 00:13:53,059
If I'm to do this,
I'll need my own team.
218
00:13:53,060 --> 00:13:55,612
You won't like them.
They're all, uh...
219
00:13:58,256 --> 00:14:00,086
mad.
220
00:14:00,087 --> 00:14:02,817
They'll need to be.
Give us their names.
221
00:14:06,694 --> 00:14:08,062
Henry Hayes.
222
00:14:08,063 --> 00:14:11,601
A smart, young Irishman
who hates the Nazis
223
00:14:11,602 --> 00:14:12,997
because his older brother,
224
00:14:12,998 --> 00:14:15,268
who was a close friend of mine,
225
00:14:15,269 --> 00:14:18,170
drowned after a U-boat
sank his fishing trawler.
226
00:14:18,171 --> 00:14:21,072
I've taken him under my wing
ever since.
227
00:14:21,073 --> 00:14:23,138
He's cunning, quiet and wily.
228
00:14:23,139 --> 00:14:24,506
More to the point,
229
00:14:24,507 --> 00:14:27,347
Hayes is a magnificent sailor
and I trust him.
230
00:14:28,888 --> 00:14:31,282
If we're going
to try and sink a large ship,
231
00:14:31,283 --> 00:14:34,454
we'll need
Freddy "The Buzz" frogman.
232
00:14:34,455 --> 00:14:37,492
He can swim across the channel
with his feet tied together.
233
00:14:37,493 --> 00:14:39,292
Admittedly,
234
00:14:39,293 --> 00:14:41,028
he's a convicted arsonist
and a terrible misery
235
00:14:41,029 --> 00:14:43,096
unless he's destroying something.
236
00:14:43,097 --> 00:14:45,497
But he's very good
at blowing things up.
237
00:14:46,970 --> 00:14:49,336
Next, we'll need
the Danish hammer.
238
00:14:50,508 --> 00:14:52,508
Anders Lassen.
239
00:14:52,509 --> 00:14:53,777
Grew up wrestling bears
240
00:14:53,778 --> 00:14:55,511
and hunting elk
on his family estate.
241
00:14:55,512 --> 00:14:56,780
He's a legend
242
00:14:56,781 --> 00:14:58,981
with a Bowie knife
and a bow and arrow.
243
00:14:58,982 --> 00:15:01,182
He ran away at 18
to fight the Nazis
244
00:15:01,183 --> 00:15:03,968
after the Gestapo tortured
his brother to death.
245
00:15:03,969 --> 00:15:06,754
He gave up filleting game
for gutting Nazis.
246
00:15:06,856 --> 00:15:08,624
He then turned up on our shores
247
00:15:08,726 --> 00:15:10,622
ready to fight alongside us.
248
00:15:10,623 --> 00:15:12,559
He is an uncontrollable mad dog
249
00:15:12,560 --> 00:15:14,496
who knows
a hundred creative ways
250
00:15:14,497 --> 00:15:15,593
to kill a man.
251
00:15:16,698 --> 00:15:18,397
And finally,
252
00:15:18,398 --> 00:15:21,401
and most importantly,
we'll need Geoffrey Appleyard.
253
00:15:22,542 --> 00:15:25,409
Yes, we thought you might.
254
00:15:25,511 --> 00:15:27,306
That's why we sent him
255
00:15:27,307 --> 00:15:28,741
on a reconnaissance mission
to Fernando Po.
256
00:15:28,742 --> 00:15:29,812
Unfortunately,
257
00:15:29,914 --> 00:15:31,344
the Nazis nabbed him
on his return.
258
00:15:31,345 --> 00:15:34,546
All the more reason.
He knows what we need to know.
259
00:15:35,587 --> 00:15:36,985
He's a master planner,
260
00:15:37,087 --> 00:15:40,623
a master survivor,
a chess grand master
261
00:15:40,725 --> 00:15:42,092
and a surgeon with the blade.
262
00:15:44,921 --> 00:15:48,759
We spent two weeks together
in a Dunkirk foxhole
263
00:15:48,760 --> 00:15:51,926
and if it wasn't for Apple,
I would still be there today.
264
00:15:53,803 --> 00:15:54,929
No Apple, no mission.
265
00:15:55,806 --> 00:15:57,174
I'm afraid that's impossible.
266
00:15:57,175 --> 00:15:58,201
Why?
267
00:15:58,202 --> 00:16:00,338
Because he's being held
268
00:16:00,339 --> 00:16:03,006
by an entire German garrison
on La Palma.
269
00:16:05,947 --> 00:16:07,483
La Palma's on the way.
270
00:16:08,945 --> 00:16:10,865
- That's insanity.
- You let me worry about that.
271
00:16:14,761 --> 00:16:16,852
I must get me
one of those coats.
272
00:16:44,789 --> 00:16:45,955
Now, any chance you can tell us
273
00:16:45,956 --> 00:16:47,121
what we're doing here, sir?
274
00:16:47,122 --> 00:16:49,288
Dry yourself off, frogman,
and I'll tell you.
275
00:16:49,289 --> 00:16:51,359
The curiosity is
eating us all up, sir.
276
00:16:55,628 --> 00:16:57,662
I apologize
for all the secrecy, chaps.
277
00:16:58,470 --> 00:17:00,170
But this is
278
00:17:00,272 --> 00:17:05,532
an unsanctioned, unofficial
and unauthorized mission.
279
00:17:05,634 --> 00:17:07,302
If we're picked up by the Brits,
280
00:17:07,303 --> 00:17:08,305
we will all go to jail.
281
00:17:10,212 --> 00:17:11,877
If we're picked up
by the Germans,
282
00:17:11,979 --> 00:17:13,007
torture and death.
283
00:17:15,118 --> 00:17:16,422
So, it's just
the four of us then?
284
00:17:16,446 --> 00:17:18,714
And Captain Appleyard.
285
00:17:18,816 --> 00:17:21,650
He's responsible
for securing this information.
286
00:17:21,651 --> 00:17:24,928
He is, however,
in a spot of bother.
287
00:17:24,929 --> 00:17:27,765
He is being held
by the Germans on La Palma.
288
00:17:27,867 --> 00:17:29,294
Our first job
is to liberate him.
289
00:17:29,295 --> 00:17:30,935
- Oh, so, that's all, is it?
- No.
290
00:17:31,037 --> 00:17:33,002
We need to confirm
Appleyard's intelligence.
291
00:17:33,003 --> 00:17:34,731
That's why
there are two more agents
292
00:17:34,833 --> 00:17:37,299
on their way to Fernando Po
by train, as we speak.
293
00:17:37,300 --> 00:17:38,769
Doing what, exactly?
294
00:17:38,770 --> 00:17:40,240
They'll be ensuring
295
00:17:40,342 --> 00:17:42,375
that those ships
are filled with supplies,
296
00:17:42,478 --> 00:17:44,445
so they're worth blowing up
in the first place.
297
00:17:49,484 --> 00:17:52,385
It's one thing
taking over the world,
298
00:17:52,487 --> 00:17:54,287
but do they have to
take over the kitchen too?
299
00:17:55,489 --> 00:17:58,961
It's all sausage,
cabbage and black bread.
300
00:17:59,063 --> 00:18:00,791
Who would
you have preferred?
301
00:18:00,893 --> 00:18:04,627
The French offer
the refined classical take.
302
00:18:04,628 --> 00:18:08,202
Cote de boeuf,
fromage, le beurre...
303
00:18:08,203 --> 00:18:10,536
ca suffit!
304
00:18:10,537 --> 00:18:13,067
What about the rustic
spontaneity of the Italians?
305
00:18:14,772 --> 00:18:19,214
Their oils, the linguine,
the tomatoes.
306
00:18:19,215 --> 00:18:21,717
I'd climb over the linguine
to get to the fettucine.
307
00:18:21,718 --> 00:18:23,348
But the cinghiale.
308
00:18:23,349 --> 00:18:24,980
Mmm.
309
00:18:26,088 --> 00:18:27,785
You have me with the wild boar.
310
00:18:29,060 --> 00:18:31,693
But then again,
the Spanish offer
311
00:18:31,694 --> 00:18:32,994
the smorgasbord
312
00:18:33,097 --> 00:18:36,360
of the regional paella
and tapas.
313
00:18:36,361 --> 00:18:38,565
And Jamon Iberico Andalucia.
314
00:18:39,537 --> 00:18:41,729
So?
315
00:18:41,730 --> 00:18:44,103
We're between
a rock and a hard place.
316
00:18:44,104 --> 00:18:45,632
If the Brits win the war,
317
00:18:45,734 --> 00:18:47,101
we're stuck with fish and chips.
318
00:18:48,110 --> 00:18:49,190
If the Germans win the war,
319
00:18:50,915 --> 00:18:52,315
we're stuck with this menu.
320
00:18:53,485 --> 00:18:54,515
So?
321
00:18:56,318 --> 00:18:58,292
We'll have the sausage,
the cabbage
322
00:18:58,293 --> 00:19:00,267
and the black bread please.
323
00:19:01,320 --> 00:19:02,320
Tres bien. Merci.
324
00:19:19,810 --> 00:19:20,810
Our situation?
325
00:19:21,612 --> 00:19:22,972
Steady.
326
00:19:32,590 --> 00:19:33,719
Steady.
327
00:19:40,994 --> 00:19:42,156
Now.
328
00:19:54,977 --> 00:19:56,005
Mmm.
329
00:20:03,020 --> 00:20:04,016
I'm exhausted.
330
00:20:24,843 --> 00:20:26,409
Entschuldigung, bitte.
331
00:20:35,085 --> 00:20:36,165
Halt!
332
00:20:52,333 --> 00:20:53,613
Is there a problem?
333
00:21:04,514 --> 00:21:06,234
I can manage
myself, thank you.
334
00:21:09,317 --> 00:21:10,785
Allow me, Miss Stewart.
335
00:21:25,365 --> 00:21:26,365
Allow me.
336
00:21:26,903 --> 00:21:27,936
Thank you.
337
00:21:29,769 --> 00:21:31,600
Prost!
338
00:21:47,759 --> 00:21:48,788
Door.
339
00:21:49,958 --> 00:21:50,988
Locked.
340
00:21:57,835 --> 00:21:59,235
Case?
341
00:21:59,236 --> 00:22:00,637
Working on it.
342
00:22:25,931 --> 00:22:26,931
Sir, contact.
343
00:22:29,167 --> 00:22:30,324
Contact.
344
00:22:30,967 --> 00:22:32,128
Standing by.
345
00:22:37,408 --> 00:22:39,538
Duchessa's manifest. Ready?
346
00:22:39,539 --> 00:22:41,669
- Ready.
- 400 B-grade torpedoes. Check.
347
00:22:44,575 --> 00:22:46,408
400 B-grade torpedoes.
348
00:22:46,409 --> 00:22:47,593
Check.
349
00:22:47,594 --> 00:22:48,778
Check.
350
00:22:48,779 --> 00:22:50,610
5,000 tons of diesel. Check.
351
00:22:54,618 --> 00:22:56,257
5,000 tons of diesel.
352
00:22:56,360 --> 00:22:57,154
- Lieutenant.
- Yes, sir?
353
00:22:57,156 --> 00:22:58,424
Check.
354
00:22:58,527 --> 00:23:00,097
Check.
355
00:23:00,199 --> 00:23:02,164
10,000 carbon dioxide filters.
Check.
356
00:23:04,795 --> 00:23:06,360
End of message from Stork, sir.
357
00:23:07,004 --> 00:23:08,334
Confirm receipt.
358
00:23:09,665 --> 00:23:10,808
Receipt confirmed.
359
00:23:10,809 --> 00:23:12,207
Urgent, Chequers.
360
00:23:12,208 --> 00:23:14,636
Get the car ready.
Inform Fleming.
361
00:23:14,637 --> 00:23:15,639
Let's pack it up.
362
00:23:17,247 --> 00:23:18,443
No point robbing the bank
363
00:23:18,545 --> 00:23:20,115
if there's no gold in the vault.
364
00:23:27,023 --> 00:23:28,057
Thank you.
365
00:23:28,058 --> 00:23:29,358
It's truly comforting to know
366
00:23:29,359 --> 00:23:31,187
there's at least one gentleman
in the world.
367
00:23:32,660 --> 00:23:34,100
Ah!
Idiot!
368
00:23:37,398 --> 00:23:38,634
Good day.
369
00:23:52,349 --> 00:23:56,454
Sausage, cabbage
and black bread.
370
00:24:02,657 --> 00:24:04,356
Hitler
has made us an offer.
371
00:24:04,357 --> 00:24:05,688
An appeasement.
372
00:24:05,689 --> 00:24:07,693
But we must step down our army,
373
00:24:07,694 --> 00:24:10,825
surrender our Navy
and accept Nazi rule.
374
00:24:10,826 --> 00:24:12,765
Otherwise, he promises
375
00:24:12,766 --> 00:24:16,565
total destruction of Britain
and her empire.
376
00:24:16,566 --> 00:24:18,538
Our best option
377
00:24:18,539 --> 00:24:20,610
is to take Hitler's deal
while we can.
378
00:24:22,245 --> 00:24:24,347
The Air Marshal agrees.
379
00:24:24,348 --> 00:24:28,942
He has more bombs,
more men, more machines.
380
00:24:29,044 --> 00:24:30,981
We won't survive much longer.
381
00:24:31,083 --> 00:24:34,291
You have to make
the only decision you can make
382
00:24:34,292 --> 00:24:36,020
in good conscience,
Prime Minister.
383
00:24:36,021 --> 00:24:38,428
Good God, girls.
Listen to yourselves.
384
00:24:38,429 --> 00:24:40,925
It's not appeasement,
it's surrender.
385
00:24:40,926 --> 00:24:43,424
You still fail to realize
who we're up against.
386
00:24:43,425 --> 00:24:47,137
With respect, Prime Minister,
it's you who doesn't realize.
387
00:24:47,138 --> 00:24:48,539
We cannot hope to defeat him.
388
00:24:50,342 --> 00:24:53,368
Hitler is
the mainspring of evil,
389
00:24:54,177 --> 00:24:55,444
a guttersnipe.
390
00:24:55,445 --> 00:24:57,445
This is not a man
that we can negotiate with.
391
00:24:57,446 --> 00:24:59,383
I've read his book,
Admiral Pound.
392
00:24:59,485 --> 00:25:02,348
The man is a vicious,
victimized ideologue.
393
00:25:02,450 --> 00:25:03,477
He cannot be trusted.
394
00:25:06,316 --> 00:25:07,290
If I thought that
we could've achieved peace
395
00:25:07,291 --> 00:25:08,803
through surrendering,
396
00:25:08,804 --> 00:25:10,316
I'd have done it already.
397
00:25:10,317 --> 00:25:12,620
We need to stop our country
from starving.
398
00:25:12,621 --> 00:25:15,039
We need
three million tons of supplies
399
00:25:15,040 --> 00:25:17,457
to cross the Atlantic
every month.
400
00:25:17,458 --> 00:25:19,828
We are currently losing
50% of that to U-boat attacks.
401
00:25:19,930 --> 00:25:22,569
Another reason to take the deal.
402
00:25:22,570 --> 00:25:24,806
I've not finished,
Algernon, darling.
403
00:25:26,375 --> 00:25:28,069
We need the Americans,
404
00:25:28,070 --> 00:25:29,841
and they will
never enter the war
405
00:25:29,842 --> 00:25:31,808
if we already appear
to be a losing side.
406
00:25:31,809 --> 00:25:34,113
Ending hostilities with Germany
407
00:25:34,114 --> 00:25:36,418
is the best path
out of this mess.
408
00:25:36,520 --> 00:25:39,381
We are all in agreement,
Prime Minister.
409
00:25:40,554 --> 00:25:41,554
Thank you, gentlemen.
410
00:25:46,024 --> 00:25:47,197
Yes,
thank you, gentlemen!
411
00:25:53,428 --> 00:25:55,236
M, Fleming,
this better be good news.
412
00:25:55,237 --> 00:25:56,337
Prime Minister,
413
00:25:56,338 --> 00:25:58,207
we have the manifest here, sir.
414
00:25:58,208 --> 00:25:59,773
It's been confirmed
415
00:25:59,774 --> 00:26:01,824
the Duchessa
is fully laden with supplies
416
00:26:01,825 --> 00:26:03,875
to keep the U-boats
operational indefinitely.
417
00:26:03,977 --> 00:26:07,611
If we're going to sink her,
now is the time.
418
00:26:07,713 --> 00:26:09,015
They're on their way.
419
00:26:10,352 --> 00:26:11,550
And their chances?
420
00:26:11,551 --> 00:26:14,548
Well, if anyone can, they can.
421
00:26:19,164 --> 00:26:20,825
But if we're discovered,
422
00:26:20,826 --> 00:26:22,798
parliament will remove you
from office.
423
00:26:24,760 --> 00:26:26,932
Well,
424
00:26:27,035 --> 00:26:28,798
we'd better make sure
we're not discovered then.
425
00:26:32,268 --> 00:26:33,375
We'll take it
from the cliffside.
426
00:26:33,376 --> 00:26:35,705
It's an 85-foot sheer climb.
427
00:26:35,706 --> 00:26:36,840
No one should notice
428
00:26:36,841 --> 00:26:39,012
a small, innocuous
fishing vessel.
429
00:26:39,013 --> 00:26:41,448
We'll set up in the woods
and see what we're up against,
430
00:26:41,550 --> 00:26:43,551
then we'll go for a night raid.
431
00:26:43,552 --> 00:26:46,250
Slip in quietly,
find Apple, come out fast.
432
00:26:46,859 --> 00:26:48,118
Numbers?
433
00:26:48,220 --> 00:26:50,584
Intelligence suggests
a garrison of 50 to 60.
434
00:26:52,022 --> 00:26:53,862
That should be about 15 each.
435
00:26:53,863 --> 00:26:57,431
Lassen, try not to be greedy.
You do have a reputation.
436
00:26:57,432 --> 00:26:59,898
My killing days are over.
437
00:26:59,899 --> 00:27:02,136
I'm just here
as a peacekeeping observer.
438
00:27:04,235 --> 00:27:06,901
Freddy, bag the kit,
silence the weapons.
439
00:27:51,487 --> 00:27:52,912
When do we go?
440
00:27:52,913 --> 00:27:54,757
0200.
441
00:27:54,758 --> 00:27:57,484
Take the towers first,
then move onto the radio room,
442
00:27:57,485 --> 00:27:59,653
barracks and end up
in the control room...
443
00:28:01,767 --> 00:28:03,847
What do we have here?
444
00:28:04,167 --> 00:28:05,463
Gestapo.
445
00:28:05,464 --> 00:28:07,199
How'd you know?
446
00:28:07,301 --> 00:28:10,199
The badder they are,
the better they're dressed.
447
00:28:10,301 --> 00:28:12,374
I really must get me
one of those coats.
448
00:28:12,476 --> 00:28:13,975
They must be here for Apple.
449
00:28:15,471 --> 00:28:18,176
It's either torture
or, uh, extraction, sir.
450
00:28:18,177 --> 00:28:20,482
If they extract him,
it'll be the end of Apple.
451
00:28:20,483 --> 00:28:21,675
We won't be seeing him again.
452
00:28:22,716 --> 00:28:23,982
I'm afraid, gentlemen,
453
00:28:23,983 --> 00:28:25,653
we're not going
to have the luxury of night.
454
00:28:25,654 --> 00:28:26,982
We're going
to have to go in now.
455
00:28:40,034 --> 00:28:41,281
So,
what's happened there then?
456
00:28:41,305 --> 00:28:42,528
It looks like
457
00:28:42,529 --> 00:28:43,681
they've been plugged
full of arrows, Haysey.
458
00:28:43,705 --> 00:28:44,905
Well, where did the arrows go?
459
00:28:45,971 --> 00:28:47,171
Straight through them.
460
00:28:50,614 --> 00:28:53,216
There were
two more round the other side.
461
00:28:53,318 --> 00:28:54,415
Where are they now?
462
00:28:54,517 --> 00:28:56,350
Same place as these two.
463
00:28:56,351 --> 00:28:57,817
Nazi heaven.
464
00:28:57,818 --> 00:28:59,453
Well, we've got
less than seven minutes
465
00:28:59,555 --> 00:29:00,785
before they're missed.
466
00:29:00,887 --> 00:29:03,016
Alarms, dogs. None of it good.
467
00:29:04,152 --> 00:29:05,726
Go undercover of the engine.
468
00:29:05,727 --> 00:29:07,556
Only break cover
when things go bang.
469
00:29:11,161 --> 00:29:12,568
I have a great idea, Lassen.
470
00:29:12,569 --> 00:29:14,229
Why don't you march off
by yourself
471
00:29:14,331 --> 00:29:15,811
and fill those Germans
full of arrows?
472
00:29:26,447 --> 00:29:28,579
Freddy, grab the scissors
and help him with that fence.
473
00:29:28,580 --> 00:29:29,649
Aye, sir.
474
00:29:49,971 --> 00:29:51,573
Haysey, you're with me.
We go left.
475
00:29:51,574 --> 00:29:54,402
Freddy, Lassen, you go right.
476
00:29:54,403 --> 00:29:56,123
Fill your boots, gentlemen,
and bon appetit.
477
00:30:00,146 --> 00:30:01,750
See you at the tower.
478
00:30:01,751 --> 00:30:03,551
And remember, gentlemen,
try to have fun.
479
00:30:42,618 --> 00:30:44,992
So far, so good.
480
00:30:45,094 --> 00:30:46,770
Doing rather well, Haysey.
481
00:30:46,794 --> 00:30:47,892
Oh, why thank you, sir.
482
00:31:05,682 --> 00:31:06,980
It's very good.
483
00:31:44,854 --> 00:31:47,015
Sounds like
stealth mode's over.
484
00:31:47,016 --> 00:31:48,090
Haysey, down!
485
00:32:54,923 --> 00:32:56,257
Nein! Nein!
486
00:33:29,091 --> 00:33:30,451
Do we know each other?
487
00:33:30,794 --> 00:33:32,557
No.
488
00:33:49,207 --> 00:33:51,008
Is that a heart, Lassen?
489
00:33:51,009 --> 00:33:52,811
For the avoidance of doubt.
490
00:33:52,812 --> 00:33:55,114
Apple, old boy.
491
00:33:55,115 --> 00:33:56,647
- Gus.
- I see you two have met.
492
00:33:57,687 --> 00:33:59,351
This is Haysey.
493
00:33:59,453 --> 00:34:01,921
- Pleasure, Haysey.
- Pleasure's mine.
494
00:34:02,023 --> 00:34:03,263
I thought you might need these.
495
00:34:04,222 --> 00:34:06,090
Jolly thoughtful of you.
496
00:34:06,192 --> 00:34:07,192
You all find him?
497
00:34:08,697 --> 00:34:09,858
Oh, goody.
498
00:34:12,036 --> 00:34:13,716
Bloody hell,
what happened to your nipples?
499
00:34:17,806 --> 00:34:19,867
You all right?
500
00:34:19,868 --> 00:34:22,277
Couldn't unplug me, could you?
Battery's still on.
501
00:35:40,287 --> 00:35:41,950
Did you see the Duchessa,
502
00:35:42,990 --> 00:35:44,750
the tug boats?
503
00:35:44,751 --> 00:35:47,021
And rather
a lot of Nazi soldiers.
504
00:35:48,228 --> 00:35:49,965
Why wasn't that in your report?
505
00:35:49,966 --> 00:35:54,033
Because those soldiers
and those guns,
506
00:35:54,135 --> 00:35:56,701
and those S-Boats are all new.
507
00:35:58,605 --> 00:36:01,637
That's a lot more
than the boys are expecting.
508
00:36:01,739 --> 00:36:03,811
A month ago,
it was a dozen mechanics.
509
00:36:03,812 --> 00:36:05,043
Six drunk sailors.
510
00:36:05,044 --> 00:36:06,275
Two fat Spaniards.
511
00:36:06,276 --> 00:36:07,976
And a Nazi in a pear tree.
512
00:36:10,516 --> 00:36:12,453
I'd say,
we're gonna need more help.
513
00:36:14,616 --> 00:36:16,055
You leave that to me.
514
00:36:16,056 --> 00:36:17,419
Of course.
515
00:36:20,196 --> 00:36:21,856
But right now...
516
00:36:21,958 --> 00:36:24,027
...you need to meet that man.
517
00:36:27,234 --> 00:36:29,471
Your man.
The reason you're here.
518
00:36:29,472 --> 00:36:31,302
Ah.
519
00:36:31,303 --> 00:36:33,375
The only thing
worse than a Nazi...
520
00:36:34,710 --> 00:36:35,740
is him.
521
00:37:03,537 --> 00:37:05,437
I'm very disappointed, Heron.
522
00:37:05,438 --> 00:37:07,735
There are 16 crates
in my warehouse
523
00:37:07,837 --> 00:37:10,341
you have not yet
shipped to the mainland.
524
00:37:10,342 --> 00:37:12,478
No need to fret, Herr Luhr.
525
00:37:12,479 --> 00:37:13,681
They'll still be delivered
by the agreed date.
526
00:37:13,682 --> 00:37:15,114
That may be.
527
00:37:15,115 --> 00:37:17,445
But they take up valuable space.
528
00:37:17,446 --> 00:37:18,514
For this, I expect
529
00:37:18,515 --> 00:37:20,686
a significant reduction
in your fee.
530
00:37:22,324 --> 00:37:23,893
I can do 5%...
531
00:37:23,894 --> 00:37:25,524
...as a gesture of goodwill.
532
00:37:25,525 --> 00:37:29,064
Twenty. And don't waste
my precious time haggling.
533
00:37:29,065 --> 00:37:30,207
Well,
strictly speaking,
534
00:37:30,231 --> 00:37:31,596
there should be no reductions,
535
00:37:31,699 --> 00:37:34,964
since there's not yet been
any breach of contract.
536
00:37:34,965 --> 00:37:38,231
Five is more than polite,
20 rings like a sour note,
537
00:37:38,906 --> 00:37:40,035
it jars.
538
00:37:40,611 --> 00:37:42,538
It jars?
539
00:37:42,539 --> 00:37:44,993
Am I being
accused of disharmony?
540
00:37:44,994 --> 00:37:47,449
I take that
as a personal affront.
541
00:37:50,684 --> 00:37:53,920
And I am supposing
you are not the secretary.
542
00:37:53,921 --> 00:37:57,157
Miss Stewart is the contact
I said I'd arrange.
543
00:37:57,158 --> 00:37:59,626
Ah, your New York gold contact?
544
00:38:00,896 --> 00:38:01,955
I told you,
545
00:38:02,057 --> 00:38:04,257
I already have
a satisfying arrangement.
546
00:38:05,032 --> 00:38:06,181
Have a seat.
547
00:38:06,182 --> 00:38:07,331
Thank you.
548
00:38:12,475 --> 00:38:14,267
Well,
I hope I don't disappoint.
549
00:38:17,546 --> 00:38:19,514
I can't make a decision
on this presentation.
550
00:38:20,245 --> 00:38:21,545
Early days.
551
00:38:21,546 --> 00:38:23,532
Well, if early days
do come too soon,
552
00:38:23,533 --> 00:38:25,520
and seasons change
with a Hunter's Moon.
553
00:38:33,565 --> 00:38:34,565
Hmm.
554
00:38:35,094 --> 00:38:37,033
Hmm.
555
00:38:37,135 --> 00:38:37,933
I have to say, Heron,
556
00:38:37,934 --> 00:38:39,632
for all your flaws,
557
00:38:39,734 --> 00:38:41,701
you do have a habit
of pulling rabbits from hats.
558
00:38:46,406 --> 00:38:48,517
So, how much gold
do you wish to move,
559
00:38:48,518 --> 00:38:50,629
Miss Stewart?
560
00:38:52,807 --> 00:38:54,879
As much as you can find.
561
00:39:00,023 --> 00:39:02,390
As I mentioned before,
562
00:39:02,391 --> 00:39:05,389
I do already have
a very profitable arrangement.
563
00:39:05,491 --> 00:39:07,954
And despite of your commentary,
564
00:39:07,955 --> 00:39:10,400
I pride myself
on maintaining harmony.
565
00:39:11,695 --> 00:39:14,371
Now, why should I entertain you?
566
00:39:17,475 --> 00:39:19,599
Because you'll make more money
and have lots of fun
567
00:39:19,600 --> 00:39:20,602
whilst doing so.
568
00:39:22,478 --> 00:39:25,811
If I'm not good for my word,
don't pay me.
569
00:39:41,996 --> 00:39:42,996
Bravo.
570
00:39:44,667 --> 00:39:47,261
I will talk to my people
and then we'll rendezvous.
571
00:39:48,035 --> 00:39:49,065
Lovely.
572
00:39:53,475 --> 00:39:55,376
When the sly red cat
barks at dawn,
573
00:39:55,377 --> 00:39:57,279
and kills just for her pleasure,
574
00:39:57,381 --> 00:40:00,214
who shares the meal
the cat did steal
575
00:40:00,215 --> 00:40:01,583
when both looked on in pleasure?
576
00:40:04,482 --> 00:40:05,482
Auf wiedersehen.
577
00:40:52,895 --> 00:40:54,296
The riddle was a nice touch.
578
00:40:58,107 --> 00:40:59,272
The hook's in.
579
00:41:02,379 --> 00:41:04,140
Now be careful
how you reel him in.
580
00:41:15,521 --> 00:41:16,718
I'll make sure
the harbor's empty
581
00:41:16,719 --> 00:41:17,923
when the boys arrive.
582
00:41:19,460 --> 00:41:21,360
How are you going to do that?
583
00:41:21,462 --> 00:41:23,728
I'll throw a party at my club.
584
00:41:23,729 --> 00:41:25,995
A costume party for the officers
585
00:41:26,098 --> 00:41:27,978
and a second party at the dock
for the soldiers.
586
00:41:29,766 --> 00:41:30,771
People like my parties.
587
00:41:31,976 --> 00:41:33,136
Everyone but Luhr.
588
00:41:33,935 --> 00:41:35,706
That will be your job.
589
00:41:35,707 --> 00:41:37,514
All the rats
will follow the piper.
590
00:41:45,621 --> 00:41:46,487
So,
if I understand correctly,
591
00:41:46,489 --> 00:41:47,983
we're currently
here in La Palma.
592
00:41:48,085 --> 00:41:49,925
We'll sail around
German-controlled Africa
593
00:41:49,926 --> 00:41:50,985
to Fernando Po,
594
00:41:51,087 --> 00:41:52,789
which is just
north of the Equator,
595
00:41:52,790 --> 00:41:54,709
just off the West African coast.
596
00:41:54,710 --> 00:41:56,628
So that's the shortest route?
597
00:41:56,629 --> 00:41:58,199
Yes, but we don't
want to go shorter.
598
00:41:58,301 --> 00:42:00,200
Our priority is not to be seen.
599
00:42:00,302 --> 00:42:02,768
You mean, be seen again.
600
00:42:02,769 --> 00:42:05,965
Again? Getting a little sloppy
on us now, Gussy?
601
00:42:05,966 --> 00:42:07,340
Had a run-in already?
602
00:42:07,341 --> 00:42:09,073
Never mind us, Apple, old boy.
603
00:42:10,014 --> 00:42:11,470
Remind me again
604
00:42:11,471 --> 00:42:12,948
how you found your nipples
attached to a car battery.
605
00:42:14,316 --> 00:42:15,946
Yes. Wasn't my fault.
606
00:42:15,947 --> 00:42:17,649
Bad intelligence.
Plus it was almost worth it
607
00:42:17,650 --> 00:42:19,050
to watch
the heart-snatcher at work.
608
00:42:19,149 --> 00:42:21,054
I'm better known as a lover
than a fighter.
609
00:42:21,157 --> 00:42:22,414
Jesus Christ!
610
00:42:22,517 --> 00:42:23,986
If that's how you fight,
I'd hate to see you love.
611
00:42:23,987 --> 00:42:25,353
You don't have
to worry about that,
612
00:42:26,626 --> 00:42:28,574
you're too pretty for me.
613
00:42:28,575 --> 00:42:30,523
Freddy, on the other hand...
614
00:42:31,994 --> 00:42:33,526
You'd have to catch me first.
615
00:42:34,335 --> 00:42:35,572
I do love to hunt.
616
00:42:37,008 --> 00:42:38,036
You'd be lucky.
617
00:42:39,034 --> 00:42:40,499
I'm really getting quite hot.
618
00:42:40,500 --> 00:42:43,343
Anyway, my suggestion is
that we take this wider route.
619
00:42:43,344 --> 00:42:44,811
It's obviously longer
620
00:42:44,812 --> 00:42:46,711
but it should avoid
any awkward conversations
621
00:42:46,712 --> 00:42:48,611
with German U-boats
or British warships.
622
00:42:48,612 --> 00:42:49,780
Weather-dependent,
623
00:42:49,781 --> 00:42:51,544
we should make it there
in 15 days.
624
00:42:52,582 --> 00:42:53,818
Agreed.
625
00:42:53,819 --> 00:42:55,548
Haysey, do you think
you could manage that?
626
00:42:56,589 --> 00:42:57,620
Leave it to me, sir.
627
00:43:21,416 --> 00:43:23,210
Just do as you're told
628
00:43:23,211 --> 00:43:24,713
and get me another drink!
629
00:43:24,714 --> 00:43:25,913
Captain, sir.
630
00:43:26,015 --> 00:43:27,320
Can I get you something to eat?
631
00:43:27,422 --> 00:43:28,688
May I... Come this way.
632
00:43:28,689 --> 00:43:29,817
Take your hands off me.
633
00:43:32,557 --> 00:43:33,586
You know,
634
00:43:35,231 --> 00:43:36,231
I like you, Femi.
635
00:43:38,065 --> 00:43:41,002
But you touch me again
and you're going to jail.
636
00:43:41,003 --> 00:43:42,067
Femi.
637
00:43:47,376 --> 00:43:48,436
I'll deal with him.
638
00:43:49,611 --> 00:43:50,891
Please take care
of Miss Stewart.
639
00:43:53,616 --> 00:43:55,480
You know what you need,
Captain Binea?
640
00:43:55,582 --> 00:43:56,609
I know what I need.
641
00:43:57,386 --> 00:44:00,283
But do you, Ricardo?
642
00:44:01,786 --> 00:44:03,319
You need another drink.
643
00:44:06,095 --> 00:44:07,127
Marty,
644
00:44:07,229 --> 00:44:08,692
good stuff.
645
00:44:08,794 --> 00:44:11,143
Ricardo, that's why I love you.
646
00:44:11,144 --> 00:44:13,494
You understand.
647
00:44:14,503 --> 00:44:15,628
This is Fernando Po.
648
00:44:16,933 --> 00:44:17,938
Everybody's welcome.
649
00:44:19,276 --> 00:44:21,271
Si... Everybody.
650
00:44:22,609 --> 00:44:24,144
Too many body I think.
651
00:44:28,150 --> 00:44:29,150
Armando?
652
00:44:30,753 --> 00:44:32,651
Have you fallen out
with our new friends?
653
00:44:32,652 --> 00:44:34,482
It's not fair, Ricardo.
654
00:44:35,291 --> 00:44:36,649
This is my harbor.
655
00:44:37,656 --> 00:44:39,327
I am in charge.
656
00:44:39,328 --> 00:44:40,708
Are they stepping on your toes?
657
00:44:40,709 --> 00:44:42,403
They don't step, they stamp!
658
00:44:42,404 --> 00:44:44,099
They tell Captain Binea nothing.
659
00:44:47,831 --> 00:44:49,065
Only now do I hear
660
00:44:49,066 --> 00:44:50,645
the Duchessa
is leaving the harbor early.
661
00:44:53,310 --> 00:44:54,310
Well, good riddance.
662
00:44:55,676 --> 00:44:57,076
The harbor will be yours again.
663
00:44:59,342 --> 00:45:01,674
When will you be free
of that ugly vessel?
664
00:45:02,352 --> 00:45:03,676
Three days earlier.
665
00:45:05,050 --> 00:45:06,679
Then we should
have another drink.
666
00:45:07,951 --> 00:45:09,986
To celebrate. Marty...
667
00:45:09,987 --> 00:45:11,926
Another round
for our Harbor Master.
668
00:45:13,622 --> 00:45:17,160
So, Captain, do you know
where they wish to relocate?
669
00:45:17,161 --> 00:45:20,528
It's neither cat nor dog
that kills for fun,
670
00:45:21,537 --> 00:45:23,696
it's the vixen, not another.
671
00:45:24,806 --> 00:45:27,241
There's only two
that kill for fun,
672
00:45:27,343 --> 00:45:29,542
my pretty friend,
673
00:45:29,543 --> 00:45:32,612
the fox and his human brother.
674
00:45:49,425 --> 00:45:51,724
I believe I have
resolved your little riddle.
675
00:45:53,469 --> 00:45:56,203
Chapeau. You play well.
676
00:45:59,408 --> 00:46:00,909
Speaking of foxes,
677
00:46:02,537 --> 00:46:05,738
Horowitz and Meyer,
West 47th Street.
678
00:46:06,614 --> 00:46:07,614
Have you heard of them?
679
00:46:08,749 --> 00:46:09,918
I don't believe I have, no.
680
00:46:43,982 --> 00:46:45,518
They're the largest gold traders
681
00:46:45,620 --> 00:46:47,422
in Midtown New York
682
00:46:47,423 --> 00:46:48,781
and you haven't heard of them?
683
00:46:49,988 --> 00:46:51,652
I'm afraid I haven't, no.
684
00:46:54,228 --> 00:46:56,324
I am familiar, of course,
with Horowitz and Haim.
685
00:46:56,426 --> 00:46:58,659
But they're in the west side
of the city.
686
00:47:01,404 --> 00:47:02,627
But then again,
687
00:47:02,628 --> 00:47:04,368
I'm sure you already
knew that, didn't you?
688
00:47:10,808 --> 00:47:11,808
I'm curious,
689
00:47:13,244 --> 00:47:15,379
how do you find
dealing with the Jew?
690
00:47:16,486 --> 00:47:18,684
Oh, dear.
691
00:47:18,786 --> 00:47:20,200
I've slipped from one snare
692
00:47:20,201 --> 00:47:21,616
only to find myself in another.
693
00:47:23,625 --> 00:47:24,625
How shall I put this?
694
00:47:25,463 --> 00:47:26,795
I fear your brilliant leader
695
00:47:26,796 --> 00:47:28,865
has mischaracterized
the ancient tribe of Jahuda.
696
00:47:29,698 --> 00:47:31,063
Their ability to not only
697
00:47:31,064 --> 00:47:33,732
survive 3,000 years
with a boot on their neck,
698
00:47:33,834 --> 00:47:37,136
but to prosper in spite of it...
699
00:47:37,137 --> 00:47:39,832
I suspect it inspired
satanic jealousy within him.
700
00:47:40,938 --> 00:47:42,076
In conclusion,
701
00:47:43,006 --> 00:47:44,479
it looks as though
702
00:47:44,480 --> 00:47:47,048
the lady doth protest too much.
703
00:47:51,989 --> 00:47:54,752
Is there a cherry to go
on this blasphemous cake,
704
00:47:54,854 --> 00:47:56,125
or have you finished?
705
00:48:00,694 --> 00:48:03,194
I must confess,
706
00:48:03,296 --> 00:48:05,726
not only do I respect
and admire the Jew...
707
00:48:08,470 --> 00:48:09,701
I am one.
708
00:48:31,318 --> 00:48:32,318
Kidding!
709
00:48:33,728 --> 00:48:34,887
They're greedy rats.
710
00:48:38,898 --> 00:48:40,031
I think this could be
711
00:48:40,032 --> 00:48:41,938
the beginning
of a beautiful friendship.
712
00:48:43,907 --> 00:48:46,233
Then I shall throw a party
to celebrate.
713
00:48:46,335 --> 00:48:48,204
I don't care for parties.
714
00:48:48,205 --> 00:48:51,745
Oh, spoilsport!
Everybody loves a party.
715
00:48:53,479 --> 00:48:55,210
The Duchessa's leaving
716
00:48:55,211 --> 00:48:56,963
three days earlier
than we thought.
717
00:48:56,964 --> 00:48:58,717
If we don't tell
the Maid Honor,
718
00:48:59,787 --> 00:49:00,913
they'll arrive too late.
719
00:49:11,593 --> 00:49:12,828
Incoming.
720
00:49:14,402 --> 00:49:15,404
Contact.
721
00:49:16,865 --> 00:49:18,931
More Jerries
on the island than expected.
722
00:49:20,239 --> 00:49:21,769
Tin of corned beef's
out of pantry
723
00:49:22,644 --> 00:49:23,644
three days early.
724
00:49:27,550 --> 00:49:29,015
I'll take that.
725
00:49:29,016 --> 00:49:30,776
It's confidential,
sir. For M only.
726
00:49:32,822 --> 00:49:33,786
When it comes
to make the extraction,
727
00:49:33,787 --> 00:49:34,851
it needs to be a very...
728
00:49:34,953 --> 00:49:35,953
Sir. Message, sir.
729
00:49:40,093 --> 00:49:43,197
More Jerries
on the island than expected.
730
00:49:45,559 --> 00:49:46,830
Corned beef's out of the pantry
731
00:49:46,932 --> 00:49:47,960
three days early.
732
00:49:48,966 --> 00:49:51,062
Move faster.
733
00:49:51,063 --> 00:49:53,438
Yes, but there's increased
U-boat sightings in the area.
734
00:49:54,003 --> 00:49:55,003
Sir.
735
00:50:02,183 --> 00:50:03,743
The mission's
still proceeding.
736
00:50:06,683 --> 00:50:08,722
So, there's more
soldiers on the island
737
00:50:08,824 --> 00:50:09,818
and the boat's leaving earlier?
738
00:50:09,819 --> 00:50:11,155
Yes.
739
00:50:11,257 --> 00:50:12,627
Well, how are
we meant to move faster?
740
00:50:12,628 --> 00:50:13,826
We can't move faster.
741
00:50:13,827 --> 00:50:15,622
We're going as fast as we can.
742
00:50:15,623 --> 00:50:17,660
This is a fishing boat,
it's not a speedboat.
743
00:50:18,426 --> 00:50:19,892
Prime Minister,
744
00:50:19,893 --> 00:50:21,768
the Duchessa's leaving
Fernando Po in 12 days.
745
00:50:21,769 --> 00:50:23,398
On our current schedule,
746
00:50:23,399 --> 00:50:24,997
they'll arrive
three days too late.
747
00:50:26,808 --> 00:50:28,535
Can it still be done?
748
00:50:28,536 --> 00:50:30,270
We're still
awaiting a response
749
00:50:30,271 --> 00:50:31,271
from Major Phillips.
750
00:50:33,214 --> 00:50:35,246
If we can't move faster,
we'll go shorter.
751
00:50:35,247 --> 00:50:36,863
We can get to Fernando Po
in 12 days.
752
00:50:36,864 --> 00:50:38,574
Hold on, you said
we couldn't go shorter.
753
00:50:38,575 --> 00:50:40,831
No, I said
we don't want to go shorter.
754
00:50:40,832 --> 00:50:43,088
He said we'll get
mowed down by a U-boat.
755
00:50:43,089 --> 00:50:46,456
Or worse,
picked up by the Brits.
756
00:50:46,457 --> 00:50:48,359
Their armada of destroyers
are crossing there.
757
00:50:48,462 --> 00:50:50,924
We will literally
be sailing over U-boats.
758
00:50:51,966 --> 00:50:54,103
Sorry, lads, we go shorter.
759
00:51:17,359 --> 00:51:20,294
Drei, zwei, eins...
760
00:51:42,515 --> 00:51:44,582
Gentlemen,
as I speak to you now,
761
00:51:45,447 --> 00:51:47,188
London once again
762
00:51:47,189 --> 00:51:49,917
shudders beneath a Nazi
onslaught from the skies.
763
00:51:50,760 --> 00:51:52,257
And at such times,
764
00:51:52,258 --> 00:51:55,359
the hearts of men
are stirred to duty.
765
00:51:55,360 --> 00:51:56,840
But you are not such men.
766
00:51:57,195 --> 00:51:58,494
You were not chosen
767
00:51:58,495 --> 00:52:01,669
for your conspicuous honor
or high ideals.
768
00:52:01,670 --> 00:52:02,728
You were chosen
769
00:52:02,729 --> 00:52:04,664
because you are
the last resort.
770
00:52:04,665 --> 00:52:05,864
The mission
you have been given
771
00:52:05,865 --> 00:52:09,440
is of a sort
never before undertaken.
772
00:52:09,441 --> 00:52:13,629
It demands ruthless men,
who will not hesitate
773
00:52:13,630 --> 00:52:17,818
to stoop beneath
the conventions of war.
774
00:52:17,920 --> 00:52:19,914
Men who do not keep clean hands.
775
00:52:21,625 --> 00:52:23,554
Men like you.
776
00:52:23,555 --> 00:52:25,356
And yet, who still conspire
777
00:52:25,357 --> 00:52:27,955
in their own
discordant harmony.
778
00:52:27,956 --> 00:52:32,759
Who know and yet do not care
that they may never return.
779
00:52:32,760 --> 00:52:36,034
And who press onward
not for glory,
780
00:52:36,035 --> 00:52:38,402
or for duty, or for me,
781
00:52:38,403 --> 00:52:41,071
but because you are men
who will not stop
782
00:52:41,072 --> 00:52:42,134
until it is done.
783
00:52:43,307 --> 00:52:44,609
Godspeed, gentlemen.
784
00:52:54,856 --> 00:52:56,654
Uh... Chaps...
785
00:52:58,653 --> 00:53:00,152
That's a British destroyer.
786
00:53:03,832 --> 00:53:05,668
We should move.
787
00:53:05,770 --> 00:53:07,159
We can't outrun that, sir.
788
00:53:09,666 --> 00:53:13,165
Well, we've seen them,
they've seen us.
789
00:53:19,412 --> 00:53:21,080
Hold fast, Maid Honor.
790
00:53:21,183 --> 00:53:22,882
We're preparing
a boarding party.
791
00:53:22,984 --> 00:53:24,176
Hello, Captain!
792
00:53:25,613 --> 00:53:27,514
Nothing exciting here.
793
00:53:27,616 --> 00:53:29,517
We're just Swedish fishermen.
794
00:53:29,620 --> 00:53:31,183
Step forward, Jorgensen!
795
00:53:32,995 --> 00:53:34,326
Jorgensen, you're Swedish.
796
00:53:34,327 --> 00:53:35,967
Ask them where
they're heading, would you?
797
00:53:41,201 --> 00:53:42,197
Not you, Lassen.
798
00:53:42,198 --> 00:53:43,198
Uh...
799
00:53:45,670 --> 00:53:47,243
I want to hear March-Phillips
have a go.
800
00:53:48,039 --> 00:53:49,069
Ah.
801
00:53:50,977 --> 00:53:52,880
Fair enough.
802
00:53:52,881 --> 00:53:55,113
Game's up, Commander.
803
00:53:55,215 --> 00:53:56,685
Can't blame a girl for trying.
804
00:53:56,686 --> 00:53:58,110
Good effort, Major.
805
00:53:58,212 --> 00:54:00,284
But I'm afraid you are going
to have to come with us.
806
00:54:00,285 --> 00:54:02,086
May I ask under whose authority
807
00:54:02,188 --> 00:54:03,748
we've been waylaid?
808
00:54:03,850 --> 00:54:05,217
On the orders of Admiral Pound.
809
00:54:10,197 --> 00:54:11,226
First Lieutenant.
810
00:54:11,227 --> 00:54:12,297
You are pursuing
811
00:54:12,399 --> 00:54:15,067
an unsanctioned
criminal enterprise
812
00:54:15,068 --> 00:54:17,531
in international waters.
813
00:54:17,532 --> 00:54:19,570
You're going to cause an upset.
814
00:54:19,672 --> 00:54:23,142
I think we're a little
past upset, Commander.
815
00:54:23,143 --> 00:54:24,475
Stevens, what have you got?
816
00:54:24,476 --> 00:54:25,809
I had a ping, sir.
817
00:54:26,883 --> 00:54:28,150
The greedy little Nazi
818
00:54:28,252 --> 00:54:30,784
won't be satisfied
with holding most of Europe,
819
00:54:30,785 --> 00:54:33,317
he's after our own
green and pleasant land.
820
00:54:33,318 --> 00:54:34,714
Well, thank God you're here
821
00:54:34,715 --> 00:54:36,000
with your little
wooden battleship
822
00:54:36,024 --> 00:54:38,255
and your five-man army.
823
00:54:38,256 --> 00:54:40,327
U-boat, bearing 273.
824
00:54:40,328 --> 00:54:42,400
Sound the alarm.
825
00:54:42,424 --> 00:54:43,891
Come aboard.
826
00:54:43,892 --> 00:54:45,812
U-boat approaching.
Starboard side, sir.
827
00:54:45,901 --> 00:54:47,795
Battle stations!
828
00:54:47,897 --> 00:54:50,398
Major, if you know
what's good for you,
829
00:54:50,399 --> 00:54:52,153
- you'll head home.
- Very good, Commander.
830
00:54:52,154 --> 00:54:53,908
Haysey, get us away
from that torpedo magnet
831
00:54:53,909 --> 00:54:55,239
as quickly as possible.
832
00:54:55,240 --> 00:54:57,703
Aye, sir. Apple, man the stern.
833
00:54:57,704 --> 00:54:59,246
Freddy, on the main sail.
834
00:54:59,247 --> 00:55:01,540
Lassen to the bow, now.
Untie that station!
835
00:55:01,541 --> 00:55:02,916
Aye.
836
00:55:02,917 --> 00:55:05,384
Quickly now, lads!
837
00:55:05,385 --> 00:55:07,488
Hoist that foresail for us,
will you, boys?
838
00:55:09,157 --> 00:55:10,590
Main sail ready to haul!
839
00:55:15,762 --> 00:55:17,423
All right, Freddy,
now raise that main sail!
840
00:55:17,424 --> 00:55:18,760
Aye.
841
00:55:18,761 --> 00:55:20,244
Report sounding.
842
00:55:20,268 --> 00:55:21,667
Bearing 163.
843
00:55:30,611 --> 00:55:31,715
Lassen, trim the main sail
844
00:55:31,739 --> 00:55:33,211
and then tie it off!
845
00:55:33,313 --> 00:55:34,614
How do you expect good?
846
00:55:36,481 --> 00:55:37,576
Report sounding.
847
00:55:37,577 --> 00:55:39,285
Bearing 115.
848
00:55:39,286 --> 00:55:40,381
Fire depth charges.
849
00:56:14,788 --> 00:56:17,489
So, this is your man
that gets things done?
850
00:56:17,490 --> 00:56:20,352
His name is Kamp Billy...
with a K.
851
00:56:23,465 --> 00:56:25,105
And he went
to an English boarding school?
852
00:56:26,502 --> 00:56:29,537
Not just any boarding school.
He went to Eton,
853
00:56:31,040 --> 00:56:32,364
the boarding school.
854
00:56:33,842 --> 00:56:34,872
Right...
855
00:56:38,807 --> 00:56:39,847
Then what's he doing here?
856
00:56:40,246 --> 00:56:41,839
He's a prince.
857
00:56:41,840 --> 00:56:44,285
A prince of what, exactly?
858
00:56:44,387 --> 00:56:47,384
The Prince of Fernando Po!
859
00:56:47,385 --> 00:56:50,382
So, he's part pirate,
part aristocrat?
860
00:56:51,552 --> 00:56:53,457
Chic.
861
00:56:53,458 --> 00:56:55,387
He's also
a part of our solution.
862
00:56:57,767 --> 00:56:59,030
RH.
863
00:56:59,866 --> 00:57:00,964
KB.
864
00:57:01,663 --> 00:57:02,902
He's back in town.
865
00:57:03,004 --> 00:57:04,004
Chief.
866
00:57:12,109 --> 00:57:14,406
Seems like
you always come bearing gifts.
867
00:57:16,084 --> 00:57:17,911
Is she for me?
868
00:57:18,013 --> 00:57:19,411
Good luck with that.
869
00:57:20,517 --> 00:57:21,517
I'm not for you,
870
00:57:22,519 --> 00:57:24,089
but these are.
871
00:57:24,090 --> 00:57:26,425
Mmm. Goodies. Yummy.
872
00:57:29,429 --> 00:57:30,589
- Ade...
- Chief.
873
00:57:31,794 --> 00:57:32,866
Come on, come on.
874
00:57:36,434 --> 00:57:37,836
Someone has taste.
875
00:57:39,075 --> 00:57:42,192
Rarer than hens' teeth.
876
00:57:42,193 --> 00:57:45,310
Well, RH tells me that KB
877
00:57:45,412 --> 00:57:46,907
is the only man to talk to
878
00:57:46,908 --> 00:57:49,096
when it comes
to getting things done.
879
00:57:49,097 --> 00:57:51,358
Why do I feel like
I've gone from being
880
00:57:51,359 --> 00:57:53,621
the predator to the prey?
881
00:58:00,887 --> 00:58:02,958
Quite an entrance, young lady.
882
00:58:03,060 --> 00:58:04,780
It's on the condition
that we sample them...
883
00:58:05,802 --> 00:58:06,832
now.
884
00:58:10,271 --> 00:58:11,535
Ade, set the table.
885
00:58:11,536 --> 00:58:12,800
Chief.
886
00:58:12,903 --> 00:58:15,208
And then the Duke said,
887
00:58:15,310 --> 00:58:16,911
"Push it in till it stops!"
888
00:58:22,581 --> 00:58:25,180
You are quite the weapon.
889
00:58:25,955 --> 00:58:26,955
I was right,
890
00:58:27,925 --> 00:58:29,052
I was the prey.
891
00:58:32,319 --> 00:58:35,761
I'll help you
because I don't like Nazis.
892
00:58:35,762 --> 00:58:38,796
Not because they're Nazis
but because they're gauche.
893
00:58:38,797 --> 00:58:40,793
I'll give you a tug
and 12 of my best men,
894
00:58:40,794 --> 00:58:42,329
including yours truly.
895
00:58:43,936 --> 00:58:46,834
But if I'm gonna help you,
who's gonna help me?
896
00:58:46,937 --> 00:58:48,742
Because you're
not a soldier, RH.
897
00:58:50,013 --> 00:58:52,306
No, but she is.
898
00:58:55,548 --> 00:58:57,014
She'll outshoot your best man.
899
00:59:34,188 --> 00:59:35,188
I told you.
900
00:59:38,753 --> 00:59:40,293
- No!
- No!
901
00:59:42,562 --> 00:59:43,962
Stork delivery. Check.
902
00:59:45,033 --> 00:59:46,299
Check.
903
00:59:46,401 --> 00:59:47,966
Twenty-three boys. Check.
904
00:59:49,230 --> 00:59:50,639
Stork delivery.
905
00:59:53,241 --> 00:59:56,240
Twenty-three boys.
906
00:59:56,343 --> 00:59:59,679
Seventeen girls.
907
00:59:59,680 --> 01:00:02,882
Meeting point 20 kilometers
outside Fernando Po.
908
01:00:04,452 --> 01:00:05,492
The rendezvous with Heron.
909
01:00:06,684 --> 01:00:07,868
Can you get us there?
910
01:00:07,869 --> 01:00:09,053
If the weather holds,
911
01:00:10,257 --> 01:00:11,291
I can, sir.
912
01:00:28,808 --> 01:00:30,328
Twenty quid says
this doesn't end well.
913
01:00:31,145 --> 01:00:32,175
For who?
914
01:00:32,774 --> 01:00:34,275
For them.
915
01:00:34,276 --> 01:00:36,608
You can't bet on yourself,
Haysey. That's match-fixing.
916
01:00:38,615 --> 01:00:39,615
Let's do it.
917
01:00:40,884 --> 01:00:42,256
Heron, it's been too long.
918
01:00:42,257 --> 01:00:44,090
Good to see you, Gus.
919
01:00:44,091 --> 01:00:45,188
Apple.
920
01:00:46,894 --> 01:00:49,665
This is Kamp Billy,
the Prince of Fernando Po.
921
01:00:50,628 --> 01:00:51,933
Your Highness.
922
01:00:52,235 --> 01:00:53,427
He's agreed to help us.
923
01:00:54,731 --> 01:00:57,099
Forgive me, but...
924
01:00:57,100 --> 01:01:00,921
I have a peculiar feeling
that we've met before.
925
01:01:00,922 --> 01:01:04,032
I get that a lot.
I'm extremely well-traveled.
926
01:01:04,033 --> 01:01:07,144
No, no.
It's a particular sense.
927
01:01:09,949 --> 01:01:13,317
I don't suppose
you played cricket, did you?
928
01:01:15,523 --> 01:01:18,192
Captained Eton. '21 to '22.
929
01:01:18,294 --> 01:01:20,526
I knew I knew your face!
930
01:01:20,629 --> 01:01:22,528
Right next
to the trophy cabinet.
931
01:01:22,631 --> 01:01:25,298
An eight-foot-tall
huge portrait.
932
01:01:25,299 --> 01:01:28,203
Yes, exactly that!
933
01:01:28,305 --> 01:01:29,567
One eye on the boundary...
934
01:01:29,669 --> 01:01:31,162
...one eye on the pub.
935
01:01:31,264 --> 01:01:32,738
Bloody glad to have you aboard.
936
01:01:32,840 --> 01:01:34,560
Bloody good
to be here, old boy.
937
01:01:35,035 --> 01:01:36,809
I'm very bored
938
01:01:36,810 --> 01:01:38,809
with these Nazis making
a nuisance of themselves.
939
01:01:38,810 --> 01:01:40,346
I mean,
it's terrible for business.
940
01:01:40,448 --> 01:01:42,176
I'm only too pleased
941
01:01:42,278 --> 01:01:45,353
to help you
serve them a bloody nose.
942
01:01:45,354 --> 01:01:47,145
That's a commendable attitude.
943
01:01:47,146 --> 01:01:48,923
So, what's your plan?
944
01:01:49,025 --> 01:01:50,055
Apple.
945
01:01:51,561 --> 01:01:52,523
We're going
to sink the Duchessa,
946
01:01:52,525 --> 01:01:54,189
plus the two tugs.
947
01:01:54,291 --> 01:01:56,360
Crippling Hitler's
Atlantic fleet of U-boats.
948
01:01:56,361 --> 01:01:57,895
Very good.
949
01:01:57,997 --> 01:02:00,368
The thing is,
our old friends the Nazis
950
01:02:00,369 --> 01:02:01,832
aren't making it the easiest.
951
01:02:01,833 --> 01:02:04,067
We're outnumbered
two hundred to five.
952
01:02:04,170 --> 01:02:06,050
There's a few more soldiers
than we anticipated.
953
01:02:06,970 --> 01:02:08,169
I think that we're gonna have
954
01:02:08,170 --> 01:02:10,207
to find ourselves
a few more strapping lads.
955
01:02:11,047 --> 01:02:12,278
Ade...
956
01:02:22,325 --> 01:02:23,715
Right...
957
01:02:27,691 --> 01:02:28,896
Yes, I think that will do.
958
01:02:30,534 --> 01:02:32,796
We brought some weapons
if you need.
959
01:02:32,797 --> 01:02:35,059
You hold onto those.
We brought our own.
960
01:02:37,938 --> 01:02:40,275
Oyah!
Show them the iron!
961
01:02:43,236 --> 01:02:44,941
Marvelous.
962
01:02:44,942 --> 01:02:46,471
You do know
the Duchessa is
963
01:02:46,573 --> 01:02:49,028
more than 200 feet
from the harbor side?
964
01:02:49,029 --> 01:02:51,484
And she's in full glare
of the lights.
965
01:02:51,586 --> 01:02:53,411
She's not gonna be easy to sink
966
01:02:53,412 --> 01:02:55,480
without attracting
unwanted attention.
967
01:02:55,582 --> 01:02:58,824
Yes. That's why Heron
will plant a bomb
968
01:02:58,926 --> 01:03:01,220
to blow the lights,
before we paddle in
969
01:03:01,221 --> 01:03:04,092
and rig the hull
with explosives.
970
01:03:04,194 --> 01:03:06,465
By the time
the explosives detonate,
971
01:03:06,567 --> 01:03:07,768
we'll be heading home.
972
01:03:07,870 --> 01:03:09,933
If I had it my way,
a shot'll never be fired.
973
01:03:10,035 --> 01:03:12,505
And how often
do you have it your way?
974
01:03:12,607 --> 01:03:14,506
Depends on who you ask, old boy.
975
01:03:16,741 --> 01:03:18,007
Gentlemen...
976
01:03:18,008 --> 01:03:19,274
- Ade.
- Chief.
977
01:03:19,376 --> 01:03:21,342
Prepare the men.
978
01:03:21,445 --> 01:03:23,412
I'll take that 20
whenever you're ready, Freddy.
979
01:03:42,268 --> 01:03:44,268
The Duchessa
will be gone by the morning.
980
01:03:45,004 --> 01:03:46,564
Can you manage that?
981
01:03:48,478 --> 01:03:50,802
It's two wires and a tick-tock.
982
01:03:52,107 --> 01:03:53,508
I'm sure I can cope.
983
01:03:55,279 --> 01:03:57,182
It's not me you should be
worried about.
984
01:03:59,788 --> 01:04:01,813
I've never
taken a Nazi to a party.
985
01:04:04,959 --> 01:04:07,621
Just don't end up
at one of his parties.
986
01:04:11,698 --> 01:04:12,824
Don't worry about me.
987
01:04:14,099 --> 01:04:15,904
I'm gonna have
my own little party.
988
01:04:21,274 --> 01:04:23,354
Drink for the boys,
on His Majesty's government.
989
01:04:28,047 --> 01:04:30,982
Ordinarily,
I'd bite your hand off,
990
01:04:30,983 --> 01:04:33,321
as I have been known
to love a pound note.
991
01:04:37,152 --> 01:04:38,472
But on this occasion,
992
01:04:40,628 --> 01:04:41,853
the drinks are on me.
993
01:04:43,232 --> 01:04:44,657
However,
994
01:04:44,658 --> 01:04:46,902
if His Majesty's government
was handing out titles...
995
01:04:48,033 --> 01:04:50,700
You're already a prince,
old boy.
996
01:04:50,701 --> 01:04:53,369
There's Prince
of Fernando Po, but...
997
01:04:53,471 --> 01:04:56,241
a Knight of the Realm
has a certain antiquity to it.
998
01:04:58,877 --> 01:05:01,114
Arise, Sir Kamp Billy.
999
01:05:03,585 --> 01:05:04,876
You're a good man, Gus.
1000
01:05:05,916 --> 01:05:06,916
Good luck, Billy.
1001
01:05:17,497 --> 01:05:18,725
Hola!
1002
01:05:20,196 --> 01:05:21,970
Buenas tardes, companeros!
1003
01:06:59,392 --> 01:07:00,992
My Herr, you have a visitor.
1004
01:07:04,373 --> 01:07:05,832
Ta-da!
1005
01:07:10,707 --> 01:07:13,004
Cleopatra needs her Caesar.
1006
01:07:13,548 --> 01:07:14,577
Put it on.
1007
01:07:18,277 --> 01:07:19,318
Thank you, Timothy.
1008
01:07:20,280 --> 01:07:21,280
One second.
1009
01:07:21,853 --> 01:07:22,882
Timothy...
1010
01:07:24,693 --> 01:07:26,551
I have a counter offer.
1011
01:07:26,654 --> 01:07:28,929
Let's put
this dressing up aside.
1012
01:07:29,031 --> 01:07:31,660
It's for children.
And we are not children.
1013
01:07:34,968 --> 01:07:36,236
Let's make our own party.
1014
01:07:37,474 --> 01:07:38,667
A dark party.
1015
01:07:39,641 --> 01:07:42,943
A dark Nazi party.
1016
01:07:42,944 --> 01:07:47,214
With music, lubrication
and a handsome Nazi.
1017
01:07:48,651 --> 01:07:50,017
Since I've been here,
1018
01:07:50,018 --> 01:07:53,218
I've been bitten by things
that croak and slither,
1019
01:07:53,320 --> 01:07:55,337
scorpions nest in my boots
and I can't sleep
1020
01:07:55,338 --> 01:07:57,356
for the relentless howl
of jungle entropy.
1021
01:07:58,053 --> 01:07:59,322
Tonight,
1022
01:07:59,323 --> 01:08:03,362
I'm going to that party,
and you are taking me.
1023
01:08:05,095 --> 01:08:07,135
Now, put it on.
1024
01:08:08,572 --> 01:08:09,572
Oh.
1025
01:08:10,704 --> 01:08:11,968
Very well.
1026
01:08:52,109 --> 01:08:53,610
Ah! Hola!
1027
01:09:08,160 --> 01:09:10,261
We move when the lights go out.
1028
01:09:27,783 --> 01:09:29,140
All right, Ricardo,
1029
01:09:30,544 --> 01:09:33,683
today you're El Capitan.
1030
01:09:33,684 --> 01:09:36,371
Armando, the bar is yours.
1031
01:09:36,372 --> 01:09:39,059
Use it. Abuse it at your will.
1032
01:09:39,161 --> 01:09:41,860
That's why I love you.
1033
01:09:41,962 --> 01:09:43,664
Come with me, handsome.
1034
01:09:47,532 --> 01:09:49,204
I need you
to keep the men happy.
1035
01:09:51,706 --> 01:09:52,735
How happy?
1036
01:10:11,386 --> 01:10:12,386
Mmm.
1037
01:10:14,963 --> 01:10:17,461
Are the rats in the nest?
1038
01:10:17,462 --> 01:10:21,064
You won't find a German,
Spanish or Italian officer
1039
01:10:21,166 --> 01:10:22,497
anywhere else tonight.
1040
01:10:28,540 --> 01:10:29,987
Between the beer fest
at the harbor
1041
01:10:30,011 --> 01:10:31,674
and this little get-together,
1042
01:10:31,675 --> 01:10:34,040
that'll be 90% of the soldiers
away from the dock.
1043
01:10:35,581 --> 01:10:37,551
The charge is set
to blow the harbor lights
1044
01:10:37,654 --> 01:10:38,654
in 30 minutes.
1045
01:10:40,186 --> 01:10:42,552
Can you keep him here that long?
1046
01:10:42,654 --> 01:10:45,216
Silly boy, silly question.
Look at the dress.
1047
01:10:55,736 --> 01:10:56,771
Hi.
1048
01:10:56,873 --> 01:10:59,030
So, you call this a party?
1049
01:10:59,031 --> 01:11:00,702
This is just
the thin end of the wedge.
1050
01:11:00,703 --> 01:11:03,405
I've created a performance
just for you.
1051
01:11:03,406 --> 01:11:06,109
Well, I could show you
a real party.
1052
01:11:33,539 --> 01:11:34,850
Why do I care, Spaghetti?
1053
01:11:34,874 --> 01:11:37,076
Pizza.
1054
01:11:37,077 --> 01:11:39,177
Excuse me
while I powder my nose.
1055
01:11:39,178 --> 01:11:41,071
What, again?
1056
01:11:41,072 --> 01:11:43,544
Don't panic, Caesar.
Brush up on your Italian.
1057
01:11:43,545 --> 01:11:46,185
Your gift needs to be wrapped.
1058
01:11:46,186 --> 01:11:48,133
Keep those officers
drinking, please.
1059
01:11:48,134 --> 01:11:50,080
- Of course. Okay.
- Thank you, Femi.
1060
01:11:50,081 --> 01:11:51,953
The Duchessa's hull
has been reinforced.
1061
01:11:52,993 --> 01:11:53,993
It won't sink.
1062
01:11:55,096 --> 01:11:56,358
We need to stop the mission.
1063
01:12:03,104 --> 01:12:04,431
That's going to be hard to do.
1064
01:12:04,432 --> 01:12:06,037
Listen to me.
1065
01:12:06,139 --> 01:12:07,437
Our mission will fail.
1066
01:12:07,438 --> 01:12:08,736
The explosives won't work
1067
01:12:08,737 --> 01:12:11,302
because he's reinforced it
to be unsinkable.
1068
01:12:13,015 --> 01:12:14,055
You have to stop them now.
1069
01:12:17,110 --> 01:12:19,984
But the charge is about
to blow the lights.
1070
01:12:21,979 --> 01:12:23,131
Well, if you can't
stop the lights,
1071
01:12:23,155 --> 01:12:24,188
stop the men.
1072
01:12:24,290 --> 01:12:26,020
Luhr must not leave this party.
1073
01:12:27,128 --> 01:12:28,957
I'll keep him busy. Go, now.
1074
01:13:08,531 --> 01:13:10,068
And we're off.
1075
01:13:10,170 --> 01:13:11,432
Gus, wait.
1076
01:13:31,227 --> 01:13:33,560
Stork to Maid,
Stork to Maid, come in.
1077
01:13:35,029 --> 01:13:36,285
Channel five.
1078
01:13:36,286 --> 01:13:38,166
This is Maid. Switching to 20.
1079
01:13:40,561 --> 01:13:42,136
Go ahead.
1080
01:13:42,238 --> 01:13:44,263
Tin of corned beef
can't be cracked.
1081
01:13:45,206 --> 01:13:46,606
The ship cannot be sunk.
1082
01:13:47,570 --> 01:13:49,235
Explosives will fail.
1083
01:13:50,275 --> 01:13:51,868
It's Stork, sir.
1084
01:13:51,869 --> 01:13:52,876
Put him on open speaker.
1085
01:13:54,207 --> 01:13:55,978
Corned beef
can't be cracked.
1086
01:13:56,611 --> 01:13:57,911
Stork, this is M.
1087
01:13:58,013 --> 01:13:59,977
Never mind the corned beef.
Just find a way.
1088
01:14:00,079 --> 01:14:02,178
- Over.
- Pound incoming, sir.
1089
01:14:02,179 --> 01:14:03,452
- Repeat...
- Switch that off.
1090
01:14:03,453 --> 01:14:04,727
We must...
1091
01:14:06,193 --> 01:14:08,390
Stop this immediately.
1092
01:14:08,391 --> 01:14:11,432
What you are doing ends now,
1093
01:14:11,534 --> 01:14:13,724
or every last one of you
will be subject to a tribunal.
1094
01:14:13,725 --> 01:14:15,566
Is that clear?
1095
01:14:15,567 --> 01:14:17,604
I don't know what
you're talking about, sir.
1096
01:14:19,042 --> 01:14:21,432
Is that correct, Sergeant?
1097
01:14:25,314 --> 01:14:26,541
Hold position.
1098
01:14:26,542 --> 01:14:28,842
How long, Stork?
1099
01:14:28,843 --> 01:14:29,917
- Awaiting orders.
- Give me that.
1100
01:14:29,918 --> 01:14:30,920
Stand by.
1101
01:14:31,954 --> 01:14:33,343
March-Phillips,
1102
01:14:33,344 --> 01:14:36,187
this is Admiral Pound
giving you a direct order.
1103
01:14:36,289 --> 01:14:37,917
Abort this mission now.
1104
01:14:37,918 --> 01:14:39,117
I will make sure that
1105
01:14:39,118 --> 01:14:41,052
none of you see
the light of day again.
1106
01:14:41,053 --> 01:14:42,526
You will spend
the rest of your lives
1107
01:14:42,527 --> 01:14:44,428
locked up
at His Majesty's pleasure.
1108
01:14:44,429 --> 01:14:45,779
That includes all of you.
1109
01:14:45,780 --> 01:14:47,040
Geoffrey Appleyard,
1110
01:14:47,041 --> 01:14:48,301
Anders Lassen,
1111
01:14:48,302 --> 01:14:49,302
- Freddy Buzz...
- I'm sorry...
1112
01:14:49,303 --> 01:14:50,551
...and Henry Hayes.
1113
01:14:50,552 --> 01:14:51,804
Can't quite make out
1114
01:14:51,903 --> 01:14:53,783
what you're saying.
1115
01:14:54,469 --> 01:14:56,036
Bye.
1116
01:14:56,138 --> 01:14:57,340
Is... Is that clear?
1117
01:14:57,341 --> 01:14:59,037
Sorry? What?
1118
01:14:59,038 --> 01:15:00,914
I can't...
I can't quite hear you.
1119
01:15:01,939 --> 01:15:03,474
Please... fuck off.
1120
01:15:08,755 --> 01:15:11,152
You and your operation
are reckless, Brigadier.
1121
01:15:12,427 --> 01:15:14,219
I will personally
advise parliament
1122
01:15:14,220 --> 01:15:17,394
to have the Prime Minister
removed from office.
1123
01:15:17,496 --> 01:15:19,127
And I am going to shut you down.
1124
01:15:20,534 --> 01:15:23,362
Message received
loud and clear, sir.
1125
01:15:30,006 --> 01:15:32,806
I suggest you also
fuck off, Sergeant.
1126
01:15:32,807 --> 01:15:34,505
Fleming, contact March-Phillips.
1127
01:15:38,949 --> 01:15:40,436
Lily, get me
the Prime Minister on hotline.
1128
01:15:40,437 --> 01:15:41,924
- Right away, sir.
- Come in, 01.
1129
01:15:41,948 --> 01:15:43,254
Come in, do you receive?
1130
01:15:48,330 --> 01:15:49,857
- Yes?
- Prime Minister,
1131
01:15:49,858 --> 01:15:51,522
I'm afraid
we've been discovered.
1132
01:15:54,432 --> 01:15:55,827
There was a mole in our midst
1133
01:15:55,828 --> 01:15:57,062
and Admiral Pound
1134
01:15:57,164 --> 01:15:58,968
has ordered the mission
to be aborted.
1135
01:15:58,969 --> 01:16:01,532
He wants to have parliament
remove you from office.
1136
01:16:02,673 --> 01:16:04,158
The mission must continue.
1137
01:16:04,159 --> 01:16:05,643
01, this is base. Over.
1138
01:16:05,644 --> 01:16:07,007
Tell Pound
if he has a problem,
1139
01:16:07,008 --> 01:16:09,150
to take it up with me.
He knows where I live.
1140
01:16:09,151 --> 01:16:10,880
Tell the men to press on.
1141
01:16:10,982 --> 01:16:13,214
I'm afraid we've lost
all communication, sir.
1142
01:16:16,822 --> 01:16:18,342
There must be
something that we can do.
1143
01:16:18,394 --> 01:16:21,261
The only thing
I can do is remind you,
1144
01:16:21,364 --> 01:16:23,462
the reason
we chose March-Phillips
1145
01:16:23,463 --> 01:16:25,798
is because
he doesn't follow orders.
1146
01:16:28,831 --> 01:16:30,363
Then let's hope we chose well.
1147
01:16:35,368 --> 01:16:38,068
The Duchessa's hull
has been reinforced.
1148
01:16:38,170 --> 01:16:40,043
Which means she can't be sunk.
1149
01:16:40,044 --> 01:16:43,375
At least not with the amount
of explosives we're carrying.
1150
01:16:43,376 --> 01:16:45,717
Just wondering how and when
exactly this took place.
1151
01:16:45,718 --> 01:16:47,585
It's not important
how and when, it's happened.
1152
01:16:47,687 --> 01:16:49,721
Well, it is
kind of important, Gus.
1153
01:16:49,722 --> 01:16:51,757
I don't care
about the prison time,
1154
01:16:51,859 --> 01:16:53,654
but I do care about finishing
what we've started.
1155
01:16:53,655 --> 01:16:55,021
Thank you, Freddy.
1156
01:16:55,022 --> 01:16:56,208
There must be
some sort of mistake.
1157
01:16:56,232 --> 01:16:57,661
You can't just reinforce...
1158
01:16:57,662 --> 01:16:59,092
There's no mistake, Haysey.
1159
01:16:59,194 --> 01:17:00,860
I'm just lost about
how and when exactly...
1160
01:17:00,861 --> 01:17:02,098
Enough!
1161
01:17:10,708 --> 01:17:12,108
Why don't we sink the tug boats?
1162
01:17:13,647 --> 01:17:15,127
Get rid of the shuttle
to the U-boats.
1163
01:17:16,382 --> 01:17:18,108
It's not enough.
1164
01:17:18,210 --> 01:17:19,450
They'll replace them in a week.
1165
01:17:29,396 --> 01:17:30,493
Why don't we steal them?
1166
01:17:30,595 --> 01:17:31,894
We can use Billy's boat
1167
01:17:31,895 --> 01:17:33,597
to drag the Duchessa
out of the harbor
1168
01:17:33,598 --> 01:17:35,301
and steal the other two
German tug boats
1169
01:17:35,302 --> 01:17:36,634
that service the U-boats.
1170
01:17:36,736 --> 01:17:38,529
And how are
we supposed to do that?
1171
01:17:38,530 --> 01:17:42,137
Not only is she double-plated,
weighing twice as much,
1172
01:17:42,239 --> 01:17:43,936
but you'd need a full crew
to move a ship that size.
1173
01:17:43,937 --> 01:17:45,676
The tug boats are the crew.
1174
01:17:45,677 --> 01:17:47,341
We tow the Duchessa
out to the ocean
1175
01:17:48,515 --> 01:17:50,714
and, well, steal the lot.
1176
01:17:50,715 --> 01:17:53,314
Then what?
We still can't sink them.
1177
01:17:54,453 --> 01:17:55,784
We don't need to.
1178
01:17:55,785 --> 01:17:57,381
We sail
into international waters
1179
01:17:57,483 --> 01:17:58,951
and hand everything
over to the Navy.
1180
01:17:58,952 --> 01:18:00,318
They're following us anyway,
1181
01:18:00,319 --> 01:18:01,492
so they'll be more than happy
to see us again.
1182
01:18:01,493 --> 01:18:03,027
And what about the anchor?
1183
01:18:04,366 --> 01:18:05,565
Have you seen the size of it?
1184
01:18:05,667 --> 01:18:07,599
If we're gonna
actually start to move her,
1185
01:18:07,600 --> 01:18:09,533
their S-boats
will catch us in seconds.
1186
01:18:09,635 --> 01:18:10,900
Well, what are you going to do
1187
01:18:10,901 --> 01:18:12,621
with all the explosives
you brought, Freddy?
1188
01:18:13,971 --> 01:18:15,905
We'll use them
to blow the anchor.
1189
01:18:15,906 --> 01:18:18,238
We'll rig the S-boats
so they can't follow,
1190
01:18:18,340 --> 01:18:20,412
rig the fuel reserve
that supplies the U-boats,
1191
01:18:20,514 --> 01:18:24,176
and then, well, blow the lot up.
1192
01:18:24,278 --> 01:18:25,850
That fuel explosion's
gonna bring
1193
01:18:25,952 --> 01:18:27,497
everyone and their mother
down to the harbor.
1194
01:18:27,521 --> 01:18:29,152
We set the fuse,
1195
01:18:29,153 --> 01:18:31,588
so that the fuel dump blows
once we're outside the harbor.
1196
01:18:31,690 --> 01:18:34,091
Then we sneak out quietly.
1197
01:18:35,723 --> 01:18:36,723
Not bad.
1198
01:18:38,400 --> 01:18:39,998
It's very greedy.
1199
01:18:41,866 --> 01:18:44,431
- Well, I'm in.
- Well,
1200
01:18:44,533 --> 01:18:47,772
I'm not leaving until I have
a barrel full of Nazi hearts.
1201
01:18:47,773 --> 01:18:49,876
I'll do whatever
you tell me to do, sir.
1202
01:18:52,576 --> 01:18:53,605
Gentlemen,
1203
01:18:58,716 --> 01:19:00,216
let's steal some boats.
1204
01:19:09,590 --> 01:19:12,723
Turns out she's double-plated,
so change of plans.
1205
01:19:14,593 --> 01:19:16,233
We're going
to steal the boats instead.
1206
01:19:19,440 --> 01:19:20,731
Is that even possible?
1207
01:19:22,575 --> 01:19:23,734
I'm not entirely sure.
1208
01:19:26,780 --> 01:19:28,140
But if you're up for it,
so are we.
1209
01:19:29,374 --> 01:19:30,534
And you know what that means.
1210
01:19:31,950 --> 01:19:34,454
A lot more blood
and a lot more sweat.
1211
01:19:34,557 --> 01:19:36,153
Hopefully not any of ours,
old boy.
1212
01:19:38,388 --> 01:19:40,322
I don't think we can do this
without you, Billy.
1213
01:19:49,702 --> 01:19:52,169
Well, I'm up for it if you are.
1214
01:19:54,401 --> 01:19:55,737
I think we're gonna
need your tug.
1215
01:19:58,914 --> 01:20:00,845
Haysey and I will
take a stroll along the harbor
1216
01:20:00,947 --> 01:20:03,749
and take out
any soldiers still patrolling.
1217
01:20:03,750 --> 01:20:05,484
Freddy will bring
his dinghy around
1218
01:20:05,586 --> 01:20:06,807
and take care of the S-boats.
1219
01:20:06,808 --> 01:20:08,088
We'll meet you by the tug boats.
1220
01:20:09,448 --> 01:20:10,752
And the Duchessa?
1221
01:20:10,753 --> 01:20:12,319
That's Apple and me.
1222
01:20:12,422 --> 01:20:14,891
We'll take care of any crew
and blow the anchor.
1223
01:20:14,892 --> 01:20:16,212
And destroy their comms.
1224
01:20:17,996 --> 01:20:20,264
Not sure
what you'll meet on board.
1225
01:20:20,265 --> 01:20:22,533
Take my top boy
and two more of my men.
1226
01:20:24,638 --> 01:20:26,467
Gentlemen, let's prepare.
1227
01:20:34,780 --> 01:20:37,812
♪ Oh, the shark, babe
1228
01:20:37,813 --> 01:20:41,016
♪ Has such teeth, dear
1229
01:20:41,017 --> 01:20:45,719
♪ And he shows them
pearly white
1230
01:20:47,086 --> 01:20:49,759
♪ Just a jack-knife
1231
01:20:49,760 --> 01:20:52,493
♪ Has old MacHeath, dear
1232
01:20:53,635 --> 01:20:58,969
♪ And he keeps it out of sight
1233
01:20:58,970 --> 01:21:01,902
♪ You know
when that shark bites
1234
01:21:01,903 --> 01:21:04,835
♪ With his teeth, dear
1235
01:21:06,507 --> 01:21:12,479
♪ Scarlet billows
starts to spread
1236
01:21:12,480 --> 01:21:17,418
♪ Fancy gloves, oh,
wears old MacHeath, dear
1237
01:21:17,419 --> 01:21:22,358
♪ So there's never,
never a trace of red
1238
01:21:23,762 --> 01:21:27,030
♪ On the sidewalk
1239
01:21:27,031 --> 01:21:29,831
♪ On Sunday morning,
don't you know
1240
01:21:29,832 --> 01:21:31,862
♪ Lies a body
1241
01:21:32,737 --> 01:21:36,204
♪ Oozing life
1242
01:21:36,205 --> 01:21:42,208
♪ And someone sneakin'
around the corner
1243
01:21:42,209 --> 01:21:48,213
♪ Could that be
old Mack the Knife?
1244
01:21:48,214 --> 01:21:51,186
♪ There's a tug boat
1245
01:21:51,187 --> 01:21:53,554
♪ Down by the river,
don't cha know
1246
01:21:56,425 --> 01:21:59,195
♪ Where a cement bag's
just a-drooping on down...
1247
01:22:46,411 --> 01:22:48,077
Not yet.
1248
01:22:51,320 --> 01:22:52,320
Mein Herr.
1249
01:22:58,954 --> 01:23:00,184
Haysey...
1250
01:23:48,043 --> 01:23:49,145
Up there
on the left, sir.
1251
01:23:49,169 --> 01:23:50,667
Yes.
1252
01:23:53,878 --> 01:23:54,911
He made a crash!
1253
01:24:09,990 --> 01:24:12,330
We could take that car, sir.
Save us some shoe leather.
1254
01:24:47,060 --> 01:24:49,364
♪ Look out, old Macky is back ♪
1255
01:25:11,518 --> 01:25:12,598
Incoming.
1256
01:25:26,740 --> 01:25:29,073
Papers please.
1257
01:25:29,074 --> 01:25:30,841
- Commander.
- All good, Freddy?
1258
01:25:30,943 --> 01:25:32,240
Charges are set to go
1259
01:25:32,241 --> 01:25:33,561
once we're out
of the harbor, sir.
1260
01:25:34,914 --> 01:25:36,440
Let's carry on then.
1261
01:25:51,758 --> 01:25:53,123
Did you enjoy your gift?
1262
01:25:53,965 --> 01:25:54,993
Mmm.
1263
01:25:57,299 --> 01:26:00,303
I think now it's time
1264
01:26:00,405 --> 01:26:04,134
that the fox shows his den
to the vixen.
1265
01:26:38,772 --> 01:26:41,006
Heron, why are
the lights still on?
1266
01:26:42,378 --> 01:26:43,841
I lit the room with oil lamps,
1267
01:26:43,842 --> 01:26:45,722
so they wouldn't notice
when the power went out.
1268
01:27:28,125 --> 01:27:29,428
Look out!
1269
01:27:47,343 --> 01:27:48,740
Freddy, rig this 88,
1270
01:27:48,842 --> 01:27:50,242
then take the first tug
with Haysey.
1271
01:27:54,055 --> 01:27:55,887
- Gute nacht.
- Guten abend.
1272
01:28:00,993 --> 01:28:02,458
Guten abend.
1273
01:28:28,454 --> 01:28:29,695
Terribly sorry, old boy.
1274
01:28:29,719 --> 01:28:31,639
Do you mind? I seem to...
1275
01:28:31,640 --> 01:28:33,560
...have misplaced my knife.
1276
01:29:37,959 --> 01:29:39,349
Bugger!
1277
01:29:46,791 --> 01:29:47,791
Thank you, Billy.
1278
01:29:56,208 --> 01:29:58,274
Oh!
1279
01:30:54,467 --> 01:30:56,129
I hope that's
not your blood, Lassen.
1280
01:30:57,235 --> 01:30:58,895
I hope so too.
1281
01:31:05,275 --> 01:31:06,870
Okay, boys, cast off.
1282
01:31:06,871 --> 01:31:08,151
Let's get this ship out of here.
1283
01:31:15,915 --> 01:31:19,317
Go on. Go on...
1284
01:31:19,794 --> 01:31:21,253
Go on!
1285
01:31:25,127 --> 01:31:27,628
There's three
more rooms just like this one.
1286
01:31:27,629 --> 01:31:30,130
That should stop the U-boats
for the next six months.
1287
01:31:31,967 --> 01:31:33,369
Let's get this thing
towed out of here.
1288
01:31:33,370 --> 01:31:34,997
We are here, boys.
1289
01:31:35,099 --> 01:31:36,675
Quietly. Let's set a warning.
1290
01:31:42,845 --> 01:31:44,008
I need you to go
to the front of the boat
1291
01:31:44,009 --> 01:31:45,977
and attach the Vulcan
to the Duchessa,
1292
01:31:46,079 --> 01:31:47,283
Lassen and I
will head to the bridge.
1293
01:31:47,284 --> 01:31:49,149
Okay.
1294
01:31:50,754 --> 01:31:52,789
Take the right side.
1295
01:31:52,790 --> 01:31:54,710
And you, get up there
and get this thing started.
1296
01:32:06,974 --> 01:32:08,003
It's Gus.
1297
01:32:09,540 --> 01:32:10,740
Everyone's in place.
1298
01:32:13,606 --> 01:32:14,975
What,
1299
01:32:14,976 --> 01:32:16,896
you didn't actually think
it would work, did you?
1300
01:32:17,986 --> 01:32:18,986
It was your plan.
1301
01:32:20,011 --> 01:32:21,043
Well, let's make sure
1302
01:32:21,145 --> 01:32:22,779
we keep our end of the bargain.
1303
01:32:22,780 --> 01:32:24,415
Signal back and I'll heave off.
1304
01:32:27,128 --> 01:32:28,789
So, what happens now?
1305
01:32:28,790 --> 01:32:30,427
We wait for
the anchor chain to blow.
1306
01:32:30,530 --> 01:32:32,265
When do
we expect that to happen?
1307
01:32:32,367 --> 01:32:34,332
Shortly, I hope.
1308
01:32:34,333 --> 01:32:36,625
And then we're free to take her.
1309
01:32:36,626 --> 01:32:41,102
However, the real race begins
once the fuel depot goes.
1310
01:32:41,204 --> 01:32:43,434
Then we'll have every soldier
on the island turning up.
1311
01:32:45,678 --> 01:32:47,779
We don't wanna
be around to witness that.
1312
01:32:49,348 --> 01:32:50,645
How long was that fuse
1313
01:32:50,646 --> 01:32:51,926
you attached
to the anchor chain?
1314
01:32:53,221 --> 01:32:54,296
We'll find out soon enough.
1315
01:32:56,020 --> 01:32:57,333
Wait for it,
you're gonna catch the rope.
1316
01:33:08,679 --> 01:33:09,694
Come on.
1317
01:33:29,619 --> 01:33:30,954
First domino falls.
1318
01:33:32,890 --> 01:33:34,368
- Hitch up the other line.
- Yes, boss.
1319
01:33:34,392 --> 01:33:35,420
Pick up the slack.
1320
01:33:37,722 --> 01:33:39,962
They need to move her
before the fuel dump blows.
1321
01:33:41,433 --> 01:33:43,180
Heron, we need Marjorie.
1322
01:33:43,181 --> 01:33:44,928
Leave Marjorie to me.
1323
01:33:45,030 --> 01:33:46,167
We'll catch you up.
1324
01:33:47,041 --> 01:33:48,070
Very good.
1325
01:33:48,768 --> 01:33:49,921
Let's go!
1326
01:34:34,412 --> 01:34:35,953
I have to say, Fraulein,
1327
01:34:38,621 --> 01:34:39,649
you were good.
1328
01:34:41,085 --> 01:34:42,652
And you were sly.
1329
01:34:43,861 --> 01:34:45,561
There are only
two types of people
1330
01:34:45,663 --> 01:34:47,657
that are as sly as the fox.
1331
01:34:48,828 --> 01:34:49,828
The German
1332
01:34:51,138 --> 01:34:52,464
and the Jew.
1333
01:34:55,540 --> 01:34:59,537
And you are not German.
1334
01:35:00,710 --> 01:35:02,344
I think now it's time...
1335
01:35:04,509 --> 01:35:06,348
...for a real party.
1336
01:35:17,125 --> 01:35:19,224
That wasn't
supposed to happen yet.
1337
01:35:23,962 --> 01:35:25,101
Shackle her!
1338
01:35:25,998 --> 01:35:26,998
And follow me.
1339
01:35:30,576 --> 01:35:32,178
The harbor is under attack!
1340
01:35:52,498 --> 01:35:53,525
They're coming.
1341
01:35:58,604 --> 01:35:59,905
We need power on the engine.
1342
01:36:04,536 --> 01:36:06,736
- She's too heavy!
- Pick up the slack!
1343
01:36:18,624 --> 01:36:20,405
Wait...
1344
01:36:24,190 --> 01:36:25,670
She's not moving!
1345
01:36:26,731 --> 01:36:29,300
Fire! Fire! Fire!
1346
01:36:29,402 --> 01:36:30,368
Wait for it.
1347
01:36:51,417 --> 01:36:53,553
We need
more power on the engine.
1348
01:36:53,554 --> 01:36:55,691
Give me more power! More power!
1349
01:36:57,222 --> 01:36:58,590
That's it, it's working!
1350
01:36:59,731 --> 01:37:00,776
That's it!
1351
01:37:27,924 --> 01:37:29,004
Ready!
1352
01:37:50,508 --> 01:37:52,268
Haysey!
1353
01:38:52,008 --> 01:38:53,705
We're out of range now.
1354
01:38:55,607 --> 01:38:57,115
I'm no expert.
1355
01:38:57,217 --> 01:38:59,650
But you've got a big old hole
in your shoulder, Haysey.
1356
01:39:47,766 --> 01:39:49,395
Captain,
1357
01:39:49,396 --> 01:39:51,664
would you explain to me
what's going on here?
1358
01:39:52,902 --> 01:39:54,872
The power is gone.
1359
01:39:54,974 --> 01:39:57,302
The fuel depot
has been sabotaged.
1360
01:39:57,405 --> 01:39:58,555
And no one knows
what's happening.
1361
01:39:58,579 --> 01:39:59,675
But this is your fault.
1362
01:39:59,777 --> 01:40:01,014
Where is my ship?
1363
01:40:02,948 --> 01:40:04,543
The Duchessa, where did it go?
1364
01:40:04,645 --> 01:40:06,811
Someone's taken him
while you weren't looking.
1365
01:40:07,850 --> 01:40:09,280
You idiot!
1366
01:40:09,281 --> 01:40:10,820
You always have to say something
1367
01:40:10,821 --> 01:40:12,652
at the very wrong time.
1368
01:40:13,927 --> 01:40:16,557
There is never
a right time with you!
1369
01:40:17,632 --> 01:40:18,896
Your greed and perversion
1370
01:40:18,897 --> 01:40:20,962
has distracted you
from your duties.
1371
01:40:20,963 --> 01:40:22,732
Now my harbor is destroyed.
1372
01:40:22,834 --> 01:40:24,169
And my ship is gone!
1373
01:40:28,007 --> 01:40:30,839
And now you're gone too.
Thank you.
1374
01:40:59,035 --> 01:41:00,035
Impressive.
1375
01:41:03,142 --> 01:41:04,267
Sounds like
your detonators worked.
1376
01:41:41,506 --> 01:41:43,611
Chapeau, mademoiselle.
1377
01:41:43,713 --> 01:41:46,944
You play well.
You really are the vixen.
1378
01:41:48,279 --> 01:41:49,279
Am I?
1379
01:41:51,088 --> 01:41:52,752
Well, my hand's been revealed.
1380
01:41:56,564 --> 01:41:58,795
So, what now?
1381
01:41:58,897 --> 01:42:02,792
Now, I possess your hand
1382
01:42:02,894 --> 01:42:04,896
and for everything
you have done to me,
1383
01:42:06,370 --> 01:42:09,639
I will visit
a thousand fold upon you.
1384
01:42:16,914 --> 01:42:17,942
Yeah.
1385
01:42:25,316 --> 01:42:26,316
But no.
1386
01:42:40,005 --> 01:42:41,438
Lie down.
1387
01:42:45,241 --> 01:42:48,137
Gus, we can't wait much longer.
1388
01:42:51,751 --> 01:42:52,847
They're coming.
1389
01:42:52,950 --> 01:42:54,479
If we stay here,
1390
01:42:54,582 --> 01:42:56,622
we'll lose contact
with the others.
1391
01:42:56,623 --> 01:42:58,584
Hold fast, Billy.
1392
01:42:58,585 --> 01:43:01,221
Heron has a way of surviving
and Marjorie,
1393
01:43:01,323 --> 01:43:03,988
well... good luck with that.
1394
01:43:09,301 --> 01:43:11,061
That's a patrol boat
coming towards us.
1395
01:43:15,604 --> 01:43:17,284
Gus, we need to leave. Now.
1396
01:43:18,436 --> 01:43:19,575
Hold on...
1397
01:43:31,988 --> 01:43:33,017
It's them.
1398
01:43:34,453 --> 01:43:35,855
RH.
1399
01:43:36,995 --> 01:43:39,163
- KB.
- Marjorie.
1400
01:43:39,164 --> 01:43:41,432
Overdressed and underdressed
at the same time.
1401
01:43:44,469 --> 01:43:46,229
Come on, let's get you
out of those shackles.
1402
01:43:51,776 --> 01:43:53,976
Come in, Violet.
1403
01:43:53,977 --> 01:43:55,204
Calling H.M.S. Violet.
1404
01:43:56,817 --> 01:43:58,039
Come in, Violet.
1405
01:43:58,040 --> 01:43:59,378
This is Maid Honor.
1406
01:43:59,379 --> 01:44:00,385
Go ahead, Maid Honor.
1407
01:44:01,416 --> 01:44:03,377
Loudspeaker.
1408
01:44:03,378 --> 01:44:05,027
Sorry to bother you
at this time of the night,
1409
01:44:05,051 --> 01:44:06,652
but we've found ourselves
with one or two items
1410
01:44:06,653 --> 01:44:07,933
that might be
of interest to you.
1411
01:44:09,163 --> 01:44:10,593
Shall we rendezvous
for a handover?
1412
01:44:12,195 --> 01:44:13,657
Get me Admiral Pound.
1413
01:44:23,371 --> 01:44:25,001
- Yes?
- Sir,
1414
01:44:25,002 --> 01:44:27,308
- good news and bad news.
- Yes, yes. Get to it.
1415
01:44:27,309 --> 01:44:29,040
Bad news, they didn't sink her.
1416
01:44:29,848 --> 01:44:30,910
Good news,
1417
01:44:31,686 --> 01:44:32,686
they stole her.
1418
01:44:34,119 --> 01:44:36,182
Congratulations, Prime Minister.
1419
01:45:04,577 --> 01:45:05,577
Hold it there!
1420
01:45:06,753 --> 01:45:08,019
Commander.
1421
01:45:08,121 --> 01:45:09,579
You were ordered
by Admiral Pound
1422
01:45:09,580 --> 01:45:10,722
to cease activities.
1423
01:45:10,723 --> 01:45:12,751
You did not.
1424
01:45:12,752 --> 01:45:14,254
Therefore, you are
to be returned to England
1425
01:45:14,255 --> 01:45:16,822
to face a tribunal. You.
1426
01:45:16,925 --> 01:45:20,264
Return to your tug
with the rest of your militia.
1427
01:45:20,265 --> 01:45:21,593
- Take them to the brig.
- Sir!
1428
01:45:21,594 --> 01:45:24,361
Good to see you too, Commander.
1429
01:45:24,464 --> 01:45:26,316
Separate cells.
1430
01:45:26,317 --> 01:45:28,170
Follow me!
1431
01:45:28,272 --> 01:45:29,804
Let's go! Let's get moving!
1432
01:45:31,679 --> 01:45:32,941
- RH.
- KB.
1433
01:45:32,942 --> 01:45:34,204
Come on.
1434
01:45:35,683 --> 01:45:37,046
Go on, move.
1435
01:45:37,148 --> 01:45:38,148
One moment, seaman.
1436
01:45:42,282 --> 01:45:43,312
Billy.
1437
01:45:45,751 --> 01:45:46,791
One eye on the boundary...
1438
01:45:48,522 --> 01:45:49,522
One eye on the pub.
1439
01:45:51,759 --> 01:45:53,322
They'll thank you
for this one day.
1440
01:45:54,196 --> 01:45:55,597
I'm not sure
1441
01:45:55,598 --> 01:45:57,438
that's what we were
really looking for, was it,
1442
01:45:58,366 --> 01:45:59,366
Your Highness?
1443
01:46:01,340 --> 01:46:03,904
Shop's open
for you anytime, Major.
1444
01:46:14,816 --> 01:46:16,452
Sorry to intrude,
Prime Minister,
1445
01:46:16,453 --> 01:46:17,819
but M thought
you should see this.
1446
01:46:23,459 --> 01:46:24,619
Thank you, Gloria.
1447
01:46:34,737 --> 01:46:37,234
Line up. Face front!
1448
01:46:38,473 --> 01:46:43,276
Line up. Face front!
1449
01:46:43,378 --> 01:46:44,450
No need to shout.
1450
01:46:47,889 --> 01:46:49,647
Stand still!
1451
01:46:49,648 --> 01:46:51,380
Any chance of a cup of tea?
1452
01:46:52,356 --> 01:46:53,716
You, back up to the wall.
1453
01:46:53,818 --> 01:46:54,955
Off the cloth, moth.
1454
01:46:56,194 --> 01:46:57,287
Stand straight!
1455
01:47:08,838 --> 01:47:10,736
Never before
have the senior Military
1456
01:47:10,838 --> 01:47:12,807
and Navy Commanders
of this country
1457
01:47:12,808 --> 01:47:14,777
been so united
in their condemnation.
1458
01:47:15,707 --> 01:47:17,080
It is their view
1459
01:47:17,182 --> 01:47:18,841
that the discipline
1460
01:47:18,842 --> 01:47:21,715
on which
our armed forces depends
1461
01:47:21,716 --> 01:47:24,720
has been undermined
by men serving no master
1462
01:47:24,721 --> 01:47:27,724
but their own thirst
for blood, murder and mayhem.
1463
01:47:30,097 --> 01:47:31,559
Men who disobeyed a direct order
1464
01:47:31,560 --> 01:47:33,040
from the Admiral
of the fleet himself,
1465
01:47:34,935 --> 01:47:35,935
and chose instead
1466
01:47:36,895 --> 01:47:38,427
to trust the whim and intuition
1467
01:47:39,865 --> 01:47:41,430
of the man standing beside him.
1468
01:47:43,207 --> 01:47:44,433
How dare they.
1469
01:47:47,113 --> 01:47:49,613
When only this morning,
1470
01:47:49,715 --> 01:47:52,911
the first American soldiers
arrived on British soil,
1471
01:47:52,912 --> 01:47:54,260
ready to stand
shoulder to shoulder
1472
01:47:54,284 --> 01:47:55,312
with us in Europe.
1473
01:47:57,052 --> 01:47:59,250
Allies who risked death
crossing the North Atlantic,
1474
01:48:00,951 --> 01:48:02,627
and only by some miracle
1475
01:48:04,598 --> 01:48:08,094
found their crossing
untroubled by Nazi U-boats.
1476
01:48:10,568 --> 01:48:12,461
A happy circumstance,
I might add,
1477
01:48:13,833 --> 01:48:16,167
which cannot be accounted for,
1478
01:48:16,269 --> 01:48:18,769
but which has cleared the way
for the United States
1479
01:48:18,770 --> 01:48:20,770
to enter the European war.
1480
01:48:20,771 --> 01:48:22,480
And for which I know
1481
01:48:22,583 --> 01:48:26,277
President Roosevelt
to be immeasurably grateful.
1482
01:48:29,913 --> 01:48:31,047
But setting aside
1483
01:48:31,149 --> 01:48:34,392
this stroke
of unexplained fortune,
1484
01:48:34,494 --> 01:48:37,557
what is to be done
with this unruly company
1485
01:48:37,558 --> 01:48:39,143
who do not obey orders?
1486
01:48:39,144 --> 01:48:40,728
Who seem to have formed
1487
01:48:40,729 --> 01:48:44,631
their own ministry
of ungentlemanly warfare.
1488
01:48:49,539 --> 01:48:51,203
From now on, they work for me.
97293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.