All language subtitles for Young.Sheldon.S07E11.720p.HDTV.x265-MiNX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,069 --> 00:00:02,036 Previously on Young Sheldon... 2 00:00:02,569 --> 00:00:03,738 So, where should I go? 3 00:00:03,770 --> 00:00:04,804 Caltech. MIT. 4 00:00:05,605 --> 00:00:07,208 I'm so excited to visit MIT. 5 00:00:07,242 --> 00:00:08,875 Me, too. 6 00:00:10,345 --> 00:00:12,114 Proud of you, son. 7 00:00:12,147 --> 00:00:13,282 Thank you, Dad. 8 00:00:13,314 --> 00:00:15,317 (wind whistling) 9 00:00:15,349 --> 00:00:16,783 Caltech? 10 00:00:16,817 --> 00:00:18,419 Caltech. 11 00:00:21,422 --> 00:00:22,466 ADULT SHELDON: I always believed 12 00:00:22,490 --> 00:00:23,492 my extraordinary life 13 00:00:23,524 --> 00:00:24,824 would be chronicled 14 00:00:24,859 --> 00:00:26,760 in numerous biographies. 15 00:00:26,794 --> 00:00:28,362 I even used to make up my own titles. 16 00:00:28,396 --> 00:00:29,963 My favorites were: 17 00:00:29,996 --> 00:00:32,366 From Texas to Success: the Sheldon Cooper Journey, 18 00:00:32,399 --> 00:00:34,268 and Cooper for Kids, 19 00:00:34,301 --> 00:00:37,171 a pre-school introduction to quantum gravity in superstrings. 20 00:00:37,204 --> 00:00:38,939 The point is, 21 00:00:38,972 --> 00:00:42,042 I knew my formative years would be well-documented, 22 00:00:42,076 --> 00:00:43,944 which meant I needed to polish up 23 00:00:43,978 --> 00:00:46,381 some of my early academic credentials, 24 00:00:46,414 --> 00:00:48,316 especially East Texas Tech. 25 00:00:48,350 --> 00:00:49,417 Wh-What am I looking at? 26 00:00:49,451 --> 00:00:50,951 My proposal 27 00:00:50,984 --> 00:00:52,530 for next semester's curriculum on string theory. 28 00:00:52,554 --> 00:00:53,896 I may be leaving, but that doesn't mean 29 00:00:53,920 --> 00:00:55,356 you can attract more brilliant minds 30 00:00:55,390 --> 00:00:56,723 by staying on the cutting edge. 31 00:00:56,756 --> 00:00:58,759 Sheldon, you are not a professor here. 32 00:00:58,792 --> 00:01:00,094 Oh, I know. If I were to teach, 33 00:01:00,128 --> 00:01:01,304 it would be at a much better university 34 00:01:01,329 --> 00:01:02,429 than this one. 35 00:01:03,764 --> 00:01:06,567 And, in 54 days, you will no longer be a student here. 36 00:01:06,600 --> 00:01:08,102 Not that I'm counting. 37 00:01:08,135 --> 00:01:10,138 True, we should relish these moments. 38 00:01:10,171 --> 00:01:11,605 Oh, I'm relishing. 39 00:01:11,640 --> 00:01:13,039 Look at me relish. 40 00:01:13,073 --> 00:01:14,442 So, 41 00:01:14,475 --> 00:01:16,075 what am I supposed to do with this? 42 00:01:16,111 --> 00:01:17,912 Just because I won't be here doesn't mean 43 00:01:17,944 --> 00:01:19,688 I won't forever be associated with this university. 44 00:01:19,712 --> 00:01:21,292 And it would be nice if people look at my résumé 45 00:01:21,316 --> 00:01:24,418 and said "East Texas Tech," not "East Texas Tech." 46 00:01:24,451 --> 00:01:26,555 You said those the exact same way. 47 00:01:26,587 --> 00:01:29,823 Really? In my head, the second one was dripping with scorn. 48 00:01:29,856 --> 00:01:31,992 "East Texas Tech." How was that? 49 00:01:32,026 --> 00:01:33,027 Dripping. 50 00:01:33,060 --> 00:01:34,694 Mm. Sheldon, I appreciate this, 51 00:01:34,728 --> 00:01:37,299 but, uh, we have an excellent faculty here, 52 00:01:37,331 --> 00:01:39,200 and they are quite capable of 53 00:01:39,234 --> 00:01:41,769 devising their own curriculum without your help. 54 00:01:41,801 --> 00:01:43,471 I suppose I could spin East Texas Tech 55 00:01:43,504 --> 00:01:47,174 as a hardship I had to overcome, like a hunchback or a club foot. 56 00:01:47,209 --> 00:01:49,109 (quietly): 54 days. 57 00:01:49,144 --> 00:01:51,346 I know. I'm going to miss this, too. 58 00:01:51,378 --> 00:01:52,813 Mm. 59 00:01:52,846 --> 00:01:55,716 ♪ Nobody else is stronger than I am ♪ 60 00:01:55,748 --> 00:01:58,420 ♪ Yesterday I moved a mountain ♪ 61 00:01:58,453 --> 00:02:00,721 ♪ I bet I could be your hero ♪ 62 00:02:00,754 --> 00:02:03,856 ♪ I am a mighty little man ♪ 63 00:02:03,891 --> 00:02:07,962 ♪ I am a mighty little man. ♪ 64 00:02:10,798 --> 00:02:12,900 So, this is the new physics curriculum 65 00:02:12,932 --> 00:02:14,768 I've developed for next year. 66 00:02:14,801 --> 00:02:18,739 Introduction to nonlinear sigma models? 67 00:02:18,771 --> 00:02:20,873 That's some pretty advanced stuff. 68 00:02:20,908 --> 00:02:22,143 And that's the point. 69 00:02:22,176 --> 00:02:24,078 You know, Sheldon may be leaving, 70 00:02:24,111 --> 00:02:25,878 but we can attract the next brilliant mind 71 00:02:25,913 --> 00:02:27,747 if we stay on the cutting edge. 72 00:02:27,781 --> 00:02:29,082 Couldn't agree more. 73 00:02:29,116 --> 00:02:30,850 In fact, John, why don't you take point 74 00:02:30,884 --> 00:02:33,521 on that nonlinear class and I'll teach, uh... 75 00:02:33,555 --> 00:02:35,490 Ooh, so much here I've heard of, 76 00:02:35,522 --> 00:02:37,091 which one do I pick? 77 00:02:37,125 --> 00:02:40,093 All right, if this material is too challenging for you, 78 00:02:40,127 --> 00:02:42,563 maybe I should rethink my faculty. 79 00:02:42,597 --> 00:02:45,031 What are you saying? 80 00:02:45,064 --> 00:02:47,301 Well, legally I can't say that I'm replacing you 81 00:02:47,335 --> 00:02:49,737 with someone younger, so I'm not saying that. 82 00:02:49,770 --> 00:02:50,971 Uh, legally. 83 00:02:51,004 --> 00:02:53,108 Nice try, but I have tenure. 84 00:02:53,140 --> 00:02:54,276 I don't. 85 00:02:54,308 --> 00:02:55,843 Tough luck. HAGEMEYER: Another thing 86 00:02:55,876 --> 00:02:57,711 I'm not saying is 87 00:02:57,746 --> 00:02:59,647 that I'm going to put your office at the top 88 00:02:59,680 --> 00:03:01,515 of a flight of very steep stairs. 89 00:03:01,549 --> 00:03:03,183 Okay, that won't be necessary. 90 00:03:03,217 --> 00:03:05,387 We may be out of the loop on this stuff, 91 00:03:05,419 --> 00:03:07,054 but we can catch up. 92 00:03:07,086 --> 00:03:11,091 Agreed! We can be up to speed in two shakes of a lamb's tail. 93 00:03:11,126 --> 00:03:12,693 Don't say that, you sound old. 94 00:03:12,727 --> 00:03:14,027 Lickety-split? 95 00:03:14,061 --> 00:03:15,296 Better. 96 00:03:15,330 --> 00:03:17,031 Lickety-split. 97 00:03:17,897 --> 00:03:19,900 (quiet chatter on TV) (door closes) 98 00:03:20,735 --> 00:03:21,935 Hi. Hi. 99 00:03:21,968 --> 00:03:23,937 Oh, come to Nana. There you go. 100 00:03:23,971 --> 00:03:27,007 Oh, you got so big. 101 00:03:27,040 --> 00:03:28,676 I said that to her when she was pregnant. 102 00:03:28,710 --> 00:03:31,078 No bueno. 103 00:03:31,111 --> 00:03:33,013 So, uh, what movie y'all going to see? 104 00:03:33,046 --> 00:03:34,814 Ace Ventura: Pet Detective. 105 00:03:34,848 --> 00:03:36,550 Mandy, you want to see that? 106 00:03:36,584 --> 00:03:37,662 I don't care, I'm gonna be asleep 107 00:03:37,686 --> 00:03:39,086 before the lights go down. 108 00:03:39,120 --> 00:03:41,122 Well, we are so happy to babysit. 109 00:03:41,156 --> 00:03:42,723 In fact, if you want to go to dinner 110 00:03:42,757 --> 00:03:44,558 after the movie, that's fine with us. 111 00:03:44,591 --> 00:03:45,759 Aw, thanks, 112 00:03:45,793 --> 00:03:47,429 but we're trying to save money. 113 00:03:47,461 --> 00:03:49,962 George, give them some money so they can go to dinner. 114 00:03:49,997 --> 00:03:51,865 We're already babysitting for free. 115 00:03:51,899 --> 00:03:54,102 But we never get to see this little one, 116 00:03:54,134 --> 00:03:57,003 because her mean Mommy and Daddy moved her away. 117 00:03:57,037 --> 00:03:59,740 Well, Mommy and Daddy have their own bathroom now, so... 118 00:03:59,774 --> 00:04:01,475 Oh, that's the dream right there. 119 00:04:01,508 --> 00:04:04,245 Alrighty. Bye, baby. 120 00:04:05,012 --> 00:04:06,448 Bye, honey. Be good. 121 00:04:06,480 --> 00:04:09,450 Oh, she'll be an angel for Nana and Grampy. 122 00:04:09,484 --> 00:04:10,685 Grampy? 123 00:04:10,718 --> 00:04:12,252 I didn't sign off on that. 124 00:04:12,287 --> 00:04:15,490 Okay, let's go, I want to get this nap started. 125 00:04:15,522 --> 00:04:17,225 See you, Grampy. 126 00:04:18,560 --> 00:04:20,060 (knocking) STURGIS: Grant. 127 00:04:20,093 --> 00:04:22,463 I finished reading Ed Witten's article 128 00:04:22,497 --> 00:04:24,531 on the Landau-Ginzburg orbifold. 129 00:04:24,565 --> 00:04:27,601 I'm almost done with one on Planckian scattering. 130 00:04:27,634 --> 00:04:29,771 I don't know why we were so reluctant 131 00:04:29,803 --> 00:04:32,606 to dive into these new theories. 132 00:04:32,639 --> 00:04:35,042 Agreed. Exciting stuff. 133 00:04:35,074 --> 00:04:36,877 Thrilling. So thrilling. 134 00:04:36,909 --> 00:04:38,779 A little hard to parse. 135 00:04:38,812 --> 00:04:40,814 A bit enigmatic. 136 00:04:40,848 --> 00:04:43,151 I had to read the same paragraph four times. 137 00:04:43,183 --> 00:04:46,754 I fell asleep on one paper, drooled all over it. 138 00:04:46,788 --> 00:04:48,223 Huh. Is it possible 139 00:04:48,255 --> 00:04:51,826 that we're too old to learn new things? 140 00:04:51,860 --> 00:04:53,661 Nonsense. This would have been over my head 141 00:04:53,694 --> 00:04:55,362 even as a young man. 142 00:04:55,396 --> 00:04:57,632 Maybe we just need someone to explain it to us. 143 00:04:57,665 --> 00:04:59,167 Are you talking about Sheldon? 144 00:04:59,199 --> 00:05:01,101 I'm sure he'd be happy to help. 145 00:05:01,136 --> 00:05:02,670 Oh, that's what I'm afraid of. 146 00:05:02,704 --> 00:05:04,749 I don't want to give him the satisfaction of thinking 147 00:05:04,773 --> 00:05:05,807 he's smarter than us. 148 00:05:05,839 --> 00:05:08,040 But he is smarter than us. 149 00:05:08,074 --> 00:05:10,944 I know that and you know that, but he can never know that. 150 00:05:10,978 --> 00:05:13,045 Okay, how about this? 151 00:05:13,079 --> 00:05:15,315 We take one of these papers, 152 00:05:15,350 --> 00:05:18,319 buckle down and figure it out together. 153 00:05:18,353 --> 00:05:20,288 Teamwork, I like it. (chuckles) 154 00:05:21,588 --> 00:05:22,956 Oh. 155 00:05:22,990 --> 00:05:24,435 Actually, could you move it a bit closer? 156 00:05:24,459 --> 00:05:25,427 That's a little fuzzy. 157 00:05:25,459 --> 00:05:26,795 Uh... 158 00:05:26,827 --> 00:05:28,797 Now it's fuzzy for me. 159 00:05:28,829 --> 00:05:29,831 Put on your cheaters. 160 00:05:29,863 --> 00:05:32,466 I forgot them on the bus. 161 00:05:32,500 --> 00:05:34,110 I have an extra pair, would you like them? 162 00:05:34,134 --> 00:05:35,935 That would be lovely. 163 00:05:35,968 --> 00:05:37,704 Teamwork. 164 00:05:37,738 --> 00:05:39,540 (both chuckle) 165 00:05:39,574 --> 00:05:41,509 Say "Nana." 166 00:05:41,543 --> 00:05:42,744 Nana. 167 00:05:42,776 --> 00:05:44,812 Na-na. 168 00:05:44,846 --> 00:05:46,613 Ain't she a little young for that, Mare? 169 00:05:46,648 --> 00:05:48,324 ADULT SHELDON: For the record, I said my first word 170 00:05:48,348 --> 00:05:49,651 at four months. 171 00:05:49,683 --> 00:05:51,819 It was "hypotenuse." 172 00:05:51,853 --> 00:05:53,521 I asked you to get her bottle, not yours. 173 00:05:53,555 --> 00:05:55,021 Two birds, Mare. 174 00:05:55,055 --> 00:05:57,692 (sighs) Get down here and feed her with me. 175 00:05:57,725 --> 00:05:58,860 Why? 176 00:05:58,893 --> 00:06:00,360 'Cause that's how you bond. 177 00:06:00,394 --> 00:06:02,362 (sighs) All right. 178 00:06:02,396 --> 00:06:04,997 You're gonna have to get me back up. (groans) 179 00:06:05,031 --> 00:06:06,201 Cheers. (door opens) 180 00:06:06,233 --> 00:06:08,369 (door closes) MISSY: I'm home! 181 00:06:09,571 --> 00:06:10,971 Oh, no, did Dad fall? 182 00:06:11,004 --> 00:06:13,106 No, I'm bonding with the baby. 183 00:06:13,141 --> 00:06:15,074 Isn't she the cutest? Hmm. 184 00:06:15,108 --> 00:06:16,444 Want to know what else is cute? 185 00:06:16,478 --> 00:06:18,713 Another piercing right up here. No. 186 00:06:18,745 --> 00:06:20,247 Why? Heather just got one. 187 00:06:20,281 --> 00:06:22,014 I thought you and Heather were fighting. 188 00:06:22,048 --> 00:06:24,151 Yeah, middle school's complicated. 189 00:06:24,185 --> 00:06:25,853 You're not getting another piercing. 190 00:06:25,887 --> 00:06:27,019 It's my ear. 191 00:06:27,053 --> 00:06:28,856 We made that ear. It's our ear. 192 00:06:28,889 --> 00:06:30,625 I hate this house. 193 00:06:30,658 --> 00:06:32,326 (groans) 194 00:06:32,360 --> 00:06:35,129 I miss when she couldn't talk. (exhales) 195 00:06:45,540 --> 00:06:46,673 Hi, Sheldon. 196 00:06:46,707 --> 00:06:48,040 Hello. 197 00:06:48,074 --> 00:06:49,511 I was hoping I could pick your brain 198 00:06:49,543 --> 00:06:51,879 about some of the latest breakthroughs 199 00:06:51,913 --> 00:06:53,213 in string theory. 200 00:06:53,247 --> 00:06:54,148 And, uh, 201 00:06:54,182 --> 00:06:56,550 maybe we keep this between us. 202 00:06:56,584 --> 00:06:59,553 Uh, Dr. Linkletter doesn't need to know. 203 00:07:01,923 --> 00:07:02,923 Grant? 204 00:07:02,956 --> 00:07:04,459 John. 205 00:07:04,492 --> 00:07:07,896 I can't believe you went to Sheldon behind my back. 206 00:07:07,928 --> 00:07:10,062 You're doing the same exact thing. 207 00:07:10,096 --> 00:07:12,300 Yeah, well, you did it first! 208 00:07:13,134 --> 00:07:14,701 In or out? I don't have all night. 209 00:07:18,744 --> 00:07:19,954 Well, thanks so much for watching her. 210 00:07:19,978 --> 00:07:22,180 Was she any trouble? No, not at all. 211 00:07:22,213 --> 00:07:23,581 How was your nap? 212 00:07:23,613 --> 00:07:25,048 I've had better. Hey. 213 00:07:25,081 --> 00:07:26,918 A guy talks out of his butt, I laugh. 214 00:07:26,951 --> 00:07:28,920 Dr Pepper came out your nose. 215 00:07:28,952 --> 00:07:30,230 Yeah, when words came out of his butt. 216 00:07:30,254 --> 00:07:31,689 GEORGE SR.: Okay. 217 00:07:31,721 --> 00:07:32,932 Mare, this is where you hand the baby back 218 00:07:32,956 --> 00:07:33,990 and let them leave. 219 00:07:34,024 --> 00:07:35,259 I'm just soaking her up. 220 00:07:35,293 --> 00:07:37,060 They don't live in Kansas. 221 00:07:37,093 --> 00:07:38,060 (chuckling): You can see 'em whenever you want. 222 00:07:38,093 --> 00:07:39,697 Okay, well, 223 00:07:39,730 --> 00:07:41,899 Nana loves you. 224 00:07:41,932 --> 00:07:43,701 Nana's the best. 225 00:07:43,733 --> 00:07:45,101 Nana. 226 00:07:45,136 --> 00:07:46,971 Nana, Nana, Nana. 227 00:07:47,004 --> 00:07:49,072 All right, Nana. Take it down a notch. 228 00:07:49,105 --> 00:07:52,877 Okay. Bring her back anytime. I mean it, anytime. 229 00:07:52,909 --> 00:07:54,411 I think they got it. 230 00:07:54,444 --> 00:07:55,512 We got it. 231 00:07:55,545 --> 00:07:56,613 Bye. 232 00:07:57,581 --> 00:07:58,816 That was so nice. 233 00:07:58,848 --> 00:08:00,317 Yeah, what a sweet deal. 234 00:08:00,350 --> 00:08:02,028 You have a little fun, then hand her right back. 235 00:08:02,052 --> 00:08:05,523 I don't know, I like having a baby in the house. 236 00:08:07,725 --> 00:08:09,560 (chuckles): Yeah, well... 237 00:08:09,593 --> 00:08:12,062 You know, Russ at work, he-he's starting all over 238 00:08:12,095 --> 00:08:13,197 with wife number two. 239 00:08:13,230 --> 00:08:14,298 You should see him. 240 00:08:14,331 --> 00:08:15,632 Looks like a walking corpse. 241 00:08:15,665 --> 00:08:18,134 That doesn't sound so bad. 242 00:08:18,935 --> 00:08:20,103 Are you serious? 243 00:08:20,137 --> 00:08:22,072 (sighs) Well, 244 00:08:22,105 --> 00:08:24,408 Georgie and CeeCee live across town, 245 00:08:24,442 --> 00:08:27,043 Sheldon's about to move to California. 246 00:08:27,077 --> 00:08:28,713 The house is gonna feel empty. 247 00:08:28,745 --> 00:08:31,514 Whoa, whoa, it ain't empty yet, you still got Missy here. 248 00:08:31,548 --> 00:08:34,150 Missy doesn't let me hug her anymore. 249 00:08:34,184 --> 00:08:35,852 That is not true. 250 00:08:35,885 --> 00:08:38,489 - Missy, get out here and hug your mother! - MISSY: No! 251 00:08:39,523 --> 00:08:41,524 (sighs) 252 00:08:43,159 --> 00:08:45,663 (country music playing) (quiet chatter) 253 00:08:45,696 --> 00:08:46,730 Mm, mm. 254 00:08:46,764 --> 00:08:48,032 Booth just opened up. 255 00:08:48,065 --> 00:08:49,432 Y'all want to move over? 256 00:08:49,466 --> 00:08:51,668 Booth? We're not on a date. 257 00:08:51,701 --> 00:08:53,837 I don't want our knees rubbing up on each other. 258 00:08:53,870 --> 00:08:56,673 Well, excuse me for wanting to be comfortable. 259 00:08:56,706 --> 00:08:58,884 George, you believe this guy? He wants to sit in a booth. 260 00:08:58,908 --> 00:09:00,211 (chuckles): What? Oh, yeah. 261 00:09:00,244 --> 00:09:02,212 Come on, Wayne we're not on a date. 262 00:09:02,245 --> 00:09:03,289 PETERSEN: I just made that joke. 263 00:09:03,313 --> 00:09:04,749 Get your head in the game. 264 00:09:04,782 --> 00:09:06,616 Sorry, I... 265 00:09:06,650 --> 00:09:08,019 I'm a little distracted. 266 00:09:08,052 --> 00:09:09,419 All right, what's going on? 267 00:09:09,452 --> 00:09:12,023 We were babysitting the granddaughter. 268 00:09:12,056 --> 00:09:14,225 I'm worried Mary's got a little baby fever. 269 00:09:14,825 --> 00:09:15,926 You tell her about Russ? 270 00:09:15,960 --> 00:09:17,595 'Course I told her about Russ. 271 00:09:17,628 --> 00:09:20,364 Poor bastard. Shuffling around like a zombie. 272 00:09:20,398 --> 00:09:22,365 And Russ is in shape. 273 00:09:22,399 --> 00:09:24,601 (chuckles): You can't go around chasing after a baby. 274 00:09:24,634 --> 00:09:26,145 Hey, I'll have you know I got up off the floor 275 00:09:26,169 --> 00:09:27,672 all by myself today. 276 00:09:27,705 --> 00:09:28,905 Of course you did. 277 00:09:28,938 --> 00:09:30,441 Just because she's having fun 278 00:09:30,474 --> 00:09:32,643 with your grandkid doesn't mean she wants more babies. 279 00:09:32,677 --> 00:09:34,111 I don't know. 280 00:09:34,145 --> 00:09:36,114 She's definitely brought it up before. 281 00:09:36,148 --> 00:09:37,480 Oh, boy. 282 00:09:37,514 --> 00:09:39,850 There's gonna be a new zombie in town. 283 00:09:39,884 --> 00:09:41,652 Chunky zombie. (laughs) (laughs) 284 00:09:41,686 --> 00:09:44,187 Hey, it isn't all up to her. I have a say in this. 285 00:09:44,221 --> 00:09:46,322 (laughs) I'm serious. It... 286 00:09:46,356 --> 00:09:48,058 It takes two. Mm. 287 00:09:48,091 --> 00:09:49,460 Then be honest with her. 288 00:09:49,493 --> 00:09:53,230 Or you don't want another one, do what I did. 289 00:09:53,264 --> 00:09:54,965 I'm not getting a divorce. 290 00:09:54,999 --> 00:09:57,500 No, I mean, get a little snip. 291 00:09:57,534 --> 00:09:59,503 Never worry about it again. 292 00:09:59,537 --> 00:10:03,107 Well, you mean like a... like a down-there snip? 293 00:10:03,140 --> 00:10:06,144 I can't believe I let you teach Health. 294 00:10:06,177 --> 00:10:07,812 Well, Mary'd never go for that. 295 00:10:07,845 --> 00:10:09,346 I didn't know you got snipped. 296 00:10:09,379 --> 00:10:12,249 That's 'cause my balls are none of your business. 297 00:10:12,283 --> 00:10:14,284 Fair point. 298 00:10:14,317 --> 00:10:17,254 If W is the Kahler metric on the algebraic variety X, 299 00:10:17,288 --> 00:10:20,125 and the canonical bundle KX is trivial, then X is what? 300 00:10:20,158 --> 00:10:22,692 A Zariski space. Wrong. 301 00:10:22,726 --> 00:10:24,562 Hey! 302 00:10:24,595 --> 00:10:26,730 Obviously, it's an elliptic curve. 303 00:10:26,764 --> 00:10:27,831 Wrong. 304 00:10:27,865 --> 00:10:29,100 Hey! 305 00:10:29,134 --> 00:10:31,168 Why are you hitting us? 306 00:10:31,202 --> 00:10:33,903 Wrong. Ow! Why'd you hit me? 307 00:10:33,937 --> 00:10:35,706 Pain is the best teacher. 308 00:10:35,740 --> 00:10:37,109 I'm teaching you. 309 00:10:37,142 --> 00:10:38,842 Well, it feels like you're hitting us. 310 00:10:38,875 --> 00:10:40,653 Like you, I struggled with these concepts, but eventually, 311 00:10:40,677 --> 00:10:42,422 I mastered them, through hard work, resilience 312 00:10:42,446 --> 00:10:44,182 and a healthy dose of knuckle whacking. 313 00:10:44,216 --> 00:10:46,383 Son, we are accomplished scientists. 314 00:10:46,417 --> 00:10:48,284 We won't be treated like this. 315 00:10:48,318 --> 00:10:49,720 Very well. 316 00:10:49,754 --> 00:10:52,124 Class, who knows where the dummkopf went wrong? 317 00:10:52,157 --> 00:10:54,390 Dummkopf? You're calling me a dummy? 318 00:10:54,424 --> 00:10:57,394 There's also public humiliation. That was quite effective. 319 00:10:57,427 --> 00:10:58,995 Are you old dummkopfs ready to learn, 320 00:10:59,028 --> 00:11:00,297 or is it past your bedtime? 321 00:11:00,331 --> 00:11:03,399 Oh, I'm good till at least 7:30. 322 00:11:05,635 --> 00:11:07,471 (door closes) 323 00:11:07,504 --> 00:11:08,706 Hey. 324 00:11:08,739 --> 00:11:10,274 What you doing? 325 00:11:10,307 --> 00:11:13,043 The twins' first birthday. Yeah. 326 00:11:13,076 --> 00:11:14,410 Look how little they were. 327 00:11:14,445 --> 00:11:16,148 Well, look how little I was. Oh. 328 00:11:16,181 --> 00:11:18,282 And Georgie when he lost his first tooth. 329 00:11:18,315 --> 00:11:19,658 When he learned it was worth a quarter, 330 00:11:19,682 --> 00:11:21,351 he tried to pull out the rest of 'em. Ah. 331 00:11:21,384 --> 00:11:23,052 Guess he's always been a businessman. 332 00:11:23,086 --> 00:11:24,822 Yeah. And an idiot. 333 00:11:24,855 --> 00:11:28,225 Tell me you don't miss their sweet little faces. 334 00:11:28,259 --> 00:11:29,994 Mm. That's why we took pictures. 335 00:11:30,027 --> 00:11:33,630 It's not the same as rocking 'em to sleep at night. 336 00:11:33,663 --> 00:11:35,466 Yeah, 'till they wake you up at 3:00 a.m. 337 00:11:35,499 --> 00:11:37,368 And smelling their little heads. 338 00:11:37,400 --> 00:11:39,336 Really? That's the smell you remember? 339 00:11:39,370 --> 00:11:41,705 Come on. It wasn't that bad. 340 00:11:41,739 --> 00:11:45,243 It wasn't, but... we were younger then. 341 00:11:45,277 --> 00:11:48,913 I'm not saying we should try for another one. 342 00:11:48,946 --> 00:11:50,980 Great. I'm just saying, 343 00:11:51,014 --> 00:11:55,052 if there was an accident, it might be a happy accident. 344 00:11:55,085 --> 00:11:57,453 Mm-hmm. 345 00:11:57,488 --> 00:11:59,124 I guess it's in God's hands. 346 00:11:59,157 --> 00:12:00,758 I guess it is. 347 00:12:02,159 --> 00:12:03,227 Hello. Hey. 348 00:12:03,260 --> 00:12:04,894 I'm here about a vasectomy. 349 00:12:04,928 --> 00:12:09,533 Actually, our earliest appointment is in three weeks. 350 00:12:09,567 --> 00:12:11,668 Hmm. That long, huh? Yeah. 351 00:12:11,701 --> 00:12:14,971 I can't do it. I cannot do it. 352 00:12:15,806 --> 00:12:18,008 Something may have just opened up. 353 00:12:20,514 --> 00:12:21,749 (phone ringing) 354 00:12:21,783 --> 00:12:22,817 Hello? 355 00:12:22,850 --> 00:12:24,153 Hello, Meemaw. 356 00:12:24,186 --> 00:12:26,288 Well, isn't this a nice surprise? 357 00:12:26,322 --> 00:12:28,956 You're old. Can you still learn new things? 358 00:12:28,990 --> 00:12:30,892 (phone beeps off) 359 00:12:32,327 --> 00:12:34,263 (phone ringing) 360 00:12:34,296 --> 00:12:35,897 Want to try that again? 361 00:12:35,929 --> 00:12:37,131 I need your help. 362 00:12:37,165 --> 00:12:38,334 I'm listening. 363 00:12:38,365 --> 00:12:39,834 I'm trying to teach 364 00:12:39,868 --> 00:12:41,635 Dr. Linkletter and Dr. Sturgis string theory, 365 00:12:41,668 --> 00:12:43,338 and they're struggling. 366 00:12:43,370 --> 00:12:44,914 I'm worried that their advanced age is a factor. 367 00:12:44,938 --> 00:12:46,174 And since you're also... 368 00:12:46,207 --> 00:12:47,275 Careful. 369 00:12:47,308 --> 00:12:49,245 ...in the winter of your life... 370 00:12:49,278 --> 00:12:51,846 (click, dial tone) 371 00:12:51,879 --> 00:12:54,115 (touch tones sounding) 372 00:12:54,149 --> 00:12:55,383 (sighs) 373 00:12:55,415 --> 00:12:56,717 (phone rings) 374 00:12:56,750 --> 00:12:58,086 You were saying? 375 00:12:58,120 --> 00:13:01,222 And since you're also a wise and mature woman... 376 00:13:01,256 --> 00:13:02,657 Go on. 377 00:13:02,690 --> 00:13:04,201 ...you might have some tips on how best 378 00:13:04,225 --> 00:13:05,894 to educate others in your peer group. 379 00:13:05,927 --> 00:13:09,062 So you want me to help you teach an old dog new tricks? 380 00:13:09,096 --> 00:13:11,566 I feel like if I said that you would have hung up. 381 00:13:11,599 --> 00:13:13,302 Look, it can't be easy for them 382 00:13:13,335 --> 00:13:16,171 to be taught by somebody your age. 383 00:13:16,205 --> 00:13:17,605 I think you're just gonna have 384 00:13:17,639 --> 00:13:20,408 to be a little understanding and patient. 385 00:13:20,441 --> 00:13:22,278 Patient? They could drop dead 386 00:13:22,311 --> 00:13:24,412 at any mome... 387 00:13:25,246 --> 00:13:27,782 (phone ringing) 388 00:13:27,815 --> 00:13:28,917 What? 389 00:13:28,950 --> 00:13:30,227 Despite this challenging exchange, 390 00:13:30,251 --> 00:13:31,519 you know I love you. 391 00:13:31,552 --> 00:13:32,921 Yeah, yeah. 392 00:13:36,191 --> 00:13:39,626 ♪ Let's say goodbye like we said hello... ♪ (groans) 393 00:13:39,661 --> 00:13:42,163 I can't believe you did it without telling your wife. 394 00:13:42,197 --> 00:13:44,475 I didn't call you for a lecture, Wayne. I called you for a ride. 395 00:13:44,499 --> 00:13:46,500 Which you needed 'cause you had a vasectomy 396 00:13:46,533 --> 00:13:48,001 without telling Mary. 397 00:13:48,036 --> 00:13:49,446 I only went down there to ask some questions, 398 00:13:49,470 --> 00:13:50,938 and they had an opening. 399 00:13:50,971 --> 00:13:53,474 So you said, "Get in there, start snipping!" 400 00:13:53,508 --> 00:13:54,808 I panicked! 401 00:13:54,841 --> 00:13:56,778 Mary was looking at baby pictures. 402 00:13:56,811 --> 00:13:58,879 Oh. Well, clearly, you had no choice. 403 00:13:58,913 --> 00:14:00,990 I'm in a lot of pain here, Wayne. You're not helping. 404 00:14:01,014 --> 00:14:03,118 What do you think she's gonna say when she finds out? 405 00:14:03,152 --> 00:14:05,787 She's not gonna find out. You can barely walk. 406 00:14:05,820 --> 00:14:08,056 You think she's not gonna notice? 407 00:14:08,089 --> 00:14:10,392 You have any idea how much sitting I do at home? 408 00:14:10,426 --> 00:14:13,195 Oh, I can imagine. I do work with you. 409 00:14:13,227 --> 00:14:14,629 (sighs) 410 00:14:14,662 --> 00:14:17,198 Hey, watch out for that... 411 00:14:18,232 --> 00:14:20,269 ...pothole. 412 00:14:20,302 --> 00:14:22,136 Oh, I saw it. 413 00:14:23,105 --> 00:14:24,340 (groans) 414 00:14:24,373 --> 00:14:25,673 LINKLETTER: 26 dimensions. 415 00:14:25,706 --> 00:14:27,342 In what world are there 26 dimensions? 416 00:14:27,375 --> 00:14:28,942 When I was an undergraduate, 417 00:14:28,976 --> 00:14:31,879 we made fun of the old professors 418 00:14:31,913 --> 00:14:35,015 who didn't understand the theory of mesons. 419 00:14:35,048 --> 00:14:37,286 (laughs) Me, too. I told my thesis advisor, 420 00:14:37,318 --> 00:14:39,519 "I'm surprised you don't understand the physics of time. 421 00:14:39,553 --> 00:14:41,289 You were here for the dawn of it." 422 00:14:41,322 --> 00:14:43,292 (both laugh) 423 00:14:43,325 --> 00:14:47,395 And now, we've become them. 424 00:14:47,428 --> 00:14:49,897 I wish. My mentor was a Fields Medal winner, 425 00:14:49,931 --> 00:14:51,765 taught at Princeton. What have I done? 426 00:14:51,798 --> 00:14:55,169 You wrote that article on the positron. 427 00:14:55,203 --> 00:14:58,740 I did. I was the belle of the physics ball that year. 428 00:14:58,773 --> 00:15:00,807 And you... you've lectured all over the world. 429 00:15:00,841 --> 00:15:05,645 I can ask for Pepto Bismol in 16 languages. 430 00:15:05,679 --> 00:15:09,250 Póro na écho lígo Pepto Bismol? (laughs) 431 00:15:09,283 --> 00:15:10,650 That was Greek. 432 00:15:10,684 --> 00:15:13,053 Clearly, we're not too old to learn things. 433 00:15:13,086 --> 00:15:16,158 And there's no shame in needing a little help. 434 00:15:16,191 --> 00:15:17,524 Yeah! Yeah! 435 00:15:17,557 --> 00:15:19,894 But does it have to be Sheldon? 436 00:15:20,894 --> 00:15:22,596 Yeah. Yeah. 437 00:15:22,629 --> 00:15:24,966 ADULT SHELDON: My meemaw made me realize 438 00:15:24,999 --> 00:15:26,900 that Dr. Linkletter and Dr. Sturgis' failure 439 00:15:26,933 --> 00:15:30,405 to learn string theory was my failure as a teacher. 440 00:15:30,438 --> 00:15:32,173 Perhaps the knuckles that really needed 441 00:15:32,206 --> 00:15:33,673 to be rapped were my own. 442 00:15:33,707 --> 00:15:36,345 Ow! Lesson learned. 443 00:15:36,378 --> 00:15:38,078 (knocking at door) 444 00:15:38,113 --> 00:15:40,182 Sheldon, 445 00:15:40,215 --> 00:15:42,082 we'd like you to teach us again. 446 00:15:42,116 --> 00:15:44,918 MEEMAW: Understanding and patience. 447 00:15:44,951 --> 00:15:48,588 ♪ Everybody hurts... ♪ 448 00:15:48,623 --> 00:15:51,293 All right, dummkopfs, let's do this. 449 00:15:51,326 --> 00:15:55,028 ♪ Sometimes ♪ 450 00:15:58,332 --> 00:16:00,701 ♪ Everybody hurts... ♪ 451 00:16:00,735 --> 00:16:02,437 (groans) MISSY: You don't do that 452 00:16:02,471 --> 00:16:04,440 to all the food, do you? 453 00:16:04,472 --> 00:16:06,573 I got hurt at practice. 454 00:16:06,606 --> 00:16:08,177 Blow your whistle too hard? 455 00:16:08,210 --> 00:16:09,311 Funny. 456 00:16:09,344 --> 00:16:11,179 Well, you make it easy. 457 00:16:11,212 --> 00:16:12,480 (sighs) MARY: George, 458 00:16:12,514 --> 00:16:13,614 what happened? 459 00:16:13,648 --> 00:16:15,517 Pulled a muscle at practice. 460 00:16:15,551 --> 00:16:17,318 Also, I'm never eating peas again. 461 00:16:18,153 --> 00:16:20,587 Is it your...? Groin, yeah. 462 00:16:20,620 --> 00:16:23,057 Let me run you a warm bath. I bet that'll help. 463 00:16:23,091 --> 00:16:26,128 Oh, I'll be fine. I just need to sit for a while... 464 00:16:26,161 --> 00:16:28,629 and not take a shower for two to three days. 465 00:16:28,663 --> 00:16:29,996 I'll get you some BENGAY. 466 00:16:30,030 --> 00:16:31,232 No, no! No. 467 00:16:31,265 --> 00:16:32,600 Heating pad? 468 00:16:32,633 --> 00:16:36,205 I'm good. Got my peas, just need to sit. 469 00:16:37,206 --> 00:16:39,774 (airy, prolonged groaning) 470 00:16:39,807 --> 00:16:42,344 (airy groaning continues) 471 00:16:42,376 --> 00:16:43,644 (grunts) 472 00:16:43,677 --> 00:16:45,745 You sure you're okay? 473 00:16:45,779 --> 00:16:49,150 Oh, yeah, right as rain. (groans) 474 00:16:50,524 --> 00:16:52,264 So wait a minute. Are you saying 475 00:16:52,290 --> 00:16:54,826 that the particle should be understood 476 00:16:54,859 --> 00:16:58,830 as a sequence of functions executed in a manifold? 477 00:16:59,062 --> 00:17:00,932 He said it, not me. 478 00:17:00,966 --> 00:17:02,399 Actually, that's correct. 479 00:17:02,432 --> 00:17:05,637 We were both thinking it. That's what's important. 480 00:17:05,671 --> 00:17:07,839 So that would mean...? 481 00:17:07,873 --> 00:17:11,710 Gravity is just the residue of forces within manifolds? 482 00:17:11,743 --> 00:17:13,578 Are you asking me or telling me? 483 00:17:13,612 --> 00:17:15,046 Telling? 484 00:17:15,078 --> 00:17:16,047 You're right. 485 00:17:16,079 --> 00:17:17,916 Oh. (laughs) 486 00:17:17,950 --> 00:17:19,483 (Mary yawns) 487 00:17:19,518 --> 00:17:21,194 I'm going to bed. You coming? (TV plays quietly) 488 00:17:21,219 --> 00:17:23,054 Nah, I think I'm just gonna stay here. 489 00:17:23,086 --> 00:17:24,589 You sure you're okay? 490 00:17:24,623 --> 00:17:26,391 Yeah, I'll be fine. 491 00:17:26,423 --> 00:17:29,561 Look at us. It's 9:00, I'm exhausted. 492 00:17:29,595 --> 00:17:33,865 You got hurt watching other people exercise. (laughs) 493 00:17:33,898 --> 00:17:36,801 I can't believe I thought we could handle another baby. 494 00:17:36,835 --> 00:17:39,971 (sighs) 495 00:17:40,005 --> 00:17:41,807 Really? 496 00:17:41,839 --> 00:17:44,174 Oh. CeeCee's all we need. 497 00:17:45,510 --> 00:17:49,447 Well, if that's how you feel, I support it. 498 00:17:49,480 --> 00:17:51,750 Good night. 499 00:17:51,784 --> 00:17:53,818 Hey, before you go... 500 00:17:54,787 --> 00:17:56,555 ...could you swap me out? 501 00:17:56,588 --> 00:17:57,923 Broccoli or corn? 502 00:17:57,957 --> 00:17:59,625 Surprise me. 503 00:18:02,728 --> 00:18:04,730 (sighs) 35328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.