All language subtitles for Yajamana 2019 WebRip 1080p Hindi AAC 2.0 x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,429 --> 00:00:46,736 Nombre de la película: Yajamana 2 00:00:46,737 --> 00:00:47,044 Nombre de la película: Yajamana 3 00:00:47,045 --> 00:00:47,353 Nombre de la película: Yajamana 4 00:00:47,354 --> 00:00:47,661 Nombre de la película: Yajamana 5 00:00:47,662 --> 00:00:47,969 Nombre de la película: Yajamana 6 00:00:47,970 --> 00:00:48,277 Nombre de la película: Yajamana 7 00:00:48,278 --> 00:00:48,585 Nombre de la película: Yajamana 8 00:00:48,586 --> 00:00:48,894 Nombre de la película: Yajamana 9 00:00:48,895 --> 00:00:49,202 Nombre de la película: Yajamana 10 00:00:49,203 --> 00:00:49,510 Nombre de la película: Yajamana 11 00:00:49,511 --> 00:00:49,818 Nombre de la película: Yajamana 12 00:00:49,819 --> 00:00:50,126 Nombre de la película: Yajamana 13 00:00:50,127 --> 00:00:50,435 Nombre de la película: Yajamana 14 00:00:50,436 --> 00:00:50,743 Nombre de la película: Yajamana 15 00:00:50,744 --> 00:00:51,051 Nombre de la película: Yajamana 16 00:00:51,052 --> 00:00:51,359 Nombre de la película: Yajamana 17 00:00:51,360 --> 00:00:51,667 Nombre de la película: Yajamana 18 00:00:51,668 --> 00:00:51,976 Nombre de la película: Yajamana 19 00:00:51,977 --> 00:00:52,284 Nombre de la película: Yajamana 20 00:00:52,285 --> 00:00:52,593 Nombre de la película: Yajamana 21 00:00:52,618 --> 00:00:55,640 Nombre de la película: Yajamana 22 00:00:57,133 --> 00:00:57,318 mi 23 00:00:57,319 --> 00:00:57,504 Ex 24 00:00:57,505 --> 00:00:57,690 Ext. 25 00:00:57,691 --> 00:00:57,876 Extr. 26 00:00:57,877 --> 00:00:58,062 Extra 27 00:00:58,063 --> 00:00:58,248 Extrac 28 00:00:58,249 --> 00:00:58,434 Extraer 29 00:00:58,435 --> 00:00:58,620 Extracto 30 00:00:58,621 --> 00:00:58,807 Extraído 31 00:00:58,808 --> 00:00:58,993 Extraído 32 00:00:58,994 --> 00:00:59,179 B extraído 33 00:00:59,180 --> 00:00:59,365 Extraído por 34 00:00:59,366 --> 00:00:59,551 Extraído por 35 00:00:59,552 --> 00:00:59,737 Extraído por 36 00:00:59,738 --> 00:00:59,923 Extraído por 37 00:00:59,924 --> 00:01:00,109 Extraído por- A 38 00:01:00,110 --> 00:01:00,295 Extraído por- A. 39 00:01:00,296 --> 00:01:00,481 Extraído por A.R 40 00:01:00,482 --> 00:01:00,667 Extraído por A.R. 41 00:01:00,668 --> 00:01:00,853 Extraído por A.R.X 42 00:01:00,854 --> 00:01:01,039 Extraído por A.R.Xo 43 00:01:01,040 --> 00:01:01,227 Extraído por A.R.Xoy 44 00:02:18,000 --> 00:02:19,920 Magnate de los negocios, la compañía del Sr. Devi Shetty 45 00:02:20,160 --> 00:02:23,580 Golden Eagle Oil ha extendido sus alas pan India 46 00:02:23,750 --> 00:02:27,080 La compañía Golden Eagle vuela al 100% en India 47 00:02:43,330 --> 00:02:44,200 Hola a todos 48 00:02:44,250 --> 00:02:46,250 Señor, desde los últimos 7 años su marca está gobernando! 49 00:02:46,290 --> 00:02:48,000 ¿Cuál es el secreto detrás de su éxito señor? 50 00:02:48,040 --> 00:02:49,870 Señor, la empresa Golden Eagle comparte valores 51 00:02:49,910 --> 00:02:51,450 están aumentando en un 10% cada año. 52 00:02:51,500 --> 00:02:52,330 ¿Cuál es tu comentario sobre esto? 53 00:02:52,370 --> 00:02:52,870 Bien... 54 00:02:52,910 --> 00:02:55,040 Señor, ¿puede contarnos sobre ¿Los planes futuros de su empresa? 55 00:02:55,250 --> 00:02:58,540 Respuestas para todas tus preguntas se dan en el comunicado de prensa. 56 00:02:58,750 --> 00:02:59,750 ¡Todos pueden pasar por eso! 57 00:02:59,750 --> 00:03:00,160 ¡Gracias! - Señor, una última pregunta señor! 58 00:03:00,200 --> 00:03:00,660 Señor, una última pregunta señor! 59 00:03:00,700 --> 00:03:01,290 ¡Señor! ¡Señor! 60 00:03:01,330 --> 00:03:02,250 Sr. Devi Shetty! 61 00:03:09,620 --> 00:03:11,120 ¡Su anuncio contiene información falsa! 62 00:03:12,540 --> 00:03:13,700 ¡Hay una mentira en tu anuncio! 63 00:03:14,160 --> 00:03:14,410 ¿Qué? 64 00:03:14,870 --> 00:03:18,080 En 40 pueblos de Hulidurga Taluk de Karnataka 65 00:03:18,120 --> 00:03:20,370 No se ha vendido ni un solo paquete de su aceite. 66 00:03:20,410 --> 00:03:21,540 Eso ... Ves que la cosa es ... 67 00:03:21,580 --> 00:03:24,000 Desde que el águila real comenzó su viaje, 68 00:03:24,000 --> 00:03:25,910 no ha volado sobre Hulidurga taluk 69 00:03:25,950 --> 00:03:26,830 ¿Estás informado sobre esto? 70 00:03:26,950 --> 00:03:28,410 Eso ni siquiera es 0.1% 71 00:03:28,660 --> 00:03:31,160 ¡Entonces anuncie como 99.9%! 72 00:03:31,580 --> 00:03:33,620 ¿Por qué mientes diciendo "Está volando al 100%"? 73 00:03:33,660 --> 00:03:34,200 Señora... 74 00:03:38,040 --> 00:03:38,950 Error. 75 00:03:39,830 --> 00:03:40,830 Será corregido! 76 00:03:43,750 --> 00:03:44,540 ¡Gracias! 77 00:03:48,870 --> 00:03:49,410 Dime, 78 00:03:49,620 --> 00:03:50,540 ¿Quién está a cargo del sur? 79 00:03:51,040 --> 00:03:51,370 ¡Señor! 80 00:03:51,620 --> 00:03:52,910 ¿Y quién cuida a Karnataka? 81 00:03:53,080 --> 00:03:54,000 Señor, soy yo! 82 00:03:55,540 --> 00:03:56,750 ¿Por qué demonios sigue siendo rosa? 83 00:03:56,790 --> 00:03:57,830 ¿Por qué aún no está cubierto? 84 00:03:58,250 --> 00:03:58,790 ¡Lo siento, señor! 85 00:03:59,160 --> 00:04:01,500 No solo nuestra marca, ninguna otra marca tiene ... 86 00:04:01,540 --> 00:04:03,160 ¡No hables de otras compañías! 87 00:04:04,120 --> 00:04:05,450 ¿Por qué no ha llegado allí el petróleo de nuestra empresa? 88 00:04:06,160 --> 00:04:06,620 Cuéntame sobre eso. 89 00:04:06,870 --> 00:04:07,250 Señor, 90 00:04:07,790 --> 00:04:09,500 Hasta la fecha en Hulidurga Taluk, 91 00:04:09,580 --> 00:04:12,040 El aceite se extrae por método convencional ... 92 00:04:13,580 --> 00:04:15,500 Solo hay un mercado en ese Taluk. 93 00:04:16,950 --> 00:04:18,370 Ese mercado tiene una sola sociedad. 94 00:04:20,830 --> 00:04:24,160 Que la sociedad está dirigida desde los últimos 20 años. por un presidente 95 00:04:25,200 --> 00:04:26,200 Gurikar Huliyappa Nayaka. 96 00:04:30,500 --> 00:04:31,700 Sus palabras son finales. 97 00:04:31,750 --> 00:04:32,540 Nadie está en desacuerdo con él. 98 00:04:33,040 --> 00:04:34,250 Es imposible poner un pie allí. 99 00:04:35,370 --> 00:04:39,080 ¿Hay algún lugar en esta Tierra donde no pueda entrar? 100 00:04:41,200 --> 00:04:44,500 Si decido intervenir, ¿Hay alguien que pueda detenerme? 101 00:05:09,950 --> 00:05:12,790 ¡Krishna, alguien nos está quitando el ganado! 102 00:05:12,790 --> 00:05:14,290 Por favor guardarlos! 103 00:05:26,500 --> 00:05:29,830 ¡¡Levanta lo!! ¡¡Levanta lo!! 104 00:05:32,750 --> 00:05:33,750 ¡¡Levanta lo!! ¡¡Levanta lo!! 105 00:05:35,120 --> 00:05:36,120 ¡¡Levanta lo!! 106 00:05:38,950 --> 00:05:39,700 ¿Dónde están los camiones? 107 00:05:40,160 --> 00:05:40,660 Está viniendo… 108 00:09:02,410 --> 00:09:08,410 Shivanandi! 109 00:09:09,330 --> 00:09:14,330 Shivanandi! 110 00:09:14,870 --> 00:09:17,000 Levántate, levántate hasta los cielos 111 00:09:17,000 --> 00:09:19,620 Haz alarde junto a Lord Shiva, Nandi 112 00:09:20,660 --> 00:09:21,790 Nandi! 113 00:09:24,040 --> 00:09:25,830 Asustar al mundo como el sonido de un tambor de pellets 114 00:09:25,830 --> 00:09:28,620 Amado por el mundo y Lord Shiva - Nandi 115 00:09:29,790 --> 00:09:31,000 Nandi! 116 00:09:32,080 --> 00:09:34,330 Cuando tu carro se mueve 117 00:09:34,330 --> 00:09:36,660 Es como una celebración 118 00:09:36,660 --> 00:09:38,910 ¿Quién se atreve a detenerte? 119 00:09:38,910 --> 00:09:41,500 ¡Es un poderoso trueno! 120 00:09:41,500 --> 00:09:45,950 Eres la urna de oro en este mundo 121 00:09:45,950 --> 00:09:50,330 Te pareces al Señor Krishna y Karna 122 00:09:50,500 --> 00:09:55,000 Puedes detener un ejército con tu fuerza 123 00:09:55,080 --> 00:10:00,000 Y un corazón que se balancea en una canción de cuna 124 00:10:00,450 --> 00:10:02,410 Asustar al mundo como el sonido de un tambor de pellets 125 00:10:02,410 --> 00:10:05,370 Amado por el mundo y Lord Shiva - Nandi 126 00:10:06,330 --> 00:10:07,330 Nandi! 127 00:10:27,750 --> 00:10:29,910 Hombre con el valor de 8 colinas 128 00:10:30,080 --> 00:10:32,410 Hombre que apoya a los necesitados 129 00:10:32,410 --> 00:10:36,250 Incluso Lord Shiva lo ama 130 00:10:41,540 --> 00:10:43,660 Hombre que puede descongelar una piedra 131 00:10:43,660 --> 00:10:46,290 Hombre que recita la paz siempre 132 00:10:46,290 --> 00:10:50,200 Es como un refugio para nuestra gente. 133 00:10:50,750 --> 00:10:54,790 Ningún luchador es tan bueno como él 134 00:10:55,200 --> 00:10:57,330 El es un emperador 135 00:10:57,330 --> 00:10:58,950 Nadie más puede igualarlo. 136 00:10:58,950 --> 00:11:01,330 Él es uno en un millón 137 00:11:01,330 --> 00:11:03,540 Un orgulloso emperador 138 00:11:03,580 --> 00:11:08,080 Su sonrisa trae alegría a la tierra. 139 00:11:08,120 --> 00:11:12,700 Eres la urna de oro en este mundo 140 00:11:12,750 --> 00:11:17,580 Te pareces al Señor Krishna y Karna 141 00:11:18,080 --> 00:11:20,120 Levántate, levántate hasta los cielos 142 00:11:20,120 --> 00:11:22,660 Haz alarde junto a Lord Shiva, Nandi 143 00:11:23,870 --> 00:11:24,830 Nandi! 144 00:11:56,500 --> 00:11:58,790 Incluso el oro se aleja de él 145 00:11:58,870 --> 00:12:01,250 Tiene las cualidades de un diamante 146 00:12:01,250 --> 00:12:05,410 ¡Es el sinónimo de confianza! 147 00:12:10,370 --> 00:12:12,540 Ha construido su vida sobre el sudor y el trabajo 148 00:12:12,580 --> 00:12:15,290 Alimenta a los que tienen hambre. 149 00:12:15,290 --> 00:12:18,950 Se para como la montaña del amor 150 00:12:19,870 --> 00:12:21,790 Valor como los Chalukyas 151 00:12:22,200 --> 00:12:23,830 Robusto como el Hoysalas 152 00:12:24,200 --> 00:12:26,370 Valor como los Chalukyas 153 00:12:26,500 --> 00:12:28,660 Robusto como el Hoysalas 154 00:12:28,790 --> 00:12:30,870 Cariñoso como los kadambas 155 00:12:31,080 --> 00:12:32,790 Cualitativa como las gangas 156 00:12:32,830 --> 00:12:37,200 Es un granero de perlas a la tierra 157 00:12:37,200 --> 00:12:41,660 Una persona apreciada por Dios también 158 00:12:41,700 --> 00:12:46,290 Eres la urna de oro en este mundo 159 00:12:46,330 --> 00:12:51,160 Te pareces al Señor Krishna y Karna 160 00:12:51,750 --> 00:12:53,870 Levántate, levántate hasta los cielos 161 00:12:53,870 --> 00:12:56,120 Haz alarde junto a Lord Shiva, Nandi 162 00:12:57,540 --> 00:12:58,580 Nandi! 163 00:13:00,870 --> 00:13:02,790 Asustar al mundo como el sonido de un tambor de pellets 164 00:13:02,790 --> 00:13:05,160 Amado por el mundo y Lord Shiva - Nandi 165 00:13:11,410 --> 00:13:12,000 Hoy, 166 00:13:12,330 --> 00:13:14,580 El producto que se subasta es 167 00:13:14,910 --> 00:13:16,700 maní de primer grado. 168 00:13:17,080 --> 00:13:20,120 La tasa de mercado es de Rs. 81) 169 00:13:20,330 --> 00:13:22,410 Rs. 81.25 paise 170 00:13:22,450 --> 00:13:24,160 Rs. 81.25 paise 171 00:13:24,200 --> 00:13:26,000 Rs. 81.50 paise 172 00:13:26,040 --> 00:13:27,370 Rs. 81.50 paise 173 00:13:27,620 --> 00:13:29,410 Rs. 81.75 paise 174 00:13:29,450 --> 00:13:30,660 Rs. 81.75 paise 175 00:13:30,950 --> 00:13:32,950 Rs. 82 176 00:13:33,370 --> 00:13:34,750 Rs. 82 177 00:13:34,790 --> 00:13:35,580 Rs. 82 yendo una vez! 178 00:13:35,620 --> 00:13:36,830 8 ... - Rs. 85 179 00:13:39,370 --> 00:13:40,830 Patt andre Pattasu! 180 00:13:40,870 --> 00:13:42,330 Mittai Soori! 181 00:13:55,410 --> 00:13:56,330 Rs. 86 182 00:13:56,370 --> 00:13:57,200 Rs. 86 183 00:13:57,250 --> 00:14:00,160 Rs. 86. 25 paise 184 00:14:00,370 --> 00:14:01,750 Rs. 87. 25 paise 185 00:14:01,790 --> 00:14:02,700 Rs. 90 186 00:14:04,910 --> 00:14:05,790 El presidente está aquí! 187 00:14:13,750 --> 00:14:14,330 ¡Llama! 188 00:14:14,410 --> 00:14:15,250 Rs. 87 189 00:14:15,290 --> 00:14:15,660 ¡Usted! 190 00:14:15,700 --> 00:14:16,500 Rs. 85 191 00:14:16,540 --> 00:14:17,040 ¡Usted! 192 00:14:17,080 --> 00:14:17,830 Rs. 82 193 00:14:18,200 --> 00:14:19,540 Presidente señor! 194 00:14:19,580 --> 00:14:21,250 Si quisieras reducir las apuestas de Rs. 90 a Rs. 82, 195 00:14:21,290 --> 00:14:22,450 ¿Por qué subastar en primer lugar? 196 00:14:22,790 --> 00:14:24,120 ¿Es incorrecto llamar a mis precios en la subasta? 197 00:14:24,330 --> 00:14:25,040 Nada mal. 198 00:14:25,660 --> 00:14:28,660 Pero, ¿cómo te recuperarás? el dinero que apostaste? 199 00:14:29,040 --> 00:14:30,120 Al vender petróleo, ¿verdad? 200 00:14:30,750 --> 00:14:32,750 ¿Sabes por qué somos capaz de vivir en paz? 201 00:14:33,330 --> 00:14:36,330 Los granjeros no van a un lugar diferente. porque la tasa es más alta 202 00:14:37,040 --> 00:14:40,750 Los extractores no compran en otro lugar Porque la tasa es más barata. 203 00:14:41,200 --> 00:14:45,620 Los vendedores no venden ningún producto. aparte de los hechos aquí. 204 00:14:45,660 --> 00:14:48,040 Granjero, extractores, vendedores 205 00:14:48,160 --> 00:14:50,120 todos se han unido 206 00:14:50,120 --> 00:14:51,660 Haciéndolo una sociedad fuerte. 207 00:14:52,080 --> 00:14:53,540 La unidad es nuestra fuerza. 208 00:14:54,250 --> 00:14:56,500 Las palabras de la sociedad son la ley. 209 00:14:56,540 --> 00:14:58,370 Las decisiones de los miembros son una orden. 210 00:14:59,250 --> 00:15:00,950 El que va en contra 211 00:15:01,330 --> 00:15:03,540 No tendrá lugar en este mercado. 212 00:15:03,750 --> 00:15:04,540 Recuérdalo. 213 00:15:07,540 --> 00:15:08,750 ¡Prosigue Malleshi ...! 214 00:15:08,790 --> 00:15:10,620 Rs.82 va tres veces! 215 00:15:15,410 --> 00:15:17,540 Sidda, la familia del novio llegará pronto 216 00:15:17,540 --> 00:15:19,080 ¡Ten todo listo! 217 00:15:19,830 --> 00:15:21,950 Cariño, ¿cómo me veo? 218 00:15:22,950 --> 00:15:26,790 Si la familia del novio piensa que eres la novia y pide casarse contigo 219 00:15:26,830 --> 00:15:27,870 ¿que hay de mí? 220 00:15:27,910 --> 00:15:29,750 ¿Te dejaría alguna vez? 221 00:15:30,500 --> 00:15:31,580 ¿No es así, suegra? 222 00:15:32,080 --> 00:15:34,540 Ve a ver si Kaveri está listo 223 00:15:34,790 --> 00:15:35,950 ¡Me atraparon! 224 00:15:50,200 --> 00:15:56,250 (Una canción popular de la película Kannada) 225 00:16:08,870 --> 00:16:10,620 En lugar de prepararse para ver al novio 226 00:16:10,660 --> 00:16:12,410 ¡Estás bailando aquí! 227 00:16:12,450 --> 00:16:14,200 Tendré que prepararme solo si viene el novio! 228 00:16:14,250 --> 00:16:15,160 ¡Él no vendrá! 229 00:16:15,790 --> 00:16:16,620 ¿Por qué no vendrá? 230 00:16:16,910 --> 00:16:18,120 ¡Este tipo no lo dejará venir! 231 00:16:18,160 --> 00:16:19,250 ¿Quién es este chico? 232 00:16:19,290 --> 00:16:20,200 Este chico es ese chico! 233 00:16:20,250 --> 00:16:21,040 ¿Quién es ese chico? 234 00:16:21,750 --> 00:16:22,870 Ese tipo es este tipo! 235 00:16:22,910 --> 00:16:24,450 ¡Ese tipo, este tipo! Este tipo, ¡ese tipo! 236 00:16:24,500 --> 00:16:25,330 ¿Quién es? 237 00:16:25,450 --> 00:16:26,620 ¡Detén el registro! 238 00:16:27,950 --> 00:16:30,540 ¿Por qué ese tipo no deja que venga este tipo? 239 00:16:31,080 --> 00:16:32,330 Historia de amor infantil ... 240 00:16:33,040 --> 00:16:34,290 Historia de amor de la infancia? 241 00:16:34,700 --> 00:16:36,700 Por favor explique 242 00:16:36,830 --> 00:16:38,580 ¡Tenía unos 10 años! 243 00:16:41,040 --> 00:16:41,790 Krishna! 244 00:16:41,830 --> 00:16:43,080 ¿Estás estudiando bien? 245 00:16:43,250 --> 00:16:45,080 Nada me viene a la cabeza. 246 00:16:45,330 --> 00:16:46,870 Solo estoy obteniendo ceros 247 00:16:47,080 --> 00:16:48,290 ¿Por qué dices eso? 248 00:16:48,540 --> 00:16:49,750 Solo si trabajas duro y estudias bien 249 00:16:49,790 --> 00:16:52,370 puedes conseguir un buen trabajo ganar bien 250 00:16:52,410 --> 00:16:54,000 y comprar un auto Benz como yo. 251 00:16:54,790 --> 00:16:56,500 Kaveri, ven aquí 252 00:16:57,950 --> 00:17:00,950 ¿Por qué debería trabajar duro? comprar un auto Benz? 253 00:17:01,330 --> 00:17:01,870 ¿Qué quieres decir? 254 00:17:01,910 --> 00:17:03,410 Si me caso con Kaveri, 255 00:17:03,450 --> 00:17:05,450 entonces ese auto Benz será mío! 256 00:17:05,620 --> 00:17:06,120 ¡Usted! 257 00:17:06,410 --> 00:17:07,200 ¡Espera ahí! 258 00:17:07,540 --> 00:17:08,080 ¡Detente ahí! 259 00:17:08,660 --> 00:17:09,160 ¡Suegra! 260 00:17:09,540 --> 00:17:11,580 ¡Tanto el auto de Kaveri Benz como el mío! 261 00:17:14,330 --> 00:17:15,450 ¿Qué es esto Krishna? 262 00:17:15,500 --> 00:17:17,500 Porque estas jugando aqui en lugar de ir a la escuela? 263 00:17:17,540 --> 00:17:19,580 Hay un examen hoy. Por eso no fui 264 00:17:19,620 --> 00:17:22,040 ¿Quién se salta la escuela durante un examen? 265 00:17:22,080 --> 00:17:23,290 Los exámenes son basura 266 00:17:23,620 --> 00:17:26,040 Los maestros miran libros y enseñar, pero nosotros? 267 00:17:26,200 --> 00:17:29,330 Olvida los libros, ni siquiera podemos mirar el papel de respuesta de un amigo y escribe. 268 00:17:29,410 --> 00:17:30,910 ¿No está mal eso? 269 00:17:30,950 --> 00:17:33,250 ¿No te pedí que no vinieras aquí? 270 00:17:33,540 --> 00:17:34,200 Ven, vámonos. 271 00:17:35,330 --> 00:17:36,200 ¡Suegra! 272 00:17:36,250 --> 00:17:37,160 ¿Qué? 273 00:17:37,200 --> 00:17:38,950 ¿Cómo está Kaveri? 274 00:17:39,370 --> 00:17:40,580 Usted...! 275 00:17:40,830 --> 00:17:41,580 ¡Solo espera! 276 00:17:42,040 --> 00:17:42,540 ¡Detente ahí! 277 00:17:43,040 --> 00:17:43,580 ¡Suegra! 278 00:17:43,620 --> 00:17:46,040 ¡Tanto el auto de Kaveri como el de Benz son míos! 279 00:17:59,370 --> 00:18:00,500 ¡Feliz cumpleaños! 280 00:18:01,580 --> 00:18:02,250 ¡Soplar! 281 00:18:04,500 --> 00:18:05,160 ¡Soplar! 282 00:18:06,580 --> 00:18:07,540 ¡Soplar! 283 00:18:08,080 --> 00:18:09,160 ¿Quién es? 284 00:18:09,700 --> 00:18:10,700 ¡Bribón! 285 00:18:10,700 --> 00:18:11,830 ¿También has entrado en la casa? 286 00:18:12,830 --> 00:18:14,040 ¡Bash ahora! 287 00:18:14,200 --> 00:18:15,040 No él. 288 00:18:15,080 --> 00:18:17,330 ¡Deberíamos castigarla por ser indulgente! 289 00:18:24,080 --> 00:18:24,790 ¿Lo abofeteaste? 290 00:18:24,830 --> 00:18:25,290 ¡Oye! 291 00:18:25,330 --> 00:18:27,000 Ese fue el único día que lo abofeteé. 292 00:18:27,370 --> 00:18:28,040 ¿Pero él? 293 00:18:28,500 --> 00:18:30,500 Le dio una bofetada a la maestra por dándome menos marcas! 294 00:18:31,160 --> 00:18:32,830 Dio una palmada al cartero por preguntándome las direcciones 295 00:18:33,790 --> 00:18:35,040 Y el vendedor de brazaletes, 296 00:18:35,080 --> 00:18:36,410 También lo abofeteó por tocar mi mano 297 00:18:37,200 --> 00:18:39,000 ¿Y el estado de los muchachos en la calle? 298 00:18:39,040 --> 00:18:40,500 ¡Ni siquiera preguntes! 299 00:18:41,540 --> 00:18:45,790 ¿Todavía crees que él ahorrará el chico viene a verme? 300 00:18:49,660 --> 00:18:50,290 Krishna! 301 00:18:50,290 --> 00:18:51,830 Target 21 viene! 302 00:18:51,950 --> 00:18:52,580 ¡Alerta! 303 00:18:52,910 --> 00:18:53,750 ¡Muchachos! 304 00:18:53,790 --> 00:18:54,910 Toma tus posiciones 305 00:19:08,120 --> 00:19:08,910 ¡Hey señor! 306 00:19:10,200 --> 00:19:12,080 ¿Encontraste solo mi auto para que te mataran? 307 00:19:12,120 --> 00:19:13,540 ¡No morir, jefe! Pero para vivir! 308 00:19:14,620 --> 00:19:15,870 ¡Actitud! 309 00:19:17,120 --> 00:19:18,000 ¿Qué deseas? 310 00:19:18,080 --> 00:19:18,620 ¡Si jefe! 311 00:19:19,040 --> 00:19:20,040 ¿Qué deseas? 312 00:19:20,080 --> 00:19:20,870 Deberías dejar ir 313 00:19:21,950 --> 00:19:24,000 ¿No has oído hablar de Laila - Majnu, Romeo - Julieta, 314 00:19:24,040 --> 00:19:25,200 Krishna - Kaveri! 315 00:19:26,410 --> 00:19:27,000 Quien es Krishna 316 00:19:27,080 --> 00:19:28,120 Este pobre jefe! 317 00:19:28,620 --> 00:19:29,000 Kaveri? 318 00:19:29,080 --> 00:19:29,700 La chica que vas a ver 319 00:19:29,700 --> 00:19:31,250 Ella es mi vida, jefe! 320 00:19:32,000 --> 00:19:34,040 Oh! ¡Entonces tú eres él! 321 00:19:34,040 --> 00:19:34,540 Si jefe. 322 00:19:35,660 --> 00:19:37,750 Fui informado sobre ti. 323 00:19:37,790 --> 00:19:38,790 ¡Sabíamos! 324 00:19:38,910 --> 00:19:40,500 No soy menos! 325 00:19:40,500 --> 00:19:41,330 Muy brillante! 326 00:19:41,660 --> 00:19:42,580 Mira detrás de mi 327 00:19:42,620 --> 00:19:43,410 Un segundo, jefe! 328 00:19:43,750 --> 00:19:44,120 ¡Oye! 329 00:19:44,790 --> 00:19:45,790 ¡Atrás! 330 00:19:47,080 --> 00:19:48,080 Ahora dime 331 00:19:48,370 --> 00:19:49,330 ¿Te irás en silencio? 332 00:19:49,370 --> 00:19:50,370 o ser golpeado? 333 00:19:50,790 --> 00:19:51,410 Jefe... 334 00:19:54,750 --> 00:19:55,910 ¡Te golpearé con este jefe! 335 00:19:57,080 --> 00:19:58,080 Con esta semilla? 336 00:19:58,080 --> 00:19:58,910 ¿Yo? 337 00:20:00,910 --> 00:20:01,410 ¿Yo? 338 00:20:05,410 --> 00:20:06,410 Tío tonto! 339 00:20:06,450 --> 00:20:06,950 ¡Pégame! 340 00:20:07,040 --> 00:20:07,790 ¡Pégame! 341 00:20:07,790 --> 00:20:08,370 ¡Pégame ahora! 342 00:20:08,700 --> 00:20:09,250 ¡Pégame! 343 00:20:11,120 --> 00:20:11,540 ¡Pégame! 344 00:20:11,540 --> 00:20:12,450 Bachchan! 345 00:20:15,450 --> 00:20:15,870 ¡Disparar! 346 00:20:18,540 --> 00:20:19,870 ¡¡Momia!! 347 00:20:19,950 --> 00:20:21,200 ¡Mi uña está cortada! 348 00:20:21,200 --> 00:20:22,580 ¿Me golpeaste con una piedra? ¡Esto es hacer trampa! ¡Engañando! 349 00:20:23,160 --> 00:20:24,450 ¡Te golpeé solo con esto! 350 00:20:24,500 --> 00:20:26,540 Si golpeas con esta semilla de tamarindo, ¿Cómo puede desprenderse la uña? 351 00:20:26,580 --> 00:20:27,290 Un segundo... 352 00:20:27,660 --> 00:20:28,120 ¡Muchachos! 353 00:20:28,290 --> 00:20:28,830 ¡Repetir! 354 00:20:39,620 --> 00:20:40,160 ¡Para! 355 00:20:41,080 --> 00:20:41,950 Jefe, 356 00:20:42,000 --> 00:20:43,910 Si todavía no voy a dejar ir a Kaveri, 357 00:20:43,910 --> 00:20:44,870 ¿Qué vas a hacer, jefe? 358 00:20:45,040 --> 00:20:46,250 Muy simple, jefe. 359 00:20:46,250 --> 00:20:47,580 A continuación te golpearé con semillas de palanquilla 360 00:20:47,910 --> 00:20:49,080 luego con semilla de Jaggery 361 00:20:49,370 --> 00:20:50,540 luego con semilla de mango 362 00:20:50,870 --> 00:20:52,290 Si todavía no estás de acuerdo conmigo, 363 00:20:52,290 --> 00:20:53,750 El acabado será con jaca 364 00:20:54,540 --> 00:20:54,950 Jefe... 365 00:20:55,040 --> 00:20:55,620 ¡Por favor no jefe! 366 00:20:55,620 --> 00:20:56,750 Solo pedí claridad ... 367 00:20:57,330 --> 00:20:57,830 Hagamos un compromiso, jefe ... 368 00:20:58,120 --> 00:20:59,290 ¡No quiero a Kaveri, jefe! 369 00:20:59,290 --> 00:20:59,830 ¡Tan amable de tu parte! 370 00:20:59,870 --> 00:21:00,290 ¡Gracias jefe! 371 00:21:01,580 --> 00:21:03,000 Solo una pequeña solicitud, jefe ... 372 00:21:03,580 --> 00:21:04,750 Si alguien pregunta 373 00:21:05,250 --> 00:21:08,000 no les digas eso me golpeaste con semillas de tamarindo, jefe ... 374 00:21:08,040 --> 00:21:09,620 ¡Es una cuestión de mi prestigio, jefe! 375 00:21:09,620 --> 00:21:11,200 ¡Diles que solté a Kaveri por voluntad propia! 376 00:21:12,120 --> 00:21:12,830 ¡Vale jefe! 377 00:21:12,910 --> 00:21:13,410 ¡Gracias! 378 00:21:13,620 --> 00:21:14,000 ¡Gracias! 379 00:21:14,040 --> 00:21:15,500 ¡No quiero a Kaveri ni a él! 380 00:21:15,540 --> 00:21:16,410 ¡Corre corre! 381 00:21:18,080 --> 00:21:20,120 Huliya, el Novio no vino hoy también ... 382 00:21:20,290 --> 00:21:22,580 Información sobre el novio viniendo a nuestra casa 383 00:21:22,580 --> 00:21:24,580 Alguien de aquí debe haberle dicho. 384 00:21:24,830 --> 00:21:26,620 No lo dejaré ir sin encontrar ¿Quién es ese? 385 00:21:27,830 --> 00:21:30,450 Suegro, ¿Dónde pondré estos papads? 386 00:21:30,500 --> 00:21:31,700 ¡Ponlo en ese auto! 387 00:21:39,200 --> 00:21:40,240 Trabajo brillante! 388 00:21:40,290 --> 00:21:41,160 ¡Excelente! 389 00:21:41,910 --> 00:21:44,620 A las personas les resulta difícil acercarse a Devi Shetty 390 00:21:44,660 --> 00:21:45,540 ¿Pero tu? 391 00:21:46,120 --> 00:21:48,120 Has rastreado mis registros de los últimos 4 años! 392 00:21:48,160 --> 00:21:49,830 Mi biodata completa 393 00:21:49,870 --> 00:21:52,370 Detalles de importación y exportación! 394 00:21:52,660 --> 00:21:53,330 ¡Guauu! 395 00:21:53,870 --> 00:21:55,950 Si presenta esto en la corte, sin duda 396 00:21:55,990 --> 00:21:57,620 Este Devi Shetty se enfrentará cadena perpetua 397 00:21:59,700 --> 00:22:01,620 Algún perro desleal que crié 398 00:22:01,660 --> 00:22:03,240 ha filtrado toda esta información 399 00:22:04,370 --> 00:22:05,200 ¿Quién es? 400 00:22:05,580 --> 00:22:06,410 ¡Dime! 401 00:22:06,790 --> 00:22:08,370 Señor, su padre viene ... 402 00:22:11,620 --> 00:22:13,330 Hola señor Shoukat Ali Khan! 403 00:22:13,370 --> 00:22:14,290 ¿Todo bien? 404 00:22:14,330 --> 00:22:17,240 ¿Cómo está Irfan, nuestro más sincero oficial del IRS? 405 00:22:17,540 --> 00:22:18,620 Han pasado 4 días 406 00:22:19,240 --> 00:22:20,620 Mi hijo no se encuentra 407 00:22:20,660 --> 00:22:22,290 Su teléfono está apagado. 408 00:22:22,330 --> 00:22:23,990 Incluso después de presentar una denuncia policial No se ha hecho nada. 409 00:22:25,040 --> 00:22:26,120 ¡Por favor ayudenos! 410 00:22:27,580 --> 00:22:28,790 ¿Es este el hijo de Irfan? 411 00:22:28,830 --> 00:22:29,540 Sí… 412 00:22:29,580 --> 00:22:30,330 Educarlo bien. 413 00:22:31,450 --> 00:22:34,200 En lugar de enseñarle Lo que debe hacer 414 00:22:34,200 --> 00:22:36,200 Enséñele lo que no debe hacer. 415 00:22:40,040 --> 00:22:41,160 ¿Quieres a tu padre? 416 00:22:42,330 --> 00:22:43,450 Lo buscaré. 417 00:22:45,450 --> 00:22:46,200 Te puedes ir ahora. 418 00:22:55,990 --> 00:22:57,660 Cuñada, date prisa ¡Vamonos! 419 00:22:57,700 --> 00:22:58,990 ¡Ya voy Kaveri! 420 00:23:00,870 --> 00:23:01,950 ¡Lo tendrás hoy! 421 00:23:04,830 --> 00:23:09,330 Algodón, Terry Algodón, Poliéster ... ¡Pañuelo! 422 00:23:09,740 --> 00:23:10,990 ¡¡Pañuelo!! 423 00:23:12,490 --> 00:23:14,540 ¡Kirik Party ya está aquí! ¡Alerta! 424 00:23:17,410 --> 00:23:18,410 ¿Como es el? 425 00:23:18,410 --> 00:23:19,950 ¡Como un rey! 426 00:23:19,990 --> 00:23:21,120 ¡Como un mono! 427 00:23:21,160 --> 00:23:22,120 ¡Hola! 428 00:23:22,120 --> 00:23:23,660 ¡Vale cientos de millones de rupias! 429 00:23:23,700 --> 00:23:24,330 ¡Eso es basura! 430 00:23:24,370 --> 00:23:26,370 Si hubiera venido a nuestra casa ayer, 431 00:23:26,370 --> 00:23:29,410 nosotros habríamos finalizado El compromiso y el matrimonio. 432 00:23:29,450 --> 00:23:31,540 ¡Pero él ha arruinado mi futuro! 433 00:23:31,580 --> 00:23:32,160 ¿Quien? 434 00:23:32,200 --> 00:23:33,200 ¿Quién más? 435 00:23:33,370 --> 00:23:34,080 ¡Tu nieto! 436 00:23:34,200 --> 00:23:35,870 El es Krishna! 437 00:23:35,910 --> 00:23:39,040 Hay un significado detrás de todo lo que hace. 438 00:23:39,080 --> 00:23:41,080 Ahaa! ¿No está avergonzado? 439 00:23:41,370 --> 00:23:43,990 Un hombre de verdad habría peleado 440 00:23:44,040 --> 00:23:46,490 Y se retorció el bigote como un pailwan. 441 00:23:46,540 --> 00:23:48,240 Pero ahuyentó al novio con la ayuda de estas medias entradas, 442 00:23:48,290 --> 00:23:49,990 Al golpearlo con semillas de tamarindo. 443 00:23:50,660 --> 00:23:51,830 ¿Dónde está su heroísmo? 444 00:23:53,490 --> 00:23:54,740 Krishna! 445 00:23:55,910 --> 00:23:57,040 ¿Debo ir? 446 00:23:57,910 --> 00:23:59,540 Si él es un verdadero héroe, 447 00:23:59,540 --> 00:24:00,740 Debería ir con mi padre 448 00:24:00,740 --> 00:24:01,990 Párate orgullosamente frente a él, 449 00:24:01,990 --> 00:24:04,330 ¡Y pide mi mano en matrimonio! 450 00:24:04,580 --> 00:24:05,580 Krish! 451 00:24:05,870 --> 00:24:07,200 ¡Insulto pasando! 452 00:24:07,240 --> 00:24:08,160 ¿Tu trabajando? 453 00:24:08,700 --> 00:24:10,040 Mira, su padre se va! 454 00:24:11,040 --> 00:24:12,580 Ve a preguntar por su hija! 455 00:24:12,870 --> 00:24:15,080 ¡Termina el asunto! 456 00:24:15,370 --> 00:24:17,120 Aithalakadi Dumki Dhamaar Jaiyya! 457 00:24:17,160 --> 00:24:17,790 Jaiyya! - Jaiyya! 458 00:24:17,830 --> 00:24:18,290 ¡Quédatelo! 459 00:24:22,990 --> 00:24:23,870 Kaveri 460 00:24:24,120 --> 00:24:25,370 Va a preguntar? 461 00:24:26,370 --> 00:24:27,490 Definitivamente preguntará! 462 00:24:27,540 --> 00:24:28,790 ¡Lo conozco bien! 463 00:24:28,830 --> 00:24:30,290 Si él fuera realmente tan rápido, 464 00:24:30,330 --> 00:24:32,120 Me hubiera convertido en madre de dos niños por ahora. 465 00:24:40,200 --> 00:24:40,740 Putt Gowri, 466 00:24:40,740 --> 00:24:42,540 Escuché que un tipo de el pueblo vecino había venido a verte. 467 00:24:42,580 --> 00:24:43,450 ¿Tu matrimonio está arreglado? 468 00:24:43,490 --> 00:24:45,950 Krishna, si dices sí, 469 00:24:45,990 --> 00:24:47,410 Cancelaré el compromiso 470 00:24:47,410 --> 00:24:48,830 y huir contigo! 471 00:24:48,870 --> 00:24:49,790 ¡Oh Dios mío! 472 00:24:49,830 --> 00:24:51,490 Él solo está jugando ... 473 00:24:57,410 --> 00:24:59,870 ¡Sobre todo, él preguntará esta vez! 474 00:24:59,910 --> 00:25:01,160 ¡Confirmado! 475 00:25:02,040 --> 00:25:03,200 No preguntará ... 476 00:25:06,370 --> 00:25:07,790 Como estas sacerdote 477 00:25:07,790 --> 00:25:09,160 ¿Estás cuidando a todos los dioses? 478 00:25:09,240 --> 00:25:10,240 ¿Cuándo es la noche de luna nueva? 479 00:25:10,240 --> 00:25:11,290 ¡Eso fue ayer! 480 00:25:11,330 --> 00:25:11,990 ¿Era? 481 00:25:11,990 --> 00:25:12,950 ¡Pero nadie me lo dijo! 482 00:25:14,990 --> 00:25:16,870 Cuando hay luna llena justo delante de él 483 00:25:16,870 --> 00:25:18,080 Él está pidiendo una luna nueva. 484 00:25:18,120 --> 00:25:19,790 Si realmente tiene agallas, pedirle que hable con mi padre 485 00:25:57,080 --> 00:25:58,120 ¡Sí! 486 00:25:59,490 --> 00:26:01,240 ¡Cierra las puertas! 487 00:26:08,040 --> 00:26:11,870 Al escondite, bosques y nidos, 488 00:26:13,120 --> 00:26:17,160 Los sacos se han volcado, 489 00:26:17,540 --> 00:26:22,120 He dejado libres a mis pájaros 490 00:26:22,490 --> 00:26:26,790 ¡Esconde tus pájaros! 491 00:27:38,160 --> 00:27:38,870 ¡Ven! 492 00:28:44,740 --> 00:28:46,290 Esto es todo el trabajo de Mittai Soori. 493 00:28:46,330 --> 00:28:48,040 Después de lo que pasó en la subasta del otro día 494 00:28:48,040 --> 00:28:49,080 Él ha enviado a estos muchachos. 495 00:28:49,120 --> 00:28:50,120 Llama a la policía. 496 00:28:51,540 --> 00:28:52,370 ¡Hey! Detente! 497 00:28:53,080 --> 00:28:53,910 Son toda nuestra gente. 498 00:28:54,410 --> 00:28:55,620 Lleva años construir 499 00:28:55,620 --> 00:28:56,660 Pero un segundo para romperlo. 500 00:28:56,700 --> 00:28:57,700 Si no tuviéramos cuidado, 501 00:28:57,700 --> 00:28:58,490 Te hubiéramos perdido. 502 00:29:00,240 --> 00:29:02,200 Para una vida pacífica 503 00:29:02,200 --> 00:29:03,580 Está bien perder una vida 504 00:29:04,290 --> 00:29:07,200 ¡Oye! Asiento a la sombra y masajearlos. 505 00:29:07,740 --> 00:29:08,990 Pide a los jefes de Panchayat que vengan aquí. 506 00:29:09,040 --> 00:29:09,580 Esta bien señor. 507 00:29:17,370 --> 00:29:18,370 Krishna! 508 00:29:18,370 --> 00:29:19,240 Si, ya viene! 509 00:29:20,490 --> 00:29:21,330 Oye, pañuelo! 510 00:29:21,370 --> 00:29:21,830 ¿Sí? 511 00:29:22,120 --> 00:29:24,950 Tomemos un trago antes de que Krishna venga! 512 00:29:24,990 --> 00:29:26,200 ¡Oye! ¡No! 513 00:29:26,240 --> 00:29:26,990 ¿Y si se entera? 514 00:29:27,040 --> 00:29:28,410 ¡Sí! Voy a verter solo bébelo! 515 00:29:28,450 --> 00:29:29,490 ¡Oye! ¡No! 516 00:29:32,080 --> 00:29:33,120 ¡Nos atraparán! 517 00:29:33,540 --> 00:29:34,160 ¡Abajo! 518 00:29:42,700 --> 00:29:43,410 Bachchan! 519 00:29:43,990 --> 00:29:44,990 Krishna? 520 00:29:44,990 --> 00:29:46,120 ¿Está todo listo? 521 00:29:46,740 --> 00:29:47,370 ¡Estoy listo! 522 00:29:48,700 --> 00:29:49,620 ¿Dónde está el pepinillo? 523 00:29:50,700 --> 00:29:51,830 Olvidé… 524 00:29:51,870 --> 00:29:52,870 ¿Irás a buscarlo? 525 00:29:52,870 --> 00:29:53,490 ¡Si jefe! 526 00:29:55,740 --> 00:29:56,740 Seetharamu! 527 00:29:57,700 --> 00:29:58,700 Seetharamu! 528 00:29:58,990 --> 00:29:59,830 ¡Le dije! 529 00:30:00,290 --> 00:30:01,540 Pero él sirvió ¡así que bebí! 530 00:30:04,080 --> 00:30:06,700 ¡Este pequeño idiota siempre está jugando bromas! 531 00:30:13,830 --> 00:30:14,910 ¡Ganga y Yamuna se encuentran! 532 00:30:18,830 --> 00:30:19,540 ¡Conservar en vinagre! 533 00:30:20,450 --> 00:30:21,040 ¡Sirva, señor! 534 00:30:26,240 --> 00:30:26,490 ¡Suficiente! 535 00:30:27,540 --> 00:30:27,790 ¡Suficiente! 536 00:30:29,450 --> 00:30:30,620 ¡Aclamaciones! - Saludos! 537 00:30:45,120 --> 00:30:46,660 ¿Que paso cariño? 538 00:30:46,700 --> 00:30:48,740 Es ... Me golpeó ... 539 00:30:50,990 --> 00:30:54,290 He engañado a muchos quienes han tratado de engañarme! 540 00:30:54,330 --> 00:30:55,830 Ahora, ¿intentas engañarme? 541 00:30:57,040 --> 00:30:58,620 Lo siento Krishna ... 542 00:30:58,660 --> 00:30:59,700 ¿Qué sigue? 543 00:31:03,080 --> 00:31:04,620 Tenemos otro cuarto! 544 00:31:15,290 --> 00:31:16,120 Hola presidente señor. 545 00:31:16,160 --> 00:31:17,160 Hola. Adelante 546 00:31:17,200 --> 00:31:19,740 Es abogado de Mumbai. 547 00:31:19,790 --> 00:31:21,830 Quería conocerte así que lo traje aquí ... 548 00:31:21,870 --> 00:31:22,490 Hola 549 00:31:23,830 --> 00:31:24,830 ¡Perdóneme! 550 00:31:24,870 --> 00:31:25,660 Dame un té 551 00:31:25,910 --> 00:31:26,490 Sin azúcar. 552 00:31:29,700 --> 00:31:30,330 Yo soy shenoy 553 00:31:30,370 --> 00:31:31,580 De Golden Eagle Company. 554 00:31:31,990 --> 00:31:33,990 Sr. Nayak, creo que tiene mucha suerte. 555 00:31:34,540 --> 00:31:37,580 Las grandes compañías esperan años para pedir una cita ... 556 00:31:37,620 --> 00:31:40,490 Con nuestro Director Gerente, Sr. Devi Shetty. 557 00:31:41,160 --> 00:31:44,410 Pero él ha dado un cita para conocerte. 558 00:31:44,450 --> 00:31:47,040 Tienes una cita con él el próximo viernes a las 11.30 horas. 559 00:31:47,080 --> 00:31:49,370 Necesitas esperar en el lobby 30 minutos antes. 560 00:31:49,410 --> 00:31:50,290 ¿Entender? 561 00:31:52,870 --> 00:31:55,450 Papá, había un mosquito ... 562 00:31:56,910 --> 00:31:59,540 Si su M.D. quiere conoce a nuestro presidente 563 00:31:59,580 --> 00:32:01,080 Entonces, ¿no debería venir aquí? 564 00:32:01,120 --> 00:32:02,580 ¿No puedes entender eso? 565 00:32:02,620 --> 00:32:03,660 ¡Perdóneme! 566 00:32:03,700 --> 00:32:04,700 Té... 567 00:32:04,700 --> 00:32:05,830 Sin azúcar 568 00:32:05,870 --> 00:32:08,450 Hay amenaza de mosquitos aquí. 569 00:32:21,240 --> 00:32:21,700 ¡Cuñada! 570 00:32:22,370 --> 00:32:23,290 ¿Qué estás haciendo? 571 00:32:23,330 --> 00:32:24,080 ¡No me toques allí! 572 00:32:24,790 --> 00:32:27,870 Cuando arriba, es ética ... Cuando abajo, es elegante. 573 00:32:27,910 --> 00:32:29,620 Debes presumir tu cintura. 574 00:32:29,660 --> 00:32:31,540 ¡Los muchachos caerán por ello! 575 00:32:31,580 --> 00:32:32,200 Chee! 576 00:32:32,700 --> 00:32:33,410 Chee? 577 00:32:33,450 --> 00:32:34,120 La familia del novio está aquí, ven rápido. 578 00:32:34,200 --> 00:32:35,080 Ven niño 579 00:32:35,120 --> 00:32:36,240 Ven rápido! - si 580 00:34:03,160 --> 00:34:05,370 Un amanecer 581 00:34:05,370 --> 00:34:07,410 así, 582 00:34:07,410 --> 00:34:10,620 Déjanos ir… 583 00:34:11,410 --> 00:34:15,910 Vayamos tan lejos como el camino es ... 584 00:34:15,950 --> 00:34:19,200 ¿Quién dirá "no" a esto? 585 00:34:19,240 --> 00:34:23,240 Querida, mi estrella! 586 00:34:23,290 --> 00:34:31,620 ¡Te he amado desde mi corta edad! 587 00:34:31,660 --> 00:34:35,830 Todos los sueños que ves 588 00:34:35,870 --> 00:34:40,870 Los haré realidad 589 00:34:40,910 --> 00:34:45,040 ¡Soy tu único! 590 00:34:45,120 --> 00:34:47,330 Un amanecer 591 00:34:47,330 --> 00:34:49,370 así, 592 00:34:49,370 --> 00:34:52,580 Déjanos ir… 593 00:34:53,370 --> 00:34:57,870 Vayamos tan lejos como el camino es ... 594 00:34:57,910 --> 00:35:01,160 ¿Quién dirá "no" a esto? 595 00:35:20,540 --> 00:35:22,660 En una ciudad donde nadie vive, 596 00:35:22,700 --> 00:35:24,870 En la orilla del río 597 00:35:24,910 --> 00:35:28,950 Hagamos una pequeña casa para nosotros 598 00:35:28,990 --> 00:35:31,290 En una noche de luna llena 599 00:35:31,330 --> 00:35:33,240 Bajo las estrellas, 600 00:35:33,290 --> 00:35:36,620 Me quedaré en tu abrazo 601 00:35:36,660 --> 00:35:38,870 Soy todo tuyo, 602 00:35:38,870 --> 00:35:40,790 Eres mia ... 603 00:35:40,830 --> 00:35:45,620 Eres el rey de mi mundo! 604 00:35:45,660 --> 00:35:49,120 Ven, mi reina! 605 00:35:49,160 --> 00:35:57,620 Tu rey no puede vivir ni un segundo Sin Ti 606 00:35:58,330 --> 00:36:02,410 Soy tu único. 607 00:36:02,540 --> 00:36:04,740 Un amanecer 608 00:36:04,740 --> 00:36:06,790 así, 609 00:36:06,790 --> 00:36:09,990 Déjanos ir… 610 00:36:10,990 --> 00:36:15,160 Vayamos tan lejos como el camino es ... 611 00:36:15,200 --> 00:36:18,450 ¿Quién dirá "no" a esto? 612 00:36:38,040 --> 00:36:46,370 No olvides nunca bañarme con tus adorables besos a diario 613 00:36:46,410 --> 00:36:54,080 Me encantaría colocar un bindi todos los días en tu frente 614 00:36:54,120 --> 00:36:58,290 Deja que mi apariencia no se vuelva malvada contigo 615 00:36:58,330 --> 00:37:03,040 Estaré allí incluso cuando cierras los ojos 616 00:37:03,080 --> 00:37:06,620 Ven, mi reina! 617 00:37:06,660 --> 00:37:11,040 Protegiendo a Kaveri todos los días 618 00:37:11,040 --> 00:37:15,700 Es el deber de mi vida 619 00:37:15,740 --> 00:37:19,870 Soy tu único. 620 00:37:22,700 --> 00:37:24,410 ¡Victoria para Pulla Reddy! 621 00:37:24,450 --> 00:37:30,200 ¡Victoria para Pulla Reddy! 622 00:37:30,200 --> 00:37:31,200 Señor, ven aquí. 623 00:37:31,240 --> 00:37:31,660 ¿Señor? 624 00:37:33,370 --> 00:37:37,120 ¿No sabes que cuando llegue Pulla Reddy, debería estar lleno? 625 00:37:37,160 --> 00:37:37,790 ¿Que es esto? 626 00:37:38,290 --> 00:37:40,290 Elección señor! ¡La gente está ocupada! 627 00:37:40,830 --> 00:37:44,870 Estas elecciones vienen cada quince días. ¡Idiota! 628 00:37:45,450 --> 00:37:49,740 ¡Victoria para Pulla Reddy! 629 00:37:51,330 --> 00:37:53,330 ¡Hermano! 630 00:37:53,660 --> 00:37:56,870 Escuché que estabas muy triste porque no asistí la reunión del Sindicato esta mañana. 631 00:37:56,910 --> 00:37:58,580 Lo siento, no pude venir. 632 00:37:58,620 --> 00:38:01,410 ¡Hoy es mi aniversario de bodas! 633 00:38:01,450 --> 00:38:02,540 Está bien, Reddy. 634 00:38:03,660 --> 00:38:04,990 Te has convertido en un gran hombre. 635 00:38:05,870 --> 00:38:06,700 ¡Debes estar ocupado! 636 00:38:06,740 --> 00:38:08,910 ¡No soy un hombre grande, hermano! 637 00:38:08,950 --> 00:38:11,370 Solo si me das aceite, Me gano el pan de cada dia 638 00:38:11,370 --> 00:38:12,660 o de lo contrario, me muero de hambre! 639 00:38:12,700 --> 00:38:16,040 Pero la gente está tratando de quítame la comida, Reddy! 640 00:38:16,080 --> 00:38:17,450 ¿Quién es ese? 641 00:38:17,490 --> 00:38:20,330 ¿Quién tiene las agallas para quitarle la comida? 642 00:38:20,370 --> 00:38:22,870 Dime quien es 643 00:38:23,450 --> 00:38:24,200 Lo terminaremos. 644 00:38:28,990 --> 00:38:30,240 Er ... ¿Quién es este? 645 00:38:30,290 --> 00:38:31,830 Apunté un arma. 646 00:38:31,830 --> 00:38:32,830 Lo dejó todo. 647 00:38:34,830 --> 00:38:36,990 Er ... ¡Él engañó a Devi! 648 00:38:37,040 --> 00:38:38,370 ¡Él engañó! 649 00:38:38,410 --> 00:38:40,540 Juró a su madre que él no diría! 650 00:38:40,580 --> 00:38:41,790 ¡Recíbelo! 651 00:38:43,950 --> 00:38:44,490 Hola... 652 00:38:44,540 --> 00:38:45,870 Anna, están cerrando nuestra tienda! 653 00:38:45,910 --> 00:38:47,700 ¿Quien? ¿Por qué? ¿Dónde? 654 00:38:47,740 --> 00:38:49,910 Cortarlo Recíbelo. 655 00:38:49,950 --> 00:38:50,660 Hola... 656 00:38:50,660 --> 00:38:52,330 ¡Anna, se están apoderando de nuestra fábrica! 657 00:38:52,370 --> 00:38:53,740 ¿Quien? ¿Por qué? ¿Dónde? ¡Di algo! 658 00:38:53,790 --> 00:38:55,080 Cortarlo 659 00:38:55,120 --> 00:38:56,120 ¡Córtalo! 660 00:38:57,040 --> 00:38:57,490 ¡Córtalo! 661 00:38:58,490 --> 00:38:59,950 No recojas más llamadas. 662 00:38:59,990 --> 00:39:02,080 Morirás en la depresión. 663 00:39:02,120 --> 00:39:03,740 Porque en los próximos cinco minutos, 664 00:39:04,410 --> 00:39:05,580 serás cero! 665 00:39:05,620 --> 00:39:08,910 Este es un negocio familiar de 60 años ... 666 00:39:08,950 --> 00:39:10,370 Por favor, perdóname esta vez! 667 00:39:10,410 --> 00:39:13,080 ¡Puedo darte mi vida si quieres! 668 00:39:15,620 --> 00:39:17,790 Dije eso en el momento ... 669 00:39:17,830 --> 00:39:19,080 ¿Me dispararás? 670 00:39:22,160 --> 00:39:25,410 Gente pensando en tomar mi posición en el sindicato del petróleo, 671 00:39:25,450 --> 00:39:27,370 aprenderá una lección después de mirarlo. 672 00:39:31,410 --> 00:39:33,160 Feliz aniversario de bodas Sr. Reddy. 673 00:39:33,870 --> 00:39:34,910 Ahora, piérdete! 674 00:39:51,040 --> 00:39:52,870 ¿Quién es este bimbo? 675 00:40:03,870 --> 00:40:05,250 ¡Hola! Estamos en Hulidurga 676 00:40:05,250 --> 00:40:08,370 Este es un mercado de 400 años. donde aún extraen aceite tradicionalmente. 677 00:40:08,410 --> 00:40:10,580 Te traemos completo y detalles en vivo en nuestro canal. 678 00:40:10,620 --> 00:40:12,200 Este es Ganga con el camarógrafo Pappu. 679 00:40:12,200 --> 00:40:12,620 Gracias 680 00:40:13,250 --> 00:40:14,370 ¡Pañuelo! 681 00:40:14,410 --> 00:40:15,540 ¡No! 682 00:40:22,790 --> 00:40:24,870 ¡Parece que está mirando mi propiedad! 683 00:40:33,000 --> 00:40:33,790 ¿Quién eres tú? 684 00:40:33,790 --> 00:40:34,410 Ganga! 685 00:40:34,450 --> 00:40:35,290 ¿De donde eres? 686 00:40:35,330 --> 00:40:36,330 De Mumbai! 687 00:40:36,330 --> 00:40:37,120 ¿Por qué viniste aquí? 688 00:40:37,160 --> 00:40:38,910 He venido a disparar! 689 00:40:39,000 --> 00:40:40,040 ¿A qué dispararás? 690 00:40:40,040 --> 00:40:45,370 He venido a documentar cómo tú extraer aceite en un método convencional 691 00:40:45,410 --> 00:40:46,040 Oho! 692 00:40:46,620 --> 00:40:47,700 Bachchan! 693 00:40:47,750 --> 00:40:49,500 ¡La ha levantado como una lata de aceite! 694 00:40:49,540 --> 00:40:51,120 ¡Pobre chica! ¿No se lastimará? 695 00:40:51,160 --> 00:40:52,620 Oh! ¡Nada como eso! 696 00:40:52,620 --> 00:40:54,160 ¡Me está abrazando muy suavemente! 697 00:40:54,160 --> 00:40:55,700 Estoy muy a gusto! 698 00:40:55,750 --> 00:40:59,660 Si sigues colgando como esto mientras lee noticias, pobre hombre! 699 00:40:59,700 --> 00:41:01,500 ¿No le dolerán las manos? 700 00:41:01,540 --> 00:41:02,330 ¡Nada como eso! 701 00:41:02,330 --> 00:41:04,410 ¡Debe tener solo 52 kg 32 gramos! 702 00:41:04,450 --> 00:41:05,450 ¡Exactamente! 703 00:41:05,500 --> 00:41:06,870 Está bien, pero ¿cómo te creo? 704 00:41:06,950 --> 00:41:08,370 Tengo una tarjeta de identificación ... 705 00:41:08,370 --> 00:41:09,370 Por favor muéstralo ... 706 00:41:12,080 --> 00:41:14,160 Chee! ¡Asqueroso! 707 00:41:15,160 --> 00:41:16,660 Pobre anciana ... 708 00:41:16,660 --> 00:41:18,160 Ella tiene que ver todo tales cosas a esta edad! 709 00:41:18,200 --> 00:41:19,200 Triste anciana ... 710 00:41:19,200 --> 00:41:21,120 ¡Sin dolor, sin lágrimas! 711 00:41:21,160 --> 00:41:25,540 Mi nieto tiene la costumbre de levantar personas. 712 00:41:26,080 --> 00:41:28,450 Krish! ¡Derriba esa muñeca! 713 00:41:29,540 --> 00:41:30,580 ¡Agradable! 714 00:41:30,620 --> 00:41:31,450 ¡Gracias! 715 00:41:31,500 --> 00:41:32,370 ¡Oh Dios! ¡Me salvaste! 716 00:41:32,410 --> 00:41:33,540 ¿Cuánto tiempo te quedarás aquí? 717 00:41:33,580 --> 00:41:34,370 Para una semana 718 00:41:34,410 --> 00:41:35,200 ¿Dónde te quedarás? 719 00:41:35,250 --> 00:41:37,330 Tengo permiso para quedarse en la casa del presidente 720 00:41:37,370 --> 00:41:39,120 Si vienes ahi! 721 00:41:39,120 --> 00:41:40,370 ¡Te romperé las piernas! 722 00:41:41,040 --> 00:41:42,450 ¡No te preocupes muñeca! 723 00:41:42,450 --> 00:41:43,700 ¡Puedes quedarte en nuestra casa! 724 00:41:44,200 --> 00:41:45,120 Gracias abuela! 725 00:41:46,870 --> 00:41:47,910 ¿Qué es esta hermana? 726 00:41:48,000 --> 00:41:51,330 Enviaste una mantequilla tan cremosa con nuestro Krishna 727 00:41:51,330 --> 00:41:54,160 Bachchan! ¡¡Por favor, ayúdame!! 728 00:41:56,620 --> 00:41:57,330 Leche... 729 00:41:58,700 --> 00:42:01,450 ¿Por qué estás retocando? bigote inexistente? 730 00:42:01,500 --> 00:42:04,200 Ha pasado bastante tiempo desde jugamos un partido de cricket. 731 00:42:04,250 --> 00:42:05,450 ¡Juguemos hoy! 732 00:42:05,500 --> 00:42:06,620 ¡Oh no! 733 00:42:06,660 --> 00:42:07,580 ¿Por qué? 734 00:42:07,830 --> 00:42:08,580 ¿Tienes miedo? 735 00:42:08,620 --> 00:42:10,160 ¡No tengo miedo de eso! 736 00:42:10,200 --> 00:42:12,950 Tengo miedo de que nuestro partido se detenga 737 00:42:12,950 --> 00:42:15,750 por el tercer árbitro! 738 00:42:15,790 --> 00:42:20,250 Ningún árbitro puede detenernos de anotar un siglo hoy. 739 00:42:22,160 --> 00:42:23,250 Leche... 740 00:42:23,290 --> 00:42:25,790 ¿Jugamos al cricket? 741 00:42:25,830 --> 00:42:28,370 Chee! Tus deseos no reducido a pesar de tu edad ... 742 00:42:28,410 --> 00:42:32,000 Un árbol de tamarindo puede envejecer, pero no su acidez! 743 00:42:32,040 --> 00:42:33,200 Por favor deje de… 744 00:42:33,250 --> 00:42:35,660 ¡Alguien nos verá! ¡Déjame! 745 00:42:35,700 --> 00:42:38,330 ¡Espere! ¡Toma esto! 746 00:42:40,000 --> 00:42:41,790 ¡Tómalo! 747 00:42:43,620 --> 00:42:44,950 ¡Bueno! ¡Bueno! 748 00:42:49,830 --> 00:42:50,450 ¿Que pasó? 749 00:42:50,500 --> 00:42:52,870 Suegra, déjala dormir en tu habitación hoy ... 750 00:42:53,580 --> 00:42:54,290 Er ... ¿por qué? 751 00:42:54,830 --> 00:42:56,750 ¡Hay demasiados mosquitos en nuestra habitación! 752 00:43:00,870 --> 00:43:02,160 Suegra... - ¿Que pasó? 753 00:43:02,200 --> 00:43:03,580 Déjala dormir en tu habitación hoy ... 754 00:43:03,620 --> 00:43:04,790 ¿Por qué? 755 00:43:04,830 --> 00:43:07,500 Er ... ¡Hay demasiados mosquitos en nuestra habitación! 756 00:43:07,540 --> 00:43:08,290 Er ... si ... 757 00:43:08,330 --> 00:43:09,540 Mosquitos? - si ... 758 00:43:11,000 --> 00:43:11,870 Bachchan 759 00:43:12,540 --> 00:43:13,790 ¿Lo que está pasando allí? 760 00:43:13,830 --> 00:43:15,500 ¡No puedo explicarlo! 761 00:43:15,660 --> 00:43:16,790 Krishna - Leela! 762 00:43:16,830 --> 00:43:17,750 Lo ves por ti mismo! 763 00:43:21,870 --> 00:43:22,870 ¿Que es esto? 764 00:43:22,950 --> 00:43:24,450 Bola de Ragi! 765 00:43:24,450 --> 00:43:25,450 ¿Debería intentar? 766 00:43:25,450 --> 00:43:25,950 ¡Sí! 767 00:43:31,160 --> 00:43:32,080 Bachchan! 768 00:43:32,120 --> 00:43:36,620 [Se está reproduciendo una canción popular de Kannada] 769 00:43:52,290 --> 00:43:52,790 Mantenlo aquí. 770 00:43:54,120 --> 00:43:55,410 Tómalo así, 771 00:43:55,450 --> 00:43:57,870 sumérgelo y ... 772 00:43:58,040 --> 00:43:58,450 Ver... 773 00:44:02,160 --> 00:44:02,500 ¡Te mataré! 774 00:44:02,500 --> 00:44:04,330 ¡Guauu! ¿Cómo te fue? 775 00:44:08,540 --> 00:44:09,620 ¡Sí! ¡Quítale las manos de encima! 776 00:44:12,290 --> 00:44:15,080 ¡Tu hermana nos está mirando! 777 00:44:15,620 --> 00:44:17,290 Por favor… 778 00:44:17,330 --> 00:44:19,750 Hasta que encuentres una pareja para ella, 779 00:44:20,040 --> 00:44:21,950 ¡No podemos jugar ningún partido! 780 00:44:28,040 --> 00:44:30,080 Krishna, no puedo comer esto ... 781 00:44:30,120 --> 00:44:31,370 ¡Es fácil! 782 00:44:31,870 --> 00:44:35,660 Muérdelo y jálalo así. 783 00:44:35,660 --> 00:44:37,120 Todo entrará. 784 00:44:45,120 --> 00:44:48,000 ¡Dale como lo haces siempre! 785 00:44:50,660 --> 00:44:51,700 Krishna ... - si? 786 00:44:51,750 --> 00:44:53,200 Soplas desde allí 787 00:44:53,200 --> 00:44:54,750 ¡Voy a tirar de aquí! 788 00:44:59,040 --> 00:45:00,330 ¡Quítate la boca, holgazán! 789 00:45:02,700 --> 00:45:04,580 Ella nos esta mirando! 790 00:45:04,580 --> 00:45:06,040 ¿Por qué hacer esto a nuestra edad? 791 00:45:06,080 --> 00:45:07,540 Cuando suceden tantas cosas, 792 00:45:07,580 --> 00:45:08,660 ¿A dónde fue esa anciana? 793 00:45:08,700 --> 00:45:12,540 ¿Por qué gritas cuando Estoy viendo un partido interesante? 794 00:45:12,580 --> 00:45:15,700 ¡Oh no! ¡Suegra también está en pie ahora! 795 00:45:16,950 --> 00:45:18,950 ¡Duerme aquí, bajaré! 796 00:45:18,950 --> 00:45:21,160 Nuestro partido ...? 797 00:45:21,160 --> 00:45:22,330 ¡Olvídalo! 798 00:45:26,200 --> 00:45:28,870 Mi teléfono también está muerto ... 799 00:45:28,950 --> 00:45:30,830 ¿Qué más podría estar pasando allí? 800 00:45:30,830 --> 00:45:32,830 ¡Señor Krishna, por favor sálvame! 801 00:45:32,830 --> 00:45:34,250 ¡Por favor por favor por favor! 802 00:45:59,790 --> 00:46:01,080 Señor, reconsidere esto. 803 00:46:01,080 --> 00:46:02,870 Estos aldeanos no son los tal como crees que son ... 804 00:46:03,410 --> 00:46:06,040 Nuestra empresa no se beneficiará de esto en absoluto. 805 00:46:06,080 --> 00:46:06,950 Recuerda una cosa 806 00:46:07,330 --> 00:46:08,580 "El dinero puede comprar todo". 807 00:46:08,750 --> 00:46:09,870 Vamos a tirarles dinero. 808 00:46:10,200 --> 00:46:12,250 Mira cómo los aldeanos corren detrás de nosotros. 809 00:46:41,540 --> 00:46:47,410 El mejor empresario de la India, Propietario de Golden Eagle Company, 810 00:46:47,410 --> 00:46:50,410 El Sr. Devi Shetty está hoy con nosotros. 811 00:46:50,450 --> 00:46:54,330 Él mismo nos hará saber El propósito de su visita. 812 00:46:56,750 --> 00:46:58,120 ¡Salve al soldado! 813 00:46:58,120 --> 00:46:59,370 ¡Salve al granjero! 814 00:47:01,120 --> 00:47:04,290 Golden Eagle Company no es mía. 815 00:47:04,290 --> 00:47:05,290 ¡Es todo tuyo! 816 00:47:05,330 --> 00:47:11,370 De ahora en adelante, no tienes que pasar de compre para comprar para vender su aceite. 817 00:47:11,410 --> 00:47:15,250 ¡Nuestra compañía vendrá a la puerta de su casa! 818 00:47:15,290 --> 00:47:21,160 Daré Rs. 10 millones de rupias por adelantado a su sociedad para este propósito! 819 00:47:23,330 --> 00:47:31,830 Nuestra Golden Eagle Company ha decidido compra el aceite que vendes por Rs. 150 a Rs. 200! 820 00:47:33,450 --> 00:47:37,080 ¿Alguien tiene alguna pregunta al respecto? 821 00:47:38,450 --> 00:47:40,370 ¡Dios mismo ha decidido concedernos un deseo! 822 00:47:40,370 --> 00:47:41,700 ¿Por qué hacer más preguntas? 823 00:47:41,750 --> 00:47:43,410 Todos han estado de acuerdo con esto, ¿no? 824 00:47:43,450 --> 00:47:44,910 ¡Sí! ¡Estoy de acuerdo! ¡Bueno! 825 00:47:45,200 --> 00:47:46,540 ¡Espere! 826 00:47:53,080 --> 00:47:56,290 Oh! Marca Nandi! 827 00:47:56,330 --> 00:47:58,250 ¿Has venido a vender o comprar? 828 00:47:58,290 --> 00:47:59,620 Comprar 829 00:47:59,660 --> 00:48:00,540 ¿Qué harás después de comprar? 830 00:48:00,580 --> 00:48:01,540 ¡Por supuesto! 831 00:48:02,040 --> 00:48:02,950 Lo venderemos 832 00:48:03,000 --> 00:48:06,410 Todos aquí se habían equivocado. ser un dueño 833 00:48:06,660 --> 00:48:08,790 Yo también te había confundido con un dueño. 834 00:48:08,830 --> 00:48:10,250 No eres propietario 835 00:48:10,250 --> 00:48:11,000 Pero un corredor. 836 00:48:12,580 --> 00:48:15,950 Krishna, ¿por qué llamas intermediario a un propietario? 837 00:48:16,000 --> 00:48:18,830 Malleshi, compras cacahuetes, 838 00:48:18,870 --> 00:48:20,750 Extrae petróleo y véndelo en tiendas 839 00:48:21,080 --> 00:48:22,250 La gente compra eso. 840 00:48:22,750 --> 00:48:24,870 Usted es dueño Todos estamos de acuerdo. 841 00:48:24,950 --> 00:48:26,620 Pero este hombre no hará nada por el estilo. 842 00:48:26,620 --> 00:48:28,450 Él nos comprará y luego véndelo en otro lugar. 843 00:48:28,450 --> 00:48:31,620 ¿Cómo llamamos a la persona que ayuda a intercambiar negocios? 844 00:48:31,660 --> 00:48:33,120 ¡Corredor! 845 00:48:34,200 --> 00:48:39,870 ¿Entonces su duda es si soy propietario o corredor? 846 00:48:39,950 --> 00:48:41,370 Sin duda 847 00:48:41,370 --> 00:48:43,040 Eres un corredor! 848 00:48:46,000 --> 00:48:47,580 Deje eso, corredor señor. 849 00:48:47,580 --> 00:48:50,040 ¿A qué precio vende su petróleo? 850 00:48:50,040 --> 00:48:51,330 Rs. 140! 851 00:48:51,370 --> 00:48:54,790 ¿Cómo venderá su petróleo a Rs. 140 después de comprarnos en Rs. 200? 852 00:48:54,830 --> 00:48:57,040 ¡No es asunto tuyo, hermano! 853 00:48:57,080 --> 00:49:00,410 ¡Eso es lo que tenemos que saber, hermano! 854 00:49:00,450 --> 00:49:04,540 Si te pierdes después de perder Rs. 60 por cada litro de aceite, 855 00:49:04,580 --> 00:49:07,660 tendremos que enfrentar el consecuencias también, hermano! 856 00:49:07,700 --> 00:49:13,160 Desde los últimos 8 años, mi marca es topper en el negocio petrolero de la India! 857 00:49:13,200 --> 00:49:15,410 Nunca he tenido una pérdida. 858 00:49:15,450 --> 00:49:16,830 ¡Bien por usted! 859 00:49:16,870 --> 00:49:18,660 Ahora, después de comprarnos petróleo, 860 00:49:18,830 --> 00:49:20,040 ¿Lo venderás bajo nuestras marcas? 861 00:49:20,080 --> 00:49:21,120 ¡Oh imposible! 862 00:49:21,120 --> 00:49:22,830 ¡Vendemos solo bajo nuestra marca! 863 00:49:22,870 --> 00:49:25,910 "The Golden Eagle Company" Se venderá solo con ese nombre. 864 00:49:26,000 --> 00:49:28,450 ¿Entonces todas nuestras marcas morirán? 865 00:49:28,450 --> 00:49:31,080 Krishna, ¿todas nuestras marcas morirán? 866 00:49:31,120 --> 00:49:32,500 No solo eso. 867 00:49:32,540 --> 00:49:34,540 ¡Ya ni siquiera serás dueño! 868 00:49:34,540 --> 00:49:35,000 ¿Qué? 869 00:49:35,120 --> 00:49:37,750 Este Paduvaralli Papegowda's Nieto Parmeshi 870 00:49:37,750 --> 00:49:39,040 ¿Ya no seré dueño? 871 00:49:39,080 --> 00:49:39,910 ¡No! 872 00:49:40,950 --> 00:49:43,700 Él es un corredor y usted es su proveedor. 873 00:49:43,700 --> 00:49:46,290 Usted es solo un proveedor para The Golden Eagle Company 874 00:49:46,330 --> 00:49:47,040 Oye 875 00:49:47,620 --> 00:49:49,330 También vendemos petróleo a las personas. 876 00:49:49,330 --> 00:49:53,250 Nos comprará el mismo aceite a un ritmo mayor y venderlo a las personas. 877 00:49:53,290 --> 00:49:55,000 ¿Cómo es eso una pérdida? 878 00:49:55,000 --> 00:49:56,290 ¿No es una ganancia? 879 00:49:58,040 --> 00:50:00,830 ¡Perfecto! Has entendido correctamente. 880 00:50:00,870 --> 00:50:02,790 Eres el único que no puede entender. 881 00:50:03,750 --> 00:50:05,160 ¿Cuál es tu problema, caballero? 882 00:50:05,200 --> 00:50:06,290 Si Krishna 883 00:50:06,290 --> 00:50:08,290 No hay pérdida para nosotros en esto. 884 00:50:08,330 --> 00:50:09,290 ¿Pérdida? 885 00:50:13,950 --> 00:50:15,870 Seetharamu, ven aquí. 886 00:50:16,870 --> 00:50:17,620 ¿Sí? 887 00:50:17,660 --> 00:50:18,370 ¿Cuál es su nombre? 888 00:50:19,120 --> 00:50:20,120 Seetharamu! 889 00:50:20,160 --> 00:50:21,830 ¡Dime tu nombre completo! 890 00:50:21,870 --> 00:50:24,290 Er ... ¡Seetharamu de seda! 891 00:50:24,700 --> 00:50:26,000 ¿Qué significa Silk Seetharamu? 892 00:50:26,200 --> 00:50:27,620 Hace 30 años, 893 00:50:27,620 --> 00:50:31,500 ¡Poseíamos una gran tienda de ropa de seda! 894 00:50:31,540 --> 00:50:34,250 ¡Era nuestro negocio familiar! 895 00:50:34,290 --> 00:50:38,750 Solíamos tejer saris de seda y dhotis en casa y venderlo. 896 00:50:38,790 --> 00:50:39,540 ¿Entonces? 897 00:50:40,000 --> 00:50:42,200 Debo tener alrededor de 25 años entonces ... 898 00:50:42,620 --> 00:50:47,290 Una empresa textil de Mumbai vino a nosotros. 899 00:50:47,330 --> 00:50:52,330 Nos dijeron que nos darían un 20% más de dinero. si les damos toda la ropa que tejemos. 900 00:50:52,750 --> 00:50:55,370 Mi padre era codicioso y estuvo de acuerdo. 901 00:50:55,410 --> 00:50:57,700 Todo salió bien durante 2 años. 902 00:50:58,080 --> 00:50:59,410 Pero despues… 903 00:50:59,660 --> 00:51:00,700 ¿Que pasó? 904 00:51:00,750 --> 00:51:06,200 Redujeron las tasas de repente. 905 00:51:06,580 --> 00:51:08,040 No nos fue suficiente en absoluto. 906 00:51:08,080 --> 00:51:10,160 Fuimos bajo una gran pérdida. 907 00:51:10,450 --> 00:51:12,580 Mi padre tuvo que cerrar la tienda. 908 00:51:12,620 --> 00:51:13,790 ¿Por qué lo cerraste? 909 00:51:13,830 --> 00:51:15,410 Habías dicho que eras famoso en todo el estado? 910 00:51:15,450 --> 00:51:16,580 ¡Deberías haber reabierto! 911 00:51:16,620 --> 00:51:21,620 Solíamos enviar a cada cliente que vino a nosotros, a la tienda de Bombay. 912 00:51:21,620 --> 00:51:24,500 ¿Por qué esas personas volver a nuestra tienda después de eso? 913 00:51:25,450 --> 00:51:28,000 Estábamos bajo enormes deudas. 914 00:51:28,620 --> 00:51:33,700 Mi padre vendió todas nuestras propiedades para pagarlas. 915 00:51:34,790 --> 00:51:36,040 Finalmente un dia 916 00:51:38,000 --> 00:51:40,910 Se ahorcó. 917 00:51:41,410 --> 00:51:43,000 Un día mi madre ... 918 00:51:44,830 --> 00:51:48,160 Veneno mezclado en nuestra comida 919 00:51:49,540 --> 00:51:50,700 Ella también se lo comió. 920 00:51:51,040 --> 00:51:53,120 Había 25 personas en mi casa ... 921 00:51:54,540 --> 00:51:55,950 Todos murieron. 922 00:51:58,790 --> 00:52:01,040 Pero yo solo, sobreviví. 923 00:52:01,410 --> 00:52:03,290 Para sobrevivir ahora, 924 00:52:06,700 --> 00:52:09,620 Estoy vendiendo pañuelos. 925 00:52:12,120 --> 00:52:13,790 No llores Seetharamu ... 926 00:52:13,790 --> 00:52:16,370 Aún vives con tus propios pies. 927 00:52:17,580 --> 00:52:18,330 Krishna 928 00:52:18,830 --> 00:52:22,160 Cuando alguien compraba en nuestra tienda, 929 00:52:22,500 --> 00:52:24,870 Solíamos darles Dos pañuelos gratis. 930 00:52:24,950 --> 00:52:28,160 Nunca vendimos un pañuelo por dinero. 931 00:52:28,160 --> 00:52:29,500 ¿Pero ahora? 932 00:52:30,660 --> 00:52:38,330 Estoy vendiendo estos pañuelos y viviendo, Krishna ... 933 00:52:39,750 --> 00:52:41,950 Algodón, algodón de felpa 934 00:52:41,950 --> 00:52:43,870 pañuelo… 935 00:52:47,410 --> 00:52:48,870 ¿Todos entendieron ahora? 936 00:52:48,870 --> 00:52:50,250 ¿Qué he estado tratando de decir? 937 00:52:50,790 --> 00:52:52,950 ¡No venderé mi marca! 938 00:52:53,000 --> 00:52:55,000 ¡No! ¡No te daremos nuestro aceite! 939 00:52:55,040 --> 00:52:56,910 ¡No lo daré! 940 00:52:57,000 --> 00:52:59,790 ¡Seré el dueño de mi marca hasta que muera! 941 00:52:59,790 --> 00:53:01,160 ¡No lo daré! 942 00:53:01,790 --> 00:53:03,370 ¡Corredor! 943 00:53:04,410 --> 00:53:07,370 Ni siquiera obtendrás un pañuelo en Hulidurga. 944 00:53:19,410 --> 00:53:21,660 Ahora, escuchaste su decisión. 945 00:53:21,950 --> 00:53:23,290 Puedes irte. 946 00:53:40,000 --> 00:53:40,630 ¿Quién es? 947 00:53:40,670 --> 00:53:41,500 Reddy ... 948 00:53:42,130 --> 00:53:43,210 Pulla Reddy! 949 00:53:43,630 --> 00:53:44,540 ¿Qué es? 950 00:53:44,580 --> 00:53:47,210 Parece graduado de la Universidad de Cambridge ... 951 00:53:47,210 --> 00:53:50,330 Ha sido golpeado por Estudiante de la Corporación Escolar. 952 00:53:51,080 --> 00:53:52,000 ¿Qué estas diciendo? 953 00:53:52,040 --> 00:53:56,330 Desde televisión por cable local hasta canales internacionales ... 954 00:53:56,330 --> 00:53:59,000 La forma en que te insultaron es la noticia. 955 00:54:00,880 --> 00:54:03,000 Famoso empresario Devi Shetty ... 956 00:54:03,000 --> 00:54:04,250 Insultado por los aldeanos. 957 00:54:04,290 --> 00:54:06,330 En el mercado petrolero de Hulidurga 958 00:54:06,330 --> 00:54:08,960 Devi Shetty abrumado por el granjero Krishna. 959 00:54:09,000 --> 00:54:11,670 Devi, tengo una pequeña duda. 960 00:54:11,710 --> 00:54:14,040 Ahora, ¿debería llamarte dueño? 961 00:54:14,040 --> 00:54:17,040 O un corredor? 962 00:54:57,830 --> 00:54:59,580 Krishna! 963 00:54:59,630 --> 00:55:00,290 ¿Qué? 964 00:55:00,380 --> 00:55:01,330 Krishna! 965 00:55:01,880 --> 00:55:02,630 Krishna! 966 00:55:03,170 --> 00:55:04,380 Yo también vendré ... 967 00:55:04,630 --> 00:55:05,290 Sho! 968 00:55:06,540 --> 00:55:07,210 Krishna ... 969 00:55:07,380 --> 00:55:09,580 ¡Por favor no me dejes y vete, Krishna! 970 00:55:10,170 --> 00:55:11,790 Esto es solo para adultos. 971 00:55:24,040 --> 00:55:25,750 ¡Oye! ¿Que pasó? 972 00:55:25,790 --> 00:55:28,830 Este basavanalli El hijo de Channa Keshava, Nagalinga 973 00:55:28,830 --> 00:55:30,130 ¿No es un adulto? 974 00:55:45,880 --> 00:55:51,080 Mi querido bebé! 975 00:55:51,500 --> 00:55:52,170 ¡Danza! 976 00:55:52,210 --> 00:55:56,630 Me he atado las tobilleras hacer baile disco 977 00:56:00,000 --> 00:56:04,670 Acabo de bañarme con jabón Lux 978 00:56:07,960 --> 00:56:11,790 Hemos comido muchas cebollas 979 00:56:11,830 --> 00:56:15,830 Al escuchar tus pasos, inmediatamente nos pusimos de pie 980 00:56:15,830 --> 00:56:20,670 Nos lavamos las manos estrechar tus manos ... 981 00:56:21,630 --> 00:56:22,960 Basanni ven! 982 00:56:23,630 --> 00:56:25,000 Basanni ven! 983 00:56:25,670 --> 00:56:27,670 ¡El bazar es nuestro hoy! 984 00:56:27,670 --> 00:56:29,000 Basanni ven! 985 00:56:29,500 --> 00:56:30,920 Basanni ven! 986 00:56:31,460 --> 00:56:33,080 Basanni ven! 987 00:56:33,460 --> 00:56:35,420 Basanni ven, ven, ven! 988 00:56:35,420 --> 00:56:36,710 Basanni ven! 989 00:56:37,500 --> 00:56:41,750 He venido aqui arreglar una relación 990 00:56:45,250 --> 00:56:49,750 Acabo de bañarme con jabón Lux 991 00:57:19,290 --> 00:57:23,170 Nos hemos secado como una caja de cerillas 992 00:57:23,210 --> 00:57:27,130 ¡Rasguñame, me quemaré! 993 00:57:27,170 --> 00:57:30,960 Crecí una flor durante la hambruna en secreto 994 00:57:31,000 --> 00:57:35,040 ¡Dámelo, lo usaré! 995 00:57:35,080 --> 00:57:36,830 ¡No puedo soportarlo más! 996 00:57:36,830 --> 00:57:38,830 Eres una dama problemática 997 00:57:38,880 --> 00:57:42,420 Soy producto de una escuela gubernamental 998 00:57:42,460 --> 00:57:46,250 Solíamos dar nuestra pizarra y tiza al maestro de escuela 999 00:57:46,380 --> 00:57:50,130 Habíamos tallado el nombre de nuestra primera novia en el último banco 1000 00:57:50,130 --> 00:57:52,790 Si te hubiéramos conocido en ese entonces, 1001 00:57:52,790 --> 00:57:55,670 hubiera sido maravilloso ...! 1002 00:57:56,080 --> 00:57:57,460 Está bien, ven! 1003 00:57:58,080 --> 00:57:59,420 Basanni ven! 1004 00:58:00,000 --> 00:58:02,040 ¡El bazar es nuestro hoy! 1005 00:58:02,040 --> 00:58:03,130 Basanni ven! 1006 00:58:03,920 --> 00:58:05,380 Basanni ven! 1007 00:58:05,960 --> 00:58:07,210 Basanni ven! 1008 00:58:07,830 --> 00:58:09,880 Basanni ven, ven, ven! 1009 00:58:09,880 --> 00:58:11,210 Basanni ven! 1010 00:58:11,960 --> 00:58:16,250 No mezcles tus ojos con los míos, me quemaré 1011 00:58:19,670 --> 00:58:24,210 Acabo de bañarme con jabón Lux 1012 00:58:46,420 --> 00:58:48,170 Amante, ven, ven, ven! 1013 00:58:48,250 --> 00:58:50,170 Amante, ven, ven, ven! 1014 00:58:50,250 --> 00:58:52,130 Amante, ven, ven, ven! 1015 00:58:52,210 --> 00:58:53,040 ¡Amante! 1016 00:58:56,580 --> 00:59:00,580 ¿Por qué cubres tu sari por encima de las rodillas? 1017 00:59:00,580 --> 00:59:04,290 Dicen que es moda, ¡por eso! 1018 00:59:04,380 --> 00:59:08,380 ¿Por qué tenemos que poner un sombrero de terciopelo en nuestras cabezas? 1019 00:59:08,380 --> 00:59:12,380 ¡Encuéntrame solo, te lo diré entonces! 1020 00:59:12,380 --> 00:59:16,210 Ya he reservado un salón de bodas en algún otro lugar 1021 00:59:16,250 --> 00:59:19,630 ¿Qué tiene ella que yo no? 1022 00:59:19,670 --> 00:59:21,080 Ella es pura belleza 1023 00:59:21,080 --> 00:59:23,580 Se ve exactamente como Sridevi desde un lado 1024 00:59:23,630 --> 00:59:27,500 La he amado desde mi corta edad. 1025 00:59:27,540 --> 00:59:32,250 He guardado un poco mi lealtad solo porque estás aquí ... 1026 00:59:33,460 --> 00:59:34,790 Está bien, ven! 1027 00:59:35,460 --> 00:59:36,830 Basanni ven! 1028 00:59:37,380 --> 00:59:39,460 ¡El bazar es nuestro hoy! 1029 00:59:39,460 --> 00:59:40,670 Basanni ven! 1030 00:59:41,290 --> 00:59:42,790 Basanni ven! 1031 00:59:43,330 --> 00:59:44,630 Basanni ven! 1032 00:59:45,210 --> 00:59:47,290 Basanni ven, ven, ven! 1033 00:59:47,290 --> 00:59:48,540 Basanni ven! 1034 00:59:52,920 --> 00:59:54,500 ¡Decir queso! 1035 00:59:57,170 --> 00:59:58,460 Krishna 1036 01:00:00,420 --> 01:00:01,750 Me voy a Mumbai. 1037 01:00:02,290 --> 01:00:03,130 ¿Una selfie? 1038 01:00:03,130 --> 01:00:03,750 ¡Por supuesto! 1039 01:00:05,210 --> 01:00:07,130 Adiós Krishna ... - ¡Gracias! 1040 01:00:34,130 --> 01:00:34,880 Saludos abuela! 1041 01:00:34,880 --> 01:00:35,630 ¿Cómo estás? 1042 01:00:35,670 --> 01:00:36,710 Oh ... Baslingu! 1043 01:00:36,710 --> 01:00:38,670 ¿Por qué la policía te trajo aquí? 1044 01:00:38,670 --> 01:00:40,250 ¿Qué error cometiste esta vez? 1045 01:00:40,290 --> 01:00:42,040 ¡Sí! Eso se acabó. 1046 01:00:42,080 --> 01:00:43,210 Ahora soy ministro. 1047 01:00:43,250 --> 01:00:44,960 Han venido por mi seguridad! 1048 01:00:45,460 --> 01:00:46,750 Namasthe Presidente señor! 1049 01:00:46,790 --> 01:00:49,750 Oh! Un gran líder político ha venido a nuestra casa! 1050 01:00:49,750 --> 01:00:50,380 Namasthe! 1051 01:00:50,420 --> 01:00:52,000 Vine a hablar contigo. 1052 01:00:52,040 --> 01:00:52,330 Adelante 1053 01:00:52,380 --> 01:00:53,960 Namasthe señora. ¡Hola bebé! 1054 01:00:56,250 --> 01:00:57,670 ¿Qué es? 1055 01:00:58,210 --> 01:00:59,960 Sobre el proyecto de energía térmica ... 1056 01:01:03,920 --> 01:01:07,960 El gobierno ha comenzado El proyecto nuevamente. 1057 01:01:16,250 --> 01:01:19,920 El mercado ha estado bajo su presidencia de los últimos 25 años. 1058 01:01:19,960 --> 01:01:21,540 Si le pides a la gente que coopere, 1059 01:01:21,540 --> 01:01:23,000 Realizarán la encuesta y se irán. 1060 01:01:24,540 --> 01:01:29,040 Tú y yo podemos llegar a un acuerdo más tarde. 1061 01:01:32,080 --> 01:01:33,750 Por orden del gobierno, 1062 01:01:33,750 --> 01:01:35,710 Hemos venido aqui para estudiar el mercado. 1063 01:01:35,750 --> 01:01:37,880 Solicitamos al público que coopere con nosotros. 1064 01:01:37,920 --> 01:01:39,540 Oficiales, comiencen su trabajo. 1065 01:01:43,000 --> 01:01:45,830 Sabes lo que paso aquí hace 30 años 1066 01:01:45,880 --> 01:01:48,330 Personas de 10 pueblos protestaron 1067 01:01:48,330 --> 01:01:49,630 Y detuve ese proyecto 1068 01:01:49,960 --> 01:01:52,250 Si dices que comenzarás de nuevo ... 1069 01:01:52,250 --> 01:01:53,330 ¿Crees que la gente se sentará tranquila? 1070 01:01:56,920 --> 01:01:57,500 ¿Hola? 1071 01:02:03,170 --> 01:02:05,170 Vienes a nuestra puerta 1072 01:02:05,170 --> 01:02:08,170 Y pídanos que abramos la puerta para saquearnos. 1073 01:02:08,170 --> 01:02:11,170 Esperas que te demos la bienvenida con las manos abiertas? 1074 01:02:12,500 --> 01:02:13,330 Eres inteligente... 1075 01:02:13,830 --> 01:02:14,500 Somos tontos 1076 01:02:15,130 --> 01:02:15,500 ¿No es así? 1077 01:02:16,790 --> 01:02:18,250 Has venido aquí en un día festivo. 1078 01:02:18,670 --> 01:02:19,830 Almuerza y ​​vete. 1079 01:02:20,750 --> 01:02:21,750 ¿Qué estás haciendo aquí? 1080 01:02:21,750 --> 01:02:22,630 Estoy realizando una encuesta. 1081 01:02:23,080 --> 01:02:24,420 ¡Bajar! 1082 01:02:24,460 --> 01:02:25,380 ¡Abuelita! Ven aca 1083 01:02:25,420 --> 01:02:26,670 Él está de pie con los zapatos puestos. 1084 01:02:26,710 --> 01:02:27,540 Se lo diré. Ven aquí. 1085 01:02:27,920 --> 01:02:29,130 No… - Ven. 1086 01:02:29,750 --> 01:02:31,460 Patt andre pattasu! 1087 01:02:32,080 --> 01:02:33,540 Mittai Soori! 1088 01:02:33,580 --> 01:02:34,290 ¿Lo que está sucediendo allí? 1089 01:02:38,670 --> 01:02:40,920 ¿Por qué no le has servido comida a nadie todavía? 1090 01:02:40,960 --> 01:02:42,420 Papá, no ... Algo está pasando aquí. 1091 01:02:42,420 --> 01:02:43,380 Me estoy asustando 1092 01:02:43,420 --> 01:02:45,290 ¿Por qué tienes miedo, querido? 1093 01:02:45,290 --> 01:02:46,170 Estoy aquí. 1094 01:02:46,170 --> 01:02:47,290 Todo va a estar bien. 1095 01:02:47,380 --> 01:02:49,670 Servir comida a todos ahora. Tienen hambre. 1096 01:02:49,670 --> 01:02:50,500 Ok papa 1097 01:02:57,750 --> 01:02:58,330 ¡Bueno! 1098 01:03:00,170 --> 01:03:01,580 ¡Sí! ¡Detente ahí! 1099 01:03:01,630 --> 01:03:04,000 Quien te dio el permiso para entrar a mi tienda? 1100 01:03:04,040 --> 01:03:04,630 Soori! 1101 01:03:05,170 --> 01:03:05,920 Para. 1102 01:03:05,960 --> 01:03:08,040 Quieren realizar una encuesta. Deja que lo terminen y se vayan. 1103 01:03:08,080 --> 01:03:09,830 Podemos discutir este asunto más tarde. 1104 01:03:09,880 --> 01:03:11,460 ¡Basta, digo! 1105 01:03:13,460 --> 01:03:17,460 ¿Crees que no sé sobre las ofertas que y el ministro tenía? 1106 01:03:17,630 --> 01:03:18,710 No, eso es ... 1107 01:03:19,040 --> 01:03:20,880 ¿Cuánto te pagó? 1108 01:03:22,040 --> 01:03:24,960 El presidente ha aceptado el soborno? No puedo creer esto? ¿Él hizo esto? 1109 01:03:24,960 --> 01:03:26,040 ¿Por qué tomaré soborno? 1110 01:03:26,080 --> 01:03:27,380 ¡Oye! ¿Quién eres tú? 1111 01:03:27,380 --> 01:03:28,330 ¡Cállate y vete! 1112 01:03:28,380 --> 01:03:28,880 Usted... 1113 01:03:30,130 --> 01:03:32,130 ¡Cargar! 1114 01:03:40,540 --> 01:03:42,000 ¡Señor! ¿Por qué me llevas lejos? Tengo que quedarme aquí! 1115 01:03:52,790 --> 01:03:53,830 Krishna! 1116 01:04:22,960 --> 01:04:26,330 Baño de sangre! 1117 01:04:51,540 --> 01:04:52,420 Krishna! 1118 01:04:59,830 --> 01:05:02,920 ¿Por qué has venido aquí a esta hora? 1119 01:05:03,330 --> 01:05:04,130 ¿Cuál es el problema? 1120 01:05:04,130 --> 01:05:06,380 Hemos venido a salvar nuestro pueblo. 1121 01:05:07,670 --> 01:05:09,380 Hemos tomado una decisión. 1122 01:05:09,750 --> 01:05:11,670 Ahora tenemos que conocer el tuyo. 1123 01:05:15,500 --> 01:05:16,790 ¿Cuál es tu decisión? 1124 01:05:16,830 --> 01:05:19,500 Para detener el proyecto de energía térmica ... 1125 01:05:19,500 --> 01:05:22,040 Golden Eagle Company ha prometido ayudarnos. 1126 01:05:25,380 --> 01:05:28,960 Hemos acordado dar nuestro aceite a Golden Eagle Company. 1127 01:05:29,670 --> 01:05:30,250 Soori 1128 01:05:30,670 --> 01:05:35,420 Históricamente, extraños Nunca he ayudado a un agricultor a crecer. 1129 01:05:38,080 --> 01:05:40,580 Si lo sigues porque él está dando más dinero 1130 01:05:40,580 --> 01:05:42,420 Él dejará de comprar nuestro petróleo más tarde. 1131 01:05:43,000 --> 01:05:44,290 ¿Quién comprará tu aceite? 1132 01:05:45,710 --> 01:05:47,290 Él te pedirá que dejes de extraer petróleo. 1133 01:05:47,500 --> 01:05:48,710 ¿Qué más harás entonces? 1134 01:05:48,750 --> 01:05:51,830 No vuelvas a meter la nariz en este asunto otra vez. 1135 01:05:51,880 --> 01:05:53,790 Habíamos acordado dar petróleo el otro día. 1136 01:05:53,790 --> 01:05:55,290 Estábamos arruinados por tu culpa. 1137 01:05:55,380 --> 01:05:57,380 Lo mismo había sucedido hace 30 años. 1138 01:05:57,380 --> 01:05:59,540 ¿No se unieron y lucharon? 1139 01:05:59,540 --> 01:06:01,750 En aquel entonces, éramos jóvenes y motivados. 1140 01:06:01,790 --> 01:06:03,420 ¿Pero ahora? Tengo tres hijas en casa esperando para casarse 1141 01:06:03,460 --> 01:06:05,250 Si comenzamos a pelear ahora, 1142 01:06:05,290 --> 01:06:06,750 ¿Quién se encargará de nuestro trabajo y nuestro hogar? 1143 01:06:06,750 --> 01:06:09,130 Siempre estuvimos unidos sin importar qué. 1144 01:06:09,380 --> 01:06:10,380 ¿Que ha pasado ahora? 1145 01:06:10,420 --> 01:06:12,330 Estamos unidos. 1146 01:06:12,670 --> 01:06:15,880 Tú eres el que necesita decir si estás a nuestro lado o no. 1147 01:06:17,380 --> 01:06:19,540 Todos los que han aceptado dar tu aceite a Golden Eagle Company, 1148 01:06:19,540 --> 01:06:20,830 Ven a este lado. 1149 01:06:29,630 --> 01:06:30,790 ¿Cuál es tu decisión? 1150 01:06:32,960 --> 01:06:34,630 Por la codicia del dinero ... 1151 01:06:35,380 --> 01:06:38,290 Nunca venderé mi marca Nandi. 1152 01:06:42,080 --> 01:06:43,880 Las palabras de la sociedad son la ley, 1153 01:06:43,880 --> 01:06:45,250 Las decisiones de los miembros son una orden, 1154 01:06:45,290 --> 01:06:45,960 ¿No es así? 1155 01:06:49,250 --> 01:06:51,710 El que va en contra de la decisión de la sociedad ... 1156 01:06:52,080 --> 01:06:54,750 Debería salir del mercado. 1157 01:07:50,670 --> 01:07:51,460 ¡Hola! 1158 01:07:53,000 --> 01:07:55,250 ¡Bienvenido a la familia Golden Eagle! 1159 01:08:33,880 --> 01:08:35,830 ¿Cuánto tiempo más te quedarás? mirando esto? 1160 01:08:37,080 --> 01:08:38,380 Nada cambiará. 1161 01:08:38,670 --> 01:08:39,170 Ven. 1162 01:08:50,880 --> 01:08:52,330 Ven, vamos 1163 01:08:52,380 --> 01:08:54,130 Un hombre debe ser terco. 1164 01:08:54,670 --> 01:08:55,880 Pero no tanto. 1165 01:08:55,920 --> 01:08:56,790 ¡Sí! 1166 01:08:58,710 --> 01:09:01,040 ¡Un gran saludo a la marca Nandi! 1167 01:09:01,080 --> 01:09:03,750 ¡Águila! 1168 01:09:51,170 --> 01:09:52,880 Cuando todo el pueblo se ha unido, 1169 01:09:52,880 --> 01:09:54,460 ¿Por qué estás solo? 1170 01:10:25,540 --> 01:10:26,170 ¿Hola? 1171 01:10:26,210 --> 01:10:27,330 La medicina no ha entrado completamente 1172 01:10:27,380 --> 01:10:28,040 De Verdad? 1173 01:10:28,080 --> 01:10:29,080 El es bastante fuerte. 1174 01:10:29,080 --> 01:10:30,250 Puede funcionar en 20 minutos. 1175 01:10:30,250 --> 01:10:31,000 Él viene. 1176 01:10:53,000 --> 01:10:53,880 ¿Que señor? 1177 01:10:53,880 --> 01:10:54,830 ¿Se pinchó su neumático? 1178 01:10:54,880 --> 01:10:57,170 ¡No! Me siento un poco mareado por el sol. 1179 01:10:57,210 --> 01:10:58,130 Oh! ¡Tenga un poco de agua, señor! 1180 01:11:09,000 --> 01:11:10,540 ¿Se siente cansado señor? 1181 01:11:10,580 --> 01:11:11,880 Señor, descanse por un momento. 1182 01:15:50,710 --> 01:15:52,210 ¡Hola! 1183 01:15:55,630 --> 01:15:56,540 ¡Sí! 1184 01:15:57,250 --> 01:15:58,040 ¿Que es eso? 1185 01:15:58,380 --> 01:15:59,460 ¿Qué sonido es este maldito? 1186 01:16:03,170 --> 01:16:04,630 Nandi! 1187 01:16:04,670 --> 01:16:06,710 Shivanandi! 1188 01:16:08,540 --> 01:16:10,670 Puedes escucharlo fuerte, ¿no? 1189 01:16:10,710 --> 01:16:11,290 Oh! 1190 01:16:12,500 --> 01:16:15,580 Incluso después de tirarte y tu marca fuera del mercado, 1191 01:16:16,420 --> 01:16:18,670 Tus tripas sangrientas no se han reducido, ¿verdad? 1192 01:16:18,710 --> 01:16:20,790 Manteniendo mi cabeza en alto en el cielo ... 1193 01:16:20,790 --> 01:16:22,460 Con mi sudor goteando a la tierra ... 1194 01:16:22,460 --> 01:16:24,080 Construido con ideales e integridad ... 1195 01:16:24,080 --> 01:16:25,540 He construido esta marca. 1196 01:16:25,960 --> 01:16:28,000 El sonido siempre será fuerte. 1197 01:16:28,750 --> 01:16:32,080 Con tu dinero ilegítimo y mente astuta 1198 01:16:32,080 --> 01:16:33,670 Entraste a nuestro mercado. 1199 01:16:34,080 --> 01:16:35,880 ¡Pero eso no es gran cosa! 1200 01:16:37,080 --> 01:16:38,500 Yo solo, 1201 01:16:38,500 --> 01:16:41,380 Vendrá a tu ciudad ingrese a su mercado, 1202 01:16:42,080 --> 01:16:43,670 Coloque mi "Nandi" allí. 1203 01:16:43,750 --> 01:16:44,920 ¡Sí! 1204 01:16:46,380 --> 01:16:47,830 Quien sea que seas, 1205 01:16:48,830 --> 01:16:52,380 Eres el rey de tu lugar y yo soy el rey mío 1206 01:16:57,380 --> 01:16:58,580 Aye Cadburys! 1207 01:16:59,130 --> 01:17:01,250 El rastro de Tusker se convierte en el camino. 1208 01:17:03,000 --> 01:17:04,330 Vengo. 1209 01:17:05,790 --> 01:17:07,710 Si tienes las agallas ... 1210 01:17:08,210 --> 01:17:09,210 Parame 1211 01:17:35,000 --> 01:17:36,210 Krishna! 1212 01:18:00,790 --> 01:18:01,630 Cuando llega el camión, 1213 01:18:01,630 --> 01:18:02,920 Descarga las latas. 1214 01:18:04,880 --> 01:18:06,000 No te sorprendas. 1215 01:18:06,000 --> 01:18:06,880 Esta es nuestra casa. 1216 01:18:06,920 --> 01:18:10,460 La mitad de Mumbai depende de empresas de catering como nosotros. 1217 01:18:10,500 --> 01:18:12,210 Krishna, dame tu bolso. 1218 01:18:18,290 --> 01:18:19,170 ¿Quién eres tú? 1219 01:18:19,170 --> 01:18:19,750 Krishna! 1220 01:18:19,790 --> 01:18:21,500 ¿Dónde están Rukmini y Sathyabhama? 1221 01:18:22,380 --> 01:18:23,000 No busques. 1222 01:18:23,710 --> 01:18:25,540 Ve, dale esto al Capitán. 1223 01:18:26,790 --> 01:18:27,790 ¿Capitán? 1224 01:18:34,920 --> 01:18:37,750 Aye hermano! Mantenga a los Poori a un lado y sostenga esto. 1225 01:18:40,250 --> 01:18:42,000 Ve y dale esto al capitán. 1226 01:18:42,080 --> 01:18:43,830 ¿Capitán? ¿Quién es el capitán aquí? 1227 01:18:43,830 --> 01:18:49,290 [Canción popular de Kannada] 1228 01:18:58,130 --> 01:18:59,580 ¡Ese soy yo! 1229 01:18:59,630 --> 01:19:00,830 Capitán Jagan Mohan. 1230 01:19:00,880 --> 01:19:02,040 ¿Qué deseas? 1231 01:19:04,500 --> 01:19:05,420 ¡Es realmente ligero! 1232 01:19:05,420 --> 01:19:06,210 ¿Has venido a trabajar? 1233 01:19:06,210 --> 01:19:06,960 ¿De donde? 1234 01:19:07,000 --> 01:19:07,580 Hulidurga 1235 01:19:07,630 --> 01:19:10,000 Tigre ... ¿Estás con ese equipo o este equipo? 1236 01:19:10,080 --> 01:19:10,670 ¿Qué equipo? 1237 01:19:10,670 --> 01:19:12,130 ¡Primera guerra mundial, segunda guerra mundial! 1238 01:19:12,290 --> 01:19:13,630 Corea del Norte, Corea del Sur! 1239 01:19:13,670 --> 01:19:16,630 Si por casualidad hay otra gran guerra, 1240 01:19:16,750 --> 01:19:17,460 Eso será en esta casa. 1241 01:19:17,500 --> 01:19:19,170 Estarás a salvo si estás en mi equipo. 1242 01:19:19,170 --> 01:19:21,170 ¡Somos como Estados Unidos! ¿Qué dices? 1243 01:19:21,210 --> 01:19:22,080 ¡Hola! ¡Capitán! 1244 01:19:22,130 --> 01:19:23,290 ¡Hola! ¿Cómo estás? - Bien! 1245 01:19:23,330 --> 01:19:25,330 Krishna, ven, te presentaré a mi abuelo. 1246 01:19:25,750 --> 01:19:26,420 Oye 1247 01:19:27,210 --> 01:19:28,460 Mantente atento. 1248 01:19:28,500 --> 01:19:30,540 Ya he vigilado a su capitán. 1249 01:19:31,710 --> 01:19:33,630 No sobre ella, sobre él. 1250 01:19:35,170 --> 01:19:37,670 240 Poori - 240 Poori 1251 01:19:37,710 --> 01:19:39,750 360 ociosamente - 360 ociosamente 1252 01:19:39,790 --> 01:19:40,420 180 ... - abuelo 1253 01:19:40,420 --> 01:19:41,460 180 ... 1254 01:19:41,960 --> 01:19:44,630 ¿Que es esto? ¡Un árbol de coco ha entrado dentro de la casa! 1255 01:19:44,670 --> 01:19:45,880 Abuelo, este es Krishna. 1256 01:19:45,920 --> 01:19:46,540 Namasthe 1257 01:19:46,580 --> 01:19:47,380 Oh! 1258 01:19:48,920 --> 01:19:52,330 Krishna, Ganga me ha contado todo sobre ti. 1259 01:19:53,330 --> 01:19:56,250 Piensa en ello como tu casa. Ponte cómodo. 1260 01:19:56,290 --> 01:19:58,080 Me encargaré, abuelo. Vamos Krishna 1261 01:19:58,130 --> 01:19:59,130 Señor, continuemos ... 1262 01:19:59,130 --> 01:20:00,210 ¡Hola! ¡El capitán está aquí! 1263 01:20:00,250 --> 01:20:01,500 180 almuerzos - 180 almuerzos 1264 01:20:01,540 --> 01:20:02,540 ¿No tengo ningún respeto? - Hegde señor! 1265 01:20:02,580 --> 01:20:03,080 ¿Qué? 1266 01:20:03,130 --> 01:20:05,170 El capitán Jagan Mohan quiere hablarte personalmente. 1267 01:20:05,210 --> 01:20:05,670 Dime. 1268 01:20:05,710 --> 01:20:06,540 Dame mi salario. 1269 01:20:06,580 --> 01:20:07,710 Te pagué el día anterior. 1270 01:20:07,750 --> 01:20:09,880 15 mil? ¿Cómo es suficiente? 1271 01:20:09,920 --> 01:20:11,040 ¿Cuánto debo pagar entonces? 1272 01:20:11,130 --> 01:20:12,420 30 mil! - doble? 1273 01:20:12,420 --> 01:20:14,250 Estúpido compañero! ¿Pedimos el triple del pago? 1274 01:20:14,290 --> 01:20:15,880 Si nos paga tanto, nos quedaremos. O de lo contrario iremos! 1275 01:20:15,920 --> 01:20:16,420 ¡Sí! ¡Eso es todo! 1276 01:20:16,460 --> 01:20:18,920 ¿Por día 3000 x 30 días? 1277 01:20:18,960 --> 01:20:21,000 Agregue 90000 será 1 lakh 41,000 / - 1278 01:20:21,080 --> 01:20:21,830 Dividirlo por 3 1279 01:20:21,830 --> 01:20:24,000 Si se divide entre 3, entonces 47000 por cabeza. 1280 01:20:24,330 --> 01:20:26,330 47,000? 1281 01:20:26,380 --> 01:20:29,130 ¿Estoy perdiendo 17000 cada mes? 1282 01:20:29,170 --> 01:20:34,380 Mira, si puedes pagarme Rs. 17000 cada mes, luego quédate aquí. 1283 01:20:34,420 --> 01:20:36,420 O bien, vete. 1284 01:20:36,750 --> 01:20:38,170 17000? 1285 01:20:38,290 --> 01:20:39,290 ¿Por qué? 1286 01:20:39,330 --> 01:20:40,790 ¿De dónde debo sacar y dar? 1287 01:20:40,830 --> 01:20:42,210 Sácalo de tus propias manos y dáselo. 1288 01:20:42,710 --> 01:20:43,920 ¡Corre corre! 1289 01:20:43,960 --> 01:20:45,580 ¡Todos me dejaron aquí y huyeron! 1290 01:20:46,630 --> 01:20:47,960 ¡Te saludo! 1291 01:20:48,420 --> 01:20:50,790 Por favor agregue 2000 extra solo a la mía y dé 1292 01:20:51,460 --> 01:20:52,920 ¡Agregue sus gastos de cigarrillos también! 1293 01:20:52,960 --> 01:20:55,540 2063. Tendrá que darnos Rs. 63 1294 01:20:56,420 --> 01:20:57,880 ¡Que se arruinen sus casas! 1295 01:20:58,500 --> 01:20:58,960 Krishna 1296 01:20:59,790 --> 01:21:00,290 ¡Té fuerte! 1297 01:21:02,380 --> 01:21:06,540 Mumbai, acoge y da vida a todos. 1298 01:21:06,580 --> 01:21:10,750 Pero, el trabajo que has venido a hacer Es muy imposible. 1299 01:21:11,670 --> 01:21:15,130 Nadie puede luchar contra Devi. 1300 01:21:15,170 --> 01:21:18,210 Porque Devi es el sistema y el orden aquí. 1301 01:21:18,250 --> 01:21:20,790 ¿Debo buscar otro trabajo para ti, Krishna? 1302 01:21:21,130 --> 01:21:23,670 Ganga, ¿dónde está el mercado del petróleo? 1303 01:21:30,000 --> 01:21:33,080 Esto no tiene sal, azúcar ni especias. 1304 01:21:33,130 --> 01:21:36,290 Solo los gastos están aumentando, No es el sabor. 1305 01:21:36,790 --> 01:21:37,670 Ganga ... 1306 01:21:37,710 --> 01:21:38,210 ¿Sí? 1307 01:21:38,250 --> 01:21:41,290 Vas a salir mientras tu primo tiene comida? 1308 01:21:41,330 --> 01:21:42,210 ¿Quién es ese? 1309 01:21:42,250 --> 01:21:43,290 Krishna 1310 01:21:43,330 --> 01:21:44,670 Él ha venido aquí buscando trabajo. 1311 01:21:45,880 --> 01:21:48,630 Parece que puede dar trabajo a cientos de personas! 1312 01:21:48,630 --> 01:21:50,290 ¿Está buscando trabajo? 1313 01:21:50,330 --> 01:21:51,330 Llego en cinco minutos. 1314 01:21:51,380 --> 01:21:52,920 ¡Sí! ¡Servir! 1315 01:21:54,290 --> 01:21:55,630 Llévalo al mercado del petróleo. 1316 01:21:55,670 --> 01:21:56,290 Bueno. 1317 01:21:56,330 --> 01:21:58,460 Hola, puedes conducir? 1318 01:21:58,500 --> 01:21:59,710 Puedo manejar conducir señor. 1319 01:22:26,130 --> 01:22:27,630 Este es un mercado peligroso. 1320 01:22:27,670 --> 01:22:30,670 Pueden lastimarte mucho si haces algo mal 1321 01:22:30,710 --> 01:22:32,170 No vayas a ningún lado. Quédate aquí. 1322 01:22:50,290 --> 01:22:51,500 Ven a Gateway of India. 1323 01:22:51,540 --> 01:22:53,210 Esta noche. Sharp 11. 1324 01:22:55,250 --> 01:22:56,130 ¿Que dijo el? 1325 01:22:56,170 --> 01:22:58,290 Dijo que Shankar Bhai es muy bueno. 1326 01:22:58,330 --> 01:23:01,670 ¡Obviamente! Dile lo mismo a Ganga. 1327 01:23:01,710 --> 01:23:02,710 Sí. 1328 01:23:02,710 --> 01:23:03,710 ¿Qué dirás? 1329 01:23:03,710 --> 01:23:05,420 Tu hermano es muy bueno. 1330 01:23:05,460 --> 01:23:06,880 Ha mantenido un buen nivel en el mercado. 1331 01:23:06,920 --> 01:23:07,630 ¡Detener! 1332 01:23:07,670 --> 01:23:09,330 ¡No soy su hermano! 1333 01:23:09,330 --> 01:23:10,420 Yo soy ella sería ...! 1334 01:23:10,460 --> 01:23:12,710 Él está haciendo bromas astutamente. ¡Vamonos! 1335 01:23:14,710 --> 01:23:17,630 [Recitales de Hanuman Chalisa] 1336 01:23:23,290 --> 01:23:25,920 Hegde! Si sigues recitando estos Hanuman Chalisas todos los días ... 1337 01:23:25,920 --> 01:23:27,210 ¿Cómo podemos todos dormir? 1338 01:23:27,250 --> 01:23:28,420 Shh! ... 1339 01:23:28,460 --> 01:23:29,830 Si no leo esto ... 1340 01:23:29,830 --> 01:23:31,500 ¡No podrás dormir en absoluto! 1341 01:23:31,540 --> 01:23:32,250 ¿Por qué? 1342 01:23:32,290 --> 01:23:34,750 Yang Mang Chung 1343 01:23:34,750 --> 01:23:36,380 ¡Te molestarán! 1344 01:23:36,420 --> 01:23:37,330 ¿Quién es ese? 1345 01:23:37,380 --> 01:23:40,040 Las personas que residían en esta casa antes que nosotros. 1346 01:23:40,670 --> 01:23:42,250 Perdieron todo su dinero ... 1347 01:23:42,250 --> 01:23:43,790 Y se ahorcaron aquí. 1348 01:23:44,540 --> 01:23:45,750 ¡Su foto está justo ahí! 1349 01:23:46,460 --> 01:23:50,330 Sus espíritus deambulan por aquí ... 1350 01:23:50,380 --> 01:23:52,210 ¡Oh Dios! ¡Por favor salvame! 1351 01:23:52,460 --> 01:23:53,210 ¡Oye! ¡Despierta! 1352 01:23:54,630 --> 01:23:56,790 Ese viejo nos grita si pedimos dinero. 1353 01:23:57,250 --> 01:23:57,670 Déjalo ser. 1354 01:23:57,710 --> 01:23:58,580 De ahora en adelante, 1355 01:23:58,580 --> 01:24:00,460 Los fantasmas de esta casa beberán aceite, 1356 01:24:00,460 --> 01:24:01,960 Comer verduras 1357 01:24:02,420 --> 01:24:03,750 ¡Y engullir granos! 1358 01:24:03,790 --> 01:24:06,380 Operación Yang Mang Chung! 1359 01:24:06,380 --> 01:24:06,830 ¿Entender? 1360 01:24:06,830 --> 01:24:07,750 ¡Sí, capitán! 1361 01:24:24,710 --> 01:24:26,540 ¡¡Así soy yo!! 1362 01:24:33,330 --> 01:24:34,500 Ganga ...! 1363 01:24:35,790 --> 01:24:37,630 ¿Está llamando a Ganga incluso mientras duerme? 1364 01:24:42,210 --> 01:24:43,330 Quien es usted señor 1365 01:24:43,380 --> 01:24:45,290 Yang Mang Chung! 1366 01:24:45,710 --> 01:24:46,830 ¿Por qué estás aquí señor? 1367 01:24:46,880 --> 01:24:48,920 ¡Esta es mi casa! 1368 01:24:48,960 --> 01:24:52,080 Puedo ir y venir desde aquí cuando quiera! 1369 01:24:52,130 --> 01:24:53,710 ¿A quién vas a preguntar? 1370 01:24:55,290 --> 01:24:56,630 ¡Vuelve debajo de la manta! ¡Ir! 1371 01:25:04,710 --> 01:25:05,500 ¡¡La clave!! 1372 01:25:10,540 --> 01:25:11,580 ¡¡Mi mano!! 1373 01:25:12,130 --> 01:25:14,040 ¡Mi mano está atascada! - Rasguño... 1374 01:25:15,380 --> 01:25:17,080 ¡Rasca bien! 1375 01:25:18,080 --> 01:25:19,330 No te frotes. 1376 01:25:19,330 --> 01:25:20,630 ¡Rasca con tu uña! 1377 01:25:25,130 --> 01:25:26,830 Ahí abajo. 1378 01:25:39,080 --> 01:25:39,920 ¿Quien es este? 1379 01:25:39,920 --> 01:25:42,380 Yang Mang Chung! 1380 01:25:44,790 --> 01:25:45,580 ¿Qué estás buscando? 1381 01:25:45,580 --> 01:25:46,500 ¿No vino tu esposa? 1382 01:25:47,500 --> 01:25:50,130 ¿También deseas a la esposa de un fantasma? 1383 01:25:50,130 --> 01:25:50,920 ¡Pervertido! 1384 01:25:50,960 --> 01:25:55,040 ¡Ella es muy hermosa! 1385 01:25:55,080 --> 01:25:56,790 ¿Por qué te detuviste con un solo niño? 1386 01:25:57,380 --> 01:25:59,170 Tuve una planificación familiar hecha 1387 01:25:59,210 --> 01:26:00,040 ¿Para ti? ¿O ella? 1388 01:26:02,080 --> 01:26:07,170 Ustedes los humanos están tan interesados ​​en saber asuntos de otra familia! 1389 01:26:07,170 --> 01:26:09,170 Infierno para ti! 1390 01:26:09,170 --> 01:26:10,380 ¡No hables demasiado! 1391 01:26:10,380 --> 01:26:12,420 O bien, ¡haré que tu familia sea planeada! 1392 01:26:12,460 --> 01:26:13,210 No, no lo hagas! 1393 01:26:13,250 --> 01:26:13,830 ¡Cállate y vete a la cama! 1394 01:26:23,580 --> 01:26:27,670 Yang Mang Chung namaha! ¡Aclamaciones! 1395 01:26:27,710 --> 01:26:29,290 ¡Aclamaciones! 1396 01:26:42,540 --> 01:26:43,750 Siéntate, hermano. 1397 01:26:46,380 --> 01:26:48,130 ¿Cómo es el clima de Mumbai? 1398 01:26:48,170 --> 01:26:49,750 Soy nuevo en la ciudad 1399 01:26:49,750 --> 01:26:50,920 Pero no al trabajo. 1400 01:26:50,960 --> 01:26:52,960 Hiciste una pregunta en el pueblo. 1401 01:26:53,880 --> 01:26:57,960 “¿Cómo venderás por Rs? 140 después de comprar petróleo a Rs. 200? 1402 01:26:58,000 --> 01:26:59,830 No te contestará 1403 01:27:00,080 --> 01:27:01,080 Pero lo haré. 1404 01:27:02,170 --> 01:27:03,540 Después de terminar sus estudios en foriegn ... 1405 01:27:03,540 --> 01:27:05,420 No volvió a la India con las manos vacías. 1406 01:27:06,080 --> 01:27:08,500 Regresó con aceite blanco. 1407 01:27:09,830 --> 01:27:12,920 Aceite blanco, Rs. 30 por litro. 1408 01:27:12,960 --> 01:27:16,170 No tiene color, sabor u olor. 1409 01:27:16,210 --> 01:27:19,670 Llega a nuestro puerto ilegalmente desde el Medio Oriente. 1410 01:27:19,710 --> 01:27:23,380 Mezclar con aceite de cacahuete, se convierte en aceite de maní. 1411 01:27:23,380 --> 01:27:26,380 Lo mezclas con aceite de coco, se convierte en aceite de coco. 1412 01:27:26,960 --> 01:27:27,920 Krishna 1413 01:27:28,460 --> 01:27:29,540 Cisne blanco, 1414 01:27:29,960 --> 01:27:31,040 Mi marca. 1415 01:27:31,420 --> 01:27:34,420 ¡Ha sido nuestro negocio familiar desde hace 60 años! 1416 01:27:34,880 --> 01:27:36,500 Él rompió sus alas 1417 01:27:37,330 --> 01:27:40,830 Y me echó del mercado. 1418 01:27:43,420 --> 01:27:45,420 ¿Por qué me sostienes las piernas ahora? 1419 01:27:47,380 --> 01:27:50,130 Quiero que lo mates. 1420 01:27:50,920 --> 01:27:54,420 Quiero poner barro en su boca. 1421 01:27:56,750 --> 01:27:57,750 ¿Sellamos el trato? 1422 01:28:15,210 --> 01:28:15,880 Krishna ... 1423 01:28:16,960 --> 01:28:18,210 ¡Despacio! 1424 01:28:18,460 --> 01:28:19,630 ¡Señor! ¿Usted? 1425 01:28:19,630 --> 01:28:20,630 ¿Estás sirviendo té? 1426 01:28:20,670 --> 01:28:23,040 Me levanto a las 4.30 a.m. 1427 01:28:23,080 --> 01:28:24,540 Todos son como mis hijos. 1428 01:28:24,540 --> 01:28:25,540 Tengo que cuidarlos, ¿verdad? 1429 01:28:28,630 --> 01:28:30,750 Dame los dados! 1430 01:28:31,000 --> 01:28:32,130 ¿Por qué están todos sentados así? 1431 01:28:32,420 --> 01:28:33,290 ¿No vas a cocinar hoy? 1432 01:28:34,080 --> 01:28:36,420 A nosotros también nos gusta cocinar 1433 01:28:36,420 --> 01:28:38,000 ¡Pero necesitamos petróleo! 1434 01:28:38,000 --> 01:28:41,210 Cada vez que compraba aceite, duró una semana? 1435 01:28:41,250 --> 01:28:42,290 No duró esta vez. 1436 01:28:42,290 --> 01:28:44,880 Entonces, ¿usaremos agua en lugar de aceite? 1437 01:28:46,670 --> 01:28:47,750 ¿Dudas de mí? 1438 01:28:47,790 --> 01:28:49,960 En lugar de vivir con una persona dudosa, 1439 01:28:49,960 --> 01:28:51,790 ¡Es mejor pedir un préstamo y suicidarse! 1440 01:28:51,790 --> 01:28:52,630 ¡Vamonos! 1441 01:28:52,670 --> 01:28:56,670 Aye tontos! Tampoco obtendrás préstamos ni trabajos si te vas. 1442 01:28:57,080 --> 01:28:58,960 Prepara las cosas. Compraré aceite. 1443 01:29:01,210 --> 01:29:04,380 Este viejo lo creía! Mantener esto! 1444 01:29:04,420 --> 01:29:05,130 ¡¡Bueno!! 1445 01:29:05,830 --> 01:29:07,330 Abuelo, ¿a dónde vas? 1446 01:29:07,380 --> 01:29:08,920 Para comprar 5 litros de aceite de cocina. 1447 01:29:08,960 --> 01:29:10,380 Lo compraré para usted señor ... 1448 01:29:10,420 --> 01:29:13,330 Krishna, has guardado tantas latas aquí. 1449 01:29:13,330 --> 01:29:16,080 Porque estas dudando para darme 5 litros de aceite? 1450 01:29:16,130 --> 01:29:17,130 ¿Por qué? ¿No darás? 1451 01:29:17,380 --> 01:29:18,500 No es así, señor. 1452 01:29:19,250 --> 01:29:20,960 Hay 100 latas de aceite aquí. 1453 01:29:21,000 --> 01:29:23,790 Hay 2 camiones cargados de petróleo en mi pueblo. 1454 01:29:24,130 --> 01:29:27,460 Si sigo vendiendo solo 5 litros, ¿Cuándo terminará mi negocio? 1455 01:29:28,170 --> 01:29:31,500 Krishna, los números comienzan desde cero también. 1456 01:29:32,710 --> 01:29:35,380 ¡Pequeñas gotas de agua forman el poderoso océano! 1457 01:29:36,670 --> 01:29:40,750 Ok, te compraré una lata en lugar de solo 5 litros. 1458 01:29:40,920 --> 01:29:41,170 Toma esto. 1459 01:29:41,170 --> 01:29:43,080 No hay necesidad de pagar señor! 1460 01:29:43,210 --> 01:29:46,540 ¡Nunca digas no en los negocios! ¡Tómalo! 1461 01:29:48,830 --> 01:29:52,670 Tienda número 32 en el mercado del petróleo. 1462 01:29:52,670 --> 01:29:53,750 Shoukat Ali es su nombre. 1463 01:29:53,750 --> 01:29:55,000 El es mi viejo amigo. 1464 01:29:55,330 --> 01:29:57,540 Dile que te envié. 1465 01:29:57,540 --> 01:29:59,040 Definitivamente te ayudará. 1466 01:29:59,080 --> 01:30:00,080 ¡Esta bien señor! 1467 01:30:11,000 --> 01:30:12,000 Termina tu trabajo... 1468 01:30:12,040 --> 01:30:13,250 Espera cerca de la estatua de Shivaji. 1469 01:30:13,250 --> 01:30:13,540 Vuelvo enseguida. 1470 01:30:13,620 --> 01:30:14,210 Bueno. 1471 01:30:37,670 --> 01:30:38,460 Oye 1472 01:30:38,870 --> 01:30:40,000 ¿Quién eres tú? 1473 01:30:40,040 --> 01:30:41,960 ¿Quién te dio permiso para ingresar al mercado? 1474 01:30:41,960 --> 01:30:43,460 Tengo que ir a la tienda número 32. 1475 01:30:43,500 --> 01:30:45,120 Oh! Kannadwala? 1476 01:30:45,620 --> 01:30:47,540 ¡Sí! ¡Hablale! 1477 01:30:48,460 --> 01:30:52,330 ¿Crees que esto es un mero negocio de Pani Puri? para entrar cuando quieras? 1478 01:30:52,370 --> 01:30:54,370 Este es un negocio petrolero, petrolero! 1479 01:30:55,540 --> 01:30:57,290 ¿Tiene un permiso de la asociación petrolera? 1480 01:30:58,420 --> 01:30:59,540 Permiso de la autoridad alimentaria? 1481 01:31:00,620 --> 01:31:01,500 Permiso de la Unión? 1482 01:31:02,250 --> 01:31:03,670 ¿Tienes un permiso ISI? 1483 01:31:03,710 --> 01:31:04,210 No. 1484 01:31:04,420 --> 01:31:06,120 Incluso después de obtener todos estos permisos, 1485 01:31:06,170 --> 01:31:07,460 Aún tendrá que obtener nuestro permiso. 1486 01:31:07,460 --> 01:31:08,460 ¡Sal de aquí! 1487 01:31:11,370 --> 01:31:13,460 ¡Sí! ¡Ponerse en marcha! 1488 01:31:14,080 --> 01:31:16,000 ¡Por favor no lo patee señor! 1489 01:31:16,000 --> 01:31:16,870 Nandi es nuestro Dios! 1490 01:31:17,000 --> 01:31:18,710 ¿Dios? 1491 01:31:18,920 --> 01:31:20,040 Todavía patearé. 1492 01:31:20,080 --> 01:31:21,000 ¿Qué harás? 1493 01:31:39,170 --> 01:31:40,750 Pisar a las personas que me pisotearon ... 1494 01:31:40,790 --> 01:31:43,040 Y peleando con la gente que me detuvo 1495 01:31:43,120 --> 01:31:44,710 Estoy parado aquí en este mercado. 1496 01:34:05,750 --> 01:34:07,500 ¡Oye! ¡Para! 1497 01:34:08,000 --> 01:34:10,250 ¿Has venido a vender petróleo o matar? 1498 01:34:10,580 --> 01:34:11,830 ¿No eres Krishna? 1499 01:34:11,870 --> 01:34:13,000 ¿Al que envió Sadashiv Hegde? 1500 01:34:13,790 --> 01:34:15,040 Soy Shoukat Ali 1501 01:34:15,080 --> 01:34:15,960 Tienda no 32. 1502 01:34:16,920 --> 01:34:20,210 Es difícil manejar negocios aquí a pesar de que somos humildes. 1503 01:34:20,710 --> 01:34:22,120 Si eliges peleas como esta, 1504 01:34:22,170 --> 01:34:24,210 Olvídate de los negocios, Será difícil sobrevivir. 1505 01:34:24,250 --> 01:34:26,120 Por favor, vete de aquí. 1506 01:34:27,620 --> 01:34:28,580 Por favor escucha, 1507 01:34:28,580 --> 01:34:31,500 De ninguna manera estoy relacionado con este hombre. 1508 01:34:31,500 --> 01:34:33,120 ¡Por favor no me hagas daño! 1509 01:34:33,540 --> 01:34:35,120 Por favor no me hagas daño! 1510 01:34:46,210 --> 01:34:46,920 Hermano, 1511 01:34:46,960 --> 01:34:48,790 Estoy vendiendo pani puri en este lugar. 1512 01:34:48,790 --> 01:34:49,960 Por favor deja este lugar. 1513 01:34:57,620 --> 01:34:58,500 Hermano, 1514 01:34:58,710 --> 01:35:01,750 Si te quedas aquí, ¿Cómo funcionará mi negocio? 1515 01:35:01,790 --> 01:35:02,290 ¡Adelante! 1516 01:35:05,000 --> 01:35:06,040 Por favor, vete... 1517 01:35:07,790 --> 01:35:09,790 Hermano, para! 1518 01:35:09,790 --> 01:35:11,420 Este carro es nuestro. 1519 01:35:11,420 --> 01:35:12,170 Por favor devuélvelo. 1520 01:35:45,460 --> 01:35:46,250 ¡Hola señor! 1521 01:35:46,790 --> 01:35:47,580 ¡Hola señor! 1522 01:35:47,830 --> 01:35:48,620 Namasthe señor! 1523 01:35:50,620 --> 01:35:51,580 Muevete a un lado - ¡Namasthe señor! 1524 01:35:55,500 --> 01:35:57,370 ¿Has venido a la carretera tan pronto? 1525 01:35:58,210 --> 01:36:00,080 Después de escuchar tus palabras por teléfono, 1526 01:36:00,290 --> 01:36:03,000 Esperaba que tuvieras compró la mitad de este mercado por ahora! 1527 01:36:03,080 --> 01:36:05,830 Pero no has ganado ni siquiera un pie de espacio aquí para pararse? 1528 01:36:08,250 --> 01:36:09,170 ¡Eres basura! 1529 01:36:11,290 --> 01:36:12,920 Sin la bendición de Devi, 1530 01:36:14,080 --> 01:36:17,540 no puedes vender ni una gota de petróleo en Mumbai. 1531 01:36:18,460 --> 01:36:19,830 ¿Cómo ganarás de ahora en adelante? 1532 01:36:19,870 --> 01:36:21,120 ¿Qué vas a hacer para comer? 1533 01:36:23,330 --> 01:36:24,500 ¿Venderás pan? 1534 01:36:26,170 --> 01:36:28,000 Me insultaste como corredor. 1535 01:36:28,870 --> 01:36:33,870 Ahora, de la misma manera, con las manos juntas, solo una vez, 1536 01:36:33,870 --> 01:36:37,330 delante de todos, diga "lo siento". 1537 01:36:46,370 --> 01:36:47,120 Pero no lo dirás. 1538 01:36:47,830 --> 01:36:48,870 Me aseguraré de que lo hagas. 1539 01:36:50,580 --> 01:36:52,250 ¡Amo los desafíos! 1540 01:37:19,540 --> 01:37:20,040 Oye 1541 01:37:20,710 --> 01:37:21,540 ¿Por qué hay una multitud? 1542 01:37:21,580 --> 01:37:23,960 ¡A todos les ha encantado tu comida! 1543 01:37:24,000 --> 01:37:26,080 Han venido a conocer al chef! 1544 01:37:26,420 --> 01:37:27,870 ¡Son todos tus fanáticos! 1545 01:37:29,210 --> 01:37:30,000 ¿Qué pasó señor? 1546 01:37:30,080 --> 01:37:32,540 Krishna, este es Madhav Reddy, 1547 01:37:32,790 --> 01:37:33,830 Palani Iyengar, 1548 01:37:33,870 --> 01:37:35,790 Sambhu Nayak, Johnny Raja, 1549 01:37:35,790 --> 01:37:37,250 Kartar Singh, 1550 01:37:37,670 --> 01:37:38,710 Siddappa, 1551 01:37:38,750 --> 01:37:39,540 Chatterjee. 1552 01:37:39,580 --> 01:37:44,000 Todos estan trabajando aqui como empresas de catering como yo. 1553 01:37:44,080 --> 01:37:47,870 Han recibido cumplidos que ¡El almuerzo de hoy fue muy bueno! 1554 01:37:48,420 --> 01:37:51,170 La gente solo sabe que la comida era buena, 1555 01:37:51,210 --> 01:37:53,870 ¡Pero todos sabemos por qué fue tan bueno! 1556 01:37:55,290 --> 01:37:57,750 ¡Es porque cocinamos usando su aceite! 1557 01:37:58,830 --> 01:38:03,620 Por lo tanto, ¡todos están aquí para comprar el aceite de la marca Nandi! 1558 01:38:05,710 --> 01:38:07,080 ¡Qué injusticia! 1559 01:38:07,170 --> 01:38:08,920 ¿Es importante el petróleo? 1560 01:38:08,920 --> 01:38:11,290 ¡El Capitán que usó el aceite es importante! 1561 01:38:11,290 --> 01:38:13,750 Si hubiera puesto solo aceite en lugar de todas las especias, 1562 01:38:13,750 --> 01:38:15,080 entonces todos habrían sufrido de disentería 1563 01:38:15,170 --> 01:38:18,750 y han tenido que ser ingresados ​​en hospitales y dosis administradas de glucosa! 1564 01:38:18,750 --> 01:38:19,420 Sí... 1565 01:38:19,460 --> 01:38:20,960 ¡No solo asientas! ¡Dígales! 1566 01:38:21,000 --> 01:38:24,420 Capitán, pare! - ¡Suéltame! ¡Déjame ir! 1567 01:38:24,460 --> 01:38:25,710 Multa. - Bien vale. 1568 01:38:26,170 --> 01:38:27,750 ¿Qué estás mirando? 1569 01:38:28,250 --> 01:38:31,290 ¡Trae tus latas y comienza tu negocio! 1570 01:38:34,830 --> 01:38:35,620 ¡Esta bien señor! 1571 01:38:52,540 --> 01:38:55,290 Independientemente de quién venga ... 1572 01:38:55,290 --> 01:38:58,080 Independientemente de quién esté delante ... 1573 01:38:58,460 --> 01:39:02,920 Yajamana comparte su amor con todos. 1574 01:39:04,170 --> 01:39:06,670 Independientemente de incluso la muerte ... 1575 01:39:06,790 --> 01:39:09,420 Independientemente de cualquier situación ... 1576 01:39:09,710 --> 01:39:15,000 Yajamana siempre cumplirá sus promesas. 1577 01:39:15,460 --> 01:39:20,920 El mundo dice una y otra vez ... 1578 01:39:21,000 --> 01:39:26,500 Este es un viaje para la autoestima. 1579 01:39:26,870 --> 01:39:31,670 Aquí se encuentra nuestro Yajamana. 1580 01:39:32,830 --> 01:39:37,170 Aquí se encuentra nuestro Yajamana. 1581 01:39:38,250 --> 01:39:41,000 Independientemente de quién venga ... 1582 01:39:41,040 --> 01:39:43,830 Independientemente de quién esté delante ... 1583 01:39:44,170 --> 01:39:48,620 Yajamana comparte su amor con todos. 1584 01:40:18,790 --> 01:40:20,960 Él es el indicado, 1585 01:40:21,000 --> 01:40:24,040 Él es nuestro único. 1586 01:40:24,500 --> 01:40:29,750 Me pregunto quién nos bendijo con alguien tan precioso 1587 01:40:29,790 --> 01:40:32,790 No distingue entre ricos o pobres ... 1588 01:40:32,830 --> 01:40:35,370 Todos son sus amigos. 1589 01:40:35,420 --> 01:40:38,500 La riqueza no lo ha cambiado ... 1590 01:40:38,540 --> 01:40:41,170 Sigue siendo un simple líder. 1591 01:40:41,210 --> 01:40:44,120 Se ha ganado un nombre ... 1592 01:40:44,210 --> 01:40:46,870 Trabajando duro 1593 01:40:46,960 --> 01:40:52,620 No solo se ayuda a sí mismo, pero ayuda a todos a crecer ... 1594 01:40:52,620 --> 01:40:58,210 Un juramento a un viaje de veracidad y justicia. 1595 01:40:58,250 --> 01:41:02,920 Aquí se encuentra nuestro Yajamana. 1596 01:41:04,120 --> 01:41:09,120 Aquí se encuentra nuestro Yajamana. 1597 01:41:09,750 --> 01:41:12,500 Independientemente de quién venga ... 1598 01:41:12,500 --> 01:41:15,290 Independientemente de quién esté delante ... 1599 01:41:15,670 --> 01:41:20,120 Yajamana comparte su amor con todos. 1600 01:41:44,580 --> 01:41:49,620 Una luz que sonríe a pesar de la tempestad. 1601 01:41:50,460 --> 01:41:55,290 Ríe como un niño a pesar de todas las dificultades. 1602 01:41:55,580 --> 01:42:00,960 Ninguna maldición puede dañar a un hombre con autoestima. 1603 01:42:01,330 --> 01:42:03,170 No se ralentiza con las pérdidas ... 1604 01:42:03,250 --> 01:42:04,210 Tampoco celebra su victoria ... 1605 01:42:04,250 --> 01:42:06,460 Él es nuestro único Yajamana. 1606 01:42:07,080 --> 01:42:09,420 El anfitrión para el amor. 1607 01:42:09,540 --> 01:42:12,330 El auriga de la amistad. 1608 01:42:12,460 --> 01:42:18,120 Tu nombre significa desafíos en esta vida. 1609 01:42:18,250 --> 01:42:21,040 En los altibajos de la vida ... 1610 01:42:21,120 --> 01:42:23,870 Cada paso que das es mágico. 1611 01:42:23,920 --> 01:42:28,460 Aquí se encuentra nuestro Yajamana. 1612 01:42:29,790 --> 01:42:33,870 Aquí se encuentra nuestro Yajamana. 1613 01:42:39,620 --> 01:42:42,750 ¡Hermano! ¡Sálvame! - ¡Detente ahí! ¡Te mataré! 1614 01:42:42,790 --> 01:42:44,290 ¡Espere! ¿Que pasó? 1615 01:42:44,330 --> 01:42:47,580 Había comprado una tarjeta de recarga móvil por valor de Rs. 100 1616 01:42:47,620 --> 01:42:48,750 Pero cada vez que este capitán, 1617 01:42:48,790 --> 01:42:52,120 Rasca la tarjeta y lo usa para recargar su teléfono. 1618 01:42:52,830 --> 01:42:53,920 ¡Mira esto! 1619 01:42:55,540 --> 01:42:57,210 Esto parece una nueva tarjeta ... 1620 01:42:57,250 --> 01:42:58,750 ¡Hermano! 1621 01:42:58,790 --> 01:43:01,460 Rasco la tarjeta cada vez que pienso lo mismo. 1622 01:43:01,460 --> 01:43:04,330 Pero este capitán usa la tarjeta. 1623 01:43:04,330 --> 01:43:07,080 y luego lo sella muy bien con pasta ... 1624 01:43:07,120 --> 01:43:08,170 ¡Ni siquiera lo dudarás! 1625 01:43:08,960 --> 01:43:09,790 ¡Capitán! 1626 01:43:11,000 --> 01:43:12,830 ¡Viniendo! ¿Quien me llamo? 1627 01:43:12,870 --> 01:43:14,500 Oye Ven aquí capitán. 1628 01:43:15,250 --> 01:43:16,290 Capitán, 1629 01:43:16,330 --> 01:43:19,370 A partir de ahora, todos los gastos de Shankra el teléfono está en ti! 1630 01:43:36,170 --> 01:43:36,620 Dime ganga 1631 01:43:36,620 --> 01:43:39,960 Krishna, Kaveri va al mercado con el abogado de Devi Shetty. 1632 01:43:54,670 --> 01:43:55,290 Hola... 1633 01:43:55,330 --> 01:43:56,670 ¿Dónde estás? No te había visto desde esta mañana ... 1634 01:43:57,580 --> 01:44:01,000 Er ... había venido a la casa de mi amiga Kavya. 1635 01:44:01,080 --> 01:44:03,460 Ella tuvo un bebé, vine a verla. 1636 01:44:03,460 --> 01:44:04,040 ¿Ahora? 1637 01:44:04,370 --> 01:44:05,290 Estoy volviendo… 1638 01:44:24,420 --> 01:44:26,170 ¿Quien es este? 1639 01:44:28,580 --> 01:44:29,580 ¡Sorpresa! 1640 01:44:29,620 --> 01:44:37,080 ¡Feliz cumpleaños a ti! 1641 01:44:37,170 --> 01:44:42,040 ¡Feliz cumpleaños a ti, Kaveri! 1642 01:44:42,080 --> 01:44:42,620 Soplar... 1643 01:44:42,620 --> 01:44:45,080 ¡Feliz cumpleaños a ti! 1644 01:44:45,170 --> 01:44:45,830 Soplar... 1645 01:44:46,540 --> 01:44:47,290 ¡Sí, golpe! 1646 01:44:51,370 --> 01:44:53,120 Comer. Dáselo a todos los demás. 1647 01:45:18,710 --> 01:45:20,420 Como esta kavya 1648 01:45:22,620 --> 01:45:23,500 ¿El bebé? 1649 01:45:25,580 --> 01:45:27,250 ¿Es un chico o una chica? 1650 01:45:27,290 --> 01:45:28,170 Niña... 1651 01:45:31,000 --> 01:45:32,790 Te ves malhumorado desde el momento en que llegaste. 1652 01:45:33,710 --> 01:45:34,750 ¿Echas de menos nuestra ciudad natal? 1653 01:45:35,540 --> 01:45:37,080 ¿Extrañas a tu padre? 1654 01:45:37,120 --> 01:45:40,000 ¿O estás aburrido aquí? 1655 01:45:40,000 --> 01:45:41,620 Por favor, perdóname, Krishna. 1656 01:45:42,460 --> 01:45:44,210 No fui a la casa de mi amigo 1657 01:45:45,040 --> 01:45:45,870 Pero a la oficina de Devi Shetty. 1658 01:45:49,210 --> 01:45:50,620 Aunque el pueblo te abandonó, 1659 01:45:50,670 --> 01:45:51,870 tu viniste aqui, 1660 01:45:51,920 --> 01:45:54,790 Vendió su aceite y ganó, Krishna. 1661 01:45:54,790 --> 01:45:55,790 Pero hay... 1662 01:45:56,790 --> 01:45:58,290 El pueblo perdió todo ... 1663 01:45:58,330 --> 01:45:59,710 Namast, el presidente señor ... 1664 01:46:05,580 --> 01:46:07,290 Tienes tres hijas pequeñas en casa, 1665 01:46:07,290 --> 01:46:08,830 ¿Por qué intentaste suicidarte? 1666 01:46:08,870 --> 01:46:10,920 ¡Si tuvieras problemas, podrías haber venido a mí con eso! 1667 01:46:10,960 --> 01:46:13,420 ¿Cómo podría enfrentarlo señor? 1668 01:46:13,460 --> 01:46:14,870 Dicen que no comprarán nuestro petróleo. 1669 01:46:14,920 --> 01:46:17,080 Todavía no han pagado por el petróleo. nos compraron ... 1670 01:46:17,170 --> 01:46:19,000 Tampoco podemos vender nuestro petróleo en otro lugar. 1671 01:46:19,000 --> 01:46:20,080 Si esto continúa, 1672 01:46:20,120 --> 01:46:22,330 Todos tenemos que suicidarnos. 1673 01:46:24,830 --> 01:46:27,620 Para resolver el problema de los aldeanos, 1674 01:46:27,870 --> 01:46:30,170 Papá puso en juego todas nuestras propiedades 1675 01:46:30,580 --> 01:46:33,000 Vendió todos los adornos que poseía mi madre. 1676 01:46:33,790 --> 01:46:37,500 En todos estos años Esta fue la primera vez que vi a papá fumar ... 1677 01:46:38,170 --> 01:46:41,460 Llamé al abogado para resolver todos estos problemas. 1678 01:46:41,460 --> 01:46:43,460 No soy la persona para dar solucion 1679 01:46:43,500 --> 01:46:44,870 Solo doy sugerencias. 1680 01:46:44,920 --> 01:46:46,750 Si quieres soluciones, 1681 01:46:47,330 --> 01:46:48,370 Tienes que venir a Mumbai. 1682 01:46:50,790 --> 01:46:52,040 Er ... está bien ... 1683 01:46:58,330 --> 01:46:59,000 Siéntate. 1684 01:47:00,500 --> 01:47:01,620 Dime. 1685 01:47:01,670 --> 01:47:04,460 Nuestra gente enfrenta muchos problemas en el pueblo. 1686 01:47:04,500 --> 01:47:06,040 Por favor compre nuestro aceite. 1687 01:47:07,290 --> 01:47:07,670 Lo siento, señor... 1688 01:47:07,710 --> 01:47:09,330 ¿Lo pedí? ¿Salí? 1689 01:47:09,620 --> 01:47:11,620 ¡No no! ¡Tú, siéntate! ¡Por favor tome asiento! 1690 01:47:12,920 --> 01:47:13,750 Ver, 1691 01:47:14,580 --> 01:47:16,580 Agradezco tu preocupación por tu pueblo. 1692 01:47:16,620 --> 01:47:17,120 Pero... 1693 01:47:17,920 --> 01:47:19,120 Un pueblo bruto, 1694 01:47:19,750 --> 01:47:21,420 Frente a cientos de personas, 1695 01:47:21,420 --> 01:47:28,210 Insulta a este magnate de los negocios, Devi Shetty, como corredor 1696 01:47:29,420 --> 01:47:33,040 Pero esta bien. Le dije, solo di "lo siento". 1697 01:47:34,870 --> 01:47:35,920 El me ignoro. 1698 01:47:37,120 --> 01:47:37,750 Ahora imagina 1699 01:47:38,290 --> 01:47:42,290 Si no está listo para disculparse conmigo por su pueblo, 1700 01:47:42,330 --> 01:47:46,830 entonces no soy capaz de arruinar un pueblo por una sola disculpa? 1701 01:47:48,250 --> 01:47:48,960 Tráelo aquí. 1702 01:47:49,000 --> 01:47:52,040 Dile que se disculpe conmigo una vez. 1703 01:47:52,120 --> 01:47:54,870 Y luego compraré tu aceite. 1704 01:48:00,670 --> 01:48:03,250 Entonces, si me caigo a sus pies y me disculpo, 1705 01:48:03,250 --> 01:48:05,620 Los problemas de nuestro pueblo serán resueltos. 1706 01:48:05,670 --> 01:48:07,540 ¿No es todo lo que quieres? 1707 01:48:08,170 --> 01:48:09,170 ¡No! 1708 01:48:09,420 --> 01:48:12,790 Cuando mi Krishna baja la cabeza delante de alguien más 1709 01:48:12,830 --> 01:48:14,290 Será mi último aliento. 1710 01:48:15,330 --> 01:48:16,460 Me iré mañana. 1711 01:48:16,790 --> 01:48:17,670 Dios se encargará de todo. 1712 01:48:18,210 --> 01:48:19,870 Naciste con un auto Benz, una cuchara dorada 1713 01:48:20,210 --> 01:48:23,830 Si puedes sacrificar tanto por el pueblo, 1714 01:48:25,170 --> 01:48:26,830 Yo, un ciclo Hero y una placa Hindalium ... 1715 01:48:27,670 --> 01:48:28,870 ¿No lo haré por ti? 1716 01:48:30,500 --> 01:48:31,040 Vamos mañana. 1717 01:48:41,200 --> 01:48:41,790 Detener. 1718 01:48:41,790 --> 01:48:42,660 ¿A quién quieres conocer? 1719 01:48:42,700 --> 01:48:43,830 ¿Tienes una cita? 1720 01:48:43,870 --> 01:48:44,910 Dile que es Krishna. 1721 01:48:45,200 --> 01:48:46,200 Él mismo dará una cita. 1722 01:48:46,290 --> 01:48:47,290 ¿Propósito de la visita? 1723 01:48:50,040 --> 01:48:52,490 He venido a disculparme con Devi Shetty. 1724 01:48:59,040 --> 01:49:00,290 ¿Quién es Krishna aquí? 1725 01:49:01,330 --> 01:49:03,080 ¿Eres tú quien ha venido a disculpas a nuestro M.D.? 1726 01:49:03,120 --> 01:49:03,870 Sí. 1727 01:49:03,910 --> 01:49:05,240 Beber el jugo y luego entrar. 1728 01:49:06,120 --> 01:49:06,830 No. 1729 01:49:10,740 --> 01:49:12,200 Volvamos, Krishna. 1730 01:49:12,240 --> 01:49:13,370 Está bien. Ven. 1731 01:49:28,410 --> 01:49:28,990 ¿Sí? 1732 01:49:29,910 --> 01:49:31,120 ¿Como puedo ayudarte? 1733 01:49:31,160 --> 01:49:33,160 Con la preocupación que tenía por nuestros aldeanos ... 1734 01:49:33,160 --> 01:49:35,580 Hablé mucho el otro día. 1735 01:49:35,620 --> 01:49:37,200 Porque estás enojado conmigo ... 1736 01:49:37,200 --> 01:49:38,910 Aprendí que no estás comprando su petróleo. 1737 01:49:40,370 --> 01:49:42,200 Si te he lastimado 1738 01:49:42,200 --> 01:49:43,660 Por favor perdoname. 1739 01:49:43,700 --> 01:49:45,160 Por favor compre aceite de nuestros aldeanos. 1740 01:49:49,410 --> 01:49:50,540 ¡Suena bien para mi! 1741 01:49:51,450 --> 01:49:51,990 ¡Muy bien! 1742 01:49:52,620 --> 01:49:54,790 Sabes, ¡no esperaba esto de ti! 1743 01:49:55,080 --> 01:49:57,120 De todos modos, ¡estoy feliz! 1744 01:49:57,490 --> 01:50:00,580 No pienses que tienes se disculpó justo en frente de mí. 1745 01:50:01,080 --> 01:50:04,660 Las personas frente a a quien me insultaste, ¡también estás aquí! 1746 01:50:04,950 --> 01:50:05,540 ¡Mira! 1747 01:50:07,410 --> 01:50:10,450 Tu Krishna se ha disculpado conmigo. 1748 01:50:11,540 --> 01:50:15,540 Adoptaré tu ciudad a partir de hoy. 1749 01:50:15,580 --> 01:50:18,410 Crearé amplias oportunidades de trabajo para todos ustedes. 1750 01:50:18,450 --> 01:50:19,580 Podemos hacer una fábrica de ropa, 1751 01:50:19,580 --> 01:50:20,660 Haremos fábrica de ladrillos, 1752 01:50:20,660 --> 01:50:21,700 plantemos aserraderos. 1753 01:50:21,740 --> 01:50:23,540 Solo una condición ... 1754 01:50:24,120 --> 01:50:25,620 De ahora en adelante en tu pueblo, 1755 01:50:26,080 --> 01:50:27,660 Los molinos de aceite no deberían funcionar. 1756 01:50:29,490 --> 01:50:31,080 No deberías extraer aceite. 1757 01:50:31,120 --> 01:50:32,790 Puedes hacer cualquier otra cosa Te apoyaré 1758 01:50:32,830 --> 01:50:35,990 Pero la conversación sobre el petróleo debería detenerse. 1759 01:50:37,080 --> 01:50:38,120 Ven. 1760 01:50:42,410 --> 01:50:44,240 Siéntate aquí por diez minutos. ¿Bueno? 1761 01:50:49,120 --> 01:50:50,950 Aye corredor! 1762 01:50:51,830 --> 01:50:54,580 Lo que sea que hayas trompeteado justo ahora, 1763 01:50:54,580 --> 01:50:56,990 ¡Le había dicho a mis aldeanos lo mismo ese día! 1764 01:50:57,040 --> 01:50:58,830 Él te quitará tus trabajos, 1765 01:50:58,870 --> 01:51:01,700 ¡mata todas tus marcas y haz que ruegues! 1766 01:51:01,700 --> 01:51:02,700 ¿Qué hacer? 1767 01:51:02,700 --> 01:51:04,740 Nuestros aldeanos son muy inocentes. 1768 01:51:04,790 --> 01:51:06,490 No entendieron todo esto ese día. 1769 01:51:06,540 --> 01:51:09,370 Pero ahora, después de tu discurso, 1770 01:51:09,370 --> 01:51:11,330 ¡Han entendido todo claramente! 1771 01:51:11,990 --> 01:51:13,740 ¡Me da pena tu destino! 1772 01:51:15,040 --> 01:51:16,700 ¿Por qué me miras? 1773 01:51:17,830 --> 01:51:19,910 ¡Mira la reacción de nuestros aldeanos! 1774 01:51:19,950 --> 01:51:22,040 Ven aquí te mostraremos! 1775 01:51:22,040 --> 01:51:24,160 ¿Nos pide que dejemos de extraer petróleo? 1776 01:51:24,200 --> 01:51:26,580 ¡Te enseñaremos una lección! 1777 01:51:26,580 --> 01:51:28,580 Ven a nuestro pueblo! 1778 01:51:28,620 --> 01:51:31,620 Todos estos días solía vender solo mi aceite en tu mercado, 1779 01:51:31,660 --> 01:51:34,200 Pero desde hoy ¡También conseguiré el aceite de mi gente y lo venderé! 1780 01:51:34,240 --> 01:51:37,330 Déjame ver qué puedes hacer. 1781 01:51:37,370 --> 01:51:39,660 Has venido aquí para disculparte. No cruces tus límites. 1782 01:51:46,870 --> 01:51:51,450 No necesitamos permiso de idiotas extraer aceite en Hulidurga! 1783 01:51:55,950 --> 01:51:58,160 ¡Extraer petróleo es nuestra vida! 1784 01:51:59,040 --> 01:52:00,240 ¡Maldito Kannadwala! 1785 01:52:01,290 --> 01:52:02,620 No es Kannad. 1786 01:52:04,330 --> 01:52:06,080 Kannada! 1787 01:52:06,580 --> 01:52:09,160 Nosotros somos personas quienes sirven jugo de fruta cuando se les pide agua. 1788 01:52:12,330 --> 01:52:14,620 Si hablas de mi madre o mi patria 1789 01:52:14,660 --> 01:52:17,330 No importa donde estemos o quién es la audiencia, 1790 01:52:18,490 --> 01:52:19,990 Irrumpiré y te golpearé. 1791 01:52:31,200 --> 01:52:34,330 La gente dice que el consumo de petróleo aumenta el colesterol 1792 01:52:34,370 --> 01:52:36,200 Pero somos personas que extraemos ese aceite. 1793 01:52:36,790 --> 01:52:38,490 Imagina nuestra pomposidad. 1794 01:52:39,950 --> 01:52:43,370 Sabemos extraer petróleo, 1795 01:52:44,450 --> 01:52:46,120 Y también para decapitar a alguien. 1796 01:52:47,660 --> 01:52:48,910 Será mejor que te cambies rápidamente 1797 01:52:49,410 --> 01:52:50,410 ¿si no? 1798 01:52:52,410 --> 01:52:54,290 Tendré que cambiar. 1799 01:52:59,830 --> 01:53:00,700 Vamos, cariño. 1800 01:53:17,910 --> 01:53:19,830 ¿Raíz de remolacha? - 12 kgs de remolacha. 1801 01:53:19,870 --> 01:53:21,870 ¿Pimiento? - 3 kgs de pimiento. 1802 01:53:21,870 --> 01:53:23,540 ¿Frijoles? - 2 kg de frijoles. 1803 01:53:23,580 --> 01:53:24,370 Hermano... 1804 01:53:24,410 --> 01:53:25,660 Krishna ...? 1805 01:53:27,580 --> 01:53:29,240 Krishna está en la cocina. Ve allí. 1806 01:53:29,910 --> 01:53:35,240 Señor Krishna, por favor ven pronto ... 1807 01:53:40,740 --> 01:53:43,990 Allá atrás, te asustaste el don de Mumbai, 1808 01:53:44,040 --> 01:53:46,040 ¡Y aquí estás friendo fryums! 1809 01:53:46,080 --> 01:53:47,950 ¡No te entiendo en absoluto hermano! 1810 01:53:48,040 --> 01:53:49,040 Reddy 1811 01:53:49,040 --> 01:53:50,540 Algunas cosas están destinadas a ser simplemente observadas, 1812 01:53:50,540 --> 01:53:51,910 No debe ser estudiado. 1813 01:53:51,910 --> 01:53:53,120 Dime por qué estás aquí. 1814 01:53:53,160 --> 01:53:54,330 Trato de negocios. 1815 01:53:54,370 --> 01:53:57,240 Ese día viniste con un contrato para matar, y hoy por negocios? 1816 01:53:57,290 --> 01:53:59,160 Krishna, este es un asunto serio. 1817 01:53:59,870 --> 01:54:01,160 Por favor, no te burles de eso. 1818 01:54:01,830 --> 01:54:02,450 ¡Vamonos! 1819 01:54:02,740 --> 01:54:06,370 Krishna, tu marca tiene un gran demanda en el mercado. 1820 01:54:06,410 --> 01:54:09,910 Lo que habías comenzado con dabbawalas, 1821 01:54:09,950 --> 01:54:13,950 Hoy, ha hecho grandes industriales voltearte y mirarte! 1822 01:54:13,950 --> 01:54:15,580 Pero hay un problema menor ... 1823 01:54:15,620 --> 01:54:16,240 ¿Que es eso? 1824 01:54:17,540 --> 01:54:20,540 Su marca no está certificada por el ISI. 1825 01:54:20,580 --> 01:54:22,490 Si obtienes esa certificación, 1826 01:54:22,540 --> 01:54:25,990 ¡Entrarás al mercado indio, grandiosamente! 1827 01:54:27,620 --> 01:54:28,950 Vamos a tu pueblo de inmediato. 1828 01:54:29,040 --> 01:54:32,580 Permítanos comprar todo el petróleo en su pueblo. ¡Yo también lo pagaré! 1829 01:54:32,580 --> 01:54:35,240 Por favor acepta esto. 1830 01:54:39,490 --> 01:54:42,160 Para demoler la Golden Eagle Company ... 1831 01:54:42,410 --> 01:54:44,120 Eres el hombre correcto! 1832 01:54:47,240 --> 01:54:48,040 ¿Hola? 1833 01:54:48,080 --> 01:54:48,950 Abuela, 1834 01:54:48,950 --> 01:54:50,990 Krishna viene a la aldea mañana. 1835 01:54:51,620 --> 01:54:53,410 Para pedirle aceite a nuestro presidente señor! 1836 01:54:53,410 --> 01:54:54,660 Informarles! 1837 01:54:54,700 --> 01:54:55,790 ¡Bueno lo haré! 1838 01:54:57,040 --> 01:54:57,910 ¿Hola? 1839 01:54:57,950 --> 01:55:00,290 Este es Jayammanni aquí. 1840 01:55:00,330 --> 01:55:01,580 ¿Qué es Jayamma? 1841 01:55:01,620 --> 01:55:04,910 Mañana mi nieto y yo vienen a tu casa! 1842 01:55:04,950 --> 01:55:06,660 ¿A nuestra casa? 1843 01:55:06,660 --> 01:55:07,830 ¿Para qué? 1844 01:55:07,910 --> 01:55:09,490 Para pedir aceite. 1845 01:55:09,540 --> 01:55:10,540 ¿Qué? 1846 01:55:10,700 --> 01:55:13,330 ¡Esta señora ni siquiera puede escuchar correctamente! 1847 01:55:13,540 --> 01:55:16,040 ¡Pedir aceite! 1848 01:55:18,370 --> 01:55:19,620 Huliya 1849 01:55:19,660 --> 01:55:24,120 Mañana Krishna y Jayamma vienen a nuestra casa ...! 1850 01:55:24,120 --> 01:55:26,040 ¡Pedirle la mano a tu hija en matrimonio! 1851 01:55:28,540 --> 01:55:31,040 ¡¡Cuñada!! 1852 01:55:38,620 --> 01:55:41,990 ¡¡Cuñada!! ¡Tanto el auto de Kaveri como el de Benz son míos! 1853 01:56:14,540 --> 01:56:16,240 Hermano, ¿debemos ir en este auto? 1854 01:56:16,290 --> 01:56:17,450 No. 1855 01:56:17,490 --> 01:56:18,240 ¿Éste? 1856 01:56:18,290 --> 01:56:19,120 No 1857 01:56:19,160 --> 01:56:20,160 ¿Éste? 1858 01:56:20,950 --> 01:56:21,990 ¡Ese! 1859 01:56:22,700 --> 01:56:25,620 Hermano, esa es una modelo tan vieja como mi abuelo. 1860 01:56:25,660 --> 01:56:27,790 He guardado todos los últimos modelos aquí. 1861 01:56:27,830 --> 01:56:31,950 Reddy, ese Benz y yo Compartir una relación muy antigua. 1862 01:56:32,200 --> 01:56:32,830 ¡Subir! 1863 01:56:32,870 --> 01:56:34,330 Como desées. 1864 01:56:42,160 --> 01:56:44,580 Ya le había dicho que este era un modelo antiguo. 1865 01:56:45,410 --> 01:56:47,200 Govinda! Bajar. 1866 01:56:48,290 --> 01:56:50,870 Bonito ambiente de pueblo! 1867 01:56:52,410 --> 01:56:54,990 Reddy, creo que la batería está débil. 1868 01:56:55,040 --> 01:56:56,830 Empujaré el auto, intenta arrancarlo. 1869 01:56:57,160 --> 01:56:57,950 ¡De ninguna manera! 1870 01:56:58,120 --> 01:57:00,910 ¡Oye! Tú enciendes el auto. Voy a empujar 1871 01:57:00,950 --> 01:57:01,990 No puedo! 1872 01:57:02,040 --> 01:57:02,870 ¿Por qué? 1873 01:57:04,120 --> 01:57:04,490 ¡Hermano! 1874 01:57:05,120 --> 01:57:06,200 No sé conducir. 1875 01:57:06,240 --> 01:57:07,540 ¿Qué? ¿No sabes conducir? 1876 01:57:07,580 --> 01:57:09,990 ¡Suavemente! ¡Alguien nos escuchará! 1877 01:57:10,040 --> 01:57:10,950 Entonces, 1878 01:57:11,740 --> 01:57:12,660 Empujas el auto 1879 01:57:12,700 --> 01:57:13,370 ¿Yo? 1880 01:57:13,370 --> 01:57:14,120 ¡Sí! 1881 01:57:18,200 --> 01:57:20,700 ¡Al diablo con usted! 1882 01:57:23,740 --> 01:57:25,540 Oh ... Ohileshwara! 1883 01:57:25,580 --> 01:57:26,410 Es hora de que vengan los toros. 1884 01:57:26,410 --> 01:57:27,490 Parate derecho. 1885 01:57:30,120 --> 01:57:31,450 ¡Oye! ¡Ayuadame! 1886 01:57:31,490 --> 01:57:32,290 ¿Que me darás? 1887 01:57:32,330 --> 01:57:32,990 ¿Qué deseas? 1888 01:57:33,040 --> 01:57:33,910 ¡Este abrigo! 1889 01:57:34,620 --> 01:57:35,830 ¿Este abrigo? -¡Sí! 1890 01:57:36,830 --> 01:57:37,990 De acuerdo, tómalo. 1891 01:57:40,080 --> 01:57:40,790 Ahora empuja el auto. 1892 01:57:40,790 --> 01:57:41,240 Bueno. 1893 01:57:44,490 --> 01:57:45,370 ¡Empujalo! 1894 01:57:46,870 --> 01:57:48,580 ¡Oye! Krishna! 1895 01:57:49,540 --> 01:57:50,740 ¡De acuerdo, adios! 1896 01:57:52,830 --> 01:57:54,330 No puedo Tu regresas 1897 01:57:56,330 --> 01:57:59,990 Pon el auto en reversa, ¡vendrá aquí solo! 1898 01:58:00,040 --> 01:58:02,540 ¡Nuestro coche solo sigue adelante! 1899 01:58:02,540 --> 01:58:03,740 No volverá 1900 01:58:03,790 --> 01:58:06,660 No voy a caminar hasta allí. incluso si Dios me lo pide. 1901 01:58:07,040 --> 01:58:08,080 Tu regresas 1902 01:58:08,120 --> 01:58:11,450 Ahora, no tienes que caminar. ¡Tendrás que correr! 1903 01:58:11,490 --> 01:58:12,290 ¿Por qué? 1904 01:58:12,330 --> 01:58:13,620 ¡Mirar atrás! 1905 01:58:24,120 --> 01:58:27,830 ¡¡Oh no!! Hermano, enciende el auto !! 1906 01:58:27,870 --> 01:58:29,290 ¿Por qué me asustas así? 1907 01:58:30,290 --> 01:58:31,410 ¿Dónde está tu abrigo, Reddy? 1908 01:58:32,240 --> 01:58:34,080 El trabajo aquí es demasiado caro, Krishna. 1909 01:58:37,200 --> 01:58:38,950 Krishna, búfalo besándose! 1910 01:58:52,830 --> 01:58:53,740 De ninguna manera. 1911 01:58:54,540 --> 01:58:55,580 Imposible. 1912 01:58:57,540 --> 01:59:00,700 ¡Oye! Krishna! 1913 01:59:01,790 --> 01:59:02,830 ¡Di algo! 1914 01:59:02,870 --> 01:59:03,870 Espere... 1915 01:59:03,870 --> 01:59:05,450 Krishna, ¿tu auto se descompuso? 1916 01:59:05,450 --> 01:59:06,080 Sí... 1917 01:59:06,410 --> 01:59:07,240 ¿A donde quieres ir? 1918 01:59:07,240 --> 01:59:08,200 A la casa del presidente. 1919 01:59:08,200 --> 01:59:09,620 Toma mi ciclo y vete ...! 1920 01:59:10,120 --> 01:59:10,540 Tomar. 1921 01:59:14,830 --> 01:59:15,830 ¿Qué? 1922 01:59:16,790 --> 01:59:17,870 Que es hermano 1923 01:59:17,910 --> 01:59:18,990 ¡Sube el ciclo! 1924 01:59:19,040 --> 01:59:20,290 Hermano, no puedo. 1925 01:59:20,330 --> 01:59:22,410 ¡Sí! ¿No sabes cómo subir a un ciclo también? 1926 01:59:23,370 --> 01:59:24,290 Tengo montones 1927 01:59:24,740 --> 01:59:26,290 Y el camino tampoco es suave. 1928 01:59:26,330 --> 01:59:26,950 ¿Entonces? 1929 01:59:27,040 --> 01:59:27,910 Detrás de mí… 1930 01:59:27,910 --> 01:59:29,950 ¡Cállate! Eso no es lo que pedí! 1931 01:59:29,990 --> 01:59:30,990 ¿Qué sigue? 1932 01:59:31,040 --> 01:59:33,740 Sigue adelante y obtén el aceite. 1933 01:59:33,790 --> 01:59:35,910 Arreglaré un auto para que me recoja. 1934 01:59:35,950 --> 01:59:36,950 ¡Por favor, vete! 1935 01:59:37,040 --> 01:59:39,040 Multa. Te lo dejaré todo a ti. 1936 01:59:39,040 --> 01:59:40,370 ¡No quiero tu ayuda! 1937 01:59:55,450 --> 01:59:56,870 ¿Que es esto? 1938 01:59:56,910 --> 01:59:58,290 ¿Por qué viene así? 1939 01:59:58,540 --> 02:00:00,950 ¡Héroe! ¡Él puede venir como quiera! 1940 02:00:03,950 --> 02:00:05,950 ¿Por qué el "Aarathi"? 1941 02:00:05,950 --> 02:00:09,290 Mi nieto entra ¡Un helicóptero no es un asunto pequeño! 1942 02:00:13,290 --> 02:00:15,660 Jayamma, dime por qué estás aquí? 1943 02:00:15,700 --> 02:00:18,290 Madre, espera! Que vengan todos los aldeanos. 1944 02:00:19,370 --> 02:00:21,370 Aldeanos? ¿Por qué tienen que venir aquí? 1945 02:00:21,370 --> 02:00:23,950 El aceite es de ellos, ¿verdad? es por eso. 1946 02:00:25,950 --> 02:00:27,160 Namasthe! - Adelante... 1947 02:00:27,200 --> 02:00:31,410 Los aldeanos están aquí. Jayamma, dime por qué estás aquí 1948 02:00:31,450 --> 02:00:34,240 Madre, espera! ¡Que venga también el sacerdote! 1949 02:00:35,200 --> 02:00:36,080 ¿El cura? 1950 02:00:36,290 --> 02:00:37,240 ¿Por qué? 1951 02:00:37,620 --> 02:00:40,040 Tal vez para comprobar lo auspicioso hora de darnos el aceite. 1952 02:00:40,080 --> 02:00:41,160 ¡Bueno! 1953 02:00:48,200 --> 02:00:51,240 Namaste! Siento llegar tarde. 1954 02:00:52,040 --> 02:00:54,450 Los aldeanos y el sacerdote están aquí. 1955 02:00:54,450 --> 02:00:56,740 Jayamma, dime por qué estás aquí? 1956 02:00:56,740 --> 02:01:00,950 Mi nieto y yo hemos venido aquí. pedir algo en tu casa. 1957 02:01:03,160 --> 02:01:05,450 Por favor dénos con un gran corazón. 1958 02:01:06,200 --> 02:01:08,870 ¡Por supuesto! Después de que todos lo hayan aceptado, 1959 02:01:09,120 --> 02:01:11,040 ¡La felicidad de nuestros hijos también es nuestra! 1960 02:01:12,240 --> 02:01:13,830 Abuela, ¿qué preguntaste? 1961 02:01:13,870 --> 02:01:14,700 Petróleo. 1962 02:01:15,040 --> 02:01:16,080 ¡Huelo algo más aquí! 1963 02:01:16,080 --> 02:01:17,990 ¡No te asustes! ¡Pregunta por ello! 1964 02:01:19,370 --> 02:01:21,990 ¡¡Pedir!! 1965 02:01:23,370 --> 02:01:24,540 Pedir... 1966 02:01:26,200 --> 02:01:28,290 He comenzado mi negocio en Mumbai. 1967 02:01:28,740 --> 02:01:29,870 También está creciendo bien. 1968 02:01:30,790 --> 02:01:34,990 Kaveri me dijo que compraste el aceite de los aldeanos para resolver sus problemas 1969 02:01:37,040 --> 02:01:39,160 Si estás de acuerdo, 1970 02:01:39,160 --> 02:01:40,410 dame todo ese aceite ... 1971 02:01:41,160 --> 02:01:42,240 Lo venderé en Mumbai. 1972 02:01:50,830 --> 02:01:53,830 Asumimos que estabas aquí para hablar sobre propuesta de matrimonio. 1973 02:01:53,830 --> 02:01:56,950 ¡Pero has venido aquí para ayudar a los aldeanos! 1974 02:01:58,040 --> 02:02:00,910 Aunque todo el pueblo te abandonó, 1975 02:02:00,950 --> 02:02:03,540 Aún te importan nosotros. 1976 02:02:04,910 --> 02:02:06,580 Krishna! 1977 02:02:06,580 --> 02:02:07,540 Tu solo, 1978 02:02:07,540 --> 02:02:09,790 Sin que nadie lo sepa, 1979 02:02:09,790 --> 02:02:11,240 debería venir al patio trasero, 1980 02:02:11,240 --> 02:02:12,540 Kaveri tía dijo. 1981 02:02:20,370 --> 02:02:21,700 ¿Viniste aquí por negocios? 1982 02:02:21,740 --> 02:02:22,870 ¡Sí! 1983 02:02:22,910 --> 02:02:23,740 ¿No me quieres? 1984 02:02:24,450 --> 02:02:25,450 Hago. 1985 02:02:26,120 --> 02:02:27,200 ¿Tienes miedo de preguntar? 1986 02:02:27,240 --> 02:02:29,120 Había reservado ambos, coche y Kaveri ... 1987 02:02:29,120 --> 02:02:30,990 Cuando estaba en quinto grado! 1988 02:02:31,740 --> 02:02:34,160 ¿A quién vas a buscar tu padre? casado con en lugar de mí? 1989 02:02:34,200 --> 02:02:35,120 ¡Hola! 1990 02:02:35,120 --> 02:02:37,700 Todos aquí piensan que tienes ven a hablar de nuestro matrimonio! 1991 02:02:37,740 --> 02:02:39,120 ¡Hola! 1992 02:02:39,120 --> 02:02:43,910 Se cuando hablar de matrimonio ¡y negocios! 1993 02:02:49,330 --> 02:02:54,870 Si le vendo nuestro aceite y ponerle una pequeña pegatina de la marca Nandi, 1994 02:02:54,910 --> 02:02:56,040 ¿No tienes ninguna objeción? 1995 02:02:56,080 --> 02:02:57,830 ¿Quién dijo que no? ¡Dejalo! 1996 02:02:57,870 --> 02:02:59,080 ¡Sí! ¡Dejalo! 1997 02:02:59,120 --> 02:03:00,290 ¡Un minuto! 1998 02:03:03,830 --> 02:03:04,990 ¿Qué más tienes que decir ahora? 1999 02:03:06,160 --> 02:03:08,240 Aunque todos lo abandonamos, 2000 02:03:09,160 --> 02:03:10,540 Se fue solo a Mumbai, 2001 02:03:10,540 --> 02:03:12,200 Vendimos petróleo y salvamos nuestra dignidad. 2002 02:03:13,040 --> 02:03:14,620 No queremos pegatinas pequeñas. 2003 02:03:14,910 --> 02:03:16,540 ¡Pongamos los grandes! 2004 02:03:17,240 --> 02:03:18,580 ¡Nandi también es nuestro Dios! 2005 02:03:19,950 --> 02:03:21,540 De ahora en adelante, nuestro pueblo solo tendrá una marca ... 2006 02:03:21,540 --> 02:03:22,870 Marca Nandi! 2007 02:03:24,240 --> 02:03:25,490 Pero una condición ... 2008 02:03:26,910 --> 02:03:28,540 Debería decir que me ha perdonado. 2009 02:03:28,580 --> 02:03:29,870 Solo entonces aceptaré darle mi marca ... 2010 02:03:30,620 --> 02:03:31,740 De lo contrario, no lo haré. 2011 02:03:34,240 --> 02:03:38,040 Patt andre pattasu! Mittai Soori! 2012 02:03:55,410 --> 02:03:56,990 Bienvenido a 'Sulthanpet' 2013 02:03:56,990 --> 02:04:03,040 Rs. 10 para uno. 2014 02:04:03,080 --> 02:04:05,620 La vida es un mercado de aceite de ricino. 2015 02:04:05,620 --> 02:04:08,950 Aquí, cada uno tiene sus propios intereses. 2016 02:04:08,990 --> 02:04:12,240 Rs. 10 para uno. 2017 02:04:12,290 --> 02:04:14,790 El que tiene agallas puede cazar. 2018 02:04:14,790 --> 02:04:18,200 El que no lo hace es solo una cáscara vacía. 2019 02:04:18,240 --> 02:04:21,490 Rs. 10 para uno. 2020 02:04:21,540 --> 02:04:24,540 Todo aquí es un negocio, pon tu dinero! 2021 02:04:24,540 --> 02:04:27,240 El dinero puede comprarte fama. 2022 02:04:27,290 --> 02:04:30,700 La vida es tan antigua como una simple balanza. 2023 02:04:30,740 --> 02:04:33,790 El respeto en sí mismo se ha convertido en un producto barato. 2024 02:04:33,830 --> 02:04:36,830 Rs. 10 para uno. 2025 02:04:36,830 --> 02:04:39,910 Sacude tus manos y piernas y dilo en voz alta. 2026 02:04:39,950 --> 02:04:42,990 Rs. 10 para uno. 2027 02:04:43,040 --> 02:04:45,580 La vida es un mercado de aceite de ricino. 2028 02:04:45,580 --> 02:04:49,120 Aquí, cada uno tiene sus propios intereses. 2029 02:04:49,200 --> 02:04:51,740 El que tiene agallas puede cazar. 2030 02:04:51,740 --> 02:04:55,200 El que no lo hace es solo una cáscara vacía. 2031 02:05:19,990 --> 02:05:21,450 Una idea para arruinarse ... 2032 02:05:21,490 --> 02:05:23,080 Rs. 10 para uno. 2033 02:05:23,120 --> 02:05:24,540 Una idea para prosperar ... 2034 02:05:24,580 --> 02:05:25,950 Rs. 10 para uno. 2035 02:05:25,990 --> 02:05:27,620 ¿Quién tiene y quién no? 2036 02:05:27,660 --> 02:05:29,120 Rs. 10 para uno. 2037 02:05:29,160 --> 02:05:30,700 No lo encontrarás en ningún otro lado. 2038 02:05:30,740 --> 02:05:32,450 Rs. 10 para uno. 2039 02:05:32,490 --> 02:05:35,490 Un backbencher es ahora ... 2040 02:05:35,580 --> 02:05:38,290 El dueño de una gran empresa. 2041 02:05:38,410 --> 02:05:41,660 Un primer bencher es ahora ... 2042 02:05:41,740 --> 02:05:44,160 Un peón en la misma compañía. 2043 02:05:44,200 --> 02:05:47,290 Los tontos entendieron la vida y abandonaron la escuela. 2044 02:05:47,330 --> 02:05:50,330 ¡Lástima! Los inteligentes aprendieron todo y malgastaron su vida. 2045 02:05:50,410 --> 02:05:53,870 La vida es un viejo salón de clases. 2046 02:05:53,870 --> 02:05:56,870 El conocimiento se ha convertido en un producto barato. 2047 02:05:56,910 --> 02:05:59,830 Rs. 10 para uno. 2048 02:05:59,870 --> 02:06:02,990 La educación y la inteligencia están a la venta. 2049 02:06:03,040 --> 02:06:06,040 Rs. 10 para uno. 2050 02:06:30,790 --> 02:06:32,200 ¿Quieres una cucharada de arroz? 2051 02:06:32,240 --> 02:06:33,790 Rs. 10 para uno. 2052 02:06:33,830 --> 02:06:35,370 ¿Quieres una gota de agua? 2053 02:06:35,410 --> 02:06:36,870 Rs. 10 para uno. 2054 02:06:36,910 --> 02:06:38,370 ¿Quieres mano de obra gratis? 2055 02:06:38,410 --> 02:06:39,870 Rs. 10 para uno. 2056 02:06:39,910 --> 02:06:41,450 ¿Quieres una vida que se queme? 2057 02:06:41,490 --> 02:06:43,290 Rs. 10 para uno. 2058 02:06:43,330 --> 02:06:46,160 El hambre permanece con los pobres ... 2059 02:06:46,410 --> 02:06:49,080 Los que están llenos son siempre ricos. 2060 02:06:49,450 --> 02:06:52,450 En este juego de ricos y pobres, 2061 02:06:52,450 --> 02:06:54,990 ¿Ha seguido siendo Dios solo un árbitro? 2062 02:06:55,040 --> 02:06:58,040 ¿Quién descubrió la riqueza y el dinero? 2063 02:06:58,080 --> 02:07:01,080 El bebé en la cuna también está pidiendo dinero. 2064 02:07:01,120 --> 02:07:04,580 La vida se ha convertido en un negocio. 2065 02:07:04,620 --> 02:07:07,620 La humanidad misma se ha convertido en un producto barato. 2066 02:07:07,660 --> 02:07:10,580 Rs. 10 para uno. 2067 02:07:10,620 --> 02:07:13,740 El corazón de los plebeyos se ha convertido en un artículo para venderse. 2068 02:07:13,790 --> 02:07:16,950 Rs. 10 para uno. 2069 02:07:18,210 --> 02:07:18,800 Señor, 2070 02:07:19,670 --> 02:07:21,000 Reddy se ha unido a Krishna, 2071 02:07:21,000 --> 02:07:22,670 Y se ha ido al pueblo a comprar su petróleo. 2072 02:07:23,130 --> 02:07:25,670 Esto se convertirá en un problema mucho mayor para nosotros, señor. 2073 02:07:29,420 --> 02:07:30,800 El juego se está poniendo interesante. 2074 02:07:32,170 --> 02:07:33,340 Permítales jugar. 2075 02:07:36,380 --> 02:07:37,420 Saludos. 2076 02:07:37,460 --> 02:07:38,500 Un saludo a ti también. 2077 02:07:40,710 --> 02:07:41,420 ¡Ven niño! 2078 02:07:41,460 --> 02:07:42,800 Saludos abba. 2079 02:07:42,840 --> 02:07:43,670 Larga vida. 2080 02:07:43,670 --> 02:07:44,340 Siéntate. 2081 02:07:44,380 --> 02:07:45,550 Namaste señor. - Siéntate. 2082 02:07:46,050 --> 02:07:48,170 Abba, este es Krishna. En Mumbai ... 2083 02:07:48,210 --> 02:07:50,000 Sí, lo sé. 2084 02:07:50,050 --> 02:07:51,550 Lo he visto en el mercado. 2085 02:07:52,630 --> 02:07:54,000 Señor en realidad, 2086 02:07:54,050 --> 02:07:57,340 Tu hijo Irfan Ali ha coleccionado muchas información sobre la mafia petrolera ... 2087 02:07:57,340 --> 02:07:58,710 Ganga me lo contó. 2088 02:07:58,710 --> 02:07:59,670 Si tienes alguno de esos documentos ... 2089 02:07:59,670 --> 02:08:00,710 contigo o con tu nuera, 2090 02:08:00,710 --> 02:08:02,000 Por favor darles? 2091 02:08:03,340 --> 02:08:05,500 Mi hijo que creció en mis hombros ... 2092 02:08:06,670 --> 02:08:08,920 tuvo que ser trasladado Los mismos hombros para el entierro. 2093 02:08:12,380 --> 02:08:13,960 No podré volver a hacer eso. 2094 02:08:14,000 --> 02:08:15,460 Abba ... 2095 02:08:15,500 --> 02:08:17,050 Te puedes ir ahora. 2096 02:08:29,710 --> 02:08:33,920 Ataúd para enterrar la verdad tiene No ha sido fabricado, señor. 2097 02:08:39,880 --> 02:08:41,210 ¿Que es esto? 2098 02:08:41,250 --> 02:08:43,380 Todas estas latas por aquí tienen Nandi pegatinas en ellos! 2099 02:08:43,420 --> 02:08:44,800 ¡Esto no es así, capitán! 2100 02:08:44,840 --> 02:08:46,210 Ayer a nuestro descenso 2101 02:08:46,210 --> 02:08:47,800 ¡Se entregaron 12 mil latas! 2102 02:08:47,800 --> 02:08:48,840 ¿Sí? - si ... 2103 02:08:48,880 --> 02:08:49,590 ¡Súper! 2104 02:08:49,590 --> 02:08:52,050 Recoge 4 latas de aquí. 2105 02:08:52,090 --> 02:08:53,880 Podemos vender estas latas de aceite ... 2106 02:08:53,880 --> 02:08:56,090 Y arreglarlo con un whisky caro. 2107 02:08:57,170 --> 02:08:58,340 ¡Recógelo! 2108 02:08:59,960 --> 02:09:01,960 ¡Es un placer levantar a Lungi y sentarse! 2109 02:09:03,750 --> 02:09:04,750 ¡Capitán! 2110 02:09:04,750 --> 02:09:05,550 ¿Qué? 2111 02:09:05,590 --> 02:09:06,960 Mis manos están atascadas! 2112 02:09:07,000 --> 02:09:08,300 ¡Qué tipo tan estúpido! 2113 02:09:08,300 --> 02:09:10,130 ¡Libera sus manos! 2114 02:09:12,800 --> 02:09:13,630 ¡Déjame! - Espere... 2115 02:09:14,250 --> 02:09:14,960 ¿Es gratis ahora? 2116 02:09:19,210 --> 02:09:21,670 ¿Cómo te lavas la cara mañana? 2117 02:09:22,340 --> 02:09:23,250 ¡Cierra la boca, perro! 2118 02:09:23,300 --> 02:09:24,210 ¿Por qué te ríes? 2119 02:09:24,210 --> 02:09:25,960 ¡No me estoy riendo de él! 2120 02:09:25,960 --> 02:09:27,880 No puedo controlar mi risa te mira! 2121 02:09:27,880 --> 02:09:29,000 ¿Por qué? 2122 02:09:29,000 --> 02:09:31,000 Has levantado tu dhoti y te has sentado, 2123 02:09:31,170 --> 02:09:31,590 ¿Asi que? 2124 02:09:31,630 --> 02:09:33,710 No tienes el hábito de usar ropa interior! 2125 02:09:33,750 --> 02:09:35,300 ¿Entonces crees que está atascado? - si !! 2126 02:09:35,670 --> 02:09:37,800 Esa lata es la que está atascada. 2127 02:09:37,800 --> 02:09:39,340 Este no. 2128 02:09:39,380 --> 02:09:39,920 ¿Oh? Levántate… 2129 02:09:39,920 --> 02:09:41,380 ¡Me levantaré! ¡Mira! 2130 02:09:48,210 --> 02:09:50,880 ¡Está pegado a mí! ¡Tire de él! 2131 02:09:51,550 --> 02:09:52,840 ¡Oye! ¡Estás haciendo algo más! 2132 02:09:52,840 --> 02:09:53,800 Tire de la lata! 2133 02:09:56,170 --> 02:09:57,170 ¡No puedo manejar esto! 2134 02:09:57,170 --> 02:10:00,630 Capitán, me preguntaste ¿Cómo me lavaré la cara mañana? 2135 02:10:00,630 --> 02:10:01,920 ahora dime, como la lavaras 2136 02:10:03,300 --> 02:10:03,960 Buena bofetada !! 2137 02:10:04,000 --> 02:10:04,960 Olvídate de lavar. 2138 02:10:04,960 --> 02:10:06,380 ¿Cómo lo hará? 2139 02:10:06,420 --> 02:10:07,250 ¡Cállate! 2140 02:10:07,250 --> 02:10:08,630 ¿Es este el momento de tus regresos? 2141 02:10:08,670 --> 02:10:10,880 ¡Ve, busca a ese niño! ¡Ir! 2142 02:10:15,000 --> 02:10:16,000 Hijo, ven aquí! 2143 02:10:16,000 --> 02:10:16,630 ¿Qué es? 2144 02:10:16,670 --> 02:10:18,800 Las manos de nuestro chico se han atascado ... 2145 02:10:18,840 --> 02:10:22,050 Si nos cuentas una idea para liberarlos ... 2146 02:10:22,050 --> 02:10:22,920 Nos va a ayudar 2147 02:10:23,000 --> 02:10:24,340 Olvida sus manos 2148 02:10:24,340 --> 02:10:25,710 ¿Qué hay de tu base? 2149 02:10:25,750 --> 02:10:27,000 ¿Cómo lo harás mañana? 2150 02:10:27,000 --> 02:10:28,920 ¿Cómo lo lavarás? 2151 02:10:29,800 --> 02:10:31,460 ¡Juro que no se lo dije, capitán! 2152 02:10:31,460 --> 02:10:32,630 Se enteró por su cuenta! 2153 02:10:32,670 --> 02:10:34,210 Oye Amitabh Bachchan, 2154 02:10:34,250 --> 02:10:37,840 por favor dénos la solución para liberarnos! 2155 02:10:37,840 --> 02:10:39,550 ¡Estás atrapado por la solución! 2156 02:10:39,590 --> 02:10:40,880 No tengo ninguna solución al problema. 2157 02:10:40,920 --> 02:10:41,960 Es con el contador Kashi. 2158 02:10:41,960 --> 02:10:43,050 ¡Ven, vamos! 2159 02:10:43,300 --> 02:10:44,460 Kashi? 2160 02:10:45,090 --> 02:10:47,090 ¿Nuestra fiesta opuesta? 2161 02:10:58,460 --> 02:10:59,340 Kashi ... 2162 02:10:59,380 --> 02:11:03,380 360 ociosamente, 140 pobres, 150 vados, 520 dosis, 620 café, 440 té ... 2163 02:11:03,380 --> 02:11:05,710 ¡Qué sinceridad! 2164 02:11:05,750 --> 02:11:06,630 Kashi 2165 02:11:06,840 --> 02:11:08,960 Por favor, ponte de este lado. 2166 02:11:09,960 --> 02:11:11,000 Namasthe! 2167 02:11:11,000 --> 02:11:11,960 ¿Capitán? ¿En este momento? 2168 02:11:11,960 --> 02:11:14,710 ¡Nuestro chico ha hecho un trabajo de mierda! 2169 02:11:15,050 --> 02:11:17,420 Se quedó atrapado mientras robaba ... 2170 02:11:17,460 --> 02:11:19,800 No importa qué, todos somos iguales ¿verdad? 2171 02:11:19,800 --> 02:11:20,960 No podemos dejarlo ir, ¿verdad? 2172 02:11:21,000 --> 02:11:23,130 Parece que tienes una solución para eso. 2173 02:11:23,170 --> 02:11:24,250 Si lo das, 2174 02:11:24,670 --> 02:11:25,500 él puede liberarse! 2175 02:11:25,550 --> 02:11:26,880 Olvida sus manos. 2176 02:11:26,880 --> 02:11:28,630 ¿Qué hay de tu base? 2177 02:11:28,630 --> 02:11:30,460 ¿Cómo lo harás mañana? 2178 02:11:30,630 --> 02:11:32,210 ¿Cómo lo lavarás? 2179 02:11:32,250 --> 02:11:34,090 Oye ¡Cuéntame sobre la solución ahora! 2180 02:11:34,130 --> 02:11:36,590 ¡Shankra conoce la solución! 2181 02:11:39,250 --> 02:11:40,250 Shankra ... 2182 02:11:41,710 --> 02:11:42,960 Ganga ...! 2183 02:11:44,090 --> 02:11:47,670 ¡Oye! Ganga no es un Uber por venir ¡aquí cada vez que la llamas! 2184 02:11:47,710 --> 02:11:48,960 Este es Jagan Mohan ... 2185 02:11:48,960 --> 02:11:50,920 Por favor, levántate! 2186 02:11:52,000 --> 02:11:53,380 ¿Qué es? 2187 02:11:53,420 --> 02:11:55,460 ¡Mi base está atascada! 2188 02:11:55,460 --> 02:11:57,460 ¡Y tengo prisa por irme ahora! 2189 02:11:57,500 --> 02:11:58,590 Ayudame por favor... 2190 02:11:58,630 --> 02:12:00,340 ¡Oye! Trae a Ganga aquí - ¡Bueno! 2191 02:12:00,670 --> 02:12:02,880 ¡Oye! ¡Tontos tontos! 2192 02:12:02,920 --> 02:12:04,250 Hegde señor! ¿Estabas despierto? 2193 02:12:04,300 --> 02:12:08,460 Solías robar aceite comprar alcohol todos los días, 2194 02:12:08,460 --> 02:12:11,090 ¡use el mismo alcohol para liberarse! 2195 02:12:11,130 --> 02:12:13,840 ¡No pagaré tu salario este mes! - ¡¡Oh no!! 2196 02:12:13,840 --> 02:12:16,340 Después de terminar tu trabajo ven y rascarme la espalda. 2197 02:12:16,380 --> 02:12:18,300 De lo contrario no podré dormir. 2198 02:12:18,340 --> 02:12:19,210 Yang! 2199 02:12:19,210 --> 02:12:20,130 Mang! 2200 02:12:20,750 --> 02:12:21,630 Chung! 2201 02:12:25,840 --> 02:12:26,590 Dime Reddy 2202 02:12:26,630 --> 02:12:28,210 ¡Hola hermano! 2203 02:12:29,550 --> 02:12:31,130 ¿Se ha realizado el estampado? 2204 02:12:31,710 --> 02:12:32,920 ¿Obtuviste el sello ISI? 2205 02:12:33,210 --> 02:12:34,750 Me dijeron que se hará antes de las 12 de la noche. 2206 02:12:34,920 --> 02:12:35,800 Estoy esperando. 2207 02:12:35,840 --> 02:12:36,710 ¡Hermano! 2208 02:12:37,130 --> 02:12:40,090 Gobernarás el Imperio a partir de mañana. 2209 02:12:40,130 --> 02:12:42,050 El imperio de Nandi! 2210 02:12:43,210 --> 02:12:44,050 Seguir esperando. 2211 02:12:44,050 --> 02:12:45,210 Nos vemos luego. 2212 02:12:45,250 --> 02:12:47,550 ¡Busca un momento propicio para venir, hermano! 2213 02:12:47,920 --> 02:12:51,000 ¡Los buenos tiempos han comenzado para ti! 2214 02:13:09,670 --> 02:13:10,750 ¿Es esta la compañía petrolera Nandi? - Señor, ¿qué pasó? 2215 02:13:10,800 --> 02:13:11,550 Quien es Krishna 2216 02:13:12,800 --> 02:13:14,130 ¿Eres el propietario de la marca Nandi? 2217 02:13:14,170 --> 02:13:15,050 ¡Sí, soy yo! 2218 02:13:15,090 --> 02:13:16,500 ¿Dónde está tu almacén? 2219 02:13:16,550 --> 02:13:17,250 ¡Hola! 2220 02:13:17,380 --> 02:13:18,460 Dime lo que pasó. 2221 02:13:18,460 --> 02:13:19,420 ¿Por qué estás entrando así? 2222 02:13:19,460 --> 02:13:21,170 La prueba dice que su aceite está adulterado. 2223 02:13:22,050 --> 02:13:22,710 Estas bajo arresto. 2224 02:13:22,750 --> 02:13:24,710 ¡No no! ¡Te equivocas! 2225 02:13:24,710 --> 02:13:26,090 ¡Krishna no es así! 2226 02:13:26,130 --> 02:13:27,880 Señor, me ocuparé de esto. 2227 02:13:28,880 --> 02:13:30,550 Kashi ... ¿Qué es esto? 2228 02:13:42,300 --> 02:13:43,750 Llama a Ganga. 2229 02:13:45,420 --> 02:13:45,920 Ganga 2230 02:14:10,380 --> 02:14:14,300 Eres un novato que puso un pie recientemente en el mercado de Mumbai 2231 02:14:14,300 --> 02:14:16,500 Cuando tienes tales agallas, 2232 02:14:16,550 --> 02:14:17,630 por nacimiento un emperador, 2233 02:14:17,670 --> 02:14:18,710 Rey del mercado, 2234 02:14:18,710 --> 02:14:20,300 ¡Imagina su pomposidad! 2235 02:14:21,710 --> 02:14:23,130 ¡Deja eso! 2236 02:14:23,130 --> 02:14:25,840 Ahora te llevarán a la corte número 82. 2237 02:14:25,880 --> 02:14:28,050 El juez allí, Pattabhiram. 2238 02:14:28,090 --> 02:14:29,840 Si las evidencias son correctas, 2239 02:14:29,840 --> 02:14:31,500 no importa quién eres, 2240 02:14:31,500 --> 02:14:32,800 estarás tras las rejas! 2241 02:14:32,840 --> 02:14:34,840 Abogado Pratap Simha. 2242 02:14:34,880 --> 02:14:36,090 Sobornarlo bien 2243 02:14:36,090 --> 02:14:37,880 Y no importa cuán buen hombre seas, 2244 02:14:37,880 --> 02:14:39,250 ¡definitivamente estarás tras las rejas! 2245 02:14:39,670 --> 02:14:40,750 ¡Feliz viaje! 2246 02:14:46,840 --> 02:14:48,670 ¡Amo los desafíos! 2247 02:14:54,300 --> 02:14:55,500 Tu honor, 2248 02:14:55,590 --> 02:14:59,710 Aceite de marca Nandi, que había aplicado para la licencia y certificación ISI, 2249 02:14:59,880 --> 02:15:02,630 contiene 40% de parafina líquida ... 2250 02:15:03,170 --> 02:15:04,550 De acuerdo con los informes de laboratorio. 2251 02:15:04,590 --> 02:15:07,380 Los documentos sobre el mismo están aquí. 2252 02:15:10,090 --> 02:15:13,250 La parafina líquida es un subproducto del petróleo. 2253 02:15:14,460 --> 02:15:17,000 Si se consume este aceite, 2254 02:15:17,050 --> 02:15:23,340 las niñas maduran a una edad temprana Sangrar en exceso. 2255 02:15:23,670 --> 02:15:24,340 Las personas a una edad temprana sufrirán ... 2256 02:15:24,340 --> 02:15:26,590 como un ataque al corazón, presión arterial, 2257 02:15:26,590 --> 02:15:28,130 diabetes, dolor en las articulaciones, 2258 02:15:28,710 --> 02:15:31,460 Comenzarán enfermedades peligrosas como el cáncer, tu honor. 2259 02:15:32,250 --> 02:15:35,670 Asumimos que los aldeanos son muy inocentes. 2260 02:15:35,750 --> 02:15:36,630 Pero, 2261 02:15:38,050 --> 02:15:39,130 Ese no es el caso, su señoría. 2262 02:15:40,670 --> 02:15:44,590 Por vender ese aceite venenoso ... 2263 02:15:44,590 --> 02:15:47,250 El propietario de la marca Nandi Krishna ... 2264 02:15:47,670 --> 02:15:50,210 Debería recibir un castigo severo ... 2265 02:15:50,210 --> 02:15:53,380 Es lo que solicito en este tribunal. 2266 02:15:53,420 --> 02:15:54,630 Eso es todo tu honor. 2267 02:16:01,630 --> 02:16:04,000 Según los informes, Este aceite está adulterado. 2268 02:16:04,550 --> 02:16:05,550 ¿Lo aceptas? 2269 02:16:05,550 --> 02:16:06,380 Lo acepto, señor. 2270 02:16:09,300 --> 02:16:12,340 ¿Te das cuenta de lo venenosa que es la parafina líquida? 2271 02:16:12,500 --> 02:16:13,210 Sí. 2272 02:16:13,210 --> 02:16:16,130 ¿Y aun así cometiste un crimen tan atroz? 2273 02:16:17,590 --> 02:16:20,300 No queda nada más que investigar. 2274 02:16:21,420 --> 02:16:24,170 Por último, ¿tienes algo? decirle a la corte? 2275 02:16:24,210 --> 02:16:24,880 Señor, 2276 02:16:25,460 --> 02:16:28,670 Todo en su informe es cierto. 2277 02:16:28,710 --> 02:16:30,420 El aceite siendo adulterado también es cierto. 2278 02:16:30,800 --> 02:16:31,550 Pero, 2279 02:16:31,920 --> 02:16:35,340 El aceite o el paquete no es mío. 2280 02:16:37,880 --> 02:16:42,500 Pertenece a la gran empresa que vende petróleo a miles de personas. 2281 02:16:42,670 --> 02:16:44,380 El dueño de esa compañía también está aquí con nosotros. 2282 02:16:44,840 --> 02:16:47,340 Devi Shankar Shetty está sentado aquí mismo. 2283 02:16:49,880 --> 02:16:50,750 No, su honor! 2284 02:16:51,000 --> 02:16:52,550 Él solo se está desviando. 2285 02:16:52,590 --> 02:16:54,880 No hay relación entre este caso y Devi Shetty, tu honor. 2286 02:16:54,920 --> 02:16:58,920 Entonces, ¿está aquí para ver un partido de T20, abogado señor? 2287 02:17:01,090 --> 02:17:04,090 Señor, ¿tiene una moneda de una rupia? 2288 02:17:04,090 --> 02:17:04,920 ¿Por qué? 2289 02:17:05,090 --> 02:17:08,300 ¿Puedes rascar el paquete de aceite con esa moneda? 2290 02:17:08,800 --> 02:17:11,800 ¿Estás tratando de bromear en la corte? 2291 02:17:11,800 --> 02:17:14,210 Lo siento señor, no tengo otra opción. 2292 02:17:53,800 --> 02:17:54,750 Señor, 2293 02:17:55,000 --> 02:17:58,250 No tengo que demostrar que mi aceite es puro en otro lado. 2294 02:17:58,550 --> 02:18:00,750 120 de dabbawalas en Mumbai ... 2295 02:18:01,130 --> 02:18:05,420 estoy usando mi aceite para servir comida a más de 1,5 lakh clientes. 2296 02:18:06,050 --> 02:18:07,000 No solo eso, 2297 02:18:07,960 --> 02:18:10,920 La comida que se sirve en esta corte ... 2298 02:18:11,420 --> 02:18:13,840 También se cocina con mi aceite. 2299 02:18:15,550 --> 02:18:17,000 Nosotros los aldeanos solo sabemos cómo cultivar 2300 02:18:18,300 --> 02:18:19,550 pero no para asesinar 2301 02:18:20,960 --> 02:18:22,340 Si aún tienes dudas, 2302 02:18:22,880 --> 02:18:24,500 Haz que mi aceite sea probado aquí. 2303 02:18:25,210 --> 02:18:28,210 Si encuentra que incluso un porcentaje del aceite está adulterado, 2304 02:18:28,670 --> 02:18:32,630 entonces aceptaré cualquier castigo que me des. 2305 02:18:45,250 --> 02:18:45,800 ¡Hola! 2306 02:18:45,840 --> 02:18:48,250 ¿No compramos aceite de cocina en el supermercado ayer? 2307 02:18:48,500 --> 02:18:49,210 Sí. 2308 02:18:49,460 --> 02:18:51,840 2 litros de aceite de águila real. 2309 02:18:52,420 --> 02:18:55,090 Lleve esos paquetes de aceite a la corte de inmediato. 2310 02:18:55,630 --> 02:19:00,000 Recoge K. P. Patil de Un bloque 115 en el camino. 2311 02:19:00,050 --> 02:19:00,750 Bueno... 2312 02:19:00,880 --> 02:19:01,670 Hola, 2313 02:19:01,670 --> 02:19:02,800 Sr. Devi Shetty! 2314 02:19:03,090 --> 02:19:05,250 No tienes permitido salir de la cancha hasta entonces. 2315 02:19:05,300 --> 02:19:08,300 Y no debes llamar a nadie. Siéntate. 2316 02:19:08,750 --> 02:19:10,750 Señor, por favor siéntese. Por favor. 2317 02:19:17,420 --> 02:19:18,500 Namasthe, su señoría. 2318 02:19:18,550 --> 02:19:20,670 No has olvidado tu trabajo después de jubilarte, ¿verdad? 2319 02:19:21,960 --> 02:19:24,670 Krishnaveni, dale esos paquetes de aceite a Patil. 2320 02:19:25,090 --> 02:19:25,800 Aquí... - Darle... 2321 02:19:25,840 --> 02:19:26,840 Patil - si? 2322 02:19:26,880 --> 02:19:31,250 Prueba el aceite de Golden Eagle y aceite de marca Nandi para la adulteración. 2323 02:19:32,090 --> 02:19:33,130 Hermano...! 2324 02:19:52,960 --> 02:19:53,880 ¿Que es esto? 2325 02:19:54,750 --> 02:19:57,380 Parece que el dinero malo ha bloqueado La honestidad de todos. 2326 02:20:00,130 --> 02:20:01,710 De acuerdo con este informe, 2327 02:20:02,130 --> 02:20:03,710 El aceite de Nandi es puro. 2328 02:20:05,340 --> 02:20:07,170 Y en aceite Golden Eagle ... 2329 02:20:07,170 --> 02:20:10,420 se ha demostrado que hay 40% de parafina líquida. 2330 02:20:11,710 --> 02:20:14,710 Entonces la acusación hecha por Krishna es cierta. 2331 02:20:17,420 --> 02:20:19,210 Detenga a Devi Shetty de inmediato. 2332 02:20:19,250 --> 02:20:19,960 ¡Señor! ¡Esto está mal! 2333 02:20:20,000 --> 02:20:21,840 Como puedes hacer eso? ¡Pero soy un magnate de los negocios! 2334 02:20:21,840 --> 02:20:22,840 Hasta que se realice una investigación exhaustiva, 2335 02:20:22,840 --> 02:20:26,000 apoderarse de la fábrica de Golden Eagle y el aceite producido allí. 2336 02:20:26,050 --> 02:20:27,000 En todo el país 2337 02:20:27,000 --> 02:20:29,750 cerrar las ventas de Aceite de águila real 2338 02:20:29,750 --> 02:20:31,550 Esta es la orden del Tribunal. 2339 02:20:33,710 --> 02:20:40,550 El águila está atrapada El magnate de los negocios Devi Setty ha sido detenido. 2340 02:20:44,550 --> 02:20:46,960 ¡Te mostraré la verdadera cara de Devi Shetty! 2341 02:20:47,000 --> 02:20:48,550 Escuchando todos tus diktats, 2342 02:20:48,550 --> 02:20:51,460 Para soportar toda tu injusticia y rendirse 2343 02:20:52,050 --> 02:20:54,000 Yo no soy Irfan Ali. 2344 02:20:56,090 --> 02:20:59,050 Mientras el océano esté sereno, 2345 02:20:59,500 --> 02:21:02,250 El mundo duerme en paz. 2346 02:21:02,300 --> 02:21:03,840 Pero cuando se vuelve violento, 2347 02:21:04,210 --> 02:21:06,710 ¡El tsunami te devastará! 2348 02:21:16,670 --> 02:21:18,380 ¡Hola, cadburys! 2349 02:21:19,210 --> 02:21:25,670 Cuidado delante de quien dices ¡Me encantan los desafíos! 2350 02:21:31,800 --> 02:21:32,840 ¡Hola Reddy! 2351 02:21:33,090 --> 02:21:33,800 ¡Ven! 2352 02:21:35,500 --> 02:21:37,710 ¿Qué paquete me has guardado, hermano? 2353 02:21:37,710 --> 02:21:41,710 ¿Cómo supiste que Devi y yo estaba en el mismo equipo? 2354 02:21:41,920 --> 02:21:44,550 Me di cuenta el día que viniste a mí, diciendo "Hermano", 2355 02:21:44,590 --> 02:21:46,170 Que eres un gran pateador, 2356 02:21:46,170 --> 02:21:47,880 Y has venido aquí para atraparme. 2357 02:21:49,420 --> 02:21:52,840 Mucha gente camina gritando eso Son los emperadores del mercado. 2358 02:21:53,090 --> 02:21:58,420 Pero un verdadero emperador hace que otros trabajen. 2359 02:22:01,000 --> 02:22:03,420 Ahora escúchame atentamente. 2360 02:22:04,340 --> 02:22:06,670 No importa lo poderoso que seas un villano, 2361 02:22:07,300 --> 02:22:08,800 quien gana el juego finalmente? 2362 02:22:09,670 --> 02:22:10,800 ¡Héroe! 2363 02:22:24,390 --> 02:22:26,300 ¡¡¡¡De ninguna manera!!!! 2364 02:22:28,850 --> 02:22:29,350 Nada… 2365 02:22:29,800 --> 02:22:30,470 ¡Hermano! 2366 02:22:30,780 --> 02:22:31,650 Un minuto… 2367 02:22:32,030 --> 02:22:32,820 ¿Qué? 2368 02:22:32,860 --> 02:22:34,570 Solo una pequeña aclaración. 2369 02:22:34,610 --> 02:22:36,360 Siempre usamos una moneda de una rupia, 2370 02:22:36,360 --> 02:22:38,780 rascarse una Rs. 50, Rs. 100 cartas, 2371 02:22:38,950 --> 02:22:40,240 y recargar nuestros teléfonos. 2372 02:22:40,280 --> 02:22:42,820 Pero usaste la misma moneda de una rupia, 2373 02:22:42,820 --> 02:22:45,570 ¡Rascó y raspó una compañía misma! 2374 02:22:45,610 --> 02:22:46,740 ¿Cómo lo hiciste? 2375 02:22:47,400 --> 02:22:49,110 ¡Lo aprendí de usted, capitán! 2376 02:22:50,530 --> 02:22:51,780 ¿De mi parte? 2377 02:22:56,990 --> 02:22:58,070 Krishna 2378 02:22:58,070 --> 02:23:01,150 La intensión con la que dejó su pueblo y vino aquí, 2379 02:23:01,860 --> 02:23:02,820 ahora está completo. 2380 02:23:02,860 --> 02:23:03,990 No está completo, señor. 2381 02:23:05,030 --> 02:23:06,240 Acaba de comenzar. 2382 02:23:09,700 --> 02:23:10,240 Devi! 2383 02:23:10,860 --> 02:23:15,320 Invitaste a un chico a jugar canicas en un pueblo jugar futbol en la ciudad. 2384 02:23:15,360 --> 02:23:17,990 ¡Y aquí ha estado marcando goles, Devi! 2385 02:23:18,030 --> 02:23:21,150 Piensa que ganó poniéndome tras las rejas 2386 02:23:22,280 --> 02:23:23,030 Pero… 2387 02:23:23,320 --> 02:23:24,900 Ahora está tras las rejas ... 2388 02:23:25,320 --> 02:23:27,360 Solo por la adulteración del aceite. 2389 02:23:27,400 --> 02:23:29,030 Incluso si pierde en la corte inferior, 2390 02:23:29,030 --> 02:23:30,200 Apelará en el Tribunal Superior. 2391 02:23:30,240 --> 02:23:31,650 Si él pierde allí también, 2392 02:23:31,950 --> 02:23:33,950 Él irá a la Corte Suprema y será rescatado. 2393 02:23:33,990 --> 02:23:36,200 Comenzará el mismo negocio nuevamente. 2394 02:23:36,240 --> 02:23:37,650 ¡Él también regresará a nuestro pueblo! 2395 02:23:37,700 --> 02:23:39,950 Si tenemos que vivir en paz, 2396 02:23:39,990 --> 02:23:42,490 Tenemos que hacer muescas su negocio e imperio ... 2397 02:23:42,950 --> 02:23:44,400 De las raices. 2398 02:23:46,200 --> 02:23:48,280 Alguien que se para la fuerza de la gente y el dinero ... 2399 02:23:48,280 --> 02:23:51,200 No se puede cortar fácilmente desde las raíces. 2400 02:23:51,200 --> 02:23:51,900 Devi 2401 02:23:52,450 --> 02:23:54,400 Dices que no es fácil. 2402 02:23:54,450 --> 02:23:57,650 ¡Pero él ya ha cavado nuestras tumbas! 2403 02:23:57,700 --> 02:24:01,200 Después de saber que éramos nosotros quien mató a Irfan Ali, 2404 02:24:01,240 --> 02:24:04,570 ¿No intentaría profundizar en los detalles? que Irfan había recogido? 2405 02:24:06,990 --> 02:24:08,530 Sí, Sadashiv Hegde. 2406 02:24:10,200 --> 02:24:12,030 Mi hijo no murió en un accidente. 2407 02:24:12,650 --> 02:24:13,700 Él fue asesinado. 2408 02:24:16,280 --> 02:24:18,860 Ese dolor todavía me persigue. 2409 02:24:19,530 --> 02:24:20,360 Pero, 2410 02:24:21,200 --> 02:24:23,490 Para completar la misión que comenzó, 2411 02:24:24,780 --> 02:24:26,530 Dios me ha bendecido con otro hijo. 2412 02:24:31,610 --> 02:24:33,530 Allah te bendecirá, Krishna. 2413 02:24:37,200 --> 02:24:37,860 ¡Señor! - ¿Qué? 2414 02:24:37,900 --> 02:24:40,570 El padre de Irfan, Shoukat Ali se ha ido a conocer a Krishna! 2415 02:24:43,070 --> 02:24:44,070 Devi !! 2416 02:24:44,110 --> 02:24:45,490 No tengas miedo. 2417 02:24:46,280 --> 02:24:47,700 Solo haz lo que te digo. 2418 02:24:48,490 --> 02:24:52,700 Trae a todos de la casa de Dabbawala a mi godown 2419 02:24:53,320 --> 02:24:55,610 Estoy saliendo esta noche. 2420 02:24:58,240 --> 02:25:00,990 Devi no ha perdido una sola batalla hasta la fecha, 2421 02:25:01,990 --> 02:25:03,570 Nunca perderá en el futuro también. 2422 02:25:19,780 --> 02:25:21,070 ¡Está sentado solo! 2423 02:25:21,320 --> 02:25:23,780 No se ve a nadie más. ¿Adonde se fueron todos? 2424 02:25:28,740 --> 02:25:29,610 Sígueme. 2425 02:25:34,610 --> 02:25:35,820 Dame los documentos. 2426 02:25:38,280 --> 02:25:39,700 Aye Reddy! 2427 02:25:40,400 --> 02:25:41,570 Estás sosteniendo una pistola 2428 02:25:42,400 --> 02:25:44,400 ¿Por qué sigues temblando? 2429 02:25:44,450 --> 02:25:45,740 Tienes un machete contigo. 2430 02:25:46,070 --> 02:25:47,280 Tómalo si quieres. 2431 02:25:48,530 --> 02:25:50,400 ¡Sé todo sobre tus talentos! 2432 02:25:50,450 --> 02:25:52,530 Tú fuiste el acusado 2433 02:25:52,570 --> 02:25:54,200 pero él es el que cuenta barras. 2434 02:25:54,240 --> 02:25:55,740 No juegues conmigo. 2435 02:25:55,740 --> 02:25:57,030 Dame los documentos. 2436 02:25:57,450 --> 02:25:58,360 Me ire 2437 02:25:59,700 --> 02:26:00,860 ¡Capitán! 2438 02:26:06,240 --> 02:26:07,150 Revisalos. 2439 02:26:09,450 --> 02:26:10,900 Señor ... Inglés ... 2440 02:26:11,110 --> 02:26:12,400 No puedo leer ... 2441 02:26:14,780 --> 02:26:15,490 ¿Inglés? 2442 02:26:16,240 --> 02:26:17,200 Nivel de Oxford! 2443 02:26:18,070 --> 02:26:19,360 ¡Entonces léemelas! 2444 02:26:22,030 --> 02:26:24,030 ¡Brutos sin educación! ¡Abrelo! 2445 02:26:26,280 --> 02:26:28,240 Gandhi es asesinado a tiros! 2446 02:26:28,860 --> 02:26:30,610 ¡Señor! Mahatma está muerto! 2447 02:26:31,320 --> 02:26:33,150 Mahatma está muerto? - Muerto! 2448 02:26:33,200 --> 02:26:33,700 ¡Sí! 2449 02:26:34,110 --> 02:26:38,740 ¡Han pasado 70 años desde que murió! ¡Siguiente siguiente! 2450 02:26:39,320 --> 02:26:41,360 ¡Indira Gandhi asesinada! 2451 02:26:41,400 --> 02:26:42,860 ¡Indira amma también está muerta! 2452 02:26:42,900 --> 02:26:44,990 Amma ... ¡Amma! 2453 02:26:44,990 --> 02:26:45,820 ¡Muerto! 2454 02:26:46,450 --> 02:26:46,820 ¡Sí! 2455 02:26:47,030 --> 02:26:49,240 ¡Han pasado 34 años desde que murió! 2456 02:26:49,280 --> 02:26:53,200 ¡Siguiente siguiente! ¡No puedo manejar el aspecto aquí! 2457 02:26:53,240 --> 02:26:55,110 Ah! ¡Noticias felices! 2458 02:26:55,530 --> 02:26:58,860 H.D. Deve Gowda se convierte ¡El undécimo primer ministro de la India! 2459 02:26:58,860 --> 02:26:59,740 ¡Felicidades! 2460 02:27:00,240 --> 02:27:01,320 ¡Capitán! 2461 02:27:01,820 --> 02:27:04,820 Cuando se le solicitan documentos, estás mostrando un periódico viejo 2462 02:27:04,820 --> 02:27:05,950 ¿Es justo? 2463 02:27:08,570 --> 02:27:09,700 ¿Hola? - Dime. 2464 02:27:09,740 --> 02:27:13,490 Devi, los documentos no están aquí. Nadie está en casa también. 2465 02:27:13,530 --> 02:27:14,990 Solo Krishna está aquí. 2466 02:27:15,400 --> 02:27:16,320 ¿Debo dispararle? 2467 02:27:16,360 --> 02:27:18,780 Sé cómo obtener los documentos aquí. 2468 02:27:18,820 --> 02:27:20,110 Primero, te vas de allí. 2469 02:27:20,150 --> 02:27:21,110 ¿Estás seguro, Devi? 2470 02:27:21,740 --> 02:27:22,740 ¿No quieres que pelee con él? 2471 02:27:22,780 --> 02:27:23,990 Míralo bien. 2472 02:27:24,490 --> 02:27:25,450 ¿Puedes luchar contra él? 2473 02:27:25,490 --> 02:27:26,200 Un minuto... 2474 02:27:28,900 --> 02:27:29,610 ¿Por qué arriesgarse? 2475 02:27:30,650 --> 02:27:30,950 No puedo! 2476 02:27:30,990 --> 02:27:33,320 ¡Haz solo lo que te pido, Reddy! Solo regresa. 2477 02:27:33,360 --> 02:27:34,650 ¡Guay! 2478 02:27:35,030 --> 02:27:36,030 Hermano, me iré ahora! 2479 02:27:37,990 --> 02:27:39,820 Mantenlo ahí y ven. 2480 02:27:40,860 --> 02:27:42,030 Capitán, 2481 02:27:42,820 --> 02:27:44,030 Este hombre se ha ido. 2482 02:27:44,860 --> 02:27:46,530 No sé quién más vendrá aquí más tarde. 2483 02:27:47,530 --> 02:27:48,400 Por favor vete. 2484 02:27:49,450 --> 02:27:50,450 Krishna, estás solo ... 2485 02:27:50,450 --> 02:27:52,990 No tengo la costumbre de agobiando a la gente con mis problemas. 2486 02:27:53,700 --> 02:27:54,700 Por favor vete. 2487 02:28:33,240 --> 02:28:35,070 Te dije que no vinieras aquí. 2488 02:28:35,070 --> 02:28:35,950 ¿Por qué viniste? 2489 02:28:36,570 --> 02:28:37,950 ¿Has venido solo? 2490 02:28:57,200 --> 02:28:58,820 Cada vez que alguien tropieza, 2491 02:28:59,650 --> 02:29:00,740 Krishna estará allí para proteger. 2492 02:29:09,360 --> 02:29:13,490 El niño que solía jugar con canicas en el pueblo, 2493 02:29:13,530 --> 02:29:17,900 ahora está haciendo bailar a grandes compañías a su ritmo. 2494 02:29:19,490 --> 02:29:20,570 Ven aca... 2495 02:29:23,990 --> 02:29:25,610 ¿Qué estabas diciendo en ese entonces? 2496 02:29:26,150 --> 02:29:29,860 ¡Tanto el auto de Kaveri como el de Benz son míos! 2497 02:29:31,320 --> 02:29:36,070 ¿Quién estaba informando sobre los novios? viene a ver a Kaveri? 2498 02:29:36,110 --> 02:29:38,490 Alguien solía llamarme e informarme ... 2499 02:29:46,700 --> 02:29:48,200 ¡Sí! 2500 02:29:51,950 --> 02:29:56,950 Siempre quise ver a Krishna y Kaveri hacerse pareja ... 2501 02:29:56,990 --> 02:29:58,820 ¿Por qué estás hablando así? 2502 02:29:59,150 --> 02:30:00,900 Duerme ahora. Podemos hablar por la mañana. 2503 02:30:02,700 --> 02:30:04,200 Si duermo ahora 2504 02:30:04,900 --> 02:30:06,650 Nunca podré ver el amanecer, Krishna. 2505 02:30:09,700 --> 02:30:13,200 Es hora de que este cuerpo sea enterrado ... 2506 02:30:13,360 --> 02:30:15,360 Presidente señor, ¿qué está diciendo? 2507 02:30:15,360 --> 02:30:16,490 ¡Vamos al hospital! 2508 02:30:18,490 --> 02:30:19,740 Lo que ha inyectado es ... 2509 02:30:20,490 --> 02:30:22,200 Fosfato de zinc. 2510 02:30:22,990 --> 02:30:24,150 Veneno para ratas. 2511 02:30:26,530 --> 02:30:29,110 Una vez que se inyecta, 2512 02:30:29,110 --> 02:30:31,070 aumenta la frecuencia cardíaca 2513 02:30:31,070 --> 02:30:32,860 y presión arterial. 2514 02:30:33,490 --> 02:30:36,490 Un hombre no vivirá por mucho tiempo. 2515 02:30:44,490 --> 02:30:48,400 Enviándome aquí y obteniendo los documentos de usted ... 2516 02:30:48,400 --> 02:30:50,110 Es su plan 2517 02:30:50,740 --> 02:30:52,570 Si llegas tarde, 2518 02:30:54,240 --> 02:30:55,820 Kaveri también será ... 2519 02:30:57,780 --> 02:30:59,150 Krishna 2520 02:30:59,150 --> 02:31:00,490 Prometeme... 2521 02:31:01,150 --> 02:31:02,240 Nuestro pueblo, 2522 02:31:02,990 --> 02:31:04,650 Nuestra gente, 2523 02:31:05,240 --> 02:31:06,400 Deberías protegerlos ... 2524 02:31:12,490 --> 02:31:14,200 Presidente señor ... 2525 02:32:07,070 --> 02:32:09,030 Si hubieras hecho esto antes, 2526 02:32:09,030 --> 02:32:10,860 Se podría haber salvado una vida. 2527 02:32:11,610 --> 02:32:15,610 Desafortunadamente, te convertiste en la razón de su muerte. 2528 02:32:17,780 --> 02:32:19,320 Oye Krishna 2529 02:32:19,360 --> 02:32:23,780 ¿Esperabas que la dejáramos si vienes aquí? con los documentos? 2530 02:32:24,610 --> 02:32:29,070 ¡No te dejaremos ni a ella ni a ti! 2531 02:32:33,740 --> 02:32:37,740 Ya sea que la dejes o no, tu muerte esta confirmada! 2532 02:32:37,780 --> 02:32:40,610 Si tienes algún último deseo, 2533 02:32:41,530 --> 02:32:42,280 Pregunta por ello. 2534 02:32:42,320 --> 02:32:44,740 La muerte está parada justo en frente de ti. 2535 02:32:44,740 --> 02:32:46,280 ¡Échale un buen vistazo! 2536 02:37:01,150 --> 02:37:02,030 ¡Noticias de última hora! 2537 02:37:02,030 --> 02:37:04,990 No. 1 Compañía de aceite comestible CEO de Golden Eagle ... 2538 02:37:04,990 --> 02:37:07,950 Sr. Devi Shetty ha fallecido en un accidente de incendio hoy. 2539 02:37:07,990 --> 02:37:09,490 Empresa petrolera líder, 2540 02:37:09,490 --> 02:37:11,070 El propietario de Nandi Brand, Krishna, está aquí. 2541 02:37:11,110 --> 02:37:12,320 Preguntémosle qué piensa. 2542 02:37:12,360 --> 02:37:12,950 Krishna 2543 02:37:13,240 --> 02:37:15,070 Viniste de un pueblo a la ciudad, solo. 2544 02:37:15,110 --> 02:37:16,990 Destruyó la compañía petrolera número uno. 2545 02:37:17,030 --> 02:37:18,820 ¿Cómo lograste todo esto solo? 2546 02:37:19,820 --> 02:37:21,610 No estoy solo. 2547 02:37:21,700 --> 02:37:23,950 Hay millones de personas como yo en esta ciudad. 2548 02:37:24,700 --> 02:37:28,030 Ninguno de ellos nació aquí ni pertenece aquí. 2549 02:37:28,450 --> 02:37:30,110 En cada pueblo, un granjero, 2550 02:37:30,110 --> 02:37:32,700 Un herrero de oro, un tejedor de seda, un sastre, 2551 02:37:32,700 --> 02:37:34,650 de carpinteros a alfareros ... 2552 02:37:35,110 --> 02:37:38,490 todos trabajaron para ellos mismos y fueron propietarios. 2553 02:37:38,530 --> 02:37:39,950 ¿Pero ahora? 2554 02:37:39,990 --> 02:37:42,740 Renunciando a sus profesiones y pueblo, 2555 02:37:42,740 --> 02:37:45,200 Sin comida adecuada, 2556 02:37:45,240 --> 02:37:46,950 Ahora viven en esta ciudad como proveedores, 2557 02:37:46,950 --> 02:37:53,070 Limpiadores, jornaleros, recogedores de trapos y esclavos. 2558 02:37:53,320 --> 02:37:54,360 ¿Sabes por qué? 2559 02:37:54,400 --> 02:37:56,150 Vinieron dos compañías de Cola. 2560 02:37:56,150 --> 02:38:00,650 Refrescos indígenas las compañías de limonada desaparecieron. 2561 02:38:00,700 --> 02:38:02,400 Vinieron cuatro compañías de pasta de dientes. 2562 02:38:02,450 --> 02:38:05,990 Los dueños de nuestras propias compañías de polvos dentales eran arrojado a las calles. 2563 02:38:06,030 --> 02:38:09,530 Esta compañía petrolera adulterada entró, 2564 02:38:10,400 --> 02:38:12,780 Millones de molinos de petróleo fueron cerrados. 2565 02:38:14,150 --> 02:38:16,530 Las personas que trabajan duro y cultivar se han convertido en esclavos. 2566 02:38:16,570 --> 02:38:18,280 Mientras que los intermediarios y corredores, 2567 02:38:18,280 --> 02:38:19,320 Se han convertido en propietarios. 2568 02:38:20,030 --> 02:38:21,610 Somos plebeyos 2569 02:38:22,490 --> 02:38:23,650 La autoestima es nuestra inversión básica. 2570 02:38:24,240 --> 02:38:27,610 Si los propietarios que quedan las calles deberían levantarse de nuevo 2571 02:38:27,700 --> 02:38:29,700 el sistema de intermediarios y corredores debe ser quemado 2572 02:38:29,700 --> 02:38:31,030 Esta chispa de fuego 2573 02:38:31,030 --> 02:38:33,700 Debería encender los hornos en nuestros pueblos. 2574 02:38:34,820 --> 02:38:35,950 El lugar donde crecimos, 2575 02:38:36,360 --> 02:38:37,530 La infancia que vivimos 2576 02:38:37,990 --> 02:38:39,490 Debería estar disponible para nuestros hijos también. 2577 02:38:40,150 --> 02:38:42,530 Los agricultores deberían convertirse La columna vertebral del país. 2578 02:38:43,240 --> 02:38:47,610 Un propietario debe seguir siendo propietario siempre.179767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.