Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,429 --> 00:00:46,736
Nombre de la película: Yajamana
2
00:00:46,737 --> 00:00:47,044
Nombre de la película: Yajamana
3
00:00:47,045 --> 00:00:47,353
Nombre de la película: Yajamana
4
00:00:47,354 --> 00:00:47,661
Nombre de la película: Yajamana
5
00:00:47,662 --> 00:00:47,969
Nombre de la película: Yajamana
6
00:00:47,970 --> 00:00:48,277
Nombre de la película: Yajamana
7
00:00:48,278 --> 00:00:48,585
Nombre de la película: Yajamana
8
00:00:48,586 --> 00:00:48,894
Nombre de la película: Yajamana
9
00:00:48,895 --> 00:00:49,202
Nombre de la película: Yajamana
10
00:00:49,203 --> 00:00:49,510
Nombre de la película: Yajamana
11
00:00:49,511 --> 00:00:49,818
Nombre de la película: Yajamana
12
00:00:49,819 --> 00:00:50,126
Nombre de la película: Yajamana
13
00:00:50,127 --> 00:00:50,435
Nombre de la película: Yajamana
14
00:00:50,436 --> 00:00:50,743
Nombre de la película: Yajamana
15
00:00:50,744 --> 00:00:51,051
Nombre de la película: Yajamana
16
00:00:51,052 --> 00:00:51,359
Nombre de la película: Yajamana
17
00:00:51,360 --> 00:00:51,667
Nombre de la película: Yajamana
18
00:00:51,668 --> 00:00:51,976
Nombre de la película: Yajamana
19
00:00:51,977 --> 00:00:52,284
Nombre de la película: Yajamana
20
00:00:52,285 --> 00:00:52,593
Nombre de la película: Yajamana
21
00:00:52,618 --> 00:00:55,640
Nombre de la película: Yajamana
22
00:00:57,133 --> 00:00:57,318
mi
23
00:00:57,319 --> 00:00:57,504
Ex
24
00:00:57,505 --> 00:00:57,690
Ext.
25
00:00:57,691 --> 00:00:57,876
Extr.
26
00:00:57,877 --> 00:00:58,062
Extra
27
00:00:58,063 --> 00:00:58,248
Extrac
28
00:00:58,249 --> 00:00:58,434
Extraer
29
00:00:58,435 --> 00:00:58,620
Extracto
30
00:00:58,621 --> 00:00:58,807
Extraído
31
00:00:58,808 --> 00:00:58,993
Extraído
32
00:00:58,994 --> 00:00:59,179
B extraído
33
00:00:59,180 --> 00:00:59,365
Extraído por
34
00:00:59,366 --> 00:00:59,551
Extraído por
35
00:00:59,552 --> 00:00:59,737
Extraído por
36
00:00:59,738 --> 00:00:59,923
Extraído por
37
00:00:59,924 --> 00:01:00,109
Extraído por- A
38
00:01:00,110 --> 00:01:00,295
Extraído por- A.
39
00:01:00,296 --> 00:01:00,481
Extraído por A.R
40
00:01:00,482 --> 00:01:00,667
Extraído por A.R.
41
00:01:00,668 --> 00:01:00,853
Extraído por A.R.X
42
00:01:00,854 --> 00:01:01,039
Extraído por A.R.Xo
43
00:01:01,040 --> 00:01:01,227
Extraído por A.R.Xoy
44
00:02:18,000 --> 00:02:19,920
Magnate de los negocios, la compañía del Sr. Devi Shetty
45
00:02:20,160 --> 00:02:23,580
Golden Eagle Oil ha extendido sus alas pan India
46
00:02:23,750 --> 00:02:27,080
La compañía Golden Eagle vuela al 100% en India
47
00:02:43,330 --> 00:02:44,200
Hola a todos
48
00:02:44,250 --> 00:02:46,250
Señor, desde los últimos 7 años su marca está gobernando!
49
00:02:46,290 --> 00:02:48,000
¿Cuál es el secreto detrás de su éxito señor?
50
00:02:48,040 --> 00:02:49,870
Señor, la empresa Golden Eagle comparte valores
51
00:02:49,910 --> 00:02:51,450
están aumentando en un 10% cada año.
52
00:02:51,500 --> 00:02:52,330
¿Cuál es tu comentario sobre esto?
53
00:02:52,370 --> 00:02:52,870
Bien...
54
00:02:52,910 --> 00:02:55,040
Señor, ¿puede contarnos sobre
¿Los planes futuros de su empresa?
55
00:02:55,250 --> 00:02:58,540
Respuestas para todas tus preguntas
se dan en el comunicado de prensa.
56
00:02:58,750 --> 00:02:59,750
¡Todos pueden pasar por eso!
57
00:02:59,750 --> 00:03:00,160
¡Gracias!
- Señor, una última pregunta señor!
58
00:03:00,200 --> 00:03:00,660
Señor, una última pregunta señor!
59
00:03:00,700 --> 00:03:01,290
¡Señor! ¡Señor!
60
00:03:01,330 --> 00:03:02,250
Sr. Devi Shetty!
61
00:03:09,620 --> 00:03:11,120
¡Su anuncio contiene información falsa!
62
00:03:12,540 --> 00:03:13,700
¡Hay una mentira en tu anuncio!
63
00:03:14,160 --> 00:03:14,410
¿Qué?
64
00:03:14,870 --> 00:03:18,080
En 40 pueblos de Hulidurga Taluk de Karnataka
65
00:03:18,120 --> 00:03:20,370
No se ha vendido ni un solo paquete de su aceite.
66
00:03:20,410 --> 00:03:21,540
Eso ... Ves que la cosa es ...
67
00:03:21,580 --> 00:03:24,000
Desde que el águila real comenzó su viaje,
68
00:03:24,000 --> 00:03:25,910
no ha volado sobre Hulidurga taluk
69
00:03:25,950 --> 00:03:26,830
¿Estás informado sobre esto?
70
00:03:26,950 --> 00:03:28,410
Eso ni siquiera es 0.1%
71
00:03:28,660 --> 00:03:31,160
¡Entonces anuncie como 99.9%!
72
00:03:31,580 --> 00:03:33,620
¿Por qué mientes diciendo "Está volando al 100%"?
73
00:03:33,660 --> 00:03:34,200
Señora...
74
00:03:38,040 --> 00:03:38,950
Error.
75
00:03:39,830 --> 00:03:40,830
Será corregido!
76
00:03:43,750 --> 00:03:44,540
¡Gracias!
77
00:03:48,870 --> 00:03:49,410
Dime,
78
00:03:49,620 --> 00:03:50,540
¿Quién está a cargo del sur?
79
00:03:51,040 --> 00:03:51,370
¡Señor!
80
00:03:51,620 --> 00:03:52,910
¿Y quién cuida a Karnataka?
81
00:03:53,080 --> 00:03:54,000
Señor, soy yo!
82
00:03:55,540 --> 00:03:56,750
¿Por qué demonios sigue siendo rosa?
83
00:03:56,790 --> 00:03:57,830
¿Por qué aún no está cubierto?
84
00:03:58,250 --> 00:03:58,790
¡Lo siento, señor!
85
00:03:59,160 --> 00:04:01,500
No solo nuestra marca,
ninguna otra marca tiene ...
86
00:04:01,540 --> 00:04:03,160
¡No hables de otras compañías!
87
00:04:04,120 --> 00:04:05,450
¿Por qué no ha llegado allí el petróleo de nuestra empresa?
88
00:04:06,160 --> 00:04:06,620
Cuéntame sobre eso.
89
00:04:06,870 --> 00:04:07,250
Señor,
90
00:04:07,790 --> 00:04:09,500
Hasta la fecha en Hulidurga Taluk,
91
00:04:09,580 --> 00:04:12,040
El aceite se extrae por método convencional ...
92
00:04:13,580 --> 00:04:15,500
Solo hay un mercado en ese Taluk.
93
00:04:16,950 --> 00:04:18,370
Ese mercado tiene una sola sociedad.
94
00:04:20,830 --> 00:04:24,160
Que la sociedad está dirigida desde los últimos 20 años.
por un presidente
95
00:04:25,200 --> 00:04:26,200
Gurikar Huliyappa Nayaka.
96
00:04:30,500 --> 00:04:31,700
Sus palabras son finales.
97
00:04:31,750 --> 00:04:32,540
Nadie está en desacuerdo con él.
98
00:04:33,040 --> 00:04:34,250
Es imposible poner un pie allí.
99
00:04:35,370 --> 00:04:39,080
¿Hay algún lugar en esta Tierra donde no pueda entrar?
100
00:04:41,200 --> 00:04:44,500
Si decido intervenir,
¿Hay alguien que pueda detenerme?
101
00:05:09,950 --> 00:05:12,790
¡Krishna, alguien nos está quitando el ganado!
102
00:05:12,790 --> 00:05:14,290
Por favor guardarlos!
103
00:05:26,500 --> 00:05:29,830
¡¡Levanta lo!! ¡¡Levanta lo!!
104
00:05:32,750 --> 00:05:33,750
¡¡Levanta lo!! ¡¡Levanta lo!!
105
00:05:35,120 --> 00:05:36,120
¡¡Levanta lo!!
106
00:05:38,950 --> 00:05:39,700
¿Dónde están los camiones?
107
00:05:40,160 --> 00:05:40,660
Está viniendo…
108
00:09:02,410 --> 00:09:08,410
Shivanandi!
109
00:09:09,330 --> 00:09:14,330
Shivanandi!
110
00:09:14,870 --> 00:09:17,000
Levántate, levántate hasta los cielos
111
00:09:17,000 --> 00:09:19,620
Haz alarde junto a Lord Shiva, Nandi
112
00:09:20,660 --> 00:09:21,790
Nandi!
113
00:09:24,040 --> 00:09:25,830
Asustar al mundo como el
sonido de un tambor de pellets
114
00:09:25,830 --> 00:09:28,620
Amado por el mundo
y Lord Shiva - Nandi
115
00:09:29,790 --> 00:09:31,000
Nandi!
116
00:09:32,080 --> 00:09:34,330
Cuando tu carro se mueve
117
00:09:34,330 --> 00:09:36,660
Es como una celebración
118
00:09:36,660 --> 00:09:38,910
¿Quién se atreve a detenerte?
119
00:09:38,910 --> 00:09:41,500
¡Es un poderoso trueno!
120
00:09:41,500 --> 00:09:45,950
Eres la urna de oro en este mundo
121
00:09:45,950 --> 00:09:50,330
Te pareces al Señor Krishna y Karna
122
00:09:50,500 --> 00:09:55,000
Puedes detener un ejército con tu fuerza
123
00:09:55,080 --> 00:10:00,000
Y un corazón que se balancea en una canción de cuna
124
00:10:00,450 --> 00:10:02,410
Asustar al mundo como el
sonido de un tambor de pellets
125
00:10:02,410 --> 00:10:05,370
Amado por el mundo
y Lord Shiva - Nandi
126
00:10:06,330 --> 00:10:07,330
Nandi!
127
00:10:27,750 --> 00:10:29,910
Hombre con el valor de 8 colinas
128
00:10:30,080 --> 00:10:32,410
Hombre que apoya a los necesitados
129
00:10:32,410 --> 00:10:36,250
Incluso Lord Shiva lo ama
130
00:10:41,540 --> 00:10:43,660
Hombre que puede descongelar una piedra
131
00:10:43,660 --> 00:10:46,290
Hombre que recita la paz siempre
132
00:10:46,290 --> 00:10:50,200
Es como un refugio para nuestra gente.
133
00:10:50,750 --> 00:10:54,790
Ningún luchador es tan bueno como él
134
00:10:55,200 --> 00:10:57,330
El es un emperador
135
00:10:57,330 --> 00:10:58,950
Nadie más puede igualarlo.
136
00:10:58,950 --> 00:11:01,330
Él es uno en un millón
137
00:11:01,330 --> 00:11:03,540
Un orgulloso emperador
138
00:11:03,580 --> 00:11:08,080
Su sonrisa trae alegría a la tierra.
139
00:11:08,120 --> 00:11:12,700
Eres la urna de oro en este mundo
140
00:11:12,750 --> 00:11:17,580
Te pareces al Señor Krishna y Karna
141
00:11:18,080 --> 00:11:20,120
Levántate, levántate hasta los cielos
142
00:11:20,120 --> 00:11:22,660
Haz alarde junto a Lord Shiva, Nandi
143
00:11:23,870 --> 00:11:24,830
Nandi!
144
00:11:56,500 --> 00:11:58,790
Incluso el oro se aleja de él
145
00:11:58,870 --> 00:12:01,250
Tiene las cualidades de un diamante
146
00:12:01,250 --> 00:12:05,410
¡Es el sinónimo de confianza!
147
00:12:10,370 --> 00:12:12,540
Ha construido su vida sobre el sudor y el trabajo
148
00:12:12,580 --> 00:12:15,290
Alimenta a los que tienen hambre.
149
00:12:15,290 --> 00:12:18,950
Se para como la montaña del amor
150
00:12:19,870 --> 00:12:21,790
Valor como los Chalukyas
151
00:12:22,200 --> 00:12:23,830
Robusto como el Hoysalas
152
00:12:24,200 --> 00:12:26,370
Valor como los Chalukyas
153
00:12:26,500 --> 00:12:28,660
Robusto como el Hoysalas
154
00:12:28,790 --> 00:12:30,870
Cariñoso como los kadambas
155
00:12:31,080 --> 00:12:32,790
Cualitativa como las gangas
156
00:12:32,830 --> 00:12:37,200
Es un granero de perlas a la tierra
157
00:12:37,200 --> 00:12:41,660
Una persona apreciada por Dios también
158
00:12:41,700 --> 00:12:46,290
Eres la urna de oro en este mundo
159
00:12:46,330 --> 00:12:51,160
Te pareces al Señor Krishna y Karna
160
00:12:51,750 --> 00:12:53,870
Levántate, levántate hasta los cielos
161
00:12:53,870 --> 00:12:56,120
Haz alarde junto a Lord Shiva, Nandi
162
00:12:57,540 --> 00:12:58,580
Nandi!
163
00:13:00,870 --> 00:13:02,790
Asustar al mundo como el
sonido de un tambor de pellets
164
00:13:02,790 --> 00:13:05,160
Amado por el mundo
y Lord Shiva - Nandi
165
00:13:11,410 --> 00:13:12,000
Hoy,
166
00:13:12,330 --> 00:13:14,580
El producto que se subasta es
167
00:13:14,910 --> 00:13:16,700
maní de primer grado.
168
00:13:17,080 --> 00:13:20,120
La tasa de mercado es de Rs. 81)
169
00:13:20,330 --> 00:13:22,410
Rs. 81.25 paise
170
00:13:22,450 --> 00:13:24,160
Rs. 81.25 paise
171
00:13:24,200 --> 00:13:26,000
Rs. 81.50 paise
172
00:13:26,040 --> 00:13:27,370
Rs. 81.50 paise
173
00:13:27,620 --> 00:13:29,410
Rs. 81.75 paise
174
00:13:29,450 --> 00:13:30,660
Rs. 81.75 paise
175
00:13:30,950 --> 00:13:32,950
Rs. 82
176
00:13:33,370 --> 00:13:34,750
Rs. 82
177
00:13:34,790 --> 00:13:35,580
Rs. 82 yendo una vez!
178
00:13:35,620 --> 00:13:36,830
8 ...
- Rs. 85
179
00:13:39,370 --> 00:13:40,830
Patt andre Pattasu!
180
00:13:40,870 --> 00:13:42,330
Mittai Soori!
181
00:13:55,410 --> 00:13:56,330
Rs. 86
182
00:13:56,370 --> 00:13:57,200
Rs. 86
183
00:13:57,250 --> 00:14:00,160
Rs. 86. 25 paise
184
00:14:00,370 --> 00:14:01,750
Rs. 87. 25 paise
185
00:14:01,790 --> 00:14:02,700
Rs. 90
186
00:14:04,910 --> 00:14:05,790
El presidente está aquí!
187
00:14:13,750 --> 00:14:14,330
¡Llama!
188
00:14:14,410 --> 00:14:15,250
Rs. 87
189
00:14:15,290 --> 00:14:15,660
¡Usted!
190
00:14:15,700 --> 00:14:16,500
Rs. 85
191
00:14:16,540 --> 00:14:17,040
¡Usted!
192
00:14:17,080 --> 00:14:17,830
Rs. 82
193
00:14:18,200 --> 00:14:19,540
Presidente señor!
194
00:14:19,580 --> 00:14:21,250
Si quisieras reducir
las apuestas de Rs. 90 a Rs. 82,
195
00:14:21,290 --> 00:14:22,450
¿Por qué subastar en primer lugar?
196
00:14:22,790 --> 00:14:24,120
¿Es incorrecto llamar a mis precios en la subasta?
197
00:14:24,330 --> 00:14:25,040
Nada mal.
198
00:14:25,660 --> 00:14:28,660
Pero, ¿cómo te recuperarás?
el dinero que apostaste?
199
00:14:29,040 --> 00:14:30,120
Al vender petróleo, ¿verdad?
200
00:14:30,750 --> 00:14:32,750
¿Sabes por qué somos
capaz de vivir en paz?
201
00:14:33,330 --> 00:14:36,330
Los granjeros no van a un lugar diferente.
porque la tasa es más alta
202
00:14:37,040 --> 00:14:40,750
Los extractores no compran en otro lugar
Porque la tasa es más barata.
203
00:14:41,200 --> 00:14:45,620
Los vendedores no venden ningún producto.
aparte de los hechos aquí.
204
00:14:45,660 --> 00:14:48,040
Granjero, extractores, vendedores
205
00:14:48,160 --> 00:14:50,120
todos se han unido
206
00:14:50,120 --> 00:14:51,660
Haciéndolo una sociedad fuerte.
207
00:14:52,080 --> 00:14:53,540
La unidad es nuestra fuerza.
208
00:14:54,250 --> 00:14:56,500
Las palabras de la sociedad son la ley.
209
00:14:56,540 --> 00:14:58,370
Las decisiones de los miembros son una orden.
210
00:14:59,250 --> 00:15:00,950
El que va en contra
211
00:15:01,330 --> 00:15:03,540
No tendrá lugar en este mercado.
212
00:15:03,750 --> 00:15:04,540
Recuérdalo.
213
00:15:07,540 --> 00:15:08,750
¡Prosigue Malleshi ...!
214
00:15:08,790 --> 00:15:10,620
Rs.82 va tres veces!
215
00:15:15,410 --> 00:15:17,540
Sidda, la familia del novio
llegará pronto
216
00:15:17,540 --> 00:15:19,080
¡Ten todo listo!
217
00:15:19,830 --> 00:15:21,950
Cariño, ¿cómo me veo?
218
00:15:22,950 --> 00:15:26,790
Si la familia del novio piensa que eres la novia
y pide casarse contigo
219
00:15:26,830 --> 00:15:27,870
¿que hay de mí?
220
00:15:27,910 --> 00:15:29,750
¿Te dejaría alguna vez?
221
00:15:30,500 --> 00:15:31,580
¿No es así, suegra?
222
00:15:32,080 --> 00:15:34,540
Ve a ver si Kaveri está listo
223
00:15:34,790 --> 00:15:35,950
¡Me atraparon!
224
00:15:50,200 --> 00:15:56,250
(Una canción popular de la película Kannada)
225
00:16:08,870 --> 00:16:10,620
En lugar de prepararse para ver al novio
226
00:16:10,660 --> 00:16:12,410
¡Estás bailando aquí!
227
00:16:12,450 --> 00:16:14,200
Tendré que prepararme
solo si viene el novio!
228
00:16:14,250 --> 00:16:15,160
¡Él no vendrá!
229
00:16:15,790 --> 00:16:16,620
¿Por qué no vendrá?
230
00:16:16,910 --> 00:16:18,120
¡Este tipo no lo dejará venir!
231
00:16:18,160 --> 00:16:19,250
¿Quién es este chico?
232
00:16:19,290 --> 00:16:20,200
Este chico es ese chico!
233
00:16:20,250 --> 00:16:21,040
¿Quién es ese chico?
234
00:16:21,750 --> 00:16:22,870
Ese tipo es este tipo!
235
00:16:22,910 --> 00:16:24,450
¡Ese tipo, este tipo!
Este tipo, ¡ese tipo!
236
00:16:24,500 --> 00:16:25,330
¿Quién es?
237
00:16:25,450 --> 00:16:26,620
¡Detén el registro!
238
00:16:27,950 --> 00:16:30,540
¿Por qué ese tipo no deja que venga este tipo?
239
00:16:31,080 --> 00:16:32,330
Historia de amor infantil ...
240
00:16:33,040 --> 00:16:34,290
Historia de amor de la infancia?
241
00:16:34,700 --> 00:16:36,700
Por favor explique
242
00:16:36,830 --> 00:16:38,580
¡Tenía unos 10 años!
243
00:16:41,040 --> 00:16:41,790
Krishna!
244
00:16:41,830 --> 00:16:43,080
¿Estás estudiando bien?
245
00:16:43,250 --> 00:16:45,080
Nada me viene a la cabeza.
246
00:16:45,330 --> 00:16:46,870
Solo estoy obteniendo ceros
247
00:16:47,080 --> 00:16:48,290
¿Por qué dices eso?
248
00:16:48,540 --> 00:16:49,750
Solo si trabajas duro y estudias bien
249
00:16:49,790 --> 00:16:52,370
puedes conseguir un buen trabajo
ganar bien
250
00:16:52,410 --> 00:16:54,000
y comprar un auto Benz como yo.
251
00:16:54,790 --> 00:16:56,500
Kaveri, ven aquí
252
00:16:57,950 --> 00:17:00,950
¿Por qué debería trabajar duro?
comprar un auto Benz?
253
00:17:01,330 --> 00:17:01,870
¿Qué quieres decir?
254
00:17:01,910 --> 00:17:03,410
Si me caso con Kaveri,
255
00:17:03,450 --> 00:17:05,450
entonces ese auto Benz será mío!
256
00:17:05,620 --> 00:17:06,120
¡Usted!
257
00:17:06,410 --> 00:17:07,200
¡Espera ahí!
258
00:17:07,540 --> 00:17:08,080
¡Detente ahí!
259
00:17:08,660 --> 00:17:09,160
¡Suegra!
260
00:17:09,540 --> 00:17:11,580
¡Tanto el auto de Kaveri Benz como el mío!
261
00:17:14,330 --> 00:17:15,450
¿Qué es esto Krishna?
262
00:17:15,500 --> 00:17:17,500
Porque estas jugando aqui
en lugar de ir a la escuela?
263
00:17:17,540 --> 00:17:19,580
Hay un examen hoy.
Por eso no fui
264
00:17:19,620 --> 00:17:22,040
¿Quién se salta la escuela durante un examen?
265
00:17:22,080 --> 00:17:23,290
Los exámenes son basura
266
00:17:23,620 --> 00:17:26,040
Los maestros miran libros
y enseñar, pero nosotros?
267
00:17:26,200 --> 00:17:29,330
Olvida los libros, ni siquiera podemos mirar
el papel de respuesta de un amigo y escribe.
268
00:17:29,410 --> 00:17:30,910
¿No está mal eso?
269
00:17:30,950 --> 00:17:33,250
¿No te pedí que no vinieras aquí?
270
00:17:33,540 --> 00:17:34,200
Ven, vámonos.
271
00:17:35,330 --> 00:17:36,200
¡Suegra!
272
00:17:36,250 --> 00:17:37,160
¿Qué?
273
00:17:37,200 --> 00:17:38,950
¿Cómo está Kaveri?
274
00:17:39,370 --> 00:17:40,580
Usted...!
275
00:17:40,830 --> 00:17:41,580
¡Solo espera!
276
00:17:42,040 --> 00:17:42,540
¡Detente ahí!
277
00:17:43,040 --> 00:17:43,580
¡Suegra!
278
00:17:43,620 --> 00:17:46,040
¡Tanto el auto de Kaveri como el de Benz son míos!
279
00:17:59,370 --> 00:18:00,500
¡Feliz cumpleaños!
280
00:18:01,580 --> 00:18:02,250
¡Soplar!
281
00:18:04,500 --> 00:18:05,160
¡Soplar!
282
00:18:06,580 --> 00:18:07,540
¡Soplar!
283
00:18:08,080 --> 00:18:09,160
¿Quién es?
284
00:18:09,700 --> 00:18:10,700
¡Bribón!
285
00:18:10,700 --> 00:18:11,830
¿También has entrado en la casa?
286
00:18:12,830 --> 00:18:14,040
¡Bash ahora!
287
00:18:14,200 --> 00:18:15,040
No él.
288
00:18:15,080 --> 00:18:17,330
¡Deberíamos castigarla por ser indulgente!
289
00:18:24,080 --> 00:18:24,790
¿Lo abofeteaste?
290
00:18:24,830 --> 00:18:25,290
¡Oye!
291
00:18:25,330 --> 00:18:27,000
Ese fue el único día que lo abofeteé.
292
00:18:27,370 --> 00:18:28,040
¿Pero él?
293
00:18:28,500 --> 00:18:30,500
Le dio una bofetada a la maestra por
dándome menos marcas!
294
00:18:31,160 --> 00:18:32,830
Dio una palmada al cartero por
preguntándome las direcciones
295
00:18:33,790 --> 00:18:35,040
Y el vendedor de brazaletes,
296
00:18:35,080 --> 00:18:36,410
También lo abofeteó por tocar mi mano
297
00:18:37,200 --> 00:18:39,000
¿Y el estado de los muchachos en la calle?
298
00:18:39,040 --> 00:18:40,500
¡Ni siquiera preguntes!
299
00:18:41,540 --> 00:18:45,790
¿Todavía crees que él ahorrará
el chico viene a verme?
300
00:18:49,660 --> 00:18:50,290
Krishna!
301
00:18:50,290 --> 00:18:51,830
Target 21 viene!
302
00:18:51,950 --> 00:18:52,580
¡Alerta!
303
00:18:52,910 --> 00:18:53,750
¡Muchachos!
304
00:18:53,790 --> 00:18:54,910
Toma tus posiciones
305
00:19:08,120 --> 00:19:08,910
¡Hey señor!
306
00:19:10,200 --> 00:19:12,080
¿Encontraste solo mi auto para que te mataran?
307
00:19:12,120 --> 00:19:13,540
¡No morir, jefe!
Pero para vivir!
308
00:19:14,620 --> 00:19:15,870
¡Actitud!
309
00:19:17,120 --> 00:19:18,000
¿Qué deseas?
310
00:19:18,080 --> 00:19:18,620
¡Si jefe!
311
00:19:19,040 --> 00:19:20,040
¿Qué deseas?
312
00:19:20,080 --> 00:19:20,870
Deberías dejar ir
313
00:19:21,950 --> 00:19:24,000
¿No has oído hablar de
Laila - Majnu, Romeo - Julieta,
314
00:19:24,040 --> 00:19:25,200
Krishna - Kaveri!
315
00:19:26,410 --> 00:19:27,000
Quien es Krishna
316
00:19:27,080 --> 00:19:28,120
Este pobre jefe!
317
00:19:28,620 --> 00:19:29,000
Kaveri?
318
00:19:29,080 --> 00:19:29,700
La chica que vas a ver
319
00:19:29,700 --> 00:19:31,250
Ella es mi vida, jefe!
320
00:19:32,000 --> 00:19:34,040
Oh! ¡Entonces tú eres él!
321
00:19:34,040 --> 00:19:34,540
Si jefe.
322
00:19:35,660 --> 00:19:37,750
Fui informado sobre ti.
323
00:19:37,790 --> 00:19:38,790
¡Sabíamos!
324
00:19:38,910 --> 00:19:40,500
No soy menos!
325
00:19:40,500 --> 00:19:41,330
Muy brillante!
326
00:19:41,660 --> 00:19:42,580
Mira detrás de mi
327
00:19:42,620 --> 00:19:43,410
Un segundo, jefe!
328
00:19:43,750 --> 00:19:44,120
¡Oye!
329
00:19:44,790 --> 00:19:45,790
¡Atrás!
330
00:19:47,080 --> 00:19:48,080
Ahora dime
331
00:19:48,370 --> 00:19:49,330
¿Te irás en silencio?
332
00:19:49,370 --> 00:19:50,370
o ser golpeado?
333
00:19:50,790 --> 00:19:51,410
Jefe...
334
00:19:54,750 --> 00:19:55,910
¡Te golpearé con este jefe!
335
00:19:57,080 --> 00:19:58,080
Con esta semilla?
336
00:19:58,080 --> 00:19:58,910
¿Yo?
337
00:20:00,910 --> 00:20:01,410
¿Yo?
338
00:20:05,410 --> 00:20:06,410
Tío tonto!
339
00:20:06,450 --> 00:20:06,950
¡Pégame!
340
00:20:07,040 --> 00:20:07,790
¡Pégame!
341
00:20:07,790 --> 00:20:08,370
¡Pégame ahora!
342
00:20:08,700 --> 00:20:09,250
¡Pégame!
343
00:20:11,120 --> 00:20:11,540
¡Pégame!
344
00:20:11,540 --> 00:20:12,450
Bachchan!
345
00:20:15,450 --> 00:20:15,870
¡Disparar!
346
00:20:18,540 --> 00:20:19,870
¡¡Momia!!
347
00:20:19,950 --> 00:20:21,200
¡Mi uña está cortada!
348
00:20:21,200 --> 00:20:22,580
¿Me golpeaste con una piedra?
¡Esto es hacer trampa! ¡Engañando!
349
00:20:23,160 --> 00:20:24,450
¡Te golpeé solo con esto!
350
00:20:24,500 --> 00:20:26,540
Si golpeas con esta semilla de tamarindo,
¿Cómo puede desprenderse la uña?
351
00:20:26,580 --> 00:20:27,290
Un segundo...
352
00:20:27,660 --> 00:20:28,120
¡Muchachos!
353
00:20:28,290 --> 00:20:28,830
¡Repetir!
354
00:20:39,620 --> 00:20:40,160
¡Para!
355
00:20:41,080 --> 00:20:41,950
Jefe,
356
00:20:42,000 --> 00:20:43,910
Si todavía no voy a dejar ir a Kaveri,
357
00:20:43,910 --> 00:20:44,870
¿Qué vas a hacer, jefe?
358
00:20:45,040 --> 00:20:46,250
Muy simple, jefe.
359
00:20:46,250 --> 00:20:47,580
A continuación te golpearé con semillas de palanquilla
360
00:20:47,910 --> 00:20:49,080
luego con semilla de Jaggery
361
00:20:49,370 --> 00:20:50,540
luego con semilla de mango
362
00:20:50,870 --> 00:20:52,290
Si todavía no estás de acuerdo conmigo,
363
00:20:52,290 --> 00:20:53,750
El acabado será con jaca
364
00:20:54,540 --> 00:20:54,950
Jefe...
365
00:20:55,040 --> 00:20:55,620
¡Por favor no jefe!
366
00:20:55,620 --> 00:20:56,750
Solo pedí claridad ...
367
00:20:57,330 --> 00:20:57,830
Hagamos un compromiso, jefe ...
368
00:20:58,120 --> 00:20:59,290
¡No quiero a Kaveri, jefe!
369
00:20:59,290 --> 00:20:59,830
¡Tan amable de tu parte!
370
00:20:59,870 --> 00:21:00,290
¡Gracias jefe!
371
00:21:01,580 --> 00:21:03,000
Solo una pequeña solicitud, jefe ...
372
00:21:03,580 --> 00:21:04,750
Si alguien pregunta
373
00:21:05,250 --> 00:21:08,000
no les digas eso
me golpeaste con semillas de tamarindo, jefe ...
374
00:21:08,040 --> 00:21:09,620
¡Es una cuestión de mi prestigio, jefe!
375
00:21:09,620 --> 00:21:11,200
¡Diles que solté a Kaveri por voluntad propia!
376
00:21:12,120 --> 00:21:12,830
¡Vale jefe!
377
00:21:12,910 --> 00:21:13,410
¡Gracias!
378
00:21:13,620 --> 00:21:14,000
¡Gracias!
379
00:21:14,040 --> 00:21:15,500
¡No quiero a Kaveri ni a él!
380
00:21:15,540 --> 00:21:16,410
¡Corre corre!
381
00:21:18,080 --> 00:21:20,120
Huliya, el Novio no vino hoy también ...
382
00:21:20,290 --> 00:21:22,580
Información sobre el novio
viniendo a nuestra casa
383
00:21:22,580 --> 00:21:24,580
Alguien de aquí debe haberle dicho.
384
00:21:24,830 --> 00:21:26,620
No lo dejaré ir sin encontrar
¿Quién es ese?
385
00:21:27,830 --> 00:21:30,450
Suegro,
¿Dónde pondré estos papads?
386
00:21:30,500 --> 00:21:31,700
¡Ponlo en ese auto!
387
00:21:39,200 --> 00:21:40,240
Trabajo brillante!
388
00:21:40,290 --> 00:21:41,160
¡Excelente!
389
00:21:41,910 --> 00:21:44,620
A las personas les resulta difícil
acercarse a Devi Shetty
390
00:21:44,660 --> 00:21:45,540
¿Pero tu?
391
00:21:46,120 --> 00:21:48,120
Has rastreado mis registros
de los últimos 4 años!
392
00:21:48,160 --> 00:21:49,830
Mi biodata completa
393
00:21:49,870 --> 00:21:52,370
Detalles de importación y exportación!
394
00:21:52,660 --> 00:21:53,330
¡Guauu!
395
00:21:53,870 --> 00:21:55,950
Si presenta esto en la corte, sin duda
396
00:21:55,990 --> 00:21:57,620
Este Devi Shetty se enfrentará
cadena perpetua
397
00:21:59,700 --> 00:22:01,620
Algún perro desleal que crié
398
00:22:01,660 --> 00:22:03,240
ha filtrado toda esta información
399
00:22:04,370 --> 00:22:05,200
¿Quién es?
400
00:22:05,580 --> 00:22:06,410
¡Dime!
401
00:22:06,790 --> 00:22:08,370
Señor, su padre viene ...
402
00:22:11,620 --> 00:22:13,330
Hola señor Shoukat Ali Khan!
403
00:22:13,370 --> 00:22:14,290
¿Todo bien?
404
00:22:14,330 --> 00:22:17,240
¿Cómo está Irfan, nuestro más sincero oficial del IRS?
405
00:22:17,540 --> 00:22:18,620
Han pasado 4 días
406
00:22:19,240 --> 00:22:20,620
Mi hijo no se encuentra
407
00:22:20,660 --> 00:22:22,290
Su teléfono está apagado.
408
00:22:22,330 --> 00:22:23,990
Incluso después de presentar una denuncia policial
No se ha hecho nada.
409
00:22:25,040 --> 00:22:26,120
¡Por favor ayudenos!
410
00:22:27,580 --> 00:22:28,790
¿Es este el hijo de Irfan?
411
00:22:28,830 --> 00:22:29,540
Sí…
412
00:22:29,580 --> 00:22:30,330
Educarlo bien.
413
00:22:31,450 --> 00:22:34,200
En lugar de enseñarle
Lo que debe hacer
414
00:22:34,200 --> 00:22:36,200
Enséñele lo que no debe hacer.
415
00:22:40,040 --> 00:22:41,160
¿Quieres a tu padre?
416
00:22:42,330 --> 00:22:43,450
Lo buscaré.
417
00:22:45,450 --> 00:22:46,200
Te puedes ir ahora.
418
00:22:55,990 --> 00:22:57,660
Cuñada, date prisa
¡Vamonos!
419
00:22:57,700 --> 00:22:58,990
¡Ya voy Kaveri!
420
00:23:00,870 --> 00:23:01,950
¡Lo tendrás hoy!
421
00:23:04,830 --> 00:23:09,330
Algodón, Terry Algodón, Poliéster ... ¡Pañuelo!
422
00:23:09,740 --> 00:23:10,990
¡¡Pañuelo!!
423
00:23:12,490 --> 00:23:14,540
¡Kirik Party ya está aquí!
¡Alerta!
424
00:23:17,410 --> 00:23:18,410
¿Como es el?
425
00:23:18,410 --> 00:23:19,950
¡Como un rey!
426
00:23:19,990 --> 00:23:21,120
¡Como un mono!
427
00:23:21,160 --> 00:23:22,120
¡Hola!
428
00:23:22,120 --> 00:23:23,660
¡Vale cientos de millones de rupias!
429
00:23:23,700 --> 00:23:24,330
¡Eso es basura!
430
00:23:24,370 --> 00:23:26,370
Si hubiera venido a nuestra casa ayer,
431
00:23:26,370 --> 00:23:29,410
nosotros habríamos finalizado
El compromiso y el matrimonio.
432
00:23:29,450 --> 00:23:31,540
¡Pero él ha arruinado mi futuro!
433
00:23:31,580 --> 00:23:32,160
¿Quien?
434
00:23:32,200 --> 00:23:33,200
¿Quién más?
435
00:23:33,370 --> 00:23:34,080
¡Tu nieto!
436
00:23:34,200 --> 00:23:35,870
El es Krishna!
437
00:23:35,910 --> 00:23:39,040
Hay un significado detrás de todo lo que hace.
438
00:23:39,080 --> 00:23:41,080
Ahaa! ¿No está avergonzado?
439
00:23:41,370 --> 00:23:43,990
Un hombre de verdad habría peleado
440
00:23:44,040 --> 00:23:46,490
Y se retorció el bigote como un pailwan.
441
00:23:46,540 --> 00:23:48,240
Pero ahuyentó al novio
con la ayuda de estas medias entradas,
442
00:23:48,290 --> 00:23:49,990
Al golpearlo con semillas de tamarindo.
443
00:23:50,660 --> 00:23:51,830
¿Dónde está su heroísmo?
444
00:23:53,490 --> 00:23:54,740
Krishna!
445
00:23:55,910 --> 00:23:57,040
¿Debo ir?
446
00:23:57,910 --> 00:23:59,540
Si él es un verdadero héroe,
447
00:23:59,540 --> 00:24:00,740
Debería ir con mi padre
448
00:24:00,740 --> 00:24:01,990
Párate orgullosamente frente a él,
449
00:24:01,990 --> 00:24:04,330
¡Y pide mi mano en matrimonio!
450
00:24:04,580 --> 00:24:05,580
Krish!
451
00:24:05,870 --> 00:24:07,200
¡Insulto pasando!
452
00:24:07,240 --> 00:24:08,160
¿Tu trabajando?
453
00:24:08,700 --> 00:24:10,040
Mira, su padre se va!
454
00:24:11,040 --> 00:24:12,580
Ve a preguntar por su hija!
455
00:24:12,870 --> 00:24:15,080
¡Termina el asunto!
456
00:24:15,370 --> 00:24:17,120
Aithalakadi Dumki Dhamaar Jaiyya!
457
00:24:17,160 --> 00:24:17,790
Jaiyya!
- Jaiyya!
458
00:24:17,830 --> 00:24:18,290
¡Quédatelo!
459
00:24:22,990 --> 00:24:23,870
Kaveri
460
00:24:24,120 --> 00:24:25,370
Va a preguntar?
461
00:24:26,370 --> 00:24:27,490
Definitivamente preguntará!
462
00:24:27,540 --> 00:24:28,790
¡Lo conozco bien!
463
00:24:28,830 --> 00:24:30,290
Si él fuera realmente tan rápido,
464
00:24:30,330 --> 00:24:32,120
Me hubiera convertido en madre
de dos niños por ahora.
465
00:24:40,200 --> 00:24:40,740
Putt Gowri,
466
00:24:40,740 --> 00:24:42,540
Escuché que un tipo de
el pueblo vecino había venido a verte.
467
00:24:42,580 --> 00:24:43,450
¿Tu matrimonio está arreglado?
468
00:24:43,490 --> 00:24:45,950
Krishna, si dices sí,
469
00:24:45,990 --> 00:24:47,410
Cancelaré el compromiso
470
00:24:47,410 --> 00:24:48,830
y huir contigo!
471
00:24:48,870 --> 00:24:49,790
¡Oh Dios mío!
472
00:24:49,830 --> 00:24:51,490
Él solo está jugando ...
473
00:24:57,410 --> 00:24:59,870
¡Sobre todo, él preguntará esta vez!
474
00:24:59,910 --> 00:25:01,160
¡Confirmado!
475
00:25:02,040 --> 00:25:03,200
No preguntará ...
476
00:25:06,370 --> 00:25:07,790
Como estas sacerdote
477
00:25:07,790 --> 00:25:09,160
¿Estás cuidando a todos los dioses?
478
00:25:09,240 --> 00:25:10,240
¿Cuándo es la noche de luna nueva?
479
00:25:10,240 --> 00:25:11,290
¡Eso fue ayer!
480
00:25:11,330 --> 00:25:11,990
¿Era?
481
00:25:11,990 --> 00:25:12,950
¡Pero nadie me lo dijo!
482
00:25:14,990 --> 00:25:16,870
Cuando hay luna llena justo delante de él
483
00:25:16,870 --> 00:25:18,080
Él está pidiendo una luna nueva.
484
00:25:18,120 --> 00:25:19,790
Si realmente tiene agallas,
pedirle que hable con mi padre
485
00:25:57,080 --> 00:25:58,120
¡Sí!
486
00:25:59,490 --> 00:26:01,240
¡Cierra las puertas!
487
00:26:08,040 --> 00:26:11,870
Al escondite,
bosques y nidos,
488
00:26:13,120 --> 00:26:17,160
Los sacos se han volcado,
489
00:26:17,540 --> 00:26:22,120
He dejado libres a mis pájaros
490
00:26:22,490 --> 00:26:26,790
¡Esconde tus pájaros!
491
00:27:38,160 --> 00:27:38,870
¡Ven!
492
00:28:44,740 --> 00:28:46,290
Esto es todo el trabajo de Mittai Soori.
493
00:28:46,330 --> 00:28:48,040
Después de lo que pasó en
la subasta del otro día
494
00:28:48,040 --> 00:28:49,080
Él ha enviado a estos muchachos.
495
00:28:49,120 --> 00:28:50,120
Llama a la policía.
496
00:28:51,540 --> 00:28:52,370
¡Hey! Detente!
497
00:28:53,080 --> 00:28:53,910
Son toda nuestra gente.
498
00:28:54,410 --> 00:28:55,620
Lleva años construir
499
00:28:55,620 --> 00:28:56,660
Pero un segundo para romperlo.
500
00:28:56,700 --> 00:28:57,700
Si no tuviéramos cuidado,
501
00:28:57,700 --> 00:28:58,490
Te hubiéramos perdido.
502
00:29:00,240 --> 00:29:02,200
Para una vida pacífica
503
00:29:02,200 --> 00:29:03,580
Está bien perder una vida
504
00:29:04,290 --> 00:29:07,200
¡Oye! Asiento a la sombra
y masajearlos.
505
00:29:07,740 --> 00:29:08,990
Pide a los jefes de Panchayat que vengan aquí.
506
00:29:09,040 --> 00:29:09,580
Esta bien señor.
507
00:29:17,370 --> 00:29:18,370
Krishna!
508
00:29:18,370 --> 00:29:19,240
Si, ya viene!
509
00:29:20,490 --> 00:29:21,330
Oye, pañuelo!
510
00:29:21,370 --> 00:29:21,830
¿Sí?
511
00:29:22,120 --> 00:29:24,950
Tomemos un trago
antes de que Krishna venga!
512
00:29:24,990 --> 00:29:26,200
¡Oye! ¡No!
513
00:29:26,240 --> 00:29:26,990
¿Y si se entera?
514
00:29:27,040 --> 00:29:28,410
¡Sí! Voy a verter
solo bébelo!
515
00:29:28,450 --> 00:29:29,490
¡Oye! ¡No!
516
00:29:32,080 --> 00:29:33,120
¡Nos atraparán!
517
00:29:33,540 --> 00:29:34,160
¡Abajo!
518
00:29:42,700 --> 00:29:43,410
Bachchan!
519
00:29:43,990 --> 00:29:44,990
Krishna?
520
00:29:44,990 --> 00:29:46,120
¿Está todo listo?
521
00:29:46,740 --> 00:29:47,370
¡Estoy listo!
522
00:29:48,700 --> 00:29:49,620
¿Dónde está el pepinillo?
523
00:29:50,700 --> 00:29:51,830
Olvidé…
524
00:29:51,870 --> 00:29:52,870
¿Irás a buscarlo?
525
00:29:52,870 --> 00:29:53,490
¡Si jefe!
526
00:29:55,740 --> 00:29:56,740
Seetharamu!
527
00:29:57,700 --> 00:29:58,700
Seetharamu!
528
00:29:58,990 --> 00:29:59,830
¡Le dije!
529
00:30:00,290 --> 00:30:01,540
Pero él sirvió
¡así que bebí!
530
00:30:04,080 --> 00:30:06,700
¡Este pequeño idiota siempre está jugando bromas!
531
00:30:13,830 --> 00:30:14,910
¡Ganga y Yamuna se encuentran!
532
00:30:18,830 --> 00:30:19,540
¡Conservar en vinagre!
533
00:30:20,450 --> 00:30:21,040
¡Sirva, señor!
534
00:30:26,240 --> 00:30:26,490
¡Suficiente!
535
00:30:27,540 --> 00:30:27,790
¡Suficiente!
536
00:30:29,450 --> 00:30:30,620
¡Aclamaciones!
- Saludos!
537
00:30:45,120 --> 00:30:46,660
¿Que paso cariño?
538
00:30:46,700 --> 00:30:48,740
Es ... Me golpeó ...
539
00:30:50,990 --> 00:30:54,290
He engañado a muchos
quienes han tratado de engañarme!
540
00:30:54,330 --> 00:30:55,830
Ahora, ¿intentas engañarme?
541
00:30:57,040 --> 00:30:58,620
Lo siento Krishna ...
542
00:30:58,660 --> 00:30:59,700
¿Qué sigue?
543
00:31:03,080 --> 00:31:04,620
Tenemos otro cuarto!
544
00:31:15,290 --> 00:31:16,120
Hola presidente señor.
545
00:31:16,160 --> 00:31:17,160
Hola. Adelante
546
00:31:17,200 --> 00:31:19,740
Es abogado de Mumbai.
547
00:31:19,790 --> 00:31:21,830
Quería conocerte
así que lo traje aquí ...
548
00:31:21,870 --> 00:31:22,490
Hola
549
00:31:23,830 --> 00:31:24,830
¡Perdóneme!
550
00:31:24,870 --> 00:31:25,660
Dame un té
551
00:31:25,910 --> 00:31:26,490
Sin azúcar.
552
00:31:29,700 --> 00:31:30,330
Yo soy shenoy
553
00:31:30,370 --> 00:31:31,580
De Golden Eagle Company.
554
00:31:31,990 --> 00:31:33,990
Sr. Nayak, creo que tiene mucha suerte.
555
00:31:34,540 --> 00:31:37,580
Las grandes compañías esperan años
para pedir una cita ...
556
00:31:37,620 --> 00:31:40,490
Con nuestro Director Gerente,
Sr. Devi Shetty.
557
00:31:41,160 --> 00:31:44,410
Pero él ha dado un
cita para conocerte.
558
00:31:44,450 --> 00:31:47,040
Tienes una cita
con él el próximo viernes a las 11.30 horas.
559
00:31:47,080 --> 00:31:49,370
Necesitas esperar en el
lobby 30 minutos antes.
560
00:31:49,410 --> 00:31:50,290
¿Entender?
561
00:31:52,870 --> 00:31:55,450
Papá, había un mosquito ...
562
00:31:56,910 --> 00:31:59,540
Si su M.D. quiere
conoce a nuestro presidente
563
00:31:59,580 --> 00:32:01,080
Entonces, ¿no debería venir aquí?
564
00:32:01,120 --> 00:32:02,580
¿No puedes entender eso?
565
00:32:02,620 --> 00:32:03,660
¡Perdóneme!
566
00:32:03,700 --> 00:32:04,700
Té...
567
00:32:04,700 --> 00:32:05,830
Sin azúcar
568
00:32:05,870 --> 00:32:08,450
Hay amenaza de mosquitos aquí.
569
00:32:21,240 --> 00:32:21,700
¡Cuñada!
570
00:32:22,370 --> 00:32:23,290
¿Qué estás haciendo?
571
00:32:23,330 --> 00:32:24,080
¡No me toques allí!
572
00:32:24,790 --> 00:32:27,870
Cuando arriba, es ética ...
Cuando abajo, es elegante.
573
00:32:27,910 --> 00:32:29,620
Debes presumir tu cintura.
574
00:32:29,660 --> 00:32:31,540
¡Los muchachos caerán por ello!
575
00:32:31,580 --> 00:32:32,200
Chee!
576
00:32:32,700 --> 00:32:33,410
Chee?
577
00:32:33,450 --> 00:32:34,120
La familia del novio está aquí, ven rápido.
578
00:32:34,200 --> 00:32:35,080
Ven niño
579
00:32:35,120 --> 00:32:36,240
Ven rápido!
- si
580
00:34:03,160 --> 00:34:05,370
Un amanecer
581
00:34:05,370 --> 00:34:07,410
así,
582
00:34:07,410 --> 00:34:10,620
Déjanos ir…
583
00:34:11,410 --> 00:34:15,910
Vayamos tan lejos como el camino es ...
584
00:34:15,950 --> 00:34:19,200
¿Quién dirá "no" a esto?
585
00:34:19,240 --> 00:34:23,240
Querida, mi estrella!
586
00:34:23,290 --> 00:34:31,620
¡Te he amado desde mi corta edad!
587
00:34:31,660 --> 00:34:35,830
Todos los sueños que ves
588
00:34:35,870 --> 00:34:40,870
Los haré realidad
589
00:34:40,910 --> 00:34:45,040
¡Soy tu único!
590
00:34:45,120 --> 00:34:47,330
Un amanecer
591
00:34:47,330 --> 00:34:49,370
así,
592
00:34:49,370 --> 00:34:52,580
Déjanos ir…
593
00:34:53,370 --> 00:34:57,870
Vayamos tan lejos como el camino es ...
594
00:34:57,910 --> 00:35:01,160
¿Quién dirá "no" a esto?
595
00:35:20,540 --> 00:35:22,660
En una ciudad donde nadie vive,
596
00:35:22,700 --> 00:35:24,870
En la orilla del río
597
00:35:24,910 --> 00:35:28,950
Hagamos una pequeña casa para nosotros
598
00:35:28,990 --> 00:35:31,290
En una noche de luna llena
599
00:35:31,330 --> 00:35:33,240
Bajo las estrellas,
600
00:35:33,290 --> 00:35:36,620
Me quedaré en tu abrazo
601
00:35:36,660 --> 00:35:38,870
Soy todo tuyo,
602
00:35:38,870 --> 00:35:40,790
Eres mia ...
603
00:35:40,830 --> 00:35:45,620
Eres el rey de mi mundo!
604
00:35:45,660 --> 00:35:49,120
Ven, mi reina!
605
00:35:49,160 --> 00:35:57,620
Tu rey no puede vivir ni un segundo
Sin Ti
606
00:35:58,330 --> 00:36:02,410
Soy tu único.
607
00:36:02,540 --> 00:36:04,740
Un amanecer
608
00:36:04,740 --> 00:36:06,790
así,
609
00:36:06,790 --> 00:36:09,990
Déjanos ir…
610
00:36:10,990 --> 00:36:15,160
Vayamos tan lejos como el camino es ...
611
00:36:15,200 --> 00:36:18,450
¿Quién dirá "no" a esto?
612
00:36:38,040 --> 00:36:46,370
No olvides nunca bañarme
con tus adorables besos a diario
613
00:36:46,410 --> 00:36:54,080
Me encantaría colocar un bindi todos los días
en tu frente
614
00:36:54,120 --> 00:36:58,290
Deja que mi apariencia no se vuelva malvada contigo
615
00:36:58,330 --> 00:37:03,040
Estaré allí incluso
cuando cierras los ojos
616
00:37:03,080 --> 00:37:06,620
Ven, mi reina!
617
00:37:06,660 --> 00:37:11,040
Protegiendo a Kaveri todos los días
618
00:37:11,040 --> 00:37:15,700
Es el deber de mi vida
619
00:37:15,740 --> 00:37:19,870
Soy tu único.
620
00:37:22,700 --> 00:37:24,410
¡Victoria para Pulla Reddy!
621
00:37:24,450 --> 00:37:30,200
¡Victoria para Pulla Reddy!
622
00:37:30,200 --> 00:37:31,200
Señor, ven aquí.
623
00:37:31,240 --> 00:37:31,660
¿Señor?
624
00:37:33,370 --> 00:37:37,120
¿No sabes que cuando llegue Pulla Reddy,
debería estar lleno?
625
00:37:37,160 --> 00:37:37,790
¿Que es esto?
626
00:37:38,290 --> 00:37:40,290
Elección señor!
¡La gente está ocupada!
627
00:37:40,830 --> 00:37:44,870
Estas elecciones vienen cada quince días. ¡Idiota!
628
00:37:45,450 --> 00:37:49,740
¡Victoria para Pulla Reddy!
629
00:37:51,330 --> 00:37:53,330
¡Hermano!
630
00:37:53,660 --> 00:37:56,870
Escuché que estabas muy triste porque no asistí
la reunión del Sindicato esta mañana.
631
00:37:56,910 --> 00:37:58,580
Lo siento, no pude venir.
632
00:37:58,620 --> 00:38:01,410
¡Hoy es mi aniversario de bodas!
633
00:38:01,450 --> 00:38:02,540
Está bien, Reddy.
634
00:38:03,660 --> 00:38:04,990
Te has convertido en un gran hombre.
635
00:38:05,870 --> 00:38:06,700
¡Debes estar ocupado!
636
00:38:06,740 --> 00:38:08,910
¡No soy un hombre grande, hermano!
637
00:38:08,950 --> 00:38:11,370
Solo si me das aceite,
Me gano el pan de cada dia
638
00:38:11,370 --> 00:38:12,660
o de lo contrario, me muero de hambre!
639
00:38:12,700 --> 00:38:16,040
Pero la gente está tratando de
quítame la comida, Reddy!
640
00:38:16,080 --> 00:38:17,450
¿Quién es ese?
641
00:38:17,490 --> 00:38:20,330
¿Quién tiene las agallas para quitarle la comida?
642
00:38:20,370 --> 00:38:22,870
Dime quien es
643
00:38:23,450 --> 00:38:24,200
Lo terminaremos.
644
00:38:28,990 --> 00:38:30,240
Er ... ¿Quién es este?
645
00:38:30,290 --> 00:38:31,830
Apunté un arma.
646
00:38:31,830 --> 00:38:32,830
Lo dejó todo.
647
00:38:34,830 --> 00:38:36,990
Er ... ¡Él engañó a Devi!
648
00:38:37,040 --> 00:38:38,370
¡Él engañó!
649
00:38:38,410 --> 00:38:40,540
Juró a su madre
que él no diría!
650
00:38:40,580 --> 00:38:41,790
¡Recíbelo!
651
00:38:43,950 --> 00:38:44,490
Hola...
652
00:38:44,540 --> 00:38:45,870
Anna, están cerrando nuestra tienda!
653
00:38:45,910 --> 00:38:47,700
¿Quien? ¿Por qué? ¿Dónde?
654
00:38:47,740 --> 00:38:49,910
Cortarlo Recíbelo.
655
00:38:49,950 --> 00:38:50,660
Hola...
656
00:38:50,660 --> 00:38:52,330
¡Anna, se están apoderando de nuestra fábrica!
657
00:38:52,370 --> 00:38:53,740
¿Quien? ¿Por qué? ¿Dónde?
¡Di algo!
658
00:38:53,790 --> 00:38:55,080
Cortarlo
659
00:38:55,120 --> 00:38:56,120
¡Córtalo!
660
00:38:57,040 --> 00:38:57,490
¡Córtalo!
661
00:38:58,490 --> 00:38:59,950
No recojas más llamadas.
662
00:38:59,990 --> 00:39:02,080
Morirás en la depresión.
663
00:39:02,120 --> 00:39:03,740
Porque en los próximos cinco minutos,
664
00:39:04,410 --> 00:39:05,580
serás cero!
665
00:39:05,620 --> 00:39:08,910
Este es un negocio familiar de 60 años ...
666
00:39:08,950 --> 00:39:10,370
Por favor, perdóname esta vez!
667
00:39:10,410 --> 00:39:13,080
¡Puedo darte mi vida si quieres!
668
00:39:15,620 --> 00:39:17,790
Dije eso en el momento ...
669
00:39:17,830 --> 00:39:19,080
¿Me dispararás?
670
00:39:22,160 --> 00:39:25,410
Gente pensando en tomar mi posición
en el sindicato del petróleo,
671
00:39:25,450 --> 00:39:27,370
aprenderá una lección después de mirarlo.
672
00:39:31,410 --> 00:39:33,160
Feliz aniversario de bodas Sr. Reddy.
673
00:39:33,870 --> 00:39:34,910
Ahora, piérdete!
674
00:39:51,040 --> 00:39:52,870
¿Quién es este bimbo?
675
00:40:03,870 --> 00:40:05,250
¡Hola! Estamos en Hulidurga
676
00:40:05,250 --> 00:40:08,370
Este es un mercado de 400 años.
donde aún extraen aceite tradicionalmente.
677
00:40:08,410 --> 00:40:10,580
Te traemos completo
y detalles en vivo en nuestro canal.
678
00:40:10,620 --> 00:40:12,200
Este es Ganga con el camarógrafo Pappu.
679
00:40:12,200 --> 00:40:12,620
Gracias
680
00:40:13,250 --> 00:40:14,370
¡Pañuelo!
681
00:40:14,410 --> 00:40:15,540
¡No!
682
00:40:22,790 --> 00:40:24,870
¡Parece que está mirando mi propiedad!
683
00:40:33,000 --> 00:40:33,790
¿Quién eres tú?
684
00:40:33,790 --> 00:40:34,410
Ganga!
685
00:40:34,450 --> 00:40:35,290
¿De donde eres?
686
00:40:35,330 --> 00:40:36,330
De Mumbai!
687
00:40:36,330 --> 00:40:37,120
¿Por qué viniste aquí?
688
00:40:37,160 --> 00:40:38,910
He venido a disparar!
689
00:40:39,000 --> 00:40:40,040
¿A qué dispararás?
690
00:40:40,040 --> 00:40:45,370
He venido a documentar cómo tú
extraer aceite en un método convencional
691
00:40:45,410 --> 00:40:46,040
Oho!
692
00:40:46,620 --> 00:40:47,700
Bachchan!
693
00:40:47,750 --> 00:40:49,500
¡La ha levantado como una lata de aceite!
694
00:40:49,540 --> 00:40:51,120
¡Pobre chica! ¿No se lastimará?
695
00:40:51,160 --> 00:40:52,620
Oh! ¡Nada como eso!
696
00:40:52,620 --> 00:40:54,160
¡Me está abrazando muy suavemente!
697
00:40:54,160 --> 00:40:55,700
Estoy muy a gusto!
698
00:40:55,750 --> 00:40:59,660
Si sigues colgando como
esto mientras lee noticias, pobre hombre!
699
00:40:59,700 --> 00:41:01,500
¿No le dolerán las manos?
700
00:41:01,540 --> 00:41:02,330
¡Nada como eso!
701
00:41:02,330 --> 00:41:04,410
¡Debe tener solo 52 kg 32 gramos!
702
00:41:04,450 --> 00:41:05,450
¡Exactamente!
703
00:41:05,500 --> 00:41:06,870
Está bien, pero ¿cómo te creo?
704
00:41:06,950 --> 00:41:08,370
Tengo una tarjeta de identificación ...
705
00:41:08,370 --> 00:41:09,370
Por favor muéstralo ...
706
00:41:12,080 --> 00:41:14,160
Chee! ¡Asqueroso!
707
00:41:15,160 --> 00:41:16,660
Pobre anciana ...
708
00:41:16,660 --> 00:41:18,160
Ella tiene que ver todo
tales cosas a esta edad!
709
00:41:18,200 --> 00:41:19,200
Triste anciana ...
710
00:41:19,200 --> 00:41:21,120
¡Sin dolor, sin lágrimas!
711
00:41:21,160 --> 00:41:25,540
Mi nieto tiene la costumbre de levantar personas.
712
00:41:26,080 --> 00:41:28,450
Krish! ¡Derriba esa muñeca!
713
00:41:29,540 --> 00:41:30,580
¡Agradable!
714
00:41:30,620 --> 00:41:31,450
¡Gracias!
715
00:41:31,500 --> 00:41:32,370
¡Oh Dios! ¡Me salvaste!
716
00:41:32,410 --> 00:41:33,540
¿Cuánto tiempo te quedarás aquí?
717
00:41:33,580 --> 00:41:34,370
Para una semana
718
00:41:34,410 --> 00:41:35,200
¿Dónde te quedarás?
719
00:41:35,250 --> 00:41:37,330
Tengo permiso para
quedarse en la casa del presidente
720
00:41:37,370 --> 00:41:39,120
Si vienes ahi!
721
00:41:39,120 --> 00:41:40,370
¡Te romperé las piernas!
722
00:41:41,040 --> 00:41:42,450
¡No te preocupes muñeca!
723
00:41:42,450 --> 00:41:43,700
¡Puedes quedarte en nuestra casa!
724
00:41:44,200 --> 00:41:45,120
Gracias abuela!
725
00:41:46,870 --> 00:41:47,910
¿Qué es esta hermana?
726
00:41:48,000 --> 00:41:51,330
Enviaste una mantequilla tan cremosa
con nuestro Krishna
727
00:41:51,330 --> 00:41:54,160
Bachchan! ¡¡Por favor, ayúdame!!
728
00:41:56,620 --> 00:41:57,330
Leche...
729
00:41:58,700 --> 00:42:01,450
¿Por qué estás retocando?
bigote inexistente?
730
00:42:01,500 --> 00:42:04,200
Ha pasado bastante tiempo desde
jugamos un partido de cricket.
731
00:42:04,250 --> 00:42:05,450
¡Juguemos hoy!
732
00:42:05,500 --> 00:42:06,620
¡Oh no!
733
00:42:06,660 --> 00:42:07,580
¿Por qué?
734
00:42:07,830 --> 00:42:08,580
¿Tienes miedo?
735
00:42:08,620 --> 00:42:10,160
¡No tengo miedo de eso!
736
00:42:10,200 --> 00:42:12,950
Tengo miedo de que nuestro partido se detenga
737
00:42:12,950 --> 00:42:15,750
por el tercer árbitro!
738
00:42:15,790 --> 00:42:20,250
Ningún árbitro puede detenernos
de anotar un siglo hoy.
739
00:42:22,160 --> 00:42:23,250
Leche...
740
00:42:23,290 --> 00:42:25,790
¿Jugamos al cricket?
741
00:42:25,830 --> 00:42:28,370
Chee! Tus deseos no
reducido a pesar de tu edad ...
742
00:42:28,410 --> 00:42:32,000
Un árbol de tamarindo puede envejecer,
pero no su acidez!
743
00:42:32,040 --> 00:42:33,200
Por favor deje de…
744
00:42:33,250 --> 00:42:35,660
¡Alguien nos verá!
¡Déjame!
745
00:42:35,700 --> 00:42:38,330
¡Espere! ¡Toma esto!
746
00:42:40,000 --> 00:42:41,790
¡Tómalo!
747
00:42:43,620 --> 00:42:44,950
¡Bueno! ¡Bueno!
748
00:42:49,830 --> 00:42:50,450
¿Que pasó?
749
00:42:50,500 --> 00:42:52,870
Suegra,
déjala dormir en tu habitación hoy ...
750
00:42:53,580 --> 00:42:54,290
Er ... ¿por qué?
751
00:42:54,830 --> 00:42:56,750
¡Hay demasiados mosquitos en nuestra habitación!
752
00:43:00,870 --> 00:43:02,160
Suegra...
- ¿Que pasó?
753
00:43:02,200 --> 00:43:03,580
Déjala dormir en tu habitación hoy ...
754
00:43:03,620 --> 00:43:04,790
¿Por qué?
755
00:43:04,830 --> 00:43:07,500
Er ... ¡Hay demasiados mosquitos en nuestra habitación!
756
00:43:07,540 --> 00:43:08,290
Er ... si ...
757
00:43:08,330 --> 00:43:09,540
Mosquitos?
- si ...
758
00:43:11,000 --> 00:43:11,870
Bachchan
759
00:43:12,540 --> 00:43:13,790
¿Lo que está pasando allí?
760
00:43:13,830 --> 00:43:15,500
¡No puedo explicarlo!
761
00:43:15,660 --> 00:43:16,790
Krishna - Leela!
762
00:43:16,830 --> 00:43:17,750
Lo ves por ti mismo!
763
00:43:21,870 --> 00:43:22,870
¿Que es esto?
764
00:43:22,950 --> 00:43:24,450
Bola de Ragi!
765
00:43:24,450 --> 00:43:25,450
¿Debería intentar?
766
00:43:25,450 --> 00:43:25,950
¡Sí!
767
00:43:31,160 --> 00:43:32,080
Bachchan!
768
00:43:32,120 --> 00:43:36,620
[Se está reproduciendo una canción popular de Kannada]
769
00:43:52,290 --> 00:43:52,790
Mantenlo aquí.
770
00:43:54,120 --> 00:43:55,410
Tómalo así,
771
00:43:55,450 --> 00:43:57,870
sumérgelo y ...
772
00:43:58,040 --> 00:43:58,450
Ver...
773
00:44:02,160 --> 00:44:02,500
¡Te mataré!
774
00:44:02,500 --> 00:44:04,330
¡Guauu! ¿Cómo te fue?
775
00:44:08,540 --> 00:44:09,620
¡Sí! ¡Quítale las manos de encima!
776
00:44:12,290 --> 00:44:15,080
¡Tu hermana nos está mirando!
777
00:44:15,620 --> 00:44:17,290
Por favor…
778
00:44:17,330 --> 00:44:19,750
Hasta que encuentres una pareja para ella,
779
00:44:20,040 --> 00:44:21,950
¡No podemos jugar ningún partido!
780
00:44:28,040 --> 00:44:30,080
Krishna, no puedo comer esto ...
781
00:44:30,120 --> 00:44:31,370
¡Es fácil!
782
00:44:31,870 --> 00:44:35,660
Muérdelo y jálalo así.
783
00:44:35,660 --> 00:44:37,120
Todo entrará.
784
00:44:45,120 --> 00:44:48,000
¡Dale como lo haces siempre!
785
00:44:50,660 --> 00:44:51,700
Krishna ...
- si?
786
00:44:51,750 --> 00:44:53,200
Soplas desde allí
787
00:44:53,200 --> 00:44:54,750
¡Voy a tirar de aquí!
788
00:44:59,040 --> 00:45:00,330
¡Quítate la boca, holgazán!
789
00:45:02,700 --> 00:45:04,580
Ella nos esta mirando!
790
00:45:04,580 --> 00:45:06,040
¿Por qué hacer esto a nuestra edad?
791
00:45:06,080 --> 00:45:07,540
Cuando suceden tantas cosas,
792
00:45:07,580 --> 00:45:08,660
¿A dónde fue esa anciana?
793
00:45:08,700 --> 00:45:12,540
¿Por qué gritas cuando
Estoy viendo un partido interesante?
794
00:45:12,580 --> 00:45:15,700
¡Oh no! ¡Suegra también está en pie ahora!
795
00:45:16,950 --> 00:45:18,950
¡Duerme aquí, bajaré!
796
00:45:18,950 --> 00:45:21,160
Nuestro partido ...?
797
00:45:21,160 --> 00:45:22,330
¡Olvídalo!
798
00:45:26,200 --> 00:45:28,870
Mi teléfono también está muerto ...
799
00:45:28,950 --> 00:45:30,830
¿Qué más podría estar pasando allí?
800
00:45:30,830 --> 00:45:32,830
¡Señor Krishna, por favor sálvame!
801
00:45:32,830 --> 00:45:34,250
¡Por favor por favor por favor!
802
00:45:59,790 --> 00:46:01,080
Señor, reconsidere esto.
803
00:46:01,080 --> 00:46:02,870
Estos aldeanos no son los
tal como crees que son ...
804
00:46:03,410 --> 00:46:06,040
Nuestra empresa no se beneficiará de esto en absoluto.
805
00:46:06,080 --> 00:46:06,950
Recuerda una cosa
806
00:46:07,330 --> 00:46:08,580
"El dinero puede comprar todo".
807
00:46:08,750 --> 00:46:09,870
Vamos a tirarles dinero.
808
00:46:10,200 --> 00:46:12,250
Mira cómo los aldeanos corren detrás de nosotros.
809
00:46:41,540 --> 00:46:47,410
El mejor empresario de la India,
Propietario de Golden Eagle Company,
810
00:46:47,410 --> 00:46:50,410
El Sr. Devi Shetty está hoy con nosotros.
811
00:46:50,450 --> 00:46:54,330
Él mismo nos hará saber
El propósito de su visita.
812
00:46:56,750 --> 00:46:58,120
¡Salve al soldado!
813
00:46:58,120 --> 00:46:59,370
¡Salve al granjero!
814
00:47:01,120 --> 00:47:04,290
Golden Eagle Company no es mía.
815
00:47:04,290 --> 00:47:05,290
¡Es todo tuyo!
816
00:47:05,330 --> 00:47:11,370
De ahora en adelante, no tienes que pasar de
compre para comprar para vender su aceite.
817
00:47:11,410 --> 00:47:15,250
¡Nuestra compañía vendrá a la puerta de su casa!
818
00:47:15,290 --> 00:47:21,160
Daré Rs. 10 millones de rupias por adelantado
a su sociedad para este propósito!
819
00:47:23,330 --> 00:47:31,830
Nuestra Golden Eagle Company ha decidido
compra el aceite que vendes por Rs. 150 a Rs. 200!
820
00:47:33,450 --> 00:47:37,080
¿Alguien tiene alguna pregunta al respecto?
821
00:47:38,450 --> 00:47:40,370
¡Dios mismo ha decidido concedernos un deseo!
822
00:47:40,370 --> 00:47:41,700
¿Por qué hacer más preguntas?
823
00:47:41,750 --> 00:47:43,410
Todos han estado de acuerdo con esto, ¿no?
824
00:47:43,450 --> 00:47:44,910
¡Sí! ¡Estoy de acuerdo! ¡Bueno!
825
00:47:45,200 --> 00:47:46,540
¡Espere!
826
00:47:53,080 --> 00:47:56,290
Oh! Marca Nandi!
827
00:47:56,330 --> 00:47:58,250
¿Has venido a vender o comprar?
828
00:47:58,290 --> 00:47:59,620
Comprar
829
00:47:59,660 --> 00:48:00,540
¿Qué harás después de comprar?
830
00:48:00,580 --> 00:48:01,540
¡Por supuesto!
831
00:48:02,040 --> 00:48:02,950
Lo venderemos
832
00:48:03,000 --> 00:48:06,410
Todos aquí se habían equivocado.
ser un dueño
833
00:48:06,660 --> 00:48:08,790
Yo también te había confundido con un dueño.
834
00:48:08,830 --> 00:48:10,250
No eres propietario
835
00:48:10,250 --> 00:48:11,000
Pero un corredor.
836
00:48:12,580 --> 00:48:15,950
Krishna, ¿por qué llamas intermediario a un propietario?
837
00:48:16,000 --> 00:48:18,830
Malleshi, compras cacahuetes,
838
00:48:18,870 --> 00:48:20,750
Extrae petróleo y véndelo en tiendas
839
00:48:21,080 --> 00:48:22,250
La gente compra eso.
840
00:48:22,750 --> 00:48:24,870
Usted es dueño
Todos estamos de acuerdo.
841
00:48:24,950 --> 00:48:26,620
Pero este hombre no hará nada por el estilo.
842
00:48:26,620 --> 00:48:28,450
Él nos comprará y
luego véndelo en otro lugar.
843
00:48:28,450 --> 00:48:31,620
¿Cómo llamamos a la persona que
ayuda a intercambiar negocios?
844
00:48:31,660 --> 00:48:33,120
¡Corredor!
845
00:48:34,200 --> 00:48:39,870
¿Entonces su duda es si soy propietario o corredor?
846
00:48:39,950 --> 00:48:41,370
Sin duda
847
00:48:41,370 --> 00:48:43,040
Eres un corredor!
848
00:48:46,000 --> 00:48:47,580
Deje eso, corredor señor.
849
00:48:47,580 --> 00:48:50,040
¿A qué precio vende su petróleo?
850
00:48:50,040 --> 00:48:51,330
Rs. 140!
851
00:48:51,370 --> 00:48:54,790
¿Cómo venderá su petróleo a Rs. 140
después de comprarnos en Rs. 200?
852
00:48:54,830 --> 00:48:57,040
¡No es asunto tuyo, hermano!
853
00:48:57,080 --> 00:49:00,410
¡Eso es lo que tenemos que saber, hermano!
854
00:49:00,450 --> 00:49:04,540
Si te pierdes
después de perder Rs. 60 por cada litro de aceite,
855
00:49:04,580 --> 00:49:07,660
tendremos que enfrentar el
consecuencias también, hermano!
856
00:49:07,700 --> 00:49:13,160
Desde los últimos 8 años, mi marca es topper
en el negocio petrolero de la India!
857
00:49:13,200 --> 00:49:15,410
Nunca he tenido una pérdida.
858
00:49:15,450 --> 00:49:16,830
¡Bien por usted!
859
00:49:16,870 --> 00:49:18,660
Ahora, después de comprarnos petróleo,
860
00:49:18,830 --> 00:49:20,040
¿Lo venderás bajo nuestras marcas?
861
00:49:20,080 --> 00:49:21,120
¡Oh imposible!
862
00:49:21,120 --> 00:49:22,830
¡Vendemos solo bajo nuestra marca!
863
00:49:22,870 --> 00:49:25,910
"The Golden Eagle Company"
Se venderá solo con ese nombre.
864
00:49:26,000 --> 00:49:28,450
¿Entonces todas nuestras marcas morirán?
865
00:49:28,450 --> 00:49:31,080
Krishna, ¿todas nuestras marcas morirán?
866
00:49:31,120 --> 00:49:32,500
No solo eso.
867
00:49:32,540 --> 00:49:34,540
¡Ya ni siquiera serás dueño!
868
00:49:34,540 --> 00:49:35,000
¿Qué?
869
00:49:35,120 --> 00:49:37,750
Este Paduvaralli Papegowda's
Nieto Parmeshi
870
00:49:37,750 --> 00:49:39,040
¿Ya no seré dueño?
871
00:49:39,080 --> 00:49:39,910
¡No!
872
00:49:40,950 --> 00:49:43,700
Él es un corredor y usted es su proveedor.
873
00:49:43,700 --> 00:49:46,290
Usted es solo un proveedor para
The Golden Eagle Company
874
00:49:46,330 --> 00:49:47,040
Oye
875
00:49:47,620 --> 00:49:49,330
También vendemos petróleo a las personas.
876
00:49:49,330 --> 00:49:53,250
Nos comprará el mismo aceite
a un ritmo mayor y venderlo a las personas.
877
00:49:53,290 --> 00:49:55,000
¿Cómo es eso una pérdida?
878
00:49:55,000 --> 00:49:56,290
¿No es una ganancia?
879
00:49:58,040 --> 00:50:00,830
¡Perfecto! Has entendido correctamente.
880
00:50:00,870 --> 00:50:02,790
Eres el único que no puede entender.
881
00:50:03,750 --> 00:50:05,160
¿Cuál es tu problema, caballero?
882
00:50:05,200 --> 00:50:06,290
Si Krishna
883
00:50:06,290 --> 00:50:08,290
No hay pérdida para nosotros en esto.
884
00:50:08,330 --> 00:50:09,290
¿Pérdida?
885
00:50:13,950 --> 00:50:15,870
Seetharamu, ven aquí.
886
00:50:16,870 --> 00:50:17,620
¿Sí?
887
00:50:17,660 --> 00:50:18,370
¿Cuál es su nombre?
888
00:50:19,120 --> 00:50:20,120
Seetharamu!
889
00:50:20,160 --> 00:50:21,830
¡Dime tu nombre completo!
890
00:50:21,870 --> 00:50:24,290
Er ... ¡Seetharamu de seda!
891
00:50:24,700 --> 00:50:26,000
¿Qué significa Silk Seetharamu?
892
00:50:26,200 --> 00:50:27,620
Hace 30 años,
893
00:50:27,620 --> 00:50:31,500
¡Poseíamos una gran tienda de ropa de seda!
894
00:50:31,540 --> 00:50:34,250
¡Era nuestro negocio familiar!
895
00:50:34,290 --> 00:50:38,750
Solíamos tejer saris de seda
y dhotis en casa y venderlo.
896
00:50:38,790 --> 00:50:39,540
¿Entonces?
897
00:50:40,000 --> 00:50:42,200
Debo tener alrededor de 25 años entonces ...
898
00:50:42,620 --> 00:50:47,290
Una empresa textil de Mumbai vino a nosotros.
899
00:50:47,330 --> 00:50:52,330
Nos dijeron que nos darían un 20% más de dinero.
si les damos toda la ropa que tejemos.
900
00:50:52,750 --> 00:50:55,370
Mi padre era codicioso y estuvo de acuerdo.
901
00:50:55,410 --> 00:50:57,700
Todo salió bien durante 2 años.
902
00:50:58,080 --> 00:50:59,410
Pero despues…
903
00:50:59,660 --> 00:51:00,700
¿Que pasó?
904
00:51:00,750 --> 00:51:06,200
Redujeron las tasas de repente.
905
00:51:06,580 --> 00:51:08,040
No nos fue suficiente en absoluto.
906
00:51:08,080 --> 00:51:10,160
Fuimos bajo una gran pérdida.
907
00:51:10,450 --> 00:51:12,580
Mi padre tuvo que cerrar la tienda.
908
00:51:12,620 --> 00:51:13,790
¿Por qué lo cerraste?
909
00:51:13,830 --> 00:51:15,410
Habías dicho que eras famoso
en todo el estado?
910
00:51:15,450 --> 00:51:16,580
¡Deberías haber reabierto!
911
00:51:16,620 --> 00:51:21,620
Solíamos enviar a cada cliente que vino a nosotros,
a la tienda de Bombay.
912
00:51:21,620 --> 00:51:24,500
¿Por qué esas personas
volver a nuestra tienda después de eso?
913
00:51:25,450 --> 00:51:28,000
Estábamos bajo enormes deudas.
914
00:51:28,620 --> 00:51:33,700
Mi padre vendió todas nuestras propiedades para pagarlas.
915
00:51:34,790 --> 00:51:36,040
Finalmente un dia
916
00:51:38,000 --> 00:51:40,910
Se ahorcó.
917
00:51:41,410 --> 00:51:43,000
Un día mi madre ...
918
00:51:44,830 --> 00:51:48,160
Veneno mezclado en nuestra comida
919
00:51:49,540 --> 00:51:50,700
Ella también se lo comió.
920
00:51:51,040 --> 00:51:53,120
Había 25 personas en mi casa ...
921
00:51:54,540 --> 00:51:55,950
Todos murieron.
922
00:51:58,790 --> 00:52:01,040
Pero yo solo, sobreviví.
923
00:52:01,410 --> 00:52:03,290
Para sobrevivir ahora,
924
00:52:06,700 --> 00:52:09,620
Estoy vendiendo pañuelos.
925
00:52:12,120 --> 00:52:13,790
No llores Seetharamu ...
926
00:52:13,790 --> 00:52:16,370
Aún vives con tus propios pies.
927
00:52:17,580 --> 00:52:18,330
Krishna
928
00:52:18,830 --> 00:52:22,160
Cuando alguien compraba en nuestra tienda,
929
00:52:22,500 --> 00:52:24,870
Solíamos darles
Dos pañuelos gratis.
930
00:52:24,950 --> 00:52:28,160
Nunca vendimos un pañuelo por dinero.
931
00:52:28,160 --> 00:52:29,500
¿Pero ahora?
932
00:52:30,660 --> 00:52:38,330
Estoy vendiendo estos pañuelos y viviendo, Krishna ...
933
00:52:39,750 --> 00:52:41,950
Algodón, algodón de felpa
934
00:52:41,950 --> 00:52:43,870
pañuelo…
935
00:52:47,410 --> 00:52:48,870
¿Todos entendieron ahora?
936
00:52:48,870 --> 00:52:50,250
¿Qué he estado tratando de decir?
937
00:52:50,790 --> 00:52:52,950
¡No venderé mi marca!
938
00:52:53,000 --> 00:52:55,000
¡No! ¡No te daremos nuestro aceite!
939
00:52:55,040 --> 00:52:56,910
¡No lo daré!
940
00:52:57,000 --> 00:52:59,790
¡Seré el dueño de mi marca hasta que muera!
941
00:52:59,790 --> 00:53:01,160
¡No lo daré!
942
00:53:01,790 --> 00:53:03,370
¡Corredor!
943
00:53:04,410 --> 00:53:07,370
Ni siquiera obtendrás un pañuelo en Hulidurga.
944
00:53:19,410 --> 00:53:21,660
Ahora, escuchaste su decisión.
945
00:53:21,950 --> 00:53:23,290
Puedes irte.
946
00:53:40,000 --> 00:53:40,630
¿Quién es?
947
00:53:40,670 --> 00:53:41,500
Reddy ...
948
00:53:42,130 --> 00:53:43,210
Pulla Reddy!
949
00:53:43,630 --> 00:53:44,540
¿Qué es?
950
00:53:44,580 --> 00:53:47,210
Parece graduado de la Universidad de Cambridge ...
951
00:53:47,210 --> 00:53:50,330
Ha sido golpeado por
Estudiante de la Corporación Escolar.
952
00:53:51,080 --> 00:53:52,000
¿Qué estas diciendo?
953
00:53:52,040 --> 00:53:56,330
Desde televisión por cable local hasta canales internacionales ...
954
00:53:56,330 --> 00:53:59,000
La forma en que te insultaron es la noticia.
955
00:54:00,880 --> 00:54:03,000
Famoso empresario Devi Shetty ...
956
00:54:03,000 --> 00:54:04,250
Insultado por los aldeanos.
957
00:54:04,290 --> 00:54:06,330
En el mercado petrolero de Hulidurga
958
00:54:06,330 --> 00:54:08,960
Devi Shetty abrumado por el granjero Krishna.
959
00:54:09,000 --> 00:54:11,670
Devi, tengo una pequeña duda.
960
00:54:11,710 --> 00:54:14,040
Ahora, ¿debería llamarte dueño?
961
00:54:14,040 --> 00:54:17,040
O un corredor?
962
00:54:57,830 --> 00:54:59,580
Krishna!
963
00:54:59,630 --> 00:55:00,290
¿Qué?
964
00:55:00,380 --> 00:55:01,330
Krishna!
965
00:55:01,880 --> 00:55:02,630
Krishna!
966
00:55:03,170 --> 00:55:04,380
Yo también vendré ...
967
00:55:04,630 --> 00:55:05,290
Sho!
968
00:55:06,540 --> 00:55:07,210
Krishna ...
969
00:55:07,380 --> 00:55:09,580
¡Por favor no me dejes y vete, Krishna!
970
00:55:10,170 --> 00:55:11,790
Esto es solo para adultos.
971
00:55:24,040 --> 00:55:25,750
¡Oye! ¿Que pasó?
972
00:55:25,790 --> 00:55:28,830
Este basavanalli
El hijo de Channa Keshava, Nagalinga
973
00:55:28,830 --> 00:55:30,130
¿No es un adulto?
974
00:55:45,880 --> 00:55:51,080
Mi querido bebé!
975
00:55:51,500 --> 00:55:52,170
¡Danza!
976
00:55:52,210 --> 00:55:56,630
Me he atado las tobilleras
hacer baile disco
977
00:56:00,000 --> 00:56:04,670
Acabo de bañarme con jabón Lux
978
00:56:07,960 --> 00:56:11,790
Hemos comido muchas cebollas
979
00:56:11,830 --> 00:56:15,830
Al escuchar tus pasos,
inmediatamente nos pusimos de pie
980
00:56:15,830 --> 00:56:20,670
Nos lavamos las manos
estrechar tus manos ...
981
00:56:21,630 --> 00:56:22,960
Basanni ven!
982
00:56:23,630 --> 00:56:25,000
Basanni ven!
983
00:56:25,670 --> 00:56:27,670
¡El bazar es nuestro hoy!
984
00:56:27,670 --> 00:56:29,000
Basanni ven!
985
00:56:29,500 --> 00:56:30,920
Basanni ven!
986
00:56:31,460 --> 00:56:33,080
Basanni ven!
987
00:56:33,460 --> 00:56:35,420
Basanni ven, ven, ven!
988
00:56:35,420 --> 00:56:36,710
Basanni ven!
989
00:56:37,500 --> 00:56:41,750
He venido aqui
arreglar una relación
990
00:56:45,250 --> 00:56:49,750
Acabo de bañarme con jabón Lux
991
00:57:19,290 --> 00:57:23,170
Nos hemos secado como una caja de cerillas
992
00:57:23,210 --> 00:57:27,130
¡Rasguñame, me quemaré!
993
00:57:27,170 --> 00:57:30,960
Crecí una flor durante la hambruna en secreto
994
00:57:31,000 --> 00:57:35,040
¡Dámelo, lo usaré!
995
00:57:35,080 --> 00:57:36,830
¡No puedo soportarlo más!
996
00:57:36,830 --> 00:57:38,830
Eres una dama problemática
997
00:57:38,880 --> 00:57:42,420
Soy producto de una escuela gubernamental
998
00:57:42,460 --> 00:57:46,250
Solíamos dar nuestra pizarra y tiza
al maestro de escuela
999
00:57:46,380 --> 00:57:50,130
Habíamos tallado el nombre de nuestra primera novia
en el último banco
1000
00:57:50,130 --> 00:57:52,790
Si te hubiéramos conocido en ese entonces,
1001
00:57:52,790 --> 00:57:55,670
hubiera sido maravilloso ...!
1002
00:57:56,080 --> 00:57:57,460
Está bien, ven!
1003
00:57:58,080 --> 00:57:59,420
Basanni ven!
1004
00:58:00,000 --> 00:58:02,040
¡El bazar es nuestro hoy!
1005
00:58:02,040 --> 00:58:03,130
Basanni ven!
1006
00:58:03,920 --> 00:58:05,380
Basanni ven!
1007
00:58:05,960 --> 00:58:07,210
Basanni ven!
1008
00:58:07,830 --> 00:58:09,880
Basanni ven, ven, ven!
1009
00:58:09,880 --> 00:58:11,210
Basanni ven!
1010
00:58:11,960 --> 00:58:16,250
No mezcles tus ojos con los míos, me quemaré
1011
00:58:19,670 --> 00:58:24,210
Acabo de bañarme con jabón Lux
1012
00:58:46,420 --> 00:58:48,170
Amante, ven, ven, ven!
1013
00:58:48,250 --> 00:58:50,170
Amante, ven, ven, ven!
1014
00:58:50,250 --> 00:58:52,130
Amante, ven, ven, ven!
1015
00:58:52,210 --> 00:58:53,040
¡Amante!
1016
00:58:56,580 --> 00:59:00,580
¿Por qué cubres tu
sari por encima de las rodillas?
1017
00:59:00,580 --> 00:59:04,290
Dicen que es moda, ¡por eso!
1018
00:59:04,380 --> 00:59:08,380
¿Por qué tenemos que poner un
sombrero de terciopelo en nuestras cabezas?
1019
00:59:08,380 --> 00:59:12,380
¡Encuéntrame solo, te lo diré entonces!
1020
00:59:12,380 --> 00:59:16,210
Ya he reservado un salón de bodas
en algún otro lugar
1021
00:59:16,250 --> 00:59:19,630
¿Qué tiene ella que yo no?
1022
00:59:19,670 --> 00:59:21,080
Ella es pura belleza
1023
00:59:21,080 --> 00:59:23,580
Se ve exactamente como Sridevi desde un lado
1024
00:59:23,630 --> 00:59:27,500
La he amado desde mi corta edad.
1025
00:59:27,540 --> 00:59:32,250
He guardado un poco mi lealtad
solo porque estás aquí ...
1026
00:59:33,460 --> 00:59:34,790
Está bien, ven!
1027
00:59:35,460 --> 00:59:36,830
Basanni ven!
1028
00:59:37,380 --> 00:59:39,460
¡El bazar es nuestro hoy!
1029
00:59:39,460 --> 00:59:40,670
Basanni ven!
1030
00:59:41,290 --> 00:59:42,790
Basanni ven!
1031
00:59:43,330 --> 00:59:44,630
Basanni ven!
1032
00:59:45,210 --> 00:59:47,290
Basanni ven, ven, ven!
1033
00:59:47,290 --> 00:59:48,540
Basanni ven!
1034
00:59:52,920 --> 00:59:54,500
¡Decir queso!
1035
00:59:57,170 --> 00:59:58,460
Krishna
1036
01:00:00,420 --> 01:00:01,750
Me voy a Mumbai.
1037
01:00:02,290 --> 01:00:03,130
¿Una selfie?
1038
01:00:03,130 --> 01:00:03,750
¡Por supuesto!
1039
01:00:05,210 --> 01:00:07,130
Adiós Krishna ...
- ¡Gracias!
1040
01:00:34,130 --> 01:00:34,880
Saludos abuela!
1041
01:00:34,880 --> 01:00:35,630
¿Cómo estás?
1042
01:00:35,670 --> 01:00:36,710
Oh ... Baslingu!
1043
01:00:36,710 --> 01:00:38,670
¿Por qué la policía te trajo aquí?
1044
01:00:38,670 --> 01:00:40,250
¿Qué error cometiste esta vez?
1045
01:00:40,290 --> 01:00:42,040
¡Sí! Eso se acabó.
1046
01:00:42,080 --> 01:00:43,210
Ahora soy ministro.
1047
01:00:43,250 --> 01:00:44,960
Han venido por mi seguridad!
1048
01:00:45,460 --> 01:00:46,750
Namasthe Presidente señor!
1049
01:00:46,790 --> 01:00:49,750
Oh! Un gran líder político
ha venido a nuestra casa!
1050
01:00:49,750 --> 01:00:50,380
Namasthe!
1051
01:00:50,420 --> 01:00:52,000
Vine a hablar contigo.
1052
01:00:52,040 --> 01:00:52,330
Adelante
1053
01:00:52,380 --> 01:00:53,960
Namasthe señora. ¡Hola bebé!
1054
01:00:56,250 --> 01:00:57,670
¿Qué es?
1055
01:00:58,210 --> 01:00:59,960
Sobre el proyecto de energía térmica ...
1056
01:01:03,920 --> 01:01:07,960
El gobierno ha comenzado
El proyecto nuevamente.
1057
01:01:16,250 --> 01:01:19,920
El mercado ha estado bajo
su presidencia de los últimos 25 años.
1058
01:01:19,960 --> 01:01:21,540
Si le pides a la gente que coopere,
1059
01:01:21,540 --> 01:01:23,000
Realizarán la encuesta y se irán.
1060
01:01:24,540 --> 01:01:29,040
Tú y yo podemos llegar a un acuerdo más tarde.
1061
01:01:32,080 --> 01:01:33,750
Por orden del gobierno,
1062
01:01:33,750 --> 01:01:35,710
Hemos venido aqui
para estudiar el mercado.
1063
01:01:35,750 --> 01:01:37,880
Solicitamos al público que coopere con nosotros.
1064
01:01:37,920 --> 01:01:39,540
Oficiales, comiencen su trabajo.
1065
01:01:43,000 --> 01:01:45,830
Sabes lo que paso
aquí hace 30 años
1066
01:01:45,880 --> 01:01:48,330
Personas de 10 pueblos protestaron
1067
01:01:48,330 --> 01:01:49,630
Y detuve ese proyecto
1068
01:01:49,960 --> 01:01:52,250
Si dices que comenzarás de nuevo ...
1069
01:01:52,250 --> 01:01:53,330
¿Crees que la gente se sentará tranquila?
1070
01:01:56,920 --> 01:01:57,500
¿Hola?
1071
01:02:03,170 --> 01:02:05,170
Vienes a nuestra puerta
1072
01:02:05,170 --> 01:02:08,170
Y pídanos que abramos la puerta para saquearnos.
1073
01:02:08,170 --> 01:02:11,170
Esperas que te demos la bienvenida
con las manos abiertas?
1074
01:02:12,500 --> 01:02:13,330
Eres inteligente...
1075
01:02:13,830 --> 01:02:14,500
Somos tontos
1076
01:02:15,130 --> 01:02:15,500
¿No es así?
1077
01:02:16,790 --> 01:02:18,250
Has venido aquí en un día festivo.
1078
01:02:18,670 --> 01:02:19,830
Almuerza y vete.
1079
01:02:20,750 --> 01:02:21,750
¿Qué estás haciendo aquí?
1080
01:02:21,750 --> 01:02:22,630
Estoy realizando una encuesta.
1081
01:02:23,080 --> 01:02:24,420
¡Bajar!
1082
01:02:24,460 --> 01:02:25,380
¡Abuelita! Ven aca
1083
01:02:25,420 --> 01:02:26,670
Él está de pie con los zapatos puestos.
1084
01:02:26,710 --> 01:02:27,540
Se lo diré. Ven aquí.
1085
01:02:27,920 --> 01:02:29,130
No…
- Ven.
1086
01:02:29,750 --> 01:02:31,460
Patt andre pattasu!
1087
01:02:32,080 --> 01:02:33,540
Mittai Soori!
1088
01:02:33,580 --> 01:02:34,290
¿Lo que está sucediendo allí?
1089
01:02:38,670 --> 01:02:40,920
¿Por qué no le has servido comida a nadie todavía?
1090
01:02:40,960 --> 01:02:42,420
Papá, no ... Algo está pasando aquí.
1091
01:02:42,420 --> 01:02:43,380
Me estoy asustando
1092
01:02:43,420 --> 01:02:45,290
¿Por qué tienes miedo, querido?
1093
01:02:45,290 --> 01:02:46,170
Estoy aquí.
1094
01:02:46,170 --> 01:02:47,290
Todo va a estar bien.
1095
01:02:47,380 --> 01:02:49,670
Servir comida a todos ahora.
Tienen hambre.
1096
01:02:49,670 --> 01:02:50,500
Ok papa
1097
01:02:57,750 --> 01:02:58,330
¡Bueno!
1098
01:03:00,170 --> 01:03:01,580
¡Sí! ¡Detente ahí!
1099
01:03:01,630 --> 01:03:04,000
Quien te dio el permiso
para entrar a mi tienda?
1100
01:03:04,040 --> 01:03:04,630
Soori!
1101
01:03:05,170 --> 01:03:05,920
Para.
1102
01:03:05,960 --> 01:03:08,040
Quieren realizar una encuesta.
Deja que lo terminen y se vayan.
1103
01:03:08,080 --> 01:03:09,830
Podemos discutir este asunto más tarde.
1104
01:03:09,880 --> 01:03:11,460
¡Basta, digo!
1105
01:03:13,460 --> 01:03:17,460
¿Crees que no sé sobre las ofertas que
y el ministro tenía?
1106
01:03:17,630 --> 01:03:18,710
No, eso es ...
1107
01:03:19,040 --> 01:03:20,880
¿Cuánto te pagó?
1108
01:03:22,040 --> 01:03:24,960
El presidente ha aceptado el soborno?
No puedo creer esto? ¿Él hizo esto?
1109
01:03:24,960 --> 01:03:26,040
¿Por qué tomaré soborno?
1110
01:03:26,080 --> 01:03:27,380
¡Oye! ¿Quién eres tú?
1111
01:03:27,380 --> 01:03:28,330
¡Cállate y vete!
1112
01:03:28,380 --> 01:03:28,880
Usted...
1113
01:03:30,130 --> 01:03:32,130
¡Cargar!
1114
01:03:40,540 --> 01:03:42,000
¡Señor! ¿Por qué me llevas lejos?
Tengo que quedarme aquí!
1115
01:03:52,790 --> 01:03:53,830
Krishna!
1116
01:04:22,960 --> 01:04:26,330
Baño de sangre!
1117
01:04:51,540 --> 01:04:52,420
Krishna!
1118
01:04:59,830 --> 01:05:02,920
¿Por qué has venido aquí a esta hora?
1119
01:05:03,330 --> 01:05:04,130
¿Cuál es el problema?
1120
01:05:04,130 --> 01:05:06,380
Hemos venido a salvar nuestro pueblo.
1121
01:05:07,670 --> 01:05:09,380
Hemos tomado una decisión.
1122
01:05:09,750 --> 01:05:11,670
Ahora tenemos que conocer el tuyo.
1123
01:05:15,500 --> 01:05:16,790
¿Cuál es tu decisión?
1124
01:05:16,830 --> 01:05:19,500
Para detener el proyecto de energía térmica ...
1125
01:05:19,500 --> 01:05:22,040
Golden Eagle Company ha prometido ayudarnos.
1126
01:05:25,380 --> 01:05:28,960
Hemos acordado dar nuestro aceite
a Golden Eagle Company.
1127
01:05:29,670 --> 01:05:30,250
Soori
1128
01:05:30,670 --> 01:05:35,420
Históricamente, extraños
Nunca he ayudado a un agricultor a crecer.
1129
01:05:38,080 --> 01:05:40,580
Si lo sigues porque
él está dando más dinero
1130
01:05:40,580 --> 01:05:42,420
Él dejará de comprar nuestro petróleo más tarde.
1131
01:05:43,000 --> 01:05:44,290
¿Quién comprará tu aceite?
1132
01:05:45,710 --> 01:05:47,290
Él te pedirá que dejes de extraer petróleo.
1133
01:05:47,500 --> 01:05:48,710
¿Qué más harás entonces?
1134
01:05:48,750 --> 01:05:51,830
No vuelvas a meter la nariz en este asunto otra vez.
1135
01:05:51,880 --> 01:05:53,790
Habíamos acordado dar petróleo el otro día.
1136
01:05:53,790 --> 01:05:55,290
Estábamos arruinados por tu culpa.
1137
01:05:55,380 --> 01:05:57,380
Lo mismo había sucedido hace 30 años.
1138
01:05:57,380 --> 01:05:59,540
¿No se unieron y lucharon?
1139
01:05:59,540 --> 01:06:01,750
En aquel entonces, éramos jóvenes y motivados.
1140
01:06:01,790 --> 01:06:03,420
¿Pero ahora? Tengo tres hijas en casa
esperando para casarse
1141
01:06:03,460 --> 01:06:05,250
Si comenzamos a pelear ahora,
1142
01:06:05,290 --> 01:06:06,750
¿Quién se encargará de nuestro trabajo y nuestro hogar?
1143
01:06:06,750 --> 01:06:09,130
Siempre estuvimos unidos sin importar qué.
1144
01:06:09,380 --> 01:06:10,380
¿Que ha pasado ahora?
1145
01:06:10,420 --> 01:06:12,330
Estamos unidos.
1146
01:06:12,670 --> 01:06:15,880
Tú eres el que necesita decir
si estás a nuestro lado o no.
1147
01:06:17,380 --> 01:06:19,540
Todos los que han aceptado dar tu aceite
a Golden Eagle Company,
1148
01:06:19,540 --> 01:06:20,830
Ven a este lado.
1149
01:06:29,630 --> 01:06:30,790
¿Cuál es tu decisión?
1150
01:06:32,960 --> 01:06:34,630
Por la codicia del dinero ...
1151
01:06:35,380 --> 01:06:38,290
Nunca venderé mi marca Nandi.
1152
01:06:42,080 --> 01:06:43,880
Las palabras de la sociedad son la ley,
1153
01:06:43,880 --> 01:06:45,250
Las decisiones de los miembros son una orden,
1154
01:06:45,290 --> 01:06:45,960
¿No es así?
1155
01:06:49,250 --> 01:06:51,710
El que va en contra de la decisión de la sociedad ...
1156
01:06:52,080 --> 01:06:54,750
Debería salir del mercado.
1157
01:07:50,670 --> 01:07:51,460
¡Hola!
1158
01:07:53,000 --> 01:07:55,250
¡Bienvenido a la familia Golden Eagle!
1159
01:08:33,880 --> 01:08:35,830
¿Cuánto tiempo más te quedarás?
mirando esto?
1160
01:08:37,080 --> 01:08:38,380
Nada cambiará.
1161
01:08:38,670 --> 01:08:39,170
Ven.
1162
01:08:50,880 --> 01:08:52,330
Ven, vamos
1163
01:08:52,380 --> 01:08:54,130
Un hombre debe ser terco.
1164
01:08:54,670 --> 01:08:55,880
Pero no tanto.
1165
01:08:55,920 --> 01:08:56,790
¡Sí!
1166
01:08:58,710 --> 01:09:01,040
¡Un gran saludo a la marca Nandi!
1167
01:09:01,080 --> 01:09:03,750
¡Águila!
1168
01:09:51,170 --> 01:09:52,880
Cuando todo el pueblo se ha unido,
1169
01:09:52,880 --> 01:09:54,460
¿Por qué estás solo?
1170
01:10:25,540 --> 01:10:26,170
¿Hola?
1171
01:10:26,210 --> 01:10:27,330
La medicina no ha entrado completamente
1172
01:10:27,380 --> 01:10:28,040
De Verdad?
1173
01:10:28,080 --> 01:10:29,080
El es bastante fuerte.
1174
01:10:29,080 --> 01:10:30,250
Puede funcionar en 20 minutos.
1175
01:10:30,250 --> 01:10:31,000
Él viene.
1176
01:10:53,000 --> 01:10:53,880
¿Que señor?
1177
01:10:53,880 --> 01:10:54,830
¿Se pinchó su neumático?
1178
01:10:54,880 --> 01:10:57,170
¡No! Me siento un poco mareado por el sol.
1179
01:10:57,210 --> 01:10:58,130
Oh! ¡Tenga un poco de agua, señor!
1180
01:11:09,000 --> 01:11:10,540
¿Se siente cansado señor?
1181
01:11:10,580 --> 01:11:11,880
Señor, descanse por un momento.
1182
01:15:50,710 --> 01:15:52,210
¡Hola!
1183
01:15:55,630 --> 01:15:56,540
¡Sí!
1184
01:15:57,250 --> 01:15:58,040
¿Que es eso?
1185
01:15:58,380 --> 01:15:59,460
¿Qué sonido es este maldito?
1186
01:16:03,170 --> 01:16:04,630
Nandi!
1187
01:16:04,670 --> 01:16:06,710
Shivanandi!
1188
01:16:08,540 --> 01:16:10,670
Puedes escucharlo fuerte, ¿no?
1189
01:16:10,710 --> 01:16:11,290
Oh!
1190
01:16:12,500 --> 01:16:15,580
Incluso después de tirarte
y tu marca fuera del mercado,
1191
01:16:16,420 --> 01:16:18,670
Tus tripas sangrientas no se han reducido, ¿verdad?
1192
01:16:18,710 --> 01:16:20,790
Manteniendo mi cabeza en alto en el cielo ...
1193
01:16:20,790 --> 01:16:22,460
Con mi sudor goteando a la tierra ...
1194
01:16:22,460 --> 01:16:24,080
Construido con ideales e integridad ...
1195
01:16:24,080 --> 01:16:25,540
He construido esta marca.
1196
01:16:25,960 --> 01:16:28,000
El sonido siempre será fuerte.
1197
01:16:28,750 --> 01:16:32,080
Con tu dinero ilegítimo y
mente astuta
1198
01:16:32,080 --> 01:16:33,670
Entraste a nuestro mercado.
1199
01:16:34,080 --> 01:16:35,880
¡Pero eso no es gran cosa!
1200
01:16:37,080 --> 01:16:38,500
Yo solo,
1201
01:16:38,500 --> 01:16:41,380
Vendrá a tu ciudad
ingrese a su mercado,
1202
01:16:42,080 --> 01:16:43,670
Coloque mi "Nandi" allí.
1203
01:16:43,750 --> 01:16:44,920
¡Sí!
1204
01:16:46,380 --> 01:16:47,830
Quien sea que seas,
1205
01:16:48,830 --> 01:16:52,380
Eres el rey de tu lugar
y yo soy el rey mío
1206
01:16:57,380 --> 01:16:58,580
Aye Cadburys!
1207
01:16:59,130 --> 01:17:01,250
El rastro de Tusker se convierte en el camino.
1208
01:17:03,000 --> 01:17:04,330
Vengo.
1209
01:17:05,790 --> 01:17:07,710
Si tienes las agallas ...
1210
01:17:08,210 --> 01:17:09,210
Parame
1211
01:17:35,000 --> 01:17:36,210
Krishna!
1212
01:18:00,790 --> 01:18:01,630
Cuando llega el camión,
1213
01:18:01,630 --> 01:18:02,920
Descarga las latas.
1214
01:18:04,880 --> 01:18:06,000
No te sorprendas.
1215
01:18:06,000 --> 01:18:06,880
Esta es nuestra casa.
1216
01:18:06,920 --> 01:18:10,460
La mitad de Mumbai depende de empresas de catering como nosotros.
1217
01:18:10,500 --> 01:18:12,210
Krishna, dame tu bolso.
1218
01:18:18,290 --> 01:18:19,170
¿Quién eres tú?
1219
01:18:19,170 --> 01:18:19,750
Krishna!
1220
01:18:19,790 --> 01:18:21,500
¿Dónde están Rukmini y Sathyabhama?
1221
01:18:22,380 --> 01:18:23,000
No busques.
1222
01:18:23,710 --> 01:18:25,540
Ve, dale esto al Capitán.
1223
01:18:26,790 --> 01:18:27,790
¿Capitán?
1224
01:18:34,920 --> 01:18:37,750
Aye hermano! Mantenga a los Poori a un lado y sostenga esto.
1225
01:18:40,250 --> 01:18:42,000
Ve y dale esto al capitán.
1226
01:18:42,080 --> 01:18:43,830
¿Capitán? ¿Quién es el capitán aquí?
1227
01:18:43,830 --> 01:18:49,290
[Canción popular de Kannada]
1228
01:18:58,130 --> 01:18:59,580
¡Ese soy yo!
1229
01:18:59,630 --> 01:19:00,830
Capitán Jagan Mohan.
1230
01:19:00,880 --> 01:19:02,040
¿Qué deseas?
1231
01:19:04,500 --> 01:19:05,420
¡Es realmente ligero!
1232
01:19:05,420 --> 01:19:06,210
¿Has venido a trabajar?
1233
01:19:06,210 --> 01:19:06,960
¿De donde?
1234
01:19:07,000 --> 01:19:07,580
Hulidurga
1235
01:19:07,630 --> 01:19:10,000
Tigre ... ¿Estás con ese equipo o este equipo?
1236
01:19:10,080 --> 01:19:10,670
¿Qué equipo?
1237
01:19:10,670 --> 01:19:12,130
¡Primera guerra mundial, segunda guerra mundial!
1238
01:19:12,290 --> 01:19:13,630
Corea del Norte, Corea del Sur!
1239
01:19:13,670 --> 01:19:16,630
Si por casualidad hay otra gran guerra,
1240
01:19:16,750 --> 01:19:17,460
Eso será en esta casa.
1241
01:19:17,500 --> 01:19:19,170
Estarás a salvo si estás en mi equipo.
1242
01:19:19,170 --> 01:19:21,170
¡Somos como Estados Unidos!
¿Qué dices?
1243
01:19:21,210 --> 01:19:22,080
¡Hola! ¡Capitán!
1244
01:19:22,130 --> 01:19:23,290
¡Hola! ¿Cómo estás?
- Bien!
1245
01:19:23,330 --> 01:19:25,330
Krishna, ven, te presentaré a mi abuelo.
1246
01:19:25,750 --> 01:19:26,420
Oye
1247
01:19:27,210 --> 01:19:28,460
Mantente atento.
1248
01:19:28,500 --> 01:19:30,540
Ya he vigilado a su capitán.
1249
01:19:31,710 --> 01:19:33,630
No sobre ella, sobre él.
1250
01:19:35,170 --> 01:19:37,670
240 Poori
- 240 Poori
1251
01:19:37,710 --> 01:19:39,750
360 ociosamente
- 360 ociosamente
1252
01:19:39,790 --> 01:19:40,420
180 ...
- abuelo
1253
01:19:40,420 --> 01:19:41,460
180 ...
1254
01:19:41,960 --> 01:19:44,630
¿Que es esto?
¡Un árbol de coco ha entrado dentro de la casa!
1255
01:19:44,670 --> 01:19:45,880
Abuelo, este es Krishna.
1256
01:19:45,920 --> 01:19:46,540
Namasthe
1257
01:19:46,580 --> 01:19:47,380
Oh!
1258
01:19:48,920 --> 01:19:52,330
Krishna, Ganga me ha contado todo sobre ti.
1259
01:19:53,330 --> 01:19:56,250
Piensa en ello como tu casa.
Ponte cómodo.
1260
01:19:56,290 --> 01:19:58,080
Me encargaré, abuelo.
Vamos Krishna
1261
01:19:58,130 --> 01:19:59,130
Señor, continuemos ...
1262
01:19:59,130 --> 01:20:00,210
¡Hola! ¡El capitán está aquí!
1263
01:20:00,250 --> 01:20:01,500
180 almuerzos
- 180 almuerzos
1264
01:20:01,540 --> 01:20:02,540
¿No tengo ningún respeto?
- Hegde señor!
1265
01:20:02,580 --> 01:20:03,080
¿Qué?
1266
01:20:03,130 --> 01:20:05,170
El capitán Jagan Mohan quiere
hablarte personalmente.
1267
01:20:05,210 --> 01:20:05,670
Dime.
1268
01:20:05,710 --> 01:20:06,540
Dame mi salario.
1269
01:20:06,580 --> 01:20:07,710
Te pagué el día anterior.
1270
01:20:07,750 --> 01:20:09,880
15 mil? ¿Cómo es suficiente?
1271
01:20:09,920 --> 01:20:11,040
¿Cuánto debo pagar entonces?
1272
01:20:11,130 --> 01:20:12,420
30 mil!
- doble?
1273
01:20:12,420 --> 01:20:14,250
Estúpido compañero! ¿Pedimos el triple del pago?
1274
01:20:14,290 --> 01:20:15,880
Si nos paga tanto, nos quedaremos.
O de lo contrario iremos!
1275
01:20:15,920 --> 01:20:16,420
¡Sí! ¡Eso es todo!
1276
01:20:16,460 --> 01:20:18,920
¿Por día 3000 x 30 días?
1277
01:20:18,960 --> 01:20:21,000
Agregue 90000 será 1 lakh 41,000 / -
1278
01:20:21,080 --> 01:20:21,830
Dividirlo por 3
1279
01:20:21,830 --> 01:20:24,000
Si se divide entre 3, entonces 47000 por cabeza.
1280
01:20:24,330 --> 01:20:26,330
47,000?
1281
01:20:26,380 --> 01:20:29,130
¿Estoy perdiendo 17000 cada mes?
1282
01:20:29,170 --> 01:20:34,380
Mira, si puedes pagarme
Rs. 17000 cada mes, luego quédate aquí.
1283
01:20:34,420 --> 01:20:36,420
O bien, vete.
1284
01:20:36,750 --> 01:20:38,170
17000?
1285
01:20:38,290 --> 01:20:39,290
¿Por qué?
1286
01:20:39,330 --> 01:20:40,790
¿De dónde debo sacar y dar?
1287
01:20:40,830 --> 01:20:42,210
Sácalo de tus propias manos y dáselo.
1288
01:20:42,710 --> 01:20:43,920
¡Corre corre!
1289
01:20:43,960 --> 01:20:45,580
¡Todos me dejaron aquí y huyeron!
1290
01:20:46,630 --> 01:20:47,960
¡Te saludo!
1291
01:20:48,420 --> 01:20:50,790
Por favor agregue 2000 extra solo a la mía y dé
1292
01:20:51,460 --> 01:20:52,920
¡Agregue sus gastos de cigarrillos también!
1293
01:20:52,960 --> 01:20:55,540
2063. Tendrá que darnos Rs. 63
1294
01:20:56,420 --> 01:20:57,880
¡Que se arruinen sus casas!
1295
01:20:58,500 --> 01:20:58,960
Krishna
1296
01:20:59,790 --> 01:21:00,290
¡Té fuerte!
1297
01:21:02,380 --> 01:21:06,540
Mumbai, acoge y da vida a todos.
1298
01:21:06,580 --> 01:21:10,750
Pero, el trabajo que has venido a hacer
Es muy imposible.
1299
01:21:11,670 --> 01:21:15,130
Nadie puede luchar contra Devi.
1300
01:21:15,170 --> 01:21:18,210
Porque Devi es el sistema y el orden aquí.
1301
01:21:18,250 --> 01:21:20,790
¿Debo buscar otro trabajo para ti, Krishna?
1302
01:21:21,130 --> 01:21:23,670
Ganga, ¿dónde está el mercado del petróleo?
1303
01:21:30,000 --> 01:21:33,080
Esto no tiene sal, azúcar ni especias.
1304
01:21:33,130 --> 01:21:36,290
Solo los gastos están aumentando,
No es el sabor.
1305
01:21:36,790 --> 01:21:37,670
Ganga ...
1306
01:21:37,710 --> 01:21:38,210
¿Sí?
1307
01:21:38,250 --> 01:21:41,290
Vas a salir mientras
tu primo tiene comida?
1308
01:21:41,330 --> 01:21:42,210
¿Quién es ese?
1309
01:21:42,250 --> 01:21:43,290
Krishna
1310
01:21:43,330 --> 01:21:44,670
Él ha venido aquí buscando trabajo.
1311
01:21:45,880 --> 01:21:48,630
Parece que puede dar trabajo
a cientos de personas!
1312
01:21:48,630 --> 01:21:50,290
¿Está buscando trabajo?
1313
01:21:50,330 --> 01:21:51,330
Llego en cinco minutos.
1314
01:21:51,380 --> 01:21:52,920
¡Sí! ¡Servir!
1315
01:21:54,290 --> 01:21:55,630
Llévalo al mercado del petróleo.
1316
01:21:55,670 --> 01:21:56,290
Bueno.
1317
01:21:56,330 --> 01:21:58,460
Hola, puedes conducir?
1318
01:21:58,500 --> 01:21:59,710
Puedo manejar conducir señor.
1319
01:22:26,130 --> 01:22:27,630
Este es un mercado peligroso.
1320
01:22:27,670 --> 01:22:30,670
Pueden lastimarte mucho
si haces algo mal
1321
01:22:30,710 --> 01:22:32,170
No vayas a ningún lado. Quédate aquí.
1322
01:22:50,290 --> 01:22:51,500
Ven a Gateway of India.
1323
01:22:51,540 --> 01:22:53,210
Esta noche. Sharp 11.
1324
01:22:55,250 --> 01:22:56,130
¿Que dijo el?
1325
01:22:56,170 --> 01:22:58,290
Dijo que Shankar Bhai es muy bueno.
1326
01:22:58,330 --> 01:23:01,670
¡Obviamente! Dile lo mismo a Ganga.
1327
01:23:01,710 --> 01:23:02,710
Sí.
1328
01:23:02,710 --> 01:23:03,710
¿Qué dirás?
1329
01:23:03,710 --> 01:23:05,420
Tu hermano es muy bueno.
1330
01:23:05,460 --> 01:23:06,880
Ha mantenido un buen nivel
en el mercado.
1331
01:23:06,920 --> 01:23:07,630
¡Detener!
1332
01:23:07,670 --> 01:23:09,330
¡No soy su hermano!
1333
01:23:09,330 --> 01:23:10,420
Yo soy ella sería ...!
1334
01:23:10,460 --> 01:23:12,710
Él está haciendo bromas astutamente. ¡Vamonos!
1335
01:23:14,710 --> 01:23:17,630
[Recitales de Hanuman Chalisa]
1336
01:23:23,290 --> 01:23:25,920
Hegde! Si sigues recitando estos
Hanuman Chalisas todos los días ...
1337
01:23:25,920 --> 01:23:27,210
¿Cómo podemos todos dormir?
1338
01:23:27,250 --> 01:23:28,420
Shh! ...
1339
01:23:28,460 --> 01:23:29,830
Si no leo esto ...
1340
01:23:29,830 --> 01:23:31,500
¡No podrás dormir en absoluto!
1341
01:23:31,540 --> 01:23:32,250
¿Por qué?
1342
01:23:32,290 --> 01:23:34,750
Yang Mang Chung
1343
01:23:34,750 --> 01:23:36,380
¡Te molestarán!
1344
01:23:36,420 --> 01:23:37,330
¿Quién es ese?
1345
01:23:37,380 --> 01:23:40,040
Las personas que residían en esta casa antes que nosotros.
1346
01:23:40,670 --> 01:23:42,250
Perdieron todo su dinero ...
1347
01:23:42,250 --> 01:23:43,790
Y se ahorcaron aquí.
1348
01:23:44,540 --> 01:23:45,750
¡Su foto está justo ahí!
1349
01:23:46,460 --> 01:23:50,330
Sus espíritus deambulan por aquí ...
1350
01:23:50,380 --> 01:23:52,210
¡Oh Dios! ¡Por favor salvame!
1351
01:23:52,460 --> 01:23:53,210
¡Oye! ¡Despierta!
1352
01:23:54,630 --> 01:23:56,790
Ese viejo nos grita si pedimos dinero.
1353
01:23:57,250 --> 01:23:57,670
Déjalo ser.
1354
01:23:57,710 --> 01:23:58,580
De ahora en adelante,
1355
01:23:58,580 --> 01:24:00,460
Los fantasmas de esta casa beberán aceite,
1356
01:24:00,460 --> 01:24:01,960
Comer verduras
1357
01:24:02,420 --> 01:24:03,750
¡Y engullir granos!
1358
01:24:03,790 --> 01:24:06,380
Operación Yang Mang Chung!
1359
01:24:06,380 --> 01:24:06,830
¿Entender?
1360
01:24:06,830 --> 01:24:07,750
¡Sí, capitán!
1361
01:24:24,710 --> 01:24:26,540
¡¡Así soy yo!!
1362
01:24:33,330 --> 01:24:34,500
Ganga ...!
1363
01:24:35,790 --> 01:24:37,630
¿Está llamando a Ganga incluso mientras duerme?
1364
01:24:42,210 --> 01:24:43,330
Quien es usted señor
1365
01:24:43,380 --> 01:24:45,290
Yang Mang Chung!
1366
01:24:45,710 --> 01:24:46,830
¿Por qué estás aquí señor?
1367
01:24:46,880 --> 01:24:48,920
¡Esta es mi casa!
1368
01:24:48,960 --> 01:24:52,080
Puedo ir y venir
desde aquí cuando quiera!
1369
01:24:52,130 --> 01:24:53,710
¿A quién vas a preguntar?
1370
01:24:55,290 --> 01:24:56,630
¡Vuelve debajo de la manta! ¡Ir!
1371
01:25:04,710 --> 01:25:05,500
¡¡La clave!!
1372
01:25:10,540 --> 01:25:11,580
¡¡Mi mano!!
1373
01:25:12,130 --> 01:25:14,040
¡Mi mano está atascada!
- Rasguño...
1374
01:25:15,380 --> 01:25:17,080
¡Rasca bien!
1375
01:25:18,080 --> 01:25:19,330
No te frotes.
1376
01:25:19,330 --> 01:25:20,630
¡Rasca con tu uña!
1377
01:25:25,130 --> 01:25:26,830
Ahí abajo.
1378
01:25:39,080 --> 01:25:39,920
¿Quien es este?
1379
01:25:39,920 --> 01:25:42,380
Yang Mang Chung!
1380
01:25:44,790 --> 01:25:45,580
¿Qué estás buscando?
1381
01:25:45,580 --> 01:25:46,500
¿No vino tu esposa?
1382
01:25:47,500 --> 01:25:50,130
¿También deseas a la esposa de un fantasma?
1383
01:25:50,130 --> 01:25:50,920
¡Pervertido!
1384
01:25:50,960 --> 01:25:55,040
¡Ella es muy hermosa!
1385
01:25:55,080 --> 01:25:56,790
¿Por qué te detuviste con un solo niño?
1386
01:25:57,380 --> 01:25:59,170
Tuve una planificación familiar hecha
1387
01:25:59,210 --> 01:26:00,040
¿Para ti? ¿O ella?
1388
01:26:02,080 --> 01:26:07,170
Ustedes los humanos están tan interesados en saber
asuntos de otra familia!
1389
01:26:07,170 --> 01:26:09,170
Infierno para ti!
1390
01:26:09,170 --> 01:26:10,380
¡No hables demasiado!
1391
01:26:10,380 --> 01:26:12,420
O bien, ¡haré que tu familia sea planeada!
1392
01:26:12,460 --> 01:26:13,210
No, no lo hagas!
1393
01:26:13,250 --> 01:26:13,830
¡Cállate y vete a la cama!
1394
01:26:23,580 --> 01:26:27,670
Yang Mang Chung namaha! ¡Aclamaciones!
1395
01:26:27,710 --> 01:26:29,290
¡Aclamaciones!
1396
01:26:42,540 --> 01:26:43,750
Siéntate, hermano.
1397
01:26:46,380 --> 01:26:48,130
¿Cómo es el clima de Mumbai?
1398
01:26:48,170 --> 01:26:49,750
Soy nuevo en la ciudad
1399
01:26:49,750 --> 01:26:50,920
Pero no al trabajo.
1400
01:26:50,960 --> 01:26:52,960
Hiciste una pregunta en el pueblo.
1401
01:26:53,880 --> 01:26:57,960
“¿Cómo venderás por Rs? 140
después de comprar petróleo a Rs. 200?
1402
01:26:58,000 --> 01:26:59,830
No te contestará
1403
01:27:00,080 --> 01:27:01,080
Pero lo haré.
1404
01:27:02,170 --> 01:27:03,540
Después de terminar sus estudios en foriegn ...
1405
01:27:03,540 --> 01:27:05,420
No volvió a la India con las manos vacías.
1406
01:27:06,080 --> 01:27:08,500
Regresó con aceite blanco.
1407
01:27:09,830 --> 01:27:12,920
Aceite blanco, Rs. 30 por litro.
1408
01:27:12,960 --> 01:27:16,170
No tiene color, sabor u olor.
1409
01:27:16,210 --> 01:27:19,670
Llega a nuestro puerto ilegalmente desde el Medio Oriente.
1410
01:27:19,710 --> 01:27:23,380
Mezclar con aceite de cacahuete,
se convierte en aceite de maní.
1411
01:27:23,380 --> 01:27:26,380
Lo mezclas con aceite de coco,
se convierte en aceite de coco.
1412
01:27:26,960 --> 01:27:27,920
Krishna
1413
01:27:28,460 --> 01:27:29,540
Cisne blanco,
1414
01:27:29,960 --> 01:27:31,040
Mi marca.
1415
01:27:31,420 --> 01:27:34,420
¡Ha sido nuestro negocio familiar desde hace 60 años!
1416
01:27:34,880 --> 01:27:36,500
Él rompió sus alas
1417
01:27:37,330 --> 01:27:40,830
Y me echó del mercado.
1418
01:27:43,420 --> 01:27:45,420
¿Por qué me sostienes las piernas ahora?
1419
01:27:47,380 --> 01:27:50,130
Quiero que lo mates.
1420
01:27:50,920 --> 01:27:54,420
Quiero poner barro en su boca.
1421
01:27:56,750 --> 01:27:57,750
¿Sellamos el trato?
1422
01:28:15,210 --> 01:28:15,880
Krishna ...
1423
01:28:16,960 --> 01:28:18,210
¡Despacio!
1424
01:28:18,460 --> 01:28:19,630
¡Señor! ¿Usted?
1425
01:28:19,630 --> 01:28:20,630
¿Estás sirviendo té?
1426
01:28:20,670 --> 01:28:23,040
Me levanto a las 4.30 a.m.
1427
01:28:23,080 --> 01:28:24,540
Todos son como mis hijos.
1428
01:28:24,540 --> 01:28:25,540
Tengo que cuidarlos, ¿verdad?
1429
01:28:28,630 --> 01:28:30,750
Dame los dados!
1430
01:28:31,000 --> 01:28:32,130
¿Por qué están todos sentados así?
1431
01:28:32,420 --> 01:28:33,290
¿No vas a cocinar hoy?
1432
01:28:34,080 --> 01:28:36,420
A nosotros también nos gusta cocinar
1433
01:28:36,420 --> 01:28:38,000
¡Pero necesitamos petróleo!
1434
01:28:38,000 --> 01:28:41,210
Cada vez que compraba aceite,
duró una semana?
1435
01:28:41,250 --> 01:28:42,290
No duró esta vez.
1436
01:28:42,290 --> 01:28:44,880
Entonces, ¿usaremos agua en lugar de aceite?
1437
01:28:46,670 --> 01:28:47,750
¿Dudas de mí?
1438
01:28:47,790 --> 01:28:49,960
En lugar de vivir con una persona dudosa,
1439
01:28:49,960 --> 01:28:51,790
¡Es mejor pedir un préstamo y suicidarse!
1440
01:28:51,790 --> 01:28:52,630
¡Vamonos!
1441
01:28:52,670 --> 01:28:56,670
Aye tontos! Tampoco obtendrás préstamos
ni trabajos si te vas.
1442
01:28:57,080 --> 01:28:58,960
Prepara las cosas. Compraré aceite.
1443
01:29:01,210 --> 01:29:04,380
Este viejo lo creía!
Mantener esto!
1444
01:29:04,420 --> 01:29:05,130
¡¡Bueno!!
1445
01:29:05,830 --> 01:29:07,330
Abuelo, ¿a dónde vas?
1446
01:29:07,380 --> 01:29:08,920
Para comprar 5 litros de aceite de cocina.
1447
01:29:08,960 --> 01:29:10,380
Lo compraré para usted señor ...
1448
01:29:10,420 --> 01:29:13,330
Krishna, has guardado tantas latas aquí.
1449
01:29:13,330 --> 01:29:16,080
Porque estas dudando
para darme 5 litros de aceite?
1450
01:29:16,130 --> 01:29:17,130
¿Por qué? ¿No darás?
1451
01:29:17,380 --> 01:29:18,500
No es así, señor.
1452
01:29:19,250 --> 01:29:20,960
Hay 100 latas de aceite aquí.
1453
01:29:21,000 --> 01:29:23,790
Hay 2 camiones cargados de petróleo en mi pueblo.
1454
01:29:24,130 --> 01:29:27,460
Si sigo vendiendo solo 5 litros,
¿Cuándo terminará mi negocio?
1455
01:29:28,170 --> 01:29:31,500
Krishna, los números comienzan desde cero también.
1456
01:29:32,710 --> 01:29:35,380
¡Pequeñas gotas de agua forman el poderoso océano!
1457
01:29:36,670 --> 01:29:40,750
Ok, te compraré una lata
en lugar de solo 5 litros.
1458
01:29:40,920 --> 01:29:41,170
Toma esto.
1459
01:29:41,170 --> 01:29:43,080
No hay necesidad de pagar señor!
1460
01:29:43,210 --> 01:29:46,540
¡Nunca digas no en los negocios! ¡Tómalo!
1461
01:29:48,830 --> 01:29:52,670
Tienda número 32 en el mercado del petróleo.
1462
01:29:52,670 --> 01:29:53,750
Shoukat Ali es su nombre.
1463
01:29:53,750 --> 01:29:55,000
El es mi viejo amigo.
1464
01:29:55,330 --> 01:29:57,540
Dile que te envié.
1465
01:29:57,540 --> 01:29:59,040
Definitivamente te ayudará.
1466
01:29:59,080 --> 01:30:00,080
¡Esta bien señor!
1467
01:30:11,000 --> 01:30:12,000
Termina tu trabajo...
1468
01:30:12,040 --> 01:30:13,250
Espera cerca de la estatua de Shivaji.
1469
01:30:13,250 --> 01:30:13,540
Vuelvo enseguida.
1470
01:30:13,620 --> 01:30:14,210
Bueno.
1471
01:30:37,670 --> 01:30:38,460
Oye
1472
01:30:38,870 --> 01:30:40,000
¿Quién eres tú?
1473
01:30:40,040 --> 01:30:41,960
¿Quién te dio permiso para ingresar al mercado?
1474
01:30:41,960 --> 01:30:43,460
Tengo que ir a la tienda número 32.
1475
01:30:43,500 --> 01:30:45,120
Oh! Kannadwala?
1476
01:30:45,620 --> 01:30:47,540
¡Sí! ¡Hablale!
1477
01:30:48,460 --> 01:30:52,330
¿Crees que esto es un mero negocio de Pani Puri?
para entrar cuando quieras?
1478
01:30:52,370 --> 01:30:54,370
Este es un negocio petrolero, petrolero!
1479
01:30:55,540 --> 01:30:57,290
¿Tiene un permiso de la asociación petrolera?
1480
01:30:58,420 --> 01:30:59,540
Permiso de la autoridad alimentaria?
1481
01:31:00,620 --> 01:31:01,500
Permiso de la Unión?
1482
01:31:02,250 --> 01:31:03,670
¿Tienes un permiso ISI?
1483
01:31:03,710 --> 01:31:04,210
No.
1484
01:31:04,420 --> 01:31:06,120
Incluso después de obtener todos estos permisos,
1485
01:31:06,170 --> 01:31:07,460
Aún tendrá que obtener nuestro permiso.
1486
01:31:07,460 --> 01:31:08,460
¡Sal de aquí!
1487
01:31:11,370 --> 01:31:13,460
¡Sí! ¡Ponerse en marcha!
1488
01:31:14,080 --> 01:31:16,000
¡Por favor no lo patee señor!
1489
01:31:16,000 --> 01:31:16,870
Nandi es nuestro Dios!
1490
01:31:17,000 --> 01:31:18,710
¿Dios?
1491
01:31:18,920 --> 01:31:20,040
Todavía patearé.
1492
01:31:20,080 --> 01:31:21,000
¿Qué harás?
1493
01:31:39,170 --> 01:31:40,750
Pisar a las personas que me pisotearon ...
1494
01:31:40,790 --> 01:31:43,040
Y peleando con la gente que me detuvo
1495
01:31:43,120 --> 01:31:44,710
Estoy parado aquí en este mercado.
1496
01:34:05,750 --> 01:34:07,500
¡Oye! ¡Para!
1497
01:34:08,000 --> 01:34:10,250
¿Has venido a vender petróleo o matar?
1498
01:34:10,580 --> 01:34:11,830
¿No eres Krishna?
1499
01:34:11,870 --> 01:34:13,000
¿Al que envió Sadashiv Hegde?
1500
01:34:13,790 --> 01:34:15,040
Soy Shoukat Ali
1501
01:34:15,080 --> 01:34:15,960
Tienda no 32.
1502
01:34:16,920 --> 01:34:20,210
Es difícil manejar negocios aquí
a pesar de que somos humildes.
1503
01:34:20,710 --> 01:34:22,120
Si eliges peleas como esta,
1504
01:34:22,170 --> 01:34:24,210
Olvídate de los negocios,
Será difícil sobrevivir.
1505
01:34:24,250 --> 01:34:26,120
Por favor, vete de aquí.
1506
01:34:27,620 --> 01:34:28,580
Por favor escucha,
1507
01:34:28,580 --> 01:34:31,500
De ninguna manera estoy relacionado con este hombre.
1508
01:34:31,500 --> 01:34:33,120
¡Por favor no me hagas daño!
1509
01:34:33,540 --> 01:34:35,120
Por favor no me hagas daño!
1510
01:34:46,210 --> 01:34:46,920
Hermano,
1511
01:34:46,960 --> 01:34:48,790
Estoy vendiendo pani puri en este lugar.
1512
01:34:48,790 --> 01:34:49,960
Por favor deja este lugar.
1513
01:34:57,620 --> 01:34:58,500
Hermano,
1514
01:34:58,710 --> 01:35:01,750
Si te quedas aquí,
¿Cómo funcionará mi negocio?
1515
01:35:01,790 --> 01:35:02,290
¡Adelante!
1516
01:35:05,000 --> 01:35:06,040
Por favor, vete...
1517
01:35:07,790 --> 01:35:09,790
Hermano, para!
1518
01:35:09,790 --> 01:35:11,420
Este carro es nuestro.
1519
01:35:11,420 --> 01:35:12,170
Por favor devuélvelo.
1520
01:35:45,460 --> 01:35:46,250
¡Hola señor!
1521
01:35:46,790 --> 01:35:47,580
¡Hola señor!
1522
01:35:47,830 --> 01:35:48,620
Namasthe señor!
1523
01:35:50,620 --> 01:35:51,580
Muevete a un lado
- ¡Namasthe señor!
1524
01:35:55,500 --> 01:35:57,370
¿Has venido a la carretera tan pronto?
1525
01:35:58,210 --> 01:36:00,080
Después de escuchar tus palabras por teléfono,
1526
01:36:00,290 --> 01:36:03,000
Esperaba que tuvieras
compró la mitad de este mercado por ahora!
1527
01:36:03,080 --> 01:36:05,830
Pero no has ganado ni siquiera
un pie de espacio aquí para pararse?
1528
01:36:08,250 --> 01:36:09,170
¡Eres basura!
1529
01:36:11,290 --> 01:36:12,920
Sin la bendición de Devi,
1530
01:36:14,080 --> 01:36:17,540
no puedes vender ni una gota de petróleo en Mumbai.
1531
01:36:18,460 --> 01:36:19,830
¿Cómo ganarás de ahora en adelante?
1532
01:36:19,870 --> 01:36:21,120
¿Qué vas a hacer para comer?
1533
01:36:23,330 --> 01:36:24,500
¿Venderás pan?
1534
01:36:26,170 --> 01:36:28,000
Me insultaste como corredor.
1535
01:36:28,870 --> 01:36:33,870
Ahora, de la misma manera,
con las manos juntas, solo una vez,
1536
01:36:33,870 --> 01:36:37,330
delante de todos, diga "lo siento".
1537
01:36:46,370 --> 01:36:47,120
Pero no lo dirás.
1538
01:36:47,830 --> 01:36:48,870
Me aseguraré de que lo hagas.
1539
01:36:50,580 --> 01:36:52,250
¡Amo los desafíos!
1540
01:37:19,540 --> 01:37:20,040
Oye
1541
01:37:20,710 --> 01:37:21,540
¿Por qué hay una multitud?
1542
01:37:21,580 --> 01:37:23,960
¡A todos les ha encantado tu comida!
1543
01:37:24,000 --> 01:37:26,080
Han venido a conocer al chef!
1544
01:37:26,420 --> 01:37:27,870
¡Son todos tus fanáticos!
1545
01:37:29,210 --> 01:37:30,000
¿Qué pasó señor?
1546
01:37:30,080 --> 01:37:32,540
Krishna, este es Madhav Reddy,
1547
01:37:32,790 --> 01:37:33,830
Palani Iyengar,
1548
01:37:33,870 --> 01:37:35,790
Sambhu Nayak, Johnny Raja,
1549
01:37:35,790 --> 01:37:37,250
Kartar Singh,
1550
01:37:37,670 --> 01:37:38,710
Siddappa,
1551
01:37:38,750 --> 01:37:39,540
Chatterjee.
1552
01:37:39,580 --> 01:37:44,000
Todos estan trabajando aqui
como empresas de catering como yo.
1553
01:37:44,080 --> 01:37:47,870
Han recibido cumplidos que
¡El almuerzo de hoy fue muy bueno!
1554
01:37:48,420 --> 01:37:51,170
La gente solo sabe que la comida era buena,
1555
01:37:51,210 --> 01:37:53,870
¡Pero todos sabemos por qué fue tan bueno!
1556
01:37:55,290 --> 01:37:57,750
¡Es porque cocinamos usando su aceite!
1557
01:37:58,830 --> 01:38:03,620
Por lo tanto, ¡todos están aquí para comprar el aceite de la marca Nandi!
1558
01:38:05,710 --> 01:38:07,080
¡Qué injusticia!
1559
01:38:07,170 --> 01:38:08,920
¿Es importante el petróleo?
1560
01:38:08,920 --> 01:38:11,290
¡El Capitán que usó el aceite es importante!
1561
01:38:11,290 --> 01:38:13,750
Si hubiera puesto solo aceite en lugar de todas las especias,
1562
01:38:13,750 --> 01:38:15,080
entonces todos habrían sufrido de disentería
1563
01:38:15,170 --> 01:38:18,750
y han tenido que ser ingresados en hospitales
y dosis administradas de glucosa!
1564
01:38:18,750 --> 01:38:19,420
Sí...
1565
01:38:19,460 --> 01:38:20,960
¡No solo asientas! ¡Dígales!
1566
01:38:21,000 --> 01:38:24,420
Capitán, pare!
- ¡Suéltame! ¡Déjame ir!
1567
01:38:24,460 --> 01:38:25,710
Multa.
- Bien vale.
1568
01:38:26,170 --> 01:38:27,750
¿Qué estás mirando?
1569
01:38:28,250 --> 01:38:31,290
¡Trae tus latas y comienza tu negocio!
1570
01:38:34,830 --> 01:38:35,620
¡Esta bien señor!
1571
01:38:52,540 --> 01:38:55,290
Independientemente de quién venga ...
1572
01:38:55,290 --> 01:38:58,080
Independientemente de quién esté delante ...
1573
01:38:58,460 --> 01:39:02,920
Yajamana comparte su amor con todos.
1574
01:39:04,170 --> 01:39:06,670
Independientemente de incluso la muerte ...
1575
01:39:06,790 --> 01:39:09,420
Independientemente de cualquier situación ...
1576
01:39:09,710 --> 01:39:15,000
Yajamana siempre cumplirá sus promesas.
1577
01:39:15,460 --> 01:39:20,920
El mundo dice una y otra vez ...
1578
01:39:21,000 --> 01:39:26,500
Este es un viaje para la autoestima.
1579
01:39:26,870 --> 01:39:31,670
Aquí se encuentra nuestro Yajamana.
1580
01:39:32,830 --> 01:39:37,170
Aquí se encuentra nuestro Yajamana.
1581
01:39:38,250 --> 01:39:41,000
Independientemente de quién venga ...
1582
01:39:41,040 --> 01:39:43,830
Independientemente de quién esté delante ...
1583
01:39:44,170 --> 01:39:48,620
Yajamana comparte su amor con todos.
1584
01:40:18,790 --> 01:40:20,960
Él es el indicado,
1585
01:40:21,000 --> 01:40:24,040
Él es nuestro único.
1586
01:40:24,500 --> 01:40:29,750
Me pregunto quién nos bendijo
con alguien tan precioso
1587
01:40:29,790 --> 01:40:32,790
No distingue entre ricos o pobres ...
1588
01:40:32,830 --> 01:40:35,370
Todos son sus amigos.
1589
01:40:35,420 --> 01:40:38,500
La riqueza no lo ha cambiado ...
1590
01:40:38,540 --> 01:40:41,170
Sigue siendo un simple líder.
1591
01:40:41,210 --> 01:40:44,120
Se ha ganado un nombre ...
1592
01:40:44,210 --> 01:40:46,870
Trabajando duro
1593
01:40:46,960 --> 01:40:52,620
No solo se ayuda a sí mismo,
pero ayuda a todos a crecer ...
1594
01:40:52,620 --> 01:40:58,210
Un juramento a un viaje de
veracidad y justicia.
1595
01:40:58,250 --> 01:41:02,920
Aquí se encuentra nuestro Yajamana.
1596
01:41:04,120 --> 01:41:09,120
Aquí se encuentra nuestro Yajamana.
1597
01:41:09,750 --> 01:41:12,500
Independientemente de quién venga ...
1598
01:41:12,500 --> 01:41:15,290
Independientemente de quién esté delante ...
1599
01:41:15,670 --> 01:41:20,120
Yajamana comparte su amor con todos.
1600
01:41:44,580 --> 01:41:49,620
Una luz que sonríe a pesar de la tempestad.
1601
01:41:50,460 --> 01:41:55,290
Ríe como un niño a pesar de todas las dificultades.
1602
01:41:55,580 --> 01:42:00,960
Ninguna maldición puede dañar a un hombre con autoestima.
1603
01:42:01,330 --> 01:42:03,170
No se ralentiza con las pérdidas ...
1604
01:42:03,250 --> 01:42:04,210
Tampoco celebra su victoria ...
1605
01:42:04,250 --> 01:42:06,460
Él es nuestro único Yajamana.
1606
01:42:07,080 --> 01:42:09,420
El anfitrión para el amor.
1607
01:42:09,540 --> 01:42:12,330
El auriga de la amistad.
1608
01:42:12,460 --> 01:42:18,120
Tu nombre significa
desafíos en esta vida.
1609
01:42:18,250 --> 01:42:21,040
En los altibajos de la vida ...
1610
01:42:21,120 --> 01:42:23,870
Cada paso que das es mágico.
1611
01:42:23,920 --> 01:42:28,460
Aquí se encuentra nuestro Yajamana.
1612
01:42:29,790 --> 01:42:33,870
Aquí se encuentra nuestro Yajamana.
1613
01:42:39,620 --> 01:42:42,750
¡Hermano! ¡Sálvame!
- ¡Detente ahí! ¡Te mataré!
1614
01:42:42,790 --> 01:42:44,290
¡Espere! ¿Que pasó?
1615
01:42:44,330 --> 01:42:47,580
Había comprado una tarjeta de recarga móvil por valor de Rs. 100
1616
01:42:47,620 --> 01:42:48,750
Pero cada vez que este capitán,
1617
01:42:48,790 --> 01:42:52,120
Rasca la tarjeta
y lo usa para recargar su teléfono.
1618
01:42:52,830 --> 01:42:53,920
¡Mira esto!
1619
01:42:55,540 --> 01:42:57,210
Esto parece una nueva tarjeta ...
1620
01:42:57,250 --> 01:42:58,750
¡Hermano!
1621
01:42:58,790 --> 01:43:01,460
Rasco la tarjeta cada vez que pienso lo mismo.
1622
01:43:01,460 --> 01:43:04,330
Pero este capitán usa la tarjeta.
1623
01:43:04,330 --> 01:43:07,080
y luego lo sella muy bien con pasta ...
1624
01:43:07,120 --> 01:43:08,170
¡Ni siquiera lo dudarás!
1625
01:43:08,960 --> 01:43:09,790
¡Capitán!
1626
01:43:11,000 --> 01:43:12,830
¡Viniendo! ¿Quien me llamo?
1627
01:43:12,870 --> 01:43:14,500
Oye Ven aquí capitán.
1628
01:43:15,250 --> 01:43:16,290
Capitán,
1629
01:43:16,330 --> 01:43:19,370
A partir de ahora, todos los gastos de Shankra
el teléfono está en ti!
1630
01:43:36,170 --> 01:43:36,620
Dime ganga
1631
01:43:36,620 --> 01:43:39,960
Krishna, Kaveri va al mercado
con el abogado de Devi Shetty.
1632
01:43:54,670 --> 01:43:55,290
Hola...
1633
01:43:55,330 --> 01:43:56,670
¿Dónde estás?
No te había visto desde esta mañana ...
1634
01:43:57,580 --> 01:44:01,000
Er ... había venido a la casa de mi amiga Kavya.
1635
01:44:01,080 --> 01:44:03,460
Ella tuvo un bebé, vine a verla.
1636
01:44:03,460 --> 01:44:04,040
¿Ahora?
1637
01:44:04,370 --> 01:44:05,290
Estoy volviendo…
1638
01:44:24,420 --> 01:44:26,170
¿Quien es este?
1639
01:44:28,580 --> 01:44:29,580
¡Sorpresa!
1640
01:44:29,620 --> 01:44:37,080
¡Feliz cumpleaños a ti!
1641
01:44:37,170 --> 01:44:42,040
¡Feliz cumpleaños a ti, Kaveri!
1642
01:44:42,080 --> 01:44:42,620
Soplar...
1643
01:44:42,620 --> 01:44:45,080
¡Feliz cumpleaños a ti!
1644
01:44:45,170 --> 01:44:45,830
Soplar...
1645
01:44:46,540 --> 01:44:47,290
¡Sí, golpe!
1646
01:44:51,370 --> 01:44:53,120
Comer. Dáselo a todos los demás.
1647
01:45:18,710 --> 01:45:20,420
Como esta kavya
1648
01:45:22,620 --> 01:45:23,500
¿El bebé?
1649
01:45:25,580 --> 01:45:27,250
¿Es un chico o una chica?
1650
01:45:27,290 --> 01:45:28,170
Niña...
1651
01:45:31,000 --> 01:45:32,790
Te ves malhumorado desde el momento en que llegaste.
1652
01:45:33,710 --> 01:45:34,750
¿Echas de menos nuestra ciudad natal?
1653
01:45:35,540 --> 01:45:37,080
¿Extrañas a tu padre?
1654
01:45:37,120 --> 01:45:40,000
¿O estás aburrido aquí?
1655
01:45:40,000 --> 01:45:41,620
Por favor, perdóname, Krishna.
1656
01:45:42,460 --> 01:45:44,210
No fui a la casa de mi amigo
1657
01:45:45,040 --> 01:45:45,870
Pero a la oficina de Devi Shetty.
1658
01:45:49,210 --> 01:45:50,620
Aunque el pueblo te abandonó,
1659
01:45:50,670 --> 01:45:51,870
tu viniste aqui,
1660
01:45:51,920 --> 01:45:54,790
Vendió su aceite y ganó, Krishna.
1661
01:45:54,790 --> 01:45:55,790
Pero hay...
1662
01:45:56,790 --> 01:45:58,290
El pueblo perdió todo ...
1663
01:45:58,330 --> 01:45:59,710
Namast, el presidente señor ...
1664
01:46:05,580 --> 01:46:07,290
Tienes tres hijas pequeñas en casa,
1665
01:46:07,290 --> 01:46:08,830
¿Por qué intentaste suicidarte?
1666
01:46:08,870 --> 01:46:10,920
¡Si tuvieras problemas, podrías haber venido a mí con eso!
1667
01:46:10,960 --> 01:46:13,420
¿Cómo podría enfrentarlo señor?
1668
01:46:13,460 --> 01:46:14,870
Dicen que no comprarán nuestro petróleo.
1669
01:46:14,920 --> 01:46:17,080
Todavía no han pagado por el petróleo.
nos compraron ...
1670
01:46:17,170 --> 01:46:19,000
Tampoco podemos vender nuestro petróleo en otro lugar.
1671
01:46:19,000 --> 01:46:20,080
Si esto continúa,
1672
01:46:20,120 --> 01:46:22,330
Todos tenemos que suicidarnos.
1673
01:46:24,830 --> 01:46:27,620
Para resolver el problema de los aldeanos,
1674
01:46:27,870 --> 01:46:30,170
Papá puso en juego todas nuestras propiedades
1675
01:46:30,580 --> 01:46:33,000
Vendió todos los adornos que poseía mi madre.
1676
01:46:33,790 --> 01:46:37,500
En todos estos años
Esta fue la primera vez que vi a papá fumar ...
1677
01:46:38,170 --> 01:46:41,460
Llamé al abogado para resolver todos estos problemas.
1678
01:46:41,460 --> 01:46:43,460
No soy la persona para dar solucion
1679
01:46:43,500 --> 01:46:44,870
Solo doy sugerencias.
1680
01:46:44,920 --> 01:46:46,750
Si quieres soluciones,
1681
01:46:47,330 --> 01:46:48,370
Tienes que venir a Mumbai.
1682
01:46:50,790 --> 01:46:52,040
Er ... está bien ...
1683
01:46:58,330 --> 01:46:59,000
Siéntate.
1684
01:47:00,500 --> 01:47:01,620
Dime.
1685
01:47:01,670 --> 01:47:04,460
Nuestra gente enfrenta muchos problemas en el pueblo.
1686
01:47:04,500 --> 01:47:06,040
Por favor compre nuestro aceite.
1687
01:47:07,290 --> 01:47:07,670
Lo siento, señor...
1688
01:47:07,710 --> 01:47:09,330
¿Lo pedí? ¿Salí?
1689
01:47:09,620 --> 01:47:11,620
¡No no! ¡Tú, siéntate!
¡Por favor tome asiento!
1690
01:47:12,920 --> 01:47:13,750
Ver,
1691
01:47:14,580 --> 01:47:16,580
Agradezco tu preocupación por tu pueblo.
1692
01:47:16,620 --> 01:47:17,120
Pero...
1693
01:47:17,920 --> 01:47:19,120
Un pueblo bruto,
1694
01:47:19,750 --> 01:47:21,420
Frente a cientos de personas,
1695
01:47:21,420 --> 01:47:28,210
Insulta a este magnate de los negocios,
Devi Shetty, como corredor
1696
01:47:29,420 --> 01:47:33,040
Pero esta bien. Le dije, solo di "lo siento".
1697
01:47:34,870 --> 01:47:35,920
El me ignoro.
1698
01:47:37,120 --> 01:47:37,750
Ahora imagina
1699
01:47:38,290 --> 01:47:42,290
Si no está listo para disculparse conmigo
por su pueblo,
1700
01:47:42,330 --> 01:47:46,830
entonces no soy capaz de arruinar un pueblo
por una sola disculpa?
1701
01:47:48,250 --> 01:47:48,960
Tráelo aquí.
1702
01:47:49,000 --> 01:47:52,040
Dile que se disculpe conmigo una vez.
1703
01:47:52,120 --> 01:47:54,870
Y luego compraré tu aceite.
1704
01:48:00,670 --> 01:48:03,250
Entonces, si me caigo a sus pies y me disculpo,
1705
01:48:03,250 --> 01:48:05,620
Los problemas de nuestro pueblo serán resueltos.
1706
01:48:05,670 --> 01:48:07,540
¿No es todo lo que quieres?
1707
01:48:08,170 --> 01:48:09,170
¡No!
1708
01:48:09,420 --> 01:48:12,790
Cuando mi Krishna baja la cabeza
delante de alguien más
1709
01:48:12,830 --> 01:48:14,290
Será mi último aliento.
1710
01:48:15,330 --> 01:48:16,460
Me iré mañana.
1711
01:48:16,790 --> 01:48:17,670
Dios se encargará de todo.
1712
01:48:18,210 --> 01:48:19,870
Naciste con un auto Benz, una cuchara dorada
1713
01:48:20,210 --> 01:48:23,830
Si puedes sacrificar tanto por el pueblo,
1714
01:48:25,170 --> 01:48:26,830
Yo, un ciclo Hero y una placa Hindalium ...
1715
01:48:27,670 --> 01:48:28,870
¿No lo haré por ti?
1716
01:48:30,500 --> 01:48:31,040
Vamos mañana.
1717
01:48:41,200 --> 01:48:41,790
Detener.
1718
01:48:41,790 --> 01:48:42,660
¿A quién quieres conocer?
1719
01:48:42,700 --> 01:48:43,830
¿Tienes una cita?
1720
01:48:43,870 --> 01:48:44,910
Dile que es Krishna.
1721
01:48:45,200 --> 01:48:46,200
Él mismo dará una cita.
1722
01:48:46,290 --> 01:48:47,290
¿Propósito de la visita?
1723
01:48:50,040 --> 01:48:52,490
He venido a disculparme con Devi Shetty.
1724
01:48:59,040 --> 01:49:00,290
¿Quién es Krishna aquí?
1725
01:49:01,330 --> 01:49:03,080
¿Eres tú quien ha venido a
disculpas a nuestro M.D.?
1726
01:49:03,120 --> 01:49:03,870
Sí.
1727
01:49:03,910 --> 01:49:05,240
Beber el jugo y luego entrar.
1728
01:49:06,120 --> 01:49:06,830
No.
1729
01:49:10,740 --> 01:49:12,200
Volvamos, Krishna.
1730
01:49:12,240 --> 01:49:13,370
Está bien. Ven.
1731
01:49:28,410 --> 01:49:28,990
¿Sí?
1732
01:49:29,910 --> 01:49:31,120
¿Como puedo ayudarte?
1733
01:49:31,160 --> 01:49:33,160
Con la preocupación que tenía por nuestros aldeanos ...
1734
01:49:33,160 --> 01:49:35,580
Hablé mucho el otro día.
1735
01:49:35,620 --> 01:49:37,200
Porque estás enojado conmigo ...
1736
01:49:37,200 --> 01:49:38,910
Aprendí que no estás comprando su petróleo.
1737
01:49:40,370 --> 01:49:42,200
Si te he lastimado
1738
01:49:42,200 --> 01:49:43,660
Por favor perdoname.
1739
01:49:43,700 --> 01:49:45,160
Por favor compre aceite de nuestros aldeanos.
1740
01:49:49,410 --> 01:49:50,540
¡Suena bien para mi!
1741
01:49:51,450 --> 01:49:51,990
¡Muy bien!
1742
01:49:52,620 --> 01:49:54,790
Sabes, ¡no esperaba esto de ti!
1743
01:49:55,080 --> 01:49:57,120
De todos modos, ¡estoy feliz!
1744
01:49:57,490 --> 01:50:00,580
No pienses que tienes
se disculpó justo en frente de mí.
1745
01:50:01,080 --> 01:50:04,660
Las personas frente a
a quien me insultaste, ¡también estás aquí!
1746
01:50:04,950 --> 01:50:05,540
¡Mira!
1747
01:50:07,410 --> 01:50:10,450
Tu Krishna se ha disculpado conmigo.
1748
01:50:11,540 --> 01:50:15,540
Adoptaré tu ciudad a partir de hoy.
1749
01:50:15,580 --> 01:50:18,410
Crearé amplias oportunidades de trabajo para todos ustedes.
1750
01:50:18,450 --> 01:50:19,580
Podemos hacer una fábrica de ropa,
1751
01:50:19,580 --> 01:50:20,660
Haremos fábrica de ladrillos,
1752
01:50:20,660 --> 01:50:21,700
plantemos aserraderos.
1753
01:50:21,740 --> 01:50:23,540
Solo una condición ...
1754
01:50:24,120 --> 01:50:25,620
De ahora en adelante en tu pueblo,
1755
01:50:26,080 --> 01:50:27,660
Los molinos de aceite no deberían funcionar.
1756
01:50:29,490 --> 01:50:31,080
No deberías extraer aceite.
1757
01:50:31,120 --> 01:50:32,790
Puedes hacer cualquier otra cosa
Te apoyaré
1758
01:50:32,830 --> 01:50:35,990
Pero la conversación sobre el petróleo debería detenerse.
1759
01:50:37,080 --> 01:50:38,120
Ven.
1760
01:50:42,410 --> 01:50:44,240
Siéntate aquí por diez minutos. ¿Bueno?
1761
01:50:49,120 --> 01:50:50,950
Aye corredor!
1762
01:50:51,830 --> 01:50:54,580
Lo que sea que hayas trompeteado justo ahora,
1763
01:50:54,580 --> 01:50:56,990
¡Le había dicho a mis aldeanos lo mismo ese día!
1764
01:50:57,040 --> 01:50:58,830
Él te quitará tus trabajos,
1765
01:50:58,870 --> 01:51:01,700
¡mata todas tus marcas y haz que ruegues!
1766
01:51:01,700 --> 01:51:02,700
¿Qué hacer?
1767
01:51:02,700 --> 01:51:04,740
Nuestros aldeanos son muy inocentes.
1768
01:51:04,790 --> 01:51:06,490
No entendieron todo esto ese día.
1769
01:51:06,540 --> 01:51:09,370
Pero ahora, después de tu discurso,
1770
01:51:09,370 --> 01:51:11,330
¡Han entendido todo claramente!
1771
01:51:11,990 --> 01:51:13,740
¡Me da pena tu destino!
1772
01:51:15,040 --> 01:51:16,700
¿Por qué me miras?
1773
01:51:17,830 --> 01:51:19,910
¡Mira la reacción de nuestros aldeanos!
1774
01:51:19,950 --> 01:51:22,040
Ven aquí te mostraremos!
1775
01:51:22,040 --> 01:51:24,160
¿Nos pide que dejemos de extraer petróleo?
1776
01:51:24,200 --> 01:51:26,580
¡Te enseñaremos una lección!
1777
01:51:26,580 --> 01:51:28,580
Ven a nuestro pueblo!
1778
01:51:28,620 --> 01:51:31,620
Todos estos días solía vender
solo mi aceite en tu mercado,
1779
01:51:31,660 --> 01:51:34,200
Pero desde hoy
¡También conseguiré el aceite de mi gente y lo venderé!
1780
01:51:34,240 --> 01:51:37,330
Déjame ver qué puedes hacer.
1781
01:51:37,370 --> 01:51:39,660
Has venido aquí para disculparte.
No cruces tus límites.
1782
01:51:46,870 --> 01:51:51,450
No necesitamos permiso de idiotas
extraer aceite en Hulidurga!
1783
01:51:55,950 --> 01:51:58,160
¡Extraer petróleo es nuestra vida!
1784
01:51:59,040 --> 01:52:00,240
¡Maldito Kannadwala!
1785
01:52:01,290 --> 01:52:02,620
No es Kannad.
1786
01:52:04,330 --> 01:52:06,080
Kannada!
1787
01:52:06,580 --> 01:52:09,160
Nosotros somos personas
quienes sirven jugo de fruta cuando se les pide agua.
1788
01:52:12,330 --> 01:52:14,620
Si hablas de mi madre
o mi patria
1789
01:52:14,660 --> 01:52:17,330
No importa donde estemos
o quién es la audiencia,
1790
01:52:18,490 --> 01:52:19,990
Irrumpiré y te golpearé.
1791
01:52:31,200 --> 01:52:34,330
La gente dice que el consumo de petróleo
aumenta el colesterol
1792
01:52:34,370 --> 01:52:36,200
Pero somos personas que extraemos ese aceite.
1793
01:52:36,790 --> 01:52:38,490
Imagina nuestra pomposidad.
1794
01:52:39,950 --> 01:52:43,370
Sabemos extraer petróleo,
1795
01:52:44,450 --> 01:52:46,120
Y también para decapitar a alguien.
1796
01:52:47,660 --> 01:52:48,910
Será mejor que te cambies rápidamente
1797
01:52:49,410 --> 01:52:50,410
¿si no?
1798
01:52:52,410 --> 01:52:54,290
Tendré que cambiar.
1799
01:52:59,830 --> 01:53:00,700
Vamos, cariño.
1800
01:53:17,910 --> 01:53:19,830
¿Raíz de remolacha?
- 12 kgs de remolacha.
1801
01:53:19,870 --> 01:53:21,870
¿Pimiento?
- 3 kgs de pimiento.
1802
01:53:21,870 --> 01:53:23,540
¿Frijoles?
- 2 kg de frijoles.
1803
01:53:23,580 --> 01:53:24,370
Hermano...
1804
01:53:24,410 --> 01:53:25,660
Krishna ...?
1805
01:53:27,580 --> 01:53:29,240
Krishna está en la cocina. Ve allí.
1806
01:53:29,910 --> 01:53:35,240
Señor Krishna, por favor ven pronto ...
1807
01:53:40,740 --> 01:53:43,990
Allá atrás, te asustaste
el don de Mumbai,
1808
01:53:44,040 --> 01:53:46,040
¡Y aquí estás friendo fryums!
1809
01:53:46,080 --> 01:53:47,950
¡No te entiendo en absoluto hermano!
1810
01:53:48,040 --> 01:53:49,040
Reddy
1811
01:53:49,040 --> 01:53:50,540
Algunas cosas están destinadas a ser simplemente observadas,
1812
01:53:50,540 --> 01:53:51,910
No debe ser estudiado.
1813
01:53:51,910 --> 01:53:53,120
Dime por qué estás aquí.
1814
01:53:53,160 --> 01:53:54,330
Trato de negocios.
1815
01:53:54,370 --> 01:53:57,240
Ese día viniste con un contrato para matar,
y hoy por negocios?
1816
01:53:57,290 --> 01:53:59,160
Krishna, este es un asunto serio.
1817
01:53:59,870 --> 01:54:01,160
Por favor, no te burles de eso.
1818
01:54:01,830 --> 01:54:02,450
¡Vamonos!
1819
01:54:02,740 --> 01:54:06,370
Krishna, tu marca tiene un gran
demanda en el mercado.
1820
01:54:06,410 --> 01:54:09,910
Lo que habías comenzado con dabbawalas,
1821
01:54:09,950 --> 01:54:13,950
Hoy, ha hecho grandes industriales
voltearte y mirarte!
1822
01:54:13,950 --> 01:54:15,580
Pero hay un problema menor ...
1823
01:54:15,620 --> 01:54:16,240
¿Que es eso?
1824
01:54:17,540 --> 01:54:20,540
Su marca no está certificada por el ISI.
1825
01:54:20,580 --> 01:54:22,490
Si obtienes esa certificación,
1826
01:54:22,540 --> 01:54:25,990
¡Entrarás al mercado indio, grandiosamente!
1827
01:54:27,620 --> 01:54:28,950
Vamos a tu pueblo de inmediato.
1828
01:54:29,040 --> 01:54:32,580
Permítanos comprar todo el petróleo en su pueblo.
¡Yo también lo pagaré!
1829
01:54:32,580 --> 01:54:35,240
Por favor acepta esto.
1830
01:54:39,490 --> 01:54:42,160
Para demoler la Golden Eagle Company ...
1831
01:54:42,410 --> 01:54:44,120
Eres el hombre correcto!
1832
01:54:47,240 --> 01:54:48,040
¿Hola?
1833
01:54:48,080 --> 01:54:48,950
Abuela,
1834
01:54:48,950 --> 01:54:50,990
Krishna viene a la aldea mañana.
1835
01:54:51,620 --> 01:54:53,410
Para pedirle aceite a nuestro presidente señor!
1836
01:54:53,410 --> 01:54:54,660
Informarles!
1837
01:54:54,700 --> 01:54:55,790
¡Bueno lo haré!
1838
01:54:57,040 --> 01:54:57,910
¿Hola?
1839
01:54:57,950 --> 01:55:00,290
Este es Jayammanni aquí.
1840
01:55:00,330 --> 01:55:01,580
¿Qué es Jayamma?
1841
01:55:01,620 --> 01:55:04,910
Mañana mi nieto y yo
vienen a tu casa!
1842
01:55:04,950 --> 01:55:06,660
¿A nuestra casa?
1843
01:55:06,660 --> 01:55:07,830
¿Para qué?
1844
01:55:07,910 --> 01:55:09,490
Para pedir aceite.
1845
01:55:09,540 --> 01:55:10,540
¿Qué?
1846
01:55:10,700 --> 01:55:13,330
¡Esta señora ni siquiera puede escuchar correctamente!
1847
01:55:13,540 --> 01:55:16,040
¡Pedir aceite!
1848
01:55:18,370 --> 01:55:19,620
Huliya
1849
01:55:19,660 --> 01:55:24,120
Mañana Krishna y Jayamma
vienen a nuestra casa ...!
1850
01:55:24,120 --> 01:55:26,040
¡Pedirle la mano a tu hija en matrimonio!
1851
01:55:28,540 --> 01:55:31,040
¡¡Cuñada!!
1852
01:55:38,620 --> 01:55:41,990
¡¡Cuñada!!
¡Tanto el auto de Kaveri como el de Benz son míos!
1853
01:56:14,540 --> 01:56:16,240
Hermano, ¿debemos ir en este auto?
1854
01:56:16,290 --> 01:56:17,450
No.
1855
01:56:17,490 --> 01:56:18,240
¿Éste?
1856
01:56:18,290 --> 01:56:19,120
No
1857
01:56:19,160 --> 01:56:20,160
¿Éste?
1858
01:56:20,950 --> 01:56:21,990
¡Ese!
1859
01:56:22,700 --> 01:56:25,620
Hermano, esa es una modelo tan vieja como mi abuelo.
1860
01:56:25,660 --> 01:56:27,790
He guardado todos los últimos modelos aquí.
1861
01:56:27,830 --> 01:56:31,950
Reddy, ese Benz y yo
Compartir una relación muy antigua.
1862
01:56:32,200 --> 01:56:32,830
¡Subir!
1863
01:56:32,870 --> 01:56:34,330
Como desées.
1864
01:56:42,160 --> 01:56:44,580
Ya le había dicho que este era un modelo antiguo.
1865
01:56:45,410 --> 01:56:47,200
Govinda! Bajar.
1866
01:56:48,290 --> 01:56:50,870
Bonito ambiente de pueblo!
1867
01:56:52,410 --> 01:56:54,990
Reddy, creo que la batería está débil.
1868
01:56:55,040 --> 01:56:56,830
Empujaré el auto, intenta arrancarlo.
1869
01:56:57,160 --> 01:56:57,950
¡De ninguna manera!
1870
01:56:58,120 --> 01:57:00,910
¡Oye! Tú enciendes el auto. Voy a empujar
1871
01:57:00,950 --> 01:57:01,990
No puedo!
1872
01:57:02,040 --> 01:57:02,870
¿Por qué?
1873
01:57:04,120 --> 01:57:04,490
¡Hermano!
1874
01:57:05,120 --> 01:57:06,200
No sé conducir.
1875
01:57:06,240 --> 01:57:07,540
¿Qué? ¿No sabes conducir?
1876
01:57:07,580 --> 01:57:09,990
¡Suavemente! ¡Alguien nos escuchará!
1877
01:57:10,040 --> 01:57:10,950
Entonces,
1878
01:57:11,740 --> 01:57:12,660
Empujas el auto
1879
01:57:12,700 --> 01:57:13,370
¿Yo?
1880
01:57:13,370 --> 01:57:14,120
¡Sí!
1881
01:57:18,200 --> 01:57:20,700
¡Al diablo con usted!
1882
01:57:23,740 --> 01:57:25,540
Oh ... Ohileshwara!
1883
01:57:25,580 --> 01:57:26,410
Es hora de que vengan los toros.
1884
01:57:26,410 --> 01:57:27,490
Parate derecho.
1885
01:57:30,120 --> 01:57:31,450
¡Oye! ¡Ayuadame!
1886
01:57:31,490 --> 01:57:32,290
¿Que me darás?
1887
01:57:32,330 --> 01:57:32,990
¿Qué deseas?
1888
01:57:33,040 --> 01:57:33,910
¡Este abrigo!
1889
01:57:34,620 --> 01:57:35,830
¿Este abrigo?
-¡Sí!
1890
01:57:36,830 --> 01:57:37,990
De acuerdo, tómalo.
1891
01:57:40,080 --> 01:57:40,790
Ahora empuja el auto.
1892
01:57:40,790 --> 01:57:41,240
Bueno.
1893
01:57:44,490 --> 01:57:45,370
¡Empujalo!
1894
01:57:46,870 --> 01:57:48,580
¡Oye! Krishna!
1895
01:57:49,540 --> 01:57:50,740
¡De acuerdo, adios!
1896
01:57:52,830 --> 01:57:54,330
No puedo Tu regresas
1897
01:57:56,330 --> 01:57:59,990
Pon el auto en reversa,
¡vendrá aquí solo!
1898
01:58:00,040 --> 01:58:02,540
¡Nuestro coche solo sigue adelante!
1899
01:58:02,540 --> 01:58:03,740
No volverá
1900
01:58:03,790 --> 01:58:06,660
No voy a caminar hasta allí.
incluso si Dios me lo pide.
1901
01:58:07,040 --> 01:58:08,080
Tu regresas
1902
01:58:08,120 --> 01:58:11,450
Ahora, no tienes que caminar.
¡Tendrás que correr!
1903
01:58:11,490 --> 01:58:12,290
¿Por qué?
1904
01:58:12,330 --> 01:58:13,620
¡Mirar atrás!
1905
01:58:24,120 --> 01:58:27,830
¡¡Oh no!! Hermano, enciende el auto !!
1906
01:58:27,870 --> 01:58:29,290
¿Por qué me asustas así?
1907
01:58:30,290 --> 01:58:31,410
¿Dónde está tu abrigo, Reddy?
1908
01:58:32,240 --> 01:58:34,080
El trabajo aquí es demasiado caro, Krishna.
1909
01:58:37,200 --> 01:58:38,950
Krishna, búfalo besándose!
1910
01:58:52,830 --> 01:58:53,740
De ninguna manera.
1911
01:58:54,540 --> 01:58:55,580
Imposible.
1912
01:58:57,540 --> 01:59:00,700
¡Oye! Krishna!
1913
01:59:01,790 --> 01:59:02,830
¡Di algo!
1914
01:59:02,870 --> 01:59:03,870
Espere...
1915
01:59:03,870 --> 01:59:05,450
Krishna, ¿tu auto se descompuso?
1916
01:59:05,450 --> 01:59:06,080
Sí...
1917
01:59:06,410 --> 01:59:07,240
¿A donde quieres ir?
1918
01:59:07,240 --> 01:59:08,200
A la casa del presidente.
1919
01:59:08,200 --> 01:59:09,620
Toma mi ciclo y vete ...!
1920
01:59:10,120 --> 01:59:10,540
Tomar.
1921
01:59:14,830 --> 01:59:15,830
¿Qué?
1922
01:59:16,790 --> 01:59:17,870
Que es hermano
1923
01:59:17,910 --> 01:59:18,990
¡Sube el ciclo!
1924
01:59:19,040 --> 01:59:20,290
Hermano, no puedo.
1925
01:59:20,330 --> 01:59:22,410
¡Sí! ¿No sabes cómo subir a un ciclo también?
1926
01:59:23,370 --> 01:59:24,290
Tengo montones
1927
01:59:24,740 --> 01:59:26,290
Y el camino tampoco es suave.
1928
01:59:26,330 --> 01:59:26,950
¿Entonces?
1929
01:59:27,040 --> 01:59:27,910
Detrás de mí…
1930
01:59:27,910 --> 01:59:29,950
¡Cállate! Eso no es lo que pedí!
1931
01:59:29,990 --> 01:59:30,990
¿Qué sigue?
1932
01:59:31,040 --> 01:59:33,740
Sigue adelante y obtén el aceite.
1933
01:59:33,790 --> 01:59:35,910
Arreglaré un auto para que me recoja.
1934
01:59:35,950 --> 01:59:36,950
¡Por favor, vete!
1935
01:59:37,040 --> 01:59:39,040
Multa. Te lo dejaré todo a ti.
1936
01:59:39,040 --> 01:59:40,370
¡No quiero tu ayuda!
1937
01:59:55,450 --> 01:59:56,870
¿Que es esto?
1938
01:59:56,910 --> 01:59:58,290
¿Por qué viene así?
1939
01:59:58,540 --> 02:00:00,950
¡Héroe! ¡Él puede venir como quiera!
1940
02:00:03,950 --> 02:00:05,950
¿Por qué el "Aarathi"?
1941
02:00:05,950 --> 02:00:09,290
Mi nieto entra
¡Un helicóptero no es un asunto pequeño!
1942
02:00:13,290 --> 02:00:15,660
Jayamma, dime por qué estás aquí?
1943
02:00:15,700 --> 02:00:18,290
Madre, espera! Que vengan todos los aldeanos.
1944
02:00:19,370 --> 02:00:21,370
Aldeanos? ¿Por qué tienen que venir aquí?
1945
02:00:21,370 --> 02:00:23,950
El aceite es de ellos, ¿verdad? es por eso.
1946
02:00:25,950 --> 02:00:27,160
Namasthe!
- Adelante...
1947
02:00:27,200 --> 02:00:31,410
Los aldeanos están aquí. Jayamma,
dime por qué estás aquí
1948
02:00:31,450 --> 02:00:34,240
Madre, espera! ¡Que venga también el sacerdote!
1949
02:00:35,200 --> 02:00:36,080
¿El cura?
1950
02:00:36,290 --> 02:00:37,240
¿Por qué?
1951
02:00:37,620 --> 02:00:40,040
Tal vez para comprobar lo auspicioso
hora de darnos el aceite.
1952
02:00:40,080 --> 02:00:41,160
¡Bueno!
1953
02:00:48,200 --> 02:00:51,240
Namaste! Siento llegar tarde.
1954
02:00:52,040 --> 02:00:54,450
Los aldeanos y el sacerdote están aquí.
1955
02:00:54,450 --> 02:00:56,740
Jayamma, dime por qué estás aquí?
1956
02:00:56,740 --> 02:01:00,950
Mi nieto y yo hemos venido aquí.
pedir algo en tu casa.
1957
02:01:03,160 --> 02:01:05,450
Por favor dénos con un gran corazón.
1958
02:01:06,200 --> 02:01:08,870
¡Por supuesto! Después de que todos lo hayan aceptado,
1959
02:01:09,120 --> 02:01:11,040
¡La felicidad de nuestros hijos también es nuestra!
1960
02:01:12,240 --> 02:01:13,830
Abuela, ¿qué preguntaste?
1961
02:01:13,870 --> 02:01:14,700
Petróleo.
1962
02:01:15,040 --> 02:01:16,080
¡Huelo algo más aquí!
1963
02:01:16,080 --> 02:01:17,990
¡No te asustes! ¡Pregunta por ello!
1964
02:01:19,370 --> 02:01:21,990
¡¡Pedir!!
1965
02:01:23,370 --> 02:01:24,540
Pedir...
1966
02:01:26,200 --> 02:01:28,290
He comenzado mi negocio en Mumbai.
1967
02:01:28,740 --> 02:01:29,870
También está creciendo bien.
1968
02:01:30,790 --> 02:01:34,990
Kaveri me dijo que compraste el aceite de los aldeanos
para resolver sus problemas
1969
02:01:37,040 --> 02:01:39,160
Si estás de acuerdo,
1970
02:01:39,160 --> 02:01:40,410
dame todo ese aceite ...
1971
02:01:41,160 --> 02:01:42,240
Lo venderé en Mumbai.
1972
02:01:50,830 --> 02:01:53,830
Asumimos que estabas aquí para
hablar sobre propuesta de matrimonio.
1973
02:01:53,830 --> 02:01:56,950
¡Pero has venido aquí para ayudar a los aldeanos!
1974
02:01:58,040 --> 02:02:00,910
Aunque todo el pueblo te abandonó,
1975
02:02:00,950 --> 02:02:03,540
Aún te importan nosotros.
1976
02:02:04,910 --> 02:02:06,580
Krishna!
1977
02:02:06,580 --> 02:02:07,540
Tu solo,
1978
02:02:07,540 --> 02:02:09,790
Sin que nadie lo sepa,
1979
02:02:09,790 --> 02:02:11,240
debería venir al patio trasero,
1980
02:02:11,240 --> 02:02:12,540
Kaveri tía dijo.
1981
02:02:20,370 --> 02:02:21,700
¿Viniste aquí por negocios?
1982
02:02:21,740 --> 02:02:22,870
¡Sí!
1983
02:02:22,910 --> 02:02:23,740
¿No me quieres?
1984
02:02:24,450 --> 02:02:25,450
Hago.
1985
02:02:26,120 --> 02:02:27,200
¿Tienes miedo de preguntar?
1986
02:02:27,240 --> 02:02:29,120
Había reservado ambos, coche y Kaveri ...
1987
02:02:29,120 --> 02:02:30,990
Cuando estaba en quinto grado!
1988
02:02:31,740 --> 02:02:34,160
¿A quién vas a buscar tu padre?
casado con en lugar de mí?
1989
02:02:34,200 --> 02:02:35,120
¡Hola!
1990
02:02:35,120 --> 02:02:37,700
Todos aquí piensan que tienes
ven a hablar de nuestro matrimonio!
1991
02:02:37,740 --> 02:02:39,120
¡Hola!
1992
02:02:39,120 --> 02:02:43,910
Se cuando hablar de matrimonio
¡y negocios!
1993
02:02:49,330 --> 02:02:54,870
Si le vendo nuestro aceite
y ponerle una pequeña pegatina de la marca Nandi,
1994
02:02:54,910 --> 02:02:56,040
¿No tienes ninguna objeción?
1995
02:02:56,080 --> 02:02:57,830
¿Quién dijo que no? ¡Dejalo!
1996
02:02:57,870 --> 02:02:59,080
¡Sí! ¡Dejalo!
1997
02:02:59,120 --> 02:03:00,290
¡Un minuto!
1998
02:03:03,830 --> 02:03:04,990
¿Qué más tienes que decir ahora?
1999
02:03:06,160 --> 02:03:08,240
Aunque todos lo abandonamos,
2000
02:03:09,160 --> 02:03:10,540
Se fue solo a Mumbai,
2001
02:03:10,540 --> 02:03:12,200
Vendimos petróleo y salvamos nuestra dignidad.
2002
02:03:13,040 --> 02:03:14,620
No queremos pegatinas pequeñas.
2003
02:03:14,910 --> 02:03:16,540
¡Pongamos los grandes!
2004
02:03:17,240 --> 02:03:18,580
¡Nandi también es nuestro Dios!
2005
02:03:19,950 --> 02:03:21,540
De ahora en adelante,
nuestro pueblo solo tendrá una marca ...
2006
02:03:21,540 --> 02:03:22,870
Marca Nandi!
2007
02:03:24,240 --> 02:03:25,490
Pero una condición ...
2008
02:03:26,910 --> 02:03:28,540
Debería decir que me ha perdonado.
2009
02:03:28,580 --> 02:03:29,870
Solo entonces aceptaré darle mi marca ...
2010
02:03:30,620 --> 02:03:31,740
De lo contrario, no lo haré.
2011
02:03:34,240 --> 02:03:38,040
Patt andre pattasu! Mittai Soori!
2012
02:03:55,410 --> 02:03:56,990
Bienvenido a 'Sulthanpet'
2013
02:03:56,990 --> 02:04:03,040
Rs. 10 para uno.
2014
02:04:03,080 --> 02:04:05,620
La vida es un mercado de aceite de ricino.
2015
02:04:05,620 --> 02:04:08,950
Aquí, cada uno tiene sus propios intereses.
2016
02:04:08,990 --> 02:04:12,240
Rs. 10 para uno.
2017
02:04:12,290 --> 02:04:14,790
El que tiene agallas puede cazar.
2018
02:04:14,790 --> 02:04:18,200
El que no lo hace es solo una cáscara vacía.
2019
02:04:18,240 --> 02:04:21,490
Rs. 10 para uno.
2020
02:04:21,540 --> 02:04:24,540
Todo aquí es un negocio,
pon tu dinero!
2021
02:04:24,540 --> 02:04:27,240
El dinero puede comprarte fama.
2022
02:04:27,290 --> 02:04:30,700
La vida es tan antigua como una simple balanza.
2023
02:04:30,740 --> 02:04:33,790
El respeto en sí mismo se ha convertido en un producto barato.
2024
02:04:33,830 --> 02:04:36,830
Rs. 10 para uno.
2025
02:04:36,830 --> 02:04:39,910
Sacude tus manos y
piernas y dilo en voz alta.
2026
02:04:39,950 --> 02:04:42,990
Rs. 10 para uno.
2027
02:04:43,040 --> 02:04:45,580
La vida es un mercado de aceite de ricino.
2028
02:04:45,580 --> 02:04:49,120
Aquí, cada uno tiene sus propios intereses.
2029
02:04:49,200 --> 02:04:51,740
El que tiene agallas puede cazar.
2030
02:04:51,740 --> 02:04:55,200
El que no lo hace es solo una cáscara vacía.
2031
02:05:19,990 --> 02:05:21,450
Una idea para arruinarse ...
2032
02:05:21,490 --> 02:05:23,080
Rs. 10 para uno.
2033
02:05:23,120 --> 02:05:24,540
Una idea para prosperar ...
2034
02:05:24,580 --> 02:05:25,950
Rs. 10 para uno.
2035
02:05:25,990 --> 02:05:27,620
¿Quién tiene y quién no?
2036
02:05:27,660 --> 02:05:29,120
Rs. 10 para uno.
2037
02:05:29,160 --> 02:05:30,700
No lo encontrarás en ningún otro lado.
2038
02:05:30,740 --> 02:05:32,450
Rs. 10 para uno.
2039
02:05:32,490 --> 02:05:35,490
Un backbencher es ahora ...
2040
02:05:35,580 --> 02:05:38,290
El dueño de una gran empresa.
2041
02:05:38,410 --> 02:05:41,660
Un primer bencher es ahora ...
2042
02:05:41,740 --> 02:05:44,160
Un peón en la misma compañía.
2043
02:05:44,200 --> 02:05:47,290
Los tontos entendieron la vida y abandonaron la escuela.
2044
02:05:47,330 --> 02:05:50,330
¡Lástima! Los inteligentes aprendieron todo
y malgastaron su vida.
2045
02:05:50,410 --> 02:05:53,870
La vida es un viejo salón de clases.
2046
02:05:53,870 --> 02:05:56,870
El conocimiento se ha convertido en un producto barato.
2047
02:05:56,910 --> 02:05:59,830
Rs. 10 para uno.
2048
02:05:59,870 --> 02:06:02,990
La educación y la inteligencia están a la venta.
2049
02:06:03,040 --> 02:06:06,040
Rs. 10 para uno.
2050
02:06:30,790 --> 02:06:32,200
¿Quieres una cucharada de arroz?
2051
02:06:32,240 --> 02:06:33,790
Rs. 10 para uno.
2052
02:06:33,830 --> 02:06:35,370
¿Quieres una gota de agua?
2053
02:06:35,410 --> 02:06:36,870
Rs. 10 para uno.
2054
02:06:36,910 --> 02:06:38,370
¿Quieres mano de obra gratis?
2055
02:06:38,410 --> 02:06:39,870
Rs. 10 para uno.
2056
02:06:39,910 --> 02:06:41,450
¿Quieres una vida que se queme?
2057
02:06:41,490 --> 02:06:43,290
Rs. 10 para uno.
2058
02:06:43,330 --> 02:06:46,160
El hambre permanece con los pobres ...
2059
02:06:46,410 --> 02:06:49,080
Los que están llenos son siempre ricos.
2060
02:06:49,450 --> 02:06:52,450
En este juego de ricos y pobres,
2061
02:06:52,450 --> 02:06:54,990
¿Ha seguido siendo Dios solo un árbitro?
2062
02:06:55,040 --> 02:06:58,040
¿Quién descubrió la riqueza y el dinero?
2063
02:06:58,080 --> 02:07:01,080
El bebé en la cuna también está pidiendo dinero.
2064
02:07:01,120 --> 02:07:04,580
La vida se ha convertido en un negocio.
2065
02:07:04,620 --> 02:07:07,620
La humanidad misma se ha convertido en un producto barato.
2066
02:07:07,660 --> 02:07:10,580
Rs. 10 para uno.
2067
02:07:10,620 --> 02:07:13,740
El corazón de los plebeyos se ha convertido en un artículo
para venderse.
2068
02:07:13,790 --> 02:07:16,950
Rs. 10 para uno.
2069
02:07:18,210 --> 02:07:18,800
Señor,
2070
02:07:19,670 --> 02:07:21,000
Reddy se ha unido a Krishna,
2071
02:07:21,000 --> 02:07:22,670
Y se ha ido al pueblo a comprar su petróleo.
2072
02:07:23,130 --> 02:07:25,670
Esto se convertirá en un problema mucho mayor para nosotros, señor.
2073
02:07:29,420 --> 02:07:30,800
El juego se está poniendo interesante.
2074
02:07:32,170 --> 02:07:33,340
Permítales jugar.
2075
02:07:36,380 --> 02:07:37,420
Saludos.
2076
02:07:37,460 --> 02:07:38,500
Un saludo a ti también.
2077
02:07:40,710 --> 02:07:41,420
¡Ven niño!
2078
02:07:41,460 --> 02:07:42,800
Saludos abba.
2079
02:07:42,840 --> 02:07:43,670
Larga vida.
2080
02:07:43,670 --> 02:07:44,340
Siéntate.
2081
02:07:44,380 --> 02:07:45,550
Namaste señor.
- Siéntate.
2082
02:07:46,050 --> 02:07:48,170
Abba, este es Krishna. En Mumbai ...
2083
02:07:48,210 --> 02:07:50,000
Sí, lo sé.
2084
02:07:50,050 --> 02:07:51,550
Lo he visto en el mercado.
2085
02:07:52,630 --> 02:07:54,000
Señor en realidad,
2086
02:07:54,050 --> 02:07:57,340
Tu hijo Irfan Ali ha coleccionado muchas
información sobre la mafia petrolera ...
2087
02:07:57,340 --> 02:07:58,710
Ganga me lo contó.
2088
02:07:58,710 --> 02:07:59,670
Si tienes alguno de esos documentos ...
2089
02:07:59,670 --> 02:08:00,710
contigo o con tu nuera,
2090
02:08:00,710 --> 02:08:02,000
Por favor darles?
2091
02:08:03,340 --> 02:08:05,500
Mi hijo que creció en mis hombros ...
2092
02:08:06,670 --> 02:08:08,920
tuvo que ser trasladado
Los mismos hombros para el entierro.
2093
02:08:12,380 --> 02:08:13,960
No podré volver a hacer eso.
2094
02:08:14,000 --> 02:08:15,460
Abba ...
2095
02:08:15,500 --> 02:08:17,050
Te puedes ir ahora.
2096
02:08:29,710 --> 02:08:33,920
Ataúd para enterrar la verdad tiene
No ha sido fabricado, señor.
2097
02:08:39,880 --> 02:08:41,210
¿Que es esto?
2098
02:08:41,250 --> 02:08:43,380
Todas estas latas por aquí tienen
Nandi pegatinas en ellos!
2099
02:08:43,420 --> 02:08:44,800
¡Esto no es así, capitán!
2100
02:08:44,840 --> 02:08:46,210
Ayer a nuestro descenso
2101
02:08:46,210 --> 02:08:47,800
¡Se entregaron 12 mil latas!
2102
02:08:47,800 --> 02:08:48,840
¿Sí?
- si ...
2103
02:08:48,880 --> 02:08:49,590
¡Súper!
2104
02:08:49,590 --> 02:08:52,050
Recoge 4 latas de aquí.
2105
02:08:52,090 --> 02:08:53,880
Podemos vender estas latas de aceite ...
2106
02:08:53,880 --> 02:08:56,090
Y arreglarlo con un whisky caro.
2107
02:08:57,170 --> 02:08:58,340
¡Recógelo!
2108
02:08:59,960 --> 02:09:01,960
¡Es un placer levantar a Lungi y sentarse!
2109
02:09:03,750 --> 02:09:04,750
¡Capitán!
2110
02:09:04,750 --> 02:09:05,550
¿Qué?
2111
02:09:05,590 --> 02:09:06,960
Mis manos están atascadas!
2112
02:09:07,000 --> 02:09:08,300
¡Qué tipo tan estúpido!
2113
02:09:08,300 --> 02:09:10,130
¡Libera sus manos!
2114
02:09:12,800 --> 02:09:13,630
¡Déjame!
- Espere...
2115
02:09:14,250 --> 02:09:14,960
¿Es gratis ahora?
2116
02:09:19,210 --> 02:09:21,670
¿Cómo te lavas la cara mañana?
2117
02:09:22,340 --> 02:09:23,250
¡Cierra la boca, perro!
2118
02:09:23,300 --> 02:09:24,210
¿Por qué te ríes?
2119
02:09:24,210 --> 02:09:25,960
¡No me estoy riendo de él!
2120
02:09:25,960 --> 02:09:27,880
No puedo controlar
mi risa te mira!
2121
02:09:27,880 --> 02:09:29,000
¿Por qué?
2122
02:09:29,000 --> 02:09:31,000
Has levantado tu dhoti y te has sentado,
2123
02:09:31,170 --> 02:09:31,590
¿Asi que?
2124
02:09:31,630 --> 02:09:33,710
No tienes el hábito
de usar ropa interior!
2125
02:09:33,750 --> 02:09:35,300
¿Entonces crees que está atascado?
- si !!
2126
02:09:35,670 --> 02:09:37,800
Esa lata es la que está atascada.
2127
02:09:37,800 --> 02:09:39,340
Este no.
2128
02:09:39,380 --> 02:09:39,920
¿Oh? Levántate…
2129
02:09:39,920 --> 02:09:41,380
¡Me levantaré! ¡Mira!
2130
02:09:48,210 --> 02:09:50,880
¡Está pegado a mí! ¡Tire de él!
2131
02:09:51,550 --> 02:09:52,840
¡Oye! ¡Estás haciendo algo más!
2132
02:09:52,840 --> 02:09:53,800
Tire de la lata!
2133
02:09:56,170 --> 02:09:57,170
¡No puedo manejar esto!
2134
02:09:57,170 --> 02:10:00,630
Capitán, me preguntaste
¿Cómo me lavaré la cara mañana?
2135
02:10:00,630 --> 02:10:01,920
ahora dime,
como la lavaras
2136
02:10:03,300 --> 02:10:03,960
Buena bofetada !!
2137
02:10:04,000 --> 02:10:04,960
Olvídate de lavar.
2138
02:10:04,960 --> 02:10:06,380
¿Cómo lo hará?
2139
02:10:06,420 --> 02:10:07,250
¡Cállate!
2140
02:10:07,250 --> 02:10:08,630
¿Es este el momento de tus regresos?
2141
02:10:08,670 --> 02:10:10,880
¡Ve, busca a ese niño! ¡Ir!
2142
02:10:15,000 --> 02:10:16,000
Hijo, ven aquí!
2143
02:10:16,000 --> 02:10:16,630
¿Qué es?
2144
02:10:16,670 --> 02:10:18,800
Las manos de nuestro chico se han atascado ...
2145
02:10:18,840 --> 02:10:22,050
Si nos cuentas una idea para liberarlos ...
2146
02:10:22,050 --> 02:10:22,920
Nos va a ayudar
2147
02:10:23,000 --> 02:10:24,340
Olvida sus manos
2148
02:10:24,340 --> 02:10:25,710
¿Qué hay de tu base?
2149
02:10:25,750 --> 02:10:27,000
¿Cómo lo harás mañana?
2150
02:10:27,000 --> 02:10:28,920
¿Cómo lo lavarás?
2151
02:10:29,800 --> 02:10:31,460
¡Juro que no se lo dije, capitán!
2152
02:10:31,460 --> 02:10:32,630
Se enteró por su cuenta!
2153
02:10:32,670 --> 02:10:34,210
Oye Amitabh Bachchan,
2154
02:10:34,250 --> 02:10:37,840
por favor dénos la solución
para liberarnos!
2155
02:10:37,840 --> 02:10:39,550
¡Estás atrapado por la solución!
2156
02:10:39,590 --> 02:10:40,880
No tengo ninguna solución al problema.
2157
02:10:40,920 --> 02:10:41,960
Es con el contador Kashi.
2158
02:10:41,960 --> 02:10:43,050
¡Ven, vamos!
2159
02:10:43,300 --> 02:10:44,460
Kashi?
2160
02:10:45,090 --> 02:10:47,090
¿Nuestra fiesta opuesta?
2161
02:10:58,460 --> 02:10:59,340
Kashi ...
2162
02:10:59,380 --> 02:11:03,380
360 ociosamente, 140 pobres, 150 vados, 520 dosis,
620 café, 440 té ...
2163
02:11:03,380 --> 02:11:05,710
¡Qué sinceridad!
2164
02:11:05,750 --> 02:11:06,630
Kashi
2165
02:11:06,840 --> 02:11:08,960
Por favor, ponte de este lado.
2166
02:11:09,960 --> 02:11:11,000
Namasthe!
2167
02:11:11,000 --> 02:11:11,960
¿Capitán? ¿En este momento?
2168
02:11:11,960 --> 02:11:14,710
¡Nuestro chico ha hecho un trabajo de mierda!
2169
02:11:15,050 --> 02:11:17,420
Se quedó atrapado mientras robaba ...
2170
02:11:17,460 --> 02:11:19,800
No importa qué,
todos somos iguales ¿verdad?
2171
02:11:19,800 --> 02:11:20,960
No podemos dejarlo ir, ¿verdad?
2172
02:11:21,000 --> 02:11:23,130
Parece que tienes una solución para eso.
2173
02:11:23,170 --> 02:11:24,250
Si lo das,
2174
02:11:24,670 --> 02:11:25,500
él puede liberarse!
2175
02:11:25,550 --> 02:11:26,880
Olvida sus manos.
2176
02:11:26,880 --> 02:11:28,630
¿Qué hay de tu base?
2177
02:11:28,630 --> 02:11:30,460
¿Cómo lo harás mañana?
2178
02:11:30,630 --> 02:11:32,210
¿Cómo lo lavarás?
2179
02:11:32,250 --> 02:11:34,090
Oye ¡Cuéntame sobre la solución ahora!
2180
02:11:34,130 --> 02:11:36,590
¡Shankra conoce la solución!
2181
02:11:39,250 --> 02:11:40,250
Shankra ...
2182
02:11:41,710 --> 02:11:42,960
Ganga ...!
2183
02:11:44,090 --> 02:11:47,670
¡Oye! Ganga no es un Uber por venir
¡aquí cada vez que la llamas!
2184
02:11:47,710 --> 02:11:48,960
Este es Jagan Mohan ...
2185
02:11:48,960 --> 02:11:50,920
Por favor, levántate!
2186
02:11:52,000 --> 02:11:53,380
¿Qué es?
2187
02:11:53,420 --> 02:11:55,460
¡Mi base está atascada!
2188
02:11:55,460 --> 02:11:57,460
¡Y tengo prisa por irme ahora!
2189
02:11:57,500 --> 02:11:58,590
Ayudame por favor...
2190
02:11:58,630 --> 02:12:00,340
¡Oye! Trae a Ganga aquí
- ¡Bueno!
2191
02:12:00,670 --> 02:12:02,880
¡Oye! ¡Tontos tontos!
2192
02:12:02,920 --> 02:12:04,250
Hegde señor! ¿Estabas despierto?
2193
02:12:04,300 --> 02:12:08,460
Solías robar aceite
comprar alcohol todos los días,
2194
02:12:08,460 --> 02:12:11,090
¡use el mismo alcohol para liberarse!
2195
02:12:11,130 --> 02:12:13,840
¡No pagaré tu salario este mes!
- ¡¡Oh no!!
2196
02:12:13,840 --> 02:12:16,340
Después de terminar tu trabajo ven
y rascarme la espalda.
2197
02:12:16,380 --> 02:12:18,300
De lo contrario no podré dormir.
2198
02:12:18,340 --> 02:12:19,210
Yang!
2199
02:12:19,210 --> 02:12:20,130
Mang!
2200
02:12:20,750 --> 02:12:21,630
Chung!
2201
02:12:25,840 --> 02:12:26,590
Dime Reddy
2202
02:12:26,630 --> 02:12:28,210
¡Hola hermano!
2203
02:12:29,550 --> 02:12:31,130
¿Se ha realizado el estampado?
2204
02:12:31,710 --> 02:12:32,920
¿Obtuviste el sello ISI?
2205
02:12:33,210 --> 02:12:34,750
Me dijeron que se hará antes de las 12 de la noche.
2206
02:12:34,920 --> 02:12:35,800
Estoy esperando.
2207
02:12:35,840 --> 02:12:36,710
¡Hermano!
2208
02:12:37,130 --> 02:12:40,090
Gobernarás el Imperio a partir de mañana.
2209
02:12:40,130 --> 02:12:42,050
El imperio de Nandi!
2210
02:12:43,210 --> 02:12:44,050
Seguir esperando.
2211
02:12:44,050 --> 02:12:45,210
Nos vemos luego.
2212
02:12:45,250 --> 02:12:47,550
¡Busca un momento propicio para venir, hermano!
2213
02:12:47,920 --> 02:12:51,000
¡Los buenos tiempos han comenzado para ti!
2214
02:13:09,670 --> 02:13:10,750
¿Es esta la compañía petrolera Nandi?
- Señor, ¿qué pasó?
2215
02:13:10,800 --> 02:13:11,550
Quien es Krishna
2216
02:13:12,800 --> 02:13:14,130
¿Eres el propietario de la marca Nandi?
2217
02:13:14,170 --> 02:13:15,050
¡Sí, soy yo!
2218
02:13:15,090 --> 02:13:16,500
¿Dónde está tu almacén?
2219
02:13:16,550 --> 02:13:17,250
¡Hola!
2220
02:13:17,380 --> 02:13:18,460
Dime lo que pasó.
2221
02:13:18,460 --> 02:13:19,420
¿Por qué estás entrando así?
2222
02:13:19,460 --> 02:13:21,170
La prueba dice que su aceite está adulterado.
2223
02:13:22,050 --> 02:13:22,710
Estas bajo arresto.
2224
02:13:22,750 --> 02:13:24,710
¡No no! ¡Te equivocas!
2225
02:13:24,710 --> 02:13:26,090
¡Krishna no es así!
2226
02:13:26,130 --> 02:13:27,880
Señor, me ocuparé de esto.
2227
02:13:28,880 --> 02:13:30,550
Kashi ... ¿Qué es esto?
2228
02:13:42,300 --> 02:13:43,750
Llama a Ganga.
2229
02:13:45,420 --> 02:13:45,920
Ganga
2230
02:14:10,380 --> 02:14:14,300
Eres un novato que puso un pie recientemente
en el mercado de Mumbai
2231
02:14:14,300 --> 02:14:16,500
Cuando tienes tales agallas,
2232
02:14:16,550 --> 02:14:17,630
por nacimiento un emperador,
2233
02:14:17,670 --> 02:14:18,710
Rey del mercado,
2234
02:14:18,710 --> 02:14:20,300
¡Imagina su pomposidad!
2235
02:14:21,710 --> 02:14:23,130
¡Deja eso!
2236
02:14:23,130 --> 02:14:25,840
Ahora te llevarán a la corte número 82.
2237
02:14:25,880 --> 02:14:28,050
El juez allí, Pattabhiram.
2238
02:14:28,090 --> 02:14:29,840
Si las evidencias son correctas,
2239
02:14:29,840 --> 02:14:31,500
no importa quién eres,
2240
02:14:31,500 --> 02:14:32,800
estarás tras las rejas!
2241
02:14:32,840 --> 02:14:34,840
Abogado Pratap Simha.
2242
02:14:34,880 --> 02:14:36,090
Sobornarlo bien
2243
02:14:36,090 --> 02:14:37,880
Y no importa cuán buen hombre seas,
2244
02:14:37,880 --> 02:14:39,250
¡definitivamente estarás tras las rejas!
2245
02:14:39,670 --> 02:14:40,750
¡Feliz viaje!
2246
02:14:46,840 --> 02:14:48,670
¡Amo los desafíos!
2247
02:14:54,300 --> 02:14:55,500
Tu honor,
2248
02:14:55,590 --> 02:14:59,710
Aceite de marca Nandi, que había aplicado
para la licencia y certificación ISI,
2249
02:14:59,880 --> 02:15:02,630
contiene 40% de parafina líquida ...
2250
02:15:03,170 --> 02:15:04,550
De acuerdo con los informes de laboratorio.
2251
02:15:04,590 --> 02:15:07,380
Los documentos sobre el mismo están aquí.
2252
02:15:10,090 --> 02:15:13,250
La parafina líquida es un subproducto del petróleo.
2253
02:15:14,460 --> 02:15:17,000
Si se consume este aceite,
2254
02:15:17,050 --> 02:15:23,340
las niñas maduran a una edad temprana
Sangrar en exceso.
2255
02:15:23,670 --> 02:15:24,340
Las personas a una edad temprana sufrirán ...
2256
02:15:24,340 --> 02:15:26,590
como un ataque al corazón, presión arterial,
2257
02:15:26,590 --> 02:15:28,130
diabetes, dolor en las articulaciones,
2258
02:15:28,710 --> 02:15:31,460
Comenzarán enfermedades peligrosas como el cáncer,
tu honor.
2259
02:15:32,250 --> 02:15:35,670
Asumimos que los aldeanos son muy inocentes.
2260
02:15:35,750 --> 02:15:36,630
Pero,
2261
02:15:38,050 --> 02:15:39,130
Ese no es el caso, su señoría.
2262
02:15:40,670 --> 02:15:44,590
Por vender ese aceite venenoso ...
2263
02:15:44,590 --> 02:15:47,250
El propietario de la marca Nandi Krishna ...
2264
02:15:47,670 --> 02:15:50,210
Debería recibir un castigo severo ...
2265
02:15:50,210 --> 02:15:53,380
Es lo que solicito en este tribunal.
2266
02:15:53,420 --> 02:15:54,630
Eso es todo tu honor.
2267
02:16:01,630 --> 02:16:04,000
Según los informes,
Este aceite está adulterado.
2268
02:16:04,550 --> 02:16:05,550
¿Lo aceptas?
2269
02:16:05,550 --> 02:16:06,380
Lo acepto, señor.
2270
02:16:09,300 --> 02:16:12,340
¿Te das cuenta de lo venenosa que es la parafina líquida?
2271
02:16:12,500 --> 02:16:13,210
Sí.
2272
02:16:13,210 --> 02:16:16,130
¿Y aun así cometiste un crimen tan atroz?
2273
02:16:17,590 --> 02:16:20,300
No queda nada más que investigar.
2274
02:16:21,420 --> 02:16:24,170
Por último, ¿tienes algo?
decirle a la corte?
2275
02:16:24,210 --> 02:16:24,880
Señor,
2276
02:16:25,460 --> 02:16:28,670
Todo en su informe es cierto.
2277
02:16:28,710 --> 02:16:30,420
El aceite siendo adulterado también es cierto.
2278
02:16:30,800 --> 02:16:31,550
Pero,
2279
02:16:31,920 --> 02:16:35,340
El aceite o el paquete no es mío.
2280
02:16:37,880 --> 02:16:42,500
Pertenece a la gran empresa
que vende petróleo a miles de personas.
2281
02:16:42,670 --> 02:16:44,380
El dueño de esa compañía también está aquí con nosotros.
2282
02:16:44,840 --> 02:16:47,340
Devi Shankar Shetty está sentado aquí mismo.
2283
02:16:49,880 --> 02:16:50,750
No, su honor!
2284
02:16:51,000 --> 02:16:52,550
Él solo se está desviando.
2285
02:16:52,590 --> 02:16:54,880
No hay relación entre este caso y Devi Shetty,
tu honor.
2286
02:16:54,920 --> 02:16:58,920
Entonces, ¿está aquí para ver un partido de T20, abogado señor?
2287
02:17:01,090 --> 02:17:04,090
Señor, ¿tiene una moneda de una rupia?
2288
02:17:04,090 --> 02:17:04,920
¿Por qué?
2289
02:17:05,090 --> 02:17:08,300
¿Puedes rascar el paquete de aceite con esa moneda?
2290
02:17:08,800 --> 02:17:11,800
¿Estás tratando de bromear en la corte?
2291
02:17:11,800 --> 02:17:14,210
Lo siento señor, no tengo otra opción.
2292
02:17:53,800 --> 02:17:54,750
Señor,
2293
02:17:55,000 --> 02:17:58,250
No tengo que demostrar que
mi aceite es puro en otro lado.
2294
02:17:58,550 --> 02:18:00,750
120 de dabbawalas en Mumbai ...
2295
02:18:01,130 --> 02:18:05,420
estoy usando mi aceite para servir comida
a más de 1,5 lakh clientes.
2296
02:18:06,050 --> 02:18:07,000
No solo eso,
2297
02:18:07,960 --> 02:18:10,920
La comida que se sirve en esta corte ...
2298
02:18:11,420 --> 02:18:13,840
También se cocina con mi aceite.
2299
02:18:15,550 --> 02:18:17,000
Nosotros los aldeanos solo sabemos
cómo cultivar
2300
02:18:18,300 --> 02:18:19,550
pero no para asesinar
2301
02:18:20,960 --> 02:18:22,340
Si aún tienes dudas,
2302
02:18:22,880 --> 02:18:24,500
Haz que mi aceite sea probado aquí.
2303
02:18:25,210 --> 02:18:28,210
Si encuentra que incluso un porcentaje del aceite está adulterado,
2304
02:18:28,670 --> 02:18:32,630
entonces aceptaré cualquier castigo que me des.
2305
02:18:45,250 --> 02:18:45,800
¡Hola!
2306
02:18:45,840 --> 02:18:48,250
¿No compramos aceite de cocina en el supermercado ayer?
2307
02:18:48,500 --> 02:18:49,210
Sí.
2308
02:18:49,460 --> 02:18:51,840
2 litros de aceite de águila real.
2309
02:18:52,420 --> 02:18:55,090
Lleve esos paquetes de aceite a la corte de inmediato.
2310
02:18:55,630 --> 02:19:00,000
Recoge K. P. Patil de
Un bloque 115 en el camino.
2311
02:19:00,050 --> 02:19:00,750
Bueno...
2312
02:19:00,880 --> 02:19:01,670
Hola,
2313
02:19:01,670 --> 02:19:02,800
Sr. Devi Shetty!
2314
02:19:03,090 --> 02:19:05,250
No tienes permitido salir de la cancha hasta entonces.
2315
02:19:05,300 --> 02:19:08,300
Y no debes llamar a nadie.
Siéntate.
2316
02:19:08,750 --> 02:19:10,750
Señor, por favor siéntese. Por favor.
2317
02:19:17,420 --> 02:19:18,500
Namasthe, su señoría.
2318
02:19:18,550 --> 02:19:20,670
No has olvidado
tu trabajo después de jubilarte, ¿verdad?
2319
02:19:21,960 --> 02:19:24,670
Krishnaveni, dale esos paquetes de aceite a Patil.
2320
02:19:25,090 --> 02:19:25,800
Aquí...
- Darle...
2321
02:19:25,840 --> 02:19:26,840
Patil
- si?
2322
02:19:26,880 --> 02:19:31,250
Prueba el aceite de Golden Eagle
y aceite de marca Nandi para la adulteración.
2323
02:19:32,090 --> 02:19:33,130
Hermano...!
2324
02:19:52,960 --> 02:19:53,880
¿Que es esto?
2325
02:19:54,750 --> 02:19:57,380
Parece que el dinero malo ha bloqueado
La honestidad de todos.
2326
02:20:00,130 --> 02:20:01,710
De acuerdo con este informe,
2327
02:20:02,130 --> 02:20:03,710
El aceite de Nandi es puro.
2328
02:20:05,340 --> 02:20:07,170
Y en aceite Golden Eagle ...
2329
02:20:07,170 --> 02:20:10,420
se ha demostrado que hay
40% de parafina líquida.
2330
02:20:11,710 --> 02:20:14,710
Entonces la acusación hecha por Krishna es cierta.
2331
02:20:17,420 --> 02:20:19,210
Detenga a Devi Shetty de inmediato.
2332
02:20:19,250 --> 02:20:19,960
¡Señor! ¡Esto está mal!
2333
02:20:20,000 --> 02:20:21,840
Como puedes hacer eso?
¡Pero soy un magnate de los negocios!
2334
02:20:21,840 --> 02:20:22,840
Hasta que se realice una investigación exhaustiva,
2335
02:20:22,840 --> 02:20:26,000
apoderarse de la fábrica de Golden Eagle
y el aceite producido allí.
2336
02:20:26,050 --> 02:20:27,000
En todo el país
2337
02:20:27,000 --> 02:20:29,750
cerrar las ventas de
Aceite de águila real
2338
02:20:29,750 --> 02:20:31,550
Esta es la orden del Tribunal.
2339
02:20:33,710 --> 02:20:40,550
El águila está atrapada
El magnate de los negocios Devi Setty ha sido detenido.
2340
02:20:44,550 --> 02:20:46,960
¡Te mostraré la verdadera cara de Devi Shetty!
2341
02:20:47,000 --> 02:20:48,550
Escuchando todos tus diktats,
2342
02:20:48,550 --> 02:20:51,460
Para soportar toda tu injusticia
y rendirse
2343
02:20:52,050 --> 02:20:54,000
Yo no soy Irfan Ali.
2344
02:20:56,090 --> 02:20:59,050
Mientras el océano esté sereno,
2345
02:20:59,500 --> 02:21:02,250
El mundo duerme en paz.
2346
02:21:02,300 --> 02:21:03,840
Pero cuando se vuelve violento,
2347
02:21:04,210 --> 02:21:06,710
¡El tsunami te devastará!
2348
02:21:16,670 --> 02:21:18,380
¡Hola, cadburys!
2349
02:21:19,210 --> 02:21:25,670
Cuidado delante de quien dices
¡Me encantan los desafíos!
2350
02:21:31,800 --> 02:21:32,840
¡Hola Reddy!
2351
02:21:33,090 --> 02:21:33,800
¡Ven!
2352
02:21:35,500 --> 02:21:37,710
¿Qué paquete me has guardado, hermano?
2353
02:21:37,710 --> 02:21:41,710
¿Cómo supiste que Devi
y yo estaba en el mismo equipo?
2354
02:21:41,920 --> 02:21:44,550
Me di cuenta el día que viniste a mí, diciendo "Hermano",
2355
02:21:44,590 --> 02:21:46,170
Que eres un gran pateador,
2356
02:21:46,170 --> 02:21:47,880
Y has venido aquí para atraparme.
2357
02:21:49,420 --> 02:21:52,840
Mucha gente camina gritando eso
Son los emperadores del mercado.
2358
02:21:53,090 --> 02:21:58,420
Pero un verdadero emperador hace que otros trabajen.
2359
02:22:01,000 --> 02:22:03,420
Ahora escúchame atentamente.
2360
02:22:04,340 --> 02:22:06,670
No importa lo poderoso que seas un villano,
2361
02:22:07,300 --> 02:22:08,800
quien gana el juego finalmente?
2362
02:22:09,670 --> 02:22:10,800
¡Héroe!
2363
02:22:24,390 --> 02:22:26,300
¡¡¡¡De ninguna manera!!!!
2364
02:22:28,850 --> 02:22:29,350
Nada…
2365
02:22:29,800 --> 02:22:30,470
¡Hermano!
2366
02:22:30,780 --> 02:22:31,650
Un minuto…
2367
02:22:32,030 --> 02:22:32,820
¿Qué?
2368
02:22:32,860 --> 02:22:34,570
Solo una pequeña aclaración.
2369
02:22:34,610 --> 02:22:36,360
Siempre usamos una moneda de una rupia,
2370
02:22:36,360 --> 02:22:38,780
rascarse una Rs. 50, Rs. 100 cartas,
2371
02:22:38,950 --> 02:22:40,240
y recargar nuestros teléfonos.
2372
02:22:40,280 --> 02:22:42,820
Pero usaste la misma moneda de una rupia,
2373
02:22:42,820 --> 02:22:45,570
¡Rascó y raspó una compañía misma!
2374
02:22:45,610 --> 02:22:46,740
¿Cómo lo hiciste?
2375
02:22:47,400 --> 02:22:49,110
¡Lo aprendí de usted, capitán!
2376
02:22:50,530 --> 02:22:51,780
¿De mi parte?
2377
02:22:56,990 --> 02:22:58,070
Krishna
2378
02:22:58,070 --> 02:23:01,150
La intensión con la que
dejó su pueblo y vino aquí,
2379
02:23:01,860 --> 02:23:02,820
ahora está completo.
2380
02:23:02,860 --> 02:23:03,990
No está completo, señor.
2381
02:23:05,030 --> 02:23:06,240
Acaba de comenzar.
2382
02:23:09,700 --> 02:23:10,240
Devi!
2383
02:23:10,860 --> 02:23:15,320
Invitaste a un chico a jugar canicas en un pueblo
jugar futbol en la ciudad.
2384
02:23:15,360 --> 02:23:17,990
¡Y aquí ha estado marcando goles, Devi!
2385
02:23:18,030 --> 02:23:21,150
Piensa que ganó
poniéndome tras las rejas
2386
02:23:22,280 --> 02:23:23,030
Pero…
2387
02:23:23,320 --> 02:23:24,900
Ahora está tras las rejas ...
2388
02:23:25,320 --> 02:23:27,360
Solo por la adulteración del aceite.
2389
02:23:27,400 --> 02:23:29,030
Incluso si pierde en la corte inferior,
2390
02:23:29,030 --> 02:23:30,200
Apelará en el Tribunal Superior.
2391
02:23:30,240 --> 02:23:31,650
Si él pierde allí también,
2392
02:23:31,950 --> 02:23:33,950
Él irá a la Corte Suprema y será rescatado.
2393
02:23:33,990 --> 02:23:36,200
Comenzará el mismo negocio nuevamente.
2394
02:23:36,240 --> 02:23:37,650
¡Él también regresará a nuestro pueblo!
2395
02:23:37,700 --> 02:23:39,950
Si tenemos que vivir en paz,
2396
02:23:39,990 --> 02:23:42,490
Tenemos que hacer muescas
su negocio e imperio ...
2397
02:23:42,950 --> 02:23:44,400
De las raices.
2398
02:23:46,200 --> 02:23:48,280
Alguien que se para
la fuerza de la gente y el dinero ...
2399
02:23:48,280 --> 02:23:51,200
No se puede cortar fácilmente desde las raíces.
2400
02:23:51,200 --> 02:23:51,900
Devi
2401
02:23:52,450 --> 02:23:54,400
Dices que no es fácil.
2402
02:23:54,450 --> 02:23:57,650
¡Pero él ya ha cavado nuestras tumbas!
2403
02:23:57,700 --> 02:24:01,200
Después de saber que éramos nosotros
quien mató a Irfan Ali,
2404
02:24:01,240 --> 02:24:04,570
¿No intentaría profundizar en los detalles?
que Irfan había recogido?
2405
02:24:06,990 --> 02:24:08,530
Sí, Sadashiv Hegde.
2406
02:24:10,200 --> 02:24:12,030
Mi hijo no murió en un accidente.
2407
02:24:12,650 --> 02:24:13,700
Él fue asesinado.
2408
02:24:16,280 --> 02:24:18,860
Ese dolor todavía me persigue.
2409
02:24:19,530 --> 02:24:20,360
Pero,
2410
02:24:21,200 --> 02:24:23,490
Para completar la misión que comenzó,
2411
02:24:24,780 --> 02:24:26,530
Dios me ha bendecido con otro hijo.
2412
02:24:31,610 --> 02:24:33,530
Allah te bendecirá, Krishna.
2413
02:24:37,200 --> 02:24:37,860
¡Señor!
- ¿Qué?
2414
02:24:37,900 --> 02:24:40,570
El padre de Irfan, Shoukat Ali
se ha ido a conocer a Krishna!
2415
02:24:43,070 --> 02:24:44,070
Devi !!
2416
02:24:44,110 --> 02:24:45,490
No tengas miedo.
2417
02:24:46,280 --> 02:24:47,700
Solo haz lo que te digo.
2418
02:24:48,490 --> 02:24:52,700
Trae a todos de la casa de Dabbawala
a mi godown
2419
02:24:53,320 --> 02:24:55,610
Estoy saliendo esta noche.
2420
02:24:58,240 --> 02:25:00,990
Devi no ha perdido una sola batalla hasta la fecha,
2421
02:25:01,990 --> 02:25:03,570
Nunca perderá en el futuro también.
2422
02:25:19,780 --> 02:25:21,070
¡Está sentado solo!
2423
02:25:21,320 --> 02:25:23,780
No se ve a nadie más.
¿Adonde se fueron todos?
2424
02:25:28,740 --> 02:25:29,610
Sígueme.
2425
02:25:34,610 --> 02:25:35,820
Dame los documentos.
2426
02:25:38,280 --> 02:25:39,700
Aye Reddy!
2427
02:25:40,400 --> 02:25:41,570
Estás sosteniendo una pistola
2428
02:25:42,400 --> 02:25:44,400
¿Por qué sigues temblando?
2429
02:25:44,450 --> 02:25:45,740
Tienes un machete contigo.
2430
02:25:46,070 --> 02:25:47,280
Tómalo si quieres.
2431
02:25:48,530 --> 02:25:50,400
¡Sé todo sobre tus talentos!
2432
02:25:50,450 --> 02:25:52,530
Tú fuiste el acusado
2433
02:25:52,570 --> 02:25:54,200
pero él es el que cuenta barras.
2434
02:25:54,240 --> 02:25:55,740
No juegues conmigo.
2435
02:25:55,740 --> 02:25:57,030
Dame los documentos.
2436
02:25:57,450 --> 02:25:58,360
Me ire
2437
02:25:59,700 --> 02:26:00,860
¡Capitán!
2438
02:26:06,240 --> 02:26:07,150
Revisalos.
2439
02:26:09,450 --> 02:26:10,900
Señor ... Inglés ...
2440
02:26:11,110 --> 02:26:12,400
No puedo leer ...
2441
02:26:14,780 --> 02:26:15,490
¿Inglés?
2442
02:26:16,240 --> 02:26:17,200
Nivel de Oxford!
2443
02:26:18,070 --> 02:26:19,360
¡Entonces léemelas!
2444
02:26:22,030 --> 02:26:24,030
¡Brutos sin educación! ¡Abrelo!
2445
02:26:26,280 --> 02:26:28,240
Gandhi es asesinado a tiros!
2446
02:26:28,860 --> 02:26:30,610
¡Señor! Mahatma está muerto!
2447
02:26:31,320 --> 02:26:33,150
Mahatma está muerto?
- Muerto!
2448
02:26:33,200 --> 02:26:33,700
¡Sí!
2449
02:26:34,110 --> 02:26:38,740
¡Han pasado 70 años desde que murió!
¡Siguiente siguiente!
2450
02:26:39,320 --> 02:26:41,360
¡Indira Gandhi asesinada!
2451
02:26:41,400 --> 02:26:42,860
¡Indira amma también está muerta!
2452
02:26:42,900 --> 02:26:44,990
Amma ... ¡Amma!
2453
02:26:44,990 --> 02:26:45,820
¡Muerto!
2454
02:26:46,450 --> 02:26:46,820
¡Sí!
2455
02:26:47,030 --> 02:26:49,240
¡Han pasado 34 años desde que murió!
2456
02:26:49,280 --> 02:26:53,200
¡Siguiente siguiente! ¡No puedo manejar el aspecto aquí!
2457
02:26:53,240 --> 02:26:55,110
Ah! ¡Noticias felices!
2458
02:26:55,530 --> 02:26:58,860
H.D. Deve Gowda se convierte
¡El undécimo primer ministro de la India!
2459
02:26:58,860 --> 02:26:59,740
¡Felicidades!
2460
02:27:00,240 --> 02:27:01,320
¡Capitán!
2461
02:27:01,820 --> 02:27:04,820
Cuando se le solicitan documentos,
estás mostrando un periódico viejo
2462
02:27:04,820 --> 02:27:05,950
¿Es justo?
2463
02:27:08,570 --> 02:27:09,700
¿Hola?
- Dime.
2464
02:27:09,740 --> 02:27:13,490
Devi, los documentos no están aquí.
Nadie está en casa también.
2465
02:27:13,530 --> 02:27:14,990
Solo Krishna está aquí.
2466
02:27:15,400 --> 02:27:16,320
¿Debo dispararle?
2467
02:27:16,360 --> 02:27:18,780
Sé cómo obtener los documentos aquí.
2468
02:27:18,820 --> 02:27:20,110
Primero, te vas de allí.
2469
02:27:20,150 --> 02:27:21,110
¿Estás seguro, Devi?
2470
02:27:21,740 --> 02:27:22,740
¿No quieres que pelee con él?
2471
02:27:22,780 --> 02:27:23,990
Míralo bien.
2472
02:27:24,490 --> 02:27:25,450
¿Puedes luchar contra él?
2473
02:27:25,490 --> 02:27:26,200
Un minuto...
2474
02:27:28,900 --> 02:27:29,610
¿Por qué arriesgarse?
2475
02:27:30,650 --> 02:27:30,950
No puedo!
2476
02:27:30,990 --> 02:27:33,320
¡Haz solo lo que te pido, Reddy!
Solo regresa.
2477
02:27:33,360 --> 02:27:34,650
¡Guay!
2478
02:27:35,030 --> 02:27:36,030
Hermano, me iré ahora!
2479
02:27:37,990 --> 02:27:39,820
Mantenlo ahí y ven.
2480
02:27:40,860 --> 02:27:42,030
Capitán,
2481
02:27:42,820 --> 02:27:44,030
Este hombre se ha ido.
2482
02:27:44,860 --> 02:27:46,530
No sé quién más vendrá aquí más tarde.
2483
02:27:47,530 --> 02:27:48,400
Por favor vete.
2484
02:27:49,450 --> 02:27:50,450
Krishna, estás solo ...
2485
02:27:50,450 --> 02:27:52,990
No tengo la costumbre de
agobiando a la gente con mis problemas.
2486
02:27:53,700 --> 02:27:54,700
Por favor vete.
2487
02:28:33,240 --> 02:28:35,070
Te dije que no vinieras aquí.
2488
02:28:35,070 --> 02:28:35,950
¿Por qué viniste?
2489
02:28:36,570 --> 02:28:37,950
¿Has venido solo?
2490
02:28:57,200 --> 02:28:58,820
Cada vez que alguien tropieza,
2491
02:28:59,650 --> 02:29:00,740
Krishna estará allí para proteger.
2492
02:29:09,360 --> 02:29:13,490
El niño que solía jugar
con canicas en el pueblo,
2493
02:29:13,530 --> 02:29:17,900
ahora está haciendo bailar a grandes compañías a su ritmo.
2494
02:29:19,490 --> 02:29:20,570
Ven aca...
2495
02:29:23,990 --> 02:29:25,610
¿Qué estabas diciendo en ese entonces?
2496
02:29:26,150 --> 02:29:29,860
¡Tanto el auto de Kaveri como el de Benz son míos!
2497
02:29:31,320 --> 02:29:36,070
¿Quién estaba informando sobre los novios?
viene a ver a Kaveri?
2498
02:29:36,110 --> 02:29:38,490
Alguien solía llamarme e informarme ...
2499
02:29:46,700 --> 02:29:48,200
¡Sí!
2500
02:29:51,950 --> 02:29:56,950
Siempre quise ver a Krishna y Kaveri
hacerse pareja ...
2501
02:29:56,990 --> 02:29:58,820
¿Por qué estás hablando así?
2502
02:29:59,150 --> 02:30:00,900
Duerme ahora. Podemos hablar por la mañana.
2503
02:30:02,700 --> 02:30:04,200
Si duermo ahora
2504
02:30:04,900 --> 02:30:06,650
Nunca podré ver el amanecer, Krishna.
2505
02:30:09,700 --> 02:30:13,200
Es hora de que este cuerpo sea enterrado ...
2506
02:30:13,360 --> 02:30:15,360
Presidente señor, ¿qué está diciendo?
2507
02:30:15,360 --> 02:30:16,490
¡Vamos al hospital!
2508
02:30:18,490 --> 02:30:19,740
Lo que ha inyectado es ...
2509
02:30:20,490 --> 02:30:22,200
Fosfato de zinc.
2510
02:30:22,990 --> 02:30:24,150
Veneno para ratas.
2511
02:30:26,530 --> 02:30:29,110
Una vez que se inyecta,
2512
02:30:29,110 --> 02:30:31,070
aumenta la frecuencia cardíaca
2513
02:30:31,070 --> 02:30:32,860
y presión arterial.
2514
02:30:33,490 --> 02:30:36,490
Un hombre no vivirá por mucho tiempo.
2515
02:30:44,490 --> 02:30:48,400
Enviándome aquí
y obteniendo los documentos de usted ...
2516
02:30:48,400 --> 02:30:50,110
Es su plan
2517
02:30:50,740 --> 02:30:52,570
Si llegas tarde,
2518
02:30:54,240 --> 02:30:55,820
Kaveri también será ...
2519
02:30:57,780 --> 02:30:59,150
Krishna
2520
02:30:59,150 --> 02:31:00,490
Prometeme...
2521
02:31:01,150 --> 02:31:02,240
Nuestro pueblo,
2522
02:31:02,990 --> 02:31:04,650
Nuestra gente,
2523
02:31:05,240 --> 02:31:06,400
Deberías protegerlos ...
2524
02:31:12,490 --> 02:31:14,200
Presidente señor ...
2525
02:32:07,070 --> 02:32:09,030
Si hubieras hecho esto antes,
2526
02:32:09,030 --> 02:32:10,860
Se podría haber salvado una vida.
2527
02:32:11,610 --> 02:32:15,610
Desafortunadamente, te convertiste en la razón de su muerte.
2528
02:32:17,780 --> 02:32:19,320
Oye Krishna
2529
02:32:19,360 --> 02:32:23,780
¿Esperabas que la dejáramos si vienes aquí?
con los documentos?
2530
02:32:24,610 --> 02:32:29,070
¡No te dejaremos ni a ella ni a ti!
2531
02:32:33,740 --> 02:32:37,740
Ya sea que la dejes o no,
tu muerte esta confirmada!
2532
02:32:37,780 --> 02:32:40,610
Si tienes algún último deseo,
2533
02:32:41,530 --> 02:32:42,280
Pregunta por ello.
2534
02:32:42,320 --> 02:32:44,740
La muerte está parada justo en frente de ti.
2535
02:32:44,740 --> 02:32:46,280
¡Échale un buen vistazo!
2536
02:37:01,150 --> 02:37:02,030
¡Noticias de última hora!
2537
02:37:02,030 --> 02:37:04,990
No. 1 Compañía de aceite comestible
CEO de Golden Eagle ...
2538
02:37:04,990 --> 02:37:07,950
Sr. Devi Shetty
ha fallecido en un accidente de incendio hoy.
2539
02:37:07,990 --> 02:37:09,490
Empresa petrolera líder,
2540
02:37:09,490 --> 02:37:11,070
El propietario de Nandi Brand, Krishna, está aquí.
2541
02:37:11,110 --> 02:37:12,320
Preguntémosle qué piensa.
2542
02:37:12,360 --> 02:37:12,950
Krishna
2543
02:37:13,240 --> 02:37:15,070
Viniste de un pueblo a la ciudad, solo.
2544
02:37:15,110 --> 02:37:16,990
Destruyó la compañía petrolera número uno.
2545
02:37:17,030 --> 02:37:18,820
¿Cómo lograste todo esto solo?
2546
02:37:19,820 --> 02:37:21,610
No estoy solo.
2547
02:37:21,700 --> 02:37:23,950
Hay millones de personas como yo en esta ciudad.
2548
02:37:24,700 --> 02:37:28,030
Ninguno de ellos nació aquí ni pertenece aquí.
2549
02:37:28,450 --> 02:37:30,110
En cada pueblo, un granjero,
2550
02:37:30,110 --> 02:37:32,700
Un herrero de oro, un tejedor de seda, un sastre,
2551
02:37:32,700 --> 02:37:34,650
de carpinteros a alfareros ...
2552
02:37:35,110 --> 02:37:38,490
todos trabajaron para ellos mismos
y fueron propietarios.
2553
02:37:38,530 --> 02:37:39,950
¿Pero ahora?
2554
02:37:39,990 --> 02:37:42,740
Renunciando a sus profesiones y pueblo,
2555
02:37:42,740 --> 02:37:45,200
Sin comida adecuada,
2556
02:37:45,240 --> 02:37:46,950
Ahora viven en esta ciudad como proveedores,
2557
02:37:46,950 --> 02:37:53,070
Limpiadores, jornaleros,
recogedores de trapos y esclavos.
2558
02:37:53,320 --> 02:37:54,360
¿Sabes por qué?
2559
02:37:54,400 --> 02:37:56,150
Vinieron dos compañías de Cola.
2560
02:37:56,150 --> 02:38:00,650
Refrescos indígenas
las compañías de limonada desaparecieron.
2561
02:38:00,700 --> 02:38:02,400
Vinieron cuatro compañías de pasta de dientes.
2562
02:38:02,450 --> 02:38:05,990
Los dueños de nuestras propias compañías de polvos dentales eran
arrojado a las calles.
2563
02:38:06,030 --> 02:38:09,530
Esta compañía petrolera adulterada entró,
2564
02:38:10,400 --> 02:38:12,780
Millones de molinos de petróleo fueron cerrados.
2565
02:38:14,150 --> 02:38:16,530
Las personas que trabajan duro
y cultivar se han convertido en esclavos.
2566
02:38:16,570 --> 02:38:18,280
Mientras que los intermediarios y corredores,
2567
02:38:18,280 --> 02:38:19,320
Se han convertido en propietarios.
2568
02:38:20,030 --> 02:38:21,610
Somos plebeyos
2569
02:38:22,490 --> 02:38:23,650
La autoestima es nuestra inversión básica.
2570
02:38:24,240 --> 02:38:27,610
Si los propietarios que quedan
las calles deberían levantarse de nuevo
2571
02:38:27,700 --> 02:38:29,700
el sistema de intermediarios y corredores debe
ser quemado
2572
02:38:29,700 --> 02:38:31,030
Esta chispa de fuego
2573
02:38:31,030 --> 02:38:33,700
Debería encender los hornos en nuestros pueblos.
2574
02:38:34,820 --> 02:38:35,950
El lugar donde crecimos,
2575
02:38:36,360 --> 02:38:37,530
La infancia que vivimos
2576
02:38:37,990 --> 02:38:39,490
Debería estar disponible para nuestros hijos también.
2577
02:38:40,150 --> 02:38:42,530
Los agricultores deberían convertirse
La columna vertebral del país.
2578
02:38:43,240 --> 02:38:47,610
Un propietario debe seguir siendo propietario siempre.179767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.