All language subtitles for Wisting.S03E02.NORWEGiAN.1080p.WEB.h264-BAKFYLLA_track11_[nor]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,840 --> 00:00:30,680
Fikk du se Ingrid etter ulykken?
2
00:00:30,840 --> 00:00:34,800
Ja. I Tanzania
da jeg hentet kista.
3
00:00:37,360 --> 00:00:41,400
Jeg skjĂžnner ikke hvorfor
jeg mÄ vÊre her.
4
00:00:41,560 --> 00:00:44,400
Kan du bekrefte
at det er Jens, Suzanne?
5
00:00:46,320 --> 00:00:49,000
Det vet du godt at jeg kan.
6
00:00:49,160 --> 00:00:52,160
Du hadde ikke trengt Ă„ dra meg hit.
7
00:00:54,280 --> 00:00:59,000
-Hadde du kontakt med Jens?
-Nei.
8
00:00:59,160 --> 00:01:03,080
Ikke ut over den vanlige pÄ jobben.
9
00:01:03,240 --> 00:01:08,840
-Det har jo vĂŠrt litt... anstrengt.
-Ja.
10
00:01:12,200 --> 00:01:15,320
OppfĂžrte han seg annerledes
pÄ noen mÄte, da?
11
00:01:15,480 --> 00:01:18,840
Nei. Hva tenker du pÄ?
12
00:01:20,440 --> 00:01:25,240
Vi fant dette i postkassen hans.
13
00:01:30,560 --> 00:01:33,640
Det... Det kan ikke stemme.
14
00:01:36,160 --> 00:01:41,480
Vi har hĂžrt fra noen av de andre
at Layla hadde en eldre kjĂŠreste.
15
00:01:42,360 --> 00:01:44,840
Kan det ha vĂŠrt Jens?
16
00:01:48,480 --> 00:01:51,720
Hvor lenge hadde Layla gÄtt til ham?
17
00:01:51,880 --> 00:01:54,440
I litt over et Är.
18
00:01:57,640 --> 00:02:00,240
Herregud.
19
00:02:09,720 --> 00:02:12,520
Unnskyld, jeg klarer ikke dette.
20
00:03:25,000 --> 00:03:26,720
Er den ikke fet?
21
00:03:27,840 --> 00:03:32,480
-Jo.
-KjĂžkken, stue, ekstra soverom.
22
00:03:32,640 --> 00:03:35,840
-Hva er leia pÄ?
-Litt hĂžyere enn vi snakket om.
23
00:03:36,000 --> 00:03:40,000
-Litt?
-Ok, litt hĂžyere enn litt.
24
00:03:40,160 --> 00:03:42,920
Men uansett billigere enn i Oslo.
25
00:03:43,080 --> 00:03:46,800
Jeg har fÄtt masse helgevakter.
Du er hos kommunen.
26
00:03:46,960 --> 00:03:50,240
Det blir ikke noe av
Heyerdahl-opplegget likevel.
27
00:03:50,400 --> 00:03:54,680
Men jeg vil gjĂžre noe
pÄ BÞkelia-senteret.
28
00:03:54,840 --> 00:03:57,880
-Asylstedet?
-Jeg har lest litt.
29
00:03:58,040 --> 00:04:01,160
Over 100 unger forsvinner
fra sÄnne steder hvert Är.
30
00:04:01,320 --> 00:04:04,320
Jeg visste ikke
at du interesserte deg for sÄnt.
31
00:04:05,720 --> 00:04:10,720
Jenta som de fant pÄ torget,
bodde pÄ BÞkelia.
32
00:04:12,000 --> 00:04:16,480
SĂ„ det du sier er
en ny film om et nytt drap?
33
00:04:16,640 --> 00:04:19,480
-Det blir ikke sÄnn som sist.
-Line...
34
00:04:19,640 --> 00:04:24,160
Jeg tror en av gutta som bor der
vet noe. Jeg mÄ fÄ ham til Ä snakke.
35
00:04:24,320 --> 00:04:28,560
-Kan ikke politiet gjĂžre det?
-Han stoler ikke pÄ dem.
36
00:04:29,560 --> 00:04:33,560
-Men du er til Ä stole pÄ.
-Ja, selvfĂžlgelig. Hva mener du?
37
00:04:33,720 --> 00:04:36,880
Jeg sier det bare.
Du er til Ä stole pÄ.
38
00:04:42,200 --> 00:04:44,200
SĂ„ fin du er.
39
00:04:49,120 --> 00:04:52,280
-Hei: Har det blitt markert?
-Nei!
40
00:04:52,440 --> 00:04:56,360
-Ha det. Jeg har med mat til deg.
-Nei!
41
00:04:56,520 --> 00:05:00,240
Du er grei, altsÄ.
Du trenger ikke det.
42
00:05:00,400 --> 00:05:04,840
-De andre blir sÄ misunnelige.
-Du blir flau, du.
43
00:05:05,000 --> 00:05:09,360
Jeg ville snakke med deg om noe.
44
00:05:10,480 --> 00:05:17,040
Jeg har tenkt litt. Jeg vil prĂžve
Ä fÄ tilbake omsorgen for Sunniva.
45
00:05:19,600 --> 00:05:21,640
Ja, selvfĂžlgelig.
46
00:05:21,800 --> 00:05:25,960
Jeg har et mÞte nÄ. Kan vi snakke
om det nÄr jeg kommer hjem?
47
00:05:26,120 --> 00:05:29,520
-Ja, selvfĂžlgelig.
-Er det ok?
48
00:05:31,160 --> 00:05:32,720
Takk.
49
00:05:45,040 --> 00:05:48,120
Den forelĂžpige vurderingen
av dĂždstidspunktet-
50
00:05:48,280 --> 00:05:52,120
-er omtrent samtidig
for begge ofrene.
51
00:05:52,280 --> 00:05:55,680
Koblingen mellom dem
er psykolog og pasient.
52
00:05:55,840 --> 00:05:57,920
Det er trolig er sammenheng.
53
00:05:58,080 --> 00:06:02,480
Vi leter kanskje etter
ett enkelt ukjent gjerningssted.
54
00:06:05,200 --> 00:06:10,000
-Faldbakk ble skutt pÄ kloss hold.
-Henrettet.
55
00:06:10,160 --> 00:06:14,120
Tror du fortsatt at det har noe
med de andre drapene Ă„ gjĂžre?
56
00:06:14,280 --> 00:06:15,880
Brutaliteten ligner.
57
00:06:16,040 --> 00:06:20,160
Det er ingen pedofilikobling
i de andre europeiske drapene.
58
00:06:20,320 --> 00:06:24,840
Men vi vet ikke hva sÄrbare barn
som dette har vĂŠrt utsatt for.
59
00:06:25,000 --> 00:06:27,600
Hussein gransker lappen nÄ,-
60
00:06:27,760 --> 00:06:32,320
-men det er Äpenlyst
at noen la den der for Ă„ true ham.
61
00:06:32,480 --> 00:06:36,440
-Eller utpresse.
-Eller villede oss.
62
00:06:36,600 --> 00:06:41,760
Hvis lappen snakker sant,
kan det vĂŠre et av Faldbakks ofre?
63
00:06:41,920 --> 00:06:45,720
-En som vil ha hevn?
-Vi vet ikke om han er skyldig.
64
00:06:45,880 --> 00:06:49,520
Uansett motiv, sÄ har
gjerningspersonen vĂŠrt eksponert-
65
00:06:49,680 --> 00:06:55,280
-for ekstreme former for vold
for Ă„ gjĂžre noe slikt mot et barn.
66
00:06:57,280 --> 00:07:00,800
Hvorfor skyte ham
og halshugge henne?
67
00:07:00,960 --> 00:07:03,000
Det skal vi finne ut.
68
00:07:03,160 --> 00:07:07,800
En ting til.
Veronica og jeg fant noe-
69
00:07:07,960 --> 00:07:11,280
-skrevet under hodet
pÄ Laylas tegning.
70
00:07:11,440 --> 00:07:15,880
Det er lett Ă„ overse,
men det stÄr "Nattmannen".
71
00:07:16,040 --> 00:07:19,680
"Nattmannen", hva er det?
En superhelt?
72
00:07:19,840 --> 00:07:24,440
Nei, det er et historisk begrep.
73
00:07:24,600 --> 00:07:28,160
Nattmannen var den
som gjorde drittjobben i byen.
74
00:07:28,320 --> 00:07:32,880
TĂžmme latrinene, kastrere
hester, fjerne og begrave dĂžde dyr.
75
00:07:33,040 --> 00:07:35,560
"Knacker" kalles de i England.
76
00:07:35,720 --> 00:07:40,240
Hans oppgave var Ă„ hjelpe bĂžddelen.
77
00:07:40,400 --> 00:07:44,000
Sette folks hode pÄ staker.
78
00:07:45,480 --> 00:07:50,920
Men hvorfor skulle ei 14-Ärig jente
skrive det navnet i dagboka si?
79
00:08:09,840 --> 00:08:12,080
Jeg kan ta den.
80
00:08:17,520 --> 00:08:21,800
-Du skulle da kvitte deg med den.
-Jeg har ikke kommet sÄ langt.
81
00:08:31,080 --> 00:08:33,040
Du...
82
00:08:33,200 --> 00:08:37,840
Det er kjempefint her.
Jeg digger leiligheten.
83
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
SĂ„ bra.
84
00:08:42,920 --> 00:08:47,120
Og sÄ vet jeg at jeg ikke
har vĂŠrt noen bra kjĂŠreste.
85
00:08:47,280 --> 00:08:50,320
Jeg gÄr altfor mye inn i ting.
86
00:08:50,480 --> 00:08:53,080
Er det nÄ jeg skal protestere?
87
00:08:53,240 --> 00:08:55,960
Jeg skal skjerpe meg.
88
00:09:36,120 --> 00:09:38,240
Faen, de sitter fast.
89
00:09:53,880 --> 00:09:57,680
Det blir jo mer og mer laminat.
Og det har blitt bra, det.
90
00:09:57,840 --> 00:10:01,720
Men hvis du er villig
til Ă„ betale for kvalitet,-
91
00:10:01,880 --> 00:10:06,760
-slÄr ingenting fÞlelsen
av eik under fĂžttene. Har jeg hĂžrt.
92
00:10:06,920 --> 00:10:09,800
-Helst med brede staver.
-Ja...
93
00:10:12,160 --> 00:10:15,600
Kan du se litt pÄ prÞvene,
sÄ er jeg straks tilbake.
94
00:10:15,760 --> 00:10:17,200
Absolutt. Takk.
95
00:10:23,880 --> 00:10:26,200
Er du ikke nykter?
96
00:10:27,200 --> 00:10:30,320
-Jeg trenger et sted Ă„ krasje.
-Jeg har en kunde nÄ.
97
00:10:30,480 --> 00:10:34,040
-De er ute etter meg.
-Jeg kan ikke gjĂžre mer for deg.
98
00:10:34,200 --> 00:10:36,800
-Du skylder meg.
-Jeg vil ikke ha deg her nÄ.
99
00:10:36,960 --> 00:10:40,120
GĂ„ ut bakveien.
Ser du noe du liker?
100
00:10:40,280 --> 00:10:44,480
-Ja, absolutt. Jeg tror jeg tar den.
-Jeg er helt enig.
101
00:11:56,880 --> 00:12:00,640
-Faen, ikke du igjen.
-Vent.
102
00:12:01,640 --> 00:12:06,480
-Hva vil du?
-Jeg vil prate med deg i to minutter.
103
00:12:06,640 --> 00:12:13,000
Se her. Jeg trenger ikke
en femmer, jeg trenger to minutter.
104
00:12:13,160 --> 00:12:17,000
Hva mente du i gÄr
med at folk forsvinner?
105
00:12:18,840 --> 00:12:22,160
Vet du hva som skjedde med Layla?
106
00:12:28,480 --> 00:12:32,640
Jeg vet bare at det var
de samme folka som tok Khaled.
107
00:12:32,800 --> 00:12:37,800
-Khaled? Hvem er det?
-Ingen bryr seg om at han er borte.
108
00:12:37,960 --> 00:12:41,000
-Og det vil skje igjen.
-Bodde han pÄ BÞkelia?
109
00:12:41,160 --> 00:12:44,240
Hvem mener du tar beboerne?
110
00:12:46,520 --> 00:12:49,040
-Stikk.
-Jeg skal bare...
111
00:12:49,200 --> 00:12:51,560
-Fuck off.
-Det er greit.
112
00:13:10,880 --> 00:13:15,200
Ok. SĂ„ hun kan ikke ha vĂŠrt her?
Takk.
113
00:13:17,000 --> 00:13:18,960
Det er ingen spor av Layla her.
114
00:13:19,120 --> 00:13:22,720
Hanan sa at hun dekket over
nÄr hun var ute om natta.
115
00:13:22,880 --> 00:13:26,120
Vet vi om han eide
noen andre eiendommer?
116
00:13:26,280 --> 00:13:29,640
Han var nok smart nok
til ikke Ă„ drite i eget reir.
117
00:13:29,800 --> 00:13:34,480
Han dreit ikke i sitt eget ... reir.
118
00:13:34,640 --> 00:13:37,400
Der fuglene sover.
119
00:13:37,560 --> 00:13:40,240
-Hei, Veronica.
-Vi har en treff.
120
00:13:40,400 --> 00:13:43,880
Vi fant deler av et fingeravtrykk
pÄ arket fra postkassen.
121
00:13:44,040 --> 00:13:49,840
-Er det noen vi har i registeret?
-PĂ„ omsorgssenteret, BĂžkelia.
122
00:13:50,000 --> 00:13:51,720
Takk.
123
00:13:53,240 --> 00:13:56,120
Vi har et treff. Fingeravtrykk.
124
00:14:06,640 --> 00:14:08,040
Fint.
125
00:14:09,480 --> 00:14:12,400
-Line. Hei!
-Hei.
126
00:14:14,360 --> 00:14:17,200
Jeg ville bare spĂžrre
Ässen det gikk med dere.
127
00:14:17,360 --> 00:14:21,080
Jo, vi prĂžver Ă„ holde oss opptatt.
128
00:14:27,040 --> 00:14:31,120
-Jeg vil lufte noe annet med deg.
-Ok, hva da?
129
00:14:31,280 --> 00:14:35,000
Jeg vil lage en dokumentar
om ungdommene her.
130
00:14:35,160 --> 00:14:41,760
-Hva innebĂŠrer det, da?
-Intervjue dem og fÄ historien deres.
131
00:14:43,320 --> 00:14:47,560
FĂ„ frem den menneskelige delen
av institusjoner som dette.
132
00:14:47,720 --> 00:14:50,720
Jeg tror ikke det er noen god idé.
133
00:14:50,880 --> 00:14:56,080
Folk burde fÄ vite at dette er helt
vanlig ungdom med en tĂžff bakgrunn.
134
00:14:56,240 --> 00:15:00,160
-De fortjener Ă„ bli sett.
-Ja.
135
00:15:01,160 --> 00:15:07,640
Alle fortjener Ă„ bli sett, men for
asylbarna er ikke all PR god PR.
136
00:15:07,800 --> 00:15:11,680
Nei, nei, jeg skjĂžnner det, men...
137
00:15:11,840 --> 00:15:18,080
Hvorfor er det sÄnn at mange av dem
forsvinner uten at folk bryr seg?
138
00:15:19,520 --> 00:15:23,840
Det er fordi vi ikke kjenner dem.
Vi vet ikke hvem de er.
139
00:15:28,040 --> 00:15:32,320
-La meg sove pÄ det, da. Ok?
-Takk.
140
00:15:34,960 --> 00:15:41,320
Du, forresten... Khaled Atari
bodde her fĂžr, ikke sant?
141
00:15:42,320 --> 00:15:46,920
-Hvorfor spĂžr du om Khaled?
-Han kjente Layla og forsvant ogsÄ.
142
00:15:47,080 --> 00:15:51,480
Khaled ble returnert av UDI.
Han mistet oppholdstillatelsen sin.
143
00:15:51,640 --> 00:15:54,440
Hvorfor tror noen at han ble tatt?
144
00:15:54,600 --> 00:15:56,480
Han ble jo det.
145
00:15:56,640 --> 00:16:02,080
Politiet kom og dro en 16-Äring
opp av senga si klokka 05.30.
146
00:16:03,080 --> 00:16:06,240
Det er sÄnn
de hÄndterer utsendelser.
147
00:16:08,040 --> 00:16:12,680
Jeg mÄ tilbake, jeg. Vi snakkes.
148
00:16:39,240 --> 00:16:42,720
Er dere nĂždt til Ă„ troppe opp
pÄ denne mÄten?
149
00:16:42,880 --> 00:16:45,480
Ungene trenger at det
gjeninnfĂžres normalitet.
150
00:16:45,640 --> 00:16:49,280
-Er Sammy Kibo her?
-Sammy?
151
00:16:50,880 --> 00:16:53,640
Hva vil dere med ham?
152
00:16:56,760 --> 00:16:58,760
Jeg tror han er pÄ rommet sitt.
153
00:17:02,760 --> 00:17:06,240
-Line, hva gjĂžr du her?
-Hva gjĂžr dere her?
154
00:17:06,400 --> 00:17:08,760
Rommet er pÄ andreetasjen.
155
00:17:10,120 --> 00:17:12,880
Kan du i det minste
si hva det gjelder?
156
00:17:22,800 --> 00:17:24,360
Sammy?
157
00:17:27,400 --> 00:17:30,720
-Vi skal bare litt prate med deg.
-Kan du komme ut?
158
00:17:35,680 --> 00:17:40,640
Vi kan prate et bedre sted
hvis du vil.
159
00:17:40,800 --> 00:17:42,840
Kom ut, ellers kommer vi inn.
160
00:17:46,680 --> 00:17:49,040
-Nei, nei...
-RĂžr meg, og jeg shanker deg.
161
00:17:49,200 --> 00:17:53,640
-JĂŠvla hore!
-Sammy, legg vekk kniven.
162
00:17:53,800 --> 00:17:58,080
-Ro deg ned.
-Hold kjeft! Ikke kom nĂŠrmere.
163
00:17:58,240 --> 00:18:02,920
-Jeg shanker deg. Deg ĂČg!
-Ikke gjĂžr noe dumt.
164
00:18:03,080 --> 00:18:06,760
-Hold kjeft!
-Legg vekk kniven.
165
00:18:12,880 --> 00:18:15,480
Slipp meg, fitter.
166
00:18:16,600 --> 00:18:19,480
-Ta det med ro.
-Er det deg?
167
00:18:19,640 --> 00:18:25,160
Er det du som fĂŽrer dem
med bullshit? Det gjĂžr vondt!
168
00:18:26,760 --> 00:18:29,680
Fuck dere! Fitter, altsÄ. Faen!
169
00:19:11,840 --> 00:19:13,960
-Hei, JĂžrn.
-Hei.
170
00:19:18,640 --> 00:19:22,520
-Du mÄ la meg vÊre der.
-HÞr pÄ meg, Suzanne.
171
00:19:22,680 --> 00:19:24,680
Han er alene.
172
00:19:25,760 --> 00:19:28,040
Jeg mener det.
173
00:19:34,840 --> 00:19:36,240
Hva var det?
174
00:19:36,400 --> 00:19:40,200
Guttens verge er utenbys,
sÄ hun vil delta pÄ avhÞret.
175
00:19:40,360 --> 00:19:44,160
-Nei, hun er en del av saken.
-Ja, det sa jeg til henne.
176
00:19:44,320 --> 00:19:46,680
Det kommer en advokat.
177
00:19:47,920 --> 00:19:51,680
Gutten bakgrunnshistorie.
Dere bĂžr lese den.
178
00:20:09,400 --> 00:20:13,360
Hei, jeg fikk hĂžre
at du kunne trenge noe Ă„ drikke.
179
00:20:16,800 --> 00:20:19,200
Jeg setter det bare her.
180
00:20:25,120 --> 00:20:30,960
Hvis du bare forteller det du vet,
sÄ kommer dette til Ä gÄ helt fint.
181
00:20:32,640 --> 00:20:37,600
Er du "good cop"? Du vet
at jeg er her fordi jeg er svart.
182
00:20:37,760 --> 00:20:42,640
-Det... stemmer ikke.
-Fortsett Ă„ si det til deg selv.
183
00:20:42,800 --> 00:20:44,920
God svart, dÄrlig svart.
184
00:20:51,600 --> 00:20:53,840
Hva tror du?
185
00:20:54,000 --> 00:20:58,080
Jeg tror at han
ikke stoler pÄ politiet.
186
00:20:58,240 --> 00:21:01,960
-Det kunne jeg ha fortalt deg.
-Hvordan syntes du det var, da?
187
00:21:02,120 --> 00:21:06,360
-Ă
bli avhÞrt som 15-Äring?
-Hva? Jeg har da aldri blitt...
188
00:21:06,520 --> 00:21:08,520
Nettopp.
189
00:21:08,680 --> 00:21:12,880
Men jeg ville ikke
truet politiet med kniv heller.
190
00:21:19,600 --> 00:21:22,760
-Hallo?
-Hei, Thomas. HĂžrer du meg?
191
00:21:22,920 --> 00:21:27,400
SĂžs. Det er ikke ofte. Jeg trodde
du hadde mistet nummeret mitt.
192
00:21:27,560 --> 00:21:31,640
Jeg kan si det samme. Pappa klager
over at han ikke hĂžrer fra deg.
193
00:21:31,800 --> 00:21:35,160
-Er ikke det pÄ tide?
-Var det derfor du ringte?
194
00:21:36,560 --> 00:21:42,320
Nei. Leser du ikke
norske aviser der nede?
195
00:21:42,480 --> 00:21:45,600
Du hadde sommerjobb
pÄ BÞkelia, ikke sant?
196
00:21:45,760 --> 00:21:49,560
Jo, mamma ordnet det til meg.
Det var vel sommeren fĂžr hun reiste.
197
00:21:49,720 --> 00:21:53,280
Bodde det en liten gutt
som het Sammy der da?
198
00:21:54,280 --> 00:21:59,720
Ja, en av de mest belasta.
Havnet alltid i brÄk. Hvordan det?
199
00:21:59,880 --> 00:22:03,240
Politiet mistenker ham for noe
jeg ikke tror han har gjort.
200
00:22:03,400 --> 00:22:06,720
-Mistenker ham for hva?
-Drap.
201
00:22:08,240 --> 00:22:15,240
Shit. Det gikk noen rykter
om at han var eks-barnesoldat.
202
00:22:17,000 --> 00:22:21,520
-Hva med Suzanne Bjerke?
-Jobber hun der fortsatt?
203
00:22:21,680 --> 00:22:26,000
Ja. Hvordan var hun Ă„ jobbe for?
Er hun streit?
204
00:22:30,720 --> 00:22:33,320
Hallo? Thomas?
205
00:22:34,880 --> 00:22:39,120
Ja, hun var grei, hun, men...
206
00:22:39,280 --> 00:22:42,440
-Men hva?
-Ingenting.
207
00:22:42,600 --> 00:22:48,640
-Jeg mÄ stikke. Det er vaktskifte.
-Ok. Ha det.
208
00:22:52,800 --> 00:22:57,640
-Hvorfor prĂžvde du Ă„ stikke av?
-Du er blind hvis du spĂžr meg.
209
00:23:01,600 --> 00:23:05,280
Vi har noen spÞrsmÄl til deg
om Jens Faldbakk.
210
00:23:05,440 --> 00:23:10,080
-Du har fÄtt rÄdgivning av ham.
-For lenge siden.
211
00:23:10,240 --> 00:23:11,560
Hvorfor sluttet du?
212
00:23:11,720 --> 00:23:16,840
Skal vi fÄ hjelp av en morapuler
som er enda sykere i huet enn meg?
213
00:23:18,000 --> 00:23:23,800
Jens Faldbakk
ble funnet dÞd i gÄr natt.
214
00:23:23,960 --> 00:23:27,800
SeriĂžst? Er det derfor jeg er her?
215
00:23:28,640 --> 00:23:31,600
Har du sett dette fĂžr?
216
00:23:36,840 --> 00:23:40,480
-Det lÄ i postkassen hans.
-Og sÄ?
217
00:23:40,640 --> 00:23:46,680
Fingeravtrykket ditt er pÄ brevet.
Har du en god forklaring pÄ det?
218
00:23:50,120 --> 00:23:52,200
Kom igjen, da.
219
00:23:53,120 --> 00:23:57,200
Jeg vet at du har skrevet brevet.
220
00:23:58,200 --> 00:24:01,120
-Jeg lurer pÄ hvorfor.
-Jeg mÄ pisse.
221
00:24:01,280 --> 00:24:05,720
-Svar pÄ spÞrsmÄlet fÞrst.
-Ja sa at jeg mÄ pisse.
222
00:24:35,040 --> 00:24:39,520
-Hvor lenge har han vĂŠrt der inne?
-Et par minutter.
223
00:24:39,680 --> 00:24:43,320
La meg fÄ ham til Ä skynde seg.
224
00:24:50,080 --> 00:24:54,240
-Hei, det er herretoalettet.
-JasÄ?
225
00:24:57,240 --> 00:25:00,280
Har du noensinne sett ham?
226
00:25:15,320 --> 00:25:19,840
Du har sikkert hatt mange
dÄrlige opplevelser med politiet.
227
00:25:20,000 --> 00:25:22,800
Antakelig med de fleste voksne.
228
00:25:22,960 --> 00:25:25,840
Enten utnytter de deg eller...
229
00:25:26,960 --> 00:25:30,600
...de har ikke peiling
pÄ hva som foregÄr.
230
00:25:36,920 --> 00:25:39,000
Gi oss et Ăžyeblikk!
231
00:25:40,000 --> 00:25:43,680
Terapeuten skal hjelpe,
men i stedet misbruker han sin makt-
232
00:25:43,840 --> 00:25:49,000
-og utnytter ei sĂžt, ung jente.
233
00:25:49,160 --> 00:25:51,960
Hun har ingen familie,
ingen til Ă„ stĂžtte seg.
234
00:25:52,120 --> 00:25:55,600
Er du sinna, sÄ skjÞnner jeg det.
Det bĂžr du vĂŠre.
235
00:25:55,760 --> 00:26:01,520
Hva du enn har gjort, er du ikke
den eneste som skal klandres.
236
00:26:10,120 --> 00:26:12,600
Gutten har noe Ă„ fortelle oss.
237
00:26:16,040 --> 00:26:19,480
-Jeg ville bare fÄ en ende pÄ det.
-PĂ„ hva?
238
00:26:19,640 --> 00:26:23,040
-Hun burde ikke ha vĂŠrt med ham.
-Med Jens Faldbakk?
239
00:26:23,200 --> 00:26:25,960
Du har sÄ rett.
240
00:26:27,000 --> 00:26:31,720
Hvordan visste du
at hun var sammen med ham?
241
00:26:33,200 --> 00:26:35,600
Jeg fulgte etter henne.
242
00:26:37,840 --> 00:26:39,680
Hvorfor?
243
00:26:40,800 --> 00:26:43,840
Sammy, likte du Layla?
244
00:26:44,920 --> 00:26:49,240
Han hjernevasket henne,
den gamle grisen.
245
00:26:49,400 --> 00:26:52,480
SĂ„ du la igjen lappen,
du ville skremme ham.
246
00:26:52,640 --> 00:26:54,920
Det er alt jeg gjorde.
247
00:26:56,640 --> 00:27:01,520
Sammy, du sa at du fulgte
etter Layla. Til Jens' leilighet?
248
00:27:06,280 --> 00:27:09,200
Det var til et gammelt hus.
249
00:27:11,160 --> 00:27:13,600
Husker du hvor det var?
250
00:27:31,080 --> 00:27:33,320
Huset tilhĂžrer Faldbakks tante.
251
00:27:33,480 --> 00:27:35,880
Han passer det
nÄr hun er i Frankrike.
252
00:27:36,040 --> 00:27:38,240
SĂ„ snilt av ham.
253
00:28:45,560 --> 00:28:50,000
Har du noensinne sett noe lignende?
254
00:28:57,360 --> 00:29:02,680
-Det er to sett skoavtrykk.
-To gjerningspersoner.
255
00:29:02,840 --> 00:29:05,120
Ă
fy faen.
256
00:29:26,160 --> 00:29:27,720
Hva?
257
00:29:27,880 --> 00:29:33,240
Hvis de hadde et forhold,
er det ikke rart at hun sov sÄnn?
258
00:29:33,400 --> 00:29:38,600
Hvis terapeuten lot henne vĂŠre her,
hvorfor fant vi ham i elva?
259
00:29:38,760 --> 00:29:42,240
Han stÞtte pÄ morderne,
de jagde ham utenfor.
260
00:29:42,400 --> 00:29:45,280
Ja. Blod i innkjĂžrselen.
261
00:29:45,440 --> 00:29:48,400
Uansett lette de etter noe.
262
00:30:09,760 --> 00:30:12,680
Hei. Hei, du.
263
00:30:20,720 --> 00:30:25,640
Den har vÊrt innelÄst lenge.
Den er kjempesulten, kjenner jeg.
264
00:30:25,800 --> 00:30:28,760
Du er sulten, du.
265
00:30:32,320 --> 00:30:34,200
Ja?
266
00:30:36,720 --> 00:30:39,280
Ja. Ok.
267
00:30:39,440 --> 00:30:41,760
Jeg vet ikke. Ok.
268
00:30:56,280 --> 00:30:58,280
Er det Torunns ting?
269
00:30:59,560 --> 00:31:02,800
Ja, jeg fikk aldri...
270
00:31:10,760 --> 00:31:16,400
Da jeg var her sist og vi tok Godwin,
trodde jeg at jeg ville bli sÄ glad.
271
00:31:16,560 --> 00:31:20,720
Men jeg kunne ikke
fÄ bildene ut av hodet.
272
00:31:22,160 --> 00:31:25,520
Alle bildene
av unge kvinner pÄ veggen-
273
00:31:25,680 --> 00:31:32,240
-som han drepte her fordi
jeg lot ham slippe unna fĂžrste gang.
274
00:31:35,600 --> 00:31:39,480
Er det derfor
du ble innblandet i dennne saken?
275
00:31:39,640 --> 00:31:44,760
Jeg tror ikke det er tilfeldig
at ofrene er unge asylsĂžkere.
276
00:31:44,920 --> 00:31:47,680
De som gjĂžr dette vet
at de er utsatt,-
277
00:31:47,840 --> 00:31:52,640
-at de er sÄrbare,
de har ikke noe hjem, ingen familie.
278
00:31:54,040 --> 00:31:59,840
Ă
drive rovdrift pÄ dem
er den verste form for ondskap.
279
00:32:03,200 --> 00:32:06,120
Det pleide ikke Ä vÊre sÄ vanskelig.
280
00:32:06,280 --> 00:32:10,720
Vi har funnet drapsstedet.
Det er et framskritt.
281
00:32:10,880 --> 00:32:13,280
Vi skal nok ta ham.
282
00:32:14,920 --> 00:32:16,720
Ja.
283
00:32:19,440 --> 00:32:22,840
Etter dette
kunne jeg virkelig trenge en drink.
284
00:32:24,560 --> 00:32:30,880
Jeg ogsÄ.
Jeg mÄ bare innom Line fÞrst.
285
00:32:32,520 --> 00:32:34,520
Hei. Beklager at jeg forstyrrer.
286
00:32:34,680 --> 00:32:39,280
Jeg prĂžver Ă„ finne noen som kan
ta seg av bikkja til Jens Faldbakk.
287
00:32:40,480 --> 00:32:43,880
Nei, tanta er ikke interessert.
288
00:32:45,080 --> 00:32:47,440
Hva med Suzanne?
289
00:32:48,680 --> 00:32:52,560
Nei? Ja. Takk.
290
00:32:52,720 --> 00:32:56,760
-Sorry. Jeg mÄ gÄ nÄ.
-Hei.
291
00:32:56,920 --> 00:33:00,120
-Han er en godgutt.
-Ja, veldig sĂžt.
292
00:33:00,280 --> 00:33:02,800
Vil du ha den med deg hjem?
293
00:33:04,000 --> 00:33:07,000
-Ta den med hjem?
-Ja. Kose litt med den.
294
00:33:07,160 --> 00:33:10,040
Hei! Hva skjer?
295
00:33:10,200 --> 00:33:14,680
Jeg er veldig allergisk
mot denne hunden.
296
00:33:14,840 --> 00:33:19,560
-Og han lukter.
-Ok.
297
00:33:20,720 --> 00:33:23,280
Vil du ha ham?
298
00:33:23,440 --> 00:33:26,360
Om jeg vil ha
din stinkende gamle hund? Nei.
299
00:33:27,280 --> 00:33:29,520
Han lukter virkelig.
300
00:33:35,040 --> 00:33:37,320
Fy faen.
301
00:33:37,480 --> 00:33:41,560
Vi kan ikke ta livet av
det eneste vitnet vi har heller.
302
00:33:41,720 --> 00:33:44,560
Nei, det gÄr ikke.
303
00:33:44,720 --> 00:33:50,320
Faen! Slipp meg, da, fitter!
Slipp meg, da! Fitter, altsÄ.
304
00:33:55,440 --> 00:33:59,800
Er det deg?
FĂŽrer du dem med bullshit?
305
00:34:06,400 --> 00:34:12,080
Hei, Line.
Beklager at det er sent, men...
306
00:34:12,240 --> 00:34:14,760
Jeg har gledet meg
til Ă„ se leiligheten.
307
00:34:14,920 --> 00:34:17,160
SĂ„ hyggelig.
308
00:34:18,320 --> 00:34:21,000
Oi. Takk.
309
00:34:22,720 --> 00:34:26,960
Se her, ja.
Det er jo kjempefint.
310
00:34:27,120 --> 00:34:30,480
Hva skjer med Sammy?
Har dere siktet ham?
311
00:34:30,640 --> 00:34:35,800
-Nei, vi lot ham gÄ.
-Tror dere ikke det er ham likevel?
312
00:34:37,520 --> 00:34:41,280
Et ekstra soverom?
Er det noe jeg burde vite?
313
00:34:41,440 --> 00:34:44,960
-Nei.
-Nei vel.
314
00:34:49,000 --> 00:34:54,600
Wow. Det har jo blitt kjempefint.
Virkelig.
315
00:34:56,680 --> 00:35:00,080
-Har du tid til en kaffe?
-Ja.
316
00:35:00,240 --> 00:35:05,840
Nils? Hvorfor vil du
at jeg skal komme hit nÄ?
317
00:35:06,000 --> 00:35:10,200
-Jeg har en overraskelse til deg.
-Ok.
318
00:35:10,360 --> 00:35:13,800
-Hva da?
-Vent og se.
319
00:35:22,360 --> 00:35:25,840
For en fin bisk.
320
00:35:26,000 --> 00:35:29,720
-Se her, da.
-Hei.
321
00:35:29,880 --> 00:35:34,520
Det er Sissel. Ottar. Ottar, Sissel.
322
00:35:34,680 --> 00:35:39,840
-Ok. Hvor kom den der fra?
-Han har ikke noen eier akkurat nÄ.
323
00:35:40,000 --> 00:35:42,640
SÄ tenkte jeg pÄ deg.
324
00:35:42,800 --> 00:35:45,560
Hvorfor tenkte du pÄ meg?
325
00:35:48,080 --> 00:35:51,920
Han er litt traumatisert.
Han trenger litt kjĂŠrlighet.
326
00:35:52,080 --> 00:35:54,800
-Hvis du ikke vil ha bikkja...
-Jeg vil ikke ha den.
327
00:35:54,960 --> 00:35:59,840
Ok, greit. Beklager. Jeg tenkte
kanskje at du ville ha selskap.
328
00:36:00,000 --> 00:36:03,120
-Istedenfor Sunniva, da?
-Nei ikke istedenfor.
329
00:36:03,280 --> 00:36:07,760
Hvis jeg skal ha hÄp om Ä fÄ
til dette, trenger jeg deg pÄ laget.
330
00:36:10,320 --> 00:36:12,880
Jeg er jo det.
331
00:36:16,280 --> 00:36:19,000
Jeg er jo pÄ ditt lag, Sissel.
332
00:36:23,720 --> 00:36:26,760
Jeg tenkte kanskje
at vi kunne vente litt.
333
00:36:29,120 --> 00:36:32,600
Det tar fem Är Ä bli nykter.
Det vet du.
334
00:36:32,760 --> 00:36:37,520
Jeg vil ha datteren min tilbake.
Jeg vil ikke ha en jĂŠvla mops.
335
00:37:05,520 --> 00:37:08,440
Ja, ja, Ottar.
336
00:37:08,600 --> 00:37:11,760
Vi fÄr se hva Layla
har lagt igjen til oss.
337
00:37:47,040 --> 00:37:49,840
Ottar, kom.
338
00:37:57,280 --> 00:37:59,400
Perfekt.
339
00:38:15,040 --> 00:38:18,120
-Hei, Thomas.
-Hei.
340
00:38:18,280 --> 00:38:20,800
-Vekket jeg deg?
-Nei. Hva skjer?
341
00:38:20,960 --> 00:38:24,960
Jeg ville si noe til deg
da du nevnte Suzanne i stad.
342
00:38:26,680 --> 00:38:29,040
Dette er litt vanskelig, men...
343
00:38:29,200 --> 00:38:32,000
Det er noe jeg synes du bĂžr vite.
344
00:38:32,160 --> 00:38:35,240
Jeg tror Suzanne er grunnen til
at mamma reiste.
345
00:38:36,880 --> 00:38:39,600
Da jeg jobbet pÄ bosenteret...
346
00:38:39,760 --> 00:38:45,320
Jeg skulle levere noe hjemme hos
Suzanne, og der sÄ jeg pappas bil.
347
00:38:45,480 --> 00:38:50,320
Da han kom hjem, sa han til mamma
at han hadde jobbet sent.
348
00:38:54,600 --> 00:38:56,920
Du tuller med meg.
349
00:38:57,080 --> 00:38:59,800
-Pappa?
-Ja.
350
00:39:01,840 --> 00:39:04,400
Sa du noe, eller?
351
00:39:04,560 --> 00:39:07,280
Nei, men mamma mÄ ha skjÞnt det.
352
00:39:07,440 --> 00:39:10,480
Hvorfor ville hun ellers
ikke treffe Suzanne?
353
00:39:10,640 --> 00:39:14,240
Hun bare sluttet pÄ skolen
og reiste like etterpÄ.
354
00:39:18,280 --> 00:39:22,880
-Hvorfor har du ikke sagt noe fĂžr?
-Du hadde ditt Ă„ drive med i Oslo.
355
00:39:23,040 --> 00:39:26,640
Du studerte.
Jeg ville ikke plage deg med det.
356
00:39:26,800 --> 00:39:30,720
Men jeg spurte pappa om det
etter at hun hadde dratt.
357
00:39:33,880 --> 00:39:37,640
-Hva sa han, da?
-Nei, han sa...
358
00:39:37,800 --> 00:39:42,000
Vil du vite hva han sa ordrett?
Han sa:
359
00:39:42,160 --> 00:39:45,920
"Det er ikke bare bare
Ă„ vĂŠre voksen hele tida heller."
360
00:39:57,920 --> 00:40:01,200
Er det for sent til drinken?
361
00:40:02,200 --> 00:40:05,960
Jeg tror jeg mÄ droppe det.
362
00:40:06,120 --> 00:40:08,160
Jeg er trĂžtt.
363
00:40:14,160 --> 00:40:20,200
Tror du Line har det bra?
Iblant er det vanskelig Ă„ si.
364
00:40:20,360 --> 00:40:26,480
Jeg tror hun er tĂžffere
enn du gir henne anerkjennelse for.
365
00:40:27,920 --> 00:40:30,360
Ja, kanskje.
366
00:40:35,680 --> 00:40:40,160
-Er det noe jeg bĂžr vite, Maggie?
-Nei, det er ingenting.
367
00:40:43,200 --> 00:40:45,560
Greit.
368
00:40:45,720 --> 00:40:47,800
God natt.
369
00:41:02,520 --> 00:41:05,920
-Ja?
-Jeg er pÄ jernbanestasjonen.
370
00:41:06,080 --> 00:41:10,360
-Det er noe du mÄ se.
-Ok vi kommer.
371
00:41:13,200 --> 00:41:15,760
Det var Hammer.
372
00:41:15,920 --> 00:41:18,600
SelvfĂžlgelig var det Hammer.
373
00:41:22,720 --> 00:41:26,440
Der er dere, ja. Begge to.
374
00:41:26,600 --> 00:41:30,840
-Har du ikke blitt kvitt bikkja ennÄ?
-Jeg gjÞr sÄ godt jeg kan.
375
00:41:32,440 --> 00:41:34,960
-Er det henne?
-Ja, det er Layla.
376
00:41:35,120 --> 00:41:37,760
Hun hadde en togbillett
blant eiendelene sine.
377
00:41:37,920 --> 00:41:41,680
Dagen fĂžr hun ble drept
kom hun tilbake fra Sverige.
378
00:41:41,840 --> 00:41:43,560
Hva gjorde hun i Sverige?
379
00:41:43,720 --> 00:41:46,200
Du kan jo se selv.
380
00:41:51,520 --> 00:41:54,240
Hun venter pÄ noen.
381
00:42:00,080 --> 00:42:03,600
Det ser ut som noen stjal den.
Kan du spole tilbake?
382
00:42:05,120 --> 00:42:09,720
Fortsett, fortsett.
Til hĂžyre. Rett der.
383
00:42:09,880 --> 00:42:13,160
Hvem er det?
384
00:42:16,560 --> 00:42:20,560
Det er bare en uteligger
som gÄr rundt her.
385
00:42:20,720 --> 00:42:23,240
Hva med de andre kameraene?
386
00:42:29,400 --> 00:42:34,080
Se, der er han. Hvor skal han?
387
00:43:16,440 --> 00:43:18,680
Er den der inne?
388
00:43:18,840 --> 00:43:20,720
Den er her.
389
00:43:43,360 --> 00:43:46,240
-William, det er dobbel bunn.
-Ja.
390
00:44:10,040 --> 00:44:14,040
Tekst: Anna BjĂžrshol
Iyuno-SDI Group
30949