All language subtitles for Wild Cards SS1 Episode 9 - Vidéo Dailymotion

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,700 Previously on Wild Cards. 2 00:00:01,700 --> 00:00:04,100 Doesn't make any sense, therefore I don't understand. 3 00:00:04,100 --> 00:00:06,300 Their honeymoon phase is officially over. 4 00:00:06,300 --> 00:00:07,600 You two are spending too much time together. 5 00:00:07,600 --> 00:00:09,300 I said no big swings and what do you do? 6 00:00:09,300 --> 00:00:10,300 Swung big. 7 00:00:10,300 --> 00:00:11,900 I'm giving it to Simmons and Yates. 8 00:00:11,900 --> 00:00:13,700 The commissioner didn't ask for Simmons and Yates. 9 00:00:13,700 --> 00:00:14,700 She asked for us. 10 00:00:14,700 --> 00:00:17,600 When you're working for us, the ends don't justify the means. 11 00:00:17,600 --> 00:00:20,100 We have to do everything by the book. Everything. 12 00:00:20,100 --> 00:00:22,900 I have a flash drive. Let me go. 13 00:00:22,900 --> 00:00:24,900 And it's yours. 14 00:00:24,900 --> 00:00:27,900 I had a choice. 15 00:00:27,900 --> 00:00:29,700 Thanks for having my back. 16 00:00:29,700 --> 00:00:30,800 Back at you. 17 00:00:30,800 --> 00:00:32,400 This is cozy. 18 00:00:32,400 --> 00:00:33,500 You never been down here before? 19 00:00:33,500 --> 00:00:35,500 I didn't think I was allowed. 20 00:00:35,500 --> 00:00:50,800 What's shaking, sunshine? 21 00:00:50,800 --> 00:00:54,700 Calling to remind you that the deadline is fast approaching. 22 00:00:54,700 --> 00:00:56,400 You don't have to remind me. 23 00:00:56,400 --> 00:00:57,700 I beg to differ. 24 00:00:57,700 --> 00:00:58,600 What if he doesn't show? 25 00:00:58,600 --> 00:00:59,700 He'll show up. 26 00:00:59,700 --> 00:01:00,700 How can you be so sure? 27 00:01:00,700 --> 00:01:01,700 Am I ever wrong? 28 00:01:01,700 --> 00:01:05,800 Must I also remind you of the Duke of Schleswig and his iguana? 29 00:01:05,800 --> 00:01:08,400 First of all, he was a count, not a duke. 30 00:01:08,400 --> 00:01:10,500 And second of all, everyone's entitled to an off night. 31 00:01:10,500 --> 00:01:12,500 Okay? So don't worry about me. 32 00:01:12,500 --> 00:01:15,000 Worry about your begonias. 33 00:01:15,000 --> 00:01:17,300 Hey, Max. 34 00:01:17,300 --> 00:01:19,600 Uh, just one today, Joe. 35 00:01:19,600 --> 00:01:20,500 Not bad. 36 00:01:20,500 --> 00:01:22,900 So used to seeing you with that handsome fellow all the time. 37 00:01:22,900 --> 00:01:25,700 We just work together, but not for much longer. 38 00:01:25,700 --> 00:01:27,600 Oh. Is everything okay? 39 00:01:27,600 --> 00:01:29,200 Yeah. It's great. 40 00:01:29,200 --> 00:01:32,400 Okay, good. 'Cause you two seem like a great match. 41 00:01:32,400 --> 00:01:33,200 Have a blessed day. 42 00:01:33,200 --> 00:01:34,700 You too. 43 00:01:34,700 --> 00:01:43,300 Here you go. 44 00:01:43,300 --> 00:01:46,800 Double shot latte, macadamia milk, sugar-free caramel, 45 00:01:46,800 --> 00:01:48,300 kiss of whipped cream. 46 00:01:48,300 --> 00:01:49,900 No, no, no. This must be for Max. 47 00:01:49,900 --> 00:01:52,400 I just ordered a black coffee. 48 00:01:52,400 --> 00:01:54,200 Sorry, Clay. 49 00:01:54,200 --> 00:01:55,500 It's cold. 50 00:01:55,500 --> 00:01:57,200 Where's Max? 51 00:01:57,200 --> 00:01:58,800 I don't know. It's Saturday. 52 00:01:58,800 --> 00:01:59,700 You two break up? 53 00:01:59,700 --> 00:02:01,400 Break up? No. We're not dating. 54 00:02:01,400 --> 00:02:03,700 We just work together. 55 00:02:03,700 --> 00:02:06,000 Not for much longer now. 56 00:02:06,000 --> 00:02:08,400 That's too bad. 57 00:02:08,400 --> 00:02:11,000 She's dope. He must be bummed. 58 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 It's hard to find someone you work well with. 59 00:02:13,000 --> 00:02:14,700 That's why I went solo. 60 00:02:14,700 --> 00:02:16,300 My own coffee island. 61 00:02:16,300 --> 00:02:17,700 No one to answer to. 62 00:02:17,700 --> 00:02:20,700 No one to rely on. 63 00:02:20,700 --> 00:02:22,700 Thank you. 64 00:02:22,700 --> 00:02:32,700 ♪ 65 00:02:32,700 --> 00:02:38,700 Next in line. 66 00:02:38,700 --> 00:02:41,200 You're next. 67 00:02:41,200 --> 00:02:43,200 You're next. 68 00:02:43,200 --> 00:02:45,700 I'm not quite ready. You go ahead. 69 00:02:45,700 --> 00:02:51,700 The bank machine outside ate my card. 70 00:02:51,700 --> 00:02:55,200 I don't have any ID on me, but I have my pin number. 71 00:02:55,200 --> 00:02:58,700 Oh, dear. We're gonna need some identification. 72 00:02:58,700 --> 00:03:00,200 Good morning, Mr. Simpson. 73 00:03:00,200 --> 00:03:02,200 Mrs. Field. Always a pleasure. 74 00:03:02,200 --> 00:03:04,700 I found some more change today. 75 00:03:04,700 --> 00:03:06,200 Would a 20 be okay? 76 00:03:06,200 --> 00:03:08,700 That'd be fine. Thank you. 77 00:03:08,700 --> 00:03:10,700 Awfully mild for this time of year. 78 00:03:10,700 --> 00:03:13,200 Perfect weather for a walk by the seawall. 79 00:03:13,200 --> 00:03:14,700 I walk there every morning. 80 00:03:14,700 --> 00:03:16,700 I walk there every evening. 81 00:03:16,700 --> 00:03:27,700 ♪ 82 00:03:27,700 --> 00:03:29,700 Uh, hi. 83 00:03:29,700 --> 00:03:31,700 I just wanted you to know. 84 00:03:31,700 --> 00:03:36,700 Um, are you sure this is mine? 85 00:03:36,700 --> 00:03:39,700 Uh, it's definitely yours. 86 00:03:39,700 --> 00:03:41,700 Uh, Tracy, I'm sorry. I don't mean any offense. 87 00:03:41,700 --> 00:03:43,700 I just, uh... 88 00:03:43,700 --> 00:03:45,700 The doctor assured me that my little Carl's couldn't swim, 89 00:03:45,700 --> 00:03:46,700 so I... 90 00:03:46,700 --> 00:03:48,700 Good morning. Hi. I'm sorry to interrupt. 91 00:03:48,700 --> 00:03:51,700 Um, I just need to put something in my safe deposit box. 92 00:03:51,700 --> 00:03:54,700 Uh, of course. Uh, if you could just have a little seat in the waiting area. 93 00:03:54,700 --> 00:03:56,700 Attention, everyone! This is a robbery! 94 00:03:56,700 --> 00:03:57,700 Oh, my God. 95 00:03:57,700 --> 00:04:00,700 Put your hands where I can see 'em! 96 00:04:00,700 --> 00:04:02,700 Don't even think about it. 97 00:04:02,700 --> 00:04:04,700 Take it easy. No one needs to get hurt here. 98 00:04:04,700 --> 00:04:06,700 You two, tellers! 99 00:04:06,700 --> 00:04:10,700 Put down the keys to the cash drawers and step out front! 100 00:04:10,700 --> 00:04:12,200 Keep away from the alarms! 101 00:04:12,200 --> 00:04:13,700 Open the door. 102 00:04:13,700 --> 00:04:15,700 Walk to front. Now! Go! 103 00:04:15,700 --> 00:04:19,700 Everyone, over here! 104 00:04:19,700 --> 00:04:20,700 Let's go! 105 00:04:20,700 --> 00:04:22,700 Oh, my God. I can't believe this is happening. 106 00:04:22,700 --> 00:04:24,700 Stay calm, Mrs. Field. 107 00:04:24,700 --> 00:04:25,700 Hurry up! 108 00:04:25,700 --> 00:04:30,700 Come on! Hurry up! 109 00:04:30,700 --> 00:04:35,700 Fast! 110 00:04:35,700 --> 00:04:38,700 We don't have all friggin' day! 111 00:04:40,700 --> 00:04:43,700 All right. Kill the cameras, or I'll kill you and do it myself. 112 00:04:43,700 --> 00:04:45,700 All right, all right. 113 00:04:45,700 --> 00:04:47,700 Move it! 114 00:04:47,700 --> 00:04:48,700 This is terrible. 115 00:04:48,700 --> 00:04:52,700 Okay, okay, okay. 116 00:04:52,700 --> 00:04:58,700 Are you gonna stand there and just let this happen? 117 00:04:58,700 --> 00:05:00,700 Vermont, they have guns. 118 00:05:00,700 --> 00:05:02,700 And we have insurance. 119 00:05:02,700 --> 00:05:03,700 Coward. 120 00:05:03,700 --> 00:05:04,700 Let's go! 121 00:05:09,700 --> 00:05:10,700 You heard them. 122 00:05:10,700 --> 00:05:13,700 Just do what they say, and everything will be okay. 123 00:05:13,700 --> 00:05:14,700 Quiet! 124 00:05:14,700 --> 00:05:16,700 You need to line up in front of me. 125 00:05:16,700 --> 00:05:18,700 Facing me! Now! 126 00:05:18,700 --> 00:05:20,700 Go! 127 00:05:20,700 --> 00:05:22,700 Now! Come on! 128 00:05:22,700 --> 00:05:25,700 Now, get on the ground. Don't move. 129 00:05:25,700 --> 00:05:26,700 Now, get on the ground! Come on! 130 00:05:26,700 --> 00:05:27,700 Now! 131 00:05:27,700 --> 00:05:29,700 I can't lie down. 132 00:05:29,700 --> 00:05:31,700 Fine. Sit against the wall. 133 00:05:31,700 --> 00:05:32,700 Give me your phone! 134 00:05:32,700 --> 00:05:33,700 Give me your phone! 135 00:05:33,700 --> 00:05:34,700 Now! 136 00:05:34,700 --> 00:05:43,700 Do as we say. No one gets hurt. You understand? 137 00:05:43,700 --> 00:05:47,700 Get down on the ground where you are. No one move. 138 00:05:47,700 --> 00:05:49,700 Don't say a damn word. You understand? 139 00:05:49,700 --> 00:05:54,700 Take your phones out and slide them across towards me. Now! 140 00:05:54,700 --> 00:05:55,700 Come on! Now! 141 00:05:55,700 --> 00:05:57,700 Oh, here he comes. 142 00:05:57,700 --> 00:05:58,700 Oh, he's coming. 143 00:05:59,700 --> 00:06:00,700 Oh! 144 00:06:00,700 --> 00:06:07,700 Hey, good morning, sunshine. 145 00:06:07,700 --> 00:06:12,700 Max? 146 00:06:12,700 --> 00:06:13,700 Quiet! 147 00:06:13,700 --> 00:06:14,700 Now! 148 00:06:14,700 --> 00:06:16,700 Come on! 149 00:06:16,700 --> 00:06:21,700 First one to be a hero gets a bullet in the head. You understand? 150 00:06:22,700 --> 00:06:23,700 [Gunshot] 151 00:06:24,700 --> 00:06:26,700 [Music] 152 00:06:26,700 --> 00:06:28,700 [Music] 153 00:06:29,700 --> 00:06:30,700 [Music] 154 00:06:30,700 --> 00:06:39,700 [Music] 155 00:06:39,700 --> 00:06:51,700 [Music] 156 00:06:52,700 --> 00:06:53,700 [Music] 157 00:06:53,700 --> 00:07:11,700 You've reached Max. 158 00:07:11,700 --> 00:07:15,700 If you want to leave me a message, wait for me to sing two verses, and don't rain on my parade. 159 00:07:15,700 --> 00:07:16,700 Here we go. 160 00:07:16,700 --> 00:07:17,700 [Music] 161 00:07:17,700 --> 00:07:27,700 Do you have any fertilizer on hand? 162 00:07:27,700 --> 00:07:28,700 Hey, Ricky. 163 00:07:28,700 --> 00:07:30,700 Where's Max? 164 00:07:30,700 --> 00:07:33,700 Not helping me with these begonias, I can tell you that. 165 00:07:33,700 --> 00:07:37,700 She called me and I couldn't really make it out, but there was shouting in the background and then the line went dead. 166 00:07:37,700 --> 00:07:40,700 You wouldn't be her first butt, though. Did she ever tell you the story of... 167 00:07:40,700 --> 00:07:41,700 Ricky, focus. 168 00:07:41,700 --> 00:07:43,700 She was going to the bank. 169 00:07:43,700 --> 00:07:44,700 Which one? 170 00:07:44,700 --> 00:07:50,700 Quien sabe. By last tally, she's got accounts at 27 different financial institutions, not to mention the offshores, which is... 171 00:07:50,700 --> 00:07:52,700 Look, Ricky, I'm concerned. 172 00:07:52,700 --> 00:07:53,700 I hear you, Dumpling. 173 00:07:53,700 --> 00:07:58,700 She's always losing her keys, which is why I tagged them. 174 00:07:58,700 --> 00:08:00,700 [Music] 175 00:08:00,700 --> 00:08:10,700 How's it coming? 176 00:08:10,700 --> 00:08:12,700 I'm moving as fast as I can, man. 177 00:08:13,700 --> 00:08:16,700 Hey, Mr. Bank Manager, I need the codes to open the cash machine. 178 00:08:16,700 --> 00:08:18,700 I want more, dear. 179 00:08:18,700 --> 00:08:20,700 713639. 180 00:08:20,700 --> 00:08:27,700 Mrs. Field, if you get too scared, just look at me. We'll get through this. 181 00:08:27,700 --> 00:08:28,700 Thank you, Mr. Simpson. 182 00:08:28,700 --> 00:08:33,700 Found her. 183 00:08:33,700 --> 00:08:36,700 Or, uh, at least her keys. 184 00:08:36,700 --> 00:08:37,700 What the hell is that? 185 00:08:37,700 --> 00:08:39,700 Whose is that? 186 00:08:42,700 --> 00:08:43,700 I said to dump out your phones! 187 00:08:43,700 --> 00:08:45,700 I didn't! It's not me! 188 00:08:45,700 --> 00:08:47,700 Excuse me, sir. Funny story. 189 00:08:47,700 --> 00:08:49,700 You, uh, give me that. 190 00:08:49,700 --> 00:08:53,700 See, I'm always losing my keys, so I put the tag on... 191 00:08:53,700 --> 00:08:55,700 Why are they beeping? 192 00:08:55,700 --> 00:08:57,700 I think that means someone's looking for them. 193 00:08:57,700 --> 00:08:58,700 Take care of it! Come on! 194 00:08:58,700 --> 00:09:01,700 See? They're just my keys. I can turn them off. 195 00:09:01,700 --> 00:09:02,700 Found her. 196 00:09:02,700 --> 00:09:03,700 Where? 197 00:09:03,700 --> 00:09:06,700 She's gone. 198 00:09:06,700 --> 00:09:07,700 Oh, you could just do that. 199 00:09:07,700 --> 00:09:12,700 You want purses, bags, everything you got in a pile on the floor. Now! Come on! Let's go! 200 00:09:12,700 --> 00:09:16,700 All right, get back against the wall, sit down, don't say a word. 201 00:09:16,700 --> 00:09:18,700 Come on! 202 00:09:18,700 --> 00:09:19,700 How did she just disappear? 203 00:09:19,700 --> 00:09:20,700 I suppose the battery could have died. 204 00:09:20,700 --> 00:09:22,700 Oh, yeah, right after her phone died? 205 00:09:22,700 --> 00:09:24,700 Yeah, I know. She was at Third and Oak. 206 00:09:24,700 --> 00:09:26,700 There's a bank on that corner. 207 00:09:26,700 --> 00:09:28,700 Okay, you keep trying her. I'm gonna head to the bank. 208 00:09:29,700 --> 00:09:30,700 [Tires screech] 209 00:09:30,700 --> 00:09:44,700 Are you okay? 210 00:09:44,700 --> 00:09:46,700 I've had better mornings. 211 00:09:46,700 --> 00:09:48,700 How many months? 212 00:09:48,700 --> 00:09:54,700 Eight months, one week, three days. Not that anyone's counting. 213 00:09:54,700 --> 00:09:56,700 We're gonna be okay. 214 00:09:56,700 --> 00:09:57,700 Hope so. 215 00:09:57,700 --> 00:09:59,700 For both of us. 216 00:09:59,700 --> 00:10:03,700 Can you please just send a squad car? 217 00:10:03,700 --> 00:10:04,700 Why, because her battery died? 218 00:10:04,700 --> 00:10:08,700 First her phone went dead, then her key tag inside of a bank. Still 15 minutes out. 219 00:10:08,700 --> 00:10:10,700 Alice, don't you think you're overreacting? 220 00:10:10,700 --> 00:10:12,700 Chief, just send it! 221 00:10:12,700 --> 00:10:16,700 Come on, man! Yeah, yeah! 222 00:10:16,700 --> 00:10:20,700 Maybe when the robbers are done stealing all the cash, I'll throw my wedding ring in, too. 223 00:10:20,700 --> 00:10:23,700 Yeah, I saw the way you looked at her. 224 00:10:23,700 --> 00:10:26,700 I'm not used to being hit on, okay? I'm penned. I'm sorry. 225 00:10:26,700 --> 00:10:28,700 Don't "sorry" me. 226 00:10:28,700 --> 00:10:32,700 20 years of marriage, Carl. This is how I find out? 227 00:10:32,700 --> 00:10:34,700 I think we can work this out. 228 00:10:34,700 --> 00:10:36,700 All those months ago, I knew there was something going on. 229 00:10:36,700 --> 00:10:39,700 You were moody. Staying out late. 230 00:10:39,700 --> 00:10:41,700 About the bank you said? 231 00:10:41,700 --> 00:10:44,700 Yeah. Well, clearly you were making your deposits somewhere else. 232 00:10:44,700 --> 00:10:50,700 Hurry up! 233 00:10:51,700 --> 00:10:53,700 [car engine] 234 00:10:53,700 --> 00:11:05,700 What are we supposed to be looking for? 235 00:11:05,700 --> 00:11:06,700 Any sign of trouble. 236 00:11:06,700 --> 00:11:07,700 Huh. 237 00:11:07,700 --> 00:11:11,700 Locked. 238 00:11:11,700 --> 00:11:13,700 Well, it is Saturday. 239 00:11:13,700 --> 00:11:17,700 Yeah, but all these cars must belong to somebody. 240 00:11:18,700 --> 00:11:20,700 [car engine] 241 00:11:20,700 --> 00:11:31,700 Hey. It's almost over. Once they get their money, they'll be gone. 242 00:11:31,700 --> 00:11:32,700 Yeah, whatever. 243 00:11:32,700 --> 00:11:34,700 We're gonna be okay. 244 00:11:34,700 --> 00:11:36,700 You don't understand. 245 00:11:36,700 --> 00:11:39,700 I understand that ATM scam you were trying to pull. 246 00:11:39,700 --> 00:11:40,700 What scam? 247 00:11:40,700 --> 00:11:43,700 You were going about it the wrong way. 248 00:11:43,700 --> 00:11:45,700 You gotta pull at their heart strings. 249 00:11:45,700 --> 00:11:48,700 You gotta hit them with those little puppy dog eyes. 250 00:11:48,700 --> 00:11:50,700 When we get out of here, I'll give you some pointers. 251 00:11:50,700 --> 00:11:54,700 You don't understand anything. Just leave me alone. 252 00:11:54,700 --> 00:11:56,700 Hey! No talking! 253 00:11:56,700 --> 00:11:58,700 Alright. Got it all. 254 00:11:58,700 --> 00:11:59,700 Goddamn time. 255 00:11:59,700 --> 00:12:03,700 Alright. Everybody, eyes to the floor. We're gonna walk out of here now. 256 00:12:03,700 --> 00:12:06,700 Anyone who tries to stop us, you're dead. You got it? 257 00:12:06,700 --> 00:12:09,700 Come on. 258 00:12:09,700 --> 00:12:10,700 Come on. 259 00:12:10,700 --> 00:12:25,700 Drop your weapons! 260 00:12:25,700 --> 00:12:27,700 [gunshots] 261 00:12:27,700 --> 00:12:33,700 Shots fired! Officers need backup! 30! 262 00:12:33,700 --> 00:12:35,700 [gunshots] 263 00:12:36,700 --> 00:12:38,700 [tires screeching] 264 00:12:38,700 --> 00:12:41,700 [gunshots] 265 00:12:41,700 --> 00:12:49,700 Hey! Who the hell tripped the silent alarm? Huh? 266 00:12:49,700 --> 00:12:50,700 You? 267 00:12:50,700 --> 00:12:52,700 Who was it? Was it you? 268 00:12:52,700 --> 00:12:53,700 [shouting] 269 00:12:53,700 --> 00:12:54,700 Who was it? 270 00:12:54,700 --> 00:12:55,700 Leave him alone! 271 00:12:55,700 --> 00:12:56,700 It was me! 272 00:12:56,700 --> 00:12:58,700 Get up. Get up! 273 00:12:58,700 --> 00:13:00,700 I'm gonna make an example out of you. 274 00:13:00,700 --> 00:13:02,700 Yo, man, this wasn't the plan! 275 00:13:02,700 --> 00:13:03,700 Shut up! 276 00:13:04,700 --> 00:13:06,700 [shouting] 277 00:13:06,700 --> 00:13:19,700 This is bad. This is real bad, man. What are we gonna do? 278 00:13:19,700 --> 00:13:20,700 Let me think! 279 00:13:20,700 --> 00:13:24,700 Okay, yeah. You know what? How about we just take a deep breath, okay? 280 00:13:24,700 --> 00:13:26,700 First rule of a bank robbery. Don't panic. 281 00:13:26,700 --> 00:13:28,700 That's right. Keep 'em talking just like that. 282 00:13:28,700 --> 00:13:29,700 I can't breathe. 283 00:13:29,700 --> 00:13:31,700 Hey, hey, hey, hey! What are you doing? 284 00:13:31,700 --> 00:13:33,700 The cameras are off and I can't breathe, man! 285 00:13:33,700 --> 00:13:36,700 Calm down, all right? Do not lose it on me, all right? 286 00:13:36,700 --> 00:13:37,700 We gotta do something now! 287 00:13:37,700 --> 00:13:40,700 Second rule of bank robbery. Don't make any rash decisions. 288 00:13:40,700 --> 00:13:41,700 Sir. 289 00:13:41,700 --> 00:13:43,700 Sit down. Sit down! 290 00:13:43,700 --> 00:13:44,700 Look at me. 291 00:13:44,700 --> 00:13:47,700 If you try to pull anything like that again, I will shoot you. 292 00:13:47,700 --> 00:13:48,700 And I believe you. 293 00:13:48,700 --> 00:13:51,700 All right. The same goes for everybody, you got it? 294 00:13:51,700 --> 00:13:52,700 Sir. 295 00:13:52,700 --> 00:13:53,700 What? 296 00:13:53,700 --> 00:13:54,700 I need to go to the bathroom. 297 00:13:54,700 --> 00:13:56,700 Can't really say no to a pregnant lady. 298 00:13:56,700 --> 00:13:58,700 All right, fine. Get up. Come on. 299 00:13:58,700 --> 00:14:00,700 Thank you. 300 00:14:00,700 --> 00:14:02,700 Hey, Ben. Keep an eye on them, you got it? 301 00:14:02,700 --> 00:14:07,700 Hey, Ben! You hear me? Keep an eye on them! 302 00:14:07,700 --> 00:14:09,700 Yeah, yeah. All right. 303 00:14:09,700 --> 00:14:11,700 Let's go. 304 00:14:12,700 --> 00:14:14,700 [sobbing] 305 00:14:14,700 --> 00:14:32,700 Oh, please. 306 00:14:32,700 --> 00:14:35,700 I can't really get a clear view, but I got two armed men, eight hostages. 307 00:14:35,700 --> 00:14:37,700 Tactical response team is on the way. 308 00:14:37,700 --> 00:14:39,700 Great. I'll search the perimeter, see if I can't find a way inside. 309 00:14:39,700 --> 00:14:42,700 Ellis, you know there's a strict protocol for hostage situations. 310 00:14:42,700 --> 00:14:44,700 Stay where you are and wait for them. 311 00:14:44,700 --> 00:14:45,700 I can't wait here. 312 00:14:45,700 --> 00:14:47,700 Sir, okay? These guys are boxed in. 313 00:14:47,700 --> 00:14:49,700 They got guns and they're not afraid to use them. 314 00:14:49,700 --> 00:14:51,700 That's why you follow the rule book. Tactical response will take over. 315 00:14:51,700 --> 00:14:53,700 They got a gun to her head, sir. 316 00:14:53,700 --> 00:14:55,700 I understand. 317 00:14:55,700 --> 00:14:59,700 But the best way to keep the hostages alive is to be calm and have a plan, got it? 318 00:14:59,700 --> 00:15:00,700 I'm on my way. 319 00:15:00,700 --> 00:15:02,700 I cannot stay here any longer. 320 00:15:02,700 --> 00:15:04,700 I have bags to pack. 321 00:15:04,700 --> 00:15:06,700 Are you just leaving me? 322 00:15:06,700 --> 00:15:10,700 Your bags, Carl. I'm not going anywhere. We just refinished the kitchen. 323 00:15:10,700 --> 00:15:12,700 It's really beautiful. 324 00:15:12,700 --> 00:15:32,700 Okay, well, how about an icebreaker to put our minds at ease? 325 00:15:35,700 --> 00:15:37,700 Yeah, okay. 326 00:15:37,700 --> 00:15:40,700 Okay. I'll go first. 327 00:15:40,700 --> 00:15:45,700 Never have I ever, never have I ever rode a camel. 328 00:15:45,700 --> 00:15:46,700 I did that. 329 00:15:46,700 --> 00:15:47,700 Really? 330 00:15:47,700 --> 00:15:51,700 With my late husband. We went to Egypt 20 years ago. It was incredible. 331 00:15:51,700 --> 00:15:54,700 I remember when you came in to get traveler's checks for that trip. 332 00:15:54,700 --> 00:15:56,700 That was the last trip we took together. 333 00:15:56,700 --> 00:15:59,700 Weren't you supposed to go to Italy when he retired? 334 00:15:59,700 --> 00:16:02,700 He didn't want to travel anymore. I did. 335 00:16:02,700 --> 00:16:07,700 I never even left the country. I haven't saved him from when I retire. 336 00:16:07,700 --> 00:16:10,700 I want to see the whole world. 337 00:16:10,700 --> 00:16:14,700 Okay. Anybody else? 338 00:16:14,700 --> 00:16:16,700 Sure. Yeah, I got one. 339 00:16:16,700 --> 00:16:17,700 Oh, God. 340 00:16:17,700 --> 00:16:21,700 Never have I ever had an affair with a random client and gotten them pregnant. 341 00:16:21,700 --> 00:16:22,700 Irma, please. 342 00:16:22,700 --> 00:16:25,700 Okay, how about we play a different game? 343 00:16:25,700 --> 00:16:35,700 [Music] 344 00:16:35,700 --> 00:16:40,700 Screw it. You guys stay here. I'm going around back. Chief said to sit tight. 345 00:16:40,700 --> 00:16:50,700 [Music] 346 00:16:50,700 --> 00:16:51,700 Are you okay? 347 00:16:51,700 --> 00:16:52,700 Yes. 348 00:16:52,700 --> 00:16:57,700 But these guys are scary. No one should try anything. 349 00:16:57,700 --> 00:17:02,700 [Music] 350 00:17:02,700 --> 00:17:05,700 Hey, check the building. Make sure there's no way for the cops to get in here. 351 00:17:05,700 --> 00:17:06,700 What? We're just going to wait here? 352 00:17:06,700 --> 00:17:09,700 For now. I have a plan. Keep it together, okay? 353 00:17:09,700 --> 00:17:18,700 [Music] 354 00:17:18,700 --> 00:17:19,700 Did he hurt you? 355 00:17:19,700 --> 00:17:21,700 Shut up. You spineless turd. 356 00:17:21,700 --> 00:17:23,700 Like you would do anything about it. 357 00:17:23,700 --> 00:17:37,700 [Music] 358 00:17:37,700 --> 00:17:38,700 Is it a boy or a girl? 359 00:17:38,700 --> 00:17:40,700 Boy. 360 00:17:40,700 --> 00:17:43,700 So what happened? 361 00:17:43,700 --> 00:17:48,700 [Music] 362 00:17:48,700 --> 00:17:52,700 I know it was wrong. I feel horrible. 363 00:17:52,700 --> 00:17:59,700 I was going through a hard time. I got laid off and I was going to lose my condo. 364 00:17:59,700 --> 00:18:07,700 Carl was so sweet. He helped me out. It really hit me out of nowhere. You know what I mean? 365 00:18:07,700 --> 00:18:10,700 Well, all that matters is taking care of that little guy. 366 00:18:10,700 --> 00:18:15,700 I know. I already love him so much. It's crazy. 367 00:18:15,700 --> 00:18:32,700 [Music] 368 00:18:32,700 --> 00:18:36,700 What about you? Anyone waiting for you on the outside? 369 00:18:36,700 --> 00:18:44,700 [Sirens] 370 00:18:44,700 --> 00:18:46,700 God damn it! 371 00:18:46,700 --> 00:18:51,700 [Sirens] 372 00:18:51,700 --> 00:18:53,700 Let's move! Go! Go! 373 00:18:53,700 --> 00:18:57,700 [Sirens] 374 00:18:57,700 --> 00:19:03,700 [Sirens] 375 00:19:03,700 --> 00:19:07,700 We're checking for possible underground escape routes. These are the officers first on the scene. 376 00:19:07,700 --> 00:19:08,700 Where's Detective Ellis? 377 00:19:08,700 --> 00:19:13,700 We don't know. He went around the building before anyone got here. 378 00:19:13,700 --> 00:19:17,700 Come on, Ellis. Where are you? 379 00:19:17,700 --> 00:19:18,700 We're dead. 380 00:19:18,700 --> 00:19:22,700 No, we're not. They ain't going to touch us as long as we got all these hostages near. 381 00:19:22,700 --> 00:19:46,700 [Music] 382 00:19:46,700 --> 00:19:47,700 Where's the negotiator? 383 00:19:47,700 --> 00:19:49,700 He's still 90 minutes out. We sent a chopper for him. 384 00:19:49,700 --> 00:19:54,700 I want reports from the perimeter every five minutes. As soon as that direct line is set up to the inside, you let me know. 385 00:19:54,700 --> 00:19:56,700 Yes, sir. 386 00:19:56,700 --> 00:20:00,700 Ellis, where the hell are you? Call me back. That's an order. 387 00:20:00,700 --> 00:20:04,700 All right, so, Press is here. We have a public information officer talking to him. 388 00:20:04,700 --> 00:20:06,700 You need to set up a 300 meter perimeter. 389 00:20:06,700 --> 00:20:07,700 We heard Max is inside. 390 00:20:07,700 --> 00:20:09,700 Yeah. 391 00:20:09,700 --> 00:20:12,700 How do we know she's not in on this? 392 00:20:12,700 --> 00:20:14,700 We have work to do. Set up comms. 393 00:20:14,700 --> 00:20:16,700 Yep. 394 00:20:16,700 --> 00:20:17,700 Damn it! 395 00:20:17,700 --> 00:20:19,700 What is it? 396 00:20:19,700 --> 00:20:22,700 I found Ellis. He's inside the bank. 397 00:20:22,700 --> 00:20:27,700 [Music] 398 00:20:27,700 --> 00:20:30,700 Hey! 399 00:20:30,700 --> 00:20:31,700 Shut up, old man! 400 00:20:31,700 --> 00:20:34,700 Hey, come on! Take it easy. He's old. 401 00:20:34,700 --> 00:20:38,700 Ellis is sending photos. Yates, run it through facial recognition. 402 00:20:38,700 --> 00:20:57,700 [Music] 403 00:20:57,700 --> 00:20:59,700 Hey, did you get any hits? 404 00:20:59,700 --> 00:21:02,700 Nothing. They're too far away. Resolution sucks. 405 00:21:02,700 --> 00:21:06,700 I got two robbers, both male, both armed. One of them's got a violent edge. He's the leader. 406 00:21:06,700 --> 00:21:09,700 The other one just kind of does what he's told, but he's starting to freak out. 407 00:21:09,700 --> 00:21:10,700 Do you have your firearm? 408 00:21:10,700 --> 00:21:11,700 Yes. 409 00:21:11,700 --> 00:21:12,700 Do not engage. 410 00:21:12,700 --> 00:21:13,700 I'll get a clear shot, sir. I'm going to take... 411 00:21:13,700 --> 00:21:14,700 Do not engage. 412 00:21:14,700 --> 00:21:16,700 First priority is the safety of the hostages. 413 00:21:16,700 --> 00:21:19,700 I counted nine, including Max. 414 00:21:19,700 --> 00:21:22,700 Ellis, I have to ask. Do you think she could be involved? 415 00:21:22,700 --> 00:21:24,700 No, sir. Not at all. 416 00:21:24,700 --> 00:21:29,700 Is there any way for you to communicate with her? 417 00:21:29,700 --> 00:21:30,700 Ellis? 418 00:21:30,700 --> 00:21:41,700 [Music] 419 00:21:41,700 --> 00:21:42,700 Don't answer that. 420 00:21:42,700 --> 00:21:43,700 Who's in charge here? 421 00:21:43,700 --> 00:21:45,700 Most definitely you, boss. 422 00:21:45,700 --> 00:21:49,700 But just an observation, it's the cops on the other end of that line. 423 00:21:49,700 --> 00:21:55,700 And if they record your voices, heads up, they will. They'll be able to identify you. 424 00:21:55,700 --> 00:21:56,700 All right, you got a fix for this? 425 00:21:56,700 --> 00:21:58,700 Thanks for asking. I do. 426 00:21:58,700 --> 00:22:02,700 I answer for you. Act as an emissary. 427 00:22:02,700 --> 00:22:03,700 Why should I trust you? 428 00:22:03,700 --> 00:22:09,700 Because I've been on your side of the law more times than I'd care to admit. 429 00:22:09,700 --> 00:22:10,700 Everfield Bank. 430 00:22:10,700 --> 00:22:14,700 Max? What are you doing answering? Is there anyone else listening? 431 00:22:14,700 --> 00:22:16,700 No. What's your list of demands? 432 00:22:16,700 --> 00:22:19,700 Car, full tank of gas, no one follows us out of here. 433 00:22:19,700 --> 00:22:21,700 Got it. Okay, grab a pen. 434 00:22:21,700 --> 00:22:29,700 They want an SUV, tinted windows, full tank of gas, no low jack, and Beastie Boys sabotage queued up on the stereo, because this wheel's going to be bumping. 435 00:22:29,700 --> 00:22:34,700 Max, Ellis is in the bank. Try and get some kind of communication going. 436 00:22:34,700 --> 00:22:38,700 Yes, sir. These men are very serious and very dangerous. 437 00:22:38,700 --> 00:22:40,700 Max, listen to me. Don't pull any kind of stunt. 438 00:22:40,700 --> 00:22:42,700 Do exactly as they say. We will handle this. 439 00:22:42,700 --> 00:22:43,700 Roger. 440 00:22:43,700 --> 00:22:46,700 Oh, and can someone stop by the Charming Dragon for some string holes? 441 00:22:46,700 --> 00:22:47,700 Hey, give me this. 442 00:22:47,700 --> 00:22:52,700 Give me this. 443 00:22:52,700 --> 00:22:54,700 Sorry, I was feeling a little peckish. 444 00:22:54,700 --> 00:22:55,700 Sit down. 445 00:22:55,700 --> 00:22:56,700 Sit down. 446 00:22:56,700 --> 00:23:06,700 [♪♪♪] 447 00:23:06,700 --> 00:23:16,700 [♪♪♪] 448 00:23:16,700 --> 00:23:26,700 [♪♪♪] 449 00:23:26,700 --> 00:23:36,700 [♪♪♪] 450 00:23:36,700 --> 00:23:45,700 [♪♪♪] 451 00:23:45,700 --> 00:23:47,700 Everything's going to be okay. 452 00:23:47,700 --> 00:23:49,700 I'm going to die a thief. 453 00:23:49,700 --> 00:23:53,700 Is this Stockholm Syndrome? Because, you know, you're the victim. 454 00:23:53,700 --> 00:23:57,700 I wasn't running an ATM scam back there. 455 00:23:57,700 --> 00:24:04,700 The truth is, I lost my job and had to move back home. 456 00:24:04,700 --> 00:24:11,700 I wanted to go to a concert in Portland, so I asked my mom for a small loan. 457 00:24:11,700 --> 00:24:17,700 Let me guess. She declined, so you borrowed her ATM card? 458 00:24:17,700 --> 00:24:20,700 Which a stupid machine needs. 459 00:24:20,700 --> 00:24:26,700 Now, if I die in here, she'll only remember me as a thief. 460 00:24:26,700 --> 00:24:30,700 How about this? When we get out of here, I explain the whole thing to your mom. 461 00:24:30,700 --> 00:24:35,700 But in return, maybe you could lend me your ear pods? 462 00:24:35,700 --> 00:24:41,700 [♪♪♪] 463 00:24:41,700 --> 00:24:49,700 [♪♪♪] 464 00:24:49,700 --> 00:24:52,700 [♪♪♪] 465 00:24:52,700 --> 00:24:56,700 I'm going to patch you into Lee so they can hear everything you hear. 466 00:24:56,700 --> 00:25:00,700 And, Max, you're doing great. Everything is going to be all right. 467 00:25:00,700 --> 00:25:08,700 [♪♪♪] 468 00:25:08,700 --> 00:25:10,700 Max, can you hear me? 469 00:25:10,700 --> 00:25:12,700 Okay, this is what I need you to do. 470 00:25:12,700 --> 00:25:16,700 Get the robbers talking while you feed me any details you can, okay? 471 00:25:16,700 --> 00:25:21,700 Is that a heart tattoo on your left wrist? Because it's adorable. 472 00:25:21,700 --> 00:25:23,700 It's a birthmark. 473 00:25:23,700 --> 00:25:29,700 Wow, that's a really cool birthmark, especially for a man who's 5'10", 160 pounds and blonde hair. 474 00:25:29,700 --> 00:25:33,700 Is that hazel green eyes you have, too? My mom had hazel green eyes. 475 00:25:33,700 --> 00:25:35,700 Oh, my God, do you ever shut up? 476 00:25:35,700 --> 00:25:38,700 That's great, Max. 477 00:25:38,700 --> 00:25:42,700 Feed it into the system. I want to know who this guy is. 478 00:25:42,700 --> 00:25:44,700 Where the hell is that damn car? 479 00:25:44,700 --> 00:25:46,700 Shut up. It's coming. 480 00:25:46,700 --> 00:25:48,700 I need caffeine. 481 00:25:48,700 --> 00:25:52,700 Hey, pregnant lady, get us some coffee, will you? 482 00:25:52,700 --> 00:25:55,700 I'll help. What are you taking it? 483 00:25:55,700 --> 00:25:56,700 Just milk. 484 00:25:56,700 --> 00:26:01,700 Black, please. Thanks. 485 00:26:01,700 --> 00:26:02,700 I got it. 486 00:26:02,700 --> 00:26:04,700 You go get the angry one's milk. 487 00:26:04,700 --> 00:26:08,700 Thanks. Here I thought swollen ankles were going to be the worst part of my day. 488 00:26:08,700 --> 00:26:20,700 Oh, please. You don't have a kink on sight. 489 00:26:20,700 --> 00:26:36,700 Sir? 490 00:26:36,700 --> 00:26:38,700 I swear, they're calling in even more cops. 491 00:26:38,700 --> 00:26:42,700 All right, we got to get everyone out of the main room. 492 00:26:42,700 --> 00:26:44,700 Let's take them to the boardroom, okay? 493 00:26:44,700 --> 00:26:47,700 All right, everyone stand out. We're leaving. Let's go. 494 00:26:47,700 --> 00:26:51,700 They're moving the hostages. Simmons, give me those blueprints. 495 00:26:51,700 --> 00:26:54,700 Max, keep them talking. We need to find out where they're taking you. 496 00:26:54,700 --> 00:26:57,700 Where are we going? Hopefully someplace with chairs. 497 00:26:57,700 --> 00:27:05,700 Let's go. Signal file. Let's move it. 498 00:27:05,700 --> 00:27:07,700 Great. Field trip. 499 00:27:07,700 --> 00:27:09,700 We got an ID match on one of the robbers. 500 00:27:09,700 --> 00:27:11,700 The angry one with the birthmark. 501 00:27:11,700 --> 00:27:15,700 Derek Jones got out of jail a few months ago. Armed robbery. 502 00:27:15,700 --> 00:27:17,700 Last known permanent address was a foster home. 503 00:27:17,700 --> 00:27:19,700 His foster mother visited him the last time he was in jail. 504 00:27:19,700 --> 00:27:29,700 Go get her. Maybe she can talk him down. 505 00:27:29,700 --> 00:27:44,700 Wow, these offices are all so tiny and north facing. No wonder you're all so pale. 506 00:27:44,700 --> 00:27:51,700 Oh, a staircase. I wonder where these go. 507 00:27:51,700 --> 00:27:52,700 In here. 508 00:27:52,700 --> 00:28:09,700 Boardroom, okay. Place we all fit. Great thinking. 509 00:28:09,700 --> 00:28:12,700 Everyone sit. Keep your hands where we can see them. 510 00:28:12,700 --> 00:28:37,700 Where's the other guy? Sit down. 511 00:28:37,700 --> 00:29:00,700 Alice, no! 512 00:29:00,700 --> 00:29:05,700 Oh my god. Oh my god. Oh my god. Oh my god. 513 00:29:05,700 --> 00:29:10,700 Alice, this is a standard issue 9mm. He's a freaking cop. 514 00:29:10,700 --> 00:29:14,700 You knew him by name. How did you know his name? Are you a cop? 515 00:29:14,700 --> 00:29:17,700 What happened? Stay there! Are you a cop? 516 00:29:17,700 --> 00:29:21,700 No! Definitely not. 517 00:29:21,700 --> 00:29:24,700 Who's Lee? 518 00:29:24,700 --> 00:29:30,700 He just had a cop. You may want to answer that one yourself. 519 00:29:30,700 --> 00:29:32,700 You better be calling us to tell us our car is ready. 520 00:29:32,700 --> 00:29:34,700 Derek, what happened? 521 00:29:34,700 --> 00:29:37,700 You know my name. I know a lot more than that. Now what happened? 522 00:29:37,700 --> 00:29:39,700 You sent a cop in here! Is he alive? 523 00:29:39,700 --> 00:29:42,700 For now. Not for long if you keep stalling. 524 00:29:42,700 --> 00:29:44,700 Does he need medical attention? 525 00:29:44,700 --> 00:29:48,700 Send us a car now! 526 00:29:48,700 --> 00:29:53,700 Get up. Get up! 527 00:29:53,700 --> 00:29:59,700 Yeah, that bullet definitely broke a few ribs. Just try not to move, okay? 528 00:29:59,700 --> 00:30:01,700 You promised not to make me laugh. 529 00:30:01,700 --> 00:30:05,700 I can't make any promises. 530 00:30:05,700 --> 00:30:10,700 You shouldn't have ran in there like that. You could have got yourself killed, Max. 531 00:30:10,700 --> 00:30:18,700 The same goes for you. 532 00:30:18,700 --> 00:30:19,700 Thanks. 533 00:30:19,700 --> 00:30:26,700 Him getting in here means we're getting out, right? 534 00:30:26,700 --> 00:30:31,700 Look, listen up everybody. My name's Detective Ellis. My team's outside. 535 00:30:31,700 --> 00:30:34,700 I know you're all scared right now, but this is all going to be resolved very soon. 536 00:30:34,700 --> 00:30:38,700 You're a detective, and he shot you. 537 00:30:38,700 --> 00:30:44,700 That means he's capable of anything. 538 00:30:44,700 --> 00:30:53,700 If this is it, there's something I need to get off my chest. 539 00:30:53,700 --> 00:30:58,700 Caesar Simpson, would you go out to dinner with me? 540 00:30:58,700 --> 00:31:08,700 I thought you'd never ask. 541 00:31:08,700 --> 00:31:13,700 Irma, I'm just so sorry for everything I put you through. 542 00:31:13,700 --> 00:31:15,700 If we ever get out of here- 543 00:31:15,700 --> 00:31:18,700 I'm burning your clothes in the street, giving your porcelain elephant collection to the neighbor you hate, 544 00:31:18,700 --> 00:31:30,700 and I'm going to divorce you and bleed you drier than your mother's Thanksgiving turkey. 545 00:31:30,700 --> 00:31:32,700 I have something to tell you. 546 00:31:32,700 --> 00:31:33,700 I have something to tell you too. 547 00:31:33,700 --> 00:31:43,700 Me first. 548 00:31:43,700 --> 00:31:44,700 And how many children did she have? 549 00:31:44,700 --> 00:31:50,700 She only had one biological child, but she raised eight foster children over the years, including Derek. 550 00:31:50,700 --> 00:31:53,700 I can't believe he's robbing a bank. 551 00:31:53,700 --> 00:31:55,700 Is it that surprising? I mean, he's done it before. 552 00:31:55,700 --> 00:31:58,700 But he doesn't need the money. At least he won't soon. 553 00:31:58,700 --> 00:32:03,700 Why's that? 554 00:32:03,700 --> 00:32:07,700 I'm afraid she doesn't have long to live. Then he'll get a share in the inheritance. 555 00:32:07,700 --> 00:32:11,700 I mean, split eight ways. No offense, but how much could that really be? 556 00:32:11,700 --> 00:32:15,700 Quite a bit with the stamp. It's worth three million. 557 00:32:15,700 --> 00:32:16,700 This stamp? 558 00:32:16,700 --> 00:32:20,700 Yeah. She's had it from when she was a young girl. She didn't know how much it was worth until recently. 559 00:32:20,700 --> 00:32:24,700 Do you know where she keeps this stamp? 560 00:32:24,700 --> 00:32:28,700 Hey. Are you okay? 561 00:32:28,700 --> 00:32:30,700 Wrong question. 562 00:32:30,700 --> 00:32:32,700 Is there anything else you need? 563 00:32:32,700 --> 00:32:39,700 Besides an obstetrician. 564 00:32:39,700 --> 00:32:41,700 Your boss called. Your car is here. 565 00:32:41,700 --> 00:32:43,700 You, come on. Get up. 566 00:32:43,700 --> 00:32:44,700 Why? 567 00:32:44,700 --> 00:32:47,700 Because you're our insurance policy. Get up! 568 00:32:47,700 --> 00:32:50,700 Take me. I'm a cop. I'm worth more to them. 569 00:32:50,700 --> 00:32:52,700 Sit down! Or you want another one in the chest? 570 00:32:52,700 --> 00:32:58,700 Sit down! 571 00:32:58,700 --> 00:33:03,700 Let's go, let's go, let's go! 572 00:33:03,700 --> 00:33:08,700 You get outside, pretend you're having a contraction, and drop to the ground. The cops will take them out. 573 00:33:08,700 --> 00:33:12,700 All right, let's go. Hurry up. I said now! 574 00:33:12,700 --> 00:33:15,700 All right, all right, let's go. Come on. Get over here. 575 00:33:15,700 --> 00:33:27,700 Just you stay put. 576 00:33:27,700 --> 00:33:30,700 They're coming up! Hold your fire! 577 00:33:30,700 --> 00:33:56,700 Get on. 578 00:33:56,700 --> 00:34:01,700 Drop your weapon! Get on your knees! 579 00:34:01,700 --> 00:34:02,700 Let's run your back. 580 00:34:02,700 --> 00:34:10,700 You're okay. 581 00:34:10,700 --> 00:34:13,700 Keep your eyes on those hostages. Let's go. 582 00:34:13,700 --> 00:34:19,700 Hey, are you okay? 583 00:34:19,700 --> 00:34:21,700 All the rest of the hostages are safe inside? 584 00:34:21,700 --> 00:34:24,700 Same with the security guard. Although, I'm sure he'll have one hell of a headache. 585 00:34:24,700 --> 00:34:26,700 How are you? 586 00:34:26,700 --> 00:34:27,700 Not bad for getting shot, I guess. 587 00:34:27,700 --> 00:34:30,700 Gates, can I borrow your handcuffs? 588 00:34:30,700 --> 00:34:32,700 Okay, but I need them back by 8.15 tonight. 589 00:34:32,700 --> 00:34:34,700 Sure. 590 00:34:34,700 --> 00:34:35,700 Thank you so much, officer. 591 00:34:35,700 --> 00:34:38,700 My pleasure. 592 00:34:38,700 --> 00:34:53,700 You're under arrest. Transplant your back. 593 00:34:53,700 --> 00:34:55,700 What is this? I'm the victim here. 594 00:34:55,700 --> 00:34:56,700 That's what you wanted us to believe. 595 00:34:56,700 --> 00:34:57,700 What are you talking about? 596 00:34:57,700 --> 00:35:00,700 Let's start from the beginning, shall we? 597 00:35:00,700 --> 00:35:03,700 Quiet! Line up in front of me. Facing me! 598 00:35:03,700 --> 00:35:06,700 At the time, I wondered why we were forced to face the same direction. 599 00:35:06,700 --> 00:35:08,700 I can't lie down. 600 00:35:08,700 --> 00:35:11,700 Fine. Sit up against the wall. Give me your phone! 601 00:35:11,700 --> 00:35:15,700 And then I realized, if we're all facing forward, we couldn't see what was going on behind us. 602 00:35:15,700 --> 00:35:23,700 I thought it was strange that the robbers would go through all that trouble just to get the teller's cash. It wasn't a lot of money. 603 00:35:23,700 --> 00:35:31,700 But the cash grab was just a distraction, so you can go after your real target for the robbery. 604 00:35:31,700 --> 00:35:35,700 The safe deposit boxes. 605 00:35:35,700 --> 00:35:39,700 You see, to access any of the safe deposit boxes, you have to go through the back door. 606 00:35:39,700 --> 00:35:43,700 The safe deposit boxes. 607 00:35:43,700 --> 00:35:46,700 You see, to access any of the safe deposit boxes, you need two keys. 608 00:35:46,700 --> 00:35:49,700 The box owner has one, and the bank manager has the other. 609 00:35:49,700 --> 00:35:51,700 Which explains your affair with Carl. 610 00:35:51,700 --> 00:35:53,700 That's not true. We were in love. 611 00:35:53,700 --> 00:35:56,700 Yeah, come on. You used the poor guy. 612 00:35:56,700 --> 00:36:01,700 Nothing like a little pillow talk to get info on bank security and how the cameras and alarm systems work. 613 00:36:01,700 --> 00:36:05,700 And of course, his master key, which we now know that you copied, by the way. 614 00:36:05,700 --> 00:36:13,700 Once you'd stolen what you came for, returned to the group, the robbers had finished stealing the cash and you three were ready to leave. 615 00:36:13,700 --> 00:36:19,700 Great plan. It was all timed out perfectly. All until my partner here showed up and spoiled everything. 616 00:36:19,700 --> 00:36:23,700 With your original plan ruined, you guys were forced to come up with a plan B. 617 00:36:23,700 --> 00:36:26,700 Which explains your sudden urge to go tinkle. 618 00:36:26,700 --> 00:36:27,700 Sir! 619 00:36:27,700 --> 00:36:28,700 What? 620 00:36:28,700 --> 00:36:30,700 I need to go to the bathroom. 621 00:36:30,700 --> 00:36:32,700 Can't really say no to a pregnant lady. 622 00:36:33,700 --> 00:36:39,700 [Heavy breathing] 623 00:36:39,700 --> 00:36:40,700 We're screwed. 624 00:36:40,700 --> 00:36:41,700 Quiet. Let me think. 625 00:36:41,700 --> 00:36:43,700 Weren't supposed to be any cops. In and out. That's what you said. 626 00:36:43,700 --> 00:36:46,700 Don't blame me for this. You're the one who started firing on the cops. 627 00:36:46,700 --> 00:36:48,700 They'll have us surrounded. We're trapped in here. 628 00:36:48,700 --> 00:36:50,700 No. There's still a way out of this. 629 00:36:50,700 --> 00:36:51,700 What? 630 00:36:51,700 --> 00:36:52,700 Here's what you do. 631 00:36:52,700 --> 00:36:58,700 You told Derek to negotiate an escape plan. And to say if he saw any police pursuit, he'd kill you. 632 00:36:58,700 --> 00:37:03,700 Might have worked too, but guess we'll never know because you decided to take my partner's advice. 633 00:37:03,700 --> 00:37:07,700 And when the three of you ran out of the bank, you decided to get cramps. Hit the deck. 634 00:37:07,700 --> 00:37:09,700 I knew you would think that's a great solution. 635 00:37:09,700 --> 00:37:15,700 You fall to the ground, giving the snipers a clear shot, and bang bang. Both your partners are killed. 636 00:37:15,700 --> 00:37:18,700 Leaving you to walk away. It's not free. 637 00:37:18,700 --> 00:37:21,700 How could you possibly believe any of this is true? 638 00:37:21,700 --> 00:37:27,700 Crazy, right? I thought so too. Until I noticed the milk. 639 00:37:27,700 --> 00:37:29,700 Milk? 640 00:37:29,700 --> 00:37:35,700 Derek said he wanted coffee with just milk. But you didn't go for the 2% or the soy milk. 641 00:37:35,700 --> 00:37:37,700 You went straight for the almond milk. 642 00:37:37,700 --> 00:37:41,700 He didn't even flinch when he tasted it. 643 00:37:41,700 --> 00:37:49,700 The only way you could know what he took in his coffee is if, well, you already knew it. 644 00:37:49,700 --> 00:37:52,700 That doesn't prove anything. 645 00:37:52,700 --> 00:37:53,700 You're right. 646 00:37:53,700 --> 00:37:55,700 But this does. 647 00:37:55,700 --> 00:37:58,700 You see, when my colleagues visited your mother, they learned about her will. 648 00:37:58,700 --> 00:38:05,700 And the fact that she had left the $3 million stamp to you, her daughter, and all of her foster children to be split equally. 649 00:38:05,700 --> 00:38:13,700 She was your birth mother, but she viewed all her foster kids as her own too. 650 00:38:13,700 --> 00:38:19,700 I don't know if you and Derek were always close, but he had already served time for armed robbery. 651 00:38:19,700 --> 00:38:22,700 So he had experience with this. 652 00:38:22,700 --> 00:38:28,700 Now they're being interviewed as we speak, and by now, they've got to realize that you were willing to let them die just so you could get away. 653 00:38:28,700 --> 00:38:37,700 You don't know what it was like growing up in that house. 654 00:38:37,700 --> 00:38:39,700 No, but I can guess. 655 00:38:39,700 --> 00:38:46,700 Your mom was probably a very special lady, taking care of all those foster kids for all these years. 656 00:38:46,700 --> 00:38:49,700 I was her daughter. Her real daughter. 657 00:38:50,700 --> 00:38:52,700 But they got all the attention. 658 00:38:52,700 --> 00:38:54,700 And where the hell are they now? 659 00:38:54,700 --> 00:38:57,700 They don't pay her medical bills. They don't come to visit. 660 00:38:57,700 --> 00:39:00,700 I do. I deserve that money, not them. 661 00:39:00,700 --> 00:39:08,700 You know, if we hadn't been in there together, I don't think we ever would have figured it out. 662 00:39:08,700 --> 00:39:12,700 I've got something to tell you. 663 00:39:12,700 --> 00:39:14,700 I've got something to tell you too. 664 00:39:14,700 --> 00:39:15,700 Me first. 665 00:39:15,700 --> 00:39:18,700 She knows the truth. 666 00:39:19,700 --> 00:39:21,700 She knows the robbers. 667 00:39:21,700 --> 00:39:27,700 She's not really pregnant. 668 00:39:27,700 --> 00:39:33,700 Where the hell is the three million dollar stamp? 669 00:39:33,700 --> 00:39:38,700 What, she thought nobody was looking? I caught her adjusting her fake belly. That's when I knew. 670 00:39:38,700 --> 00:39:41,700 These are the two safety deposit keys. 671 00:39:41,700 --> 00:39:44,700 This is the inverted Jenny. 672 00:39:44,700 --> 00:39:47,700 It's a stamp, valued at three million dollars. It's extremely rare. 673 00:39:47,700 --> 00:39:49,700 Stopped making them when they realized the plane was upside down. 674 00:39:49,700 --> 00:39:51,700 Why split it when you can have it all to yourself? 675 00:39:51,700 --> 00:39:55,700 Exactly. Which is why we knew that she would go for Max's suggestion. 676 00:39:55,700 --> 00:39:57,700 Drop down, let the sniper take out her partners. 677 00:39:57,700 --> 00:39:58,700 We did good. 678 00:39:58,700 --> 00:40:00,700 We did, didn't we? 679 00:40:00,700 --> 00:40:04,700 You know, with our probation coming to an end, when can we talk to the commissioner? 680 00:40:04,700 --> 00:40:08,700 Well, after today's big win, you should start picking out a desk. I'd pick Yates's. 681 00:40:08,700 --> 00:40:12,700 We need to talk. Have a seat. 682 00:40:12,700 --> 00:40:13,700 Have a seat. 683 00:40:13,700 --> 00:40:23,700 The commissioner asked for a review of what went down today. And it doesn't look good for either of you. 684 00:40:23,700 --> 00:40:26,700 We saved nine hostages, sir. 685 00:40:26,700 --> 00:40:27,700 And solved a robbery. 686 00:40:27,700 --> 00:40:30,700 And you broke protocol in a deadly hostage situation. 687 00:40:30,700 --> 00:40:33,700 Ellis, you let your emotions for your partner's safety cloud your judgment. 688 00:40:33,700 --> 00:40:36,700 One wrong move in there and you both could have gotten everyone killed. 689 00:40:36,700 --> 00:40:41,700 So as of now, your reinstatement and your probation are on hold. 690 00:40:41,700 --> 00:40:42,700 You serious? 691 00:40:42,700 --> 00:40:46,700 Dammit, Ellis. Off the record, I understand what you did. 692 00:40:46,700 --> 00:40:50,700 And I am so relieved that you both made it back home today. 693 00:40:50,700 --> 00:40:54,700 Can I say something, sir? On the record? 694 00:40:54,700 --> 00:40:59,700 Look, I know we broke protocol. But we had each other's backs. 695 00:40:59,700 --> 00:41:03,700 I got shot today. 696 00:41:03,700 --> 00:41:06,700 Max ran toward the shooter. 697 00:41:06,700 --> 00:41:08,700 Toward me. 698 00:41:09,700 --> 00:41:13,700 I hope every officer goes to work each day knowing they got a partner like that. 699 00:41:13,700 --> 00:41:17,700 Come on, let's go. 700 00:41:18,700 --> 00:41:20,700 [clears throat] 701 00:41:20,700 --> 00:41:22,700 [music] 702 00:41:23,700 --> 00:41:24,700 [door opens] 703 00:41:24,700 --> 00:41:26,700 [door closes] 704 00:41:26,700 --> 00:41:32,700 [music] 705 00:41:33,700 --> 00:41:34,700 [music] 706 00:41:34,700 --> 00:42:00,700 [music] 707 00:42:00,700 --> 00:42:01,700 [music] 708 00:42:01,700 --> 00:42:23,700 Well, that was one hell of a day. 709 00:42:23,700 --> 00:42:26,700 Yeah, it sure was. 710 00:42:27,700 --> 00:42:32,700 I'm so sorry. You went in there for me and ended up losing everything. 711 00:42:32,700 --> 00:42:36,700 Hey, stop. I'd do it again a hundred times. 712 00:42:36,700 --> 00:42:38,700 Alright? 713 00:42:38,700 --> 00:42:43,700 You sure you don't want to get that looked at? 714 00:42:43,700 --> 00:42:50,700 I think I'll be okay. 715 00:42:50,700 --> 00:42:52,700 [music] 716 00:42:52,700 --> 00:42:53,700 [music] 717 00:42:53,700 --> 00:42:58,700 Hello, Max. 718 00:42:58,700 --> 00:43:03,700 Who's this? 719 00:43:03,700 --> 00:43:06,700 My husband. 720 00:43:06,700 --> 00:43:08,700 [music] 721 00:43:08,700 --> 00:43:16,700 [music] 722 00:43:17,700 --> 00:43:18,700 [music] 723 00:43:18,700 --> 00:43:27,700 [music] 724 00:43:27,700 --> 00:43:37,700 [music] 725 00:43:37,700 --> 00:43:38,700 [music] 726 00:43:38,700 --> 00:43:41,700 [music] 727 00:43:41,700 --> 00:43:44,280 ♪ Like a slave ♪ 728 00:43:44,280 --> 00:43:54,280 [BLANK_AUDIO] 52481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.