Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,458 --> 00:00:18,625
Ну разве не прелесть?
2
00:00:19,458 --> 00:00:21,291
Лучшее время года.
3
00:00:22,250 --> 00:00:27,500
А вообще, давайте расскажу одну
из любимейших рождественских историй.
4
00:00:28,583 --> 00:00:30,750
Это была ночь перед Рождеством,
5
00:00:30,833 --> 00:00:32,875
и по всему городу
6
00:00:32,958 --> 00:00:37,583
Мстители боролись
с новым противником.
7
00:00:37,666 --> 00:00:39,833
Чулки висели над камином...
8
00:00:41,041 --> 00:00:42,750
Ну, больше не висят.
9
00:00:42,833 --> 00:00:43,875
Где Тор?
10
00:00:51,625 --> 00:00:55,250
А, точно. Вам, наверное,
интересно, что это за парень.
11
00:00:55,333 --> 00:00:57,875
Возможно, стоит вернуться
немного назад.
12
00:00:59,192 --> 00:01:03,226
Переведено для тг-канала "Где тексты, Лебовски?"
t.me/lebowskiposts
13
00:01:03,250 --> 00:01:04,291
Время.
14
00:01:07,708 --> 00:01:08,708
Пространство.
15
00:01:10,375 --> 00:01:11,458
Реальность.
16
00:01:14,333 --> 00:01:16,125
Это больше, чем прямой путь.
17
00:01:20,916 --> 00:01:25,500
Это призма нескончаемых возможностей,
18
00:01:27,916 --> 00:01:31,541
где единственный выбор может
разойтись на бесконечные реальности,
19
00:01:34,166 --> 00:01:37,125
создавая альтернативные миры
для известных вам.
20
00:01:41,041 --> 00:01:42,375
Я — Наблюдатель.
21
00:01:44,500 --> 00:01:47,625
Я — ваш гид в эти
обширные новые реальности.
22
00:01:49,250 --> 00:01:52,916
Следуйте за мной
и вдумайтесь в вопрос...
23
00:01:56,458 --> 00:01:57,666
"Что если?"
24
00:02:04,916 --> 00:02:06,625
Так, начнём заново.
25
00:02:07,291 --> 00:02:12,000
Это было за два часа до столкновения,
и башня ещё не была в огне.
26
00:02:12,083 --> 00:02:17,083
Левее, левее. Лев...
Нет, далековато. Стойте. Стойте!
27
00:02:18,666 --> 00:02:20,958
Воробей-1 Тупику-2, как слышно?
28
00:02:21,041 --> 00:02:22,250
У нас тут код красный.
29
00:02:22,333 --> 00:02:25,375
Дарси, я же говорил, что пока
у Джарвиса дефрагментация,
30
00:02:25,458 --> 00:02:27,166
эта частота используется
только для ЧС.
31
00:02:27,250 --> 00:02:29,375
Да ладно. Говорит
Воробей-1, босс.
32
00:02:29,458 --> 00:02:31,833
И тут точно код красный.
Пришли официанты,
33
00:02:31,916 --> 00:02:35,041
а я вижу только сырные кубики
и морковные палочки.
34
00:02:35,125 --> 00:02:37,375
Где ж тут зрелищность?
Где хот-доги?
35
00:02:37,458 --> 00:02:40,166
Дарси, тебе же нужен отзыв
для колледжа? Тогда слушай меня.
36
00:02:40,250 --> 00:02:42,333
Этот рождественский ужин у Мстителей
у меня не первый.
37
00:02:42,416 --> 00:02:44,625
Ладно, ладно.
Без десяти четыре, Тупик-2.
38
00:02:44,708 --> 00:02:47,250
Стоп. Почему это я тупик?
Да ещё и второй.
39
00:02:47,333 --> 00:02:49,333
— Кто первый тупик?
— Бернард из бухгалтерии.
40
00:02:50,125 --> 00:02:51,458
Ладно, вот это уже обидно.
41
00:02:51,541 --> 00:02:55,583
Могу предложить Индейку-1, Фламинго-6.
О, как насчёт Попугая?
42
00:02:55,666 --> 00:02:59,375
Погоди, у меня идея получше.
Особое задание только для тебя.
43
00:02:59,458 --> 00:03:01,333
Коктейльные вишни!
Они у нас заканчиваются,
44
00:03:01,416 --> 00:03:03,416
а Тони не пьёт без
них "горячий тодди".
45
00:03:03,500 --> 00:03:06,083
О, не знала, что люди кладут
вишню в "горячий тодди".
46
00:03:06,166 --> 00:03:07,708
Эй, ты пытаешься
от меня избавиться!
47
00:03:07,791 --> 00:03:10,541
Просто пытаюсь обеспечить себе
покой на Земле, понятно? Ау!
48
00:03:10,625 --> 00:03:12,750
$50 миллионов,
и вы не смотрите, куда прёте?
49
00:03:12,833 --> 00:03:14,833
Всё под контролем?
50
00:03:14,916 --> 00:03:18,791
Директор Хилл.
Выглядите, эм, по-новогоднему.
51
00:03:18,875 --> 00:03:21,500
Раз уж Джарвис
отключён на ремонт...
52
00:03:21,583 --> 00:03:24,708
О, я как раз хотел это обсудить.
Сейчас покажу пару сообщений
53
00:03:24,791 --> 00:03:26,291
об улучшении матрицы угроз...
54
00:03:26,375 --> 00:03:28,708
Может, стоит оставить это
для профессиональной охраны?
55
00:03:28,791 --> 00:03:30,375
Но я и есть
профессиональный охранник.
56
00:03:30,458 --> 00:03:32,666
Давай лучше сосредоточишься
на сегодняшней вечеринке.
57
00:03:32,750 --> 00:03:34,958
Орёл-1, Орёл-1.
Вас ждут в пункте управления.
58
00:03:35,041 --> 00:03:36,958
— Уже иду.
— Орёл-1?
59
00:03:37,041 --> 00:03:39,333
Эта вечеринка очень
важна, мистер Хоган.
60
00:03:39,416 --> 00:03:42,750
После такого года люди
очень хотят просто праздновать.
61
00:03:42,833 --> 00:03:44,958
Я рассчитываю на вас.
62
00:03:45,041 --> 00:03:46,083
Есть, мэм.
63
00:03:47,375 --> 00:03:48,375
Хм...
64
00:03:48,458 --> 00:03:50,791
Рождественский плейлист.
65
00:03:50,875 --> 00:03:55,583
Плейлист на хануку... Или та песня
Мэрайи Кэри на повторе. Бинго!
66
00:03:56,958 --> 00:03:59,916
И всех с пра...
67
00:04:00,291 --> 00:04:02,458
Сергей, ты меня перебил, дружище.
68
00:04:04,708 --> 00:04:10,000
Или это история о том, как
Джастин Хаммер украл Рождество.
69
00:04:10,333 --> 00:04:12,958
После того, как коррумпированный
поставщик оружия
70
00:04:13,041 --> 00:04:15,125
чуть не взорвал Старк Экспо.
71
00:04:15,875 --> 00:04:18,416
он оказался
в списке плохих мальчиков.
72
00:04:18,500 --> 00:04:21,833
У него появилось время
подумать, оценить свои действия,
73
00:04:22,250 --> 00:04:23,583
время...
74
00:04:24,333 --> 00:04:26,416
обдумать своё будущее.
75
00:04:26,500 --> 00:04:32,666
Возможно, в этой вселенной, у Джастина
Хаммера было слишком много времени.
76
00:04:38,125 --> 00:04:39,375
Мы все умрём!
77
00:04:39,458 --> 00:04:41,166
Эй, Расти, принесёшь его мне?
78
00:04:41,250 --> 00:04:42,750
Как они вообще сюда попали?
79
00:04:42,833 --> 00:04:45,250
Меня зовут Рустам
Леонидович Вячеслав.
80
00:04:45,333 --> 00:04:47,541
Именно поэтому
буду звать тебя Расти.
81
00:04:48,708 --> 00:04:50,958
Народ, народ, послушайте.
82
00:04:51,041 --> 00:04:52,833
Ведите себя спокойно,
не шумите,
83
00:04:52,916 --> 00:04:56,375
и, гарантирую, тогда
вернётесь домой к празднику.
84
00:04:56,458 --> 00:05:00,375
Эй, на Рождество не плачут.
85
00:05:00,458 --> 00:05:02,666
Знаете, когда мне было семь лет,
86
00:05:02,750 --> 00:05:05,750
я хотел себе воздушку Рэд Райдер
больше всего на свете.
87
00:05:05,833 --> 00:05:08,166
Умолял родителей,
умолял Санту.
88
00:05:08,250 --> 00:05:11,125
Случайно прилип языком
к телефонному столбу.
89
00:05:11,208 --> 00:05:13,541
Это разве не
из старого фильма?
90
00:05:13,625 --> 00:05:15,166
Да, с лампой в виде ноги.
91
00:05:15,250 --> 00:05:19,083
Эй, заткнитесь. Воздушку я не получил
на то Рождество. А знаете почему?
92
00:05:20,875 --> 00:05:25,250
Потому что это Америка. Если что-то
хочешь, то нужно это забрать.
93
00:05:30,500 --> 00:05:33,958
О, выключи Джарвиса на пять минут,
и всё здание сразу рушится.
94
00:05:39,541 --> 00:05:40,541
А?
95
00:05:44,541 --> 00:05:45,541
Эм, босс?
96
00:05:45,666 --> 00:05:50,291
Расслабьтесь. Перепрограммирую
протоколы управления, ставлю новые цели.
97
00:05:50,375 --> 00:05:52,208
"Все сотрудники в здании"
звучит неплохо.
98
00:05:52,291 --> 00:05:54,083
Что?
99
00:05:58,500 --> 00:06:01,541
Начинайте стрелять,
Джонни Файвы.
100
00:06:01,916 --> 00:06:04,500
Королева Дарси взглянула
вниз в последний раз,
101
00:06:04,583 --> 00:06:08,750
на пир Стива Роджерса,
и снег спадал на...
102
00:06:08,833 --> 00:06:11,416
"Орёл-1".
103
00:06:12,000 --> 00:06:13,000
Воу.
104
00:06:13,500 --> 00:06:15,416
— Ладно, парни.
— Хаммер?
105
00:06:15,500 --> 00:06:19,291
За этими дверьми — сыворотка-антиген
под гамма-радиацией.
106
00:06:19,375 --> 00:06:20,375
Кровь Халка.
107
00:06:20,458 --> 00:06:22,958
— Амниотическая жидкость, так сказать...
— Мерзость.
108
00:06:23,041 --> 00:06:26,666
... которая создаст нового
супергероя. Меня.
109
00:06:26,750 --> 00:06:28,791
Я уже умнее десяти Тони Старков,
110
00:06:28,875 --> 00:06:32,250
а теперь стану сильнее
двенадцати Капитанов Америка.
111
00:06:32,333 --> 00:06:34,583
Так что давайте взламывать.
112
00:06:34,666 --> 00:06:35,916
Без проблем.
113
00:06:36,000 --> 00:06:37,541
Чувак, что за дела?
114
00:06:37,625 --> 00:06:39,125
Ты же говорил,
что ты взломщик сейфов.
115
00:06:39,208 --> 00:06:41,041
Да, и теперь
я взламываю сейф.
116
00:06:42,458 --> 00:06:45,791
Так и знал, что надо было
идти к команде и Заковии.
117
00:06:45,875 --> 00:06:47,291
Хилл. Хилл, приём.
118
00:06:47,375 --> 00:06:50,583
— Три нарушителя в лаборатории Тони.
— А чего пошли не в оружейную?
119
00:06:50,666 --> 00:06:52,625
Тони экспериментировал
с кровью Баннера,
120
00:06:52,708 --> 00:06:55,583
чтобы узнать, получится ли Халк
без проблем с гневом.
121
00:06:55,666 --> 00:06:57,166
— И как, получилось?
— Ещё в процессе.
122
00:06:57,250 --> 00:06:58,250
Я пока отойду.
123
00:06:58,333 --> 00:07:01,500
О, о, это плохо.
Так, окей.
124
00:07:01,583 --> 00:07:04,000
Позовите, когда доберётесь
до подарочков.
125
00:07:04,083 --> 00:07:07,208
А я пока посижу
на троне Тони.
126
00:07:07,291 --> 00:07:10,000
— Смывать не буду, если вам интересно.
— Оу.
127
00:07:10,083 --> 00:07:12,416
Да, это Хаммер.
Направляется к туалету Тони.
128
00:07:12,500 --> 00:07:13,500
О.
129
00:07:13,583 --> 00:07:16,291
— Хоган, спрячешь образцы?
— Да. Кажется, я вижу вход.
130
00:07:16,375 --> 00:07:18,208
Хорошо.
А Хаммер от меня получит.
131
00:07:20,958 --> 00:07:22,625
Прямо по звенящим бубенцам.
132
00:07:25,250 --> 00:07:26,583
Боже.
133
00:07:26,666 --> 00:07:29,291
"Проведём праздничную вечеринку,
будет весело", — говорил Тони.
134
00:07:29,375 --> 00:07:30,625
"Что может пойти не так?"
135
00:07:30,708 --> 00:07:33,750
Я же сказал, что вентиляция — угроза
безопасности, но нет.
136
00:07:33,833 --> 00:07:35,500
Никто не слушает Хэппи.
137
00:07:44,750 --> 00:07:47,291
Вот это бар!
С ума сойти!
138
00:07:47,375 --> 00:07:48,416
Обожаю!
139
00:07:51,041 --> 00:07:52,625
Руки наверх, Хаммер.
140
00:07:52,708 --> 00:07:54,250
А теперь сдавайся без выкрутасов.
141
00:07:55,625 --> 00:07:58,625
О, день, которого ты
боялась, наконец наступил.
142
00:07:58,708 --> 00:08:00,625
День, когда ты встретила
143
00:08:00,708 --> 00:08:03,208
главного врага
Тони Старка.
144
00:08:03,291 --> 00:08:06,375
"Главного врага"?
Ты что, налог для богатых?
145
00:08:07,708 --> 00:08:09,125
Да как так?
146
00:08:09,208 --> 00:08:10,625
Техника у тебя хромает.
147
00:08:10,708 --> 00:08:12,583
Больше усилий в спине.
148
00:08:12,666 --> 00:08:15,041
Меньше двигай руками,
больше бёдрами.
149
00:08:17,333 --> 00:08:18,875
Да, да, да. Теперь понял.
150
00:08:21,958 --> 00:08:23,541
Так, поглядим.
151
00:08:25,291 --> 00:08:27,541
Где же она?
Кровь Халка, кровь Халка.
152
00:08:28,208 --> 00:08:30,250
Кровь Халка. Кровь Халка.
153
00:08:30,333 --> 00:08:32,000
Так, да где же...
154
00:08:32,083 --> 00:08:33,833
Думай...
Небольшая пробирка.
155
00:08:34,541 --> 00:08:36,541
Хэппи, найди кровь Халка,
найди кровь... Нет!
156
00:08:39,250 --> 00:08:41,000
Эй, эй, эй.
Ты это слышал?
157
00:08:46,333 --> 00:08:49,375
Ух, поймал.
158
00:08:49,458 --> 00:08:51,291
— Нет.
— Шуточки тебе
159
00:08:51,375 --> 00:08:53,333
не помогут против
мастера тхэквондо,
160
00:08:53,416 --> 00:08:55,250
— джиу-джитсу и муай тай.
— Поменять частоту.
161
00:08:57,416 --> 00:08:58,416
Ты не ослышалась.
162
00:08:58,500 --> 00:09:01,208
— Я научился драться в тюрьме.
— О, боже.
163
00:09:01,291 --> 00:09:03,041
И всё это в тюремном дворе.
164
00:09:03,125 --> 00:09:05,291
Хм, возможно крыса.
165
00:09:05,375 --> 00:09:08,000
Знаешь главное,
что я усвоил в тюрьме?
166
00:09:08,083 --> 00:09:09,083
Просвети меня.
167
00:09:09,166 --> 00:09:11,375
Победители мухлюют.
168
00:09:14,500 --> 00:09:15,541
Нет, Мария!
169
00:09:20,708 --> 00:09:23,666
Будь тенью. Будь тенью.
Будь скрытной тенью.
170
00:09:28,291 --> 00:09:29,416
Вы меня видите, да?
171
00:09:29,500 --> 00:09:30,791
Да, мы тебя видим.
172
00:09:30,875 --> 00:09:33,166
Босс, у нас тут охранник.
173
00:09:33,250 --> 00:09:36,333
Умно. Думала,
сможешь отвлечь Хаммера?
174
00:09:37,416 --> 00:09:40,166
— Эй, назад!
— Кровь Халка. Найти кровь Халка.
175
00:09:40,250 --> 00:09:42,333
Куда убегать-то собрался?
176
00:09:42,416 --> 00:09:45,208
Ну же. Что нужно сделать, чтобы
найти эту кровь Баннера?
177
00:09:45,291 --> 00:09:46,500
Кровь... А?
178
00:09:46,791 --> 00:09:48,000
Стрела-конфетти?
179
00:09:48,083 --> 00:09:51,416
Серьёзно, Тони? Решил отправлять
Хоукая на дни рождения?
180
00:09:51,500 --> 00:09:54,000
Кровь Халка! Да! Бинго!
181
00:09:55,333 --> 00:09:58,166
Так. Тут точно надо доплачивать
за опасные условия.
182
00:10:02,333 --> 00:10:04,333
Нет!
Почему она это сделала?
183
00:10:05,083 --> 00:10:06,583
В сторону, мои эльфята.
184
00:10:11,750 --> 00:10:12,958
О, это нехорошо.
185
00:10:16,333 --> 00:10:17,500
О, это нехорошо.
186
00:10:17,583 --> 00:10:18,666
Хаммер.
187
00:10:19,625 --> 00:10:21,708
Стреляйте со всех стволов.
188
00:10:22,083 --> 00:10:24,041
Воу!
189
00:10:24,125 --> 00:10:26,291
— Там, там, там. Бежим.
— Эй! Вернись!
190
00:10:26,375 --> 00:10:28,250
О, чему только ни научишься,
работая на безумного,
191
00:10:28,333 --> 00:10:30,208
подсевшего на кофе учёного.
Осторожно!
192
00:10:36,083 --> 00:10:39,500
Эй, хватит, хватит. Хватит!
Вы же уничтожите кровь Халка.
193
00:10:39,583 --> 00:10:40,833
Что с вами не так?
194
00:10:42,333 --> 00:10:43,875
О, это полезно.
195
00:10:44,416 --> 00:10:47,083
Ладно, забудьте.
Просто поймайте его. Живо.
196
00:10:47,166 --> 00:10:49,166
Хэппи.
Ай, нога сломана.
197
00:10:49,250 --> 00:10:51,958
Да не страшно. У меня теперь
ноги хватит на нас двоих.
198
00:10:52,041 --> 00:10:54,083
Хэппи? Слушай,
я на тебя рассчитываю.
199
00:10:54,166 --> 00:10:57,041
Это он? Это та
муха в моей супер-сыворотке?
200
00:10:57,125 --> 00:10:59,416
Останови Хаммера.
Спаси башню.
201
00:10:59,500 --> 00:11:01,333
Мария! Мария!
202
00:11:01,416 --> 00:11:05,041
О, тебя ждёт только
мешочек с угольками, дамочка.
203
00:11:05,125 --> 00:11:08,875
Связать её. Надоело терпеть,
что эта засранка портит мои каштаны.
204
00:11:10,708 --> 00:11:14,625
Так, остался только я.
Остался только я.
205
00:11:14,708 --> 00:11:17,625
Ох, остался только я.
206
00:11:31,916 --> 00:11:35,875
Так, да, в команде нет буквы "я".
Нет буквы "я".
207
00:11:35,958 --> 00:11:37,416
Что? Нет, нет, нет!
208
00:11:43,083 --> 00:11:46,291
— Романофф. Хэппи, ты не вовремя.
— Наташа? Наташа!
209
00:11:46,375 --> 00:11:50,458
Меня держит на мушке бывший
агент Гидры с 17-ю убийствами.
210
00:11:50,541 --> 00:11:52,625
Восемнадцатью.
Ты забыла Нигерию.
211
00:11:52,708 --> 00:11:54,291
О, так это была ты?
Понтовщица.
212
00:11:54,375 --> 00:11:56,791
Хочешь, я позову
тебе кого-нибудь на помощь?
213
00:11:56,875 --> 00:11:58,750
О, нет. Я разберусь.
Увидимся на вечеринке.
214
00:11:58,833 --> 00:12:02,000
Ага, она разберётся.
215
00:12:02,083 --> 00:12:04,166
Так, Тони. Возьми трубку,
Тони, пожалуйста.
216
00:12:04,250 --> 00:12:07,625
Как раз вовремя. Хэппи, скажешь
Тими, что копия щита Кэпа —
217
00:12:07,708 --> 00:12:09,375
это всего лишь
патриотический фрисби?
218
00:12:09,458 --> 00:12:10,875
— Тони, у нас ЧС!
— Воу!
219
00:12:10,958 --> 00:12:13,458
У нас тоже проблемки. Мамаши
зажали Кэпа. Мне пора.
220
00:12:13,541 --> 00:12:15,208
Тони. Тони!
221
00:12:17,250 --> 00:12:18,583
Так.
222
00:12:18,666 --> 00:12:20,291
Ну же. Ответь, ответь.
223
00:12:21,833 --> 00:12:23,708
Алло. Что? Что?
Секундочку.
224
00:12:23,791 --> 00:12:26,833
Клинт, нам надо заканчивать.
Солнце уже садится, дружище.
225
00:12:26,916 --> 00:12:29,291
Типа, зимнее
солнцестояние заканчивается.
226
00:12:29,375 --> 00:12:30,375
Баннер, Баннер!
227
00:12:30,458 --> 00:12:32,041
— Прости, но это же последняя.
— Баннер!
228
00:12:32,125 --> 00:12:33,375
Клинт, просто отдай ей игрушку!
229
00:12:33,458 --> 00:12:35,291
— Не могу.
— Да блин. Просто отдай её.
230
00:12:35,375 --> 00:12:38,708
Жена сказала: "Возвращайся с игрушкой
или не возвращайся вообще".
231
00:12:38,791 --> 00:12:40,875
— Чёрт, Клинт, просто...
— Отдай ей игрушку!
232
00:12:43,541 --> 00:12:44,875
Да!
233
00:12:46,041 --> 00:12:47,958
О, да!
234
00:12:48,458 --> 00:12:51,500
Наливай Ширли Темпл,
здоровяк. Нашла тебе вишенки.
235
00:12:51,583 --> 00:12:53,875
Воробей-1, это Тупик-2.
236
00:12:53,958 --> 00:12:56,708
Как слышно?
У нас код красный.
237
00:12:56,791 --> 00:12:58,708
Башню захватили террористы.
238
00:12:58,791 --> 00:13:01,125
Терроризм на Рождество?
Это что, "Воздушная тюрьма"?
239
00:13:01,208 --> 00:13:04,458
Нет, стоп. "В осаде"? Нет, нет.
Не оно. Стоп. Я же помнила.
240
00:13:04,541 --> 00:13:06,625
Так, пройдусь по блокбастерным
чертогам разума.
241
00:13:06,708 --> 00:13:08,125
Джон Макклейн, вспоминай.
242
00:13:08,208 --> 00:13:11,458
Каждая пушка, каждый костюм
сейчас под контролем Хаммера.
243
00:13:11,541 --> 00:13:12,791
А мне ты зачем звонишь?
244
00:13:12,875 --> 00:13:15,500
Скажи Джарвису звонить
в армию или Мстителям.
245
00:13:15,583 --> 00:13:17,291
Или тому страшному
мужику с повязкой на глаз.
246
00:13:17,375 --> 00:13:20,458
Джарвис дефрагментируется.
Так они и смогли...
247
00:13:20,541 --> 00:13:22,083
Дарси, ты гений.
248
00:13:22,166 --> 00:13:25,750
Спасибо. Не зря учусь в колледже
уже лет десять.
249
00:13:25,833 --> 00:13:27,375
Не хвастаюсь, конечно.
Но что я сказала?
250
00:13:27,458 --> 00:13:29,500
У Джарвиса есть
мэйнфрейм в подвале.
251
00:13:29,583 --> 00:13:32,708
Если включим Джарвиса,
вернём управление зданием
252
00:13:32,791 --> 00:13:33,875
и всем внутри него.
253
00:13:33,958 --> 00:13:37,250
Тупик-2, ты просишь меня стать
твоим Реджинальдом Велджонсоном?
254
00:13:37,333 --> 00:13:40,041
Реджинальд Велджонсон?
Его ты в фильме значит помнишь?
255
00:13:40,125 --> 00:13:41,125
О, чёрт.
256
00:13:44,458 --> 00:13:45,708
Вот он.
257
00:13:46,750 --> 00:13:48,416
Вы меня видите, да?
258
00:13:56,708 --> 00:13:59,375
Так, так, так...
259
00:14:00,250 --> 00:14:01,666
— Так...
— Эй!
260
00:14:07,500 --> 00:14:09,875
Похоже, единственный
путь — только наружу.
261
00:14:15,291 --> 00:14:17,750
Охре...
262
00:14:51,083 --> 00:14:53,916
Видали?
Во мне кровь Халка.
263
00:14:54,000 --> 00:14:56,166
Надо испробовать, что могу.
264
00:14:58,666 --> 00:15:00,625
Стоп, стоп.
Ты слышал?
265
00:15:00,708 --> 00:15:01,958
Идём, идём.
266
00:15:02,750 --> 00:15:04,583
Нормально я так цепь сломал.
267
00:15:04,666 --> 00:15:07,583
Так, а как же вспыльчивость?
Нельзя ей поддаваться.
268
00:15:07,666 --> 00:15:09,375
Успокойся. Дыши.
269
00:15:09,458 --> 00:15:10,791
Это должно помочь, так?
270
00:15:12,541 --> 00:15:15,250
10-9, Тупик-2.
У тебя всё в порядке, босс?
271
00:15:15,333 --> 00:15:17,958
А то звучишь
немного как Дарт Вейдер.
272
00:15:18,041 --> 00:15:20,125
Мне просто нужна минутка.
Пытаюсь кое-что осознать.
273
00:15:20,208 --> 00:15:23,083
Поверить не могу, что всё здание
управляется с этой коробочки.
274
00:15:23,166 --> 00:15:25,750
Следующую стажировку надо
проходить в ВикиЛикс,
275
00:15:25,833 --> 00:15:28,666
потому что хакер
из меня просто... О, нет.
276
00:15:31,500 --> 00:15:33,083
Вау!
277
00:15:34,000 --> 00:15:36,208
Секретная комната!
278
00:15:36,291 --> 00:15:38,458
Ты думала, что дверная ручка —
это и есть мэйнфрейм?
279
00:15:38,541 --> 00:15:41,500
Любой бы подумал.
Это как Нарния для зануд.
280
00:15:41,583 --> 00:15:44,458
В подвале должен быть бэкап
ИИ Джарвиса.
281
00:15:44,541 --> 00:15:47,666
Босс, у него кто-то внутри.
В подвале.
282
00:15:47,750 --> 00:15:50,416
Погодите. У меня идея получше.
Возвращайтесь в пентхаус.
283
00:15:50,500 --> 00:15:53,708
Пускай они сами
придут к Хаммеру.
284
00:15:53,791 --> 00:15:56,416
Так. Нашла, босс.
У нас есть Пятница,
285
00:15:56,500 --> 00:16:00,208
У.О.Д.С.В.О.Р.Т, Э.Д.И.Т. 1.0.
Боже, как будто шоу на БиБиСи.
286
00:16:00,291 --> 00:16:01,666
Дарси, выбери любой!
287
00:16:01,750 --> 00:16:03,666
Вундебар!
Значит, будет Вернер.
288
00:16:05,458 --> 00:16:07,458
Дарси?
Дарси, как слышно?
289
00:16:08,250 --> 00:16:12,416
Ну ладно. Приём, Воробей-1.
Это Тупик-2. Как слышно?
290
00:16:12,791 --> 00:16:14,541
Включил?
291
00:16:14,625 --> 00:16:19,500
Единственная разница между
героем и злодеем — хороший пиар.
292
00:16:19,583 --> 00:16:22,625
Видишь ли, искупление в этой стране
даётся не покаянием.
293
00:16:22,708 --> 00:16:24,375
Нет, оно даётся ребрендингом,
294
00:16:24,458 --> 00:16:27,250
и эта кровь Халка
была моим шансом.
295
00:16:27,333 --> 00:16:30,833
А ты украл её у меня.
Хэппи Хоган. Но не переживай.
296
00:16:30,916 --> 00:16:34,791
Я воссоздам её, как только расчленю
твой дёргающийся труп.
297
00:16:34,875 --> 00:16:36,291
Не дай им себя напугать, Хэппи.
298
00:16:36,375 --> 00:16:39,375
Всё верно, Хо-Хо-Хоган,
у меня твоя Пятница,
299
00:16:39,458 --> 00:16:41,250
но на Рождество
мне нужен лишь ты.
300
00:16:41,333 --> 00:16:44,541
Ого! А неплохая
праздничная игра слов.
301
00:16:44,625 --> 00:16:46,875
О, спасибо. Пентхаус.
Через пять минут.
302
00:16:46,958 --> 00:16:48,791
Или твоя стажёрка
получит пулю от Санты.
303
00:16:48,875 --> 00:16:51,000
Но я же милашка.
304
00:16:51,083 --> 00:16:54,708
О, и Хэппи, сделай нам одолжение.
Не геройствуй.
305
00:16:54,791 --> 00:16:57,375
Включи лифт.
Я поднимаюсь.
306
00:17:00,375 --> 00:17:02,083
Так. Посмотрим, что тут у нас.
307
00:17:02,166 --> 00:17:06,041
Учитывая вес, отсутствие звуков,
наверное, часы Ролекс?
308
00:17:06,125 --> 00:17:11,041
О, боже. Миллиардер
подарил Капитану Америка носки.
309
00:17:11,125 --> 00:17:14,708
Вау, пресса наврала.
Эти двое не подружились.
310
00:17:14,791 --> 00:17:17,083
Качественные носки
могут быть отличным подарком.
311
00:17:19,708 --> 00:17:21,708
Эй, Хэппи,
пришёл одолжить сахар?
312
00:17:21,791 --> 00:17:23,083
Нашинкуйте его, парни.
313
00:17:23,875 --> 00:17:25,083
Хэппи, нет!
314
00:17:29,208 --> 00:17:31,375
Посмотрим на наш инжирный пудинг.
315
00:17:33,083 --> 00:17:35,041
Что... "Да будет снег"?
316
00:17:35,125 --> 00:17:36,833
Ох, печенюшечки...
317
00:17:39,666 --> 00:17:41,500
Что это было?!
318
00:17:41,583 --> 00:17:43,083
Землетрясение?
Это землетрясение?
319
00:17:51,125 --> 00:17:52,875
Думаю, это Хэппи Хоган.
320
00:17:59,416 --> 00:18:02,000
Эм, алло?
Тут гигантский урод орудует.
321
00:18:02,083 --> 00:18:04,291
За что я, по-вашему,
вам плачу?
322
00:18:04,375 --> 00:18:05,416
Не за это.
323
00:18:05,500 --> 00:18:09,416
Так, ладно. Зал для йоги.
Караоке-студия. Серьёзно?
324
00:18:09,500 --> 00:18:11,333
Оружейная Мстителей. Бинго!
325
00:18:15,333 --> 00:18:16,333
Эм...
326
00:18:19,541 --> 00:18:22,125
Вау. У тебя шея
больше, чем у Тора.
327
00:18:22,208 --> 00:18:24,291
С ума сойти, да?
И это ещё даже вечеринка не началась.
328
00:18:25,291 --> 00:18:26,916
Так, если перезапустим Джарвиса.
329
00:18:27,000 --> 00:18:28,958
Уже работаю над этим, Воробей-1.
330
00:18:29,041 --> 00:18:31,500
Ты сказала, что рассчитываешь
на меня. Это многое значит.
331
00:18:31,583 --> 00:18:32,875
Хаммер направляется
к оружейной.
332
00:18:32,958 --> 00:18:35,916
С ним я разберусь. А вы
перезапустите Джарвиса.
333
00:18:36,000 --> 00:18:39,416
Пора этому Хаммеру
получить по башке.
334
00:18:39,958 --> 00:18:42,291
Хаммер! Хаммер!
335
00:19:32,041 --> 00:19:36,166
Ты проиграл, Хаммер.
Рождественского чуда не случится.
336
00:19:36,250 --> 00:19:39,208
О, знаменитые
последние слова, Халк Хоган.
337
00:19:42,958 --> 00:19:45,125
О, боже!
Это же Санта!
338
00:19:45,208 --> 00:19:46,458
Он настоящий!
339
00:19:57,000 --> 00:19:58,666
Санта Клаус, детка.
340
00:19:59,708 --> 00:20:02,666
Хаммер получил доступ
к Халкбастеру.
341
00:20:02,750 --> 00:20:05,791
Нужно перехватить контроль
над костюмом. Загружай Джарвиса.
342
00:20:05,875 --> 00:20:07,750
Не Джарвиса, а Германа.
343
00:20:09,625 --> 00:20:12,083
Это худшая
стажировка на свете.
344
00:20:17,041 --> 00:20:18,791
Ну же, Хэппи.
Что ты как этот.
345
00:20:18,875 --> 00:20:20,958
Давай побыстрее.
Мне нужен всего кусочек.
346
00:20:21,041 --> 00:20:22,250
Получи сразу несколько.
347
00:20:30,791 --> 00:20:34,708
Не верю, что Старк платит тебе
достаточно, чтобы справиться с Хаммером.
348
00:20:38,875 --> 00:20:40,833
Эй, вы чего делаете?
349
00:20:42,500 --> 00:20:43,500
Ничего?
350
00:20:47,333 --> 00:20:49,625
О, да!
Лучший босс на свете.
351
00:20:49,708 --> 00:20:50,750
О, Дарси, серьёзно?
352
00:20:50,833 --> 00:20:54,500
Это многое значит от, ну,
человека с кучей боссов.
353
00:21:00,166 --> 00:21:01,500
Ой, зависло.
У нас нет доступа.
354
00:21:01,583 --> 00:21:04,250
Будь ты проклята, вертушка смерти.
Скорее, контрол-альт-делит.
355
00:21:05,666 --> 00:21:07,083
А? Серьёзно сработало?
356
00:21:07,166 --> 00:21:11,291
Небольшой трюк с моей стажировки на айти
факультете Университета Калвера.
357
00:21:11,375 --> 00:21:14,000
— У тебя вообще была нормальная работа?
— Не-а.
358
00:21:25,250 --> 00:21:26,333
Гутен таг.
359
00:21:26,416 --> 00:21:29,791
Да. Так, заработало. Отключи
протокол "Вероника" у Халкбастера.
360
00:21:29,875 --> 00:21:35,125
Сначала люди контролировали машины.
А теперь машины контролируют судьбу людей.
361
00:21:38,000 --> 00:21:40,125
Ага, как скажешь.
Мстителей вызовешь?
362
00:21:40,208 --> 00:21:42,666
Как говорят в Германии: нет.
363
00:21:44,541 --> 00:21:47,666
Что это за программа?
Сири для нигилистов?
364
00:21:47,750 --> 00:21:48,791
Звучит как мой отец.
365
00:21:48,875 --> 00:21:50,666
Хэппи, помощи не жди.
366
00:21:54,208 --> 00:21:59,791
Вот тебе муай тай,
джиу-джитсу, тхэквондо!
367
00:22:04,791 --> 00:22:06,958
Умей сдаваться, урод.
368
00:22:07,041 --> 00:22:08,916
Что?
369
00:22:24,250 --> 00:22:27,458
Сукин щелкунчик.
Монстр жрёт мой костюм!
370
00:22:30,250 --> 00:22:31,250
А?
371
00:22:35,833 --> 00:22:38,208
Брюс, не поможешь?
372
00:22:38,291 --> 00:22:40,000
Не, ребят,
вы справитесь.
373
00:22:44,875 --> 00:22:46,791
Где Тор?
374
00:22:46,875 --> 00:22:48,083
Это что, Хэппи?
375
00:22:48,166 --> 00:22:49,208
Эм, нет.
376
00:22:49,958 --> 00:22:51,875
Что это за тварь?
377
00:22:55,250 --> 00:22:57,416
Нет, нет, нет.
Он в списке гостей.
378
00:22:57,500 --> 00:23:00,041
Повторяю,
он в списке гостей.
379
00:23:01,333 --> 00:23:04,125
Наташа! Это я.
380
00:23:04,833 --> 00:23:06,458
О, боже. Хэппи?
381
00:23:06,541 --> 00:23:07,625
Я был прав.
382
00:23:07,708 --> 00:23:12,000
Это хороший парень,
а это злодей.
383
00:23:14,041 --> 00:23:15,791
Что ты делаешь
с моим костюмом?
384
00:23:15,875 --> 00:23:17,291
Эм, ничего?
385
00:23:21,833 --> 00:23:22,833
Эм...
386
00:23:40,041 --> 00:23:42,166
Ты спас меня.
Почему?
387
00:23:42,250 --> 00:23:44,875
Это Рождество, Хаммер.
Нужно быть добрее к людям.
388
00:23:44,958 --> 00:23:46,625
Даже к плохим.
389
00:23:52,333 --> 00:23:55,416
Прости за вечеринку, Тони.
Думаю, страховка почти всё покроет.
390
00:23:55,500 --> 00:23:58,500
Шутишь что ли? Ты единственная
страховка, что мне нужна.
391
00:23:58,583 --> 00:24:01,041
А, спасибо, Тони. Стоп.
У тебя же есть лекарство, да?
392
00:24:01,125 --> 00:24:02,375
Я же не останусь таким?
393
00:24:04,166 --> 00:24:07,166
Мой глава охраны, народ.
Видали его?
394
00:24:07,250 --> 00:24:08,666
— Ага, Хэппи.
— Молодец, Хэппи.
395
00:24:08,750 --> 00:24:10,416
— Справился, мужик.
— Тоже мне.
396
00:24:10,500 --> 00:24:13,583
А что касается
последствий истории...
397
00:24:13,666 --> 00:24:18,583
Башня снова была в безопасности,
украшенная бантиками,
398
00:24:18,666 --> 00:24:21,666
когда Тони Старк
бросил команде клич.
399
00:24:21,750 --> 00:24:23,958
Думаю, все согласятся,
когда я скажу,
400
00:24:24,041 --> 00:24:25,291
что еда бы нам не помешала.
401
00:24:25,375 --> 00:24:29,333
Аппетит у меня взбесился. Целый кекс
могу съесть после такого.
402
00:24:29,416 --> 00:24:33,208
Но я услышал голос, что
сразу после ухода героев сказал:
403
00:24:33,291 --> 00:24:36,000
"С Рождеством всех и..."
404
00:24:36,833 --> 00:24:37,833
Ребят?
405
00:24:38,291 --> 00:24:39,666
Оу, я пропустил вечеринку.
406
00:24:41,458 --> 00:24:44,166
"... и всем доброй ночи".
407
00:24:44,191 --> 00:24:47,410
Переведено для тг-канала "Где тексты, Лебовски?"
t.me/lebowskiposts
41110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.