All language subtitles for What.If.S02E03.WEB-DLRip.RGzsRutracker.rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,458 --> 00:00:18,625 Ну разве не прелесть? 2 00:00:19,458 --> 00:00:21,291 Лучшее время года. 3 00:00:22,250 --> 00:00:27,500 А вообще, давайте расскажу одну из любимейших рождественских историй. 4 00:00:28,583 --> 00:00:30,750 Это была ночь перед Рождеством, 5 00:00:30,833 --> 00:00:32,875 и по всему городу 6 00:00:32,958 --> 00:00:37,583 Мстители боролись с новым противником. 7 00:00:37,666 --> 00:00:39,833 Чулки висели над камином... 8 00:00:41,041 --> 00:00:42,750 Ну, больше не висят. 9 00:00:42,833 --> 00:00:43,875 Где Тор? 10 00:00:51,625 --> 00:00:55,250 А, точно. Вам, наверное, интересно, что это за парень. 11 00:00:55,333 --> 00:00:57,875 Возможно, стоит вернуться немного назад. 12 00:00:59,192 --> 00:01:03,226 Переведено для тг-канала "Где тексты, Лебовски?" t.me/lebowskiposts 13 00:01:03,250 --> 00:01:04,291 Время. 14 00:01:07,708 --> 00:01:08,708 Пространство. 15 00:01:10,375 --> 00:01:11,458 Реальность. 16 00:01:14,333 --> 00:01:16,125 Это больше, чем прямой путь. 17 00:01:20,916 --> 00:01:25,500 Это призма нескончаемых возможностей, 18 00:01:27,916 --> 00:01:31,541 где единственный выбор может разойтись на бесконечные реальности, 19 00:01:34,166 --> 00:01:37,125 создавая альтернативные миры для известных вам. 20 00:01:41,041 --> 00:01:42,375 Я — Наблюдатель. 21 00:01:44,500 --> 00:01:47,625 Я — ваш гид в эти обширные новые реальности. 22 00:01:49,250 --> 00:01:52,916 Следуйте за мной и вдумайтесь в вопрос... 23 00:01:56,458 --> 00:01:57,666 "Что если?" 24 00:02:04,916 --> 00:02:06,625 Так, начнём заново. 25 00:02:07,291 --> 00:02:12,000 Это было за два часа до столкновения, и башня ещё не была в огне. 26 00:02:12,083 --> 00:02:17,083 Левее, левее. Лев... Нет, далековато. Стойте. Стойте! 27 00:02:18,666 --> 00:02:20,958 Воробей-1 Тупику-2, как слышно? 28 00:02:21,041 --> 00:02:22,250 У нас тут код красный. 29 00:02:22,333 --> 00:02:25,375 Дарси, я же говорил, что пока у Джарвиса дефрагментация, 30 00:02:25,458 --> 00:02:27,166 эта частота используется только для ЧС. 31 00:02:27,250 --> 00:02:29,375 Да ладно. Говорит Воробей-1, босс. 32 00:02:29,458 --> 00:02:31,833 И тут точно код красный. Пришли официанты, 33 00:02:31,916 --> 00:02:35,041 а я вижу только сырные кубики и морковные палочки. 34 00:02:35,125 --> 00:02:37,375 Где ж тут зрелищность? Где хот-доги? 35 00:02:37,458 --> 00:02:40,166 Дарси, тебе же нужен отзыв для колледжа? Тогда слушай меня. 36 00:02:40,250 --> 00:02:42,333 Этот рождественский ужин у Мстителей у меня не первый. 37 00:02:42,416 --> 00:02:44,625 Ладно, ладно. Без десяти четыре, Тупик-2. 38 00:02:44,708 --> 00:02:47,250 Стоп. Почему это я тупик? Да ещё и второй. 39 00:02:47,333 --> 00:02:49,333 — Кто первый тупик? — Бернард из бухгалтерии. 40 00:02:50,125 --> 00:02:51,458 Ладно, вот это уже обидно. 41 00:02:51,541 --> 00:02:55,583 Могу предложить Индейку-1, Фламинго-6. О, как насчёт Попугая? 42 00:02:55,666 --> 00:02:59,375 Погоди, у меня идея получше. Особое задание только для тебя. 43 00:02:59,458 --> 00:03:01,333 Коктейльные вишни! Они у нас заканчиваются, 44 00:03:01,416 --> 00:03:03,416 а Тони не пьёт без них "горячий тодди". 45 00:03:03,500 --> 00:03:06,083 О, не знала, что люди кладут вишню в "горячий тодди". 46 00:03:06,166 --> 00:03:07,708 Эй, ты пытаешься от меня избавиться! 47 00:03:07,791 --> 00:03:10,541 Просто пытаюсь обеспечить себе покой на Земле, понятно? Ау! 48 00:03:10,625 --> 00:03:12,750 $50 миллионов, и вы не смотрите, куда прёте? 49 00:03:12,833 --> 00:03:14,833 Всё под контролем? 50 00:03:14,916 --> 00:03:18,791 Директор Хилл. Выглядите, эм, по-новогоднему. 51 00:03:18,875 --> 00:03:21,500 Раз уж Джарвис отключён на ремонт... 52 00:03:21,583 --> 00:03:24,708 О, я как раз хотел это обсудить. Сейчас покажу пару сообщений 53 00:03:24,791 --> 00:03:26,291 об улучшении матрицы угроз... 54 00:03:26,375 --> 00:03:28,708 Может, стоит оставить это для профессиональной охраны? 55 00:03:28,791 --> 00:03:30,375 Но я и есть профессиональный охранник. 56 00:03:30,458 --> 00:03:32,666 Давай лучше сосредоточишься на сегодняшней вечеринке. 57 00:03:32,750 --> 00:03:34,958 Орёл-1, Орёл-1. Вас ждут в пункте управления. 58 00:03:35,041 --> 00:03:36,958 — Уже иду. — Орёл-1? 59 00:03:37,041 --> 00:03:39,333 Эта вечеринка очень важна, мистер Хоган. 60 00:03:39,416 --> 00:03:42,750 После такого года люди очень хотят просто праздновать. 61 00:03:42,833 --> 00:03:44,958 Я рассчитываю на вас. 62 00:03:45,041 --> 00:03:46,083 Есть, мэм. 63 00:03:47,375 --> 00:03:48,375 Хм... 64 00:03:48,458 --> 00:03:50,791 Рождественский плейлист. 65 00:03:50,875 --> 00:03:55,583 Плейлист на хануку... Или та песня Мэрайи Кэри на повторе. Бинго! 66 00:03:56,958 --> 00:03:59,916 И всех с пра... 67 00:04:00,291 --> 00:04:02,458 Сергей, ты меня перебил, дружище. 68 00:04:04,708 --> 00:04:10,000 Или это история о том, как Джастин Хаммер украл Рождество. 69 00:04:10,333 --> 00:04:12,958 После того, как коррумпированный поставщик оружия 70 00:04:13,041 --> 00:04:15,125 чуть не взорвал Старк Экспо. 71 00:04:15,875 --> 00:04:18,416 он оказался в списке плохих мальчиков. 72 00:04:18,500 --> 00:04:21,833 У него появилось время подумать, оценить свои действия, 73 00:04:22,250 --> 00:04:23,583 время... 74 00:04:24,333 --> 00:04:26,416 обдумать своё будущее. 75 00:04:26,500 --> 00:04:32,666 Возможно, в этой вселенной, у Джастина Хаммера было слишком много времени. 76 00:04:38,125 --> 00:04:39,375 Мы все умрём! 77 00:04:39,458 --> 00:04:41,166 Эй, Расти, принесёшь его мне? 78 00:04:41,250 --> 00:04:42,750 Как они вообще сюда попали? 79 00:04:42,833 --> 00:04:45,250 Меня зовут Рустам Леонидович Вячеслав. 80 00:04:45,333 --> 00:04:47,541 Именно поэтому буду звать тебя Расти. 81 00:04:48,708 --> 00:04:50,958 Народ, народ, послушайте. 82 00:04:51,041 --> 00:04:52,833 Ведите себя спокойно, не шумите, 83 00:04:52,916 --> 00:04:56,375 и, гарантирую, тогда вернётесь домой к празднику. 84 00:04:56,458 --> 00:05:00,375 Эй, на Рождество не плачут. 85 00:05:00,458 --> 00:05:02,666 Знаете, когда мне было семь лет, 86 00:05:02,750 --> 00:05:05,750 я хотел себе воздушку Рэд Райдер больше всего на свете. 87 00:05:05,833 --> 00:05:08,166 Умолял родителей, умолял Санту. 88 00:05:08,250 --> 00:05:11,125 Случайно прилип языком к телефонному столбу. 89 00:05:11,208 --> 00:05:13,541 Это разве не из старого фильма? 90 00:05:13,625 --> 00:05:15,166 Да, с лампой в виде ноги. 91 00:05:15,250 --> 00:05:19,083 Эй, заткнитесь. Воздушку я не получил на то Рождество. А знаете почему? 92 00:05:20,875 --> 00:05:25,250 Потому что это Америка. Если что-то хочешь, то нужно это забрать. 93 00:05:30,500 --> 00:05:33,958 О, выключи Джарвиса на пять минут, и всё здание сразу рушится. 94 00:05:39,541 --> 00:05:40,541 А? 95 00:05:44,541 --> 00:05:45,541 Эм, босс? 96 00:05:45,666 --> 00:05:50,291 Расслабьтесь. Перепрограммирую протоколы управления, ставлю новые цели. 97 00:05:50,375 --> 00:05:52,208 "Все сотрудники в здании" звучит неплохо. 98 00:05:52,291 --> 00:05:54,083 Что? 99 00:05:58,500 --> 00:06:01,541 Начинайте стрелять, Джонни Файвы. 100 00:06:01,916 --> 00:06:04,500 Королева Дарси взглянула вниз в последний раз, 101 00:06:04,583 --> 00:06:08,750 на пир Стива Роджерса, и снег спадал на... 102 00:06:08,833 --> 00:06:11,416 "Орёл-1". 103 00:06:12,000 --> 00:06:13,000 Воу. 104 00:06:13,500 --> 00:06:15,416 — Ладно, парни. — Хаммер? 105 00:06:15,500 --> 00:06:19,291 За этими дверьми — сыворотка-антиген под гамма-радиацией. 106 00:06:19,375 --> 00:06:20,375 Кровь Халка. 107 00:06:20,458 --> 00:06:22,958 — Амниотическая жидкость, так сказать... — Мерзость. 108 00:06:23,041 --> 00:06:26,666 ... которая создаст нового супергероя. Меня. 109 00:06:26,750 --> 00:06:28,791 Я уже умнее десяти Тони Старков, 110 00:06:28,875 --> 00:06:32,250 а теперь стану сильнее двенадцати Капитанов Америка. 111 00:06:32,333 --> 00:06:34,583 Так что давайте взламывать. 112 00:06:34,666 --> 00:06:35,916 Без проблем. 113 00:06:36,000 --> 00:06:37,541 Чувак, что за дела? 114 00:06:37,625 --> 00:06:39,125 Ты же говорил, что ты взломщик сейфов. 115 00:06:39,208 --> 00:06:41,041 Да, и теперь я взламываю сейф. 116 00:06:42,458 --> 00:06:45,791 Так и знал, что надо было идти к команде и Заковии. 117 00:06:45,875 --> 00:06:47,291 Хилл. Хилл, приём. 118 00:06:47,375 --> 00:06:50,583 — Три нарушителя в лаборатории Тони. — А чего пошли не в оружейную? 119 00:06:50,666 --> 00:06:52,625 Тони экспериментировал с кровью Баннера, 120 00:06:52,708 --> 00:06:55,583 чтобы узнать, получится ли Халк без проблем с гневом. 121 00:06:55,666 --> 00:06:57,166 — И как, получилось? — Ещё в процессе. 122 00:06:57,250 --> 00:06:58,250 Я пока отойду. 123 00:06:58,333 --> 00:07:01,500 О, о, это плохо. Так, окей. 124 00:07:01,583 --> 00:07:04,000 Позовите, когда доберётесь до подарочков. 125 00:07:04,083 --> 00:07:07,208 А я пока посижу на троне Тони. 126 00:07:07,291 --> 00:07:10,000 — Смывать не буду, если вам интересно. — Оу. 127 00:07:10,083 --> 00:07:12,416 Да, это Хаммер. Направляется к туалету Тони. 128 00:07:12,500 --> 00:07:13,500 О. 129 00:07:13,583 --> 00:07:16,291 — Хоган, спрячешь образцы? — Да. Кажется, я вижу вход. 130 00:07:16,375 --> 00:07:18,208 Хорошо. А Хаммер от меня получит. 131 00:07:20,958 --> 00:07:22,625 Прямо по звенящим бубенцам. 132 00:07:25,250 --> 00:07:26,583 Боже. 133 00:07:26,666 --> 00:07:29,291 "Проведём праздничную вечеринку, будет весело", — говорил Тони. 134 00:07:29,375 --> 00:07:30,625 "Что может пойти не так?" 135 00:07:30,708 --> 00:07:33,750 Я же сказал, что вентиляция — угроза безопасности, но нет. 136 00:07:33,833 --> 00:07:35,500 Никто не слушает Хэппи. 137 00:07:44,750 --> 00:07:47,291 Вот это бар! С ума сойти! 138 00:07:47,375 --> 00:07:48,416 Обожаю! 139 00:07:51,041 --> 00:07:52,625 Руки наверх, Хаммер. 140 00:07:52,708 --> 00:07:54,250 А теперь сдавайся без выкрутасов. 141 00:07:55,625 --> 00:07:58,625 О, день, которого ты боялась, наконец наступил. 142 00:07:58,708 --> 00:08:00,625 День, когда ты встретила 143 00:08:00,708 --> 00:08:03,208 главного врага Тони Старка. 144 00:08:03,291 --> 00:08:06,375 "Главного врага"? Ты что, налог для богатых? 145 00:08:07,708 --> 00:08:09,125 Да как так? 146 00:08:09,208 --> 00:08:10,625 Техника у тебя хромает. 147 00:08:10,708 --> 00:08:12,583 Больше усилий в спине. 148 00:08:12,666 --> 00:08:15,041 Меньше двигай руками, больше бёдрами. 149 00:08:17,333 --> 00:08:18,875 Да, да, да. Теперь понял. 150 00:08:21,958 --> 00:08:23,541 Так, поглядим. 151 00:08:25,291 --> 00:08:27,541 Где же она? Кровь Халка, кровь Халка. 152 00:08:28,208 --> 00:08:30,250 Кровь Халка. Кровь Халка. 153 00:08:30,333 --> 00:08:32,000 Так, да где же... 154 00:08:32,083 --> 00:08:33,833 Думай... Небольшая пробирка. 155 00:08:34,541 --> 00:08:36,541 Хэппи, найди кровь Халка, найди кровь... Нет! 156 00:08:39,250 --> 00:08:41,000 Эй, эй, эй. Ты это слышал? 157 00:08:46,333 --> 00:08:49,375 Ух, поймал. 158 00:08:49,458 --> 00:08:51,291 — Нет. — Шуточки тебе 159 00:08:51,375 --> 00:08:53,333 не помогут против мастера тхэквондо, 160 00:08:53,416 --> 00:08:55,250 — джиу-джитсу и муай тай. — Поменять частоту. 161 00:08:57,416 --> 00:08:58,416 Ты не ослышалась. 162 00:08:58,500 --> 00:09:01,208 — Я научился драться в тюрьме. — О, боже. 163 00:09:01,291 --> 00:09:03,041 И всё это в тюремном дворе. 164 00:09:03,125 --> 00:09:05,291 Хм, возможно крыса. 165 00:09:05,375 --> 00:09:08,000 Знаешь главное, что я усвоил в тюрьме? 166 00:09:08,083 --> 00:09:09,083 Просвети меня. 167 00:09:09,166 --> 00:09:11,375 Победители мухлюют. 168 00:09:14,500 --> 00:09:15,541 Нет, Мария! 169 00:09:20,708 --> 00:09:23,666 Будь тенью. Будь тенью. Будь скрытной тенью. 170 00:09:28,291 --> 00:09:29,416 Вы меня видите, да? 171 00:09:29,500 --> 00:09:30,791 Да, мы тебя видим. 172 00:09:30,875 --> 00:09:33,166 Босс, у нас тут охранник. 173 00:09:33,250 --> 00:09:36,333 Умно. Думала, сможешь отвлечь Хаммера? 174 00:09:37,416 --> 00:09:40,166 — Эй, назад! — Кровь Халка. Найти кровь Халка. 175 00:09:40,250 --> 00:09:42,333 Куда убегать-то собрался? 176 00:09:42,416 --> 00:09:45,208 Ну же. Что нужно сделать, чтобы найти эту кровь Баннера? 177 00:09:45,291 --> 00:09:46,500 Кровь... А? 178 00:09:46,791 --> 00:09:48,000 Стрела-конфетти? 179 00:09:48,083 --> 00:09:51,416 Серьёзно, Тони? Решил отправлять Хоукая на дни рождения? 180 00:09:51,500 --> 00:09:54,000 Кровь Халка! Да! Бинго! 181 00:09:55,333 --> 00:09:58,166 Так. Тут точно надо доплачивать за опасные условия. 182 00:10:02,333 --> 00:10:04,333 Нет! Почему она это сделала? 183 00:10:05,083 --> 00:10:06,583 В сторону, мои эльфята. 184 00:10:11,750 --> 00:10:12,958 О, это нехорошо. 185 00:10:16,333 --> 00:10:17,500 О, это нехорошо. 186 00:10:17,583 --> 00:10:18,666 Хаммер. 187 00:10:19,625 --> 00:10:21,708 Стреляйте со всех стволов. 188 00:10:22,083 --> 00:10:24,041 Воу! 189 00:10:24,125 --> 00:10:26,291 — Там, там, там. Бежим. — Эй! Вернись! 190 00:10:26,375 --> 00:10:28,250 О, чему только ни научишься, работая на безумного, 191 00:10:28,333 --> 00:10:30,208 подсевшего на кофе учёного. Осторожно! 192 00:10:36,083 --> 00:10:39,500 Эй, хватит, хватит. Хватит! Вы же уничтожите кровь Халка. 193 00:10:39,583 --> 00:10:40,833 Что с вами не так? 194 00:10:42,333 --> 00:10:43,875 О, это полезно. 195 00:10:44,416 --> 00:10:47,083 Ладно, забудьте. Просто поймайте его. Живо. 196 00:10:47,166 --> 00:10:49,166 Хэппи. Ай, нога сломана. 197 00:10:49,250 --> 00:10:51,958 Да не страшно. У меня теперь ноги хватит на нас двоих. 198 00:10:52,041 --> 00:10:54,083 Хэппи? Слушай, я на тебя рассчитываю. 199 00:10:54,166 --> 00:10:57,041 Это он? Это та муха в моей супер-сыворотке? 200 00:10:57,125 --> 00:10:59,416 Останови Хаммера. Спаси башню. 201 00:10:59,500 --> 00:11:01,333 Мария! Мария! 202 00:11:01,416 --> 00:11:05,041 О, тебя ждёт только мешочек с угольками, дамочка. 203 00:11:05,125 --> 00:11:08,875 Связать её. Надоело терпеть, что эта засранка портит мои каштаны. 204 00:11:10,708 --> 00:11:14,625 Так, остался только я. Остался только я. 205 00:11:14,708 --> 00:11:17,625 Ох, остался только я. 206 00:11:31,916 --> 00:11:35,875 Так, да, в команде нет буквы "я". Нет буквы "я". 207 00:11:35,958 --> 00:11:37,416 Что? Нет, нет, нет! 208 00:11:43,083 --> 00:11:46,291 — Романофф. Хэппи, ты не вовремя. — Наташа? Наташа! 209 00:11:46,375 --> 00:11:50,458 Меня держит на мушке бывший агент Гидры с 17-ю убийствами. 210 00:11:50,541 --> 00:11:52,625 Восемнадцатью. Ты забыла Нигерию. 211 00:11:52,708 --> 00:11:54,291 О, так это была ты? Понтовщица. 212 00:11:54,375 --> 00:11:56,791 Хочешь, я позову тебе кого-нибудь на помощь? 213 00:11:56,875 --> 00:11:58,750 О, нет. Я разберусь. Увидимся на вечеринке. 214 00:11:58,833 --> 00:12:02,000 Ага, она разберётся. 215 00:12:02,083 --> 00:12:04,166 Так, Тони. Возьми трубку, Тони, пожалуйста. 216 00:12:04,250 --> 00:12:07,625 Как раз вовремя. Хэппи, скажешь Тими, что копия щита Кэпа — 217 00:12:07,708 --> 00:12:09,375 это всего лишь патриотический фрисби? 218 00:12:09,458 --> 00:12:10,875 — Тони, у нас ЧС! — Воу! 219 00:12:10,958 --> 00:12:13,458 У нас тоже проблемки. Мамаши зажали Кэпа. Мне пора. 220 00:12:13,541 --> 00:12:15,208 Тони. Тони! 221 00:12:17,250 --> 00:12:18,583 Так. 222 00:12:18,666 --> 00:12:20,291 Ну же. Ответь, ответь. 223 00:12:21,833 --> 00:12:23,708 Алло. Что? Что? Секундочку. 224 00:12:23,791 --> 00:12:26,833 Клинт, нам надо заканчивать. Солнце уже садится, дружище. 225 00:12:26,916 --> 00:12:29,291 Типа, зимнее солнцестояние заканчивается. 226 00:12:29,375 --> 00:12:30,375 Баннер, Баннер! 227 00:12:30,458 --> 00:12:32,041 — Прости, но это же последняя. — Баннер! 228 00:12:32,125 --> 00:12:33,375 Клинт, просто отдай ей игрушку! 229 00:12:33,458 --> 00:12:35,291 — Не могу. — Да блин. Просто отдай её. 230 00:12:35,375 --> 00:12:38,708 Жена сказала: "Возвращайся с игрушкой или не возвращайся вообще". 231 00:12:38,791 --> 00:12:40,875 — Чёрт, Клинт, просто... — Отдай ей игрушку! 232 00:12:43,541 --> 00:12:44,875 Да! 233 00:12:46,041 --> 00:12:47,958 О, да! 234 00:12:48,458 --> 00:12:51,500 Наливай Ширли Темпл, здоровяк. Нашла тебе вишенки. 235 00:12:51,583 --> 00:12:53,875 Воробей-1, это Тупик-2. 236 00:12:53,958 --> 00:12:56,708 Как слышно? У нас код красный. 237 00:12:56,791 --> 00:12:58,708 Башню захватили террористы. 238 00:12:58,791 --> 00:13:01,125 Терроризм на Рождество? Это что, "Воздушная тюрьма"? 239 00:13:01,208 --> 00:13:04,458 Нет, стоп. "В осаде"? Нет, нет. Не оно. Стоп. Я же помнила. 240 00:13:04,541 --> 00:13:06,625 Так, пройдусь по блокбастерным чертогам разума. 241 00:13:06,708 --> 00:13:08,125 Джон Макклейн, вспоминай. 242 00:13:08,208 --> 00:13:11,458 Каждая пушка, каждый костюм сейчас под контролем Хаммера. 243 00:13:11,541 --> 00:13:12,791 А мне ты зачем звонишь? 244 00:13:12,875 --> 00:13:15,500 Скажи Джарвису звонить в армию или Мстителям. 245 00:13:15,583 --> 00:13:17,291 Или тому страшному мужику с повязкой на глаз. 246 00:13:17,375 --> 00:13:20,458 Джарвис дефрагментируется. Так они и смогли... 247 00:13:20,541 --> 00:13:22,083 Дарси, ты гений. 248 00:13:22,166 --> 00:13:25,750 Спасибо. Не зря учусь в колледже уже лет десять. 249 00:13:25,833 --> 00:13:27,375 Не хвастаюсь, конечно. Но что я сказала? 250 00:13:27,458 --> 00:13:29,500 У Джарвиса есть мэйнфрейм в подвале. 251 00:13:29,583 --> 00:13:32,708 Если включим Джарвиса, вернём управление зданием 252 00:13:32,791 --> 00:13:33,875 и всем внутри него. 253 00:13:33,958 --> 00:13:37,250 Тупик-2, ты просишь меня стать твоим Реджинальдом Велджонсоном? 254 00:13:37,333 --> 00:13:40,041 Реджинальд Велджонсон? Его ты в фильме значит помнишь? 255 00:13:40,125 --> 00:13:41,125 О, чёрт. 256 00:13:44,458 --> 00:13:45,708 Вот он. 257 00:13:46,750 --> 00:13:48,416 Вы меня видите, да? 258 00:13:56,708 --> 00:13:59,375 Так, так, так... 259 00:14:00,250 --> 00:14:01,666 — Так... — Эй! 260 00:14:07,500 --> 00:14:09,875 Похоже, единственный путь — только наружу. 261 00:14:15,291 --> 00:14:17,750 Охре... 262 00:14:51,083 --> 00:14:53,916 Видали? Во мне кровь Халка. 263 00:14:54,000 --> 00:14:56,166 Надо испробовать, что могу. 264 00:14:58,666 --> 00:15:00,625 Стоп, стоп. Ты слышал? 265 00:15:00,708 --> 00:15:01,958 Идём, идём. 266 00:15:02,750 --> 00:15:04,583 Нормально я так цепь сломал. 267 00:15:04,666 --> 00:15:07,583 Так, а как же вспыльчивость? Нельзя ей поддаваться. 268 00:15:07,666 --> 00:15:09,375 Успокойся. Дыши. 269 00:15:09,458 --> 00:15:10,791 Это должно помочь, так? 270 00:15:12,541 --> 00:15:15,250 10-9, Тупик-2. У тебя всё в порядке, босс? 271 00:15:15,333 --> 00:15:17,958 А то звучишь немного как Дарт Вейдер. 272 00:15:18,041 --> 00:15:20,125 Мне просто нужна минутка. Пытаюсь кое-что осознать. 273 00:15:20,208 --> 00:15:23,083 Поверить не могу, что всё здание управляется с этой коробочки. 274 00:15:23,166 --> 00:15:25,750 Следующую стажировку надо проходить в ВикиЛикс, 275 00:15:25,833 --> 00:15:28,666 потому что хакер из меня просто... О, нет. 276 00:15:31,500 --> 00:15:33,083 Вау! 277 00:15:34,000 --> 00:15:36,208 Секретная комната! 278 00:15:36,291 --> 00:15:38,458 Ты думала, что дверная ручка — это и есть мэйнфрейм? 279 00:15:38,541 --> 00:15:41,500 Любой бы подумал. Это как Нарния для зануд. 280 00:15:41,583 --> 00:15:44,458 В подвале должен быть бэкап ИИ Джарвиса. 281 00:15:44,541 --> 00:15:47,666 Босс, у него кто-то внутри. В подвале. 282 00:15:47,750 --> 00:15:50,416 Погодите. У меня идея получше. Возвращайтесь в пентхаус. 283 00:15:50,500 --> 00:15:53,708 Пускай они сами придут к Хаммеру. 284 00:15:53,791 --> 00:15:56,416 Так. Нашла, босс. У нас есть Пятница, 285 00:15:56,500 --> 00:16:00,208 У.О.Д.С.В.О.Р.Т, Э.Д.И.Т. 1.0. Боже, как будто шоу на БиБиСи. 286 00:16:00,291 --> 00:16:01,666 Дарси, выбери любой! 287 00:16:01,750 --> 00:16:03,666 Вундебар! Значит, будет Вернер. 288 00:16:05,458 --> 00:16:07,458 Дарси? Дарси, как слышно? 289 00:16:08,250 --> 00:16:12,416 Ну ладно. Приём, Воробей-1. Это Тупик-2. Как слышно? 290 00:16:12,791 --> 00:16:14,541 Включил? 291 00:16:14,625 --> 00:16:19,500 Единственная разница между героем и злодеем — хороший пиар. 292 00:16:19,583 --> 00:16:22,625 Видишь ли, искупление в этой стране даётся не покаянием. 293 00:16:22,708 --> 00:16:24,375 Нет, оно даётся ребрендингом, 294 00:16:24,458 --> 00:16:27,250 и эта кровь Халка была моим шансом. 295 00:16:27,333 --> 00:16:30,833 А ты украл её у меня. Хэппи Хоган. Но не переживай. 296 00:16:30,916 --> 00:16:34,791 Я воссоздам её, как только расчленю твой дёргающийся труп. 297 00:16:34,875 --> 00:16:36,291 Не дай им себя напугать, Хэппи. 298 00:16:36,375 --> 00:16:39,375 Всё верно, Хо-Хо-Хоган, у меня твоя Пятница, 299 00:16:39,458 --> 00:16:41,250 но на Рождество мне нужен лишь ты. 300 00:16:41,333 --> 00:16:44,541 Ого! А неплохая праздничная игра слов. 301 00:16:44,625 --> 00:16:46,875 О, спасибо. Пентхаус. Через пять минут. 302 00:16:46,958 --> 00:16:48,791 Или твоя стажёрка получит пулю от Санты. 303 00:16:48,875 --> 00:16:51,000 Но я же милашка. 304 00:16:51,083 --> 00:16:54,708 О, и Хэппи, сделай нам одолжение. Не геройствуй. 305 00:16:54,791 --> 00:16:57,375 Включи лифт. Я поднимаюсь. 306 00:17:00,375 --> 00:17:02,083 Так. Посмотрим, что тут у нас. 307 00:17:02,166 --> 00:17:06,041 Учитывая вес, отсутствие звуков, наверное, часы Ролекс? 308 00:17:06,125 --> 00:17:11,041 О, боже. Миллиардер подарил Капитану Америка носки. 309 00:17:11,125 --> 00:17:14,708 Вау, пресса наврала. Эти двое не подружились. 310 00:17:14,791 --> 00:17:17,083 Качественные носки могут быть отличным подарком. 311 00:17:19,708 --> 00:17:21,708 Эй, Хэппи, пришёл одолжить сахар? 312 00:17:21,791 --> 00:17:23,083 Нашинкуйте его, парни. 313 00:17:23,875 --> 00:17:25,083 Хэппи, нет! 314 00:17:29,208 --> 00:17:31,375 Посмотрим на наш инжирный пудинг. 315 00:17:33,083 --> 00:17:35,041 Что... "Да будет снег"? 316 00:17:35,125 --> 00:17:36,833 Ох, печенюшечки... 317 00:17:39,666 --> 00:17:41,500 Что это было?! 318 00:17:41,583 --> 00:17:43,083 Землетрясение? Это землетрясение? 319 00:17:51,125 --> 00:17:52,875 Думаю, это Хэппи Хоган. 320 00:17:59,416 --> 00:18:02,000 Эм, алло? Тут гигантский урод орудует. 321 00:18:02,083 --> 00:18:04,291 За что я, по-вашему, вам плачу? 322 00:18:04,375 --> 00:18:05,416 Не за это. 323 00:18:05,500 --> 00:18:09,416 Так, ладно. Зал для йоги. Караоке-студия. Серьёзно? 324 00:18:09,500 --> 00:18:11,333 Оружейная Мстителей. Бинго! 325 00:18:15,333 --> 00:18:16,333 Эм... 326 00:18:19,541 --> 00:18:22,125 Вау. У тебя шея больше, чем у Тора. 327 00:18:22,208 --> 00:18:24,291 С ума сойти, да? И это ещё даже вечеринка не началась. 328 00:18:25,291 --> 00:18:26,916 Так, если перезапустим Джарвиса. 329 00:18:27,000 --> 00:18:28,958 Уже работаю над этим, Воробей-1. 330 00:18:29,041 --> 00:18:31,500 Ты сказала, что рассчитываешь на меня. Это многое значит. 331 00:18:31,583 --> 00:18:32,875 Хаммер направляется к оружейной. 332 00:18:32,958 --> 00:18:35,916 С ним я разберусь. А вы перезапустите Джарвиса. 333 00:18:36,000 --> 00:18:39,416 Пора этому Хаммеру получить по башке. 334 00:18:39,958 --> 00:18:42,291 Хаммер! Хаммер! 335 00:19:32,041 --> 00:19:36,166 Ты проиграл, Хаммер. Рождественского чуда не случится. 336 00:19:36,250 --> 00:19:39,208 О, знаменитые последние слова, Халк Хоган. 337 00:19:42,958 --> 00:19:45,125 О, боже! Это же Санта! 338 00:19:45,208 --> 00:19:46,458 Он настоящий! 339 00:19:57,000 --> 00:19:58,666 Санта Клаус, детка. 340 00:19:59,708 --> 00:20:02,666 Хаммер получил доступ к Халкбастеру. 341 00:20:02,750 --> 00:20:05,791 Нужно перехватить контроль над костюмом. Загружай Джарвиса. 342 00:20:05,875 --> 00:20:07,750 Не Джарвиса, а Германа. 343 00:20:09,625 --> 00:20:12,083 Это худшая стажировка на свете. 344 00:20:17,041 --> 00:20:18,791 Ну же, Хэппи. Что ты как этот. 345 00:20:18,875 --> 00:20:20,958 Давай побыстрее. Мне нужен всего кусочек. 346 00:20:21,041 --> 00:20:22,250 Получи сразу несколько. 347 00:20:30,791 --> 00:20:34,708 Не верю, что Старк платит тебе достаточно, чтобы справиться с Хаммером. 348 00:20:38,875 --> 00:20:40,833 Эй, вы чего делаете? 349 00:20:42,500 --> 00:20:43,500 Ничего? 350 00:20:47,333 --> 00:20:49,625 О, да! Лучший босс на свете. 351 00:20:49,708 --> 00:20:50,750 О, Дарси, серьёзно? 352 00:20:50,833 --> 00:20:54,500 Это многое значит от, ну, человека с кучей боссов. 353 00:21:00,166 --> 00:21:01,500 Ой, зависло. У нас нет доступа. 354 00:21:01,583 --> 00:21:04,250 Будь ты проклята, вертушка смерти. Скорее, контрол-альт-делит. 355 00:21:05,666 --> 00:21:07,083 А? Серьёзно сработало? 356 00:21:07,166 --> 00:21:11,291 Небольшой трюк с моей стажировки на айти факультете Университета Калвера. 357 00:21:11,375 --> 00:21:14,000 — У тебя вообще была нормальная работа? — Не-а. 358 00:21:25,250 --> 00:21:26,333 Гутен таг. 359 00:21:26,416 --> 00:21:29,791 Да. Так, заработало. Отключи протокол "Вероника" у Халкбастера. 360 00:21:29,875 --> 00:21:35,125 Сначала люди контролировали машины. А теперь машины контролируют судьбу людей. 361 00:21:38,000 --> 00:21:40,125 Ага, как скажешь. Мстителей вызовешь? 362 00:21:40,208 --> 00:21:42,666 Как говорят в Германии: нет. 363 00:21:44,541 --> 00:21:47,666 Что это за программа? Сири для нигилистов? 364 00:21:47,750 --> 00:21:48,791 Звучит как мой отец. 365 00:21:48,875 --> 00:21:50,666 Хэппи, помощи не жди. 366 00:21:54,208 --> 00:21:59,791 Вот тебе муай тай, джиу-джитсу, тхэквондо! 367 00:22:04,791 --> 00:22:06,958 Умей сдаваться, урод. 368 00:22:07,041 --> 00:22:08,916 Что? 369 00:22:24,250 --> 00:22:27,458 Сукин щелкунчик. Монстр жрёт мой костюм! 370 00:22:30,250 --> 00:22:31,250 А? 371 00:22:35,833 --> 00:22:38,208 Брюс, не поможешь? 372 00:22:38,291 --> 00:22:40,000 Не, ребят, вы справитесь. 373 00:22:44,875 --> 00:22:46,791 Где Тор? 374 00:22:46,875 --> 00:22:48,083 Это что, Хэппи? 375 00:22:48,166 --> 00:22:49,208 Эм, нет. 376 00:22:49,958 --> 00:22:51,875 Что это за тварь? 377 00:22:55,250 --> 00:22:57,416 Нет, нет, нет. Он в списке гостей. 378 00:22:57,500 --> 00:23:00,041 Повторяю, он в списке гостей. 379 00:23:01,333 --> 00:23:04,125 Наташа! Это я. 380 00:23:04,833 --> 00:23:06,458 О, боже. Хэппи? 381 00:23:06,541 --> 00:23:07,625 Я был прав. 382 00:23:07,708 --> 00:23:12,000 Это хороший парень, а это злодей. 383 00:23:14,041 --> 00:23:15,791 Что ты делаешь с моим костюмом? 384 00:23:15,875 --> 00:23:17,291 Эм, ничего? 385 00:23:21,833 --> 00:23:22,833 Эм... 386 00:23:40,041 --> 00:23:42,166 Ты спас меня. Почему? 387 00:23:42,250 --> 00:23:44,875 Это Рождество, Хаммер. Нужно быть добрее к людям. 388 00:23:44,958 --> 00:23:46,625 Даже к плохим. 389 00:23:52,333 --> 00:23:55,416 Прости за вечеринку, Тони. Думаю, страховка почти всё покроет. 390 00:23:55,500 --> 00:23:58,500 Шутишь что ли? Ты единственная страховка, что мне нужна. 391 00:23:58,583 --> 00:24:01,041 А, спасибо, Тони. Стоп. У тебя же есть лекарство, да? 392 00:24:01,125 --> 00:24:02,375 Я же не останусь таким? 393 00:24:04,166 --> 00:24:07,166 Мой глава охраны, народ. Видали его? 394 00:24:07,250 --> 00:24:08,666 — Ага, Хэппи. — Молодец, Хэппи. 395 00:24:08,750 --> 00:24:10,416 — Справился, мужик. — Тоже мне. 396 00:24:10,500 --> 00:24:13,583 А что касается последствий истории... 397 00:24:13,666 --> 00:24:18,583 Башня снова была в безопасности, украшенная бантиками, 398 00:24:18,666 --> 00:24:21,666 когда Тони Старк бросил команде клич. 399 00:24:21,750 --> 00:24:23,958 Думаю, все согласятся, когда я скажу, 400 00:24:24,041 --> 00:24:25,291 что еда бы нам не помешала. 401 00:24:25,375 --> 00:24:29,333 Аппетит у меня взбесился. Целый кекс могу съесть после такого. 402 00:24:29,416 --> 00:24:33,208 Но я услышал голос, что сразу после ухода героев сказал: 403 00:24:33,291 --> 00:24:36,000 "С Рождеством всех и..." 404 00:24:36,833 --> 00:24:37,833 Ребят? 405 00:24:38,291 --> 00:24:39,666 Оу, я пропустил вечеринку. 406 00:24:41,458 --> 00:24:44,166 "... и всем доброй ночи". 407 00:24:44,191 --> 00:24:47,410 Переведено для тг-канала "Где тексты, Лебовски?" t.me/lebowskiposts 41110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.