Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,800 --> 00:00:58,080
Noritoshi Kanai tiene 91 años de edad.
2
00:00:58,160 --> 00:01:02,320
El pionero del sushi y otras comidas
japonesas en los Estados Unidos.
3
00:01:06,200 --> 00:01:08,640
Su mañana comienza con ejercicio.
4
00:01:10,280 --> 00:01:13,680
Trabajo los músculos de la espalda
y la cadera.
5
00:01:13,920 --> 00:01:16,200
¿Conoces este ejercicio?
6
00:01:17,920 --> 00:01:21,080
Hago este movimiento 40 veces.
7
00:01:21,400 --> 00:01:23,240
Siguiente ejercicio.
8
00:01:25,440 --> 00:01:28,400
Hago esta versión de lagartijas.
9
00:01:29,880 --> 00:01:31,520
50 de éste.
10
00:01:32,600 --> 00:01:37,080
Uso mi cama para hacer el siguiente.
11
00:01:38,080 --> 00:01:39,880
Deslizo mis pies debajo.
12
00:01:42,280 --> 00:01:43,640
Entonces hago esto.
13
00:01:45,920 --> 00:01:48,080
Hago 20 abdominales.
14
00:01:49,560 --> 00:01:52,480
Sufrí de la espalda.
15
00:01:53,440 --> 00:01:58,440
Durante ese tiempo no podía mover
mi espalda ni girar las caderas.
16
00:02:00,600 --> 00:02:03,760
Me propuse a arreglarlo.
17
00:02:04,440 --> 00:02:08,440
Quería vencer esta dolencia
así que empecé a hacer ejercicio.
18
00:02:08,600 --> 00:02:10,440
Me curé en cinco años.
19
00:02:11,480 --> 00:02:14,160
Cuando sientes dolor,
tiendes a no hacer nada,
20
00:02:14,240 --> 00:02:16,760
pero eso no es bueno.
21
00:02:17,000 --> 00:02:20,040
Debes fortalecer los músculos.
22
00:02:21,320 --> 00:02:23,200
He hecho esto durante 30 años.
23
00:02:25,560 --> 00:02:29,000
Después de su ejercicio,
camina unos 40 minutos todos los días
24
00:02:29,080 --> 00:02:31,680
a la famosa Sala de Conciertos
Walt Disney.
25
00:02:40,760 --> 00:02:44,560
Kanai inventó el término barra de sushi
en los Estados Unidos
26
00:02:44,640 --> 00:02:47,720
y hoy en día, este término se utiliza
en restaurantes de sushi
27
00:02:47,800 --> 00:02:49,440
en todo el país.
28
00:03:01,920 --> 00:03:03,440
Hay una colina.
29
00:03:03,680 --> 00:03:05,440
Respiro con dificultad.
30
00:03:06,240 --> 00:03:08,440
Cuando llego a la cima de la colina,
31
00:03:08,920 --> 00:03:12,920
mi ritmo cardíaco se reduce
y sé que mi corazón está bien.
32
00:03:13,320 --> 00:03:14,760
Ese es mi medidor.
33
00:03:15,760 --> 00:03:17,360
Necesito vigilar
34
00:03:18,440 --> 00:03:21,640
si mi ritmo cardíaco no desciende.
35
00:03:25,920 --> 00:03:28,440
Me levanto a las 4:30 am
36
00:03:28,760 --> 00:03:32,080
Solía hacerlo a las 5 am
pero ya era demasiado tarde.
37
00:03:32,800 --> 00:03:35,520
Voy a trabajar a tiempo.
38
00:03:55,400 --> 00:03:58,520
- Buenos días a todos.
- Buenos días.
39
00:04:00,800 --> 00:04:03,240
La empresa de Kanai, Mutual Trading,
40
00:04:03,320 --> 00:04:05,880
es proveedora de comida japonesa
a nivel nacional.
41
00:04:31,800 --> 00:04:34,360
Hola, buenos días.
Lo siento, llegué tarde.
42
00:04:36,800 --> 00:04:38,040
Champaña.
43
00:04:38,400 --> 00:04:42,880
Como he dicho antes,
esta es la champaña de sake.
44
00:04:44,880 --> 00:04:51,080
En 1964, experimenté muchas
situaciones adversas y algunos fracasos.
45
00:04:51,240 --> 00:04:53,800
Fue entonces cuando tomé la decisión
46
00:04:54,000 --> 00:04:58,800
de difundir la comida japonesa
en Norteamérica.
47
00:05:00,600 --> 00:05:04,120
Vendérsela a los japoneses
no era suficiente.
48
00:05:04,280 --> 00:05:08,160
Así que necesitaba crear un nuevo mercado
en Estados Unidos.
49
00:05:08,320 --> 00:05:14,560
Sabía que tenía que estar en ese mercado
con el fin de hacer que funcionara.
50
00:05:14,680 --> 00:05:17,440
Entonces me mudé aquí con mi familia.
51
00:05:17,600 --> 00:05:19,280
Era hacerlo o perecer.
52
00:05:23,560 --> 00:05:26,840
De este modo, comenzó en Estados Unidos
la vida de Kanai como misionero
53
00:05:26,920 --> 00:05:29,480
de la comida japonesa, Wa-Shoku.
54
00:05:42,240 --> 00:05:44,200
¡Sushi!
55
00:05:50,840 --> 00:05:52,440
- Bien...
- ¡Bomba!
56
00:05:52,560 --> 00:05:54,200
- Bien...
- ¡Bomba!
57
00:05:54,280 --> 00:05:56,360
Cuando gritamos sake,
gritas bomba, sake...
58
00:05:56,440 --> 00:05:58,320
- ¡Bomba!
- ¡Sake! ¡Bomba!
59
00:05:58,400 --> 00:06:04,000
Nuestros clientes son en su mayoría
norteamericanos y no japoneses.
60
00:06:04,160 --> 00:06:09,800
Los estadounidenses pueden traer
a sus amigos japoneses.
61
00:06:10,000 --> 00:06:15,880
Y los japoneses están sorprendidos
con lo que ven aquí.
62
00:06:22,760 --> 00:06:25,640
Algunos vienen en limusinas.
63
00:06:25,720 --> 00:06:27,720
- ¡Te amo!
- De acuerdo, gracias.
64
00:06:28,720 --> 00:06:32,760
Para que puedan beber tanto
como quieran y emborracharse.
65
00:06:33,280 --> 00:06:36,920
Él es de la policía de Los Ángeles.
66
00:08:20,560 --> 00:08:24,080
La filosofía de "Shojin Ryori" está basada
67
00:08:24,200 --> 00:08:28,240
en el concepto dhármico
de la no violencia.
68
00:08:28,520 --> 00:08:32,120
Es para los devotos del budismo.
69
00:08:32,240 --> 00:08:37,080
Las personas que practican el budismo
comen cocina vegetariana.
70
00:08:37,280 --> 00:08:41,080
No hay matanza de animales ni peces.
71
00:08:41,480 --> 00:08:45,400
Así que no se utiliza carne ni pescado
72
00:08:45,640 --> 00:08:47,680
en este tipo de cocina.
73
00:08:48,000 --> 00:08:53,000
Esa creencia se refleja en estos platos.
74
00:08:56,800 --> 00:08:59,280
Éste es el origen de kaiseki,
75
00:08:59,360 --> 00:09:02,400
la base de la cocina japonés o Wa-Shoku.
76
00:09:25,640 --> 00:09:27,080
Bienvenido.
77
00:09:56,280 --> 00:09:59,120
Éste será nuestro aniversario 297.
78
00:09:59,280 --> 00:10:02,280
En tres años, será el 300.
79
00:10:11,480 --> 00:10:13,680
Cuando dominé los fundamentos
de la cocina,
80
00:10:13,760 --> 00:10:17,200
quería ofrecer algo original.
81
00:10:17,840 --> 00:10:21,080
Para servir algo exclusivamente mío.
82
00:10:21,360 --> 00:10:25,640
Pero mis clientes me sugirieron...
83
00:10:26,200 --> 00:10:28,400
...que no los embuchara con mi comida.
84
00:10:28,800 --> 00:10:32,720
Querían que cocinara
lo que ellos deseaban comer.
85
00:10:33,080 --> 00:10:37,000
No querían la comida
que cocino para satisfacerme.
86
00:10:37,440 --> 00:10:40,840
Esperaban que perfeccionara
lo que es común.
87
00:10:41,360 --> 00:10:43,880
Así que aprendí de mis clientes.
88
00:10:44,200 --> 00:10:49,720
Mejoré cómo mantenemos
la información sobre sus preferencias.
89
00:10:50,040 --> 00:10:53,080
Utilicé eso para hacer lo que les gusta.
90
00:10:58,360 --> 00:11:00,680
Estoy tomando el aperitivo para dos.
91
00:11:00,800 --> 00:11:06,120
Kaiseki es cocina japonesa
con variedad de platos tradicionales.
92
00:11:06,560 --> 00:11:10,120
Quiero ver más aspectos
culturales incorporados.
93
00:11:17,560 --> 00:11:21,720
Los detalles en la presentación
son muy importantes.
94
00:11:21,880 --> 00:11:26,080
Dispongo la comida,
espero un tiempo y vuelvo a verla.
95
00:11:26,520 --> 00:11:29,680
Una corriente de aire
podría haber movido cosas.
96
00:11:29,880 --> 00:11:34,720
La cocina Kaiseki requiere
una extrema atención al detalle.
97
00:11:37,160 --> 00:11:41,880
El emplatar es el 30% de la cocina.
98
00:11:42,080 --> 00:11:44,720
Puede ayudar a la presentación
de la comida.
99
00:11:45,000 --> 00:11:49,880
O matarla, así que la selección
es muy importante.
100
00:11:50,080 --> 00:11:52,000
Hay que coordinar los colores.
101
00:11:52,120 --> 00:11:56,560
El plato debe componerse con la comida.
102
00:11:57,880 --> 00:12:02,120
La cerámica se utiliza
en época de invierno.
103
00:12:02,320 --> 00:12:08,040
Y cuando se acerca el verano,
utilizamos porcelana o cristalería.
104
00:12:08,160 --> 00:12:12,040
No sólo usamos vajilla de Japón.
105
00:12:12,160 --> 00:12:17,760
Incorporamos cristal veneciano
de Italia o cristalería finlandesa.
106
00:12:17,880 --> 00:12:21,680
Nuestros clientes lo aprecian
y la comida se ve bien.
107
00:12:21,760 --> 00:12:24,720
Ponemos énfasis en
ese tipo de presentación.
108
00:12:25,800 --> 00:12:28,160
De la misma manera
con la decoración del salón.
109
00:12:28,480 --> 00:12:33,040
El espacio debe tener el pergamino
y el arreglo floral correctos.
110
00:12:33,200 --> 00:12:35,560
Creo que mi trabajo es ese.
111
00:12:35,720 --> 00:12:41,720
Esta noche recibiremos a un cliente
que acaba de cumplir 80 años.
112
00:12:41,880 --> 00:12:45,520
Esta persona es aún muy activa.
113
00:12:45,600 --> 00:12:49,720
Escogí el pergamino
"Primavera, Verano, Otoño, Invierno"
114
00:12:49,800 --> 00:12:53,480
para representar los años
que han transcurrido.
115
00:12:53,720 --> 00:13:00,480
Espero que reflexione sobre
su larga vida observando el pergamino.
116
00:13:05,080 --> 00:13:07,120
Hola, jefe.
117
00:13:08,000 --> 00:13:11,880
¿Qué hay hoy?
118
00:13:12,600 --> 00:13:16,520
Tenemos muchos clientes extranjeros.
119
00:13:17,320 --> 00:13:19,760
Les gustan los espárragos blancos.
120
00:13:21,000 --> 00:13:22,240
¿De aquí?
121
00:13:22,320 --> 00:13:24,280
- Éste es uno.
- ¿Éste?
122
00:13:24,600 --> 00:13:26,040
De Hokkaido.
123
00:13:26,280 --> 00:13:27,760
Guau, de Hokkaido.
124
00:13:27,880 --> 00:13:32,240
La comida occidental tiende
a no reflejar mucho la estacionalidad.
125
00:13:32,400 --> 00:13:36,080
Entonces, espárragos salvajes
o pollo joven
126
00:13:36,240 --> 00:13:38,520
o quizás espárragos blancos.
127
00:13:38,600 --> 00:13:43,600
Esos ingredientes sugieren
la llegada del verano.
128
00:13:45,440 --> 00:13:46,560
Eso es "hamo".
129
00:13:47,400 --> 00:13:52,400
Esos congrios del lucio se valoran
en Kioto por su vitalidad.
130
00:13:52,720 --> 00:13:55,280
A la gente de Kyoto le encantan.
131
00:14:05,200 --> 00:14:09,880
Esas anguilas tienen muchos huesos.
132
00:14:10,240 --> 00:14:12,280
Así que cuestan mucho trabajo.
133
00:14:13,000 --> 00:14:14,760
Para cocinarlas,
134
00:14:15,040 --> 00:14:18,760
el chef necesita tener múltiples cuchillos
135
00:14:18,920 --> 00:14:20,920
Para rebanarlas y para los huesos.
136
00:14:21,160 --> 00:14:26,360
Entonces generalmente se abstienen
de cocinar anguilas.
137
00:14:26,720 --> 00:14:31,040
Atrás hay un letrero
escrito por mi bisabuelo.
138
00:14:31,160 --> 00:14:33,360
Dice "U-Maru-Dojo".
139
00:14:33,600 --> 00:14:34,880
Quiere decir:
140
00:14:35,000 --> 00:14:38,080
La anguila es como una mezcla
de tortuga de caparazón blando y brótola.
141
00:14:38,240 --> 00:14:41,720
Él quiere que uses
estos tres en la cocina.
142
00:14:42,000 --> 00:14:44,240
Es nuestro principio familiar.
143
00:14:44,400 --> 00:14:50,240
Si dominas el manejo de los tres,
puedes cocinar cualquier cosa.
144
00:14:50,400 --> 00:14:54,640
Estos son los tres ingredientes
de más alto mantenimiento.
145
00:14:55,120 --> 00:15:00,120
Ese signo significa dedicar
una gran cantidad de tiempo y esfuerzo.
146
00:15:00,640 --> 00:15:02,680
Eso es lo que pienso.
147
00:15:03,040 --> 00:15:07,200
Es lo que refleja el espíritu
de nuestra cocina tradicional.
148
00:15:08,800 --> 00:15:12,120
Kaiseki se originó
de la ceremonia del té.
149
00:15:12,240 --> 00:15:14,720
El atributo principal de Kaiseki es
150
00:15:14,920 --> 00:15:18,920
que todo es comestible
así que nada se desperdicia.
151
00:15:19,120 --> 00:15:21,720
Cantidad y calidad.
152
00:15:21,880 --> 00:15:24,080
Además, cada plato se sirve
153
00:15:24,240 --> 00:15:28,400
tan pronto como se prepara
y en un orden determinado.
154
00:15:28,640 --> 00:15:33,840
La comida secuenciada es también
parte de la cultura occidental.
155
00:15:34,080 --> 00:15:38,120
Pero Kaiseki comenzó
hace 400 años en Japón.
156
00:15:38,280 --> 00:15:41,600
Un largo tiempo antes
de que los occidentales lo adoptaran.
157
00:15:41,720 --> 00:15:45,000
El tercer atributo de Kaiseki es
158
00:15:45,640 --> 00:15:48,680
que cada plato transmite cierto mensaje.
159
00:15:49,640 --> 00:15:51,560
Lo que esto significa es
160
00:15:51,720 --> 00:15:55,640
que se sirve algo más
que buenos y deliciosos platos.
161
00:16:01,920 --> 00:16:06,880
Soy la tercera generación
después de mi padre y su padre.
162
00:16:07,680 --> 00:16:09,800
Quería probar algo nuevo.
163
00:16:09,880 --> 00:16:11,400
Probé con la cocina francesa.
164
00:16:11,840 --> 00:16:14,120
Así que fui a Francia.
165
00:16:14,280 --> 00:16:17,400
Y descubrí que la mayoría de los franceses
166
00:16:17,480 --> 00:16:20,440
desconocían la comida japonesa.
167
00:16:20,600 --> 00:16:24,640
Ni siquiera sabían dónde quedaba Japón.
168
00:16:25,120 --> 00:16:29,720
Desde el aspecto cultural y el de calidad,
pensé
169
00:16:30,160 --> 00:16:33,280
que la comida japonesa era superior.
170
00:16:35,120 --> 00:16:38,280
Decidí continuar con la cocina japonesa
171
00:16:38,440 --> 00:16:42,760
para propagarla por el mundo
y que todos supieran de qué se trataba.
172
00:16:43,160 --> 00:16:45,920
Tomé esa decisión cuando tenía 20 años
173
00:16:46,120 --> 00:16:50,360
y persigo ese sueño desde hace 43 años.
174
00:16:50,560 --> 00:16:54,200
La comida japonesa es cada vez
más popular en el mundo.
175
00:16:54,320 --> 00:16:56,880
Principalmente porque es saludable.
176
00:16:57,080 --> 00:16:59,880
Y es baja en calorías.
177
00:17:00,160 --> 00:17:02,160
La mayoría de las otras cocinas
178
00:17:02,320 --> 00:17:05,800
fueron desarrolladas en base a grasa.
179
00:17:06,160 --> 00:17:11,160
Sólo un país ha desarrollado su cocina
basada en los componentes del umami:
180
00:17:11,760 --> 00:17:13,240
Japón.
181
00:17:13,400 --> 00:17:16,560
Cualquiera puede diferenciar lo dulce,
182
00:17:16,640 --> 00:17:19,320
ácido, salado y amargo.
183
00:17:19,480 --> 00:17:22,240
Esos son los cuatro perfiles de sabor.
184
00:17:22,360 --> 00:17:26,880
Además de esos cuatro,
185
00:17:27,000 --> 00:17:29,280
hay un perfil conocido como umami.
186
00:17:29,480 --> 00:17:32,400
El componente clave del umami es
187
00:17:32,480 --> 00:17:38,440
el ácido glutámico,
que es un tipo de aminoácido.
188
00:17:38,560 --> 00:17:43,680
Ácido glutámico se encuentra
en el alga Varech, un ingrediente clave
189
00:17:43,840 --> 00:17:47,560
del dashi en la cocina japonesa.
190
00:17:47,640 --> 00:17:52,040
También hay
ácido inosínico en el bonito seco.
191
00:17:52,160 --> 00:17:54,360
Éste es otro componente umami.
192
00:17:54,600 --> 00:17:56,320
El umami fue descubierto
193
00:17:56,400 --> 00:18:00,320
por el científico japonés Kikunae Ikeda.
194
00:18:00,480 --> 00:18:04,360
Descubrió el umami en 1908.
195
00:18:04,520 --> 00:18:09,320
Cocinaba y guisaba
38 kilos de algas Varech
196
00:18:09,480 --> 00:18:13,520
para extraerles unos cristales
llamados umami.
197
00:18:14,000 --> 00:18:16,720
Descubrí que estos cristales estaban
198
00:18:16,800 --> 00:18:19,680
hechos de glutamato monosódico.
199
00:18:19,840 --> 00:18:22,000
Fue un gran avance.
200
00:18:22,080 --> 00:18:27,080
Así fue como se descubrió
el glutamato monosódico.
201
00:18:27,680 --> 00:18:32,640
Y Ajinomoto fue la empresa
que lo comercializó.
202
00:18:36,080 --> 00:18:40,440
Actualmente tenemos
cuatro chefs extranjeros.
203
00:18:41,000 --> 00:18:45,600
Están aquí no para aprender
cocina japonesa,
204
00:18:45,760 --> 00:18:48,920
sino para entender su filosofía
y sus técnicas.
205
00:18:49,160 --> 00:18:51,120
Los chefs están descubriendo que
206
00:18:51,240 --> 00:18:56,240
aumentar el umami puede mantener
el sabor incluso si le falta otra cosa.
207
00:18:57,000 --> 00:19:00,400
El acercamiento a los ingredientes
en la cocina japonesa
208
00:19:00,560 --> 00:19:02,720
es diferente de lo que conocían.
209
00:19:03,160 --> 00:19:07,000
Así que eso es lo que vinieron
a aprender aquí.
210
00:19:10,720 --> 00:19:13,160
Lo más difícil es el dashi.
211
00:19:14,000 --> 00:19:17,480
El dashi se compone de algas y bonito.
212
00:19:17,680 --> 00:19:19,560
Si no se tienen,
213
00:19:19,760 --> 00:19:24,480
¿cómo puedes crear comida japonesa?
214
00:19:24,680 --> 00:19:26,520
Si extraen ácido glutámico
215
00:19:26,600 --> 00:19:31,160
y ácido inosínico de fuentes naturales,
216
00:19:31,400 --> 00:19:33,080
eso sería el dashi.
217
00:19:38,920 --> 00:19:42,920
Hacemos un nuevo dashi de tomates secos,
218
00:19:43,040 --> 00:19:45,120
colmenillas secas
219
00:19:46,760 --> 00:19:48,920
y pechuga de pollo.
220
00:19:49,600 --> 00:19:54,000
Si nos atenemos a los ingredientes
particulares del dashi,
221
00:19:54,160 --> 00:19:56,280
algunos pueden no hacerlo.
222
00:19:56,760 --> 00:20:02,120
Además, siempre y cuando el umami
se utilice como base para cocinar,
223
00:20:02,720 --> 00:20:05,440
se transforma en cocina japonesa.
224
00:20:05,760 --> 00:20:09,200
Número cinco y seis.
Por favor, empiecen a cocinar.
225
00:20:19,200 --> 00:20:23,360
Diez competidores de Japón
que ganaron las rondas preliminares,
226
00:20:23,440 --> 00:20:26,240
y cuatro competidores extranjeros
227
00:20:26,400 --> 00:20:28,920
ponen a prueba sus habilidades
en el Wa-Shoku.
228
00:20:29,440 --> 00:20:34,440
Con Murata liderando, esta competencia
sirve para promover el Wa-Shoku.
229
00:20:57,240 --> 00:21:00,120
Es hora de juzgar el siguiente plato.
230
00:21:01,120 --> 00:21:03,040
Éste es del número 12.
231
00:21:11,480 --> 00:21:14,440
Al día siguiente, la entrega de premios
232
00:21:14,520 --> 00:21:17,720
de la Competencia
de Artes Culinarias Japonesas
233
00:21:17,800 --> 00:21:20,080
se celebró en un hotel con invitados
234
00:21:20,240 --> 00:21:23,120
de la envergadura
del Gobernador de Prefectura de Kioto,
235
00:21:23,200 --> 00:21:24,720
y miembros del Parlamento.
236
00:21:24,880 --> 00:21:26,400
Felicitaciones.
237
00:21:32,800 --> 00:21:38,360
¿Cuál es la situación actual
de la cocina Wa-Shoku, en Estados Unidos?
238
00:22:53,800 --> 00:22:58,880
En Estados Unidos, parece que las semilla
que Kanai ha sembrado con su Wa-Shoku
239
00:22:59,240 --> 00:23:01,640
están listas para florecer, pero...
240
00:23:02,680 --> 00:23:04,120
En un restaurante,
241
00:23:04,440 --> 00:23:09,880
no usaban el arroz de sushi
sino arroz regular.
242
00:23:10,760 --> 00:23:13,560
No había sabor dashi en la sopa de Miso.
243
00:23:14,240 --> 00:23:17,120
Lo único que les importaba
era conseguir clientes.
244
00:23:18,280 --> 00:23:21,320
Cuando ves los clientes,
245
00:23:21,640 --> 00:23:25,040
la mayoría no son japoneses.
246
00:23:25,280 --> 00:23:29,400
Y piensan que lo que están comiendo
es comida japonesa.
247
00:23:29,560 --> 00:23:32,560
Me temo que eso sucede en América.
248
00:23:34,000 --> 00:23:36,560
Lo que dice Hatano es cierto.
249
00:23:37,080 --> 00:23:39,160
Sin embargo, al mismo tiempo,
250
00:23:39,400 --> 00:23:42,440
hay muchos jóvenes japoneses,
norteamericanos,
251
00:23:42,600 --> 00:23:46,920
y japoneses-americanos con sueños
y pasión como Kanai
252
00:23:47,120 --> 00:23:50,600
que tratan de hacer del Wa-Shoku
un alimento básico en América.
253
00:24:00,520 --> 00:24:03,240
Hay grasa y dashi en el ramen.
254
00:24:03,360 --> 00:24:07,240
También fideos, salsa e ingredientes.
255
00:24:07,360 --> 00:24:10,560
Explico cada elemento
para enseñarle al público.
256
00:24:10,680 --> 00:24:14,400
Estoy empezando algo
que no he probado antes.
257
00:24:14,480 --> 00:24:18,240
Eso es apoyar a los restaurantes
que recién comienzan.
258
00:24:18,320 --> 00:24:22,200
Solía concentrarme en satisfacer
a las personas que comen.
259
00:24:22,320 --> 00:24:25,840
Ahora me centro en las personas
que hacen ramen.
260
00:24:26,040 --> 00:24:29,000
Quiero cultivar la cultura ramen.
261
00:24:29,440 --> 00:24:32,160
Lo que creo que es importante
262
00:24:32,320 --> 00:24:35,440
es mantener la sensibilidad japonesa.
263
00:24:35,560 --> 00:24:38,360
Quiero protegerla.
264
00:24:38,480 --> 00:24:41,240
Puede hacerse usando palillos para cocinar
265
00:24:41,400 --> 00:24:45,840
o entender la complejidad del sabor dashi.
266
00:24:46,080 --> 00:24:48,880
El dashi no puede ser siempre dominante.
267
00:24:49,080 --> 00:24:53,640
Puede que tenga que ser sutil
y combinar con otros ingredientes.
268
00:24:54,080 --> 00:24:58,240
Creo que ese tipo de sensibilidad
debe ser transmitida.
269
00:24:58,440 --> 00:25:01,560
Es difícil ser detallado
en Estados Unidos.
270
00:25:02,040 --> 00:25:06,040
El detallismo de los chefs
ha perfeccionado la comida japonesa.
271
00:25:06,560 --> 00:25:09,840
La cocina japonesa es lo que es hoy
272
00:25:10,080 --> 00:25:13,440
porque los chefs realmente se preocupan.
273
00:25:14,200 --> 00:25:16,560
Pero en Estados Unidos es diferente.
274
00:25:16,680 --> 00:25:20,880
La gente no quiere verter su energía
en algo que los clientes no puedan ver.
275
00:25:21,240 --> 00:25:25,240
Pero centrarse en la eficiencia
hace que se pierdan los detalles.
276
00:25:25,320 --> 00:25:27,360
Puede que no sea eficiente,
277
00:25:27,440 --> 00:25:30,440
pero el dashi
es la base de la cocina japonesa.
278
00:25:30,800 --> 00:25:37,360
Quiero que el ramen se convierta en parte
de la cultura de la comida japonesa aquí.
279
00:25:44,640 --> 00:25:48,800
Comenzamos a venderlo
en el mercado de los agricultores.
280
00:25:49,160 --> 00:25:53,600
Dos de nosotros vendimos bento
en esos mercados al aire libre.
281
00:25:53,760 --> 00:25:58,520
Ahorramos dinero por tres años
y compramos un remolque.
282
00:25:58,720 --> 00:26:01,040
Ese remolque se convirtió en la tienda
283
00:26:01,120 --> 00:26:04,080
en la que vendíamos sushi enrollado.
284
00:26:04,200 --> 00:26:06,560
En dos años nos dieron el segundo
285
00:26:06,640 --> 00:26:09,320
y cada uno tenía un remolque.
286
00:26:09,520 --> 00:26:14,080
Lo hicimos durante tres años
antes de abrir este lugar.
287
00:26:14,680 --> 00:26:16,400
Así hemos llegado hasta aquí.
288
00:26:18,360 --> 00:26:20,600
El mejor producto es el rollo de sushi
289
00:26:20,760 --> 00:26:23,320
llamado de Texas Surf and Turf.
290
00:26:23,480 --> 00:26:26,280
Tiene carne cocida dentro.
291
00:26:26,640 --> 00:26:31,840
Y también utilizamos tempura de camarón.
292
00:26:32,040 --> 00:26:34,720
A los texanos les gustan
las cosas picantes
293
00:26:34,800 --> 00:26:38,280
así que usamos jalapeño confitado también.
294
00:26:38,440 --> 00:26:43,080
La idea es ponerles de todo.
295
00:26:43,240 --> 00:26:46,840
Todo en Texas es grande
incluyendo las hamburguesas.
296
00:26:47,000 --> 00:26:50,680
Así que queríamos hacer algo
con gran impacto.
297
00:26:50,880 --> 00:26:54,520
Utilizamos una lámina y media de algas
298
00:26:54,600 --> 00:26:57,240
para hacer un gran rollo de sushi.
299
00:27:11,600 --> 00:27:13,360
Tuve la idea de hacer hamburguesa de ramen
300
00:27:13,520 --> 00:27:17,640
cuando estaba en Tokio,
así que decidí darle una oportunidad.
301
00:27:20,680 --> 00:27:24,560
Cuando le doy un mordisco,
los fideos y el pan
302
00:27:24,880 --> 00:27:26,760
permanecen unidos,
303
00:27:26,880 --> 00:27:30,000
pero en la boca los fideos se separan,
304
00:27:30,240 --> 00:27:33,920
y te da la impresión de la textura
del ramen,
305
00:27:34,680 --> 00:27:36,600
pero es una hamburguesa.
306
00:27:37,400 --> 00:27:39,400
No es que se me ocurrió a mí,
307
00:27:39,480 --> 00:27:45,080
alguien en Japón, ya lo hace
en festivales, le pone char siu,
308
00:27:45,360 --> 00:27:47,800
no ponen la carne dentro
de la hamburguesa.
309
00:27:48,080 --> 00:27:52,280
Cuando la probé allá en Japón,
pensé oh, esto estaría bien
310
00:27:52,360 --> 00:27:56,160
si fuese una hamburguesa de carne, como
las americanas en lugar de la char siu.
311
00:28:02,560 --> 00:28:04,880
Yo quería hacer más principal al ramen,
312
00:28:05,000 --> 00:28:07,720
ya que me hice popular
con la hamburguesa de ramen,
313
00:28:07,800 --> 00:28:11,680
pero quiero que la gente sepa
que mi primer amor es el ramen.
314
00:28:12,120 --> 00:28:14,400
No sólo es sólo la sopa.
315
00:28:14,480 --> 00:28:16,280
Sino que son cosas diferentes,
316
00:28:16,360 --> 00:28:19,680
los fideos, la sopa, las algas,
los aceites,
317
00:28:19,760 --> 00:28:24,600
y una vez que los pones todos juntos,
tienes que crear algún tipo de ritmo.
318
00:28:25,000 --> 00:28:28,080
Cuando haces sopa,
necesitas que la sopa cree el char siu,
319
00:28:28,200 --> 00:28:32,880
puedes sumergir el char siu
en el alga para crear el ramen de alga.
320
00:28:33,080 --> 00:28:36,080
Tienes los indigentes
dependiendo el uno del otro
321
00:28:36,560 --> 00:28:39,600
y cuando todo va bien
se crea una especie de ritmo.
322
00:28:41,760 --> 00:28:46,360
Puedes realmente depositar el alma
en ese plato y crear algo único.
323
00:28:59,080 --> 00:29:01,880
Trabajé con el sistema antiguo,
de régimen,
324
00:29:02,040 --> 00:29:04,280
el típico de asistente y chef.
325
00:29:04,800 --> 00:29:07,600
Hice arroz durante dos años
y medio cada día.
326
00:29:07,720 --> 00:29:11,400
No podía tocar el pescado para nada,
me llevó tiempo para llegar a eso.
327
00:29:18,760 --> 00:29:21,040
Lleva diez años
convertirse en un gran chef de sushi.
328
00:29:21,400 --> 00:29:22,640
Aprender todo.
329
00:29:22,720 --> 00:29:25,800
Todas las técnicas, cada tipo de pescado
y todo lo demás.
330
00:29:25,880 --> 00:29:28,440
Se necesita tiempo para conocer
y practicar
331
00:29:28,840 --> 00:29:30,640
y estar en sintonía
con la forma de hacerlo.
332
00:29:30,720 --> 00:29:32,880
Se trata no sólo el shikomi,
333
00:29:33,040 --> 00:29:36,840
no, la preparación,
es también acerca del cliente.
334
00:29:37,040 --> 00:29:40,160
Si son zurdos o diestros,
dónde se sientan,
335
00:29:40,240 --> 00:29:42,880
lo que les gusta, lo que no les gusta,
lo que generalmente piden.
336
00:29:43,080 --> 00:29:44,440
Eso es ser un chef de sushi.
337
00:29:44,920 --> 00:29:46,400
Estar en sintonía con el cliente.
338
00:29:46,800 --> 00:29:48,240
Eso es lo más importante.
339
00:29:48,320 --> 00:29:49,560
El pescado es secundario.
340
00:29:49,640 --> 00:29:51,440
Eso queda rezagado.
341
00:29:56,280 --> 00:29:58,280
Muchos de mis platos,
como los que probamos hoy
342
00:29:58,360 --> 00:30:01,800
combinan ingredientes que les gustan
a los estadounidenses con pescado crudo.
343
00:30:02,000 --> 00:30:05,440
Intento persuadirlos para que la gente
344
00:30:05,520 --> 00:30:07,320
que teme al pescado crudo, le guste,
345
00:30:07,520 --> 00:30:10,480
aquí pruebas,
y tal vez te guste, esa es la idea.
346
00:30:14,160 --> 00:30:19,560
Es similar a lo que hizo
Nobu-San hace 25 o 30 años.
347
00:30:21,520 --> 00:30:24,040
El mayor éxito del Wa-Shoku
en Norteamérica
348
00:30:24,120 --> 00:30:28,240
tenía que ser Nobuyuki Matsuhisa,
también conocido como Nobu.
349
00:30:30,880 --> 00:30:33,880
Es dueño de 34 restaurantes en el mundo,
350
00:30:34,000 --> 00:30:37,320
y es gerente de un hotel en Las Vegas.
351
00:30:39,320 --> 00:30:43,600
La celebridad, Robert De Niro,
se había enamorado de la comida de Nobu
352
00:30:43,840 --> 00:30:47,520
e incluso esperó varios años
para convertirse en socio del negocio.
353
00:30:49,000 --> 00:30:53,160
Mi objetivo no era
la cocina japonesa sino el sushi.
354
00:30:53,560 --> 00:30:56,480
Luego desarrollé otros platos.
355
00:30:56,880 --> 00:31:03,680
Los japoneses comemos pescado o sashimi
con salsa de soja y wasabi.
356
00:31:03,760 --> 00:31:08,680
Cuando fui por primera vez a Perú,
descubrí algo nuevo.
357
00:31:08,880 --> 00:31:10,920
El ceviche, que utiliza jugo de limón
358
00:31:11,040 --> 00:31:14,680
para marinar el pescado crudo.
359
00:31:14,800 --> 00:31:18,880
La primera vez que probé el ceviche,
me quedé bastante impresionado.
360
00:31:19,160 --> 00:31:21,720
Era una forma nueva
de comer pescado crudo.
361
00:31:21,880 --> 00:31:26,280
Fue ahí cuando mi pensamiento
hacia la cocina empezó a cambiar.
362
00:31:26,440 --> 00:31:29,880
Puedo decir que el tiempo que pasé en Perú
363
00:31:30,000 --> 00:31:32,800
y fui expuesto a su cultura alimentaria
364
00:31:32,880 --> 00:31:35,880
hicieron el chef que soy hoy.
365
00:31:37,280 --> 00:31:40,800
Comí halibut fresco un día.
366
00:31:41,040 --> 00:31:45,040
Emplaté rebanadas delgadas
a la manera japonesa.
367
00:31:45,120 --> 00:31:48,200
Fue un hermoso plato de halibut.
368
00:31:48,280 --> 00:31:53,800
Cuando serví a un cliente,
me dijo que no comía pescado crudo.
369
00:31:53,920 --> 00:31:59,320
El halibut era de gran calidad
y yo realmente quería servirlo.
370
00:31:59,400 --> 00:32:02,080
Pero ella no comía pescado crudo.
371
00:32:02,160 --> 00:32:08,040
Vi que había una sartén con aceite
de oliva sobre la estufa.
372
00:32:08,160 --> 00:32:10,760
Se estaba poniendo caliente y humeante.
373
00:32:11,000 --> 00:32:12,600
Cuando vi eso,
374
00:32:12,760 --> 00:32:17,760
se me ocurrió la idea para verter
el aceite caliente sobre el halibut.
375
00:32:17,920 --> 00:32:21,240
Le eché el aceite ligeramente chamuscado
376
00:32:21,320 --> 00:32:24,040
a las rebanadas de halibut.
377
00:32:24,240 --> 00:32:27,520
Aquel halibut ya no estaba crudo.
378
00:32:27,880 --> 00:32:32,560
Así que expliqué lo que le hice al pescado
y que ya no estaba más crudo.
379
00:32:32,720 --> 00:32:34,680
Se acabó toda la fuente.
380
00:32:34,840 --> 00:32:38,080
Así que el concepto de Nobu es
381
00:32:38,320 --> 00:32:43,760
exponer a los clientes cosas nuevas
una a la vez,
382
00:32:43,920 --> 00:32:48,280
para que puedan entender
y apreciar lo que vendrá después.
383
00:32:50,920 --> 00:32:55,160
Por supuesto tener un negocio
significa hacer dinero.
384
00:32:55,440 --> 00:33:00,400
Si podemos conseguir clientes,
deberíamos poder funcionar sin problemas.
385
00:33:01,360 --> 00:33:06,280
Algunos recortan presupuesto
cuando no tienen clientela.
386
00:33:07,560 --> 00:33:10,320
Pero si trabajas para conseguir clientes,
387
00:33:11,480 --> 00:33:14,440
habrá ganancias al final.
388
00:33:15,360 --> 00:33:18,760
Todos mis restaurantes son rentables.
389
00:33:22,760 --> 00:33:24,080
Bienvenido.
390
00:33:30,640 --> 00:33:35,880
¿Hay algo que no les guste,
alguna verdura, pescado?
391
00:33:36,000 --> 00:33:39,360
No me gusta lo frito,
nada frito, sin huevos.
392
00:33:39,440 --> 00:33:40,600
Sin huevo.
393
00:33:41,560 --> 00:33:43,120
Qué más, sin cebollas.
394
00:33:43,240 --> 00:33:44,520
Sin cebolla.
395
00:33:45,720 --> 00:33:47,920
Me arreglaré.
396
00:34:03,360 --> 00:34:04,880
Y un pargo rojo.
397
00:34:06,680 --> 00:34:07,840
De Japón.
398
00:34:08,560 --> 00:34:09,600
Disfruta.
399
00:34:32,320 --> 00:34:33,760
Un bocado grande.
400
00:34:35,440 --> 00:34:36,560
Gracias.
401
00:34:39,760 --> 00:34:44,640
Soy consciente de mantener
como estrellas a los ingredientes.
402
00:34:44,720 --> 00:34:47,080
Pero lo que pienso primero es,
403
00:34:47,920 --> 00:34:50,680
¿lo comerán los clientes?
404
00:34:51,240 --> 00:34:53,000
¿Les gustará?
405
00:34:53,080 --> 00:34:55,400
¿Cubrirá sus expectativas?
406
00:34:55,720 --> 00:35:00,400
Cocino lo mejor que puedo
con lo que tengo a la mano.
407
00:35:00,520 --> 00:35:02,360
Todos mis platos se elaboran
408
00:35:02,440 --> 00:35:05,560
con técnicas de cocina japonesa.
409
00:35:06,160 --> 00:35:11,120
Así que, no me vuelvo loco adhiriéndome
a la verdadera comida tradicional.
410
00:35:12,240 --> 00:35:15,760
En la cocina, es muy difícil.
411
00:35:15,880 --> 00:35:17,400
Muy estricto.
412
00:35:18,160 --> 00:35:22,600
Si pierde los estribos,
se puede complicar.
413
00:35:23,200 --> 00:35:25,520
Es muy serio con el trabajo.
414
00:35:25,640 --> 00:35:28,240
Sé que todos lo son,
415
00:35:28,320 --> 00:35:32,360
pero él lo es particularmente
y tengo esa sensación.
416
00:35:33,560 --> 00:35:37,120
A veces tiene que regañar a la gente.
417
00:35:37,280 --> 00:35:42,240
Cuando lo veo regañando a alguien,
es bastante intimidante.
418
00:35:51,880 --> 00:35:55,080
Siempre ha sido un padre duro para mí.
419
00:35:55,520 --> 00:36:00,400
Mis recuerdos de él son
que siempre estaba enojado.
420
00:36:01,320 --> 00:36:04,320
Así que yo no quería ser como él.
421
00:36:04,840 --> 00:36:07,840
Fue cuando tenía 20 años
422
00:36:08,720 --> 00:36:14,680
que mi padre abrió un restaurante Katsuya
en Brentwood.
423
00:36:14,840 --> 00:36:19,320
Pronunció un discurso
delante de unas 300 personas.
424
00:36:19,560 --> 00:36:21,600
Esa fue la primera vez
425
00:36:23,760 --> 00:36:28,400
que me di cuenta
de que mi papá era genial.
426
00:36:28,480 --> 00:36:32,080
Allí decidí a ser un chef.
427
00:36:32,800 --> 00:36:35,160
Fue mi punto de inflexión.
428
00:36:36,440 --> 00:36:38,360
Me hizo feliz.
429
00:36:39,480 --> 00:36:43,520
Katsu era feliz a pesar
de no demostrarlo.
430
00:36:51,400 --> 00:36:52,800
Toma esto.
431
00:36:53,840 --> 00:36:55,360
Córtalo en rodajas finas.
432
00:36:55,720 --> 00:36:57,400
Mira cómo lo hago.
433
00:36:57,640 --> 00:36:59,880
Mira, así es como lo haces.
434
00:37:05,320 --> 00:37:06,720
Vas bien.
435
00:37:09,360 --> 00:37:10,640
Lo haces muy bien.
436
00:37:15,680 --> 00:37:20,320
No hace mucho en casa.
Tal vez mira la televisión.
437
00:37:20,880 --> 00:37:22,000
Eso es todo.
438
00:37:22,840 --> 00:37:24,640
Cocina en sus días libres.
439
00:37:24,720 --> 00:37:26,880
Yo soy un adorno en casa.
440
00:37:27,520 --> 00:37:30,080
Me quedo en casa sin hacer nada.
441
00:37:30,200 --> 00:37:31,880
No hace mucho.
442
00:37:32,240 --> 00:37:33,400
Eso es mentira.
443
00:37:37,800 --> 00:37:41,360
Se relaja en casa a veces.
444
00:37:42,240 --> 00:37:44,200
Pero sé que siempre está pensando
445
00:37:44,280 --> 00:37:48,360
acerca de qué hacer en el trabajo.
446
00:37:48,840 --> 00:37:53,280
Siempre está pensando en sus restaurantes.
447
00:37:55,000 --> 00:37:58,720
Al principio, trabajaba en el restaurante
448
00:37:58,880 --> 00:38:00,680
ya que estábamos escasos de personal.
449
00:38:00,760 --> 00:38:03,160
Inclusive hice sushi.
450
00:38:03,400 --> 00:38:07,560
Hice sushi y limpié pescado en la cocina.
451
00:38:08,400 --> 00:38:11,560
Él vino aquí con un sueño.
452
00:38:12,120 --> 00:38:14,440
Lo que Katsu hacía
453
00:38:14,520 --> 00:38:17,880
era anotar su sueño todos los años.
454
00:38:18,040 --> 00:38:21,320
Por ejemplo, abrir un restaurante.
455
00:38:21,480 --> 00:38:24,560
O ser un famoso chef.
456
00:38:24,680 --> 00:38:29,680
Los leía y me preocupaba
por sobrevivir a diario.
457
00:38:30,920 --> 00:38:33,520
Al principio no las tomaba en serio,
458
00:38:33,600 --> 00:38:36,720
pensaba que eran sólo notas.
459
00:38:36,840 --> 00:38:40,240
Pero él se puso serio
acerca de hacer que sucediera.
460
00:38:40,320 --> 00:38:44,560
Así que me preparé
para trabajar duro con él.
461
00:38:44,720 --> 00:38:47,760
Lo que la gente quería en esos días
era picante.
462
00:38:48,880 --> 00:38:52,680
La gente pedía poner picante
incluso en la seriola.
463
00:38:52,880 --> 00:38:55,040
Y sobre las vieiras.
464
00:38:55,360 --> 00:38:57,920
Eso es lo que la gente quería entonces.
465
00:38:58,520 --> 00:39:02,360
Estaba completamente
en contra al principio.
466
00:39:02,480 --> 00:39:05,000
Si un cliente le pedía poner algo
sobre un atún,
467
00:39:05,080 --> 00:39:08,240
le decía que no.
468
00:39:08,480 --> 00:39:10,480
Decía que no le gustaría.
469
00:39:10,720 --> 00:39:15,320
Cuando fui camarera,
yo les decía que no a los clientes.
470
00:39:15,480 --> 00:39:17,840
No lo habríamos logrado de esa manera.
471
00:39:18,720 --> 00:39:23,880
Yo estaba en contra de lo que solicitaban
y ellos dejaban de venir.
472
00:39:24,160 --> 00:39:28,720
No quería que el restaurante
cerrará por mi causa.
473
00:39:28,840 --> 00:39:31,880
Entonces traté de cambiar
mi forma de pensar.
474
00:39:32,720 --> 00:39:37,720
Decidí hacer lo que querían los clientes.
475
00:39:38,200 --> 00:39:40,920
Empecé a pensar de forma diferente.
476
00:39:41,360 --> 00:39:45,200
Pero sólo hacer
lo que los clientes pedían
477
00:39:45,280 --> 00:39:46,720
era aburrido para mí.
478
00:39:47,120 --> 00:39:48,880
Así que hacía mis propias versiones.
479
00:39:49,120 --> 00:39:53,880
Seguí con la creatividad
e intenté muchas versiones.
480
00:39:54,080 --> 00:39:56,840
Cuando probábamos nuevas ideas,
481
00:39:56,920 --> 00:39:59,840
la que probaba y juzgaba era yo.
482
00:40:00,000 --> 00:40:02,840
Él hacía algo nuevo
483
00:40:02,920 --> 00:40:06,120
y me preguntaba lo que pensaba.
484
00:40:06,720 --> 00:40:10,560
Siempre estaba pensando en algo nuevo.
485
00:40:11,480 --> 00:40:15,040
Quería ver a sus clientes felices.
486
00:40:17,080 --> 00:40:19,240
Hay salsa en la comida mexicana.
487
00:40:19,560 --> 00:40:22,520
Le añadí aceite de sésamo al ponzu
488
00:40:22,600 --> 00:40:24,680
e hice salsa japonesa versionada.
489
00:40:24,840 --> 00:40:28,240
Se la agregué al sashimi de atún.
490
00:40:28,440 --> 00:40:30,800
Con aguacate en la parte superior.
491
00:40:31,080 --> 00:40:33,640
Es un plato muy vendido.
492
00:40:34,360 --> 00:40:37,880
Me resistía al uso de especias
en mi comida
493
00:40:38,280 --> 00:40:40,840
porque sentía que estaba demasiado alejado
494
00:40:41,080 --> 00:40:43,240
de la cocina japonesa.
495
00:40:43,920 --> 00:40:47,560
Otra razón era que era joven.
496
00:40:49,000 --> 00:40:51,640
Era demasiado ingenuo.
497
00:40:53,080 --> 00:40:58,080
Creo que era un chef arrogante
en aquel entonces.
498
00:41:00,520 --> 00:41:03,640
Necesitaba que me pusieran en mi lugar.
499
00:41:04,640 --> 00:41:06,200
Eso es lo que pienso.
500
00:41:42,760 --> 00:41:44,240
¿Sopa Miso?
501
00:41:44,320 --> 00:41:46,400
Un poco más. ¿Esa es tu sopa?
502
00:41:46,480 --> 00:41:48,080
La recalentaré otra vez.
503
00:41:48,320 --> 00:41:49,480
- Está bien.
- ¿Ok?
504
00:41:49,560 --> 00:41:51,400
Un poco más de temperatura.
505
00:41:56,680 --> 00:42:01,160
Mi posición aquí es la de jefe de cocina.
506
00:42:01,320 --> 00:42:06,280
Yo superviso la cocina en general.
507
00:42:12,160 --> 00:42:13,240
No, está bien.
508
00:42:18,400 --> 00:42:19,800
Bueno.
509
00:42:20,000 --> 00:42:23,600
Aquí mismo por la piel
510
00:42:24,040 --> 00:42:26,080
es donde puede oler sospechoso.
511
00:42:26,160 --> 00:42:27,480
Así que quítala.
512
00:42:27,720 --> 00:42:31,640
En dos, tres, sólo tres.
513
00:42:32,200 --> 00:42:34,080
O dos uno dos.
514
00:42:35,720 --> 00:42:39,240
Si más, cuatro, cinco, seis,
515
00:42:39,320 --> 00:42:41,280
el sushi es muy difícil.
516
00:42:44,240 --> 00:42:47,240
Éste y éste, ¿tienen el mismo tamaño?
517
00:42:47,400 --> 00:42:48,760
- No.
- No, ¿verdad?
518
00:42:48,920 --> 00:42:52,680
Poco ángulo y luego con una rebanada...
519
00:42:53,480 --> 00:42:57,480
Debo enseñarles de manera lógica.
520
00:42:58,040 --> 00:43:00,400
O no lo entenderán.
521
00:43:00,840 --> 00:43:04,600
O no podrán reproducirlo.
522
00:43:04,800 --> 00:43:08,520
Tengo que decirles cuál es la lógica
523
00:43:08,680 --> 00:43:10,880
cuando les pido que hagan algo.
524
00:43:11,600 --> 00:43:15,720
Necesitan saber por qué
tiene que hacerse de esa manera.
525
00:43:15,880 --> 00:43:17,520
Así es como tengo que enseñar.
526
00:43:18,360 --> 00:43:23,360
En América, es necesario enseñarles
los pasos correctos.
527
00:43:23,760 --> 00:43:28,440
No saben nada.
Ni siquiera sobre higiene.
528
00:43:28,600 --> 00:43:34,840
Gente de diferentes países
hace sushi sin saber nada.
529
00:43:35,000 --> 00:43:37,040
Esa es la realidad aquí.
530
00:43:37,240 --> 00:43:41,240
El Sr. Kanai y yo
compartimos la misma preocupación.
531
00:43:41,400 --> 00:43:46,240
Así que abrimos a una escuela para enseñar
la elaboración del sushi.
532
00:43:47,800 --> 00:43:52,800
Ésta es la escuela de sushi que Katsuya
y el misionero del Wa-Shoku, Kanai,
533
00:43:52,880 --> 00:43:54,200
comenzaron juntos.
534
00:43:56,760 --> 00:44:01,320
Es genial ver al sushi
cada vez más popular.
535
00:44:01,520 --> 00:44:04,720
Pero la gente no sabe lo básico.
536
00:44:04,840 --> 00:44:09,120
Veo algunos sushis impactantes
que se están difundiendo en América.
537
00:44:09,760 --> 00:44:15,600
Así que fundé esta escuela para enseñar
los fundamentos del sushi.
538
00:44:16,480 --> 00:44:20,320
Ésta es una de las escuelas de sushi
en el área de Los Ángeles.
539
00:44:21,320 --> 00:44:25,080
Estudiantes procedentes de 30 países,
vienen aquí para aprender.
540
00:44:25,680 --> 00:44:30,360
Hemos tenido cerca de 1200 graduados
hasta ahora.
541
00:44:31,160 --> 00:44:33,520
La gente viene de todas partes.
542
00:44:33,920 --> 00:44:37,640
Tuvimos gente de Dinamarca,
Suecia y Argentina.
543
00:44:37,800 --> 00:44:42,640
Cinco o seis de Suiza
y algunos incluso de Japón.
544
00:44:42,720 --> 00:44:45,680
Tíbet y Nepal, también.
545
00:44:45,760 --> 00:44:49,840
Los Nepaleses no habían visto
nunca antes unos mariscos.
546
00:44:49,920 --> 00:44:54,000
Me sorprendí cuando los vi
547
00:44:54,080 --> 00:44:56,880
observando camarones por primera vez.
548
00:44:57,760 --> 00:45:02,000
Para enseñar a quienes
nunca han tocado pescado
549
00:45:02,160 --> 00:45:07,000
o usado cuchillos en su vida,
necesitamos un sistema muy simple.
550
00:45:07,080 --> 00:45:10,760
Poner instrucciones por escrito
y grabar en DVD,
551
00:45:10,880 --> 00:45:12,920
ayudar a que la gente aprenda
552
00:45:13,040 --> 00:45:16,000
los conceptos básicos de elaboración
de sushi.
553
00:45:16,160 --> 00:45:20,120
También enfatizo las tres "S"
en mi enseñanza.
554
00:45:20,280 --> 00:45:24,760
Ellas son: sencillo, sazonado y sublime.
555
00:45:24,920 --> 00:45:28,040
De eso se trata la comida japonesa.
556
00:45:28,160 --> 00:45:30,040
Yo también quiero que sientan el orgullo
557
00:45:30,120 --> 00:45:33,800
de cocinar comida japonesa.
558
00:45:34,000 --> 00:45:39,000
Esa mentalidad puede hacerlos
sentir orgullo por lo que hacen.
559
00:45:40,480 --> 00:45:43,480
Se sienten orgullosos de lo que sirven.
560
00:45:43,560 --> 00:45:46,400
Eso es lo que quiero enseñarles.
561
00:45:47,760 --> 00:45:52,320
El Sr. Kanai fue esencial
en la difusión de la comida japonesa
562
00:45:52,400 --> 00:45:55,360
especialmente en Los Ángeles.
563
00:45:55,440 --> 00:45:58,880
Vine de Hawái para reunirme
con el Sr. Kanai.
564
00:45:59,000 --> 00:46:03,800
Me preguntó acerca de establecer crédito
para hacer negocios.
565
00:46:04,200 --> 00:46:06,000
Yo no tenía muchos fondos.
566
00:46:06,080 --> 00:46:09,520
Luego dijo que me daría tres meses.
567
00:46:10,200 --> 00:46:12,320
Estaba totalmente sorprendido.
568
00:46:13,200 --> 00:46:15,000
Otros lugares me dijeron
569
00:46:15,080 --> 00:46:18,280
que estaba demasiado lejos para empezar.
570
00:46:18,400 --> 00:46:21,400
Me rechazaban los otros.
571
00:46:21,520 --> 00:46:24,040
Me dio crédito por tres meses.
572
00:46:24,120 --> 00:46:27,040
Creo que realmente le importaba.
573
00:46:27,120 --> 00:46:30,480
Vine a Los Ángeles
después de diez años en Hawái.
574
00:46:30,560 --> 00:46:34,400
Él realmente quería ayudarme.
575
00:46:34,720 --> 00:46:39,680
Creo que el Sr. Kanai tiene
un gran corazón.
576
00:46:41,440 --> 00:46:45,320
¿Pero por qué entró Kanai
al negocio de la difusión de Wa-Shoku?
577
00:46:46,720 --> 00:46:50,080
Cuando Kanai asistió
a la Universidad Hitotsubashi,
578
00:46:50,200 --> 00:46:52,120
fue enviado a la campaña de Birmania
579
00:46:52,200 --> 00:46:55,080
durante la Segunda Guerra Mundial
como estudiante soldado.
580
00:46:57,480 --> 00:46:59,440
Como era estudiante de Economía,
581
00:46:59,560 --> 00:47:03,120
fue entrenado como pagador
del Comisariado
582
00:47:03,200 --> 00:47:05,800
en lugar de transformarlo
en un soldado de lucha armada.
583
00:47:06,720 --> 00:47:10,600
Era un soldado que adquiría
y suministraba bienes, como alimentos.
584
00:47:11,760 --> 00:47:16,080
El puesto era visto como una broma
por los otros soldados en ese momento.
585
00:47:18,400 --> 00:47:20,320
Durante la Batalla de Imphal,
586
00:47:20,480 --> 00:47:24,080
que es conocida como una de las más
devastadoras de la Segunda Guerra Mundial
587
00:47:24,880 --> 00:47:28,040
miles de soldados japoneses
perdieron la vida.
588
00:47:29,920 --> 00:47:34,760
La causa de la mayoría de las muertes
no fue de batalla, sino el hambre
589
00:47:34,880 --> 00:47:37,080
por la falta de suministros.
590
00:47:56,640 --> 00:48:00,720
Siento que mi amigo
sacrificó su vida por mí.
591
00:48:06,680 --> 00:48:09,160
Creo que me salvó la vida.
592
00:48:13,200 --> 00:48:17,160
Finalmente llegué a Birmania.
593
00:48:17,920 --> 00:48:20,800
Estoy abrumado porque al fin puedo orar
594
00:48:20,880 --> 00:48:24,000
para que descanse en paz.
595
00:48:27,080 --> 00:48:30,600
Cuando reflexiono sobre mi larga vida
596
00:48:31,160 --> 00:48:33,080
de 90 años,
597
00:48:34,040 --> 00:48:38,400
la guerra fue sin duda
el evento más influyente.
598
00:48:38,800 --> 00:48:41,280
No importaba cuánto lo intentara,
599
00:48:42,000 --> 00:48:44,120
sin logística,
600
00:48:44,440 --> 00:48:48,520
la comida no podía llegar a los soldados.
601
00:48:48,640 --> 00:48:53,640
La comida no tenía sentido
si no llegaba a la boca de los soldados.
602
00:48:54,400 --> 00:48:55,600
Y no lo hizo.
603
00:48:56,040 --> 00:48:58,640
Pensé en tomar muchos caminos
604
00:48:58,720 --> 00:49:02,160
después de graduarme de la universidad.
605
00:49:02,320 --> 00:49:06,240
Decidí estar en el negocio
de los alimentos.
606
00:49:06,880 --> 00:49:08,320
Para poder
607
00:49:09,000 --> 00:49:11,120
desarrollar la logística
608
00:49:11,280 --> 00:49:14,480
que los militares no tuvieron
durante la guerra.
609
00:49:14,680 --> 00:49:19,640
También quería desarrollar
un buen sistema de almacenamiento.
610
00:49:19,720 --> 00:49:24,680
Mi experiencia durante la guerra
me ha llevado al camino que tomé.
611
00:49:24,760 --> 00:49:28,400
Estoy empezando a darme cuenta ahora.
612
00:49:29,240 --> 00:49:32,400
Ellos son mi padre y mi madre.
613
00:49:33,840 --> 00:49:37,320
Cuatro años antes de salir de Japón
para ir a la guerra.
614
00:49:37,480 --> 00:49:38,880
Fui a Birmania.
615
00:49:39,200 --> 00:49:43,720
Mis cartas desde Birmania
jamás llegaron a mi familia.
616
00:49:44,160 --> 00:49:47,240
Japón no tenía aviones en aquel entonces.
617
00:49:47,600 --> 00:49:51,880
Así que todo el mundo pensaba
que había muerto.
618
00:49:52,800 --> 00:49:56,400
Pero me subí a un tren en Hiroshima
619
00:49:56,480 --> 00:49:58,920
y me llevó un día a Tokio.
620
00:49:59,840 --> 00:50:02,280
Has oído hablar de la estación
de Shinagawa.
621
00:50:02,720 --> 00:50:08,680
Me bajé del tren, entré en la plataforma
y vi a mi padre.
622
00:50:09,320 --> 00:50:12,680
Él estaba allí por accidente.
623
00:50:14,560 --> 00:50:16,520
Todavía no puedo creerlo.
624
00:50:19,520 --> 00:50:24,520
Cuando estaba solicitando una vacante
para la escuela dental profesional,
625
00:50:25,640 --> 00:50:30,640
obviamente mi padre quería
que yo me uniera a él en el negocio,
626
00:50:30,720 --> 00:50:34,880
como su hijo, el único hijo, ¿verdad?
627
00:50:35,000 --> 00:50:39,240
Es natural que un padre
quiera ayudar a su familia
628
00:50:39,320 --> 00:50:40,720
y que su hijo tenga éxito.
629
00:50:42,320 --> 00:50:45,360
Como ya sabes,
mis intereses estaban en otra parte,
630
00:50:45,440 --> 00:50:49,080
estaba enamorado de la biología.
631
00:50:49,160 --> 00:50:53,160
Cómo funciona la vida
y ser médico es un trabajo...
632
00:50:54,360 --> 00:50:58,560
...de 24 horas, tienes la vida de la gente
en tus manos,
633
00:50:58,680 --> 00:51:01,640
no puedes cerrar la puerta e irte.
634
00:51:02,560 --> 00:51:03,880
No me gustaba eso.
635
00:51:04,120 --> 00:51:06,800
Trabajo es el trabajo, la vida privada
es la vida privada,
636
00:51:06,880 --> 00:51:09,200
y es por eso que elegí odontología.
637
00:51:10,320 --> 00:51:12,640
Extraño a mi papá.
638
00:51:14,200 --> 00:51:18,000
Voy a casa de los amigos
y ellos tienen familias nucleadas,
639
00:51:18,080 --> 00:51:20,400
padre, madre, todo el mundo están juntos
640
00:51:20,480 --> 00:51:24,560
y hay un montón de amor
641
00:51:25,400 --> 00:51:28,800
y la felicidad se comparte entre todos,
y yo no lo tenía,
642
00:51:28,880 --> 00:51:32,880
a menudo me pregunto por qué no yo,
ya sabes,
643
00:51:34,000 --> 00:51:36,080
y extraño eso,
644
00:51:36,160 --> 00:51:40,560
así que cuando me vuelva viejo seré feliz
con tener una familia
645
00:51:40,840 --> 00:51:45,840
y pasar tanto tiempo como pueda
con mis hijos y mi esposa
646
00:51:45,920 --> 00:51:48,040
y estar en los momentos clave,
647
00:51:48,120 --> 00:51:51,160
y probablemente fue un factor
de gran importancia,
648
00:51:51,240 --> 00:51:54,880
de porque no quería que el trabajo
interfiriera en esa parte de mi vida.
649
00:51:57,000 --> 00:52:00,200
Ese fue el error que cometí.
650
00:52:01,800 --> 00:52:06,800
Los niños necesitan que sus padres
pasen tiempo con ellos.
651
00:52:08,400 --> 00:52:11,520
Yo debería haberlo hecho mejor.
652
00:52:11,720 --> 00:52:13,200
En ese sentido,
653
00:52:14,600 --> 00:52:18,120
no hice un buen trabajo como padre.
654
00:52:19,800 --> 00:52:23,360
Todo lo que hice fue trabajar,
incluso los fines de semana.
655
00:52:25,600 --> 00:52:27,840
No fue lo correcto.
656
00:52:28,440 --> 00:52:32,200
Pero pensé que eso era
lo que se suponía que debía hacer.
657
00:52:33,120 --> 00:52:36,040
Creo que mis niños echaron de menos
658
00:52:36,120 --> 00:52:39,520
tener a su padre cuando estaban creciendo.
659
00:52:41,040 --> 00:52:43,480
No me lo dijeron directamente.
660
00:52:44,720 --> 00:52:49,480
Sin embargo, dijo que no quería trabajar
como lo hice yo.
661
00:52:52,400 --> 00:52:53,680
Me di cuenta entonces
662
00:52:54,280 --> 00:52:57,720
que debí haber hecho las cosas
de manera diferente.
663
00:52:58,240 --> 00:53:01,280
Medité si debía decirle
664
00:53:01,440 --> 00:53:04,400
que siguiera mi camino.
665
00:53:05,000 --> 00:53:07,640
O debería respetar sus deseos,
666
00:53:07,720 --> 00:53:10,720
y dejarlo transitar su propia senda.
667
00:53:11,720 --> 00:53:15,840
Fue muy difícil para mí
668
00:53:16,480 --> 00:53:17,920
darle la respuesta que quería.
669
00:53:19,840 --> 00:53:24,120
Pero decidí dejarlo hacer lo que quisiera.
670
00:53:31,120 --> 00:53:36,320
La hija de Kanai, Atsuko Kanai,
trabaja en Mutual Trading.
671
00:53:36,640 --> 00:53:39,760
Atsuko espera hacer realidad
el sueño de Noritoshi Kanai
672
00:53:39,840 --> 00:53:43,000
con su hermano mayor Scott.
673
00:53:43,240 --> 00:53:47,040
Necesitaba a mi madre
más que a mi padre cuando era pequeña,
674
00:53:47,320 --> 00:53:51,640
pero creo que al ser un niño
que se hacía un joven,
675
00:53:51,720 --> 00:53:54,360
haciendo deportes
y estando en Estados Unidos,
676
00:53:54,520 --> 00:53:56,720
los padres siempre iban a animarlos.
677
00:53:56,800 --> 00:53:59,920
Creo que me perdí de eso
porque mi padre siempre estaba de viaje,
678
00:54:00,080 --> 00:54:04,560
así que me sentí triste por él,
por la ausencia de mi padre.
679
00:54:05,120 --> 00:54:11,400
Como padres, éramos diferentes
de los padres de sus amigos.
680
00:54:12,240 --> 00:54:18,760
Siempre pensé que las tareas domésticas
y los niños eran mi deber.
681
00:54:25,600 --> 00:54:30,760
En el año 1964, la familia Kanai
emigró a Estados Unidos.
682
00:54:31,120 --> 00:54:33,880
También fue el año
de los Juegos Olímpicos de Tokio,
683
00:54:34,000 --> 00:54:36,760
durante el milagro económico
de Japón en posguerra.
684
00:54:37,600 --> 00:54:39,880
Seguía creciendo sostenidamente,
685
00:54:40,040 --> 00:54:43,400
y el crecimiento del Wa-Shoku
en Estados Unidos continuó.
686
00:54:48,200 --> 00:54:52,280
Kuraoka, quien extendió el Wa-Shoku
en la costa este de Estados Unidos,
687
00:54:52,400 --> 00:54:55,600
habla de su experiencia
con un vendedor de atún
688
00:54:55,680 --> 00:54:59,360
y cómo el toro se convirtió en parte
de los menús en Nueva York.
689
00:55:02,000 --> 00:55:05,000
Tomé un chef para el mercado de pescados.
690
00:55:05,640 --> 00:55:10,760
Había un mayorista italiano
llamado Favaloro.
691
00:55:11,560 --> 00:55:15,720
El tipo que se veía como un mafioso
dijo que se encargaría de nosotros.
692
00:55:16,120 --> 00:55:17,520
Tenían atún.
693
00:55:18,160 --> 00:55:23,720
Le cortaron la cabeza, la cola
y el área del estómago llamada "toro".
694
00:55:24,000 --> 00:55:26,240
Sólo vendían la parte superior.
695
00:55:26,560 --> 00:55:29,800
Mi cocinero salvó el "toro".
Querían saber por qué.
696
00:55:30,000 --> 00:55:32,400
Les dijimos que era para el perro.
697
00:55:32,480 --> 00:55:36,280
Me di cuenta de que Nueva York
es un lugar increíble.
698
00:55:36,520 --> 00:55:39,760
Alguien me tocó el hombro
un mes después.
699
00:55:40,280 --> 00:55:43,120
Era ese tipo del mercado.
700
00:55:43,200 --> 00:55:45,320
Le pregunté qué quería.
701
00:55:45,480 --> 00:55:51,160
Escribió "toro" en su mano
y dijo que éste sabía mejor.
702
00:55:51,360 --> 00:55:54,360
Quería mostrármelo.
703
00:55:54,640 --> 00:55:56,680
El "toro" se volvió caro más tarde.
704
00:56:03,360 --> 00:56:05,360
Los estadounidenses no comían algas.
705
00:56:06,520 --> 00:56:10,160
Lo llamaban
papel negro y no lo comían.
706
00:56:10,440 --> 00:56:13,080
Lo desenvolvían y comían sólo el arroz.
707
00:56:13,240 --> 00:56:16,320
Pueden morder una gran hamburguesa.
708
00:56:16,400 --> 00:56:20,400
Pero comen sushi muy delicadamente.
709
00:56:20,680 --> 00:56:26,360
Comen mi sushi en dos mordiscos
así el arroz se cae.
710
00:56:26,440 --> 00:56:30,480
A veces los cortaba en dos para ellos.
711
00:56:30,800 --> 00:56:34,080
No lo hacía todo el tiempo.
712
00:56:34,240 --> 00:56:36,440
El sushi está hecho para comerse
de un bocado.
713
00:56:36,600 --> 00:56:39,640
Lo hice discretamente
para algunos clientes.
714
00:56:40,760 --> 00:56:42,040
Sólo para las damas.
715
00:56:42,240 --> 00:56:46,600
Fue en 1968.
Me inscribí como inmigrante calificado.
716
00:56:46,920 --> 00:56:48,400
Así fue como llegué.
717
00:56:48,800 --> 00:56:53,080
Había sólo seis o siete
restaurantes de sushi en la ciudad.
718
00:56:53,440 --> 00:56:58,520
Los americanos japoneses pensaban
que el sushi se hacía enrollando inari.
719
00:56:59,080 --> 00:57:02,080
Me sorprendió bastante
que no comieran pescado crudo.
720
00:57:02,480 --> 00:57:07,720
En aquellos días, el sushi de inari
se llamaba "football" por el deporte.
721
00:57:07,920 --> 00:57:10,560
Yo no entendía lo que significaba.
722
00:57:10,880 --> 00:57:15,720
Lo llamaban "football" inari
y enrollaban sushi así.
723
00:57:16,160 --> 00:57:19,240
Hacían un gesto cuando
pedían sushi enrollado.
724
00:57:19,520 --> 00:57:22,080
Esa era la realidad en ese entonces.
725
00:57:24,080 --> 00:57:29,600
Lo más difícil para mí fue conseguir
los ingredientes adecuados.
726
00:57:29,880 --> 00:57:36,400
Le pedí a Mutual Trading las cosas
que necesitaba para hacer sushi japonés.
727
00:57:36,560 --> 00:57:39,600
Trading Mutual tenía unos cinco empleados.
728
00:57:40,000 --> 00:57:43,760
Una persona tenía que hacer todo,
incluyendo las entregas.
729
00:57:44,000 --> 00:57:46,520
Así eran los buenos viejos tiempos.
730
00:57:46,760 --> 00:57:51,200
Había un tipo llamado Wolff.
Era un hombre gordo.
731
00:57:51,520 --> 00:57:55,200
Se veía como un pulpo.
Así que lo llamamos "Tako".
732
00:57:56,120 --> 00:58:00,640
Pero este hombre amaba comer sushi.
733
00:58:00,880 --> 00:58:05,480
Solía preguntar cuál era la entrada
después de comer sushi.
734
00:58:06,560 --> 00:58:09,400
Al verlo, supimos que a
los estadounidenses les gustaría también.
735
00:58:10,360 --> 00:58:12,800
Su nombre era Harry Wolff.
736
00:58:13,240 --> 00:58:17,640
Lo contraté para que fuera
mi asesor personal.
737
00:58:17,840 --> 00:58:22,160
Creo que fue en el año 1962 o 1963.
738
00:58:24,520 --> 00:58:30,800
El sushi era la comida más popular
en los restaurantes de Tokio en esos días.
739
00:58:31,480 --> 00:58:35,120
Le dije que el sushi era muy popular
en Japón.
740
00:58:35,680 --> 00:58:39,400
Le dije que el sushi
era pescado crudo con arroz.
741
00:58:39,600 --> 00:58:42,400
Le pregunté si quería probarlo.
742
00:58:42,600 --> 00:58:46,280
No era un fanático del pescado crudo
pero quería probarlo.
743
00:58:46,840 --> 00:58:52,280
Estaba Shinnosuke Sushi delante
de nuestra oficina en Tokio.
744
00:58:52,880 --> 00:58:55,600
Era mi parada regular.
745
00:58:55,760 --> 00:58:57,280
Así que lo llevé allí.
746
00:58:58,640 --> 00:59:02,360
Cuando lo probó, le encantó.
747
00:59:04,880 --> 00:59:09,520
Comió mucho
y volvimos a la oficina.
748
00:59:10,040 --> 00:59:15,640
Entonces me dijo que pensaba que
el sushi podría ser divertido en América.
749
00:59:16,320 --> 00:59:21,040
Se quedó en Tokio
por alrededor de una semana.
750
00:59:21,480 --> 00:59:23,360
Justo antes de que se fuera,
751
00:59:23,440 --> 00:59:26,880
me dieron una factura de Shinnosuke Sushi.
752
00:59:27,160 --> 00:59:31,360
Era de más de 120.000 yenes.
Es una buena historia, ahora.
753
00:59:31,640 --> 00:59:38,120
Estaba muy sorprendido
y le pregunté a Wolff lo que comía allí.
754
00:59:38,360 --> 00:59:42,880
Comió allí cada día sin decírmelo.
755
00:59:43,520 --> 00:59:46,920
Me dijo que quería vender
sushi en Estados Unidos.
756
00:59:48,080 --> 00:59:51,400
Le dije que a los estadounidenses
no les gustaría el pescado crudo.
757
00:59:51,560 --> 00:59:55,920
Luego dijo que el sushi sería un nuevo
mercado, que no me preocupara.
758
00:59:56,600 --> 00:59:59,000
El pensamiento de los occidentales
comiendo sushi
759
00:59:59,080 --> 01:00:01,240
nunca había cruzado mi mente.
760
01:00:02,320 --> 01:00:05,520
Lo que dijo definitivamente
me abrió los ojos.
761
01:00:05,760 --> 01:00:09,920
Pensé en ello durante un largo tiempo
y decidí hacerlo.
762
01:00:10,120 --> 01:00:14,600
Nuestro personal en Tokio empacaba
pescado crudo en hielo y nos lo enviaba.
763
01:00:14,880 --> 01:00:19,040
Yo esperaba los paquetes
en el aeropuerto.
764
01:00:19,120 --> 01:00:21,840
Y hacía las entregas.
765
01:00:22,240 --> 01:00:23,280
Tarde en la noche.
766
01:00:23,720 --> 01:00:29,320
Como vendedor, contactaba a mis clientes
cuando el pescado crudo llegaba.
767
01:00:29,440 --> 01:00:35,080
Los llamaba desde el aeropuerto para
decirles lo que estaríamos entregando.
768
01:00:35,280 --> 01:00:41,320
Los chefs de sushi de los restaurantes
llamaban a sus clientes para decirles...
769
01:00:42,000 --> 01:00:45,000
...lo que estarían recibiendo ese día.
770
01:00:45,120 --> 01:00:47,840
Así sucedía en ese entonces.
771
01:00:48,040 --> 01:00:51,880
No todos los días.
Quizás una vez por semana.
772
01:00:52,080 --> 01:00:53,600
Sí, en esos días.
773
01:00:54,040 --> 01:00:56,000
La comida es cultura.
774
01:00:56,200 --> 01:01:00,520
La comida en Europa
es totalmente diferente de la de Asia.
775
01:01:00,640 --> 01:01:03,680
Hay dos culturas diferentes.
776
01:01:03,800 --> 01:01:07,760
Debería difundir
la comida japonesa al mundo.
777
01:01:08,240 --> 01:01:12,680
Podía ignorar
la otra cultura alimentaria.
778
01:01:12,800 --> 01:01:15,200
No me iba a copiar.
779
01:01:15,800 --> 01:01:18,080
Si copio, otros pueden copiar.
780
01:01:18,640 --> 01:01:20,520
Así que debía ser diferente.
781
01:01:21,480 --> 01:01:25,680
Esa es la filosofía de esta empresa.
782
01:01:27,000 --> 01:01:31,240
Kanai ha hecho una gran parte al
inculcar no sólo sushi en Estados Unidos,
783
01:01:31,520 --> 01:01:34,080
sino también el sake y el tofu.
784
01:01:36,280 --> 01:01:38,520
Los frijoles de soja se utilizaban
785
01:01:38,600 --> 01:01:42,520
para alimentar a los animales de granja
en aquel entonces.
786
01:01:42,760 --> 01:01:45,560
Así que ya tenían una mala imagen.
787
01:01:45,640 --> 01:01:49,800
Eso hizo que mi trabajo fuera
aún más difícil.
788
01:01:50,480 --> 01:01:53,160
Las tiendas no querían tofu.
789
01:01:53,600 --> 01:01:57,000
Yo luchaba con lo que tenía que hacer.
790
01:01:57,480 --> 01:02:00,400
Sólo Whole Foods tomó nuestros productos.
791
01:02:00,600 --> 01:02:04,280
Así que fui a echar un vistazo
a esa tienda de alimentos saludables.
792
01:02:05,080 --> 01:02:10,600
Vi a una señora que parecía
ser una dama judía sofisticada.
793
01:02:10,840 --> 01:02:16,200
En ese enorme carro de compras,
estaba poniendo varios de nuestros tofus.
794
01:02:16,480 --> 01:02:22,360
Le pregunté en mi memorizado inglés:
"¿qué es lo que hará con él?"
795
01:02:22,680 --> 01:02:26,040
Le dije que fabricaba el tofu.
796
01:02:26,360 --> 01:02:29,040
Se sorprendió al descubrir eso.
797
01:02:29,320 --> 01:02:33,360
Amablemente me dijo que lo utilizaba
en sus batidos de tofu.
798
01:02:34,200 --> 01:02:35,560
¿Batidos de tofu?
799
01:02:37,120 --> 01:02:42,720
Yo estaba tratando de introducir
el tofu en la forma cuadrada.
800
01:02:42,920 --> 01:02:48,880
Usarlo en un batido era completamente raro
para un japonés de 40 años de edad.
801
01:02:49,600 --> 01:02:53,480
Solía creer que el tofu
era siempre cuadrado.
802
01:02:53,720 --> 01:02:56,480
Así que estaba impulsando a comerlo frío.
803
01:02:57,000 --> 01:02:58,480
O en tofu mapo.
804
01:02:58,640 --> 01:03:02,440
Pero me di cuenta:
"donde vayas haz lo que ves".
805
01:03:02,840 --> 01:03:05,240
Lo que yo quería era vender tofu.
806
01:03:05,440 --> 01:03:10,280
No tenía que venderlo como tofu mapo
o en la sopa de miso.
807
01:03:10,440 --> 01:03:12,880
Me di cuenta de que necesitaba venderlo
808
01:03:13,000 --> 01:03:15,440
de la manera que les gustara
a los estadounidenses.
809
01:03:15,560 --> 01:03:18,560
Así que una semana más tarde,
810
01:03:18,640 --> 01:03:21,280
se me ocurrió el uso de tofu
en el desayuno.
811
01:03:21,440 --> 01:03:27,080
Lo llamé Desayuno Revolucionario
y venía con recetas.
812
01:03:27,440 --> 01:03:33,160
Entonces mi producto se vendió como
pan caliente a través del boca a boca.
813
01:03:44,600 --> 01:03:47,880
Utilizamos arroz y hacemos
koji o arroz malteado.
814
01:03:48,160 --> 01:03:53,120
Koji es una cultura asiática.
Básicamente un hongo.
815
01:03:53,280 --> 01:03:55,840
Al igual que la salsa de soja y el miso.
816
01:03:55,920 --> 01:03:58,560
Así que partimos del koji.
817
01:03:58,680 --> 01:04:03,880
Luego usamos koji para romper el arroz
818
01:04:04,080 --> 01:04:06,720
y crear azúcar a partir del almidón.
819
01:04:06,840 --> 01:04:11,080
Así es como obtenemos los nutrientes.
820
01:04:11,160 --> 01:04:14,880
A continuación, añadimos el azúcar
a la levadura para fermentarla.
821
01:04:15,000 --> 01:04:16,920
Así es como hacemos alcohol.
822
01:04:17,120 --> 01:04:18,600
Ese es el proceso.
823
01:04:18,880 --> 01:04:24,600
Hay dos microbios que trabajan
en la fabricación del sake japonés.
824
01:04:24,880 --> 01:04:30,360
Una es la levadura de la fermentación
y koji para extraer el azúcar del arroz.
825
01:04:30,560 --> 01:04:35,280
Entonces los dos microbios trabajan juntos
para hacer sake japonés.
826
01:04:35,440 --> 01:04:38,200
Éste es el método.
827
01:04:38,320 --> 01:04:42,280
La levadura y el koji deben mantenerse
en buenas condiciones
828
01:04:42,360 --> 01:04:44,400
para que trabajen bien juntos.
829
01:04:44,560 --> 01:04:48,000
El trabajo del fabricante de Sake
es crear un ambiente ideal
830
01:04:48,080 --> 01:04:51,240
para que puedan desempeñarse bien.
831
01:04:51,400 --> 01:04:54,160
El koji es un microbio complejo.
832
01:04:54,280 --> 01:04:57,080
Estira el sabor.
833
01:04:57,160 --> 01:04:59,720
También puede agregar
cuerpo y profundidad.
834
01:04:59,880 --> 01:05:04,440
Creo que puedo decir que crea
un sabor tridimensional.
835
01:05:04,600 --> 01:05:08,640
La comida japonesa y el sake
no se pueden separar.
836
01:05:08,800 --> 01:05:11,440
Para desarrollar el mercado
de la comida japonesa,
837
01:05:11,520 --> 01:05:15,720
el mercado del sake debe crecer también.
838
01:05:16,200 --> 01:05:21,880
Y el sake no creció sin
la penetración de la comida japonesa.
839
01:05:30,000 --> 01:05:33,120
Me interesé en computadoras y programación
840
01:05:33,200 --> 01:05:36,640
a los 14 años y me hice una empresa
en ese campo,
841
01:05:37,120 --> 01:05:39,440
y con ella, tuve la oportunidad
de ver mucho del mundo
842
01:05:39,520 --> 01:05:40,920
y me encontré con Japón
843
01:05:41,040 --> 01:05:46,280
y así que básicamente fui
a un restaurante de sushi de barrio
844
01:05:46,560 --> 01:05:51,760
y fuimos invitados a comer
con unos japoneses de allí
845
01:05:51,880 --> 01:05:55,080
y antes de eso nunca había bebido
suficiente sake
846
01:05:55,160 --> 01:05:57,600
para saber cómo te hacía sentir.
847
01:05:57,720 --> 01:06:00,280
Siempre bebí muy poca cantidad
848
01:06:00,360 --> 01:06:03,640
y seguíamos bebiendo
y las copas nunca estaban vacías,
849
01:06:03,720 --> 01:06:06,640
y te da una sensación diferente
850
01:06:06,720 --> 01:06:09,160
y te pone muy hablador, muy sociable,
851
01:06:09,240 --> 01:06:12,160
es un sentimiento muy diferente
al de la mayoría de los alcoholes.
852
01:06:13,080 --> 01:06:17,840
La hospitalidad y apertura que se refleja
es muy cálida y acogedora.
853
01:06:18,040 --> 01:06:21,720
El sake trata a tu cuerpo mucho mejor
que otros alcoholes
854
01:06:21,840 --> 01:06:25,120
y me sorprendí y me intrigué con el sake.
855
01:06:25,240 --> 01:06:28,480
Volví a Texas y me di cuenta
de que tenemos mucho arroz.
856
01:06:29,560 --> 01:06:31,320
Una cosa llevó a la otra.
857
01:06:34,520 --> 01:06:36,560
El arroz de Texas
es muy importante para mí,
858
01:06:36,640 --> 01:06:40,000
Nunca me interesó
la elaboración de cerveza o de vino,
859
01:06:40,080 --> 01:06:41,720
porque como destilador casero,
860
01:06:41,800 --> 01:06:45,600
no hay realmente uvas de Texas
que se puedan comprar,
861
01:06:45,680 --> 01:06:48,600
pero hay 180.000 hectáreas de arroz,
862
01:06:49,080 --> 01:06:53,280
y así que lo que me interesó
es la idea romántica
863
01:06:53,440 --> 01:06:56,000
de un día hacer crecer quizás
una parcela de arroz o algo así,
864
01:06:56,080 --> 01:06:58,920
hacer mi propio sake
y simplemente sentirme feliz y alegre.
865
01:07:06,680 --> 01:07:10,320
Para mí, es importante producir
algo cercano a lo que se cultiva,
866
01:07:10,400 --> 01:07:14,880
lo contrario no tiene mucho sentido
para mí, personalmente.
867
01:07:15,040 --> 01:07:18,880
Quería crear un sake que estuviera
más situado dentro de nuestros sabores
868
01:07:19,040 --> 01:07:23,000
y nuestros perfiles y la tierra está
muy ligada a los sabores
869
01:07:23,080 --> 01:07:25,720
que desarrollamos,
es muy sorprendente en realidad
870
01:07:25,840 --> 01:07:29,880
cuán ligado está el paladar de la gente
a la tierra en la que vive.
871
01:07:50,400 --> 01:07:52,240
Debes contar toda la historia.
872
01:07:52,320 --> 01:07:55,160
El que va a una tienda de vinos,
sabe un poco sobre vinos.
873
01:07:55,240 --> 01:07:57,240
Si van a la tienda de cerveza,
saben de cervezas.
874
01:07:57,320 --> 01:07:58,640
No saben mucho sobre el sake,
875
01:07:58,720 --> 01:08:00,920
así que realmente tienes
que contarles la historia,
876
01:08:01,040 --> 01:08:03,920
y es por eso que tengo relación
con los cerveceros y los importadores,
877
01:08:04,040 --> 01:08:05,600
porque me gusta contar la historia.
878
01:08:05,680 --> 01:08:08,920
Es más divertido beber con historia
que solo beber,
879
01:08:09,040 --> 01:08:11,920
así que por eso me gusta aprender
todo lo que pueda acerca de cada sake,
880
01:08:12,040 --> 01:08:13,680
así puedo transmitirlo a los clientes.
881
01:08:13,760 --> 01:08:16,520
Entonces cuando beban podrán decir guau,
882
01:08:16,600 --> 01:08:20,520
el dueño de esta destilería
es de la generación 55va.
883
01:08:20,800 --> 01:08:23,800
Es increíble,
así que estoy bebiendo historia.
884
01:08:23,880 --> 01:08:25,480
O voy con otra persona y digo
885
01:08:25,560 --> 01:08:29,880
este sake lo hizo una mujer toji,
esa es parte de la historia.
886
01:08:30,040 --> 01:08:33,680
Así que necesito recoger todos estos
maravillosos detalles por ahí
887
01:08:33,760 --> 01:08:38,080
para tenerlos bajo mi manga
y poder compartirlos con la gente.
888
01:08:38,400 --> 01:08:41,240
Siempre supe que me pusieron
en este planeta para hacer algo,
889
01:08:41,320 --> 01:08:42,440
lo sabía.
890
01:08:42,560 --> 01:08:43,640
Es como un llamado.
891
01:08:45,320 --> 01:08:49,200
Con el sake, todo está afinado para mí,
con Nihonshu, simplemente lo sabía.
892
01:08:49,360 --> 01:08:51,480
Vino a mí, me habló, me encontró,
893
01:08:51,560 --> 01:08:54,160
y como resultado he salido
y he sido un educador
894
01:08:54,240 --> 01:08:58,840
y un promotor, un portavoz,
he sido un guerrero del sake.
895
01:08:58,920 --> 01:09:00,720
Ese es mi trabajo,
es por eso que estoy aquí.
896
01:09:00,800 --> 01:09:03,840
No puedo morirme ahora porque todavía
tengo mucho trabajo por hacer.
897
01:09:15,520 --> 01:09:16,560
Genial.
898
01:09:26,360 --> 01:09:28,800
Es delicioso.
899
01:09:31,720 --> 01:09:35,160
Lo que es interesante hablando
de la comida y el sake japonés
900
01:09:35,240 --> 01:09:37,200
es que, tradicionalmente,
901
01:09:37,280 --> 01:09:40,760
realmente no hacen combinaciones
precisas aquí.
902
01:09:41,400 --> 01:09:43,600
Era más el tipo de cosa como que...
903
01:09:45,120 --> 01:09:47,160
...el buen sake
apoya a la buena comida japonesa.
904
01:09:48,240 --> 01:09:51,160
Y dicen que el buen sake...
905
01:09:53,640 --> 01:09:55,720
...no se interpone en el camino
de la buena comida.
906
01:09:56,320 --> 01:10:00,400
Así que supongo que la comida occidental
y el vino occidental comparten la escena
907
01:10:00,480 --> 01:10:04,280
mientras que en Japón la comida
es más el personaje principal
908
01:10:04,360 --> 01:10:07,800
y el sake tiene un rol secundario,
y funciona bien así.
909
01:10:14,160 --> 01:10:18,320
El sake se lleva muy bien con ingredientes
que son difíciles de combinar con el vino.
910
01:10:18,400 --> 01:10:21,280
Es una bebida que crea
una maravillosa armonía.
911
01:10:21,440 --> 01:10:24,720
Por ejemplo, las verduras son difíciles
de vincular con el vino en general,
912
01:10:24,840 --> 01:10:29,120
especialmente los espárragos, tomates,
alcachofas y arvejas.
913
01:10:29,600 --> 01:10:32,280
Pero estos vegetales
se llevan perfectamente bien con el sake.
914
01:10:32,440 --> 01:10:34,640
Compensa donde el vino no puede.
915
01:10:34,720 --> 01:10:37,920
De esa manera, creo que es una bebida
muy útil.
916
01:10:58,800 --> 01:11:02,120
Teukiji Market es el mercado de pescado
más grande del mundo.
917
01:11:12,280 --> 01:11:16,480
Teukiji Market ofrece ingredientes
para satisfacer a 30 millones de personas
918
01:11:16,560 --> 01:11:18,320
en el área de Tokio,
919
01:11:18,400 --> 01:11:21,880
Es también la base de las exportaciones
de pescado del el mundo.
920
01:11:57,360 --> 01:11:59,080
Éste es más grasoso.
921
01:12:02,440 --> 01:12:04,400
A los clientes les gusta la variedad.
922
01:12:04,480 --> 01:12:07,760
Su preferencia por el atún es diferente.
923
01:12:07,840 --> 01:12:10,440
Sé cómo seleccionar atún
para ciertos clientes.
924
01:12:10,640 --> 01:12:13,600
Cuando encuentro un buen atún,
925
01:12:13,680 --> 01:12:15,640
pago lo que sea necesario
para conseguirlo.
926
01:12:15,720 --> 01:12:17,520
Conseguirlo o morir.
927
01:12:21,240 --> 01:12:26,040
Lo más que he pagado por un atún
fueron de 33 millones de yenes.
928
01:12:26,520 --> 01:12:29,160
Era para una ocasión especial.
929
01:12:29,240 --> 01:12:34,720
Por lo general, mi límite para el atún
es de ocho a diez millones de yenes.
930
01:12:35,640 --> 01:12:42,520
Pero al cortar el atún,
no siempre es lo que espero.
931
01:12:43,080 --> 01:12:47,320
Es como apostar.
No vendo mal atún a mis clientes.
932
01:12:47,800 --> 01:12:49,240
Como profesional.
933
01:12:51,000 --> 01:12:55,720
Cuando la oferta es baja,
puede volverse caro.
934
01:12:56,400 --> 01:13:01,880
No puedes preocuparte de perder dinero
en la compra de atún.
935
01:13:02,280 --> 01:13:05,400
Tengo que seguir mi instinto
y hacer lo que siento.
936
01:13:05,480 --> 01:13:08,280
Hay romance en esto.
937
01:13:10,200 --> 01:13:14,120
Puedo perder entre 2 y 3 millones de yenes
con un atún.
938
01:13:14,480 --> 01:13:17,800
Así que me enfoco
en hacer felices a mis clientes.
939
01:13:18,280 --> 01:13:20,040
Pero tengo que trabajar duro,
940
01:13:20,120 --> 01:13:22,920
más duro que nadie
para cubrir esa pérdida.
941
01:13:27,320 --> 01:13:32,160
Creo que es importante
tener conversaciones cara a cara
942
01:13:32,320 --> 01:13:35,400
con los mayoristas de Tsukiji.
943
01:13:35,480 --> 01:13:40,480
Así es como yo puedo establecer
confianza con ellos
944
01:13:40,640 --> 01:13:42,720
y crear buenas relaciones.
945
01:15:47,800 --> 01:15:50,040
Comenzamos con toro.
946
01:15:50,240 --> 01:15:54,400
Le puse un poco de salsa de soja.
Así que disfruten.
947
01:16:07,520 --> 01:16:10,880
Es el mejor sushi que he comido.
948
01:16:13,400 --> 01:16:14,400
Delicioso.
949
01:16:14,520 --> 01:16:16,880
Esa pieza fue increíble.
950
01:16:55,240 --> 01:17:01,880
Es cómo uso mis dedos
y cómo los muevo al hacer el sushi.
951
01:17:03,800 --> 01:17:08,640
Que sean de un tamaño
que encaje muy bien dentro de la boca.
952
01:17:08,840 --> 01:17:12,400
Y cuando esté dentro de la boca,
953
01:17:12,480 --> 01:17:16,160
el arroz tiene que ser suave
a desgranarse.
954
01:17:16,400 --> 01:17:21,560
Me considero un novato.
Eso es lo que me digo.
955
01:17:21,720 --> 01:17:23,920
No hay goles que anotar.
956
01:17:26,040 --> 01:17:30,280
Se trata de un interminable aprendizaje
e investigación.
957
01:17:31,120 --> 01:17:36,400
Crecí sabiendo que iba a ser la cabeza
de la tercera generación.
958
01:17:36,560 --> 01:17:39,120
Esa fue mi educación.
959
01:17:39,760 --> 01:17:41,680
Siempre me dijeron eso.
960
01:17:41,880 --> 01:17:46,600
Cuando me gradué de la escuela primaria,
961
01:17:46,680 --> 01:17:50,120
escribí en mi ensayo que quería ser
un chef de sushi respetable.
962
01:17:50,400 --> 01:17:53,120
Así me sentía a esa edad.
963
01:17:54,800 --> 01:17:58,520
Pero no soy sólo yo quien hace de mí
un buen chef de sushi.
964
01:17:59,760 --> 01:18:03,080
Tengo mayoristas que reciben
buenas mercancías.
965
01:18:04,160 --> 01:18:05,560
Pescadores.
966
01:18:06,120 --> 01:18:08,640
Y otros productores.
967
01:18:10,520 --> 01:18:15,000
Respeto a todos ellos
porque son parte de mi trabajo.
968
01:18:15,160 --> 01:18:20,000
El trabajo de toda esa gente se convierte
en una pieza del sushi que hago.
969
01:18:21,200 --> 01:18:25,600
Mi objetivo primordial es escuchar
las palabras de agradecimiento
970
01:18:26,120 --> 01:18:27,880
de mis clientes.
971
01:18:29,560 --> 01:18:35,920
Cuando oigo esas palabras,
me doy cuenta de que logré conectarme...
972
01:18:38,520 --> 01:18:42,440
...con el trabajo y el espíritu
de la gente que me ayuda.
973
01:18:43,120 --> 01:18:44,720
Así es como me siento.
974
01:20:21,120 --> 01:20:28,080
La comida es la vida creada
por la bendición de Dios y de la Tierra.
975
01:20:28,320 --> 01:20:34,000
Siento respeto por la vida sacrificada
para proveernos de alimentos.
976
01:20:34,320 --> 01:20:36,280
Esa es la ceremonia.
977
01:20:36,440 --> 01:20:41,280
Le damos una ofrenda a Dios.
978
01:20:41,440 --> 01:20:47,720
Las manos impuras de los mortales no deben
tocar las ofrendas al bendecirlas.
979
01:20:48,040 --> 01:20:50,560
No hay que tocar la comida.
980
01:20:51,080 --> 01:20:53,560
Esa regla debe mantenerse.
981
01:20:55,720 --> 01:20:58,600
Esa comida es para Dios.
982
01:20:58,760 --> 01:21:04,800
Un chef prepara la comida
y utiliza flores para purificar.
983
01:21:05,000 --> 01:21:08,920
Él bendice el alimento que entra
en la boca de Dios.
984
01:21:11,880 --> 01:21:15,640
Trae cuchillos antiguos
o tal vez cuchillos astillados.
985
01:21:15,720 --> 01:21:18,560
Así que podemos pagar tributo.
986
01:21:18,720 --> 01:21:24,360
Tenemos una tumba para los cuchillos.
Están enterrados allí.
987
01:21:24,600 --> 01:21:29,280
Mostramos nuestro agradecimiento
a los cuchillos que utilizamos.
988
01:21:29,840 --> 01:21:33,880
Y finalmente se irán a la tumba
para estar con Dios.
989
01:21:35,000 --> 01:21:37,640
La nitidez de la navaja
es lo más importante en la cocina.
990
01:21:38,240 --> 01:21:41,360
Sin un cuchillo afilado,
solo lastimas el producto.
991
01:21:41,520 --> 01:21:44,320
Un Sensei me dijo que si cortas,
992
01:21:44,400 --> 01:21:47,280
por ejemplo una cebolla
que te hace llorar,
993
01:21:47,360 --> 01:21:48,680
lloras porque llora la cebolla.
994
01:21:49,520 --> 01:21:51,240
Tu cuchillo está demasiado desafilado.
995
01:21:51,320 --> 01:21:54,080
Así que un cuchillo afilado
es lo que realmente define una cocina,
996
01:21:54,160 --> 01:21:57,440
se trata de devolverle la vida
a un producto que ya está muerto.
997
01:21:57,520 --> 01:21:59,560
Lo mismo con el pescado, con el sashimi.
998
01:21:59,840 --> 01:22:03,160
El sashimi es la vida en el pescado crudo.
999
01:22:03,240 --> 01:22:05,800
Se trata del cuchillo afilado,
de traerlo de vuelta a la vida,
1000
01:22:05,880 --> 01:22:08,120
que esté vivo en tu boca
cuando lo comes.
1001
01:22:09,040 --> 01:22:11,040
Es importante, es la comida japonesa.
1002
01:22:12,720 --> 01:22:18,200
Cuando los chefs manipulan pescado
y lo transforman en sashimi,
1003
01:22:18,280 --> 01:22:23,400
los que no son japoneses podrían pensar
que no hay ninguna cocción involucrada.
1004
01:22:23,520 --> 01:22:26,080
Pero el sashimi es parte de la cocina.
1005
01:22:26,360 --> 01:22:30,640
El sabor del sashimi puede variar
dependiendo de cómo se corte.
1006
01:22:30,800 --> 01:22:34,240
Usas un cuchillo para sashimi
para hacer sashimi.
1007
01:22:34,360 --> 01:22:37,680
Es la razón por la que el sashimi
sabe tan bien.
1008
01:22:38,080 --> 01:22:40,360
Tirar del cuchillo
cuando cortas el pescado,
1009
01:22:40,440 --> 01:22:43,400
que mantiene las células intactas.
1010
01:22:43,600 --> 01:22:49,320
Cortar el pescado de esta manera,
mantiene el jugo en su interior.
1011
01:22:49,640 --> 01:22:54,000
Si utilizas cuchillos occidentales
o chinos para hacer sashimi,
1012
01:22:54,120 --> 01:22:59,160
las células se aplastarán
y el jugo podría perderse.
1013
01:22:59,600 --> 01:23:03,680
Rebanar sashimi no sólo
le da bella apariencia,
1014
01:23:03,760 --> 01:23:07,400
sino que también sirve
para mantener el sabor.
1015
01:23:07,480 --> 01:23:12,440
Por lo que se considera
un alto nivel de técnica de cocción.
1016
01:23:12,880 --> 01:23:15,040
¿Qué me hace feliz?
1017
01:23:20,440 --> 01:23:22,520
Que mi cuchillo esté afilado.
1018
01:23:25,880 --> 01:23:29,360
Puedo decir que mis clientes son felices.
1019
01:23:29,800 --> 01:23:34,080
Por supuesto que estoy feliz
cuando felicitan mi sushi.
1020
01:23:34,480 --> 01:23:36,560
Lo que me eriza la piel es...
1021
01:23:37,200 --> 01:23:43,520
...que mi cuchillo funcione bien
después de que lo afilo.
1022
01:23:57,520 --> 01:24:02,240
En algunas partes de Japón,
por ejemplo en Tokio, Osaka y Kyoto,
1023
01:24:02,360 --> 01:24:05,720
cada uno tiene una variación distinta
de platos.
1024
01:25:33,880 --> 01:25:37,920
El arroz es muy importante
en la comida japonesa.
1025
01:25:38,120 --> 01:25:41,400
Las guarniciones sirven
para mejorar el arroz.
1026
01:25:41,640 --> 01:25:47,040
Para extraer el umami
del sabor sencillo del arroz al vapor,
1027
01:25:47,240 --> 01:25:50,680
hacemos platos con sabores fuertes.
1028
01:25:50,880 --> 01:25:52,520
O sopa de miso.
1029
01:25:52,760 --> 01:25:55,360
Se comen secuenciadamente.
1030
01:25:55,560 --> 01:26:00,720
Puedes crear tu propio
sabor al comer de esa manera.
1031
01:26:00,840 --> 01:26:03,720
Eso es lo divertido de la comida japonesa.
1032
01:26:07,560 --> 01:26:08,880
Me encanta el arroz.
1033
01:26:09,000 --> 01:26:10,760
Después de llegar a Japón y comer arroz,
1034
01:26:11,240 --> 01:26:13,640
me enamoré tanto,
1035
01:26:13,800 --> 01:26:15,680
que pensé que era todo lo que necesitaba.
1036
01:26:16,080 --> 01:26:21,040
El arroz blanco recién vaporizado emana
un aroma muy delicado y es muy delicioso.
1037
01:26:21,120 --> 01:26:24,080
Creo que éste es un aspecto muy singular
del arroz japonés.
1038
01:26:28,800 --> 01:26:35,040
Una vez discutimos acerca de qué hacer
con la escoria que hace espuma.
1039
01:26:35,720 --> 01:26:38,840
Cuando guisamos en la cocina japonesa,
1040
01:26:39,160 --> 01:26:41,680
le quitamos con cuidado la escoria
1041
01:26:41,760 --> 01:26:45,520
que forma espuma en la parte superior
y la descartamos.
1042
01:26:46,480 --> 01:26:49,440
Nos aseguramos de eliminar la escoria.
1043
01:26:49,920 --> 01:26:54,680
La escoria se compone de grasa y proteína.
1044
01:26:54,800 --> 01:26:57,840
Se solidifica y flota.
1045
01:26:58,080 --> 01:27:03,440
Un famoso chef francés vino
a una sesión de estudio y dijo
1046
01:27:04,040 --> 01:27:06,720
que la escoria no se botaba
en la cocina francesa.
1047
01:27:07,200 --> 01:27:11,160
No desechen la escoria.
Ahí es donde está el sabor.
1048
01:27:11,360 --> 01:27:14,000
Hay que disolverla.
1049
01:27:14,680 --> 01:27:17,000
Para que no flote en la parte superior.
1050
01:27:17,200 --> 01:27:21,040
A la siguiente sesión, un chef trajo
1051
01:27:21,360 --> 01:27:25,920
dos cuencos del mismo guiso exacto.
1052
01:27:26,080 --> 01:27:27,880
Uno cocinado sin escoria.
1053
01:27:28,080 --> 01:27:30,440
El otro cocinado con escoria.
1054
01:27:30,560 --> 01:27:33,560
Mismos ingredientes
y mismo tiempo de cocción.
1055
01:27:33,640 --> 01:27:35,560
Hicimos una prueba de sabor.
1056
01:27:35,760 --> 01:27:42,040
Todo el mundo dijo que el cocido
con la escoria sabía mejor.
1057
01:27:43,800 --> 01:27:45,840
El sabor tenía más cuerpo.
1058
01:27:46,120 --> 01:27:48,200
También estaba más rico.
1059
01:27:48,480 --> 01:27:51,760
Los chefs que asistieron estuvieron
de acuerdo
1060
01:27:51,840 --> 01:27:57,080
en que el cocido con escoria
tenía más cuerpo.
1061
01:27:57,400 --> 01:28:00,320
Pero al mismo tiempo, todos dijeron
1062
01:28:00,720 --> 01:28:03,120
que no podían servir el plato
1063
01:28:04,000 --> 01:28:06,160
que había sido cocido
con escoria disuelta.
1064
01:28:08,520 --> 01:28:10,400
Les pregunté por qué.
1065
01:28:11,080 --> 01:28:13,160
No es umami puro.
1066
01:28:14,360 --> 01:28:15,480
No es puro.
1067
01:28:16,080 --> 01:28:20,240
Consideraron que el sabor impuro
era poco sofisticado.
1068
01:28:22,200 --> 01:28:28,880
Los chefs de Kyoto pueden tener
que sacrificar la riqueza
1069
01:28:29,360 --> 01:28:32,240
y el cuerpo del sabor.
1070
01:28:32,520 --> 01:28:36,880
Lo que quieren es umami puro.
1071
01:28:37,000 --> 01:28:42,240
Quieren preservar los sabores
de los ingredientes.
1072
01:28:45,080 --> 01:28:48,800
Japón es el cofre de un tesoro
en recursos naturales alimentarios.
1073
01:28:50,480 --> 01:28:55,280
Para usar cada uno de sus sabores,
los chefs no lo sazonan mucho
1074
01:28:55,360 --> 01:28:59,480
y en su lugar utilizan el sabor puro
del dashi, del caldo,
1075
01:28:59,840 --> 01:29:02,240
para mejorar el sabor original.
1076
01:29:18,600 --> 01:29:20,760
Cuando fui a Japón me sorprendieron
1077
01:29:20,840 --> 01:29:24,680
el nivel y la intimidad,
1078
01:29:24,760 --> 01:29:29,000
la relación con que no sólo los chefs,
1079
01:29:29,080 --> 01:29:34,040
sino los japoneses celebran el sazón,
1080
01:29:34,120 --> 01:29:36,720
lo llamamos la generosidad
de la madre tierra.
1081
01:29:36,840 --> 01:29:39,280
En la cocina, por qué no podemos seguir
la misma filosofía
1082
01:29:39,680 --> 01:29:42,400
utilizando ingredientes occidentales,
1083
01:29:42,840 --> 01:29:47,480
pero introducir esta cultura
al público de Nueva York
1084
01:29:48,360 --> 01:29:53,240
a través del estilo japonés
de la experiencia Kaiseki.
1085
01:29:53,320 --> 01:29:55,400
Creo que eso es lo que fuimos logrando.
1086
01:30:48,240 --> 01:30:51,560
La mayoría de la gente ve a Japón
como un país budista.
1087
01:30:51,840 --> 01:30:55,280
Sin embargo, la creencia está más cerca
del animismo,
1088
01:30:55,680 --> 01:30:58,680
como ver a un Dios en el cuchillo.
1089
01:30:59,400 --> 01:31:01,880
Lo mismo puede decirse de su cocina.
1090
01:31:04,000 --> 01:31:07,520
En Japón, tenemos muchos dioses.
1091
01:31:07,640 --> 01:31:11,040
Tenemos la omnipresencia
de todas las deidades.
1092
01:31:11,160 --> 01:31:12,920
Están por todas partes.
1093
01:31:13,280 --> 01:31:18,560
Creemos que Dios reside
en todo en la naturaleza.
1094
01:31:18,880 --> 01:31:25,840
Dios está en una hoja
o en una berenjena.
1095
01:31:26,120 --> 01:31:31,840
Eso significa que todas esas cosas
tienen espíritus invisibles.
1096
01:31:31,920 --> 01:31:33,160
Como almas.
1097
01:31:33,400 --> 01:31:37,040
Nos mantenemos saludables comiéndolas.
1098
01:31:37,680 --> 01:31:42,480
Así, el japonés se conecta con Dios
a través de los alimentos que come.
1099
01:31:42,680 --> 01:31:46,400
Esa es la forma de pensar japonesa.
1100
01:31:46,560 --> 01:31:49,480
A diferencia de otros países.
1101
01:31:52,280 --> 01:31:56,320
Creo que en Europa la gente siente que
1102
01:31:56,440 --> 01:31:59,880
necesita conquistar la naturaleza.
1103
01:32:00,160 --> 01:32:06,200
Quieren saborizar lo que viene
de la naturaleza con la salsa que hacen.
1104
01:32:06,480 --> 01:32:08,600
Es su acercamiento a la naturaleza.
1105
01:32:09,160 --> 01:32:13,840
Los japoneses quieren hacer un mejor uso
de la naturaleza.
1106
01:32:14,000 --> 01:32:16,280
Creo que es porque
1107
01:32:16,800 --> 01:32:21,840
respetamos la naturaleza
o también porque le tememos.
1108
01:33:01,240 --> 01:33:05,400
Los humanos matan animales
y cocinan verduras para vivir.
1109
01:33:06,240 --> 01:33:09,920
Nos preguntamos qué piensa la gente
acerca de eso durante las entrevistas.
1110
01:33:11,320 --> 01:33:13,120
Cuando matamos peces...
1111
01:33:15,760 --> 01:33:22,600
...tenemos que comerlo todo
con respeto porque el pescado tenía vida.
1112
01:33:22,880 --> 01:33:27,680
Mientras respetemos
ese principio básico, debería estar bien.
1113
01:33:27,800 --> 01:33:32,680
Si comes un pescado,
atrapa solo uno.
1114
01:33:33,120 --> 01:33:39,560
No debes tomar más de lo necesario
si luego lo desperdiciarás.
1115
01:33:39,720 --> 01:33:43,040
Ese tipo de conducta debe ser evitada.
1116
01:33:44,240 --> 01:33:45,720
Había vida.
1117
01:33:46,480 --> 01:33:51,240
No hay que olvidar que lo que comemos
tenía vida propia.
1118
01:33:51,880 --> 01:33:56,160
Debes darte cuenta de eso,
apreciarlo y no desperdiciarlo.
1119
01:33:57,160 --> 01:33:59,800
Creo que es muy importante.
1120
01:34:00,000 --> 01:34:04,120
Es una experiencia sagrada
preparar algo que tenía vida.
1121
01:34:05,560 --> 01:34:11,840
Como chef, debería estar orgulloso
de darle sabor a lo que tenía vida.
1122
01:34:13,640 --> 01:34:16,280
Siento que he matado a tantas langostas
en mi vida
1123
01:34:16,360 --> 01:34:20,360
que va a haber una gran langosta
esperándome y que un día me va a torturar.
1124
01:34:21,480 --> 01:34:24,360
La respuesta se da con el valor
1125
01:34:24,440 --> 01:34:28,000
que le otorgamos a la muerte del animal.
1126
01:34:29,080 --> 01:34:32,640
Cómo vamos a celebrar a este animal,
1127
01:34:32,720 --> 01:34:36,400
a respetarlo y apreciar
1128
01:34:36,520 --> 01:34:37,680
su animal.
1129
01:34:37,840 --> 01:34:42,400
Vi moler granos de soja
y me hicieron pensar.
1130
01:34:42,720 --> 01:34:48,400
Aún tenían vida y podrían haber crecido
si se sembraban de nuevo.
1131
01:34:50,120 --> 01:34:53,760
En ese momento me sentí mal
por molerlos.
1132
01:34:53,920 --> 01:34:57,400
Por supuesto que me gusta comer
buena comida.
1133
01:34:57,720 --> 01:34:59,360
Pero también sé
1134
01:34:59,440 --> 01:35:05,320
que se hacen muchos sacrificios para que
podamos disfrutar de una buena comida.
1135
01:35:05,560 --> 01:35:08,160
Debo estar agradecido.
1136
01:35:08,320 --> 01:35:09,600
Creo que sí.
1137
01:35:10,600 --> 01:35:14,600
Mientras puedas decir que
1138
01:35:14,720 --> 01:35:18,040
mataste a un animal,
lo sacrificaste,
1139
01:35:18,120 --> 01:35:22,240
carneaste a ese animal y que lo comiste
con responsabilidad,
1140
01:35:22,640 --> 01:35:25,360
entonces está bien, es lo que somos,
es nuestra naturaleza,
1141
01:35:25,440 --> 01:35:28,680
es nuestra raza carnívora.
1142
01:35:28,840 --> 01:35:30,760
Ser responsable es ser capaz de usar
1143
01:35:30,840 --> 01:35:33,320
todo el animal, utilizar todo de él,
1144
01:35:33,400 --> 01:35:35,240
y disfrutarlo.
1145
01:35:35,640 --> 01:35:37,840
Bueno, si tuviera una reacción negativa
hacia eso,
1146
01:35:37,920 --> 01:35:40,680
sería terrible porque vendemos
todos estos productos.
1147
01:35:40,760 --> 01:35:43,400
Quiero decir que creo que
es sólo la cadena de la vida.
1148
01:35:44,040 --> 01:35:45,320
Así es la vida.
1149
01:35:47,000 --> 01:35:48,720
Es interesante, es parte del ciclo,
1150
01:35:48,800 --> 01:35:53,320
quiero decir que nuestro propósito
es el mismo, al final del día
1151
01:35:53,400 --> 01:35:55,720
haremos comida de las plantas
si tenemos éxito
1152
01:35:56,400 --> 01:35:58,600
con el medio ambiente.
1153
01:35:58,680 --> 01:35:59,680
Como dice el refrán,
1154
01:35:59,760 --> 01:36:02,080
estamos hechos de estrellas,
somos de la misma materia
1155
01:36:02,160 --> 01:36:04,240
que se recicla desde hace
mil millones de años...
1156
01:36:04,400 --> 01:36:08,640
Cuando preparas pescado, hazlo rápidamente
y sírvelo de inmediato.
1157
01:36:08,800 --> 01:36:11,480
Eso hace felices a los peces.
1158
01:36:11,640 --> 01:36:15,240
Mi familia tenía una pescadería
en el norte de Japón.
1159
01:36:15,360 --> 01:36:17,040
Mi madre la atendía.
1160
01:36:17,200 --> 01:36:19,440
Así que esas fueron sus palabras.
1161
01:36:19,600 --> 01:36:21,920
Tenía un carrito para vender pescado.
1162
01:36:22,440 --> 01:36:26,560
Cuando preparo pescado
y todavía se mueve,
1163
01:36:27,000 --> 01:36:29,600
pago tributo en mi mente.
1164
01:36:32,240 --> 01:36:37,040
Puede regresar como pez
y podré verlo de nuevo.
1165
01:36:37,160 --> 01:36:40,000
Digo mis plegarias en mi mente.
1166
01:36:40,720 --> 01:36:45,760
Comer sin sentido es lo mismo
que ser alimentados como animales.
1167
01:36:46,360 --> 01:36:50,200
No hay límites al comer buena comida.
1168
01:36:50,520 --> 01:36:54,240
Estamos empezando a perder el respeto.
1169
01:36:54,680 --> 01:36:59,240
Estamos demasiado concentrados
en ir tras lo que es bueno.
1170
01:36:59,400 --> 01:37:02,560
Y nuestro deseo de disfrutar
verdaderamente de los alimentos
1171
01:37:02,640 --> 01:37:03,720
está disminuyendo.
1172
01:37:04,440 --> 01:37:06,600
Comer debe ser algo más abierto
1173
01:37:06,760 --> 01:37:10,200
si colocamos nuestra vida
sobre la de la comida.
1174
01:37:10,360 --> 01:37:14,720
Una cultura alimentaria verdadera
debería adoptar ese tipo de mensaje.
1175
01:37:18,200 --> 01:37:20,240
Debemos comer para sobrevivir.
1176
01:37:20,360 --> 01:37:25,000
Pero al mismo tiempo,
el comer es agradable y placentero.
1177
01:37:25,280 --> 01:37:28,360
En la vida,
para los momentos tristes y lo felices,
1178
01:37:28,440 --> 01:37:31,600
tenemos sake, vino y comida.
1179
01:37:31,720 --> 01:37:35,640
Así, el consumo de alimentos
es la vida misma.
1180
01:38:19,760 --> 01:38:23,560
El viaje de Kanai para propagar
el Wa-Shoku aún continúa.
1181
01:38:24,240 --> 01:38:28,320
Inmediatamente después de la ceremonia
de apertura del almacén de Mutual Trading
1182
01:38:28,400 --> 01:38:32,920
en la costa este,
voló a Perú y a América del Sur.
1183
01:38:34,360 --> 01:38:38,640
Antes y después de la ceremonia,
hizo dos viajes consecutivos a Japón
1184
01:38:38,720 --> 01:38:42,320
para trabajar y para verse
con los accionistas.
1185
01:38:44,600 --> 01:38:49,200
Este día, viajó
a la prefectura de Fukui Sabae
1186
01:38:49,280 --> 01:38:52,520
para visitar una destilería de sake
bien arraigada.
1187
01:39:21,360 --> 01:39:23,160
La calidad de los restaurantes japoneses
1188
01:39:23,320 --> 01:39:25,880
ha aumentado drásticamente
en Estados Unidos.
1189
01:39:26,000 --> 01:39:30,640
No sólo en Nueva York, sino también
en San Francisco y Los Ángeles.
1190
01:39:30,720 --> 01:39:34,080
Así que ahora hay un aumento de conciencia
sobre la comida japonesa.
1191
01:39:34,160 --> 01:39:37,760
Quiero introducir el verdadero sake
para combinarlo con la comida.
1192
01:39:38,320 --> 01:39:40,600
Porque creo que la comida japonesa
y el sake
1193
01:39:40,680 --> 01:39:42,440
son parte de la identidad de Japón.
1194
01:39:57,800 --> 01:40:00,600
Duplicar el proceso hecho a mano.
1195
01:40:01,400 --> 01:40:05,680
Esta sala se mantiene
a la misma temperatura todo el año.
1196
01:40:15,840 --> 01:40:19,880
Lo conocí hace un tiempo,
tal vez hace siete u ocho años.
1197
01:40:20,200 --> 01:40:23,840
Mi primera impresión sobre el Sr. Kanai
fue muy fuerte.
1198
01:40:24,200 --> 01:40:27,800
La primera vez que probó nuestro sake
sin filtrar, dijo,
1199
01:40:27,880 --> 01:40:28,880
"¡Bueno!"
1200
01:40:29,120 --> 01:40:31,080
"Lo quiero".
1201
01:40:31,280 --> 01:40:33,240
Eso fue todo lo que dijo.
1202
01:40:33,720 --> 01:40:38,400
Fue ese agudo instinto lo que popularizó
a la comida japonesa
1203
01:40:38,600 --> 01:40:42,600
especialmente entre la gente
de Los Ángeles y Nueva York.
1204
01:40:42,760 --> 01:40:48,280
Supe de inmediato que podía vender
lo que él creía que era bueno.
1205
01:40:48,680 --> 01:40:50,720
Es un verdadero misionero.
1206
01:40:51,120 --> 01:40:54,080
Como misionero, está convencido
de que la comida japonesa es genial
1207
01:40:54,520 --> 01:40:57,560
y que a la gente le encantaré el sake.
1208
01:40:57,720 --> 01:40:59,280
Como proveedor de este misionero,
1209
01:40:59,360 --> 01:41:03,440
nuestros productos deben cumplir
esa convicción.
1210
01:41:04,320 --> 01:41:07,080
Todo fue hecho al detalle, así.
1211
01:41:07,760 --> 01:41:12,040
Esa noche, Kanai fue invitado
a un restaurante tradicional japonés,
1212
01:41:12,360 --> 01:41:15,480
Ryotei, en Fukui, por el destilador.
1213
01:41:16,160 --> 01:41:17,240
Delicioso.
1214
01:41:17,560 --> 01:41:19,400
- Esto es delicioso.
- Muy agradable.
1215
01:41:21,080 --> 01:41:22,720
Perfecto con sake.
1216
01:41:48,040 --> 01:41:49,160
Hermoso.
1217
01:41:59,000 --> 01:42:01,720
Noritoshi Kanai, de 91 años de edad.
1218
01:42:03,440 --> 01:42:07,480
Pasó un rato agradable hasta altas horas
de la noche con las geishas.
1219
01:42:09,360 --> 01:42:11,520
Su trabajo para difundir
a la cocina japonesa,
1220
01:42:11,600 --> 01:42:14,920
el Wa-Shoku al mundo, aún continúa.
1221
01:42:25,320 --> 01:42:31,080
El sake japonés será aceptado
mientras se combine con otros alimentos
1222
01:42:31,240 --> 01:42:33,080
tales como la comida francesa.
1223
01:42:33,400 --> 01:42:38,680
O sea servido con comida italiana
o en las barras de mariscos.
1224
01:42:38,880 --> 01:42:43,560
También vino y cerveza se sirven
con la comida japonesa.
1225
01:42:43,720 --> 01:42:48,000
Así que diferentes tipos de alcoholes
pueden entremezclarse.
1226
01:42:48,320 --> 01:42:50,720
Al igual que la comida de fusión japonesa,
1227
01:42:51,000 --> 01:42:53,520
el alcohol puede mezclarse
en nuestra cultura
1228
01:42:53,600 --> 01:42:57,480
al combinarse con diferentes alimentos.
1229
01:42:58,320 --> 01:43:02,880
He estado trabajando
en los mercados extranjeros de Kikkoman
1230
01:43:03,000 --> 01:43:04,760
por más de 30 años.
1231
01:43:05,920 --> 01:43:06,920
Durante ese tiempo,
1232
01:43:07,040 --> 01:43:10,920
la demanda de salsa de soja ha aumentado
sostenidamente.
1233
01:43:11,600 --> 01:43:16,760
En los Países Bajos, el mes de mayo
es la temporada de arenque.
1234
01:43:17,160 --> 01:43:21,200
Y los puestos sirven arenques crudos.
1235
01:43:21,320 --> 01:43:27,120
Abren los arenques, los rocían con
jugo de limón y le ponen cebolla picada.
1236
01:43:27,280 --> 01:43:29,720
Se los comen como focas.
1237
01:43:30,400 --> 01:43:33,400
Estaba seguro de que
la salsa de soja iría bien.
1238
01:43:33,640 --> 01:43:35,240
Pero estaba equivocado.
1239
01:43:35,720 --> 01:43:42,080
Comer esos arenques constituye
una arraigada cultura de los Países Bajos.
1240
01:43:42,240 --> 01:43:43,880
No querían salsa de soja.
1241
01:43:44,560 --> 01:43:50,800
Así que fue difícil difundir la salsa
de soja en los mercados europeos.
1242
01:43:52,280 --> 01:43:55,320
Bueno, yo debía seguir a mi padre.
1243
01:43:55,400 --> 01:43:57,680
Solía decir siempre
que los padres que te conocen,
1244
01:43:57,760 --> 01:44:00,080
no te dicen lo que debes hacer.
1245
01:44:00,160 --> 01:44:01,680
Preguntas.
1246
01:44:03,720 --> 01:44:05,560
Aprendes observando.
1247
01:44:06,920 --> 01:44:09,160
Así que tuve que seguirlo
y ver lo que hacía,
1248
01:44:09,240 --> 01:44:11,640
y si tengo que preguntar, le pregunto
y él responde.
1249
01:44:16,480 --> 01:44:18,280
Es la primera generación estadounidense.
1250
01:44:18,360 --> 01:44:19,680
Así que es chapado a la antigua.
1251
01:44:19,760 --> 01:44:21,160
Mi padre es increíble.
1252
01:44:22,840 --> 01:44:28,440
La gente en Japón no le da importancia
a la comida japonesa.
1253
01:44:28,920 --> 01:44:33,440
Tenemos muchos tipos de comida
y los estilos de vida están cambiando.
1254
01:44:33,920 --> 01:44:37,080
Y eso se aplica a lo que comemos también.
1255
01:44:37,600 --> 01:44:42,240
Quiero encontrar algo que sea
completamente inimaginable para mí.
1256
01:44:42,400 --> 01:44:49,040
Puede ser cambiar
el mundo con el koji y el miso.
1257
01:44:49,360 --> 01:44:53,720
La mayor razón para traer la fábrica aquí,
1258
01:44:54,160 --> 01:44:56,560
como fabricante de productos alimenticios,
1259
01:44:56,720 --> 01:45:00,640
es ofrecer buenos productos
lo más rápido posible.
1260
01:45:00,800 --> 01:45:05,480
Con el alga marina,
la calidad cae una vez que se cuece.
1261
01:45:05,760 --> 01:45:09,320
Así que las cortas distancias
y el tiempo son un factor clave.
1262
01:45:09,600 --> 01:45:13,440
La gente va a los restaurantes chinos.
1263
01:45:13,600 --> 01:45:18,400
Y después de comer,
se marean o se sienten enfermos.
1264
01:45:18,760 --> 01:45:23,280
Solían culpar al glutamato monosódico.
1265
01:45:23,560 --> 01:45:25,600
Pero todas
las principales organizaciones...
1266
01:45:27,000 --> 01:45:29,760
...dicen que el GMS es seguro.
1267
01:45:29,920 --> 01:45:33,520
Hay documentos oficiales
que prueban los resultados.
1268
01:45:34,760 --> 01:45:38,600
Fue el resultado de un rumor
que se extendió.
1269
01:45:38,880 --> 01:45:42,760
El consumo de glutamato monosódico
en América
1270
01:45:42,880 --> 01:45:46,200
ha visto un crecimiento constante
en los últimos 30 años.
1271
01:45:47,480 --> 01:45:52,400
Fue duro al principio.
Di muchos pasos en falso.
1272
01:45:53,080 --> 01:45:55,880
Me presenté y les dije
1273
01:45:56,080 --> 01:45:59,240
que quería vender cuchillos japoneses
en Estados Unidos.
1274
01:45:59,600 --> 01:46:02,800
La mayoría no quería tener nada que ver
conmigo.
1275
01:46:03,520 --> 01:46:06,720
Hice alrededor de 100 llamadas
a fabricantes de cuchillos japoneses.
1276
01:46:07,040 --> 01:46:09,160
Hablamos con cada chef.
1277
01:46:09,400 --> 01:46:12,360
Primero les preguntamos cuál es
la división de esta tienda de ramen,
1278
01:46:12,440 --> 01:46:15,040
y luego les preguntamos qué estilo
estaban haciendo.
1279
01:46:15,240 --> 01:46:19,640
Y eso da una idea clara
de qué tipo de fideos hacemos.
1280
01:46:19,880 --> 01:46:23,720
Así que ahora mismo, ya sea en Hawái,
en Nueva York o Los Ángeles
1281
01:46:23,840 --> 01:46:26,720
si hay una tienda de ramen
justo al lado de la otra,
1282
01:46:27,000 --> 01:46:28,840
ofrecemos diferentes estilos de fideos
1283
01:46:28,920 --> 01:46:30,880
porque cada cocinero hace su propia sopa.
1284
01:46:31,920 --> 01:46:33,520
Hay un límite para confiar
1285
01:46:33,600 --> 01:46:37,680
en que los japoneses promuevan
un Japón genial.
1286
01:46:37,760 --> 01:46:42,800
Quiero que los extranjeros
que se convirtieron en fanáticos de Japón
1287
01:46:42,880 --> 01:46:44,680
lo promuevan.
1288
01:46:44,800 --> 01:46:47,520
Creo que es lo más eficaz.
102385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.