All language subtitles for Wa Shoku Dream Beyond Sushi 2015.WEB.H.264-RBB Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,800 --> 00:00:58,080 Noritoshi Kanai tiene 91 años de edad. 2 00:00:58,160 --> 00:01:02,320 El pionero del sushi y otras comidas japonesas en los Estados Unidos. 3 00:01:06,200 --> 00:01:08,640 Su mañana comienza con ejercicio. 4 00:01:10,280 --> 00:01:13,680 Trabajo los músculos de la espalda y la cadera. 5 00:01:13,920 --> 00:01:16,200 ¿Conoces este ejercicio? 6 00:01:17,920 --> 00:01:21,080 Hago este movimiento 40 veces. 7 00:01:21,400 --> 00:01:23,240 Siguiente ejercicio. 8 00:01:25,440 --> 00:01:28,400 Hago esta versión de lagartijas. 9 00:01:29,880 --> 00:01:31,520 50 de éste. 10 00:01:32,600 --> 00:01:37,080 Uso mi cama para hacer el siguiente. 11 00:01:38,080 --> 00:01:39,880 Deslizo mis pies debajo. 12 00:01:42,280 --> 00:01:43,640 Entonces hago esto. 13 00:01:45,920 --> 00:01:48,080 Hago 20 abdominales. 14 00:01:49,560 --> 00:01:52,480 Sufrí de la espalda. 15 00:01:53,440 --> 00:01:58,440 Durante ese tiempo no podía mover mi espalda ni girar las caderas. 16 00:02:00,600 --> 00:02:03,760 Me propuse a arreglarlo. 17 00:02:04,440 --> 00:02:08,440 Quería vencer esta dolencia así que empecé a hacer ejercicio. 18 00:02:08,600 --> 00:02:10,440 Me curé en cinco años. 19 00:02:11,480 --> 00:02:14,160 Cuando sientes dolor, tiendes a no hacer nada, 20 00:02:14,240 --> 00:02:16,760 pero eso no es bueno. 21 00:02:17,000 --> 00:02:20,040 Debes fortalecer los músculos. 22 00:02:21,320 --> 00:02:23,200 He hecho esto durante 30 años. 23 00:02:25,560 --> 00:02:29,000 Después de su ejercicio, camina unos 40 minutos todos los días 24 00:02:29,080 --> 00:02:31,680 a la famosa Sala de Conciertos Walt Disney. 25 00:02:40,760 --> 00:02:44,560 Kanai inventó el término barra de sushi en los Estados Unidos 26 00:02:44,640 --> 00:02:47,720 y hoy en día, este término se utiliza en restaurantes de sushi 27 00:02:47,800 --> 00:02:49,440 en todo el país. 28 00:03:01,920 --> 00:03:03,440 Hay una colina. 29 00:03:03,680 --> 00:03:05,440 Respiro con dificultad. 30 00:03:06,240 --> 00:03:08,440 Cuando llego a la cima de la colina, 31 00:03:08,920 --> 00:03:12,920 mi ritmo cardíaco se reduce y sé que mi corazón está bien. 32 00:03:13,320 --> 00:03:14,760 Ese es mi medidor. 33 00:03:15,760 --> 00:03:17,360 Necesito vigilar 34 00:03:18,440 --> 00:03:21,640 si mi ritmo cardíaco no desciende. 35 00:03:25,920 --> 00:03:28,440 Me levanto a las 4:30 am 36 00:03:28,760 --> 00:03:32,080 Solía hacerlo a las 5 am pero ya era demasiado tarde. 37 00:03:32,800 --> 00:03:35,520 Voy a trabajar a tiempo. 38 00:03:55,400 --> 00:03:58,520 - Buenos días a todos. - Buenos días. 39 00:04:00,800 --> 00:04:03,240 La empresa de Kanai, Mutual Trading, 40 00:04:03,320 --> 00:04:05,880 es proveedora de comida japonesa a nivel nacional. 41 00:04:31,800 --> 00:04:34,360 Hola, buenos días. Lo siento, llegué tarde. 42 00:04:36,800 --> 00:04:38,040 Champaña. 43 00:04:38,400 --> 00:04:42,880 Como he dicho antes, esta es la champaña de sake. 44 00:04:44,880 --> 00:04:51,080 En 1964, experimenté muchas situaciones adversas y algunos fracasos. 45 00:04:51,240 --> 00:04:53,800 Fue entonces cuando tomé la decisión 46 00:04:54,000 --> 00:04:58,800 de difundir la comida japonesa en Norteamérica. 47 00:05:00,600 --> 00:05:04,120 Vendérsela a los japoneses no era suficiente. 48 00:05:04,280 --> 00:05:08,160 Así que necesitaba crear un nuevo mercado en Estados Unidos. 49 00:05:08,320 --> 00:05:14,560 Sabía que tenía que estar en ese mercado con el fin de hacer que funcionara. 50 00:05:14,680 --> 00:05:17,440 Entonces me mudé aquí con mi familia. 51 00:05:17,600 --> 00:05:19,280 Era hacerlo o perecer. 52 00:05:23,560 --> 00:05:26,840 De este modo, comenzó en Estados Unidos la vida de Kanai como misionero 53 00:05:26,920 --> 00:05:29,480 de la comida japonesa, Wa-Shoku. 54 00:05:42,240 --> 00:05:44,200 ¡Sushi! 55 00:05:50,840 --> 00:05:52,440 - Bien... - ¡Bomba! 56 00:05:52,560 --> 00:05:54,200 - Bien... - ¡Bomba! 57 00:05:54,280 --> 00:05:56,360 Cuando gritamos sake, gritas bomba, sake... 58 00:05:56,440 --> 00:05:58,320 - ¡Bomba! - ¡Sake! ¡Bomba! 59 00:05:58,400 --> 00:06:04,000 Nuestros clientes son en su mayoría norteamericanos y no japoneses. 60 00:06:04,160 --> 00:06:09,800 Los estadounidenses pueden traer a sus amigos japoneses. 61 00:06:10,000 --> 00:06:15,880 Y los japoneses están sorprendidos con lo que ven aquí. 62 00:06:22,760 --> 00:06:25,640 Algunos vienen en limusinas. 63 00:06:25,720 --> 00:06:27,720 - ¡Te amo! - De acuerdo, gracias. 64 00:06:28,720 --> 00:06:32,760 Para que puedan beber tanto como quieran y emborracharse. 65 00:06:33,280 --> 00:06:36,920 Él es de la policía de Los Ángeles. 66 00:08:20,560 --> 00:08:24,080 La filosofía de "Shojin Ryori" está basada 67 00:08:24,200 --> 00:08:28,240 en el concepto dhármico de la no violencia. 68 00:08:28,520 --> 00:08:32,120 Es para los devotos del budismo. 69 00:08:32,240 --> 00:08:37,080 Las personas que practican el budismo comen cocina vegetariana. 70 00:08:37,280 --> 00:08:41,080 No hay matanza de animales ni peces. 71 00:08:41,480 --> 00:08:45,400 Así que no se utiliza carne ni pescado 72 00:08:45,640 --> 00:08:47,680 en este tipo de cocina. 73 00:08:48,000 --> 00:08:53,000 Esa creencia se refleja en estos platos. 74 00:08:56,800 --> 00:08:59,280 Éste es el origen de kaiseki, 75 00:08:59,360 --> 00:09:02,400 la base de la cocina japonés o Wa-Shoku. 76 00:09:25,640 --> 00:09:27,080 Bienvenido. 77 00:09:56,280 --> 00:09:59,120 Éste será nuestro aniversario 297. 78 00:09:59,280 --> 00:10:02,280 En tres años, será el 300. 79 00:10:11,480 --> 00:10:13,680 Cuando dominé los fundamentos de la cocina, 80 00:10:13,760 --> 00:10:17,200 quería ofrecer algo original. 81 00:10:17,840 --> 00:10:21,080 Para servir algo exclusivamente mío. 82 00:10:21,360 --> 00:10:25,640 Pero mis clientes me sugirieron... 83 00:10:26,200 --> 00:10:28,400 ...que no los embuchara con mi comida. 84 00:10:28,800 --> 00:10:32,720 Querían que cocinara lo que ellos deseaban comer. 85 00:10:33,080 --> 00:10:37,000 No querían la comida que cocino para satisfacerme. 86 00:10:37,440 --> 00:10:40,840 Esperaban que perfeccionara lo que es común. 87 00:10:41,360 --> 00:10:43,880 Así que aprendí de mis clientes. 88 00:10:44,200 --> 00:10:49,720 Mejoré cómo mantenemos la información sobre sus preferencias. 89 00:10:50,040 --> 00:10:53,080 Utilicé eso para hacer lo que les gusta. 90 00:10:58,360 --> 00:11:00,680 Estoy tomando el aperitivo para dos. 91 00:11:00,800 --> 00:11:06,120 Kaiseki es cocina japonesa con variedad de platos tradicionales. 92 00:11:06,560 --> 00:11:10,120 Quiero ver más aspectos culturales incorporados. 93 00:11:17,560 --> 00:11:21,720 Los detalles en la presentación son muy importantes. 94 00:11:21,880 --> 00:11:26,080 Dispongo la comida, espero un tiempo y vuelvo a verla. 95 00:11:26,520 --> 00:11:29,680 Una corriente de aire podría haber movido cosas. 96 00:11:29,880 --> 00:11:34,720 La cocina Kaiseki requiere una extrema atención al detalle. 97 00:11:37,160 --> 00:11:41,880 El emplatar es el 30% de la cocina. 98 00:11:42,080 --> 00:11:44,720 Puede ayudar a la presentación de la comida. 99 00:11:45,000 --> 00:11:49,880 O matarla, así que la selección es muy importante. 100 00:11:50,080 --> 00:11:52,000 Hay que coordinar los colores. 101 00:11:52,120 --> 00:11:56,560 El plato debe componerse con la comida. 102 00:11:57,880 --> 00:12:02,120 La cerámica se utiliza en época de invierno. 103 00:12:02,320 --> 00:12:08,040 Y cuando se acerca el verano, utilizamos porcelana o cristalería. 104 00:12:08,160 --> 00:12:12,040 No sólo usamos vajilla de Japón. 105 00:12:12,160 --> 00:12:17,760 Incorporamos cristal veneciano de Italia o cristalería finlandesa. 106 00:12:17,880 --> 00:12:21,680 Nuestros clientes lo aprecian y la comida se ve bien. 107 00:12:21,760 --> 00:12:24,720 Ponemos énfasis en ese tipo de presentación. 108 00:12:25,800 --> 00:12:28,160 De la misma manera con la decoración del salón. 109 00:12:28,480 --> 00:12:33,040 El espacio debe tener el pergamino y el arreglo floral correctos. 110 00:12:33,200 --> 00:12:35,560 Creo que mi trabajo es ese. 111 00:12:35,720 --> 00:12:41,720 Esta noche recibiremos a un cliente que acaba de cumplir 80 años. 112 00:12:41,880 --> 00:12:45,520 Esta persona es aún muy activa. 113 00:12:45,600 --> 00:12:49,720 Escogí el pergamino "Primavera, Verano, Otoño, Invierno" 114 00:12:49,800 --> 00:12:53,480 para representar los años que han transcurrido. 115 00:12:53,720 --> 00:13:00,480 Espero que reflexione sobre su larga vida observando el pergamino. 116 00:13:05,080 --> 00:13:07,120 Hola, jefe. 117 00:13:08,000 --> 00:13:11,880 ¿Qué hay hoy? 118 00:13:12,600 --> 00:13:16,520 Tenemos muchos clientes extranjeros. 119 00:13:17,320 --> 00:13:19,760 Les gustan los espárragos blancos. 120 00:13:21,000 --> 00:13:22,240 ¿De aquí? 121 00:13:22,320 --> 00:13:24,280 - Éste es uno. - ¿Éste? 122 00:13:24,600 --> 00:13:26,040 De Hokkaido. 123 00:13:26,280 --> 00:13:27,760 Guau, de Hokkaido. 124 00:13:27,880 --> 00:13:32,240 La comida occidental tiende a no reflejar mucho la estacionalidad. 125 00:13:32,400 --> 00:13:36,080 Entonces, espárragos salvajes o pollo joven 126 00:13:36,240 --> 00:13:38,520 o quizás espárragos blancos. 127 00:13:38,600 --> 00:13:43,600 Esos ingredientes sugieren la llegada del verano. 128 00:13:45,440 --> 00:13:46,560 Eso es "hamo". 129 00:13:47,400 --> 00:13:52,400 Esos congrios del lucio se valoran en Kioto por su vitalidad. 130 00:13:52,720 --> 00:13:55,280 A la gente de Kyoto le encantan. 131 00:14:05,200 --> 00:14:09,880 Esas anguilas tienen muchos huesos. 132 00:14:10,240 --> 00:14:12,280 Así que cuestan mucho trabajo. 133 00:14:13,000 --> 00:14:14,760 Para cocinarlas, 134 00:14:15,040 --> 00:14:18,760 el chef necesita tener múltiples cuchillos 135 00:14:18,920 --> 00:14:20,920 Para rebanarlas y para los huesos. 136 00:14:21,160 --> 00:14:26,360 Entonces generalmente se abstienen de cocinar anguilas. 137 00:14:26,720 --> 00:14:31,040 Atrás hay un letrero escrito por mi bisabuelo. 138 00:14:31,160 --> 00:14:33,360 Dice "U-Maru-Dojo". 139 00:14:33,600 --> 00:14:34,880 Quiere decir: 140 00:14:35,000 --> 00:14:38,080 La anguila es como una mezcla de tortuga de caparazón blando y brótola. 141 00:14:38,240 --> 00:14:41,720 Él quiere que uses estos tres en la cocina. 142 00:14:42,000 --> 00:14:44,240 Es nuestro principio familiar. 143 00:14:44,400 --> 00:14:50,240 Si dominas el manejo de los tres, puedes cocinar cualquier cosa. 144 00:14:50,400 --> 00:14:54,640 Estos son los tres ingredientes de más alto mantenimiento. 145 00:14:55,120 --> 00:15:00,120 Ese signo significa dedicar una gran cantidad de tiempo y esfuerzo. 146 00:15:00,640 --> 00:15:02,680 Eso es lo que pienso. 147 00:15:03,040 --> 00:15:07,200 Es lo que refleja el espíritu de nuestra cocina tradicional. 148 00:15:08,800 --> 00:15:12,120 Kaiseki se originó de la ceremonia del té. 149 00:15:12,240 --> 00:15:14,720 El atributo principal de Kaiseki es 150 00:15:14,920 --> 00:15:18,920 que todo es comestible así que nada se desperdicia. 151 00:15:19,120 --> 00:15:21,720 Cantidad y calidad. 152 00:15:21,880 --> 00:15:24,080 Además, cada plato se sirve 153 00:15:24,240 --> 00:15:28,400 tan pronto como se prepara y en un orden determinado. 154 00:15:28,640 --> 00:15:33,840 La comida secuenciada es también parte de la cultura occidental. 155 00:15:34,080 --> 00:15:38,120 Pero Kaiseki comenzó hace 400 años en Japón. 156 00:15:38,280 --> 00:15:41,600 Un largo tiempo antes de que los occidentales lo adoptaran. 157 00:15:41,720 --> 00:15:45,000 El tercer atributo de Kaiseki es 158 00:15:45,640 --> 00:15:48,680 que cada plato transmite cierto mensaje. 159 00:15:49,640 --> 00:15:51,560 Lo que esto significa es 160 00:15:51,720 --> 00:15:55,640 que se sirve algo más que buenos y deliciosos platos. 161 00:16:01,920 --> 00:16:06,880 Soy la tercera generación después de mi padre y su padre. 162 00:16:07,680 --> 00:16:09,800 Quería probar algo nuevo. 163 00:16:09,880 --> 00:16:11,400 Probé con la cocina francesa. 164 00:16:11,840 --> 00:16:14,120 Así que fui a Francia. 165 00:16:14,280 --> 00:16:17,400 Y descubrí que la mayoría de los franceses 166 00:16:17,480 --> 00:16:20,440 desconocían la comida japonesa. 167 00:16:20,600 --> 00:16:24,640 Ni siquiera sabían dónde quedaba Japón. 168 00:16:25,120 --> 00:16:29,720 Desde el aspecto cultural y el de calidad, pensé 169 00:16:30,160 --> 00:16:33,280 que la comida japonesa era superior. 170 00:16:35,120 --> 00:16:38,280 Decidí continuar con la cocina japonesa 171 00:16:38,440 --> 00:16:42,760 para propagarla por el mundo y que todos supieran de qué se trataba. 172 00:16:43,160 --> 00:16:45,920 Tomé esa decisión cuando tenía 20 años 173 00:16:46,120 --> 00:16:50,360 y persigo ese sueño desde hace 43 años. 174 00:16:50,560 --> 00:16:54,200 La comida japonesa es cada vez más popular en el mundo. 175 00:16:54,320 --> 00:16:56,880 Principalmente porque es saludable. 176 00:16:57,080 --> 00:16:59,880 Y es baja en calorías. 177 00:17:00,160 --> 00:17:02,160 La mayoría de las otras cocinas 178 00:17:02,320 --> 00:17:05,800 fueron desarrolladas en base a grasa. 179 00:17:06,160 --> 00:17:11,160 Sólo un país ha desarrollado su cocina basada en los componentes del umami: 180 00:17:11,760 --> 00:17:13,240 Japón. 181 00:17:13,400 --> 00:17:16,560 Cualquiera puede diferenciar lo dulce, 182 00:17:16,640 --> 00:17:19,320 ácido, salado y amargo. 183 00:17:19,480 --> 00:17:22,240 Esos son los cuatro perfiles de sabor. 184 00:17:22,360 --> 00:17:26,880 Además de esos cuatro, 185 00:17:27,000 --> 00:17:29,280 hay un perfil conocido como umami. 186 00:17:29,480 --> 00:17:32,400 El componente clave del umami es 187 00:17:32,480 --> 00:17:38,440 el ácido glutámico, que es un tipo de aminoácido. 188 00:17:38,560 --> 00:17:43,680 Ácido glutámico se encuentra en el alga Varech, un ingrediente clave 189 00:17:43,840 --> 00:17:47,560 del dashi en la cocina japonesa. 190 00:17:47,640 --> 00:17:52,040 También hay ácido inosínico en el bonito seco. 191 00:17:52,160 --> 00:17:54,360 Éste es otro componente umami. 192 00:17:54,600 --> 00:17:56,320 El umami fue descubierto 193 00:17:56,400 --> 00:18:00,320 por el científico japonés Kikunae Ikeda. 194 00:18:00,480 --> 00:18:04,360 Descubrió el umami en 1908. 195 00:18:04,520 --> 00:18:09,320 Cocinaba y guisaba 38 kilos de algas Varech 196 00:18:09,480 --> 00:18:13,520 para extraerles unos cristales llamados umami. 197 00:18:14,000 --> 00:18:16,720 Descubrí que estos cristales estaban 198 00:18:16,800 --> 00:18:19,680 hechos de glutamato monosódico. 199 00:18:19,840 --> 00:18:22,000 Fue un gran avance. 200 00:18:22,080 --> 00:18:27,080 Así fue como se descubrió el glutamato monosódico. 201 00:18:27,680 --> 00:18:32,640 Y Ajinomoto fue la empresa que lo comercializó. 202 00:18:36,080 --> 00:18:40,440 Actualmente tenemos cuatro chefs extranjeros. 203 00:18:41,000 --> 00:18:45,600 Están aquí no para aprender cocina japonesa, 204 00:18:45,760 --> 00:18:48,920 sino para entender su filosofía y sus técnicas. 205 00:18:49,160 --> 00:18:51,120 Los chefs están descubriendo que 206 00:18:51,240 --> 00:18:56,240 aumentar el umami puede mantener el sabor incluso si le falta otra cosa. 207 00:18:57,000 --> 00:19:00,400 El acercamiento a los ingredientes en la cocina japonesa 208 00:19:00,560 --> 00:19:02,720 es diferente de lo que conocían. 209 00:19:03,160 --> 00:19:07,000 Así que eso es lo que vinieron a aprender aquí. 210 00:19:10,720 --> 00:19:13,160 Lo más difícil es el dashi. 211 00:19:14,000 --> 00:19:17,480 El dashi se compone de algas y bonito. 212 00:19:17,680 --> 00:19:19,560 Si no se tienen, 213 00:19:19,760 --> 00:19:24,480 ¿cómo puedes crear comida japonesa? 214 00:19:24,680 --> 00:19:26,520 Si extraen ácido glutámico 215 00:19:26,600 --> 00:19:31,160 y ácido inosínico de fuentes naturales, 216 00:19:31,400 --> 00:19:33,080 eso sería el dashi. 217 00:19:38,920 --> 00:19:42,920 Hacemos un nuevo dashi de tomates secos, 218 00:19:43,040 --> 00:19:45,120 colmenillas secas 219 00:19:46,760 --> 00:19:48,920 y pechuga de pollo. 220 00:19:49,600 --> 00:19:54,000 Si nos atenemos a los ingredientes particulares del dashi, 221 00:19:54,160 --> 00:19:56,280 algunos pueden no hacerlo. 222 00:19:56,760 --> 00:20:02,120 Además, siempre y cuando el umami se utilice como base para cocinar, 223 00:20:02,720 --> 00:20:05,440 se transforma en cocina japonesa. 224 00:20:05,760 --> 00:20:09,200 Número cinco y seis. Por favor, empiecen a cocinar. 225 00:20:19,200 --> 00:20:23,360 Diez competidores de Japón que ganaron las rondas preliminares, 226 00:20:23,440 --> 00:20:26,240 y cuatro competidores extranjeros 227 00:20:26,400 --> 00:20:28,920 ponen a prueba sus habilidades en el Wa-Shoku. 228 00:20:29,440 --> 00:20:34,440 Con Murata liderando, esta competencia sirve para promover el Wa-Shoku. 229 00:20:57,240 --> 00:21:00,120 Es hora de juzgar el siguiente plato. 230 00:21:01,120 --> 00:21:03,040 Éste es del número 12. 231 00:21:11,480 --> 00:21:14,440 Al día siguiente, la entrega de premios 232 00:21:14,520 --> 00:21:17,720 de la Competencia de Artes Culinarias Japonesas 233 00:21:17,800 --> 00:21:20,080 se celebró en un hotel con invitados 234 00:21:20,240 --> 00:21:23,120 de la envergadura del Gobernador de Prefectura de Kioto, 235 00:21:23,200 --> 00:21:24,720 y miembros del Parlamento. 236 00:21:24,880 --> 00:21:26,400 Felicitaciones. 237 00:21:32,800 --> 00:21:38,360 ¿Cuál es la situación actual de la cocina Wa-Shoku, en Estados Unidos? 238 00:22:53,800 --> 00:22:58,880 En Estados Unidos, parece que las semilla que Kanai ha sembrado con su Wa-Shoku 239 00:22:59,240 --> 00:23:01,640 están listas para florecer, pero... 240 00:23:02,680 --> 00:23:04,120 En un restaurante, 241 00:23:04,440 --> 00:23:09,880 no usaban el arroz de sushi sino arroz regular. 242 00:23:10,760 --> 00:23:13,560 No había sabor dashi en la sopa de Miso. 243 00:23:14,240 --> 00:23:17,120 Lo único que les importaba era conseguir clientes. 244 00:23:18,280 --> 00:23:21,320 Cuando ves los clientes, 245 00:23:21,640 --> 00:23:25,040 la mayoría no son japoneses. 246 00:23:25,280 --> 00:23:29,400 Y piensan que lo que están comiendo es comida japonesa. 247 00:23:29,560 --> 00:23:32,560 Me temo que eso sucede en América. 248 00:23:34,000 --> 00:23:36,560 Lo que dice Hatano es cierto. 249 00:23:37,080 --> 00:23:39,160 Sin embargo, al mismo tiempo, 250 00:23:39,400 --> 00:23:42,440 hay muchos jóvenes japoneses, norteamericanos, 251 00:23:42,600 --> 00:23:46,920 y japoneses-americanos con sueños y pasión como Kanai 252 00:23:47,120 --> 00:23:50,600 que tratan de hacer del Wa-Shoku un alimento básico en América. 253 00:24:00,520 --> 00:24:03,240 Hay grasa y dashi en el ramen. 254 00:24:03,360 --> 00:24:07,240 También fideos, salsa e ingredientes. 255 00:24:07,360 --> 00:24:10,560 Explico cada elemento para enseñarle al público. 256 00:24:10,680 --> 00:24:14,400 Estoy empezando algo que no he probado antes. 257 00:24:14,480 --> 00:24:18,240 Eso es apoyar a los restaurantes que recién comienzan. 258 00:24:18,320 --> 00:24:22,200 Solía concentrarme en satisfacer a las personas que comen. 259 00:24:22,320 --> 00:24:25,840 Ahora me centro en las personas que hacen ramen. 260 00:24:26,040 --> 00:24:29,000 Quiero cultivar la cultura ramen. 261 00:24:29,440 --> 00:24:32,160 Lo que creo que es importante 262 00:24:32,320 --> 00:24:35,440 es mantener la sensibilidad japonesa. 263 00:24:35,560 --> 00:24:38,360 Quiero protegerla. 264 00:24:38,480 --> 00:24:41,240 Puede hacerse usando palillos para cocinar 265 00:24:41,400 --> 00:24:45,840 o entender la complejidad del sabor dashi. 266 00:24:46,080 --> 00:24:48,880 El dashi no puede ser siempre dominante. 267 00:24:49,080 --> 00:24:53,640 Puede que tenga que ser sutil y combinar con otros ingredientes. 268 00:24:54,080 --> 00:24:58,240 Creo que ese tipo de sensibilidad debe ser transmitida. 269 00:24:58,440 --> 00:25:01,560 Es difícil ser detallado en Estados Unidos. 270 00:25:02,040 --> 00:25:06,040 El detallismo de los chefs ha perfeccionado la comida japonesa. 271 00:25:06,560 --> 00:25:09,840 La cocina japonesa es lo que es hoy 272 00:25:10,080 --> 00:25:13,440 porque los chefs realmente se preocupan. 273 00:25:14,200 --> 00:25:16,560 Pero en Estados Unidos es diferente. 274 00:25:16,680 --> 00:25:20,880 La gente no quiere verter su energía en algo que los clientes no puedan ver. 275 00:25:21,240 --> 00:25:25,240 Pero centrarse en la eficiencia hace que se pierdan los detalles. 276 00:25:25,320 --> 00:25:27,360 Puede que no sea eficiente, 277 00:25:27,440 --> 00:25:30,440 pero el dashi es la base de la cocina japonesa. 278 00:25:30,800 --> 00:25:37,360 Quiero que el ramen se convierta en parte de la cultura de la comida japonesa aquí. 279 00:25:44,640 --> 00:25:48,800 Comenzamos a venderlo en el mercado de los agricultores. 280 00:25:49,160 --> 00:25:53,600 Dos de nosotros vendimos bento en esos mercados al aire libre. 281 00:25:53,760 --> 00:25:58,520 Ahorramos dinero por tres años y compramos un remolque. 282 00:25:58,720 --> 00:26:01,040 Ese remolque se convirtió en la tienda 283 00:26:01,120 --> 00:26:04,080 en la que vendíamos sushi enrollado. 284 00:26:04,200 --> 00:26:06,560 En dos años nos dieron el segundo 285 00:26:06,640 --> 00:26:09,320 y cada uno tenía un remolque. 286 00:26:09,520 --> 00:26:14,080 Lo hicimos durante tres años antes de abrir este lugar. 287 00:26:14,680 --> 00:26:16,400 Así hemos llegado hasta aquí. 288 00:26:18,360 --> 00:26:20,600 El mejor producto es el rollo de sushi 289 00:26:20,760 --> 00:26:23,320 llamado de Texas Surf and Turf. 290 00:26:23,480 --> 00:26:26,280 Tiene carne cocida dentro. 291 00:26:26,640 --> 00:26:31,840 Y también utilizamos tempura de camarón. 292 00:26:32,040 --> 00:26:34,720 A los texanos les gustan las cosas picantes 293 00:26:34,800 --> 00:26:38,280 así que usamos jalapeño confitado también. 294 00:26:38,440 --> 00:26:43,080 La idea es ponerles de todo. 295 00:26:43,240 --> 00:26:46,840 Todo en Texas es grande incluyendo las hamburguesas. 296 00:26:47,000 --> 00:26:50,680 Así que queríamos hacer algo con gran impacto. 297 00:26:50,880 --> 00:26:54,520 Utilizamos una lámina y media de algas 298 00:26:54,600 --> 00:26:57,240 para hacer un gran rollo de sushi. 299 00:27:11,600 --> 00:27:13,360 Tuve la idea de hacer hamburguesa de ramen 300 00:27:13,520 --> 00:27:17,640 cuando estaba en Tokio, así que decidí darle una oportunidad. 301 00:27:20,680 --> 00:27:24,560 Cuando le doy un mordisco, los fideos y el pan 302 00:27:24,880 --> 00:27:26,760 permanecen unidos, 303 00:27:26,880 --> 00:27:30,000 pero en la boca los fideos se separan, 304 00:27:30,240 --> 00:27:33,920 y te da la impresión de la textura del ramen, 305 00:27:34,680 --> 00:27:36,600 pero es una hamburguesa. 306 00:27:37,400 --> 00:27:39,400 No es que se me ocurrió a mí, 307 00:27:39,480 --> 00:27:45,080 alguien en Japón, ya lo hace en festivales, le pone char siu, 308 00:27:45,360 --> 00:27:47,800 no ponen la carne dentro de la hamburguesa. 309 00:27:48,080 --> 00:27:52,280 Cuando la probé allá en Japón, pensé oh, esto estaría bien 310 00:27:52,360 --> 00:27:56,160 si fuese una hamburguesa de carne, como las americanas en lugar de la char siu. 311 00:28:02,560 --> 00:28:04,880 Yo quería hacer más principal al ramen, 312 00:28:05,000 --> 00:28:07,720 ya que me hice popular con la hamburguesa de ramen, 313 00:28:07,800 --> 00:28:11,680 pero quiero que la gente sepa que mi primer amor es el ramen. 314 00:28:12,120 --> 00:28:14,400 No sólo es sólo la sopa. 315 00:28:14,480 --> 00:28:16,280 Sino que son cosas diferentes, 316 00:28:16,360 --> 00:28:19,680 los fideos, la sopa, las algas, los aceites, 317 00:28:19,760 --> 00:28:24,600 y una vez que los pones todos juntos, tienes que crear algún tipo de ritmo. 318 00:28:25,000 --> 00:28:28,080 Cuando haces sopa, necesitas que la sopa cree el char siu, 319 00:28:28,200 --> 00:28:32,880 puedes sumergir el char siu en el alga para crear el ramen de alga. 320 00:28:33,080 --> 00:28:36,080 Tienes los indigentes dependiendo el uno del otro 321 00:28:36,560 --> 00:28:39,600 y cuando todo va bien se crea una especie de ritmo. 322 00:28:41,760 --> 00:28:46,360 Puedes realmente depositar el alma en ese plato y crear algo único. 323 00:28:59,080 --> 00:29:01,880 Trabajé con el sistema antiguo, de régimen, 324 00:29:02,040 --> 00:29:04,280 el típico de asistente y chef. 325 00:29:04,800 --> 00:29:07,600 Hice arroz durante dos años y medio cada día. 326 00:29:07,720 --> 00:29:11,400 No podía tocar el pescado para nada, me llevó tiempo para llegar a eso. 327 00:29:18,760 --> 00:29:21,040 Lleva diez años convertirse en un gran chef de sushi. 328 00:29:21,400 --> 00:29:22,640 Aprender todo. 329 00:29:22,720 --> 00:29:25,800 Todas las técnicas, cada tipo de pescado y todo lo demás. 330 00:29:25,880 --> 00:29:28,440 Se necesita tiempo para conocer y practicar 331 00:29:28,840 --> 00:29:30,640 y estar en sintonía con la forma de hacerlo. 332 00:29:30,720 --> 00:29:32,880 Se trata no sólo el shikomi, 333 00:29:33,040 --> 00:29:36,840 no, la preparación, es también acerca del cliente. 334 00:29:37,040 --> 00:29:40,160 Si son zurdos o diestros, dónde se sientan, 335 00:29:40,240 --> 00:29:42,880 lo que les gusta, lo que no les gusta, lo que generalmente piden. 336 00:29:43,080 --> 00:29:44,440 Eso es ser un chef de sushi. 337 00:29:44,920 --> 00:29:46,400 Estar en sintonía con el cliente. 338 00:29:46,800 --> 00:29:48,240 Eso es lo más importante. 339 00:29:48,320 --> 00:29:49,560 El pescado es secundario. 340 00:29:49,640 --> 00:29:51,440 Eso queda rezagado. 341 00:29:56,280 --> 00:29:58,280 Muchos de mis platos, como los que probamos hoy 342 00:29:58,360 --> 00:30:01,800 combinan ingredientes que les gustan a los estadounidenses con pescado crudo. 343 00:30:02,000 --> 00:30:05,440 Intento persuadirlos para que la gente 344 00:30:05,520 --> 00:30:07,320 que teme al pescado crudo, le guste, 345 00:30:07,520 --> 00:30:10,480 aquí pruebas, y tal vez te guste, esa es la idea. 346 00:30:14,160 --> 00:30:19,560 Es similar a lo que hizo Nobu-San hace 25 o 30 años. 347 00:30:21,520 --> 00:30:24,040 El mayor éxito del Wa-Shoku en Norteamérica 348 00:30:24,120 --> 00:30:28,240 tenía que ser Nobuyuki Matsuhisa, también conocido como Nobu. 349 00:30:30,880 --> 00:30:33,880 Es dueño de 34 restaurantes en el mundo, 350 00:30:34,000 --> 00:30:37,320 y es gerente de un hotel en Las Vegas. 351 00:30:39,320 --> 00:30:43,600 La celebridad, Robert De Niro, se había enamorado de la comida de Nobu 352 00:30:43,840 --> 00:30:47,520 e incluso esperó varios años para convertirse en socio del negocio. 353 00:30:49,000 --> 00:30:53,160 Mi objetivo no era la cocina japonesa sino el sushi. 354 00:30:53,560 --> 00:30:56,480 Luego desarrollé otros platos. 355 00:30:56,880 --> 00:31:03,680 Los japoneses comemos pescado o sashimi con salsa de soja y wasabi. 356 00:31:03,760 --> 00:31:08,680 Cuando fui por primera vez a Perú, descubrí algo nuevo. 357 00:31:08,880 --> 00:31:10,920 El ceviche, que utiliza jugo de limón 358 00:31:11,040 --> 00:31:14,680 para marinar el pescado crudo. 359 00:31:14,800 --> 00:31:18,880 La primera vez que probé el ceviche, me quedé bastante impresionado. 360 00:31:19,160 --> 00:31:21,720 Era una forma nueva de comer pescado crudo. 361 00:31:21,880 --> 00:31:26,280 Fue ahí cuando mi pensamiento hacia la cocina empezó a cambiar. 362 00:31:26,440 --> 00:31:29,880 Puedo decir que el tiempo que pasé en Perú 363 00:31:30,000 --> 00:31:32,800 y fui expuesto a su cultura alimentaria 364 00:31:32,880 --> 00:31:35,880 hicieron el chef que soy hoy. 365 00:31:37,280 --> 00:31:40,800 Comí halibut fresco un día. 366 00:31:41,040 --> 00:31:45,040 Emplaté rebanadas delgadas a la manera japonesa. 367 00:31:45,120 --> 00:31:48,200 Fue un hermoso plato de halibut. 368 00:31:48,280 --> 00:31:53,800 Cuando serví a un cliente, me dijo que no comía pescado crudo. 369 00:31:53,920 --> 00:31:59,320 El halibut era de gran calidad y yo realmente quería servirlo. 370 00:31:59,400 --> 00:32:02,080 Pero ella no comía pescado crudo. 371 00:32:02,160 --> 00:32:08,040 Vi que había una sartén con aceite de oliva sobre la estufa. 372 00:32:08,160 --> 00:32:10,760 Se estaba poniendo caliente y humeante. 373 00:32:11,000 --> 00:32:12,600 Cuando vi eso, 374 00:32:12,760 --> 00:32:17,760 se me ocurrió la idea para verter el aceite caliente sobre el halibut. 375 00:32:17,920 --> 00:32:21,240 Le eché el aceite ligeramente chamuscado 376 00:32:21,320 --> 00:32:24,040 a las rebanadas de halibut. 377 00:32:24,240 --> 00:32:27,520 Aquel halibut ya no estaba crudo. 378 00:32:27,880 --> 00:32:32,560 Así que expliqué lo que le hice al pescado y que ya no estaba más crudo. 379 00:32:32,720 --> 00:32:34,680 Se acabó toda la fuente. 380 00:32:34,840 --> 00:32:38,080 Así que el concepto de Nobu es 381 00:32:38,320 --> 00:32:43,760 exponer a los clientes cosas nuevas una a la vez, 382 00:32:43,920 --> 00:32:48,280 para que puedan entender y apreciar lo que vendrá después. 383 00:32:50,920 --> 00:32:55,160 Por supuesto tener un negocio significa hacer dinero. 384 00:32:55,440 --> 00:33:00,400 Si podemos conseguir clientes, deberíamos poder funcionar sin problemas. 385 00:33:01,360 --> 00:33:06,280 Algunos recortan presupuesto cuando no tienen clientela. 386 00:33:07,560 --> 00:33:10,320 Pero si trabajas para conseguir clientes, 387 00:33:11,480 --> 00:33:14,440 habrá ganancias al final. 388 00:33:15,360 --> 00:33:18,760 Todos mis restaurantes son rentables. 389 00:33:22,760 --> 00:33:24,080 Bienvenido. 390 00:33:30,640 --> 00:33:35,880 ¿Hay algo que no les guste, alguna verdura, pescado? 391 00:33:36,000 --> 00:33:39,360 No me gusta lo frito, nada frito, sin huevos. 392 00:33:39,440 --> 00:33:40,600 Sin huevo. 393 00:33:41,560 --> 00:33:43,120 Qué más, sin cebollas. 394 00:33:43,240 --> 00:33:44,520 Sin cebolla. 395 00:33:45,720 --> 00:33:47,920 Me arreglaré. 396 00:34:03,360 --> 00:34:04,880 Y un pargo rojo. 397 00:34:06,680 --> 00:34:07,840 De Japón. 398 00:34:08,560 --> 00:34:09,600 Disfruta. 399 00:34:32,320 --> 00:34:33,760 Un bocado grande. 400 00:34:35,440 --> 00:34:36,560 Gracias. 401 00:34:39,760 --> 00:34:44,640 Soy consciente de mantener como estrellas a los ingredientes. 402 00:34:44,720 --> 00:34:47,080 Pero lo que pienso primero es, 403 00:34:47,920 --> 00:34:50,680 ¿lo comerán los clientes? 404 00:34:51,240 --> 00:34:53,000 ¿Les gustará? 405 00:34:53,080 --> 00:34:55,400 ¿Cubrirá sus expectativas? 406 00:34:55,720 --> 00:35:00,400 Cocino lo mejor que puedo con lo que tengo a la mano. 407 00:35:00,520 --> 00:35:02,360 Todos mis platos se elaboran 408 00:35:02,440 --> 00:35:05,560 con técnicas de cocina japonesa. 409 00:35:06,160 --> 00:35:11,120 Así que, no me vuelvo loco adhiriéndome a la verdadera comida tradicional. 410 00:35:12,240 --> 00:35:15,760 En la cocina, es muy difícil. 411 00:35:15,880 --> 00:35:17,400 Muy estricto. 412 00:35:18,160 --> 00:35:22,600 Si pierde los estribos, se puede complicar. 413 00:35:23,200 --> 00:35:25,520 Es muy serio con el trabajo. 414 00:35:25,640 --> 00:35:28,240 Sé que todos lo son, 415 00:35:28,320 --> 00:35:32,360 pero él lo es particularmente y tengo esa sensación. 416 00:35:33,560 --> 00:35:37,120 A veces tiene que regañar a la gente. 417 00:35:37,280 --> 00:35:42,240 Cuando lo veo regañando a alguien, es bastante intimidante. 418 00:35:51,880 --> 00:35:55,080 Siempre ha sido un padre duro para mí. 419 00:35:55,520 --> 00:36:00,400 Mis recuerdos de él son que siempre estaba enojado. 420 00:36:01,320 --> 00:36:04,320 Así que yo no quería ser como él. 421 00:36:04,840 --> 00:36:07,840 Fue cuando tenía 20 años 422 00:36:08,720 --> 00:36:14,680 que mi padre abrió un restaurante Katsuya en Brentwood. 423 00:36:14,840 --> 00:36:19,320 Pronunció un discurso delante de unas 300 personas. 424 00:36:19,560 --> 00:36:21,600 Esa fue la primera vez 425 00:36:23,760 --> 00:36:28,400 que me di cuenta de que mi papá era genial. 426 00:36:28,480 --> 00:36:32,080 Allí decidí a ser un chef. 427 00:36:32,800 --> 00:36:35,160 Fue mi punto de inflexión. 428 00:36:36,440 --> 00:36:38,360 Me hizo feliz. 429 00:36:39,480 --> 00:36:43,520 Katsu era feliz a pesar de no demostrarlo. 430 00:36:51,400 --> 00:36:52,800 Toma esto. 431 00:36:53,840 --> 00:36:55,360 Córtalo en rodajas finas. 432 00:36:55,720 --> 00:36:57,400 Mira cómo lo hago. 433 00:36:57,640 --> 00:36:59,880 Mira, así es como lo haces. 434 00:37:05,320 --> 00:37:06,720 Vas bien. 435 00:37:09,360 --> 00:37:10,640 Lo haces muy bien. 436 00:37:15,680 --> 00:37:20,320 No hace mucho en casa. Tal vez mira la televisión. 437 00:37:20,880 --> 00:37:22,000 Eso es todo. 438 00:37:22,840 --> 00:37:24,640 Cocina en sus días libres. 439 00:37:24,720 --> 00:37:26,880 Yo soy un adorno en casa. 440 00:37:27,520 --> 00:37:30,080 Me quedo en casa sin hacer nada. 441 00:37:30,200 --> 00:37:31,880 No hace mucho. 442 00:37:32,240 --> 00:37:33,400 Eso es mentira. 443 00:37:37,800 --> 00:37:41,360 Se relaja en casa a veces. 444 00:37:42,240 --> 00:37:44,200 Pero sé que siempre está pensando 445 00:37:44,280 --> 00:37:48,360 acerca de qué hacer en el trabajo. 446 00:37:48,840 --> 00:37:53,280 Siempre está pensando en sus restaurantes. 447 00:37:55,000 --> 00:37:58,720 Al principio, trabajaba en el restaurante 448 00:37:58,880 --> 00:38:00,680 ya que estábamos escasos de personal. 449 00:38:00,760 --> 00:38:03,160 Inclusive hice sushi. 450 00:38:03,400 --> 00:38:07,560 Hice sushi y limpié pescado en la cocina. 451 00:38:08,400 --> 00:38:11,560 Él vino aquí con un sueño. 452 00:38:12,120 --> 00:38:14,440 Lo que Katsu hacía 453 00:38:14,520 --> 00:38:17,880 era anotar su sueño todos los años. 454 00:38:18,040 --> 00:38:21,320 Por ejemplo, abrir un restaurante. 455 00:38:21,480 --> 00:38:24,560 O ser un famoso chef. 456 00:38:24,680 --> 00:38:29,680 Los leía y me preocupaba por sobrevivir a diario. 457 00:38:30,920 --> 00:38:33,520 Al principio no las tomaba en serio, 458 00:38:33,600 --> 00:38:36,720 pensaba que eran sólo notas. 459 00:38:36,840 --> 00:38:40,240 Pero él se puso serio acerca de hacer que sucediera. 460 00:38:40,320 --> 00:38:44,560 Así que me preparé para trabajar duro con él. 461 00:38:44,720 --> 00:38:47,760 Lo que la gente quería en esos días era picante. 462 00:38:48,880 --> 00:38:52,680 La gente pedía poner picante incluso en la seriola. 463 00:38:52,880 --> 00:38:55,040 Y sobre las vieiras. 464 00:38:55,360 --> 00:38:57,920 Eso es lo que la gente quería entonces. 465 00:38:58,520 --> 00:39:02,360 Estaba completamente en contra al principio. 466 00:39:02,480 --> 00:39:05,000 Si un cliente le pedía poner algo sobre un atún, 467 00:39:05,080 --> 00:39:08,240 le decía que no. 468 00:39:08,480 --> 00:39:10,480 Decía que no le gustaría. 469 00:39:10,720 --> 00:39:15,320 Cuando fui camarera, yo les decía que no a los clientes. 470 00:39:15,480 --> 00:39:17,840 No lo habríamos logrado de esa manera. 471 00:39:18,720 --> 00:39:23,880 Yo estaba en contra de lo que solicitaban y ellos dejaban de venir. 472 00:39:24,160 --> 00:39:28,720 No quería que el restaurante cerrará por mi causa. 473 00:39:28,840 --> 00:39:31,880 Entonces traté de cambiar mi forma de pensar. 474 00:39:32,720 --> 00:39:37,720 Decidí hacer lo que querían los clientes. 475 00:39:38,200 --> 00:39:40,920 Empecé a pensar de forma diferente. 476 00:39:41,360 --> 00:39:45,200 Pero sólo hacer lo que los clientes pedían 477 00:39:45,280 --> 00:39:46,720 era aburrido para mí. 478 00:39:47,120 --> 00:39:48,880 Así que hacía mis propias versiones. 479 00:39:49,120 --> 00:39:53,880 Seguí con la creatividad e intenté muchas versiones. 480 00:39:54,080 --> 00:39:56,840 Cuando probábamos nuevas ideas, 481 00:39:56,920 --> 00:39:59,840 la que probaba y juzgaba era yo. 482 00:40:00,000 --> 00:40:02,840 Él hacía algo nuevo 483 00:40:02,920 --> 00:40:06,120 y me preguntaba lo que pensaba. 484 00:40:06,720 --> 00:40:10,560 Siempre estaba pensando en algo nuevo. 485 00:40:11,480 --> 00:40:15,040 Quería ver a sus clientes felices. 486 00:40:17,080 --> 00:40:19,240 Hay salsa en la comida mexicana. 487 00:40:19,560 --> 00:40:22,520 Le añadí aceite de sésamo al ponzu 488 00:40:22,600 --> 00:40:24,680 e hice salsa japonesa versionada. 489 00:40:24,840 --> 00:40:28,240 Se la agregué al sashimi de atún. 490 00:40:28,440 --> 00:40:30,800 Con aguacate en la parte superior. 491 00:40:31,080 --> 00:40:33,640 Es un plato muy vendido. 492 00:40:34,360 --> 00:40:37,880 Me resistía al uso de especias en mi comida 493 00:40:38,280 --> 00:40:40,840 porque sentía que estaba demasiado alejado 494 00:40:41,080 --> 00:40:43,240 de la cocina japonesa. 495 00:40:43,920 --> 00:40:47,560 Otra razón era que era joven. 496 00:40:49,000 --> 00:40:51,640 Era demasiado ingenuo. 497 00:40:53,080 --> 00:40:58,080 Creo que era un chef arrogante en aquel entonces. 498 00:41:00,520 --> 00:41:03,640 Necesitaba que me pusieran en mi lugar. 499 00:41:04,640 --> 00:41:06,200 Eso es lo que pienso. 500 00:41:42,760 --> 00:41:44,240 ¿Sopa Miso? 501 00:41:44,320 --> 00:41:46,400 Un poco más. ¿Esa es tu sopa? 502 00:41:46,480 --> 00:41:48,080 La recalentaré otra vez. 503 00:41:48,320 --> 00:41:49,480 - Está bien. - ¿Ok? 504 00:41:49,560 --> 00:41:51,400 Un poco más de temperatura. 505 00:41:56,680 --> 00:42:01,160 Mi posición aquí es la de jefe de cocina. 506 00:42:01,320 --> 00:42:06,280 Yo superviso la cocina en general. 507 00:42:12,160 --> 00:42:13,240 No, está bien. 508 00:42:18,400 --> 00:42:19,800 Bueno. 509 00:42:20,000 --> 00:42:23,600 Aquí mismo por la piel 510 00:42:24,040 --> 00:42:26,080 es donde puede oler sospechoso. 511 00:42:26,160 --> 00:42:27,480 Así que quítala. 512 00:42:27,720 --> 00:42:31,640 En dos, tres, sólo tres. 513 00:42:32,200 --> 00:42:34,080 O dos uno dos. 514 00:42:35,720 --> 00:42:39,240 Si más, cuatro, cinco, seis, 515 00:42:39,320 --> 00:42:41,280 el sushi es muy difícil. 516 00:42:44,240 --> 00:42:47,240 Éste y éste, ¿tienen el mismo tamaño? 517 00:42:47,400 --> 00:42:48,760 - No. - No, ¿verdad? 518 00:42:48,920 --> 00:42:52,680 Poco ángulo y luego con una rebanada... 519 00:42:53,480 --> 00:42:57,480 Debo enseñarles de manera lógica. 520 00:42:58,040 --> 00:43:00,400 O no lo entenderán. 521 00:43:00,840 --> 00:43:04,600 O no podrán reproducirlo. 522 00:43:04,800 --> 00:43:08,520 Tengo que decirles cuál es la lógica 523 00:43:08,680 --> 00:43:10,880 cuando les pido que hagan algo. 524 00:43:11,600 --> 00:43:15,720 Necesitan saber por qué tiene que hacerse de esa manera. 525 00:43:15,880 --> 00:43:17,520 Así es como tengo que enseñar. 526 00:43:18,360 --> 00:43:23,360 En América, es necesario enseñarles los pasos correctos. 527 00:43:23,760 --> 00:43:28,440 No saben nada. Ni siquiera sobre higiene. 528 00:43:28,600 --> 00:43:34,840 Gente de diferentes países hace sushi sin saber nada. 529 00:43:35,000 --> 00:43:37,040 Esa es la realidad aquí. 530 00:43:37,240 --> 00:43:41,240 El Sr. Kanai y yo compartimos la misma preocupación. 531 00:43:41,400 --> 00:43:46,240 Así que abrimos a una escuela para enseñar la elaboración del sushi. 532 00:43:47,800 --> 00:43:52,800 Ésta es la escuela de sushi que Katsuya y el misionero del Wa-Shoku, Kanai, 533 00:43:52,880 --> 00:43:54,200 comenzaron juntos. 534 00:43:56,760 --> 00:44:01,320 Es genial ver al sushi cada vez más popular. 535 00:44:01,520 --> 00:44:04,720 Pero la gente no sabe lo básico. 536 00:44:04,840 --> 00:44:09,120 Veo algunos sushis impactantes que se están difundiendo en América. 537 00:44:09,760 --> 00:44:15,600 Así que fundé esta escuela para enseñar los fundamentos del sushi. 538 00:44:16,480 --> 00:44:20,320 Ésta es una de las escuelas de sushi en el área de Los Ángeles. 539 00:44:21,320 --> 00:44:25,080 Estudiantes procedentes de 30 países, vienen aquí para aprender. 540 00:44:25,680 --> 00:44:30,360 Hemos tenido cerca de 1200 graduados hasta ahora. 541 00:44:31,160 --> 00:44:33,520 La gente viene de todas partes. 542 00:44:33,920 --> 00:44:37,640 Tuvimos gente de Dinamarca, Suecia y Argentina. 543 00:44:37,800 --> 00:44:42,640 Cinco o seis de Suiza y algunos incluso de Japón. 544 00:44:42,720 --> 00:44:45,680 Tíbet y Nepal, también. 545 00:44:45,760 --> 00:44:49,840 Los Nepaleses no habían visto nunca antes unos mariscos. 546 00:44:49,920 --> 00:44:54,000 Me sorprendí cuando los vi 547 00:44:54,080 --> 00:44:56,880 observando camarones por primera vez. 548 00:44:57,760 --> 00:45:02,000 Para enseñar a quienes nunca han tocado pescado 549 00:45:02,160 --> 00:45:07,000 o usado cuchillos en su vida, necesitamos un sistema muy simple. 550 00:45:07,080 --> 00:45:10,760 Poner instrucciones por escrito y grabar en DVD, 551 00:45:10,880 --> 00:45:12,920 ayudar a que la gente aprenda 552 00:45:13,040 --> 00:45:16,000 los conceptos básicos de elaboración de sushi. 553 00:45:16,160 --> 00:45:20,120 También enfatizo las tres "S" en mi enseñanza. 554 00:45:20,280 --> 00:45:24,760 Ellas son: sencillo, sazonado y sublime. 555 00:45:24,920 --> 00:45:28,040 De eso se trata la comida japonesa. 556 00:45:28,160 --> 00:45:30,040 Yo también quiero que sientan el orgullo 557 00:45:30,120 --> 00:45:33,800 de cocinar comida japonesa. 558 00:45:34,000 --> 00:45:39,000 Esa mentalidad puede hacerlos sentir orgullo por lo que hacen. 559 00:45:40,480 --> 00:45:43,480 Se sienten orgullosos de lo que sirven. 560 00:45:43,560 --> 00:45:46,400 Eso es lo que quiero enseñarles. 561 00:45:47,760 --> 00:45:52,320 El Sr. Kanai fue esencial en la difusión de la comida japonesa 562 00:45:52,400 --> 00:45:55,360 especialmente en Los Ángeles. 563 00:45:55,440 --> 00:45:58,880 Vine de Hawái para reunirme con el Sr. Kanai. 564 00:45:59,000 --> 00:46:03,800 Me preguntó acerca de establecer crédito para hacer negocios. 565 00:46:04,200 --> 00:46:06,000 Yo no tenía muchos fondos. 566 00:46:06,080 --> 00:46:09,520 Luego dijo que me daría tres meses. 567 00:46:10,200 --> 00:46:12,320 Estaba totalmente sorprendido. 568 00:46:13,200 --> 00:46:15,000 Otros lugares me dijeron 569 00:46:15,080 --> 00:46:18,280 que estaba demasiado lejos para empezar. 570 00:46:18,400 --> 00:46:21,400 Me rechazaban los otros. 571 00:46:21,520 --> 00:46:24,040 Me dio crédito por tres meses. 572 00:46:24,120 --> 00:46:27,040 Creo que realmente le importaba. 573 00:46:27,120 --> 00:46:30,480 Vine a Los Ángeles después de diez años en Hawái. 574 00:46:30,560 --> 00:46:34,400 Él realmente quería ayudarme. 575 00:46:34,720 --> 00:46:39,680 Creo que el Sr. Kanai tiene un gran corazón. 576 00:46:41,440 --> 00:46:45,320 ¿Pero por qué entró Kanai al negocio de la difusión de Wa-Shoku? 577 00:46:46,720 --> 00:46:50,080 Cuando Kanai asistió a la Universidad Hitotsubashi, 578 00:46:50,200 --> 00:46:52,120 fue enviado a la campaña de Birmania 579 00:46:52,200 --> 00:46:55,080 durante la Segunda Guerra Mundial como estudiante soldado. 580 00:46:57,480 --> 00:46:59,440 Como era estudiante de Economía, 581 00:46:59,560 --> 00:47:03,120 fue entrenado como pagador del Comisariado 582 00:47:03,200 --> 00:47:05,800 en lugar de transformarlo en un soldado de lucha armada. 583 00:47:06,720 --> 00:47:10,600 Era un soldado que adquiría y suministraba bienes, como alimentos. 584 00:47:11,760 --> 00:47:16,080 El puesto era visto como una broma por los otros soldados en ese momento. 585 00:47:18,400 --> 00:47:20,320 Durante la Batalla de Imphal, 586 00:47:20,480 --> 00:47:24,080 que es conocida como una de las más devastadoras de la Segunda Guerra Mundial 587 00:47:24,880 --> 00:47:28,040 miles de soldados japoneses perdieron la vida. 588 00:47:29,920 --> 00:47:34,760 La causa de la mayoría de las muertes no fue de batalla, sino el hambre 589 00:47:34,880 --> 00:47:37,080 por la falta de suministros. 590 00:47:56,640 --> 00:48:00,720 Siento que mi amigo sacrificó su vida por mí. 591 00:48:06,680 --> 00:48:09,160 Creo que me salvó la vida. 592 00:48:13,200 --> 00:48:17,160 Finalmente llegué a Birmania. 593 00:48:17,920 --> 00:48:20,800 Estoy abrumado porque al fin puedo orar 594 00:48:20,880 --> 00:48:24,000 para que descanse en paz. 595 00:48:27,080 --> 00:48:30,600 Cuando reflexiono sobre mi larga vida 596 00:48:31,160 --> 00:48:33,080 de 90 años, 597 00:48:34,040 --> 00:48:38,400 la guerra fue sin duda el evento más influyente. 598 00:48:38,800 --> 00:48:41,280 No importaba cuánto lo intentara, 599 00:48:42,000 --> 00:48:44,120 sin logística, 600 00:48:44,440 --> 00:48:48,520 la comida no podía llegar a los soldados. 601 00:48:48,640 --> 00:48:53,640 La comida no tenía sentido si no llegaba a la boca de los soldados. 602 00:48:54,400 --> 00:48:55,600 Y no lo hizo. 603 00:48:56,040 --> 00:48:58,640 Pensé en tomar muchos caminos 604 00:48:58,720 --> 00:49:02,160 después de graduarme de la universidad. 605 00:49:02,320 --> 00:49:06,240 Decidí estar en el negocio de los alimentos. 606 00:49:06,880 --> 00:49:08,320 Para poder 607 00:49:09,000 --> 00:49:11,120 desarrollar la logística 608 00:49:11,280 --> 00:49:14,480 que los militares no tuvieron durante la guerra. 609 00:49:14,680 --> 00:49:19,640 También quería desarrollar un buen sistema de almacenamiento. 610 00:49:19,720 --> 00:49:24,680 Mi experiencia durante la guerra me ha llevado al camino que tomé. 611 00:49:24,760 --> 00:49:28,400 Estoy empezando a darme cuenta ahora. 612 00:49:29,240 --> 00:49:32,400 Ellos son mi padre y mi madre. 613 00:49:33,840 --> 00:49:37,320 Cuatro años antes de salir de Japón para ir a la guerra. 614 00:49:37,480 --> 00:49:38,880 Fui a Birmania. 615 00:49:39,200 --> 00:49:43,720 Mis cartas desde Birmania jamás llegaron a mi familia. 616 00:49:44,160 --> 00:49:47,240 Japón no tenía aviones en aquel entonces. 617 00:49:47,600 --> 00:49:51,880 Así que todo el mundo pensaba que había muerto. 618 00:49:52,800 --> 00:49:56,400 Pero me subí a un tren en Hiroshima 619 00:49:56,480 --> 00:49:58,920 y me llevó un día a Tokio. 620 00:49:59,840 --> 00:50:02,280 Has oído hablar de la estación de Shinagawa. 621 00:50:02,720 --> 00:50:08,680 Me bajé del tren, entré en la plataforma y vi a mi padre. 622 00:50:09,320 --> 00:50:12,680 Él estaba allí por accidente. 623 00:50:14,560 --> 00:50:16,520 Todavía no puedo creerlo. 624 00:50:19,520 --> 00:50:24,520 Cuando estaba solicitando una vacante para la escuela dental profesional, 625 00:50:25,640 --> 00:50:30,640 obviamente mi padre quería que yo me uniera a él en el negocio, 626 00:50:30,720 --> 00:50:34,880 como su hijo, el único hijo, ¿verdad? 627 00:50:35,000 --> 00:50:39,240 Es natural que un padre quiera ayudar a su familia 628 00:50:39,320 --> 00:50:40,720 y que su hijo tenga éxito. 629 00:50:42,320 --> 00:50:45,360 Como ya sabes, mis intereses estaban en otra parte, 630 00:50:45,440 --> 00:50:49,080 estaba enamorado de la biología. 631 00:50:49,160 --> 00:50:53,160 Cómo funciona la vida y ser médico es un trabajo... 632 00:50:54,360 --> 00:50:58,560 ...de 24 horas, tienes la vida de la gente en tus manos, 633 00:50:58,680 --> 00:51:01,640 no puedes cerrar la puerta e irte. 634 00:51:02,560 --> 00:51:03,880 No me gustaba eso. 635 00:51:04,120 --> 00:51:06,800 Trabajo es el trabajo, la vida privada es la vida privada, 636 00:51:06,880 --> 00:51:09,200 y es por eso que elegí odontología. 637 00:51:10,320 --> 00:51:12,640 Extraño a mi papá. 638 00:51:14,200 --> 00:51:18,000 Voy a casa de los amigos y ellos tienen familias nucleadas, 639 00:51:18,080 --> 00:51:20,400 padre, madre, todo el mundo están juntos 640 00:51:20,480 --> 00:51:24,560 y hay un montón de amor 641 00:51:25,400 --> 00:51:28,800 y la felicidad se comparte entre todos, y yo no lo tenía, 642 00:51:28,880 --> 00:51:32,880 a menudo me pregunto por qué no yo, ya sabes, 643 00:51:34,000 --> 00:51:36,080 y extraño eso, 644 00:51:36,160 --> 00:51:40,560 así que cuando me vuelva viejo seré feliz con tener una familia 645 00:51:40,840 --> 00:51:45,840 y pasar tanto tiempo como pueda con mis hijos y mi esposa 646 00:51:45,920 --> 00:51:48,040 y estar en los momentos clave, 647 00:51:48,120 --> 00:51:51,160 y probablemente fue un factor de gran importancia, 648 00:51:51,240 --> 00:51:54,880 de porque no quería que el trabajo interfiriera en esa parte de mi vida. 649 00:51:57,000 --> 00:52:00,200 Ese fue el error que cometí. 650 00:52:01,800 --> 00:52:06,800 Los niños necesitan que sus padres pasen tiempo con ellos. 651 00:52:08,400 --> 00:52:11,520 Yo debería haberlo hecho mejor. 652 00:52:11,720 --> 00:52:13,200 En ese sentido, 653 00:52:14,600 --> 00:52:18,120 no hice un buen trabajo como padre. 654 00:52:19,800 --> 00:52:23,360 Todo lo que hice fue trabajar, incluso los fines de semana. 655 00:52:25,600 --> 00:52:27,840 No fue lo correcto. 656 00:52:28,440 --> 00:52:32,200 Pero pensé que eso era lo que se suponía que debía hacer. 657 00:52:33,120 --> 00:52:36,040 Creo que mis niños echaron de menos 658 00:52:36,120 --> 00:52:39,520 tener a su padre cuando estaban creciendo. 659 00:52:41,040 --> 00:52:43,480 No me lo dijeron directamente. 660 00:52:44,720 --> 00:52:49,480 Sin embargo, dijo que no quería trabajar como lo hice yo. 661 00:52:52,400 --> 00:52:53,680 Me di cuenta entonces 662 00:52:54,280 --> 00:52:57,720 que debí haber hecho las cosas de manera diferente. 663 00:52:58,240 --> 00:53:01,280 Medité si debía decirle 664 00:53:01,440 --> 00:53:04,400 que siguiera mi camino. 665 00:53:05,000 --> 00:53:07,640 O debería respetar sus deseos, 666 00:53:07,720 --> 00:53:10,720 y dejarlo transitar su propia senda. 667 00:53:11,720 --> 00:53:15,840 Fue muy difícil para mí 668 00:53:16,480 --> 00:53:17,920 darle la respuesta que quería. 669 00:53:19,840 --> 00:53:24,120 Pero decidí dejarlo hacer lo que quisiera. 670 00:53:31,120 --> 00:53:36,320 La hija de Kanai, Atsuko Kanai, trabaja en Mutual Trading. 671 00:53:36,640 --> 00:53:39,760 Atsuko espera hacer realidad el sueño de Noritoshi Kanai 672 00:53:39,840 --> 00:53:43,000 con su hermano mayor Scott. 673 00:53:43,240 --> 00:53:47,040 Necesitaba a mi madre más que a mi padre cuando era pequeña, 674 00:53:47,320 --> 00:53:51,640 pero creo que al ser un niño que se hacía un joven, 675 00:53:51,720 --> 00:53:54,360 haciendo deportes y estando en Estados Unidos, 676 00:53:54,520 --> 00:53:56,720 los padres siempre iban a animarlos. 677 00:53:56,800 --> 00:53:59,920 Creo que me perdí de eso porque mi padre siempre estaba de viaje, 678 00:54:00,080 --> 00:54:04,560 así que me sentí triste por él, por la ausencia de mi padre. 679 00:54:05,120 --> 00:54:11,400 Como padres, éramos diferentes de los padres de sus amigos. 680 00:54:12,240 --> 00:54:18,760 Siempre pensé que las tareas domésticas y los niños eran mi deber. 681 00:54:25,600 --> 00:54:30,760 En el año 1964, la familia Kanai emigró a Estados Unidos. 682 00:54:31,120 --> 00:54:33,880 También fue el año de los Juegos Olímpicos de Tokio, 683 00:54:34,000 --> 00:54:36,760 durante el milagro económico de Japón en posguerra. 684 00:54:37,600 --> 00:54:39,880 Seguía creciendo sostenidamente, 685 00:54:40,040 --> 00:54:43,400 y el crecimiento del Wa-Shoku en Estados Unidos continuó. 686 00:54:48,200 --> 00:54:52,280 Kuraoka, quien extendió el Wa-Shoku en la costa este de Estados Unidos, 687 00:54:52,400 --> 00:54:55,600 habla de su experiencia con un vendedor de atún 688 00:54:55,680 --> 00:54:59,360 y cómo el toro se convirtió en parte de los menús en Nueva York. 689 00:55:02,000 --> 00:55:05,000 Tomé un chef para el mercado de pescados. 690 00:55:05,640 --> 00:55:10,760 Había un mayorista italiano llamado Favaloro. 691 00:55:11,560 --> 00:55:15,720 El tipo que se veía como un mafioso dijo que se encargaría de nosotros. 692 00:55:16,120 --> 00:55:17,520 Tenían atún. 693 00:55:18,160 --> 00:55:23,720 Le cortaron la cabeza, la cola y el área del estómago llamada "toro". 694 00:55:24,000 --> 00:55:26,240 Sólo vendían la parte superior. 695 00:55:26,560 --> 00:55:29,800 Mi cocinero salvó el "toro". Querían saber por qué. 696 00:55:30,000 --> 00:55:32,400 Les dijimos que era para el perro. 697 00:55:32,480 --> 00:55:36,280 Me di cuenta de que Nueva York es un lugar increíble. 698 00:55:36,520 --> 00:55:39,760 Alguien me tocó el hombro un mes después. 699 00:55:40,280 --> 00:55:43,120 Era ese tipo del mercado. 700 00:55:43,200 --> 00:55:45,320 Le pregunté qué quería. 701 00:55:45,480 --> 00:55:51,160 Escribió "toro" en su mano y dijo que éste sabía mejor. 702 00:55:51,360 --> 00:55:54,360 Quería mostrármelo. 703 00:55:54,640 --> 00:55:56,680 El "toro" se volvió caro más tarde. 704 00:56:03,360 --> 00:56:05,360 Los estadounidenses no comían algas. 705 00:56:06,520 --> 00:56:10,160 Lo llamaban papel negro y no lo comían. 706 00:56:10,440 --> 00:56:13,080 Lo desenvolvían y comían sólo el arroz. 707 00:56:13,240 --> 00:56:16,320 Pueden morder una gran hamburguesa. 708 00:56:16,400 --> 00:56:20,400 Pero comen sushi muy delicadamente. 709 00:56:20,680 --> 00:56:26,360 Comen mi sushi en dos mordiscos así el arroz se cae. 710 00:56:26,440 --> 00:56:30,480 A veces los cortaba en dos para ellos. 711 00:56:30,800 --> 00:56:34,080 No lo hacía todo el tiempo. 712 00:56:34,240 --> 00:56:36,440 El sushi está hecho para comerse de un bocado. 713 00:56:36,600 --> 00:56:39,640 Lo hice discretamente para algunos clientes. 714 00:56:40,760 --> 00:56:42,040 Sólo para las damas. 715 00:56:42,240 --> 00:56:46,600 Fue en 1968. Me inscribí como inmigrante calificado. 716 00:56:46,920 --> 00:56:48,400 Así fue como llegué. 717 00:56:48,800 --> 00:56:53,080 Había sólo seis o siete restaurantes de sushi en la ciudad. 718 00:56:53,440 --> 00:56:58,520 Los americanos japoneses pensaban que el sushi se hacía enrollando inari. 719 00:56:59,080 --> 00:57:02,080 Me sorprendió bastante que no comieran pescado crudo. 720 00:57:02,480 --> 00:57:07,720 En aquellos días, el sushi de inari se llamaba "football" por el deporte. 721 00:57:07,920 --> 00:57:10,560 Yo no entendía lo que significaba. 722 00:57:10,880 --> 00:57:15,720 Lo llamaban "football" inari y enrollaban sushi así. 723 00:57:16,160 --> 00:57:19,240 Hacían un gesto cuando pedían sushi enrollado. 724 00:57:19,520 --> 00:57:22,080 Esa era la realidad en ese entonces. 725 00:57:24,080 --> 00:57:29,600 Lo más difícil para mí fue conseguir los ingredientes adecuados. 726 00:57:29,880 --> 00:57:36,400 Le pedí a Mutual Trading las cosas que necesitaba para hacer sushi japonés. 727 00:57:36,560 --> 00:57:39,600 Trading Mutual tenía unos cinco empleados. 728 00:57:40,000 --> 00:57:43,760 Una persona tenía que hacer todo, incluyendo las entregas. 729 00:57:44,000 --> 00:57:46,520 Así eran los buenos viejos tiempos. 730 00:57:46,760 --> 00:57:51,200 Había un tipo llamado Wolff. Era un hombre gordo. 731 00:57:51,520 --> 00:57:55,200 Se veía como un pulpo. Así que lo llamamos "Tako". 732 00:57:56,120 --> 00:58:00,640 Pero este hombre amaba comer sushi. 733 00:58:00,880 --> 00:58:05,480 Solía preguntar cuál era la entrada después de comer sushi. 734 00:58:06,560 --> 00:58:09,400 Al verlo, supimos que a los estadounidenses les gustaría también. 735 00:58:10,360 --> 00:58:12,800 Su nombre era Harry Wolff. 736 00:58:13,240 --> 00:58:17,640 Lo contraté para que fuera mi asesor personal. 737 00:58:17,840 --> 00:58:22,160 Creo que fue en el año 1962 o 1963. 738 00:58:24,520 --> 00:58:30,800 El sushi era la comida más popular en los restaurantes de Tokio en esos días. 739 00:58:31,480 --> 00:58:35,120 Le dije que el sushi era muy popular en Japón. 740 00:58:35,680 --> 00:58:39,400 Le dije que el sushi era pescado crudo con arroz. 741 00:58:39,600 --> 00:58:42,400 Le pregunté si quería probarlo. 742 00:58:42,600 --> 00:58:46,280 No era un fanático del pescado crudo pero quería probarlo. 743 00:58:46,840 --> 00:58:52,280 Estaba Shinnosuke Sushi delante de nuestra oficina en Tokio. 744 00:58:52,880 --> 00:58:55,600 Era mi parada regular. 745 00:58:55,760 --> 00:58:57,280 Así que lo llevé allí. 746 00:58:58,640 --> 00:59:02,360 Cuando lo probó, le encantó. 747 00:59:04,880 --> 00:59:09,520 Comió mucho y volvimos a la oficina. 748 00:59:10,040 --> 00:59:15,640 Entonces me dijo que pensaba que el sushi podría ser divertido en América. 749 00:59:16,320 --> 00:59:21,040 Se quedó en Tokio por alrededor de una semana. 750 00:59:21,480 --> 00:59:23,360 Justo antes de que se fuera, 751 00:59:23,440 --> 00:59:26,880 me dieron una factura de Shinnosuke Sushi. 752 00:59:27,160 --> 00:59:31,360 Era de más de 120.000 yenes. Es una buena historia, ahora. 753 00:59:31,640 --> 00:59:38,120 Estaba muy sorprendido y le pregunté a Wolff lo que comía allí. 754 00:59:38,360 --> 00:59:42,880 Comió allí cada día sin decírmelo. 755 00:59:43,520 --> 00:59:46,920 Me dijo que quería vender sushi en Estados Unidos. 756 00:59:48,080 --> 00:59:51,400 Le dije que a los estadounidenses no les gustaría el pescado crudo. 757 00:59:51,560 --> 00:59:55,920 Luego dijo que el sushi sería un nuevo mercado, que no me preocupara. 758 00:59:56,600 --> 00:59:59,000 El pensamiento de los occidentales comiendo sushi 759 00:59:59,080 --> 01:00:01,240 nunca había cruzado mi mente. 760 01:00:02,320 --> 01:00:05,520 Lo que dijo definitivamente me abrió los ojos. 761 01:00:05,760 --> 01:00:09,920 Pensé en ello durante un largo tiempo y decidí hacerlo. 762 01:00:10,120 --> 01:00:14,600 Nuestro personal en Tokio empacaba pescado crudo en hielo y nos lo enviaba. 763 01:00:14,880 --> 01:00:19,040 Yo esperaba los paquetes en el aeropuerto. 764 01:00:19,120 --> 01:00:21,840 Y hacía las entregas. 765 01:00:22,240 --> 01:00:23,280 Tarde en la noche. 766 01:00:23,720 --> 01:00:29,320 Como vendedor, contactaba a mis clientes cuando el pescado crudo llegaba. 767 01:00:29,440 --> 01:00:35,080 Los llamaba desde el aeropuerto para decirles lo que estaríamos entregando. 768 01:00:35,280 --> 01:00:41,320 Los chefs de sushi de los restaurantes llamaban a sus clientes para decirles... 769 01:00:42,000 --> 01:00:45,000 ...lo que estarían recibiendo ese día. 770 01:00:45,120 --> 01:00:47,840 Así sucedía en ese entonces. 771 01:00:48,040 --> 01:00:51,880 No todos los días. Quizás una vez por semana. 772 01:00:52,080 --> 01:00:53,600 Sí, en esos días. 773 01:00:54,040 --> 01:00:56,000 La comida es cultura. 774 01:00:56,200 --> 01:01:00,520 La comida en Europa es totalmente diferente de la de Asia. 775 01:01:00,640 --> 01:01:03,680 Hay dos culturas diferentes. 776 01:01:03,800 --> 01:01:07,760 Debería difundir la comida japonesa al mundo. 777 01:01:08,240 --> 01:01:12,680 Podía ignorar la otra cultura alimentaria. 778 01:01:12,800 --> 01:01:15,200 No me iba a copiar. 779 01:01:15,800 --> 01:01:18,080 Si copio, otros pueden copiar. 780 01:01:18,640 --> 01:01:20,520 Así que debía ser diferente. 781 01:01:21,480 --> 01:01:25,680 Esa es la filosofía de esta empresa. 782 01:01:27,000 --> 01:01:31,240 Kanai ha hecho una gran parte al inculcar no sólo sushi en Estados Unidos, 783 01:01:31,520 --> 01:01:34,080 sino también el sake y el tofu. 784 01:01:36,280 --> 01:01:38,520 Los frijoles de soja se utilizaban 785 01:01:38,600 --> 01:01:42,520 para alimentar a los animales de granja en aquel entonces. 786 01:01:42,760 --> 01:01:45,560 Así que ya tenían una mala imagen. 787 01:01:45,640 --> 01:01:49,800 Eso hizo que mi trabajo fuera aún más difícil. 788 01:01:50,480 --> 01:01:53,160 Las tiendas no querían tofu. 789 01:01:53,600 --> 01:01:57,000 Yo luchaba con lo que tenía que hacer. 790 01:01:57,480 --> 01:02:00,400 Sólo Whole Foods tomó nuestros productos. 791 01:02:00,600 --> 01:02:04,280 Así que fui a echar un vistazo a esa tienda de alimentos saludables. 792 01:02:05,080 --> 01:02:10,600 Vi a una señora que parecía ser una dama judía sofisticada. 793 01:02:10,840 --> 01:02:16,200 En ese enorme carro de compras, estaba poniendo varios de nuestros tofus. 794 01:02:16,480 --> 01:02:22,360 Le pregunté en mi memorizado inglés: "¿qué es lo que hará con él?" 795 01:02:22,680 --> 01:02:26,040 Le dije que fabricaba el tofu. 796 01:02:26,360 --> 01:02:29,040 Se sorprendió al descubrir eso. 797 01:02:29,320 --> 01:02:33,360 Amablemente me dijo que lo utilizaba en sus batidos de tofu. 798 01:02:34,200 --> 01:02:35,560 ¿Batidos de tofu? 799 01:02:37,120 --> 01:02:42,720 Yo estaba tratando de introducir el tofu en la forma cuadrada. 800 01:02:42,920 --> 01:02:48,880 Usarlo en un batido era completamente raro para un japonés de 40 años de edad. 801 01:02:49,600 --> 01:02:53,480 Solía creer que el tofu era siempre cuadrado. 802 01:02:53,720 --> 01:02:56,480 Así que estaba impulsando a comerlo frío. 803 01:02:57,000 --> 01:02:58,480 O en tofu mapo. 804 01:02:58,640 --> 01:03:02,440 Pero me di cuenta: "donde vayas haz lo que ves". 805 01:03:02,840 --> 01:03:05,240 Lo que yo quería era vender tofu. 806 01:03:05,440 --> 01:03:10,280 No tenía que venderlo como tofu mapo o en la sopa de miso. 807 01:03:10,440 --> 01:03:12,880 Me di cuenta de que necesitaba venderlo 808 01:03:13,000 --> 01:03:15,440 de la manera que les gustara a los estadounidenses. 809 01:03:15,560 --> 01:03:18,560 Así que una semana más tarde, 810 01:03:18,640 --> 01:03:21,280 se me ocurrió el uso de tofu en el desayuno. 811 01:03:21,440 --> 01:03:27,080 Lo llamé Desayuno Revolucionario y venía con recetas. 812 01:03:27,440 --> 01:03:33,160 Entonces mi producto se vendió como pan caliente a través del boca a boca. 813 01:03:44,600 --> 01:03:47,880 Utilizamos arroz y hacemos koji o arroz malteado. 814 01:03:48,160 --> 01:03:53,120 Koji es una cultura asiática. Básicamente un hongo. 815 01:03:53,280 --> 01:03:55,840 Al igual que la salsa de soja y el miso. 816 01:03:55,920 --> 01:03:58,560 Así que partimos del koji. 817 01:03:58,680 --> 01:04:03,880 Luego usamos koji para romper el arroz 818 01:04:04,080 --> 01:04:06,720 y crear azúcar a partir del almidón. 819 01:04:06,840 --> 01:04:11,080 Así es como obtenemos los nutrientes. 820 01:04:11,160 --> 01:04:14,880 A continuación, añadimos el azúcar a la levadura para fermentarla. 821 01:04:15,000 --> 01:04:16,920 Así es como hacemos alcohol. 822 01:04:17,120 --> 01:04:18,600 Ese es el proceso. 823 01:04:18,880 --> 01:04:24,600 Hay dos microbios que trabajan en la fabricación del sake japonés. 824 01:04:24,880 --> 01:04:30,360 Una es la levadura de la fermentación y koji para extraer el azúcar del arroz. 825 01:04:30,560 --> 01:04:35,280 Entonces los dos microbios trabajan juntos para hacer sake japonés. 826 01:04:35,440 --> 01:04:38,200 Éste es el método. 827 01:04:38,320 --> 01:04:42,280 La levadura y el koji deben mantenerse en buenas condiciones 828 01:04:42,360 --> 01:04:44,400 para que trabajen bien juntos. 829 01:04:44,560 --> 01:04:48,000 El trabajo del fabricante de Sake es crear un ambiente ideal 830 01:04:48,080 --> 01:04:51,240 para que puedan desempeñarse bien. 831 01:04:51,400 --> 01:04:54,160 El koji es un microbio complejo. 832 01:04:54,280 --> 01:04:57,080 Estira el sabor. 833 01:04:57,160 --> 01:04:59,720 También puede agregar cuerpo y profundidad. 834 01:04:59,880 --> 01:05:04,440 Creo que puedo decir que crea un sabor tridimensional. 835 01:05:04,600 --> 01:05:08,640 La comida japonesa y el sake no se pueden separar. 836 01:05:08,800 --> 01:05:11,440 Para desarrollar el mercado de la comida japonesa, 837 01:05:11,520 --> 01:05:15,720 el mercado del sake debe crecer también. 838 01:05:16,200 --> 01:05:21,880 Y el sake no creció sin la penetración de la comida japonesa. 839 01:05:30,000 --> 01:05:33,120 Me interesé en computadoras y programación 840 01:05:33,200 --> 01:05:36,640 a los 14 años y me hice una empresa en ese campo, 841 01:05:37,120 --> 01:05:39,440 y con ella, tuve la oportunidad de ver mucho del mundo 842 01:05:39,520 --> 01:05:40,920 y me encontré con Japón 843 01:05:41,040 --> 01:05:46,280 y así que básicamente fui a un restaurante de sushi de barrio 844 01:05:46,560 --> 01:05:51,760 y fuimos invitados a comer con unos japoneses de allí 845 01:05:51,880 --> 01:05:55,080 y antes de eso nunca había bebido suficiente sake 846 01:05:55,160 --> 01:05:57,600 para saber cómo te hacía sentir. 847 01:05:57,720 --> 01:06:00,280 Siempre bebí muy poca cantidad 848 01:06:00,360 --> 01:06:03,640 y seguíamos bebiendo y las copas nunca estaban vacías, 849 01:06:03,720 --> 01:06:06,640 y te da una sensación diferente 850 01:06:06,720 --> 01:06:09,160 y te pone muy hablador, muy sociable, 851 01:06:09,240 --> 01:06:12,160 es un sentimiento muy diferente al de la mayoría de los alcoholes. 852 01:06:13,080 --> 01:06:17,840 La hospitalidad y apertura que se refleja es muy cálida y acogedora. 853 01:06:18,040 --> 01:06:21,720 El sake trata a tu cuerpo mucho mejor que otros alcoholes 854 01:06:21,840 --> 01:06:25,120 y me sorprendí y me intrigué con el sake. 855 01:06:25,240 --> 01:06:28,480 Volví a Texas y me di cuenta de que tenemos mucho arroz. 856 01:06:29,560 --> 01:06:31,320 Una cosa llevó a la otra. 857 01:06:34,520 --> 01:06:36,560 El arroz de Texas es muy importante para mí, 858 01:06:36,640 --> 01:06:40,000 Nunca me interesó la elaboración de cerveza o de vino, 859 01:06:40,080 --> 01:06:41,720 porque como destilador casero, 860 01:06:41,800 --> 01:06:45,600 no hay realmente uvas de Texas que se puedan comprar, 861 01:06:45,680 --> 01:06:48,600 pero hay 180.000 hectáreas de arroz, 862 01:06:49,080 --> 01:06:53,280 y así que lo que me interesó es la idea romántica 863 01:06:53,440 --> 01:06:56,000 de un día hacer crecer quizás una parcela de arroz o algo así, 864 01:06:56,080 --> 01:06:58,920 hacer mi propio sake y simplemente sentirme feliz y alegre. 865 01:07:06,680 --> 01:07:10,320 Para mí, es importante producir algo cercano a lo que se cultiva, 866 01:07:10,400 --> 01:07:14,880 lo contrario no tiene mucho sentido para mí, personalmente. 867 01:07:15,040 --> 01:07:18,880 Quería crear un sake que estuviera más situado dentro de nuestros sabores 868 01:07:19,040 --> 01:07:23,000 y nuestros perfiles y la tierra está muy ligada a los sabores 869 01:07:23,080 --> 01:07:25,720 que desarrollamos, es muy sorprendente en realidad 870 01:07:25,840 --> 01:07:29,880 cuán ligado está el paladar de la gente a la tierra en la que vive. 871 01:07:50,400 --> 01:07:52,240 Debes contar toda la historia. 872 01:07:52,320 --> 01:07:55,160 El que va a una tienda de vinos, sabe un poco sobre vinos. 873 01:07:55,240 --> 01:07:57,240 Si van a la tienda de cerveza, saben de cervezas. 874 01:07:57,320 --> 01:07:58,640 No saben mucho sobre el sake, 875 01:07:58,720 --> 01:08:00,920 así que realmente tienes que contarles la historia, 876 01:08:01,040 --> 01:08:03,920 y es por eso que tengo relación con los cerveceros y los importadores, 877 01:08:04,040 --> 01:08:05,600 porque me gusta contar la historia. 878 01:08:05,680 --> 01:08:08,920 Es más divertido beber con historia que solo beber, 879 01:08:09,040 --> 01:08:11,920 así que por eso me gusta aprender todo lo que pueda acerca de cada sake, 880 01:08:12,040 --> 01:08:13,680 así puedo transmitirlo a los clientes. 881 01:08:13,760 --> 01:08:16,520 Entonces cuando beban podrán decir guau, 882 01:08:16,600 --> 01:08:20,520 el dueño de esta destilería es de la generación 55va. 883 01:08:20,800 --> 01:08:23,800 Es increíble, así que estoy bebiendo historia. 884 01:08:23,880 --> 01:08:25,480 O voy con otra persona y digo 885 01:08:25,560 --> 01:08:29,880 este sake lo hizo una mujer toji, esa es parte de la historia. 886 01:08:30,040 --> 01:08:33,680 Así que necesito recoger todos estos maravillosos detalles por ahí 887 01:08:33,760 --> 01:08:38,080 para tenerlos bajo mi manga y poder compartirlos con la gente. 888 01:08:38,400 --> 01:08:41,240 Siempre supe que me pusieron en este planeta para hacer algo, 889 01:08:41,320 --> 01:08:42,440 lo sabía. 890 01:08:42,560 --> 01:08:43,640 Es como un llamado. 891 01:08:45,320 --> 01:08:49,200 Con el sake, todo está afinado para mí, con Nihonshu, simplemente lo sabía. 892 01:08:49,360 --> 01:08:51,480 Vino a mí, me habló, me encontró, 893 01:08:51,560 --> 01:08:54,160 y como resultado he salido y he sido un educador 894 01:08:54,240 --> 01:08:58,840 y un promotor, un portavoz, he sido un guerrero del sake. 895 01:08:58,920 --> 01:09:00,720 Ese es mi trabajo, es por eso que estoy aquí. 896 01:09:00,800 --> 01:09:03,840 No puedo morirme ahora porque todavía tengo mucho trabajo por hacer. 897 01:09:15,520 --> 01:09:16,560 Genial. 898 01:09:26,360 --> 01:09:28,800 Es delicioso. 899 01:09:31,720 --> 01:09:35,160 Lo que es interesante hablando de la comida y el sake japonés 900 01:09:35,240 --> 01:09:37,200 es que, tradicionalmente, 901 01:09:37,280 --> 01:09:40,760 realmente no hacen combinaciones precisas aquí. 902 01:09:41,400 --> 01:09:43,600 Era más el tipo de cosa como que... 903 01:09:45,120 --> 01:09:47,160 ...el buen sake apoya a la buena comida japonesa. 904 01:09:48,240 --> 01:09:51,160 Y dicen que el buen sake... 905 01:09:53,640 --> 01:09:55,720 ...no se interpone en el camino de la buena comida. 906 01:09:56,320 --> 01:10:00,400 Así que supongo que la comida occidental y el vino occidental comparten la escena 907 01:10:00,480 --> 01:10:04,280 mientras que en Japón la comida es más el personaje principal 908 01:10:04,360 --> 01:10:07,800 y el sake tiene un rol secundario, y funciona bien así. 909 01:10:14,160 --> 01:10:18,320 El sake se lleva muy bien con ingredientes que son difíciles de combinar con el vino. 910 01:10:18,400 --> 01:10:21,280 Es una bebida que crea una maravillosa armonía. 911 01:10:21,440 --> 01:10:24,720 Por ejemplo, las verduras son difíciles de vincular con el vino en general, 912 01:10:24,840 --> 01:10:29,120 especialmente los espárragos, tomates, alcachofas y arvejas. 913 01:10:29,600 --> 01:10:32,280 Pero estos vegetales se llevan perfectamente bien con el sake. 914 01:10:32,440 --> 01:10:34,640 Compensa donde el vino no puede. 915 01:10:34,720 --> 01:10:37,920 De esa manera, creo que es una bebida muy útil. 916 01:10:58,800 --> 01:11:02,120 Teukiji Market es el mercado de pescado más grande del mundo. 917 01:11:12,280 --> 01:11:16,480 Teukiji Market ofrece ingredientes para satisfacer a 30 millones de personas 918 01:11:16,560 --> 01:11:18,320 en el área de Tokio, 919 01:11:18,400 --> 01:11:21,880 Es también la base de las exportaciones de pescado del el mundo. 920 01:11:57,360 --> 01:11:59,080 Éste es más grasoso. 921 01:12:02,440 --> 01:12:04,400 A los clientes les gusta la variedad. 922 01:12:04,480 --> 01:12:07,760 Su preferencia por el atún es diferente. 923 01:12:07,840 --> 01:12:10,440 Sé cómo seleccionar atún para ciertos clientes. 924 01:12:10,640 --> 01:12:13,600 Cuando encuentro un buen atún, 925 01:12:13,680 --> 01:12:15,640 pago lo que sea necesario para conseguirlo. 926 01:12:15,720 --> 01:12:17,520 Conseguirlo o morir. 927 01:12:21,240 --> 01:12:26,040 Lo más que he pagado por un atún fueron de 33 millones de yenes. 928 01:12:26,520 --> 01:12:29,160 Era para una ocasión especial. 929 01:12:29,240 --> 01:12:34,720 Por lo general, mi límite para el atún es de ocho a diez millones de yenes. 930 01:12:35,640 --> 01:12:42,520 Pero al cortar el atún, no siempre es lo que espero. 931 01:12:43,080 --> 01:12:47,320 Es como apostar. No vendo mal atún a mis clientes. 932 01:12:47,800 --> 01:12:49,240 Como profesional. 933 01:12:51,000 --> 01:12:55,720 Cuando la oferta es baja, puede volverse caro. 934 01:12:56,400 --> 01:13:01,880 No puedes preocuparte de perder dinero en la compra de atún. 935 01:13:02,280 --> 01:13:05,400 Tengo que seguir mi instinto y hacer lo que siento. 936 01:13:05,480 --> 01:13:08,280 Hay romance en esto. 937 01:13:10,200 --> 01:13:14,120 Puedo perder entre 2 y 3 millones de yenes con un atún. 938 01:13:14,480 --> 01:13:17,800 Así que me enfoco en hacer felices a mis clientes. 939 01:13:18,280 --> 01:13:20,040 Pero tengo que trabajar duro, 940 01:13:20,120 --> 01:13:22,920 más duro que nadie para cubrir esa pérdida. 941 01:13:27,320 --> 01:13:32,160 Creo que es importante tener conversaciones cara a cara 942 01:13:32,320 --> 01:13:35,400 con los mayoristas de Tsukiji. 943 01:13:35,480 --> 01:13:40,480 Así es como yo puedo establecer confianza con ellos 944 01:13:40,640 --> 01:13:42,720 y crear buenas relaciones. 945 01:15:47,800 --> 01:15:50,040 Comenzamos con toro. 946 01:15:50,240 --> 01:15:54,400 Le puse un poco de salsa de soja. Así que disfruten. 947 01:16:07,520 --> 01:16:10,880 Es el mejor sushi que he comido. 948 01:16:13,400 --> 01:16:14,400 Delicioso. 949 01:16:14,520 --> 01:16:16,880 Esa pieza fue increíble. 950 01:16:55,240 --> 01:17:01,880 Es cómo uso mis dedos y cómo los muevo al hacer el sushi. 951 01:17:03,800 --> 01:17:08,640 Que sean de un tamaño que encaje muy bien dentro de la boca. 952 01:17:08,840 --> 01:17:12,400 Y cuando esté dentro de la boca, 953 01:17:12,480 --> 01:17:16,160 el arroz tiene que ser suave a desgranarse. 954 01:17:16,400 --> 01:17:21,560 Me considero un novato. Eso es lo que me digo. 955 01:17:21,720 --> 01:17:23,920 No hay goles que anotar. 956 01:17:26,040 --> 01:17:30,280 Se trata de un interminable aprendizaje e investigación. 957 01:17:31,120 --> 01:17:36,400 Crecí sabiendo que iba a ser la cabeza de la tercera generación. 958 01:17:36,560 --> 01:17:39,120 Esa fue mi educación. 959 01:17:39,760 --> 01:17:41,680 Siempre me dijeron eso. 960 01:17:41,880 --> 01:17:46,600 Cuando me gradué de la escuela primaria, 961 01:17:46,680 --> 01:17:50,120 escribí en mi ensayo que quería ser un chef de sushi respetable. 962 01:17:50,400 --> 01:17:53,120 Así me sentía a esa edad. 963 01:17:54,800 --> 01:17:58,520 Pero no soy sólo yo quien hace de mí un buen chef de sushi. 964 01:17:59,760 --> 01:18:03,080 Tengo mayoristas que reciben buenas mercancías. 965 01:18:04,160 --> 01:18:05,560 Pescadores. 966 01:18:06,120 --> 01:18:08,640 Y otros productores. 967 01:18:10,520 --> 01:18:15,000 Respeto a todos ellos porque son parte de mi trabajo. 968 01:18:15,160 --> 01:18:20,000 El trabajo de toda esa gente se convierte en una pieza del sushi que hago. 969 01:18:21,200 --> 01:18:25,600 Mi objetivo primordial es escuchar las palabras de agradecimiento 970 01:18:26,120 --> 01:18:27,880 de mis clientes. 971 01:18:29,560 --> 01:18:35,920 Cuando oigo esas palabras, me doy cuenta de que logré conectarme... 972 01:18:38,520 --> 01:18:42,440 ...con el trabajo y el espíritu de la gente que me ayuda. 973 01:18:43,120 --> 01:18:44,720 Así es como me siento. 974 01:20:21,120 --> 01:20:28,080 La comida es la vida creada por la bendición de Dios y de la Tierra. 975 01:20:28,320 --> 01:20:34,000 Siento respeto por la vida sacrificada para proveernos de alimentos. 976 01:20:34,320 --> 01:20:36,280 Esa es la ceremonia. 977 01:20:36,440 --> 01:20:41,280 Le damos una ofrenda a Dios. 978 01:20:41,440 --> 01:20:47,720 Las manos impuras de los mortales no deben tocar las ofrendas al bendecirlas. 979 01:20:48,040 --> 01:20:50,560 No hay que tocar la comida. 980 01:20:51,080 --> 01:20:53,560 Esa regla debe mantenerse. 981 01:20:55,720 --> 01:20:58,600 Esa comida es para Dios. 982 01:20:58,760 --> 01:21:04,800 Un chef prepara la comida y utiliza flores para purificar. 983 01:21:05,000 --> 01:21:08,920 Él bendice el alimento que entra en la boca de Dios. 984 01:21:11,880 --> 01:21:15,640 Trae cuchillos antiguos o tal vez cuchillos astillados. 985 01:21:15,720 --> 01:21:18,560 Así que podemos pagar tributo. 986 01:21:18,720 --> 01:21:24,360 Tenemos una tumba para los cuchillos. Están enterrados allí. 987 01:21:24,600 --> 01:21:29,280 Mostramos nuestro agradecimiento a los cuchillos que utilizamos. 988 01:21:29,840 --> 01:21:33,880 Y finalmente se irán a la tumba para estar con Dios. 989 01:21:35,000 --> 01:21:37,640 La nitidez de la navaja es lo más importante en la cocina. 990 01:21:38,240 --> 01:21:41,360 Sin un cuchillo afilado, solo lastimas el producto. 991 01:21:41,520 --> 01:21:44,320 Un Sensei me dijo que si cortas, 992 01:21:44,400 --> 01:21:47,280 por ejemplo una cebolla que te hace llorar, 993 01:21:47,360 --> 01:21:48,680 lloras porque llora la cebolla. 994 01:21:49,520 --> 01:21:51,240 Tu cuchillo está demasiado desafilado. 995 01:21:51,320 --> 01:21:54,080 Así que un cuchillo afilado es lo que realmente define una cocina, 996 01:21:54,160 --> 01:21:57,440 se trata de devolverle la vida a un producto que ya está muerto. 997 01:21:57,520 --> 01:21:59,560 Lo mismo con el pescado, con el sashimi. 998 01:21:59,840 --> 01:22:03,160 El sashimi es la vida en el pescado crudo. 999 01:22:03,240 --> 01:22:05,800 Se trata del cuchillo afilado, de traerlo de vuelta a la vida, 1000 01:22:05,880 --> 01:22:08,120 que esté vivo en tu boca cuando lo comes. 1001 01:22:09,040 --> 01:22:11,040 Es importante, es la comida japonesa. 1002 01:22:12,720 --> 01:22:18,200 Cuando los chefs manipulan pescado y lo transforman en sashimi, 1003 01:22:18,280 --> 01:22:23,400 los que no son japoneses podrían pensar que no hay ninguna cocción involucrada. 1004 01:22:23,520 --> 01:22:26,080 Pero el sashimi es parte de la cocina. 1005 01:22:26,360 --> 01:22:30,640 El sabor del sashimi puede variar dependiendo de cómo se corte. 1006 01:22:30,800 --> 01:22:34,240 Usas un cuchillo para sashimi para hacer sashimi. 1007 01:22:34,360 --> 01:22:37,680 Es la razón por la que el sashimi sabe tan bien. 1008 01:22:38,080 --> 01:22:40,360 Tirar del cuchillo cuando cortas el pescado, 1009 01:22:40,440 --> 01:22:43,400 que mantiene las células intactas. 1010 01:22:43,600 --> 01:22:49,320 Cortar el pescado de esta manera, mantiene el jugo en su interior. 1011 01:22:49,640 --> 01:22:54,000 Si utilizas cuchillos occidentales o chinos para hacer sashimi, 1012 01:22:54,120 --> 01:22:59,160 las células se aplastarán y el jugo podría perderse. 1013 01:22:59,600 --> 01:23:03,680 Rebanar sashimi no sólo le da bella apariencia, 1014 01:23:03,760 --> 01:23:07,400 sino que también sirve para mantener el sabor. 1015 01:23:07,480 --> 01:23:12,440 Por lo que se considera un alto nivel de técnica de cocción. 1016 01:23:12,880 --> 01:23:15,040 ¿Qué me hace feliz? 1017 01:23:20,440 --> 01:23:22,520 Que mi cuchillo esté afilado. 1018 01:23:25,880 --> 01:23:29,360 Puedo decir que mis clientes son felices. 1019 01:23:29,800 --> 01:23:34,080 Por supuesto que estoy feliz cuando felicitan mi sushi. 1020 01:23:34,480 --> 01:23:36,560 Lo que me eriza la piel es... 1021 01:23:37,200 --> 01:23:43,520 ...que mi cuchillo funcione bien después de que lo afilo. 1022 01:23:57,520 --> 01:24:02,240 En algunas partes de Japón, por ejemplo en Tokio, Osaka y Kyoto, 1023 01:24:02,360 --> 01:24:05,720 cada uno tiene una variación distinta de platos. 1024 01:25:33,880 --> 01:25:37,920 El arroz es muy importante en la comida japonesa. 1025 01:25:38,120 --> 01:25:41,400 Las guarniciones sirven para mejorar el arroz. 1026 01:25:41,640 --> 01:25:47,040 Para extraer el umami del sabor sencillo del arroz al vapor, 1027 01:25:47,240 --> 01:25:50,680 hacemos platos con sabores fuertes. 1028 01:25:50,880 --> 01:25:52,520 O sopa de miso. 1029 01:25:52,760 --> 01:25:55,360 Se comen secuenciadamente. 1030 01:25:55,560 --> 01:26:00,720 Puedes crear tu propio sabor al comer de esa manera. 1031 01:26:00,840 --> 01:26:03,720 Eso es lo divertido de la comida japonesa. 1032 01:26:07,560 --> 01:26:08,880 Me encanta el arroz. 1033 01:26:09,000 --> 01:26:10,760 Después de llegar a Japón y comer arroz, 1034 01:26:11,240 --> 01:26:13,640 me enamoré tanto, 1035 01:26:13,800 --> 01:26:15,680 que pensé que era todo lo que necesitaba. 1036 01:26:16,080 --> 01:26:21,040 El arroz blanco recién vaporizado emana un aroma muy delicado y es muy delicioso. 1037 01:26:21,120 --> 01:26:24,080 Creo que éste es un aspecto muy singular del arroz japonés. 1038 01:26:28,800 --> 01:26:35,040 Una vez discutimos acerca de qué hacer con la escoria que hace espuma. 1039 01:26:35,720 --> 01:26:38,840 Cuando guisamos en la cocina japonesa, 1040 01:26:39,160 --> 01:26:41,680 le quitamos con cuidado la escoria 1041 01:26:41,760 --> 01:26:45,520 que forma espuma en la parte superior y la descartamos. 1042 01:26:46,480 --> 01:26:49,440 Nos aseguramos de eliminar la escoria. 1043 01:26:49,920 --> 01:26:54,680 La escoria se compone de grasa y proteína. 1044 01:26:54,800 --> 01:26:57,840 Se solidifica y flota. 1045 01:26:58,080 --> 01:27:03,440 Un famoso chef francés vino a una sesión de estudio y dijo 1046 01:27:04,040 --> 01:27:06,720 que la escoria no se botaba en la cocina francesa. 1047 01:27:07,200 --> 01:27:11,160 No desechen la escoria. Ahí es donde está el sabor. 1048 01:27:11,360 --> 01:27:14,000 Hay que disolverla. 1049 01:27:14,680 --> 01:27:17,000 Para que no flote en la parte superior. 1050 01:27:17,200 --> 01:27:21,040 A la siguiente sesión, un chef trajo 1051 01:27:21,360 --> 01:27:25,920 dos cuencos del mismo guiso exacto. 1052 01:27:26,080 --> 01:27:27,880 Uno cocinado sin escoria. 1053 01:27:28,080 --> 01:27:30,440 El otro cocinado con escoria. 1054 01:27:30,560 --> 01:27:33,560 Mismos ingredientes y mismo tiempo de cocción. 1055 01:27:33,640 --> 01:27:35,560 Hicimos una prueba de sabor. 1056 01:27:35,760 --> 01:27:42,040 Todo el mundo dijo que el cocido con la escoria sabía mejor. 1057 01:27:43,800 --> 01:27:45,840 El sabor tenía más cuerpo. 1058 01:27:46,120 --> 01:27:48,200 También estaba más rico. 1059 01:27:48,480 --> 01:27:51,760 Los chefs que asistieron estuvieron de acuerdo 1060 01:27:51,840 --> 01:27:57,080 en que el cocido con escoria tenía más cuerpo. 1061 01:27:57,400 --> 01:28:00,320 Pero al mismo tiempo, todos dijeron 1062 01:28:00,720 --> 01:28:03,120 que no podían servir el plato 1063 01:28:04,000 --> 01:28:06,160 que había sido cocido con escoria disuelta. 1064 01:28:08,520 --> 01:28:10,400 Les pregunté por qué. 1065 01:28:11,080 --> 01:28:13,160 No es umami puro. 1066 01:28:14,360 --> 01:28:15,480 No es puro. 1067 01:28:16,080 --> 01:28:20,240 Consideraron que el sabor impuro era poco sofisticado. 1068 01:28:22,200 --> 01:28:28,880 Los chefs de Kyoto pueden tener que sacrificar la riqueza 1069 01:28:29,360 --> 01:28:32,240 y el cuerpo del sabor. 1070 01:28:32,520 --> 01:28:36,880 Lo que quieren es umami puro. 1071 01:28:37,000 --> 01:28:42,240 Quieren preservar los sabores de los ingredientes. 1072 01:28:45,080 --> 01:28:48,800 Japón es el cofre de un tesoro en recursos naturales alimentarios. 1073 01:28:50,480 --> 01:28:55,280 Para usar cada uno de sus sabores, los chefs no lo sazonan mucho 1074 01:28:55,360 --> 01:28:59,480 y en su lugar utilizan el sabor puro del dashi, del caldo, 1075 01:28:59,840 --> 01:29:02,240 para mejorar el sabor original. 1076 01:29:18,600 --> 01:29:20,760 Cuando fui a Japón me sorprendieron 1077 01:29:20,840 --> 01:29:24,680 el nivel y la intimidad, 1078 01:29:24,760 --> 01:29:29,000 la relación con que no sólo los chefs, 1079 01:29:29,080 --> 01:29:34,040 sino los japoneses celebran el sazón, 1080 01:29:34,120 --> 01:29:36,720 lo llamamos la generosidad de la madre tierra. 1081 01:29:36,840 --> 01:29:39,280 En la cocina, por qué no podemos seguir la misma filosofía 1082 01:29:39,680 --> 01:29:42,400 utilizando ingredientes occidentales, 1083 01:29:42,840 --> 01:29:47,480 pero introducir esta cultura al público de Nueva York 1084 01:29:48,360 --> 01:29:53,240 a través del estilo japonés de la experiencia Kaiseki. 1085 01:29:53,320 --> 01:29:55,400 Creo que eso es lo que fuimos logrando. 1086 01:30:48,240 --> 01:30:51,560 La mayoría de la gente ve a Japón como un país budista. 1087 01:30:51,840 --> 01:30:55,280 Sin embargo, la creencia está más cerca del animismo, 1088 01:30:55,680 --> 01:30:58,680 como ver a un Dios en el cuchillo. 1089 01:30:59,400 --> 01:31:01,880 Lo mismo puede decirse de su cocina. 1090 01:31:04,000 --> 01:31:07,520 En Japón, tenemos muchos dioses. 1091 01:31:07,640 --> 01:31:11,040 Tenemos la omnipresencia de todas las deidades. 1092 01:31:11,160 --> 01:31:12,920 Están por todas partes. 1093 01:31:13,280 --> 01:31:18,560 Creemos que Dios reside en todo en la naturaleza. 1094 01:31:18,880 --> 01:31:25,840 Dios está en una hoja o en una berenjena. 1095 01:31:26,120 --> 01:31:31,840 Eso significa que todas esas cosas tienen espíritus invisibles. 1096 01:31:31,920 --> 01:31:33,160 Como almas. 1097 01:31:33,400 --> 01:31:37,040 Nos mantenemos saludables comiéndolas. 1098 01:31:37,680 --> 01:31:42,480 Así, el japonés se conecta con Dios a través de los alimentos que come. 1099 01:31:42,680 --> 01:31:46,400 Esa es la forma de pensar japonesa. 1100 01:31:46,560 --> 01:31:49,480 A diferencia de otros países. 1101 01:31:52,280 --> 01:31:56,320 Creo que en Europa la gente siente que 1102 01:31:56,440 --> 01:31:59,880 necesita conquistar la naturaleza. 1103 01:32:00,160 --> 01:32:06,200 Quieren saborizar lo que viene de la naturaleza con la salsa que hacen. 1104 01:32:06,480 --> 01:32:08,600 Es su acercamiento a la naturaleza. 1105 01:32:09,160 --> 01:32:13,840 Los japoneses quieren hacer un mejor uso de la naturaleza. 1106 01:32:14,000 --> 01:32:16,280 Creo que es porque 1107 01:32:16,800 --> 01:32:21,840 respetamos la naturaleza o también porque le tememos. 1108 01:33:01,240 --> 01:33:05,400 Los humanos matan animales y cocinan verduras para vivir. 1109 01:33:06,240 --> 01:33:09,920 Nos preguntamos qué piensa la gente acerca de eso durante las entrevistas. 1110 01:33:11,320 --> 01:33:13,120 Cuando matamos peces... 1111 01:33:15,760 --> 01:33:22,600 ...tenemos que comerlo todo con respeto porque el pescado tenía vida. 1112 01:33:22,880 --> 01:33:27,680 Mientras respetemos ese principio básico, debería estar bien. 1113 01:33:27,800 --> 01:33:32,680 Si comes un pescado, atrapa solo uno. 1114 01:33:33,120 --> 01:33:39,560 No debes tomar más de lo necesario si luego lo desperdiciarás. 1115 01:33:39,720 --> 01:33:43,040 Ese tipo de conducta debe ser evitada. 1116 01:33:44,240 --> 01:33:45,720 Había vida. 1117 01:33:46,480 --> 01:33:51,240 No hay que olvidar que lo que comemos tenía vida propia. 1118 01:33:51,880 --> 01:33:56,160 Debes darte cuenta de eso, apreciarlo y no desperdiciarlo. 1119 01:33:57,160 --> 01:33:59,800 Creo que es muy importante. 1120 01:34:00,000 --> 01:34:04,120 Es una experiencia sagrada preparar algo que tenía vida. 1121 01:34:05,560 --> 01:34:11,840 Como chef, debería estar orgulloso de darle sabor a lo que tenía vida. 1122 01:34:13,640 --> 01:34:16,280 Siento que he matado a tantas langostas en mi vida 1123 01:34:16,360 --> 01:34:20,360 que va a haber una gran langosta esperándome y que un día me va a torturar. 1124 01:34:21,480 --> 01:34:24,360 La respuesta se da con el valor 1125 01:34:24,440 --> 01:34:28,000 que le otorgamos a la muerte del animal. 1126 01:34:29,080 --> 01:34:32,640 Cómo vamos a celebrar a este animal, 1127 01:34:32,720 --> 01:34:36,400 a respetarlo y apreciar 1128 01:34:36,520 --> 01:34:37,680 su animal. 1129 01:34:37,840 --> 01:34:42,400 Vi moler granos de soja y me hicieron pensar. 1130 01:34:42,720 --> 01:34:48,400 Aún tenían vida y podrían haber crecido si se sembraban de nuevo. 1131 01:34:50,120 --> 01:34:53,760 En ese momento me sentí mal por molerlos. 1132 01:34:53,920 --> 01:34:57,400 Por supuesto que me gusta comer buena comida. 1133 01:34:57,720 --> 01:34:59,360 Pero también sé 1134 01:34:59,440 --> 01:35:05,320 que se hacen muchos sacrificios para que podamos disfrutar de una buena comida. 1135 01:35:05,560 --> 01:35:08,160 Debo estar agradecido. 1136 01:35:08,320 --> 01:35:09,600 Creo que sí. 1137 01:35:10,600 --> 01:35:14,600 Mientras puedas decir que 1138 01:35:14,720 --> 01:35:18,040 mataste a un animal, lo sacrificaste, 1139 01:35:18,120 --> 01:35:22,240 carneaste a ese animal y que lo comiste con responsabilidad, 1140 01:35:22,640 --> 01:35:25,360 entonces está bien, es lo que somos, es nuestra naturaleza, 1141 01:35:25,440 --> 01:35:28,680 es nuestra raza carnívora. 1142 01:35:28,840 --> 01:35:30,760 Ser responsable es ser capaz de usar 1143 01:35:30,840 --> 01:35:33,320 todo el animal, utilizar todo de él, 1144 01:35:33,400 --> 01:35:35,240 y disfrutarlo. 1145 01:35:35,640 --> 01:35:37,840 Bueno, si tuviera una reacción negativa hacia eso, 1146 01:35:37,920 --> 01:35:40,680 sería terrible porque vendemos todos estos productos. 1147 01:35:40,760 --> 01:35:43,400 Quiero decir que creo que es sólo la cadena de la vida. 1148 01:35:44,040 --> 01:35:45,320 Así es la vida. 1149 01:35:47,000 --> 01:35:48,720 Es interesante, es parte del ciclo, 1150 01:35:48,800 --> 01:35:53,320 quiero decir que nuestro propósito es el mismo, al final del día 1151 01:35:53,400 --> 01:35:55,720 haremos comida de las plantas si tenemos éxito 1152 01:35:56,400 --> 01:35:58,600 con el medio ambiente. 1153 01:35:58,680 --> 01:35:59,680 Como dice el refrán, 1154 01:35:59,760 --> 01:36:02,080 estamos hechos de estrellas, somos de la misma materia 1155 01:36:02,160 --> 01:36:04,240 que se recicla desde hace mil millones de años... 1156 01:36:04,400 --> 01:36:08,640 Cuando preparas pescado, hazlo rápidamente y sírvelo de inmediato. 1157 01:36:08,800 --> 01:36:11,480 Eso hace felices a los peces. 1158 01:36:11,640 --> 01:36:15,240 Mi familia tenía una pescadería en el norte de Japón. 1159 01:36:15,360 --> 01:36:17,040 Mi madre la atendía. 1160 01:36:17,200 --> 01:36:19,440 Así que esas fueron sus palabras. 1161 01:36:19,600 --> 01:36:21,920 Tenía un carrito para vender pescado. 1162 01:36:22,440 --> 01:36:26,560 Cuando preparo pescado y todavía se mueve, 1163 01:36:27,000 --> 01:36:29,600 pago tributo en mi mente. 1164 01:36:32,240 --> 01:36:37,040 Puede regresar como pez y podré verlo de nuevo. 1165 01:36:37,160 --> 01:36:40,000 Digo mis plegarias en mi mente. 1166 01:36:40,720 --> 01:36:45,760 Comer sin sentido es lo mismo que ser alimentados como animales. 1167 01:36:46,360 --> 01:36:50,200 No hay límites al comer buena comida. 1168 01:36:50,520 --> 01:36:54,240 Estamos empezando a perder el respeto. 1169 01:36:54,680 --> 01:36:59,240 Estamos demasiado concentrados en ir tras lo que es bueno. 1170 01:36:59,400 --> 01:37:02,560 Y nuestro deseo de disfrutar verdaderamente de los alimentos 1171 01:37:02,640 --> 01:37:03,720 está disminuyendo. 1172 01:37:04,440 --> 01:37:06,600 Comer debe ser algo más abierto 1173 01:37:06,760 --> 01:37:10,200 si colocamos nuestra vida sobre la de la comida. 1174 01:37:10,360 --> 01:37:14,720 Una cultura alimentaria verdadera debería adoptar ese tipo de mensaje. 1175 01:37:18,200 --> 01:37:20,240 Debemos comer para sobrevivir. 1176 01:37:20,360 --> 01:37:25,000 Pero al mismo tiempo, el comer es agradable y placentero. 1177 01:37:25,280 --> 01:37:28,360 En la vida, para los momentos tristes y lo felices, 1178 01:37:28,440 --> 01:37:31,600 tenemos sake, vino y comida. 1179 01:37:31,720 --> 01:37:35,640 Así, el consumo de alimentos es la vida misma. 1180 01:38:19,760 --> 01:38:23,560 El viaje de Kanai para propagar el Wa-Shoku aún continúa. 1181 01:38:24,240 --> 01:38:28,320 Inmediatamente después de la ceremonia de apertura del almacén de Mutual Trading 1182 01:38:28,400 --> 01:38:32,920 en la costa este, voló a Perú y a América del Sur. 1183 01:38:34,360 --> 01:38:38,640 Antes y después de la ceremonia, hizo dos viajes consecutivos a Japón 1184 01:38:38,720 --> 01:38:42,320 para trabajar y para verse con los accionistas. 1185 01:38:44,600 --> 01:38:49,200 Este día, viajó a la prefectura de Fukui Sabae 1186 01:38:49,280 --> 01:38:52,520 para visitar una destilería de sake bien arraigada. 1187 01:39:21,360 --> 01:39:23,160 La calidad de los restaurantes japoneses 1188 01:39:23,320 --> 01:39:25,880 ha aumentado drásticamente en Estados Unidos. 1189 01:39:26,000 --> 01:39:30,640 No sólo en Nueva York, sino también en San Francisco y Los Ángeles. 1190 01:39:30,720 --> 01:39:34,080 Así que ahora hay un aumento de conciencia sobre la comida japonesa. 1191 01:39:34,160 --> 01:39:37,760 Quiero introducir el verdadero sake para combinarlo con la comida. 1192 01:39:38,320 --> 01:39:40,600 Porque creo que la comida japonesa y el sake 1193 01:39:40,680 --> 01:39:42,440 son parte de la identidad de Japón. 1194 01:39:57,800 --> 01:40:00,600 Duplicar el proceso hecho a mano. 1195 01:40:01,400 --> 01:40:05,680 Esta sala se mantiene a la misma temperatura todo el año. 1196 01:40:15,840 --> 01:40:19,880 Lo conocí hace un tiempo, tal vez hace siete u ocho años. 1197 01:40:20,200 --> 01:40:23,840 Mi primera impresión sobre el Sr. Kanai fue muy fuerte. 1198 01:40:24,200 --> 01:40:27,800 La primera vez que probó nuestro sake sin filtrar, dijo, 1199 01:40:27,880 --> 01:40:28,880 "¡Bueno!" 1200 01:40:29,120 --> 01:40:31,080 "Lo quiero". 1201 01:40:31,280 --> 01:40:33,240 Eso fue todo lo que dijo. 1202 01:40:33,720 --> 01:40:38,400 Fue ese agudo instinto lo que popularizó a la comida japonesa 1203 01:40:38,600 --> 01:40:42,600 especialmente entre la gente de Los Ángeles y Nueva York. 1204 01:40:42,760 --> 01:40:48,280 Supe de inmediato que podía vender lo que él creía que era bueno. 1205 01:40:48,680 --> 01:40:50,720 Es un verdadero misionero. 1206 01:40:51,120 --> 01:40:54,080 Como misionero, está convencido de que la comida japonesa es genial 1207 01:40:54,520 --> 01:40:57,560 y que a la gente le encantaré el sake. 1208 01:40:57,720 --> 01:40:59,280 Como proveedor de este misionero, 1209 01:40:59,360 --> 01:41:03,440 nuestros productos deben cumplir esa convicción. 1210 01:41:04,320 --> 01:41:07,080 Todo fue hecho al detalle, así. 1211 01:41:07,760 --> 01:41:12,040 Esa noche, Kanai fue invitado a un restaurante tradicional japonés, 1212 01:41:12,360 --> 01:41:15,480 Ryotei, en Fukui, por el destilador. 1213 01:41:16,160 --> 01:41:17,240 Delicioso. 1214 01:41:17,560 --> 01:41:19,400 - Esto es delicioso. - Muy agradable. 1215 01:41:21,080 --> 01:41:22,720 Perfecto con sake. 1216 01:41:48,040 --> 01:41:49,160 Hermoso. 1217 01:41:59,000 --> 01:42:01,720 Noritoshi Kanai, de 91 años de edad. 1218 01:42:03,440 --> 01:42:07,480 Pasó un rato agradable hasta altas horas de la noche con las geishas. 1219 01:42:09,360 --> 01:42:11,520 Su trabajo para difundir a la cocina japonesa, 1220 01:42:11,600 --> 01:42:14,920 el Wa-Shoku al mundo, aún continúa. 1221 01:42:25,320 --> 01:42:31,080 El sake japonés será aceptado mientras se combine con otros alimentos 1222 01:42:31,240 --> 01:42:33,080 tales como la comida francesa. 1223 01:42:33,400 --> 01:42:38,680 O sea servido con comida italiana o en las barras de mariscos. 1224 01:42:38,880 --> 01:42:43,560 También vino y cerveza se sirven con la comida japonesa. 1225 01:42:43,720 --> 01:42:48,000 Así que diferentes tipos de alcoholes pueden entremezclarse. 1226 01:42:48,320 --> 01:42:50,720 Al igual que la comida de fusión japonesa, 1227 01:42:51,000 --> 01:42:53,520 el alcohol puede mezclarse en nuestra cultura 1228 01:42:53,600 --> 01:42:57,480 al combinarse con diferentes alimentos. 1229 01:42:58,320 --> 01:43:02,880 He estado trabajando en los mercados extranjeros de Kikkoman 1230 01:43:03,000 --> 01:43:04,760 por más de 30 años. 1231 01:43:05,920 --> 01:43:06,920 Durante ese tiempo, 1232 01:43:07,040 --> 01:43:10,920 la demanda de salsa de soja ha aumentado sostenidamente. 1233 01:43:11,600 --> 01:43:16,760 En los Países Bajos, el mes de mayo es la temporada de arenque. 1234 01:43:17,160 --> 01:43:21,200 Y los puestos sirven arenques crudos. 1235 01:43:21,320 --> 01:43:27,120 Abren los arenques, los rocían con jugo de limón y le ponen cebolla picada. 1236 01:43:27,280 --> 01:43:29,720 Se los comen como focas. 1237 01:43:30,400 --> 01:43:33,400 Estaba seguro de que la salsa de soja iría bien. 1238 01:43:33,640 --> 01:43:35,240 Pero estaba equivocado. 1239 01:43:35,720 --> 01:43:42,080 Comer esos arenques constituye una arraigada cultura de los Países Bajos. 1240 01:43:42,240 --> 01:43:43,880 No querían salsa de soja. 1241 01:43:44,560 --> 01:43:50,800 Así que fue difícil difundir la salsa de soja en los mercados europeos. 1242 01:43:52,280 --> 01:43:55,320 Bueno, yo debía seguir a mi padre. 1243 01:43:55,400 --> 01:43:57,680 Solía decir siempre que los padres que te conocen, 1244 01:43:57,760 --> 01:44:00,080 no te dicen lo que debes hacer. 1245 01:44:00,160 --> 01:44:01,680 Preguntas. 1246 01:44:03,720 --> 01:44:05,560 Aprendes observando. 1247 01:44:06,920 --> 01:44:09,160 Así que tuve que seguirlo y ver lo que hacía, 1248 01:44:09,240 --> 01:44:11,640 y si tengo que preguntar, le pregunto y él responde. 1249 01:44:16,480 --> 01:44:18,280 Es la primera generación estadounidense. 1250 01:44:18,360 --> 01:44:19,680 Así que es chapado a la antigua. 1251 01:44:19,760 --> 01:44:21,160 Mi padre es increíble. 1252 01:44:22,840 --> 01:44:28,440 La gente en Japón no le da importancia a la comida japonesa. 1253 01:44:28,920 --> 01:44:33,440 Tenemos muchos tipos de comida y los estilos de vida están cambiando. 1254 01:44:33,920 --> 01:44:37,080 Y eso se aplica a lo que comemos también. 1255 01:44:37,600 --> 01:44:42,240 Quiero encontrar algo que sea completamente inimaginable para mí. 1256 01:44:42,400 --> 01:44:49,040 Puede ser cambiar el mundo con el koji y el miso. 1257 01:44:49,360 --> 01:44:53,720 La mayor razón para traer la fábrica aquí, 1258 01:44:54,160 --> 01:44:56,560 como fabricante de productos alimenticios, 1259 01:44:56,720 --> 01:45:00,640 es ofrecer buenos productos lo más rápido posible. 1260 01:45:00,800 --> 01:45:05,480 Con el alga marina, la calidad cae una vez que se cuece. 1261 01:45:05,760 --> 01:45:09,320 Así que las cortas distancias y el tiempo son un factor clave. 1262 01:45:09,600 --> 01:45:13,440 La gente va a los restaurantes chinos. 1263 01:45:13,600 --> 01:45:18,400 Y después de comer, se marean o se sienten enfermos. 1264 01:45:18,760 --> 01:45:23,280 Solían culpar al glutamato monosódico. 1265 01:45:23,560 --> 01:45:25,600 Pero todas las principales organizaciones... 1266 01:45:27,000 --> 01:45:29,760 ...dicen que el GMS es seguro. 1267 01:45:29,920 --> 01:45:33,520 Hay documentos oficiales que prueban los resultados. 1268 01:45:34,760 --> 01:45:38,600 Fue el resultado de un rumor que se extendió. 1269 01:45:38,880 --> 01:45:42,760 El consumo de glutamato monosódico en América 1270 01:45:42,880 --> 01:45:46,200 ha visto un crecimiento constante en los últimos 30 años. 1271 01:45:47,480 --> 01:45:52,400 Fue duro al principio. Di muchos pasos en falso. 1272 01:45:53,080 --> 01:45:55,880 Me presenté y les dije 1273 01:45:56,080 --> 01:45:59,240 que quería vender cuchillos japoneses en Estados Unidos. 1274 01:45:59,600 --> 01:46:02,800 La mayoría no quería tener nada que ver conmigo. 1275 01:46:03,520 --> 01:46:06,720 Hice alrededor de 100 llamadas a fabricantes de cuchillos japoneses. 1276 01:46:07,040 --> 01:46:09,160 Hablamos con cada chef. 1277 01:46:09,400 --> 01:46:12,360 Primero les preguntamos cuál es la división de esta tienda de ramen, 1278 01:46:12,440 --> 01:46:15,040 y luego les preguntamos qué estilo estaban haciendo. 1279 01:46:15,240 --> 01:46:19,640 Y eso da una idea clara de qué tipo de fideos hacemos. 1280 01:46:19,880 --> 01:46:23,720 Así que ahora mismo, ya sea en Hawái, en Nueva York o Los Ángeles 1281 01:46:23,840 --> 01:46:26,720 si hay una tienda de ramen justo al lado de la otra, 1282 01:46:27,000 --> 01:46:28,840 ofrecemos diferentes estilos de fideos 1283 01:46:28,920 --> 01:46:30,880 porque cada cocinero hace su propia sopa. 1284 01:46:31,920 --> 01:46:33,520 Hay un límite para confiar 1285 01:46:33,600 --> 01:46:37,680 en que los japoneses promuevan un Japón genial. 1286 01:46:37,760 --> 01:46:42,800 Quiero que los extranjeros que se convirtieron en fanáticos de Japón 1287 01:46:42,880 --> 01:46:44,680 lo promuevan. 1288 01:46:44,800 --> 01:46:47,520 Creo que es lo más eficaz. 102385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.