All language subtitles for The.Ministry.of.Ungentlemanly.Warfare.2024.WEBRip (1)sub.arabic.
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,013 --> 00:00:23,742
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
2
00:00:53,994 --> 00:01:00,598
"مبني على قصة حقيقية"
3
00:01:05,004 --> 00:01:14,998
{\an8}مأخوذ من ملفات (ونستون تشرتل)" "السرية التي افصح عنها عام 2016
4
00:01:16,904 --> 00:01:23,008
{\an8}،المحيط الأطلسي، 1942" "المياه التي تسيطر عليها النازية
5
00:01:45,874 --> 00:01:47,368
من أين أبحرتم؟
6
00:01:47,374 --> 00:01:48,408
"السويد".
7
00:01:48,674 --> 00:01:49,568
هل تتحدث الإنجليزية؟
8
00:01:49,577 --> 00:01:53,413
أنا سويدي لكني أتحدث الإنجليزية قليلاً.
9
00:01:53,447 --> 00:01:54,481
سنصعد القارب.
10
00:02:01,756 --> 00:02:04,892
الكل مرحب به. الكل مرحب به.
11
00:02:04,926 --> 00:02:08,228
حتى صغيركم يمكنه الصعود أيضًا.
12
00:02:09,296 --> 00:02:10,397
مرحبًا بكم.
13
00:02:15,870 --> 00:02:17,672
لمَ أنتم هنا؟
14
00:02:17,739 --> 00:02:19,741
مجرد عطلة إبحار صغيرة.
15
00:02:19,774 --> 00:02:21,075
رحلة مرح.
16
00:02:21,109 --> 00:02:22,242
ابعد يديك.
17
00:02:26,114 --> 00:02:28,616
أوراقكما؟ جوازان سفركما؟
18
00:02:31,085 --> 00:02:32,954
تفضل.
19
00:02:37,959 --> 00:02:39,794
هل يوجد أشخاص آخرون على متن القارب؟
20
00:02:40,762 --> 00:02:41,996
فقط نحن الاثنان.
21
00:02:43,059 --> 00:02:44,194
هل يوجد أحد في الأسفل؟
22
00:02:44,464 --> 00:02:45,499
.لا
23
00:02:46,064 --> 00:02:47,499
.فتشوا كل شبر من القارب
24
00:02:48,268 --> 00:02:49,704
هيّا، لدينا الكثير لنأكله...
25
00:02:49,771 --> 00:02:51,639
أبعد يديك القذرتين عني!
26
00:02:53,074 --> 00:02:54,108
تراجع!
27
00:02:57,078 --> 00:02:59,446
وأنت، ارفع يديك في الأعلى!
28
00:03:13,695 --> 00:03:14,996
أنت في ورطة الآن!
29
00:03:15,029 --> 00:03:17,031
لقد كنت شقيًا!
30
00:03:19,867 --> 00:03:22,170
سأعطيك 100 فرنك لتطلق النار عليه.
31
00:03:22,202 --> 00:03:23,236
لا تطلق النار عليّ!
32
00:03:25,205 --> 00:03:28,375
إنه يكره الألمان. يجب عليك إطلاق النار عليه.
33
00:03:28,442 --> 00:03:32,013
آسف. أنت مخيف جدًا.
34
00:03:32,046 --> 00:03:33,380
اجعله يمشي على اللوح الخشبي.
35
00:03:33,447 --> 00:03:34,849
إنه يحب الخشب.
36
00:03:38,953 --> 00:03:41,321
حيوان ثمل قذر!
37
00:03:42,890 --> 00:03:44,092
اعترف بتهمتي.
38
00:03:58,706 --> 00:04:02,409
أنا دومًا آخذ معي قناني "كيروسين" لهكذا مناسبات.
39
00:04:04,879 --> 00:04:06,246
لقد مر وقت طويل..
40
00:04:06,313 --> 00:04:09,917
منذ آخر مرة ضحك عليّ فيها أحدًا، حين صعدت على متن سفينتهما،
41
00:04:09,984 --> 00:04:11,652
منحتهما خيارين.
42
00:04:11,719 --> 00:04:16,256
إما أن يسبحا إلى الشاطئ أو يغتنما فرصتهما على سفينة المحترقة.
43
00:04:17,658 --> 00:04:21,629
تساءلت أنا و(هانز) عن الخيار ،الذي سيختارانه
44
00:04:21,696 --> 00:04:24,732
الموت بالماء أو الموت بالنار.
45
00:04:26,200 --> 00:04:27,400
والغريب أنهما اختارا كليهما.
46
00:04:35,176 --> 00:04:36,811
انتظرا حتى اللحظة الأخيرة،
47
00:04:36,878 --> 00:04:38,613
حتى اشتعلت النيران في شعرهما،
48
00:04:40,347 --> 00:04:46,254
وانسلخ جلدهما المتقرح من أصابعهما قبل أن يغمرا أنفسهما في الماء...
49
00:04:46,286 --> 00:04:49,322
على أمل غير مجدٍ في الوصول إلى الشاطئ.
50
00:04:50,390 --> 00:04:54,562
أحدهما غرق على الفور ومات.
51
00:04:54,595 --> 00:04:59,600
لكن لدهشتنا، أظهر الضخم روحًا عظيمة.
52
00:05:00,902 --> 00:05:02,637
رغم كل الصعاب..
53
00:05:02,702 --> 00:05:03,837
!ادفع، ادفع
54
00:05:03,905 --> 00:05:05,973
...لقد وصل إلى الشاطئ بشق الأنفس.
55
00:05:06,007 --> 00:05:10,978
لقد تتبعناه وشجعناه وكافئناه على هذا الإنجاز الرائع...
56
00:05:12,113 --> 00:05:16,416
برصاصة في مؤخرة رأسه.
57
00:05:19,153 --> 00:05:20,288
أليس هذا مضحكًا؟
58
00:05:21,556 --> 00:05:22,590
لماذا لا تضحك؟
59
00:05:30,056 --> 00:05:35,590
|| وزارة الحرب الغاشمة ||
60
00:06:10,938 --> 00:06:12,540
احسنت صنعًا يا (لاسن).
61
00:06:14,208 --> 00:06:15,676
هناك المزيد قادم منهم.
62
00:06:16,443 --> 00:06:17,477
نعم.
63
00:06:26,821 --> 00:06:28,322
لست واثقًا أن هذا ينجح يا (لاسن).
64
00:06:29,323 --> 00:06:31,225
يبدو القبطان مضطربًا إلى حد ما.
65
00:06:36,364 --> 00:06:38,366
إنهم يحملون بنادقهم.
66
00:06:42,670 --> 00:06:44,605
سوف يصيبون أهدافهم قريبًا يا سيّدي.
67
00:06:44,672 --> 00:06:46,874
(فريدي)، هل يجب أن نقلق؟
68
00:06:46,908 --> 00:06:48,441
لا أعتقد ذلك يا سيّدي.
69
00:06:48,509 --> 00:06:51,411
إنها قنبلة كبيرة إلى حد ما، لذا ضبطت فتيل كبير إلى حد ما.
70
00:06:51,444 --> 00:06:53,614
لقد حددت الجزء الخارجي ،من غرفة الذخائر
71
00:06:53,681 --> 00:06:56,117
لذا عندما يحدث انفجار، .سوف يكون انفجارًا هائلاً
72
00:06:59,086 --> 00:07:00,354
أقرب...
73
00:07:00,388 --> 00:07:01,856
ينبغي أن تنفجر أيّ لحظة يا رفاق.
74
00:07:07,361 --> 00:07:08,529
(فريدي)؟
75
00:07:13,968 --> 00:07:15,269
احسنت صنعًا يا (فريدريك).
76
00:07:16,003 --> 00:07:17,470
شكرًا يا كابتن.
77
00:07:17,538 --> 00:07:19,640
الآن، هل هناك فرصة لتخبرنا بما نفعله هنا يا سيّدي؟
78
00:07:25,084 --> 00:07:27,219
"قبل 25 يوم"
79
00:07:29,784 --> 00:07:31,619
الحرب مستمرة في أوروبا
80
00:07:31,652 --> 00:07:35,356
بينما (هتلر) وجحافله النازية يجتاحون كل ما في طريقهم.
81
00:07:35,389 --> 00:07:37,892
""بولندا" و"بلجيكا" والآن "فرنسا
82
00:07:37,925 --> 00:07:41,062
لقد سقطوا جميعًا في أيدي نظام (هتلر) الفاشي
83
00:07:41,095 --> 00:07:45,366
مع بقاء بريطانيا تحمل الآمال النهائية لتحرير أوروبا بأكملها.
84
00:07:45,399 --> 00:07:48,202
لذا، هيّا يا بريطانيا، استعدي للقتال.
85
00:07:48,235 --> 00:07:50,004
لكن لا يمكنا فعلها بمفردنا.
86
00:07:50,037 --> 00:07:52,273
وأيّ أمل من إخواننا الأمريكيين
87
00:07:52,306 --> 00:07:54,241
للانضمام إلينا من الجانب الآخر من المحيط الأطلسي
88
00:07:54,275 --> 00:07:59,046
يبقى ضئيلاً بسبب سلاح .ألمانيا السري، الغواصة الحربية
89
00:07:59,080 --> 00:08:03,117
هذه الغواصات الصغيرة المدمرة تهجم .كما تشاء في شمال المحيط الأطلسي
90
00:08:03,150 --> 00:08:06,921
بطريقة غير قابلة للكشف، تغرق الغواصات السفن بشكل عشوائي
91
00:08:06,954 --> 00:08:09,724
سواء كانت تحمل ذخائر أو مؤنًا
92
00:08:09,757 --> 00:08:13,594
أو مدنيين قادمون من رفاقنا عبر المحيط.
93
00:08:13,627 --> 00:08:16,397
طالما أن الغواصات تحكم المحيط الأطلسي،
94
00:08:16,430 --> 00:08:20,668
يبقى مستحيلاً أن تصل القوات الأميركية الشجاعة إلى شواطئنا.
95
00:08:20,701 --> 00:08:23,904
هل ستضطر بريطانيا إلى استرضاء خطط (هتلر)؟
96
00:08:23,938 --> 00:08:26,974
أو تواجه الدمار الناتج عن هجومه؟
97
00:08:27,008 --> 00:08:29,577
"لندن" تحترق وبحارها تتحول إلى اللون الأحمر،
98
00:08:29,610 --> 00:08:32,613
بفعل القنابل من الأعلى وطوربيدات من الأسفل،
99
00:08:32,646 --> 00:08:34,081
تم سحق البريطانيين.
100
00:08:34,115 --> 00:08:36,917
وبدون أيّ دفاع ضد الغواصات الفتاكة هذه
101
00:08:36,951 --> 00:08:40,855
يبدو أن كل الآمال قد تبددت من أجل السلام في أوروبا.
102
00:08:43,691 --> 00:08:46,460
لقد قطع الألمان سلسلة امدادتنا بالغواصات،
103
00:08:47,828 --> 00:08:50,231
ونحن قطعنا سلسلة الامدادات عن الغواصات.
104
00:08:51,665 --> 00:08:54,201
من خلال عملاء استخباراتنا، وجدنا طريقة.
105
00:08:59,473 --> 00:09:04,612
خدمة وصيانة وإعادة تسليح..
106
00:09:04,645 --> 00:09:07,516
أسطول الغواصات الأطلسي التابع لـ (هتلر)...
107
00:09:07,548 --> 00:09:10,184
يتم تشغيله بواسطة زورقين قطريين نازيين...
108
00:09:10,217 --> 00:09:13,254
{\an8}"دوقة أوستا"
109
00:09:10,217 --> 00:09:13,254
وسفينة إمداد إيطالية في "فرناندو بو".
110
00:09:13,320 --> 00:09:18,225
أحتاج إلى رجال مستعدين للذهاب وإغراق تلك السفن.
111
00:09:18,292 --> 00:09:21,729
لماذا لا نشن غارة جوية على "فرناندو بو" ونغرق السفن؟
112
00:09:23,532 --> 00:09:27,935
لأن الألمان ماهرين، كونهم ألمان ماهرين،
113
00:09:27,968 --> 00:09:30,505
تمركزوا في مستعمرة إسبانية.
114
00:09:30,539 --> 00:09:33,174
منطقة "فرناندو بو" محايدة.
115
00:09:33,207 --> 00:09:34,975
إذا هاجمنا تلك المستعمرة،
116
00:09:35,009 --> 00:09:37,611
ستنضم بقية أوروبا غير المحتلة إلى النازيين،
117
00:09:37,645 --> 00:09:38,813
وإنها مسألة وقت فقط..
118
00:09:38,846 --> 00:09:42,750
قبل أن نجد أنفسنا نقانق مقلية .نرتدي سروايل جلدية قصيرة
119
00:09:44,519 --> 00:09:48,422
(هتلر) لا يلعب بالقواعد، ولا نحن كذلك.
120
00:09:49,590 --> 00:09:53,894
وستكون هذه بالطبع مهمة غير .رسمية وغير مسموح ومصرح بها
121
00:09:55,863 --> 00:09:58,866
إذا قبض عليهم البريطانيين، سيتم إلقاؤهم في السجن.
122
00:10:00,601 --> 00:10:01,902
لكن إذا وجدهم النازيون...
123
00:10:04,605 --> 00:10:05,940
سيكون مصيرهم العذاب والموت.
124
00:10:07,208 --> 00:10:08,676
هذا مثيرة للجدل إلى حد ما،
125
00:10:08,709 --> 00:10:10,579
قد يكون لديّ الرجل،
126
00:10:10,611 --> 00:10:12,246
لكنه غير مناسب إلى حد ما،
127
00:10:12,279 --> 00:10:15,116
{\an8}"المقر التنفيذي للعمليات الخاصة، لندن"
128
00:10:12,279 --> 00:10:15,116
وهو مسجون حاليًا بناءً على رغبة جلالة الملك.
129
00:10:16,050 --> 00:10:17,451
ربما لا يعجبنا سلوكه،
130
00:10:18,252 --> 00:10:20,589
لكنه جريء وقاتل،
131
00:10:22,557 --> 00:10:24,058
وسوف يتبعه الرجال في أيّ مكان.
132
00:10:25,092 --> 00:10:27,294
هل نحن متأكدون أن هذه فكرة جيّدة؟
133
00:10:29,296 --> 00:10:30,731
بالطبع لسنا متأكدين.
134
00:10:30,764 --> 00:10:32,099
لكننا يائسون.
135
00:10:33,367 --> 00:10:35,069
أدخله.
136
00:10:35,102 --> 00:10:36,237
تقدم!
137
00:10:39,574 --> 00:10:40,808
قف هناك أيها الرائد.
138
00:10:54,421 --> 00:10:55,456
شكرًا أيها الرقيب.
139
00:11:00,294 --> 00:11:01,495
(جوس مارش فيليبس)،
140
00:11:01,563 --> 00:11:02,597
هذا قائد الملازم...
141
00:11:02,631 --> 00:11:04,999
(فليمنغ). (إيان فليمنغ).
142
00:11:05,065 --> 00:11:07,701
لقد كان في الاستخبارات البحرية والآن يعمل لصالحي.
143
00:11:10,838 --> 00:11:12,507
لماذا أنا هنا يا (م)؟
144
00:11:12,541 --> 00:11:15,209
لدي مهمة أريدك أن تقودها.
145
00:11:15,276 --> 00:11:18,112
لماذا تسأليني يا (م)؟
146
00:11:18,145 --> 00:11:19,680
هيّا احتسي كوب من الشاي أيها الرائد.
147
00:11:33,460 --> 00:11:36,797
كلانا يعلم أنني...
148
00:11:38,667 --> 00:11:42,403
لا أحظى بشعبية كبيرة مع الإدارة.
149
00:11:42,469 --> 00:11:44,905
السبب الذي يجعلهم يجدونك غير جذاب...
150
00:11:44,972 --> 00:11:47,908
هو ذات السبب الذي يجعلني أجدك جذابًا.
151
00:11:49,276 --> 00:11:51,845
ـ المهمة؟ ـ عملية "بوست ماستر".
152
00:11:51,879 --> 00:11:54,516
لتحييد الغواصات الألمانية في شمال الأطلسي.
153
00:11:59,019 --> 00:12:02,022
وما هي الخطة؟
154
00:12:02,056 --> 00:12:05,560
تحتاج الغواصات الحربية إلى الوقود والطوربيدات.
155
00:12:05,627 --> 00:12:09,163
لكنها تحتاج أيضًا إلى مرشحات ثاني أكسيد الكربون للأكسجين.
156
00:12:09,196 --> 00:12:11,165
بدونها، لا يمكنها الغوص والهجوم.
157
00:12:12,366 --> 00:12:14,235
عالقة على السطح، مهجورة.
158
00:12:18,640 --> 00:12:20,140
الهدف؟
159
00:12:20,174 --> 00:12:22,042
"دوقة أوستا".
160
00:12:22,076 --> 00:12:24,345
إنها سفينة إيطالية كان الألمان يستخدمونها...
161
00:12:30,719 --> 00:12:32,953
... للتزود بالوقود وإعادة تسليح وتجديد
162
00:12:33,020 --> 00:12:35,756
مرشحات ثاني أكسيد الكربون للأسطول بأكمله.
163
00:12:35,789 --> 00:12:38,526
إنها مخبأة بالقرب من سواحل غرب أفريقيا.
164
00:12:38,560 --> 00:12:41,028
جزيرة صغيرة تسمى "فرناندو بو".
165
00:12:41,061 --> 00:12:44,566
نريديك أن تغرقها.
166
00:12:44,599 --> 00:12:47,535
سوف تتظاهرون بأنكم صيادين تبحرون على الساحل الغربي
167
00:12:47,569 --> 00:12:51,372
على متن سفينة صيد محملة بما يكفي من المتفجرات لتدمير "الدوقة".
168
00:12:51,405 --> 00:12:53,907
هذان العميلان (هيرون) و(ستيوارت).
169
00:12:53,941 --> 00:12:56,745
سيعملان متخفيان في الجزيرة.
170
00:12:56,777 --> 00:12:58,412
لقد استقر السيّد (هيرون) هناك فعلاً،
171
00:12:58,445 --> 00:13:00,314
ويدير العديد من الأعمال.
172
00:13:00,381 --> 00:13:01,549
ما هي الأعمال؟
173
00:13:01,583 --> 00:13:05,319
حانة كازينو وصادرات غير قانونية.
174
00:13:06,220 --> 00:13:07,656
مربحة؟
175
00:13:07,722 --> 00:13:09,390
أجل، مربحة جدًا.
176
00:13:09,423 --> 00:13:12,259
النازيون رفيعو المستوى هم عملائي الأكثر قيمة.
177
00:13:12,727 --> 00:13:13,762
هنيئًا لك.
178
00:13:17,197 --> 00:13:19,166
الآنسة (ستيوارت)، ممثلة ومغنية،
179
00:13:19,233 --> 00:13:21,268
كانت تتدرب معنا طيلة العامين الماضيين.
180
00:13:21,302 --> 00:13:23,971
سوف تتظاهر بأنها تاجرة ذهب من "نيويورك".
181
00:13:24,038 --> 00:13:27,841
تتمثل مهمتها في إغواء وإلهاء قائد الجزيرة (هاينريش لوهر).
182
00:13:27,908 --> 00:13:30,944
إنها متمكنة جدًا ولديها دوافعها الخاصة.
183
00:13:31,746 --> 00:13:33,648
دوافع كيف يا سيّدي؟
184
00:13:33,715 --> 00:13:35,849
كانت عائلة أمي ألمان يهود.
185
00:13:37,217 --> 00:13:40,087
ـ كانوا أول من قتلوا. ـ يؤسفني سماع هذا.
186
00:13:40,120 --> 00:13:41,690
واثقة أنّك سوف تتعافى.
187
00:13:41,756 --> 00:13:45,492
لدينا 44 يومًا قبل أن يبدأ النازيون عمليتهم.
188
00:13:45,560 --> 00:13:46,695
لن نجدهم مرة أخرى.
189
00:13:50,164 --> 00:13:53,100
إذا كنت سأفعل هذا، فسأحتاج إلى فريقي الخاص.
190
00:13:53,133 --> 00:13:55,436
لن تحبوهم لأنهم جميعًا..
191
00:13:58,138 --> 00:13:59,607
مجانين.
192
00:13:59,641 --> 00:14:02,677
يجب أن يكونوا كذلك. أعطنا اسمائهم.
193
00:14:06,514 --> 00:14:07,782
(هنري هايز).
194
00:14:07,816 --> 00:14:11,418
شاب أيرلندي ذكي يكره النازيين
195
00:14:11,452 --> 00:14:14,756
لأن أخيه الأكبر والذي كان صديقًا مقربًا ليّ
196
00:14:14,789 --> 00:14:17,792
غرق بعد أن أغرقت الغواصة الحربية سفينة الصيد.
197
00:14:17,826 --> 00:14:20,795
لقد أعتنيت به منذ ذلك الحين.
198
00:14:20,829 --> 00:14:22,863
إنه ماكر وهادئ وماكر.
199
00:14:22,930 --> 00:14:27,234
وما يميزه أكثر، (هايز) بحار رائع وأنا أثق به.
200
00:14:28,469 --> 00:14:30,971
إذا كنا سنحاول إغراق سفينة كبيرة،
201
00:14:31,004 --> 00:14:34,108
فسنحتاج إلى الضفدع البشري (فريدي) الملقب بـ "الحماسي".
202
00:14:34,141 --> 00:14:37,344
يستطيع السباحة عبر القناة بقدمين مقيدتين.
203
00:14:37,378 --> 00:14:38,780
باعتراف الجميع،
204
00:14:38,813 --> 00:14:40,582
إنه مُشعل حرائق مدان وبائس للغاية
205
00:14:40,615 --> 00:14:42,817
إلا إذا كان يدمر شيئًا ما.
206
00:14:42,851 --> 00:14:45,352
لكنه بارع في تفجير الأشياء.
207
00:14:46,721 --> 00:14:49,223
بعد ذلك، سنحتاج إلى المطرقة الدنماركية.
208
00:14:50,357 --> 00:14:52,159
(أندرس لاسن).
209
00:14:52,192 --> 00:14:55,162
نشأ في محاربة الدببة وصيد الأيائل في ممتلكات عائلته.
210
00:14:55,195 --> 00:14:58,432
إنه أسطورة في استخدام الحربة والقوس والسهم.
211
00:14:58,465 --> 00:15:00,702
هرب حين كان عمره 18 عامًا لمحاربة النازيين
212
00:15:00,735 --> 00:15:03,303
بعد أن عذبت الشرطة السرية شقيقه حتى الموت.
213
00:15:03,337 --> 00:15:06,574
لقد تخلى عن ألعاب التقطيع من أجل نهش أحشاء النازيين.
214
00:15:06,641 --> 00:15:09,910
ظهر على شواطئنا مستعدًا للقتال إلى جانبنا.
215
00:15:09,977 --> 00:15:14,348
إنه كلب مسعور لا يمكن السيطرة عليه ويعرف مائة طريقة إبداعية...
216
00:15:14,381 --> 00:15:15,449
لقتل الرجال.
217
00:15:16,518 --> 00:15:21,288
وأخيرًا، والأهم من كل ذلك، سنحتاج إلى (جيفري أبليارد).
218
00:15:22,189 --> 00:15:25,092
نعم، لكن اعتقدنا أنك قد تفعل ذلك.
219
00:15:25,159 --> 00:15:28,563
لهذا أرسلناه في مهمة استطلاعية إلى "فرناندو بو".
220
00:15:28,596 --> 00:15:31,031
ولسوء الحظ، اعتقله النازيون عند عودته.
221
00:15:31,064 --> 00:15:34,401
هذا سبب إضافي. فإنه يعرف ما نحتاج إلى معرفته.
222
00:15:35,436 --> 00:15:36,771
إنه مخطط بارع...
223
00:15:36,838 --> 00:15:42,042
ومناضل وأستاذ كبير في الشطرنج وجراح ماهر.
224
00:15:44,512 --> 00:15:48,382
لقد أمضينا أسبوعين معًا في خندق "دونكيرك"
225
00:15:48,415 --> 00:15:51,920
ولولا (أبل)، ما كنت موجودًا حتى اليوم.
226
00:15:53,621 --> 00:15:54,756
لا (أبل)، لا مهمة.
227
00:15:55,623 --> 00:15:56,891
أخشى أن هذا مستحيل.
228
00:15:56,925 --> 00:15:57,958
لماذا؟
229
00:15:57,991 --> 00:16:02,764
لأنه محتجز لدى حامية ألمانية في "لا بالما".
230
00:16:05,733 --> 00:16:07,167
"لا بالما" في طريق المهمة.
231
00:16:08,536 --> 00:16:10,672
- هذا جنون. - دعني أقلق بشأن ذلك.
232
00:16:14,374 --> 00:16:16,678
يجب أن أحصل على واحدة من تلك المعاطف.
233
00:16:44,404 --> 00:16:46,674
الآن هل هناك فرصة لتخبرنا بما نفعله هنا يا سيّدي؟
234
00:16:46,741 --> 00:16:49,009
جفف نفسك أيها الضفدع البشري وسأخبرك.
235
00:16:49,076 --> 00:16:51,278
الفضول يأكلنا جميعًا يا سيّدي.
236
00:16:55,315 --> 00:16:57,519
أعتذر عن كل السرية يا رفاق.
237
00:16:55,315 --> 00:16:57,519
{\an8}"18 يوم حتى فرناندو بو"
238
00:16:58,352 --> 00:17:05,225
لكن هذه مهمة غير رسمية وغير مسموح ومصرح بها.
239
00:17:05,292 --> 00:17:08,128
إذا اعتقلنا البريطانيون، فسنذهب جميعًا إلى السجن.
240
00:17:09,964 --> 00:17:12,800
إذا قبض علينا الألمان، سيكون مصيرنا العذاب والموت.
241
00:17:14,869 --> 00:17:18,372
ـ إذن نحن الأربعة فقط؟ ـ والكابتن (أبليارد).
242
00:17:18,438 --> 00:17:21,308
إنه المسؤول عن تأمين هذه المعلومات.
243
00:17:21,341 --> 00:17:24,512
مع ذلك لديه مشكلة صغيرة.
244
00:17:24,546 --> 00:17:27,414
إنه محتجز لدى الألمان في "لا بالما".
245
00:17:27,481 --> 00:17:29,017
مهمتنا الأولى هي تحريره.
246
00:17:29,049 --> 00:17:30,552
- هذا كل شيء، أليس كذلك؟ - لا.
247
00:17:30,618 --> 00:17:32,587
علينا تأكيد معلومات (أبليارد) الاستخبارتية.
248
00:17:32,654 --> 00:17:34,388
لهذا السبب هناك عميلان آخران في طريقهما...
249
00:17:34,454 --> 00:17:37,025
إلى "فرناندو بو" بالقطار بينما نتحدث الآن.
250
00:17:37,057 --> 00:17:38,860
ما مهمتهما بالضبط؟
251
00:17:38,893 --> 00:17:42,095
سوف يؤكدان أن تلك السفن مليئة بالإمدادات،
252
00:17:42,162 --> 00:17:44,364
لكي يتم تفجيرها أصلاً.
253
00:17:45,070 --> 00:17:48,966
"سيطرة نازية، ساحل العاج" "(غرب أفريقيا)"
254
00:17:48,970 --> 00:17:51,906
إنهم يسيطرون على العالم،
255
00:17:51,973 --> 00:17:54,042
هل يجب عليهم السيطرة على المطبخ أيضًا؟
256
00:17:55,175 --> 00:17:58,580
كل ما لديهم نقانق وملفوف .وخبز أسود
257
00:17:58,646 --> 00:18:00,447
مَن كنت ستفضلين؟
258
00:18:00,515 --> 00:18:04,284
يقدم الفرنسيون طبق كلاسيكي راقي.
259
00:18:04,318 --> 00:18:07,956
شريحة لحم بقري وجبنة ..وزبدة مملحة
260
00:18:07,989 --> 00:18:10,024
!هذا يكفي
261
00:18:10,058 --> 00:18:13,061
ما رأيكِ بالأطباق الإيطالية الريفية العفوية؟
262
00:18:14,428 --> 00:18:18,766
الزيوت والمعكرونة والطماطم.
263
00:18:18,833 --> 00:18:21,569
كنت سأتجاوز المعكرونة لأطلب فطائر "فتوتشيني".
264
00:18:21,603 --> 00:18:23,738
لكن لحم خنزير.
265
00:18:25,673 --> 00:18:27,642
تؤيدني بلحم الخنزير البري.
266
00:18:28,843 --> 00:18:31,546
لكن مرة أخرى، يقدم الإسبان
267
00:18:31,579 --> 00:18:36,084
بوفيه متنوعة من الأرز والسبيط .المحمر الإقليمي
268
00:18:36,116 --> 00:18:38,452
ولحم الخنزير الفاخر.
269
00:18:39,419 --> 00:18:41,388
إذن؟
270
00:18:41,421 --> 00:18:43,891
نحن بين أمرين أحلاهما مر.
271
00:18:43,925 --> 00:18:45,325
إذا انتصر البريطانيون في الحرب،
272
00:18:45,392 --> 00:18:47,061
فسنلتزم بتناول السمك ورقائق البطاطس.
273
00:18:47,895 --> 00:18:49,129
وإذا انتصر الألمان في الحرب،
274
00:18:50,732 --> 00:18:52,265
فسنلتزم بهذه القائمة.
275
00:18:53,400 --> 00:18:54,434
إذن؟
276
00:18:55,870 --> 00:18:59,774
سنطلب نقانق وملفوف وخبز أسود من فضلك.
277
00:19:01,075 --> 00:19:02,110
.حسنًا، شكرًا
278
00:19:19,459 --> 00:19:20,494
ما وضعنا؟
279
00:19:21,495 --> 00:19:22,797
ثبات.
280
00:19:32,272 --> 00:19:33,608
ثبات.
281
00:19:40,815 --> 00:19:41,983
الآن.
282
00:19:51,829 --> 00:19:54,691
.يبدو أنّكِ ستكونين جيّدة في هذه اللعبة
283
00:19:55,793 --> 00:19:59,107
.اصدقائي يرفضون اللعب، أرجوكِ
284
00:20:00,224 --> 00:20:02,696
.أنّكِ ملاك أرُسل لمساعدتي
285
00:20:02,637 --> 00:20:03,838
أنا منهكة.
286
00:20:03,930 --> 00:20:06,668
لا، أنّكِ تبدين صغيرة وجميلة .ومفعمة بالحيوية
287
00:20:06,933 --> 00:20:08,252
.أيها السادة
288
00:20:08,276 --> 00:20:11,778
إنه بسيط جدًا ولا يتضمن سوى .احتساء بعض المشروبات
289
00:20:11,810 --> 00:20:12,667
!كفى
290
00:20:12,815 --> 00:20:14,103
.وبعض الرقص
291
00:20:15,109 --> 00:20:15,967
ماذا؟
292
00:20:24,491 --> 00:20:26,359
.المعذرة، تفضلي
293
00:20:34,902 --> 00:20:35,937
قفي!
294
00:20:40,537 --> 00:20:42,229
.ارُتكبت جريمة
295
00:20:45,241 --> 00:20:46,115
.الحقيبة
296
00:20:52,086 --> 00:20:53,221
هل هناك مشكلة؟
297
00:20:53,660 --> 00:20:55,547
،يجب على السيّدة ألّا تحمل حقيبتها أبدًا
298
00:20:55,907 --> 00:20:58,426
.حين يكون السادة حاضرين
299
00:21:00,986 --> 00:21:02,093
.اسمحي ليّ
300
00:21:04,031 --> 00:21:05,800
أستطيع أن أتدبر أمري، شكرًا.
301
00:21:06,869 --> 00:21:08,116
.أنّي أصر
302
00:21:09,103 --> 00:21:10,470
اسمحي ليّ يا آنسة (ستيوارت).
303
00:21:21,451 --> 00:21:23,855
.أرى أن الشهامة لم تمت أبدًا
304
00:21:25,119 --> 00:21:26,154
اسمحا ليّ.
305
00:21:26,754 --> 00:21:27,789
شكرًا.
306
00:21:30,258 --> 00:21:31,324
!تفضلي
307
00:21:47,642 --> 00:21:48,676
الباب.
308
00:21:49,811 --> 00:21:50,845
مقفل.
309
00:21:57,718 --> 00:21:59,120
الحقيبة؟
310
00:21:59,153 --> 00:22:00,353
أعمل على فتحها.
311
00:22:25,580 --> 00:22:26,781
سيّدي، اتصال.
312
00:22:28,783 --> 00:22:30,151
اتصال.
313
00:22:30,818 --> 00:22:31,953
تأهبي.
314
00:22:36,991 --> 00:22:38,960
بيان "الدوقة". مستعد؟
315
00:22:38,993 --> 00:22:41,394
- مستعد. - 400 طوربيدات "بي". تأكد.
316
00:22:44,332 --> 00:22:46,167
400 طوربيدات "بي".
317
00:22:46,200 --> 00:22:47,367
تأكد.
318
00:22:47,434 --> 00:22:50,338
ـ تأكد. .ـ 5 آلاف طن ديزل. تأكد
319
00:22:54,374 --> 00:22:55,877
5 آلاف طن ديزل.
320
00:22:55,943 --> 00:22:56,978
- ايها الملازم. - نعم يا سيّدي؟
321
00:22:57,011 --> 00:22:58,212
تأكد.
322
00:22:58,279 --> 00:22:59,747
تأكد.
323
00:22:59,814 --> 00:23:01,983
10 آلاف مرشح ثاني أكسيد الكربون. تأكد.
324
00:23:04,484 --> 00:23:06,187
نهاية الرسالة من (ستورك) يا سيّدي.
325
00:23:06,687 --> 00:23:07,722
تأكيد الاستلام.
326
00:23:09,456 --> 00:23:10,490
تم تأكيد الاستلام.
327
00:23:10,524 --> 00:23:11,826
بريد عاجل إلى "شيكرز".
328
00:23:11,859 --> 00:23:14,362
جهز السيارة. أبلغ (فليمنغ).
329
00:23:14,394 --> 00:23:15,529
لنحزم الحقيبة.
330
00:23:16,864 --> 00:23:19,767
لا فائدة من سرقة البنك إذا لم يكن هناك ذهب في القبو.
331
00:23:26,674 --> 00:23:27,708
شكرًا.
332
00:23:27,742 --> 00:23:31,012
من المريح حقًا معرفة أن هناك على الأقل رجل نبيل في العالم.
333
00:23:32,179 --> 00:23:34,248
ـ أيها الغبي! .ـ اعتذر
334
00:23:37,184 --> 00:23:38,586
طاب يومك.
335
00:23:51,933 --> 00:23:56,436
نقانق وملفوف وخبز أسود.
336
00:24:02,410 --> 00:24:04,145
قدم لنا (هتلر) عرضًا.
337
00:24:04,178 --> 00:24:05,413
استرضاء.
338
00:24:05,445 --> 00:24:07,214
لكن يجب علينا أن نتخلى عن جيشنا،
339
00:24:07,248 --> 00:24:10,518
وتسليم قواتنا البحرية وقبول الحكم النازي.
340
00:24:08,248 --> 00:24:10,518
{\an8}"شيكرز" "غرفة حرب رئيس الوزراء"
341
00:24:10,551 --> 00:24:16,324
وإلا إنه يتوعد بتدمير بريطانيا .وإمبراطوريتها بالكامل
342
00:24:16,390 --> 00:24:18,092
خيارنا الأفضل...
343
00:24:18,125 --> 00:24:20,561
هو قبول صفقة (هتلر) بينما نستطيع ذلك.
344
00:24:22,063 --> 00:24:23,931
المارشال الجوي يوافق على هذا.
345
00:24:23,965 --> 00:24:28,636
لديه المزيد من القنابل والرجال والآلات.
346
00:24:28,703 --> 00:24:30,671
لن ننجو لفترة أطول.
347
00:24:30,738 --> 00:24:33,908
عليك أن تتخذ القرار الوحيد الذي يمكنك اتخاذه
348
00:24:33,941 --> 00:24:35,710
بضمير حي يا رئيس الوزراء.
349
00:24:35,743 --> 00:24:38,012
رباه يا فتيات. استمعوا لأنفسكم.
350
00:24:38,045 --> 00:24:40,414
إنه ليس استرضاءً، بل استسلامًا.
351
00:24:40,448 --> 00:24:43,017
مازلتم لا تدركون مَن نواجه.
352
00:24:43,084 --> 00:24:46,821
مع احترامي يا رئيس الوزراء، أنت الذي لا تدرك.
353
00:24:46,854 --> 00:24:48,522
لا يمكننا أن نتأمل هزيمته.
354
00:24:49,957 --> 00:24:53,194
(هتلر) هو المصدر الرئيسي للشر
355
00:24:53,828 --> 00:24:55,029
والمزاريب.
356
00:24:55,096 --> 00:24:57,031
إنه ليس الرجل الذي يمكننا التفاوض معه.
357
00:24:57,098 --> 00:24:59,000
لقد قرأت كتابه ايها الأدميرال (باوند).
358
00:24:59,066 --> 00:25:02,169
إنه رجل إيديولوجي شرير محتال.
359
00:25:02,236 --> 00:25:03,270
لا يمكن الوثوق به.
360
00:25:05,940 --> 00:25:08,142
إذا اعتقدت أنه يمكننا تحقيق السلام من خلال الاستسلام،
361
00:25:08,175 --> 00:25:09,944
لفعلت ذلك فعلاً.
362
00:25:09,977 --> 00:25:12,413
نحن بحاجة إلى منع بلادنا من المجاعة.
363
00:25:12,446 --> 00:25:14,615
نحتاج إلى ثلاثة ملايين طن من الإمدادات...
364
00:25:14,648 --> 00:25:17,051
لتعبر المحيط الأطلسي كل شهر.
365
00:25:17,118 --> 00:25:19,553
نحن نخسر حاليًا 50% من ذلك بسبب هجمات الغواصات.
366
00:25:19,620 --> 00:25:22,323
ثمّة سبب آخر لقبول الصفقة.
367
00:25:22,356 --> 00:25:24,725
لم أنتهي يا عزيزي (ألجرنون).
368
00:25:25,993 --> 00:25:27,728
نحتاج للامريكان،
369
00:25:27,762 --> 00:25:31,532
لن يدخلوا الحرب أبدًا إذا .اظهرنا الجانب الخاسر
370
00:25:31,599 --> 00:25:33,968
إنهاء الأعمال العدائية مع ألمانيا
371
00:25:34,001 --> 00:25:36,037
هو أفضل حل للخروج من هذه الفوضى.
372
00:25:36,103 --> 00:25:39,206
كلنا متفقون يا رئيس الوزراء.
373
00:25:40,341 --> 00:25:41,375
شكرًا أيها السادة.
374
00:25:45,713 --> 00:25:46,847
نعم، شكرًا أيها السادة!
375
00:25:53,087 --> 00:25:54,889
(م)، (فليمنغ)، من الأفضل أن تكون هذه أخبارًا جيدة.
376
00:25:54,922 --> 00:25:58,059
رئيس الوزراء، لدينا البيان هنا يا سيّدي.
377
00:25:58,092 --> 00:26:01,095
تم التأكيد بأن "الدوقة" محملة بالكامل بالإمدادات.
378
00:26:01,162 --> 00:26:03,597
لإبقاء الغواصات تعمل إلى أجل غير مسمى.
379
00:26:03,664 --> 00:26:07,401
إذا أردنا إغراقها، فهذا هو الوقت المناسب.
380
00:26:07,468 --> 00:26:08,903
إنهم في طريقهم.
381
00:26:10,171 --> 00:26:11,338
وفرصهم؟
382
00:26:11,372 --> 00:26:14,543
.نجاح المهمة مرهون بمقدرة منفذها
383
00:26:18,813 --> 00:26:20,347
لكن إذا تم اكتشافنا،
384
00:26:20,381 --> 00:26:22,750
سيقيلك البرلمان من منصبك.
385
00:26:24,519 --> 00:26:28,523
حسنًا، من الأفضل أن نحرص ألّا يتم اكتشافنا إذن.
386
00:26:29,119 --> 00:26:31,523
"لا بالما، جزر الكناري"
387
00:26:31,926 --> 00:26:33,194
سننطلق من الجرف.
388
00:26:33,227 --> 00:26:35,463
سنتسلق ارتفاع 85 قدمًا.
389
00:26:35,530 --> 00:26:38,699
لا ينبغي لأحد أن يلاحظ سفينة صيد صغيرة مسالمة.
390
00:26:38,732 --> 00:26:43,137
سنتمركز في الغابة ونراقب، بعدها نشن غارة ليلية.
391
00:26:43,204 --> 00:26:46,107
نتسلل بهدوء ونجد (أبل) ونخرج بسرعة.
392
00:26:46,575 --> 00:26:47,808
أعدادهم؟
393
00:26:47,875 --> 00:26:50,478
تشير المعلومات الاستخباراتية إلى وجود حامية من 50 إلى 60 فردًا.
394
00:26:51,712 --> 00:26:53,380
ينبغي أن يكون حوالي 15 فرد لكل واحدة.
395
00:26:53,414 --> 00:26:57,051
(لاسن)، حاول ألا تكون جشعًا. لديك سمعة.
396
00:26:57,084 --> 00:26:59,420
لقد ولت أيام القتل الخاصة بيّ.
397
00:26:59,453 --> 00:27:01,822
أنا هنا فقط كمراقب لحفظ السلام.
398
00:27:03,891 --> 00:27:06,627
(فريدي)، احزم العدة وأجعل الأسلحة كاتمة.
399
00:27:51,105 --> 00:27:54,308
ـ متى نذهب؟ .ـ الساعة الثانية
400
00:27:54,341 --> 00:27:57,111
سنتولى الأبراج أولاً، بعدها ننتقل إلى غرفة اللاسلكي
401
00:27:57,144 --> 00:27:59,548
والثكنات وفي النهاية غرفة التحكم...
402
00:28:01,315 --> 00:28:05,286
ـ ماذا لدينا هنا؟ ـ الشرطة السرية.
403
00:28:05,319 --> 00:28:06,687
كيف عرفت؟
404
00:28:06,754 --> 00:28:09,890
كلما كانوا أسوأ، كلما كانوا أكثر أناقة.
405
00:28:09,957 --> 00:28:12,026
يجب أن أحصل على واحدة من تلك المعاطف.
406
00:28:12,092 --> 00:28:13,894
لا بد إنهم هنا من أجل (أبل).
407
00:28:15,095 --> 00:28:17,865
إما تعذيبه أو أخذه يا سيّدي.
408
00:28:17,898 --> 00:28:20,301
إذا أخذوه، ستكون هذه نهاية (أبل).
409
00:28:20,334 --> 00:28:21,468
لن نراه مرة أخرى.
410
00:28:22,504 --> 00:28:25,239
أخشى أيها السادة أننا لن نتمتع برفاهية الليل.
411
00:28:25,306 --> 00:28:26,707
سيتعين علينا الدخول الآن.
412
00:28:39,753 --> 00:28:40,921
إذنماذا حدث هناك؟
413
00:28:40,988 --> 00:28:43,424
يبدو أنهم مليئون بالسهام يا (هايزي).
414
00:28:43,490 --> 00:28:44,659
حسنًا، أين ذهبت السهام؟
415
00:28:45,694 --> 00:28:46,760
من خلالهم.
416
00:28:50,231 --> 00:28:52,900
كان هناك اثنان آخران في الجانب الآخر.
417
00:28:52,967 --> 00:28:54,268
أين هما الآن؟
418
00:28:54,335 --> 00:28:56,203
نفس المكان مثل هذين.
419
00:28:56,237 --> 00:28:57,371
نعيم النازية.
420
00:28:57,404 --> 00:29:00,575
حسنًا، لدينا أقل من سبع دقائق قبل أن يحسوا بغيابهم.
421
00:29:00,642 --> 00:29:02,743
صفارات الانذار يا كلاب. .هذا ليس جيّدًا
422
00:29:03,877 --> 00:29:05,513
سنذهب متخفين بمحاذاة الشاحنات.
423
00:29:05,547 --> 00:29:07,381
لا نكسر التخفي إلا حين تسوء الأمور.
424
00:29:10,851 --> 00:29:12,186
لدي فكرة عظيمة يا (لاسن).
425
00:29:12,219 --> 00:29:15,590
لماذا لا تذهب وحدك وترشق هؤلاء الألمان بالسهام؟
426
00:29:25,899 --> 00:29:28,402
(فريدي)، أجلب المقص وساعده بقطع ذلك السياج.
427
00:29:28,435 --> 00:29:29,470
أمرك يا سيّدي.
428
00:29:49,524 --> 00:29:51,392
(هايزي)، رافقني، سنذهب يسارًا.
429
00:29:51,425 --> 00:29:54,061
(فريدي)، (لاسن)، اذهبا يمينًا.
430
00:29:54,094 --> 00:29:55,829
اشبعا بطنيكما يا سادة، وشهية طيبة.
431
00:29:59,867 --> 00:30:01,335
نراكما عند البرج.
432
00:30:01,402 --> 00:30:03,304
وتذكرا أيها السادة حاولا الاستمتاع.
433
00:30:42,242 --> 00:30:44,546
حتى الان الوضع جيّد.
434
00:30:44,612 --> 00:30:46,514
أنّك تبلي بلاءً حسن يا (هايزي).
435
00:30:46,581 --> 00:30:47,682
شكرًا يا سيّدي.
436
00:30:52,934 --> 00:30:54,387
.هذا ليس كلابًا
437
00:30:54,497 --> 00:30:56,387
!هذه زوجتي
438
00:31:05,299 --> 00:31:06,735
هذا جيّد جدًا.
439
00:31:44,506 --> 00:31:46,775
يبدو أن وضع التخفي قد انتهى.
440
00:31:46,841 --> 00:31:48,041
(هايزي)، انبطح!
441
00:32:54,576 --> 00:32:56,176
لا! لا!
442
00:33:28,643 --> 00:33:29,677
هل نعرف بعضنا؟
443
00:33:30,612 --> 00:33:32,446
لا.
444
00:33:48,963 --> 00:33:51,031
هل هذا قلب يا (لاسن)؟
445
00:33:51,098 --> 00:33:52,634
بغية تجنب الشك.
446
00:33:52,667 --> 00:33:54,669
(أبل)، أيها الكهل.
447
00:33:54,702 --> 00:33:56,504
- (جوس). - أرى أنكما التقيتا فعلاً.
448
00:33:57,539 --> 00:33:59,072
هذا ( ي).
449
00:33:59,139 --> 00:34:01,743
- سررت بمعرفتك يا (هايزي). - سررت بمعرفتك.
450
00:34:01,809 --> 00:34:03,176
اعتقدت أنك قد تحتاج هذه.
451
00:34:03,978 --> 00:34:05,880
تصرف مدروس منك.
452
00:34:05,947 --> 00:34:06,981
هل وجدتموه؟
453
00:34:08,550 --> 00:34:09,684
جيّد.
454
00:34:11,619 --> 00:34:13,086
ما الذي حدث لثدييك؟
455
00:34:17,625 --> 00:34:19,493
هل أنت بخير؟
456
00:34:19,527 --> 00:34:22,229
أيمكنك إزالتها عني؟ .البطارية لا تزال تعمل
457
00:35:39,874 --> 00:35:41,776
،"هل رأيتِ "الدوقة
458
00:35:42,810 --> 00:35:44,411
الزوارق القطرية؟
459
00:35:44,444 --> 00:35:46,848
.بالأحرى الكثير من الجنود النازيين
460
00:35:47,982 --> 00:35:49,584
لماذا لم يُذكر ذلك في تقريرك؟
461
00:35:49,617 --> 00:35:53,855
،لأن هؤلاء الجنود وتلك الأسلحة
462
00:35:53,921 --> 00:35:56,591
.وتلك الغواصات السريعة كلها جديدة
463
00:35:58,092 --> 00:36:01,328
.هذا أكثر بكثير مما يتوقعه الفتية
464
00:36:01,395 --> 00:36:03,463
قبل شهر، كان هناك دزينة .من الميكانيكيين
465
00:36:03,497 --> 00:36:04,766
.ستة بحارة ثملون
466
00:36:04,799 --> 00:36:06,034
.اثنان من الإسبان البُدناء
467
00:36:06,100 --> 00:36:07,802
ونازيّ نحيف بشدّة.
468
00:36:10,237 --> 00:36:12,372
.أود القول أننا سنحتاج للمزيد من العون
469
00:36:14,307 --> 00:36:15,643
.اتركي أمر ذلك لي
470
00:36:15,677 --> 00:36:17,145
.بالطبع
471
00:36:19,981 --> 00:36:21,516
...لكن الآن
472
00:36:21,582 --> 00:36:23,851
.أنتِ بحاجة لمقابلة هذا الرجل
473
00:36:26,821 --> 00:36:29,189
.رجُلكِ .سببُ وجودكِ هنا
474
00:36:31,125 --> 00:36:33,326
الأمر الوحيد الأسوأ ...من جنديٍ نازي
475
00:36:34,595 --> 00:36:35,630
.هو
476
00:37:03,057 --> 00:37:05,159
.(أشعر بخيبة أمل كبيرة يا (هيرون
477
00:37:05,193 --> 00:37:07,427
يوجد 16 صندوقًا في مخزني
478
00:37:07,494 --> 00:37:10,131
.لم تُشحن بعد إلى البر الرئيسي
479
00:37:10,164 --> 00:37:11,999
.(لا داعي للقلق يا سيد (لوهر
480
00:37:12,033 --> 00:37:13,568
.سيتم تسليمها بحلول الموعد المتفق عليه
481
00:37:13,634 --> 00:37:14,902
.ربما
482
00:37:14,936 --> 00:37:17,171
.لكنها تشغلُ مساحة قيمة
483
00:37:17,205 --> 00:37:18,238
لهذا، أتوقع تخفيضًا
484
00:37:18,305 --> 00:37:20,575
.كبيرًا بشأن الرسوم الخاصة بك
485
00:37:21,876 --> 00:37:23,544
...يمكنني دفع 5 بالمائة
486
00:37:23,578 --> 00:37:25,046
.كبادرة حُسن نية
487
00:37:25,079 --> 00:37:28,683
عشرون بالمائة. ولا تُضيع وقتي .الثمين في المساومة
488
00:37:28,716 --> 00:37:29,751
،حسنًا، لأكون دقيقة
489
00:37:29,817 --> 00:37:31,119
،لا ينبغي أن تكون هناك تخفيضات
490
00:37:31,185 --> 00:37:34,254
لأنه لم يكن هناك أي خرق .للعقد حتى الآن
491
00:37:34,321 --> 00:37:38,226
نسبة 5 بالمائة مناسبة للغاية .أما 20 بالمائة فهي غير ملائمة
492
00:37:38,760 --> 00:37:39,861
.إنها مُزعجة
493
00:37:40,528 --> 00:37:42,262
مُزعجة؟
494
00:37:42,329 --> 00:37:45,032
هل يتم التشكيك بنزاهتي؟
495
00:37:45,066 --> 00:37:47,400
.أنا أعتبر ذلك بمثابة إهانة
496
00:37:50,171 --> 00:37:53,708
.وأنا أفترض أنكِ لستِ السكرتيرة
497
00:37:53,741 --> 00:37:56,744
الآنسة (ستيوارت) هي جهة الاتصال .التي قلت أنني سأرتبها
498
00:37:56,778 --> 00:37:59,547
جهة الاتصال الذهبية الخاصة بك في "نيويورك"؟
499
00:38:00,548 --> 00:38:01,616
،لقد أخبرتك
500
00:38:01,682 --> 00:38:04,085
.أجريتُ بالفعل ترتيبًا مناسبًا
501
00:38:04,852 --> 00:38:05,887
.تفضلا بالجلوس
502
00:38:05,920 --> 00:38:07,121
.شكرًا لك
503
00:38:12,026 --> 00:38:14,228
.أتمنى أنني لم أكن مخيبةً للآمال
504
00:38:17,064 --> 00:38:19,466
.لا يمكنني اتخاذ قرار بشأن هذه المقابلة
505
00:38:20,034 --> 00:38:21,068
.في فترة مبكرة
506
00:38:21,102 --> 00:38:23,303
،إذا ما حان وقت هذه الفترة
507
00:38:23,370 --> 00:38:25,472
.وتغيرت الفصول وحلّ قمر الصياد
508
00:38:36,751 --> 00:38:37,785
،(يجب أن أقرّ يا (هيرون
509
00:38:37,819 --> 00:38:39,153
،على الرغم من كل عيوبك
510
00:38:39,220 --> 00:38:41,622
.فإنك طالما تفاجئنا بمهاراتك
511
00:38:45,993 --> 00:38:50,330
إذًا، ما مقدار الذهب الذي ترغبين بنقله يا آنسة (ستيوارت)؟
512
00:38:52,499 --> 00:38:54,769
.بقدر ما يمكنك إيجاده
513
00:38:59,874 --> 00:39:01,943
،كما ذكرت من قبل
514
00:39:01,976 --> 00:39:05,179
.لديّ بالفعل ترتيبٌ مربحٌ للغاية
515
00:39:05,246 --> 00:39:07,615
،وعلى الرغم من تعليقكِ
516
00:39:07,648 --> 00:39:10,383
.فأنا أفخرُ بحفاظي على الإنسجام
517
00:39:11,418 --> 00:39:14,354
الآن، لماذا عليّ أن أرفه عنكِ؟
518
00:39:17,024 --> 00:39:19,327
لأنك ستجني المزيد من المال وستستمتعُ كثيرًا
519
00:39:19,359 --> 00:39:20,528
.أثناء القيام بذلك
520
00:39:22,029 --> 00:39:25,700
،إن لم ألتزم بكلمتي .فلا تدفع لي
521
00:39:41,682 --> 00:39:42,717
.أحسنتِ
522
00:39:44,384 --> 00:39:47,088
.سأتحدث مع رفاقي ثم سنلتقي
523
00:39:47,889 --> 00:39:48,923
.كم هذا محبوب
524
00:39:53,027 --> 00:39:55,062
عندما تنبح القطة الحمراء الماكرة عند الفجر
525
00:39:55,096 --> 00:39:56,898
وتقتلُ من أجل المتعة
526
00:39:56,964 --> 00:39:59,834
من يتشارك الوجبة التي سرقتها القطة
527
00:39:59,867 --> 00:40:01,535
عندما يبحث كلاهما عن المتعة؟
528
00:40:04,238 --> 00:40:05,405
.إلى اللقاء
529
00:40:52,586 --> 00:40:54,121
.وكان اللغز لمسةً لطيفة
530
00:40:57,758 --> 00:40:58,893
.لقد ابتلعَ الطُعم
531
00:41:01,963 --> 00:41:03,998
.الآن كوني حذرة في كيفية إبعاده
532
00:41:15,109 --> 00:41:16,444
سأتأكد من أن الميناء خالٍ
533
00:41:16,476 --> 00:41:17,812
.عندما يصل الفتية
534
00:41:19,246 --> 00:41:21,182
كيف ستقوم بذلك؟
535
00:41:21,248 --> 00:41:23,150
.سأقيم حفلة في النادي الخاص بي
536
00:41:23,184 --> 00:41:25,686
حفلة تنكرية للضباط
537
00:41:25,753 --> 00:41:27,855
.وحفلة ثانية عند الرصيف للجنود
538
00:41:29,489 --> 00:41:30,691
.الناس تعجبهم حفلاتي
539
00:41:31,659 --> 00:41:32,994
.(الجميع ما عدا (لوهر
540
00:41:33,627 --> 00:41:35,429
.وهذه ستكون مهمتكِ
541
00:41:35,463 --> 00:41:37,497
.جميع الفئران ستتبع عازف المزمار
542
00:41:41,172 --> 00:41:45,170
"على بعد 15 يومًا عن فيرناندو بو"
543
00:41:45,172 --> 00:41:46,207
،لذا، إذا ما فهمتُ بشكلٍ صحيح
544
00:41:46,273 --> 00:41:47,675
."نحن حاليًا هنا في "لا بالما
545
00:41:47,742 --> 00:41:49,610
سنبحر حول "أفريقيا" التي "تسيطر عليها "ألمانيا
546
00:41:49,643 --> 00:41:50,678
،"إلى "فرناندو بو
547
00:41:50,745 --> 00:41:52,446
،والتي تقع شمال خط الاستواء مباشرة
548
00:41:52,480 --> 00:41:54,281
."قبالة ساحل غرب "أفريقيا
549
00:41:54,315 --> 00:41:56,183
إذن هذا هو أقصر طريق؟
550
00:41:56,250 --> 00:41:57,852
.أجل، لكننا لا نريد أن نختصر
551
00:41:57,918 --> 00:41:59,854
.الأولوية أن لا يتم رصدنا
552
00:41:59,920 --> 00:42:02,289
.تعني أن لا يتم رصدنا مجددًا
553
00:42:02,323 --> 00:42:05,659
مجددًا؟ أنت تقسوا علينا قليلاً يا (غاسي)
554
00:42:05,693 --> 00:42:07,161
ألم ندخل في جدالٍ قبل قليل؟
555
00:42:07,194 --> 00:42:08,963
.اعذرنا يا (آبل)، إنهُ فتىً عجوز
556
00:42:09,697 --> 00:42:11,065
ذكرني مجددًا
557
00:42:11,132 --> 00:42:12,633
كيف إنتهى الحال بحلماتك .متصلة ببطارية سيارة
558
00:42:13,934 --> 00:42:15,636
.أجل. ذلك لم يكن خطأي
559
00:42:15,669 --> 00:42:17,405
تفكيرٌ سيء. بالإضافة إلى أن الأمر كان يستحق العناء
560
00:42:17,471 --> 00:42:18,739
لمشاهدة من خاطف القلوب .أثناء تأدية عمله
561
00:42:18,806 --> 00:42:20,741
.أنا معروف كعاشق أكثر من كوني مقاتلاً
562
00:42:20,808 --> 00:42:22,043
!يا إلهي
563
00:42:22,109 --> 00:42:23,677
،إذا كانت هذه هي طريقتك بالقتال .فلن تروق لي فكرة رؤيتك عاشقًا
564
00:42:23,711 --> 00:42:25,179
،لا داعي للقلق بشأن ذلك
565
00:42:26,380 --> 00:42:28,416
.أنتَ جميلٌ للغاية بالنسبة لي
566
00:42:28,482 --> 00:42:30,384
(فريدي)، من جانبٍ آخر ,أنت جميل
567
00:42:31,685 --> 00:42:33,522
.سيكون عليك أن تمسكَ بي أولاً
568
00:42:34,155 --> 00:42:35,524
.أنا أحبُ الصيد
569
00:42:36,690 --> 00:42:37,925
.ستكون محظوظًا
570
00:42:38,726 --> 00:42:40,094
.أشعرُ بالحر الشديد
571
00:42:40,161 --> 00:42:42,963
على كلٍ، اقتراحي هو أن .نسلك هذا الطريق الأوسع
572
00:42:42,997 --> 00:42:44,331
من الواضح أنه أطول
573
00:42:44,365 --> 00:42:45,599
ولكن ينبغي تجنب أي أحتكاكٍ
574
00:42:45,633 --> 00:42:48,369
مع الغواصات الحربية الألمانية .أو السفن الحربية البريطانية
575
00:42:48,402 --> 00:42:49,504
،يعتمد الأمر على الطقس
576
00:42:49,538 --> 00:42:51,372
.علينا الوصول هناك خلال 15 يومًا
577
00:42:52,373 --> 00:42:53,542
.أوافق
578
00:42:53,574 --> 00:42:55,544
هايزي)، هل تعتقد أنَ) بإمكانك إنجاز الأمر؟
579
00:42:56,377 --> 00:42:57,411
.دعّ الأمّر ليّ يا سيدي
580
00:43:21,268 --> 00:43:22,870
فقط افعل كما قيل لك
581
00:43:22,903 --> 00:43:24,472
!واحضر لي مشروبًا آخر
582
00:43:24,539 --> 00:43:25,639
.أيها القائد، يا سيدي
583
00:43:25,706 --> 00:43:26,974
هل بإمكاني احضار شيء لتناوله؟
584
00:43:27,041 --> 00:43:28,242
.أيمكنني... تعالَ من هنا
585
00:43:28,275 --> 00:43:29,544
.ابعد يديك عني
586
00:43:32,346 --> 00:43:33,380
،أتعلم
587
00:43:34,882 --> 00:43:35,916
.(أنا معجبٌ بك يا (فيمي
588
00:43:37,751 --> 00:43:40,888
لكن إذا لمستني مجددًا .فسوف تدخل السجن
589
00:43:40,921 --> 00:43:41,956
.(فيمي)
590
00:43:47,194 --> 00:43:48,262
.سأتولى أمره
591
00:43:49,196 --> 00:43:50,599
.(يرجى الإعتناء بالآنسة (ستيوارت
592
00:43:53,200 --> 00:43:55,302
أتعرف ما تحتاجه أيها القائد (بينيا)؟
593
00:43:55,369 --> 00:43:56,403
.أنا أعرف ما أحتاجه
594
00:43:57,204 --> 00:44:00,141
لكن أتعرف أنت يا (ريكاردو)؟
595
00:44:01,543 --> 00:44:03,177
.أنت بحاجة إلى مشروبٍ آخر
596
00:44:05,980 --> 00:44:07,014
،(مارتي)
597
00:44:07,081 --> 00:44:08,482
.أفضل شراب لديك
598
00:44:08,550 --> 00:44:11,785
.(لهذا السبب أنا أحبك يا (ريكاردو
599
00:44:11,819 --> 00:44:13,320
.أنت تفهم
600
00:44:14,121 --> 00:44:15,524
."هذه هي "فرناندو بو
601
00:44:16,657 --> 00:44:17,858
.الجميعُ مرحبٌ به
602
00:44:18,959 --> 00:44:21,128
.أجل... الجميع
603
00:44:22,396 --> 00:44:23,831
.الكثير من الأشخاص على ما أظن
604
00:44:27,835 --> 00:44:29,036
أرماندو)؟)
605
00:44:30,304 --> 00:44:32,439
هل تشاجرت مع أصدقائنا الجدد؟
606
00:44:32,473 --> 00:44:34,308
.(هذا ليس مُنصفًا يا (ريكاردو
607
00:44:35,142 --> 00:44:36,545
.هذا هو مينائي
608
00:44:37,444 --> 00:44:38,979
.أنا المسؤول
609
00:44:39,013 --> 00:44:40,649
هل يسببون لك الإزعاج؟
610
00:44:40,681 --> 00:44:41,782
!كلا، بل يمنعونني من تأدية عملي
611
00:44:41,815 --> 00:44:43,784
.لم يخبروا القائد (بينيا) بأي شيء
612
00:44:47,589 --> 00:44:50,391
"الآن وقد سمعت أن "الدوقة .ستغادر الميناء باكرًا
613
00:44:52,960 --> 00:44:54,161
.لتذهب بلا رجعة
614
00:44:55,262 --> 00:44:56,997
.سيكونُ الميناء ملكك مجددًا
615
00:44:58,999 --> 00:45:01,468
متى ستتحرر من تلك السفينة القبيحة؟
616
00:45:02,203 --> 00:45:03,505
.خلال ثلاثة أيام
617
00:45:04,772 --> 00:45:06,675
.إذن يجب أن نتناول مشروبًا آخر
618
00:45:07,676 --> 00:45:09,710
.من أجل الإحتفال ...(مارتي)
619
00:45:09,777 --> 00:45:11,879
.كأسٌ آخر لرجل الميناء
620
00:45:13,214 --> 00:45:16,850
لذا، أيها القائد، أتعرف إلى أين يودونَ الانتقال؟
621
00:45:16,884 --> 00:45:20,354
لا القطة ولا الكلب يقتلان من أجل المتعة
622
00:45:21,355 --> 00:45:23,490
.إنها أنثى الثعلب، لا غير
623
00:45:24,559 --> 00:45:26,927
،هناك إثنان فقط يقتلان من أجل المتعة
624
00:45:26,994 --> 00:45:29,363
،يا صديقتي الجميلة
625
00:45:29,396 --> 00:45:32,433
.الثعلب وأخيه الإنسان
626
00:45:49,083 --> 00:45:51,586
.أظنُ أنني قد حللتُ لغزكِ الصغير
627
00:45:53,120 --> 00:45:55,923
.ارفع لك القبعة .أنت تلعب ببراعة
628
00:45:59,059 --> 00:46:00,861
،بالحديث عن الثعالب
629
00:46:02,162 --> 00:46:05,533
هورويتز) و(ماير)، يقطنان) .غرب شارع 47
630
00:46:06,233 --> 00:46:07,401
هل سمعتِ عنهما؟
631
00:46:08,536 --> 00:46:09,870
.لا أعتقد ذلك، لا
632
00:46:43,738 --> 00:46:45,172
إنهما أكبر تجار الذهب
633
00:46:45,239 --> 00:46:47,074
"في وسط مدينة "نيويورك
634
00:46:47,107 --> 00:46:48,677
ولم تسمعي عنهما؟
635
00:46:49,744 --> 00:46:51,478
.أخشى ذلك، كلا
636
00:46:53,715 --> 00:46:56,016
،الأناس يعرفونني بالطبع .(رفقة (هورويتز) و(حاييم
637
00:46:56,083 --> 00:46:58,485
.لكنهما في الجانب الغربي من المدينة
638
00:47:01,055 --> 00:47:02,256
،ولكن مجددًا
639
00:47:02,289 --> 00:47:04,258
واثقةٌ من أنك تعرف ذلك مُسبقًا، أليس كذلك؟
640
00:47:10,598 --> 00:47:11,633
،يعتريني الفضول
641
00:47:12,933 --> 00:47:15,269
كيف تجدينَ التعامل مع اليهود؟
642
00:47:16,337 --> 00:47:18,506
.يا عزيزي
643
00:47:18,573 --> 00:47:19,641
لقد تملصت من أحدهم
644
00:47:19,674 --> 00:47:21,442
.فقط لأجد نفسي متورطة مع أحدٍ آخر
645
00:47:23,243 --> 00:47:24,345
كيف أتعامل مع هذا الأمر؟
646
00:47:25,112 --> 00:47:28,849
أخشى أن زعيمك اللامع قد أخطأ .في وصف قبيلة "جاهودا" القديمة
647
00:47:29,517 --> 00:47:30,785
قدرتهم ليس فقط في البقاء
648
00:47:30,819 --> 00:47:33,354
أحياة لمدة 3000 سنة ،بأحذية معلقة على أعناقهم
649
00:47:33,420 --> 00:47:36,691
.ولكن أن تزدهر على الرغم من ذلك
650
00:47:36,725 --> 00:47:39,828
.أظن أنه ألهم الغيرة الشيطانية بداخله
651
00:47:40,695 --> 00:47:42,029
،في الختام
652
00:47:42,764 --> 00:47:44,131
.يبدو وكأن السيدة تحتجُ كثيرًا
653
00:47:51,539 --> 00:47:54,576
هل من معلومات إضافية تودينَ الإدلاء بها
654
00:47:54,642 --> 00:47:55,844
أم أنكِ إنتهيتَ؟
655
00:48:00,515 --> 00:48:02,916
يجب أن أعترف
656
00:48:02,983 --> 00:48:05,553
أنني لا أحترم اليهود ...وأعجب بهم فحسب
657
00:48:08,322 --> 00:48:09,524
.بل أنا واحدةٌ منهم
658
00:48:31,011 --> 00:48:32,045
!أمزح وحسب
659
00:48:33,548 --> 00:48:34,849
.إنهم جرذانٌ جشعة
660
00:48:38,686 --> 00:48:41,788
أعتقد أن هذه يمكن أن تكون .بداية صداقة جميلة
661
00:48:43,525 --> 00:48:45,959
.إذن سأقيم حفلاً للإحتفال
662
00:48:46,026 --> 00:48:47,928
.أنا لا أهتم بالحفلات
663
00:48:47,995 --> 00:48:51,566
!سيحزنكَ قولي .الجميع يحبون الحفل
664
00:48:53,902 --> 00:48:55,935
الدوقة" تغادر قبل ثلاثة أيام" .مما كنا نظن
665
00:48:57,171 --> 00:48:58,439
إن لم نخبر ضيوف الشرف
666
00:48:59,607 --> 00:49:00,909
.فسوف يصلون بعد فوات الأوان
667
00:49:11,418 --> 00:49:12,654
.برقية قادمة
668
00:49:14,121 --> 00:49:15,155
.لقد إتصلت
669
00:49:16,490 --> 00:49:18,726
عدد الجنود الألمان في الجزيرة .أكثر مما كان متوقعًا
670
00:49:19,960 --> 00:49:21,596
علبة اللحم البقري ستغادر المخزن
671
00:49:22,296 --> 00:49:23,464
.قبل ثلاثة أيام من الموعد
672
00:49:27,401 --> 00:49:28,570
.سوف آخذ تلك البرقية
673
00:49:28,603 --> 00:49:30,070
.إنها خاصة يا سيدي
674
00:49:32,439 --> 00:49:33,608
،عندما يتعلق الأمر بالإستخراج
675
00:49:33,641 --> 00:49:34,676
...يجب أن تكون جدُ
676
00:49:34,742 --> 00:49:35,910
.يا سيدي .برقية يا سيدي
677
00:49:39,714 --> 00:49:43,150
الجنود الألمان في الجزيرة .أكثر مما كان متوقعًا
678
00:49:45,219 --> 00:49:46,654
علبة اللحم البقري ستغادر المخزن
679
00:49:46,721 --> 00:49:47,755
.قبل ثلاثة أيام من الموعد
680
00:49:48,756 --> 00:49:50,658
.تحركوا بشكل أسرع
681
00:49:50,692 --> 00:49:53,327
أجل، ولكن هناك تواجدٌ كثيف .للغواصات في المنطقة
682
00:49:53,795 --> 00:49:54,829
.سيدي
683
00:50:01,736 --> 00:50:03,136
.المهمة لا تزال قائمة
684
00:50:06,340 --> 00:50:08,375
إذن، هناك المزيد من الجنود في الجزيرة
685
00:50:08,442 --> 00:50:09,644
والقارب يغادر في وقت سابق؟
686
00:50:09,677 --> 00:50:10,712
.أجل
687
00:50:10,778 --> 00:50:12,279
كيف من المفترض أن نتحرك بشكل أسرع؟
688
00:50:12,312 --> 00:50:13,648
.لا يمكننا التحرك بشكل أسرع
689
00:50:13,681 --> 00:50:15,282
.نحن نتحرك بأسرع ما يمكننا
690
00:50:15,315 --> 00:50:17,519
.هذا قاربُ صيد، وليس قاربًا سريعًا
691
00:50:18,151 --> 00:50:19,521
،يا رئيس الوزراء
692
00:50:19,554 --> 00:50:21,589
"الدوقة" ستغادر "فرناندو بو" .خلال 12 يومًا
693
00:50:21,623 --> 00:50:23,123
،وفقًا لجدولنا الحالي
694
00:50:23,156 --> 00:50:24,792
.سيصلون متأخرين بثلاثة أيام
695
00:50:26,628 --> 00:50:28,228
لا يزال من الممكن القيام بذلك؟
696
00:50:28,262 --> 00:50:29,998
.(ما زلنا ننتظر الرد من الرائد (فيليبس
697
00:50:32,767 --> 00:50:34,969
،إن لم نتحرك بشكلٍ أسرع .فسنسلكُ طريقًا مختصرًا
698
00:50:35,003 --> 00:50:36,804
"يمكننا الوصول إلى "فرناندو بو .خلال 12 يومًا
699
00:50:36,838 --> 00:50:38,171
تمهلّ، قلت أنهُ لا يمكننا .أن نسلك طريقًا مختصرًا
700
00:50:38,205 --> 00:50:40,008
لا، قلت أننا لا نريد أن نسلك .طريقًا مختصرًا
701
00:50:40,040 --> 00:50:42,844
He said we'll get mowed down by a U-boat قال بأننا سيتم رصدنا من قبل غواصات حربية
702
00:50:42,877 --> 00:50:46,146
.أو ما هو أسوأ، البريطانيين
703
00:50:46,179 --> 00:50:47,882
.أسطولهم من المدمرات يمرّ من هناك
704
00:50:47,949 --> 00:50:50,752
.سوف نبحرُ فوق اسطول غواصات حربية
705
00:50:51,553 --> 00:50:54,087
،أنا آسفٌ يا رفاق .سنسلكُ طريقًا مختصرًا
706
00:50:54,087 --> 00:50:58,087
"تبقى 12 يومًا لبلوغ فرناندو بو"
707
00:51:16,878 --> 00:51:20,247
...(دري)، (زوي)، (آينس)
708
00:51:42,235 --> 00:51:44,471
أيها السادة، بينما أتحدث إليكم الآن
709
00:51:45,172 --> 00:51:46,741
ترتجف لندن مجددًا
710
00:51:46,774 --> 00:51:49,744
تحتَ وطأة الهجوم النازي .القادم من السماء
711
00:51:50,612 --> 00:51:51,813
،وفي أوقاتٍ كهذه
712
00:51:51,846 --> 00:51:55,083
.تخفقُ قلوب الرجال سعيًا للواجب
713
00:51:55,115 --> 00:51:56,316
.لكنكم لستم كهؤلاء الرجال
714
00:51:56,951 --> 00:52:01,185
لم يتم اختياركم لنزاهتكم الجلية .أو لمُثلكم العليا
715
00:52:01,355 --> 00:52:02,389
لقد تم إختياركم
716
00:52:02,422 --> 00:52:04,324
.لأنكم الملاذ الأخير
717
00:52:04,358 --> 00:52:05,492
المهمة التي كُلفتم بها
718
00:52:05,526 --> 00:52:09,162
.من المهام التي لم يتم القيام بها من قبل
719
00:52:09,196 --> 00:52:13,701
،إنها تتطلب رجالاً لا يرحمون لن يترددوا
720
00:52:13,735 --> 00:52:17,471
.في تجاهل أعراف الحرب
721
00:52:17,538 --> 00:52:19,741
.رجال لا يترددون عن فعلِ شيء
722
00:52:21,509 --> 00:52:23,243
.رجال أمثالكم
723
00:52:23,276 --> 00:52:24,879
ومع ذلك، الذين ما زالوا يتآمرون
724
00:52:24,912 --> 00:52:27,582
في انسجامهم المتنافر
725
00:52:27,615 --> 00:52:32,419
الذين يدركون ولكن لا يكترثون .بأنهم قد لا يعودوا مُطلقًا
726
00:52:32,452 --> 00:52:35,623
والذين يتقدمون ليس من أجل المجد
727
00:52:35,657 --> 00:52:38,126
أو الواجب، أو من أجلي
728
00:52:38,158 --> 00:52:40,862
بل لأنكم رجال لن يثنيهم شيء
729
00:52:40,895 --> 00:52:41,929
.حتى ينجزون عملهم
730
00:52:43,064 --> 00:52:44,498
.بالتوفيق أيها السادة
731
00:52:44,598 --> 00:52:48,498
"يومان لبلوغ فرناندو بو"
732
00:52:54,509 --> 00:52:56,544
...يا رفاق
733
00:52:58,345 --> 00:53:00,114
.تلك مدمرة بريطانية
734
00:53:03,483 --> 00:53:05,352
.يجب أن نتحرك
735
00:53:05,419 --> 00:53:06,954
.لا يمكننا تجاوزها يا سيدي
736
00:53:09,356 --> 00:53:13,161
.لقد رأيناهم، ولقد رأونا
737
00:53:19,167 --> 00:53:20,902
مهلاً يا (مايد هونر).
738
00:53:20,968 --> 00:53:22,737
.نحنُ نعد العدة للحفل
739
00:53:22,804 --> 00:53:24,172
!مرحبًا أيها القائد
740
00:53:25,305 --> 00:53:27,240
.لا يوجدُ شيءٌ مثيرٌ هنا
741
00:53:27,307 --> 00:53:29,242
.نحن مجرد صيادين سويديين
742
00:53:29,309 --> 00:53:30,978
!(تقدم إلى الأمام يا (يورجنسن
743
00:53:32,613 --> 00:53:33,881
.يورجنسن)، أنت سويدي)
744
00:53:33,948 --> 00:53:35,482
اسألهم إلى أين يتجهون، هلاّ فعلت؟
745
00:53:40,788 --> 00:53:41,923
.(ليس أنت يا (لاسن
746
00:53:45,358 --> 00:53:47,227
.أريد أن أسمع (مارش فيليبس) يتحدث
747
00:53:50,798 --> 00:53:52,533
.منصفٌ كفاية
748
00:53:52,567 --> 00:53:54,936
.انتهت اللُعبة أيها القائد
749
00:53:55,002 --> 00:53:56,369
.لا يمكن إلقاء اللوم على الفتاة لمحاولتها
750
00:53:56,403 --> 00:53:57,739
.مجهودٌ جيد أيها الرائد
751
00:53:57,805 --> 00:54:00,041
.لكن أخشى أن عليك مرافقتنا
752
00:54:00,074 --> 00:54:03,443
هل يمكنني السؤال بأمرٍ من من يتم منعنا؟
753
00:54:03,511 --> 00:54:05,046
.(بأوامر من الأدميرال (باوند
754
00:54:09,984 --> 00:54:11,018
.أيها الملازم أول
755
00:54:11,052 --> 00:54:14,889
أنت تلاحق منشأة إجرامية غير مرخصة
756
00:54:14,922 --> 00:54:17,290
.في مياهٍ دولية
757
00:54:17,357 --> 00:54:19,093
.أنت ستسببُ إزعاجًا للبعض
758
00:54:19,160 --> 00:54:22,730
.أعتقد أننا منزعجون بعض الشيء أيها القائد
759
00:54:22,764 --> 00:54:24,364
ماذا لديكَ يا (ستيفنز)؟
760
00:54:24,397 --> 00:54:25,700
.هنالك إشارة يا سيدي
761
00:54:26,534 --> 00:54:27,769
لن يكتفي النازي الصغير الجشع
762
00:54:27,835 --> 00:54:30,403
،بالسيطرة على معظم أنحاء أوروبا
763
00:54:30,437 --> 00:54:33,074
.فهو يسعى وراء أرضنا الخضراء والبهية
764
00:54:33,107 --> 00:54:34,407
حسنًا، حمدً لله أنك هنا
765
00:54:34,441 --> 00:54:35,777
رفقة سفينتك الحربية الخشبية الصغيرة
766
00:54:35,843 --> 00:54:38,045
.وجيشك المكون من خمسة رجال
767
00:54:38,079 --> 00:54:40,748
.غواصة الحربية، عند 273 درجة
768
00:54:40,782 --> 00:54:42,116
.نبه الى خطر داهم
769
00:54:42,183 --> 00:54:43,551
.اصعدوا على متن الغواصة
770
00:54:43,584 --> 00:54:45,485
.غواصة تقترب .الجانب الأيمن يا سيدي
771
00:54:45,553 --> 00:54:47,487
!اتخذوا مواقع المعركة
772
00:54:47,555 --> 00:54:49,891
أيها الرائد، إذا كنت تعرف ،الأنسب بالنسبة لك
773
00:54:49,924 --> 00:54:52,560
.فسوف تعود إلى الديار - .جيدٌ جداً أيها القائد -
774
00:54:52,593 --> 00:54:53,761
هايزي)، ابعدنا عن) الطوربيد الممغنط ذاك
775
00:54:53,795 --> 00:54:54,829
.بأسرع ما يمكن
776
00:54:54,896 --> 00:54:57,397
،(أجل يا سيدي. (أبل .تولَ قيادة المؤخرة
777
00:54:57,430 --> 00:54:58,833
.فريدي)، عند الشراع الرئيسي)
778
00:54:58,900 --> 00:55:01,269
.لاسن) إلى القوس، الآن)
779
00:55:01,301 --> 00:55:02,570
.أجل
780
00:55:02,603 --> 00:55:04,939
!بسرعة الآن يا شباب
781
00:55:04,972 --> 00:55:07,440
ارفعوا هذا الشراع من أجلنا هلا فعلتهم يا رفاق؟
782
00:55:08,976 --> 00:55:10,511
!الشراعُ الرئيسي جاهزٌ للسحب
783
00:55:15,249 --> 00:55:17,185
حسنًا يا (فريدي)، ارفع الآن !الشراع الرئيسي
784
00:55:17,251 --> 00:55:18,451
.أجل
785
00:55:18,485 --> 00:55:19,987
.تقرير الصوت
786
00:55:20,054 --> 00:55:21,589
.عند 163 درجة
787
00:55:21,949 --> 00:55:29,336
تـرجـمـة وتـعـديـل ||محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
788
00:55:30,131 --> 00:55:31,364
.(وازن الشراع الرئيسي يا (لاسن
789
00:55:31,431 --> 00:55:33,034
!ومن ثم اربطه
790
00:55:33,100 --> 00:55:34,535
كيف تتوقع الأفضل؟
791
00:55:36,237 --> 00:55:37,305
.تقرير الصوت
792
00:55:37,337 --> 00:55:38,873
عند 115 دؤجة
793
00:55:38,940 --> 00:55:40,141
.اطلقوا قنابل الأعماق
794
00:56:14,474 --> 00:56:17,245
إذًا، هذا هو رجلك الذي ينجز الأمور؟
795
00:56:17,311 --> 00:56:20,314
."اسمه (كامب بيلي) بحرف "ك
796
00:56:23,017 --> 00:56:24,886
وقصدَ مدرسةً داخليةً إنجليزية؟
797
00:56:26,053 --> 00:56:29,489
.ليست مجرد مدرسة داخلية ،"لقد قصدَ مدرسة "إيتون
798
00:56:30,892 --> 00:56:32,360
.المدرسة الداخلية
799
00:56:33,728 --> 00:56:34,762
...صحيح
800
00:56:38,498 --> 00:56:39,600
إذن ماذا يفعلُ هنا؟
801
00:56:40,067 --> 00:56:41,535
.إنه أمير
802
00:56:41,569 --> 00:56:43,905
أمير ماذا بالضبط؟
803
00:56:43,971 --> 00:56:46,841
!"أمير "فرناندو بو
804
00:56:46,874 --> 00:56:50,344
إذًا، جزء منه القرصان وجزء أرستقراطي؟
805
00:56:51,312 --> 00:56:53,014
.كم هذا أنيق
806
00:56:53,047 --> 00:56:55,216
.وهو أيضًا جزء من الحل الذي نقدمه
807
00:56:57,484 --> 00:56:58,686
."آر إتش"
808
00:56:59,820 --> 00:57:00,855
."كي بي"
809
00:57:01,389 --> 00:57:02,590
.لقد عاد إلى المدينة
810
00:57:02,657 --> 00:57:03,691
.يا رئيس
811
00:57:11,766 --> 00:57:14,201
.يبدو أنك لطالما تأتي حاملاً الهدايا
812
00:57:15,937 --> 00:57:17,605
هل هي لي؟
813
00:57:17,672 --> 00:57:19,407
.حظًا موفقًا في الحصول عليها
814
00:57:20,274 --> 00:57:21,309
،أنا لستُ لك
815
00:57:22,276 --> 00:57:23,744
.ولكن هذه لك
816
00:57:23,778 --> 00:57:26,213
.أشياءُ جيدة .تبدو شهية
817
00:57:29,016 --> 00:57:30,418
...(أدي) - .يا رئيس -
818
00:57:31,519 --> 00:57:32,553
.هيا، هيا
819
00:57:36,223 --> 00:57:37,758
.أحدهم يمتلكُ ذوقًا
820
00:57:38,726 --> 00:57:40,460
.أندر من أسنان الدجاج
821
00:57:40,528 --> 00:57:45,132
"أخبرني "آر إتش" أن "كي بي
822
00:57:45,199 --> 00:57:46,600
هو الرجل الوحيد الذي يمكن التحدث إليه
823
00:57:46,634 --> 00:57:49,103
.عندما يتعلق الأمر بإنجاز الأمور
824
00:57:49,136 --> 00:57:53,574
لماذا أشعر وكأنني انتقلت من كوني مفترسًا إلى فريسة؟
825
00:58:00,614 --> 00:58:02,650
.يا له من دخول أيتها السيدة الشابة
826
00:58:02,717 --> 00:58:04,585
...بشرط أن نأخذ عينة منهم
827
00:58:05,720 --> 00:58:06,754
.الآن
828
00:58:10,091 --> 00:58:11,459
.(جهزّ الطاولة يا (آيد
829
00:58:11,491 --> 00:58:12,526
.يا رئيس
830
00:58:12,593 --> 00:58:14,862
،ومن ثم قال الدوق
831
00:58:14,929 --> 00:58:16,597
"!اضغط عليه حتى يتوقف"
832
00:58:22,336 --> 00:58:25,039
.أنتِ السلاح بالفعل
833
00:58:25,639 --> 00:58:26,774
،لقد كنتُ محقًا
834
00:58:27,608 --> 00:58:28,943
.لقد كنتُ الفريسة
835
00:58:31,946 --> 00:58:35,282
.سأعينكِ لأنني أمقتُ النازيين
836
00:58:35,316 --> 00:58:38,519
.ليس لأنهم نازيون بل لأنهم أغبياء
837
00:58:38,552 --> 00:58:40,521
سأعطيكِ قاطرة و12 من أفضل رجالي
838
00:58:40,588 --> 00:58:42,156
.بما فيهم أنا
839
00:58:43,624 --> 00:58:46,560
،لكن إذا كنت سأساعدكِ فمن سيساعدني؟
840
00:58:46,627 --> 00:58:48,696
."لأنك لست جنديًا يا "آر إتش
841
00:58:49,697 --> 00:58:52,133
.لا، لكنها جندية
842
00:58:55,136 --> 00:58:56,904
.ستتفوق على أفضل رجل لديك
843
00:59:33,841 --> 00:59:34,875
.لقد أخبرتك
844
00:59:38,513 --> 00:59:39,947
!لا - !لا -
845
00:59:42,149 --> 00:59:43,884
.التحقق من البضاعة، تم
846
00:59:44,919 --> 00:59:45,953
.تم التحقق
847
00:59:46,020 --> 00:59:47,888
ثلاثة وعشرون فتىً .تم التحقق
848
00:59:48,889 --> 00:59:50,624
التحقق من البضاعة
849
00:59:53,094 --> 00:59:56,097
ثلاثة وعشرون فتىً
850
00:59:56,163 --> 00:59:59,233
.سبعة عشر فتاة
851
00:59:59,266 --> 01:00:02,803
نقطة اللقاء على بعد عشرون ."كيلو مترًا خارج "فرناندو بو
852
01:00:04,071 --> 01:00:05,106
.(اللقاء مع (هيرون
853
01:00:06,440 --> 01:00:07,475
هل يمكنك إيصالنا إلى هناك؟
854
01:00:07,542 --> 01:00:08,943
،إذا استمر الطقس هكذا
855
01:00:10,111 --> 01:00:11,145
.يمكنني ذلك يا سيدي
856
01:00:28,362 --> 01:00:30,164
أراهن بعشرين جنيهًا أن الأمر .لن يتنهي على خير
857
01:00:31,031 --> 01:00:32,066
لمن؟
858
01:00:32,534 --> 01:00:33,934
.بالنسبة لهم
859
01:00:33,968 --> 01:00:36,437
.(لا يمكنك الرهان على نفسك يا (هايزي .يعدُ هذا تلاعبًا بنتائج المباريات
860
01:00:38,405 --> 01:00:39,440
.لنفعلها
861
01:00:40,609 --> 01:00:42,109
.(لقد مضى وقتٌ طويلٌ جداً يا (هيرون
862
01:00:42,143 --> 01:00:43,777
.(تُسعدني رؤيتك يا (جوس
863
01:00:43,811 --> 01:00:45,079
.(آبل)
864
01:00:46,615 --> 01:00:49,650
."هذا هو (كامب بيلي)، أمير "فرناندو بو
865
01:00:50,417 --> 01:00:51,652
.صاحب السمّو
866
01:00:51,886 --> 01:00:53,254
.لقد وافق على مساعدتنا
867
01:00:54,488 --> 01:00:56,790
...اعذرني ولكن
868
01:00:56,824 --> 01:01:00,761
.لدي شعور غريب بأننا التقينا من قبل
869
01:01:00,794 --> 01:01:04,298
أسمع ذلك كثيرًا .لقد سافرت بما فيه الكفاية
870
01:01:04,331 --> 01:01:07,034
.لا، لا، إنه شعورٌ استثنائيّ
871
01:01:09,470 --> 01:01:13,174
لا أفترض أنك لعبت الكريكيت، صحيح؟
872
01:01:15,342 --> 01:01:17,878
."كنتُ قائدًا لفريق "إيتون .لموسمين متتاليين
873
01:01:17,945 --> 01:01:20,347
!كنتُ متيقنًا من أنني أعرفك
874
01:01:20,414 --> 01:01:22,349
.بجوار خزانة الجوائز
875
01:01:22,416 --> 01:01:25,152
.صورة ضخمة يبلغ طولها ثمانية أقدام
876
01:01:25,186 --> 01:01:27,888
!أجل، بالضبط
877
01:01:27,955 --> 01:01:29,190
...عينٌ واحدة على الحدود
878
01:01:29,256 --> 01:01:30,858
.عينٌ واحدة على الحانة
879
01:01:30,925 --> 01:01:32,527
سعيدٌ للغاية لوجودك .على متن المركب
880
01:01:32,594 --> 01:01:34,195
،من الجيد أن أكون هنا .أيها الفتى العجوز
881
01:01:34,762 --> 01:01:38,567
لقد سئمت من قيام هؤلاء .النازيين بتسبيب الإزعاج
882
01:01:38,633 --> 01:01:40,201
.أعني أنه أمر فظيع بالنسبة للأعمال
883
01:01:40,267 --> 01:01:43,869
.أنا سعيدٌ للغاية لمساعدتك في القضاء عليهم
884
01:01:45,039 --> 01:01:46,840
.وهذا موقفٌ جديرٌ بالثناء
885
01:01:46,874 --> 01:01:48,876
إذن ماهي خطتك؟
886
01:01:48,943 --> 01:01:49,977
.(آبل)
887
01:01:51,178 --> 01:01:52,279
"سنقوم بإغراق "الدوقة
888
01:01:52,346 --> 01:01:53,881
.بالإضافة إلى القاطرتين
889
01:01:53,948 --> 01:01:56,217
ونشلُ أسطول (هتلر) الأطلسي .من الغواصات الحربية
890
01:01:56,250 --> 01:01:57,451
.جيدٌ جدًا
891
01:01:57,519 --> 01:02:00,020
الأمر هو أن أصدقائنا النازيين القدامى
892
01:02:00,054 --> 01:02:01,590
.لا يهونونَ الأمر علينا
893
01:02:01,656 --> 01:02:03,592
.لقد فاق عددنا مائتين إلى خمسة
894
01:02:03,658 --> 01:02:05,726
.هنالك عددٌ من الجنود أكثر مما توقعنا
895
01:02:06,695 --> 01:02:07,861
أعتقد أنه سيتعين علينا
896
01:02:07,895 --> 01:02:10,097
.أن نجد لأنفسنا المزيد من الفتيان الأقوياء
897
01:02:10,965 --> 01:02:11,966
...(أدي)
898
01:02:21,976 --> 01:02:23,511
...أجل
899
01:02:27,549 --> 01:02:28,849
.أجل، أعتقد أن ذلك سيجدي نفعًا
900
01:02:30,150 --> 01:02:32,621
أحضرنا بعض الأسلحة .إذا ما كنت بحاجة إليها
901
01:02:32,687 --> 01:02:34,788
.أنت احتفظ بهذه .لقد أحضرنا أسلحتنا
902
01:02:37,491 --> 01:02:39,960
!اروهم الأسلحة
903
01:02:42,930 --> 01:02:44,498
.رائع
904
01:02:44,532 --> 01:02:48,133
هل تعلم أن "الدوقة تبعد أكثر من 200 قدم عن جانب الميناء؟
905
01:02:48,703 --> 01:02:51,338
.وهي تلفتُ الإنتباه بشكلٍ بالغ
906
01:02:51,405 --> 01:02:53,073
لن يكون من السهل أن تغرق
907
01:02:53,107 --> 01:02:55,142
.دون جذب انتباه غير مرغوب فيه
908
01:02:55,209 --> 01:02:58,613
(نعم. لهذا السبب سيقوم (هيرون
909
01:02:58,680 --> 01:03:00,914
،بزرع قنبلة لتشتيت الإنتباه
910
01:03:00,948 --> 01:03:03,817
.قبل أن ندخل ونجهز الهيكل بالمتفجرات
911
01:03:03,884 --> 01:03:06,120
،بحلول الوقت الذي تنفجر فيه المتفجرات
912
01:03:06,186 --> 01:03:07,354
.سنعودُ إلى الديار
913
01:03:07,421 --> 01:03:09,490
،لو كان للأمر أن يتم بطريقتي .فلن يتم إطلاق رصاصة أبدًا
914
01:03:09,557 --> 01:03:12,359
وكم من مرة تنجز الأمر بطريقتك؟
915
01:03:12,426 --> 01:03:14,161
.يعتمد على من تسأل أيها الفتى العجوز
916
01:03:16,531 --> 01:03:17,599
...أيها السادة الأفاضل
917
01:03:17,632 --> 01:03:18,966
.(أيدي) - .يا رئيس -
918
01:03:19,033 --> 01:03:21,035
.جهزّ الرجال
919
01:03:21,101 --> 01:03:23,270
سآخذ تلك العشرين عندما .(تكون مستعدًا يا (فريدي
920
01:03:41,756 --> 01:03:43,658
.سوف تختفي "الدوقة" بحلول الصباح
921
01:03:44,759 --> 01:03:46,260
يمكنك تولي أمر ذلك؟
922
01:03:48,128 --> 01:03:50,598
.إنه عبارة عن سلكين ومؤقت
923
01:03:51,832 --> 01:03:53,367
.واثقٌ من أنني أستطيع التعامل معه
924
01:03:54,968 --> 01:03:57,104
.ليس أنا من يجب أن تقلقي بشأنه
925
01:03:59,574 --> 01:04:01,676
.لم أصطحب نازيًا إلى حفلة مُطلقًا
926
01:04:04,512 --> 01:04:07,448
احرصي على أن لا ينتهي بكِ .الأمر في إحدى حفلاته
927
01:04:11,519 --> 01:04:12,721
.لا تقلق بشأني
928
01:04:13,822 --> 01:04:15,889
.سأقيم حفلتي الصغيرة الخاصة
929
01:04:20,961 --> 01:04:23,063
،اشرب من أجل الفتية .ولأجل حكومة جلالته
930
01:04:27,802 --> 01:04:30,739
،في العادة، كنتُ لأود الحصول عليها
931
01:04:30,805 --> 01:04:33,006
.كما هو معروف أنني أحب النقود
932
01:04:36,944 --> 01:04:38,145
،ولكن بهذه المناسبة
933
01:04:40,447 --> 01:04:41,816
.المشروبات على حسابي
934
01:04:42,950 --> 01:04:44,284
،لكن
935
01:04:44,351 --> 01:04:46,887
إذا كانت حكومة صاحب ...الجلالة توزع الألقاب
936
01:04:47,789 --> 01:04:49,758
.فأنت بالفعل أمير، أيها الفتى العجوز
937
01:04:49,824 --> 01:04:53,060
،"هناك أمير "فرناندو بو ...ولكن
938
01:04:53,127 --> 01:04:56,163
.لقب فارس المملكة له وقعٌ معين
939
01:04:58,666 --> 01:05:01,068
.(انهض يا سيدي (كامب بيلي
940
01:05:03,237 --> 01:05:04,773
إنّك رجلٌ صالح يا (جوس).
941
01:05:05,707 --> 01:05:06,741
بالتوفيق يا (بيلي).
942
01:05:17,351 --> 01:05:18,553
مرحبًا.
943
01:05:19,920 --> 01:05:21,955
طابَ مساؤكم أيّها الأصدقاء.
944
01:05:52,968 --> 01:05:56,495
يبدو أنّ لدينا قارضٌ صغير في الماكنة.
945
01:06:16,448 --> 01:06:17,981
ما الذي تفعله هنا؟
946
01:06:21,081 --> 01:06:22,349
ما الذي تفعله هنا؟
947
01:06:59,152 --> 01:07:00,989
سيّدي، لديكَ زائر.
948
01:07:04,291 --> 01:07:05,660
مفاجأة!
949
01:07:10,364 --> 01:07:12,800
(كيلوباترا) تحتاج قيصرها.
950
01:07:13,433 --> 01:07:14,468
ارتدِه.
951
01:07:18,038 --> 01:07:19,239
أشكركَ يا (تيموثي).
952
01:07:20,008 --> 01:07:21,141
مهلًا لحظة.
953
01:07:21,676 --> 01:07:22,710
(تيموثي)...
954
01:07:24,546 --> 01:07:26,246
لديّ عرضٌ مغاير.
955
01:07:26,313 --> 01:07:28,550
فلنلقِ بهذا الزيّ التنكريّ جانبًا.
956
01:07:28,616 --> 01:07:31,519
هذا زيّ للأطفال. ونحن لسنا أطفالًا.
957
01:07:34,556 --> 01:07:36,189
لنُقِم حفلتنا الخاصّة.
958
01:07:37,157 --> 01:07:38,526
حفلة ظلماء.
959
01:07:39,500 --> 01:07:42,537
حفلة نازيّة ظلماء.
960
01:07:42,564 --> 01:07:47,167
مع الموسيقا والمشروب ورفقة وسيمٍ نازيّ.
961
01:07:48,302 --> 01:07:49,604
منذ أن وطِئت قدماي هنا
962
01:07:49,671 --> 01:07:52,774
لدغَتني مخلوقات تنقّ وتزحف
963
01:07:52,840 --> 01:07:55,043
وعقاربٌ تجد مأواها في حذائي وأعجز عن النّوم
964
01:07:55,075 --> 01:07:57,277
بسبب ولولة الغابة الفوضويّة المستمرّة.
965
01:07:57,845 --> 01:08:03,290
والليلة، سأذهب إلى تلك الحفلة وأنتَ ستأخذني.
966
01:08:04,886 --> 01:08:07,120
والآن، ارتدِ الزيّ.
967
01:08:10,357 --> 01:08:11,793
ممتاز.
968
01:08:30,022 --> 01:08:33,257
"الحفلة رقم واحد" "حفلة الضبّاط التنكريّة"
969
01:08:51,933 --> 01:08:53,500
مرحبًا.
970
01:08:53,730 --> 01:08:57,644
"الحفلة رقم اثنان" "مهرجان البيرة للجنود"
971
01:09:07,749 --> 01:09:09,817
سنتحرّك وقتما تنطفئ الأنوار.
972
01:09:27,434 --> 01:09:29,103
حسنًا يا (ريكاردو).
973
01:09:30,270 --> 01:09:33,041
أنتَ اليوم "القائد".
974
01:09:33,107 --> 01:09:36,476
يا (أرماندو)، إنّ الحانة لكَ.
975
01:09:36,511 --> 01:09:38,680
استخدمها واستغلّها كما شئتَ.
976
01:09:38,746 --> 01:09:41,516
هذا سبب حبّي لكَ.
977
01:09:41,582 --> 01:09:43,350
رافقني أيّها الوسيم.
978
01:09:47,254 --> 01:09:49,189
يلزمني إبقاء الرجال مبتهجين.
979
01:09:51,592 --> 01:09:52,627
بأيّ ثمن مبتهجين؟
980
01:10:14,782 --> 01:10:17,185
هل الجذران في وكرِهم؟
981
01:10:17,217 --> 01:10:22,222
لن تجدي الليّلة ضابطًا ألمانيًا أو أسبانيًا أو إيطاليًا في أيّ مكان.
982
01:10:28,062 --> 01:10:31,364
بين مهرجان البيرة في الميناء وهذا التجمّع الصغير
983
01:10:31,398 --> 01:10:33,868
سيكون 90 بالمئة من الجنود في منأى عن الرصيف.
984
01:10:35,302 --> 01:10:38,371
جُهّزت الشحنة لتفجير أنوار الميناء في ثلاثين دقيقة.
985
01:10:39,974 --> 01:10:42,076
أيمكنكِ أن تُبقيه لفترةٍ طويلة؟
986
01:10:42,143 --> 01:10:45,079
شخصٌ ساذجٌ وسؤال تافه، تأمّل في الفستان.
987
01:10:55,422 --> 01:10:56,456
مرحبًا.
988
01:10:56,524 --> 01:10:58,659
إذن، أتسمّين هذه حفلة؟
989
01:10:58,726 --> 01:11:00,393
هذه مجرّد بداية بسيطة.
990
01:11:00,427 --> 01:11:03,064
لقد ابتدعتُ أداءً لكَ فقط.
991
01:11:03,097 --> 01:11:05,933
يُمكنني أن أريكِ حفلة حقيقيّة.
992
01:11:07,058 --> 01:11:08,291
"يوليوس قيصر".
993
01:11:09,309 --> 01:11:14,425
آمل أن تُعامل هذه المخلوقة الفاتنة بعناية أكثر ممّا أظهرتَه لدوقتي.
994
01:11:17,213 --> 01:11:19,293
ما الذي فعلتَه لدوقته الفاتنة؟
995
01:11:19,363 --> 01:11:21,163
كانت سريعة كطائر القبرة.
996
01:11:21,564 --> 01:11:24,737
والآن قد شوّهها بطقمٍ من الدروع الفولاذيّة.
997
01:11:26,397 --> 01:11:28,604
إنّها الآن لا تغرق.
998
01:11:30,339 --> 01:11:32,066
ولكنّها تعجز عن الحبّ.
999
01:11:33,047 --> 01:11:34,615
ولمَ اهتمامي يا "سباغيتي"؟
1000
01:11:34,721 --> 01:11:36,689
"بيتزا".
1001
01:11:36,764 --> 01:11:38,766
عن إذنكَ بينما أنثر مسحوقًا على أنفي.
1002
01:11:38,800 --> 01:11:40,701
ماذا, مرّة أخرى؟
1003
01:11:40,768 --> 01:11:43,271
لا تخَف يا "قيصر"، طوّر لغتكَ الإيطاليّة.
1004
01:11:43,303 --> 01:11:45,773
تحتاج هديّتكَ أن تُغلّف.
1005
01:11:45,807 --> 01:11:47,708
إبقِ هؤلاء الضبّاط يشربون رجاءً.
1006
01:11:47,783 --> 01:11:49,752
- بالتأكيد، حسنًا. - أشكركَ يا (فيمي).
1007
01:11:49,777 --> 01:11:51,813
لقد عُزّز هيكل "الدوقة".
1008
01:11:52,647 --> 01:11:53,681
ولن يغرق.
1009
01:11:54,916 --> 01:11:56,150
يلزمنا إيقاف المهمّة.
1010
01:12:02,723 --> 01:12:04,192
سيكون تنفيذ ذلك أمرًا شائكًا.
1011
01:12:04,258 --> 01:12:05,726
اصغِ إليّ.
1012
01:12:05,800 --> 01:12:07,202
ستفشل مهمّتنا.
1013
01:12:07,261 --> 01:12:11,165
لن تنفع المتفجّرات لأنّه عزّز الهيكل ليكون غير قابل للغرق.
1014
01:12:12,667 --> 01:12:13,868
عليكَ أن تمنعهم فورًا.
1015
01:12:16,737 --> 01:12:19,640
ولكنّ الشحنة على وشكِ أن تُطفئ الأنوار.
1016
01:12:21,669 --> 01:12:24,004
إن لم تستطع إطفاء الأنوار فامنع الرجال.
1017
01:12:24,078 --> 01:12:25,880
يجب ألّا يغادر (لوهر) الحفلة.
1018
01:12:26,747 --> 01:12:28,816
سأشغِله، اذهب الآن.
1019
01:13:08,288 --> 01:13:09,923
وها قد بدأ عملنا.
1020
01:13:09,991 --> 01:13:11,225
مهلًا يا (جوس).
1021
01:13:30,838 --> 01:13:33,507
من (ستورك) إلى (مايد)، انضمّ.
1022
01:13:34,682 --> 01:13:35,883
القناة الخامسة.
1023
01:13:35,917 --> 01:13:37,455
معكَ (مايد)، نغيّر إلى القناة عشرون.
1024
01:13:40,313 --> 01:13:41,781
تفضّل.
1025
01:13:41,856 --> 01:13:44,091
علبة لحمٍ بقريّ يعجز كسرها.
1026
01:13:44,825 --> 01:13:46,560
لا يُحسن أن تغرق السفينة.
1027
01:13:47,328 --> 01:13:49,063
ستفشل المتفجّرات.
1028
01:13:50,097 --> 01:13:51,565
إنّه (ستورك) يا سيّدي.
1029
01:13:51,599 --> 01:13:52,767
ضعه على مكبّر الصوت المفتوح.
1030
01:13:53,868 --> 01:13:55,870
علبة لحمٍ بقريّ يعجز كسرها.
1031
01:13:56,370 --> 01:13:57,605
معكَ (م) يا (ستورك).
1032
01:13:57,672 --> 01:13:59,674
لا تهتمّ باللحم البقريّ جِد وسيلة فقط.
1033
01:13:59,740 --> 01:14:01,809
- حوّل. - (باوند) آتٍ يا سيّدي.
1034
01:14:01,842 --> 01:14:03,244
- كرّر... - غيّر القناة.
1035
01:14:03,277 --> 01:14:04,444
اطفئه...
1036
01:14:06,013 --> 01:14:08,182
كفّوا عن ذلك فورًا.
1037
01:14:08,249 --> 01:14:11,018
سينتهي ما تفعلونه الآن
1038
01:14:11,085 --> 01:14:13,453
وإلّا سيكون كلّ فردٍ منكم ماثلًا أمام المحكمة.
1039
01:14:13,521 --> 01:14:15,122
أهذا واضح؟
1040
01:14:15,189 --> 01:14:17,558
أجهل ما تتحدّث عنه يا سيّدي.
1041
01:14:18,693 --> 01:14:21,395
أهذا صحيح أيّها الرقيب؟
1042
01:14:24,932 --> 01:14:26,334
ابقَ مكانكَ.
1043
01:14:26,367 --> 01:14:28,536
إلى متى يا (ستورك)؟
1044
01:14:28,569 --> 01:14:29,637
- بانتظار الأوامر. - أعطِني مكبّر الصوت.
1045
01:14:29,670 --> 01:14:30,738
تأهّب.
1046
01:14:31,639 --> 01:14:32,940
(مارش فيليبس)
1047
01:14:32,974 --> 01:14:35,843
معكَ الأدميرال (باوند) وأعطيكَ أمرًا مباشرًا
1048
01:14:35,910 --> 01:14:37,611
أوقف هذه المهمّة فورًا.
1049
01:14:37,645 --> 01:14:40,715
سأحرض على ألّا يرى أحدكم ضوء النهار مجددًا.
1050
01:14:40,748 --> 01:14:44,018
ستقضون بقيّة حياتكم محبوسين بمسرّة صاحب الجلالة.
1051
01:14:44,051 --> 01:14:45,119
وهذا يشملكم جميعًا.
1052
01:14:45,152 --> 01:14:46,787
(جيفري أبليارد)
1053
01:14:46,821 --> 01:14:47,922
(أندرس لاسن).
1054
01:14:47,955 --> 01:14:49,123
- (فريدي) الحماسيّ... - آسف...
1055
01:14:49,156 --> 01:14:50,291
و(هنري هايز)...
1056
01:14:50,324 --> 01:14:52,860
إنّني لا أفهم ما تقوله تمامًا.
1057
01:14:54,261 --> 01:14:55,730
وداعًا.
1058
01:14:55,796 --> 01:14:57,164
أهذا واضح؟
1059
01:14:57,198 --> 01:14:58,699
عذرًا؟ ماذا؟
1060
01:14:58,733 --> 01:15:00,601
إنّني لا أسمعكَ تمامًا...
1061
01:15:01,677 --> 01:15:03,471
أرجوكَ...انصرف.
1062
01:15:08,476 --> 01:15:11,012
أنتَ وعمليتكَ متهوّران أيّها القائد.
1063
01:15:12,013 --> 01:15:17,018
أنا شخصيًا سأنصح البرلمان بإقالة الرئيس من منصبه.
1064
01:15:17,084 --> 01:15:18,986
وسأوقف عملكم.
1065
01:15:20,321 --> 01:15:23,190
وصلت رسالتكَ بوضوحٍ تام يا سيّدي.
1066
01:15:29,697 --> 01:15:32,533
أقترح أن تنصرف أيضًا أيّها الرقيب.
1067
01:15:32,600 --> 01:15:34,402
(فليمنغ)، اتّصل بـ (مارش فيليبس).
1068
01:15:38,639 --> 01:15:40,141
(ليلي)، اتّصلي برئيس الوزراء على الخطّ الساخن.
1069
01:15:40,174 --> 01:15:41,575
- حالًا يا سيّدي. - تفضّل يا "01".
1070
01:15:41,642 --> 01:15:42,910
تفضّل، هل تستقبل الإتّصال؟
1071
01:15:47,948 --> 01:15:49,583
- نعم؟ - رئيس الوزراء...
1072
01:15:49,617 --> 01:15:51,419
يؤسفني أنّنا افتُضح أمرنا.
1073
01:15:54,055 --> 01:15:58,459
كان بيننا جاسوسٌ وأمر الأدميرال (باوند) بإلغاء المهمّة.
1074
01:15:58,492 --> 01:16:01,328
يودّ أن يجعل البرلمان يُقيلكَ من منصبكَ.
1075
01:16:02,439 --> 01:16:03,706
لا بدّ أن تستمرّ المهمّة.
1076
01:16:03,731 --> 01:16:05,232
"01"، معكَ القاعدة، حوّل.
1077
01:16:05,266 --> 01:16:08,803
أبلغ (باوند) إن كان لديه مشكلة فليكلّمني مباشرةً وهو يعرف مكاني.
1078
01:16:08,836 --> 01:16:10,604
مُر الرجال بالمضيّ قدمًا.
1079
01:16:10,671 --> 01:16:13,074
يؤسفني أنّنا فقدنا كلّ الإتّصالات يا سيّدي.
1080
01:16:16,545 --> 01:16:17,945
لا بدّ من ثمّة شيءٍ يمكننا فعله.
1081
01:16:18,012 --> 01:16:20,915
شيءٌ واحد يمكنني فعله هو أنّني أذكّركَ
1082
01:16:20,974 --> 01:16:23,043
بأنّ السبب وراء اختيارنا (مارش فيليبس)
1083
01:16:23,084 --> 01:16:25,753
هو لأنّه لا يتّبع الأوامر.
1084
01:16:28,557 --> 01:16:30,191
إذن، لنأمل أنّ اختيارنا صائب.
1085
01:16:35,029 --> 01:16:37,765
لقد عُزّز هيكل "الدوقة".
1086
01:16:37,832 --> 01:16:39,733
ما يعني أنّها لا تُغرَق.
1087
01:16:39,767 --> 01:16:43,003
أقلّها ليس بما نحمله من المتفجّرات.
1088
01:16:43,076 --> 01:16:45,278
أتسائل عن كيف ومتى حدث هذا بالضبط.
1089
01:16:45,339 --> 01:16:47,174
ليس مهمًا كيف ومتى فهو قد حدث.
1090
01:16:47,241 --> 01:16:49,410
نوعًا ما له أهميّة يا (جوس).
1091
01:16:49,436 --> 01:16:53,407
لا يهمّني وقت السجن ولكن ما يهمّني هو إنهاء ما بدأناه.
1092
01:16:53,447 --> 01:16:54,715
أشكركَ يا (فريدي).
1093
01:16:54,748 --> 01:16:55,816
لا بدّ من ثمّة غلطة.
1094
01:16:55,883 --> 01:16:56,917
لا يُمكنكَ فقط تعزيز...
1095
01:16:56,951 --> 01:16:58,786
ليس ثمّة غلطة يا (هايزي).
1096
01:16:58,853 --> 01:17:00,589
إنّني مشوّش بشأن كيف ومتى بالضبط...
1097
01:17:00,621 --> 01:17:01,989
كفى!
1098
01:17:10,464 --> 01:17:11,999
لمَ لا نُغرق الزوارق القطريّة؟
1099
01:17:13,234 --> 01:17:14,969
نتخلّص من المكوك إلى الغوّاصات الحربيّة.
1100
01:17:16,245 --> 01:17:17,847
هذا ليس كافيًا.
1101
01:17:17,872 --> 01:17:19,073
سيبدّلونهم في غضون أسبوع.
1102
01:17:28,873 --> 01:17:30,329
لمَ لا نسرقهم؟
1103
01:17:30,390 --> 01:17:33,293
يمكننا الاستفادة من زورق (بيلي) لسحب "الدوقة" خارج الميناء
1104
01:17:33,320 --> 01:17:36,223
وسرقة الزورقين القطريّين اللذين يخدمان الغواصات الحربيّة.
1105
01:17:36,290 --> 01:17:38,125
وكيف يُفترض أن ننفّذ ذلك؟
1106
01:17:38,165 --> 01:17:41,835
ليس أنّها فقط ألواحها مزدوجة ووزنها يزيد بمقدار الضعف
1107
01:17:41,896 --> 01:17:43,664
بل ستحتاجون طاقمًا كاملًا لتحريك سفينةٍ بحجمها.
1108
01:17:43,731 --> 01:17:45,266
الزوارق القطريّة هي الطاقم.
1109
01:17:45,299 --> 01:17:50,471
نسحب "الدوقة" إلى المحيط ثمّ نسرق كل شيء.
1110
01:17:50,504 --> 01:17:53,174
ثمّ ماذا؟ ما نزال لا يُمكننا إغراقهم.
1111
01:17:54,275 --> 01:17:55,544
لسنا بحاجةٍ لإغراقهم.
1112
01:17:55,610 --> 01:17:58,679
نبحر إلى المياه الدوليّة ونسلّم كلّ شيءٍ للبحريّة.
1113
01:17:58,746 --> 01:18:01,315
إنّهم يتبعوننا على كلّ حال فسيبتهجون لرؤيتنا مجددًا.
1114
01:18:01,348 --> 01:18:02,950
وماذا عن المرساة؟
1115
01:18:04,018 --> 01:18:05,186
هل رأيتم حجمها سلفًا؟
1116
01:18:05,252 --> 01:18:09,356
إن شرعنا بتحريكها فستقبض علينا غوّاصاتهم الحربيّة في ثوانٍ.
1117
01:18:09,423 --> 01:18:11,959
وماذا ستفعل بكلّ المتفجّرات التي أحضرتَها يا (فريدي)؟
1118
01:18:13,727 --> 01:18:15,630
سنستخدمهم لتفجير المرساة.
1119
01:18:15,664 --> 01:18:17,932
سنجهّز الغوّاصات السريعة كيلا يتمكنوا من اللّحاق بنا
1120
01:18:17,998 --> 01:18:20,267
ونجهّز الوقود لتزويد الغوّاصات الحربيّة
1121
01:18:20,340 --> 01:18:23,877
ومن ثمّ نفجّر كلّ شيء.
1122
01:18:23,938 --> 01:18:27,074
سيجلب انفجار الوقود في الميناء الجميع على بكرة أبيهم.
1123
01:18:27,141 --> 01:18:31,412
جهّزنا الفتيل، إذ سينفجر مستودع الوقود عندَ خروجنا من الميناء.
1124
01:18:31,478 --> 01:18:34,014
إذن نتسلّل بكلّ هدوء.
1125
01:18:35,517 --> 01:18:36,551
لا بأس.
1126
01:18:38,058 --> 01:18:39,926
إنّه غاية الجشع.
1127
01:18:41,623 --> 01:18:44,091
- إنّني معكم. - حسنًا.
1128
01:18:44,158 --> 01:18:47,529
لن أغادرَ حتّى أحصل على برميلٍ تملؤه قلوبٌ نازيّة.
1129
01:18:47,562 --> 01:18:49,830
سأنفّذ كلّ ما تأمرني به يا سيّدي.
1130
01:18:52,399 --> 01:18:53,434
أيّها السّادة
1131
01:18:58,506 --> 01:19:00,107
هيّا بنا نسرق بعض الزوارق.
1132
01:19:09,216 --> 01:19:12,554
يتّضح أنّها ذات ألواحٍ مزدوجة ولهذا نغيّر الخطط.
1133
01:19:14,221 --> 01:19:16,123
سنسرق الزوارق عوضًا عنها.
1134
01:19:19,093 --> 01:19:20,528
أهذا أمرٌ ممكن؟
1135
01:19:22,196 --> 01:19:23,598
لستُ واثقًا تمامًا.
1136
01:19:26,367 --> 01:19:28,035
ولكن إن كنتَ متأهبًا لذلك فنحن أيضًا.
1137
01:19:29,036 --> 01:19:30,304
وأنتَ تُدرك ما يعنيه ذلك.
1138
01:19:31,506 --> 01:19:34,108
مزيدٌ من الدماء والعرق.
1139
01:19:34,174 --> 01:19:36,076
نأمل ألّا يكون دمنا وعرقنا أيّها الشيخ.
1140
01:19:38,045 --> 01:19:40,214
لا أظنّ بمقدورنا فعل ذلك لولاكَ يا (بيلي).
1141
01:19:49,290 --> 01:19:52,092
إنّني متأهّب لذلك إن كنتَ متأهبًا.
1142
01:19:54,094 --> 01:19:55,530
أظنّنا سنحتاج زورقكَ القطريّ.
1143
01:19:58,465 --> 01:20:00,635
سأتوجّه و(هايزي) بجولةٍ على طول الميناء
1144
01:20:00,702 --> 01:20:03,538
ونقتل كلّ جنديّ ما يزال في دوريّته.
1145
01:20:03,605 --> 01:20:06,340
سيحضر (فريدي) زورقه الصغير ويهتمّ بالغوّاصات السريعة.
1146
01:20:06,407 --> 01:20:07,841
سنلتقيكَ عند الزوارق القطريّة.
1147
01:20:09,102 --> 01:20:10,538
و"الدوقة"؟
1148
01:20:10,612 --> 01:20:12,012
هذا عملنا أنا و(آبل).
1149
01:20:12,079 --> 01:20:14,448
سنهتمّ بكلّ طاقم ونفجّر المرساة.
1150
01:20:14,481 --> 01:20:16,016
ونفجّر اتصالاتهم.
1151
01:20:17,752 --> 01:20:19,788
لستُ واثقًا ممّا ستقابلونه على متن السفينة.
1152
01:20:19,820 --> 01:20:22,389
خُذ أفضل رجالي واثنين إضافيّين.
1153
01:20:24,258 --> 01:20:26,327
أيّها السادة، هيّا بنا نتجهّز.
1154
01:20:34,536 --> 01:20:37,572
♪ إنّه قرش يا حبيبي ♪ *القرش إشارة للسكّين في الأغنية*
1155
01:20:37,605 --> 01:20:40,742
♪ وله أسنانٌ يا عزيزي ♪
1156
01:20:40,775 --> 01:20:45,547
♪ ويُظهر أسنانه بيضاء لؤلؤيّة ♪
1157
01:20:46,808 --> 01:20:49,510
♪ إنّها سكّين مسنّنة ♪
1158
01:20:49,557 --> 01:20:52,359
♪ يمتلكها (ماكهيث) ♪
1159
01:20:53,220 --> 01:20:58,693
♪ وإنّه يُخفيها عن الأنظار ♪
1160
01:20:58,727 --> 01:21:01,830
♪ تعلم حينما يعضّ القرش ♪
1161
01:21:01,862 --> 01:21:04,699
♪ بأسنانه يا عزيزي ♪
1162
01:21:06,133 --> 01:21:12,106
♪ تبدأ الدماء بالانتشار ♪
1163
01:21:12,139 --> 01:21:17,512
♪ يرتدي (ماكهيث) قفازاتٍ فاخرة يا عزيزي ♪
1164
01:21:17,545 --> 01:21:22,249
♪ فما من أثرٍ للدماء أبدًا ♪
1165
01:21:23,343 --> 01:21:29,584
♪ على الرصيف صباح يوم الأحد ♪
1166
01:21:29,624 --> 01:21:31,693
♪ جسّد يتوسّد الأرض ♪
1167
01:21:32,527 --> 01:21:35,896
♪ نازفٌ حتّى الموت ♪
1168
01:21:35,929 --> 01:21:41,669
♪ ثمّ أحدٌ ما قريبٌ من هنا يتسلّل ♪
1169
01:21:41,703 --> 01:21:47,908
♪ يُحتمل أنّ ذلك هو "ماك ذا نايف" ♪ *لقب (ماكهيث) في الأغنية*
1170
01:21:47,947 --> 01:21:50,885
♪ ثمّة زورق قطريّ ♪
1171
01:21:50,911 --> 01:21:53,414
♪ أسفل النهر، ألا تدري؟ ♪
1172
01:21:55,916 --> 01:21:58,720
♪ حيث يتدلّى كيس الإسمنت... ♪
1173
01:22:46,366 --> 01:22:47,836
ليس بعد.
1174
01:22:51,038 --> 01:22:52,072
سيّدي.
1175
01:22:55,501 --> 01:22:57,648
طابت ليلتكما يا حشراتي.
1176
01:22:58,753 --> 01:22:59,921
(هايزي)...
1177
01:23:03,299 --> 01:23:08,671
♪ والأرملة القاصرة ♪
1178
01:23:09,457 --> 01:23:11,763
♪ اسمها ♪
1179
01:23:12,076 --> 01:23:14,423
♪ (يدير فيست) ♪
1180
01:23:25,008 --> 01:23:27,448
قالت (يدير فيست).
1181
01:23:29,256 --> 01:23:31,702
هذه لغة "يديشيّة" لا "ألمانيّة".
1182
01:23:37,486 --> 01:23:40,473
قبضنا بأنفسنا على يهوديّة منحطّة.
1183
01:23:47,662 --> 01:23:48,863
هناك يسارًا يا سيّدي.
1184
01:23:48,930 --> 01:23:50,330
أجل.
1185
01:23:53,701 --> 01:23:54,736
لقد أحدثَ اصطدامًا.
1186
01:24:09,584 --> 01:24:12,252
يمكننا أخذ السيّارة يا سيّدي ونوفّر لنا بعض جلود الأحذية.
1187
01:24:46,588 --> 01:24:49,089
♪ انتبهوا لقد عادَ "ماكي" ♪
1188
01:24:51,290 --> 01:24:53,250
متى ستُضيء الأنوار مجددًا؟
1189
01:24:54,053 --> 01:24:55,573
هؤلاء الأسبان المتقاعسون.
1190
01:24:56,182 --> 01:24:57,942
هذه ثالث مرّة في الأسبوع.
1191
01:25:11,211 --> 01:25:12,279
إنّهم قادمون.
1192
01:25:26,594 --> 01:25:28,663
أوراقكما رجاءً.
1193
01:25:28,730 --> 01:25:30,698
- أيّها القائد. - هل الأمور طيّبة يا (فريدي)؟
1194
01:25:30,765 --> 01:25:33,332
إنّ الشحنات معدّة للتفجير بمجرّد خروجنا من الميناء يا سيّدي.
1195
01:25:34,736 --> 01:25:36,169
فلنمضِ قدمًا إذن.
1196
01:25:51,418 --> 01:25:52,954
هل استمتعتَ بهديّتكَ؟
1197
01:25:57,058 --> 01:26:04,098
أظنّ آن الأوان ليظهر الثعلب عرينه لأنثاه.
1198
01:26:38,432 --> 01:26:40,835
(هيرون)، لمَ ما تزال الأنوار مضيئة؟
1199
01:26:42,136 --> 01:26:45,472
لقد أضأتُ المكان بمصابيحٍ زيتيّة كيلا يلاحظوا وقت انطفاء الأنوار.
1200
01:27:27,749 --> 01:27:29,382
انتبه!
1201
01:27:47,101 --> 01:27:50,204
(فريدي)، جهّز مدفع الـ 88 ثمّ خذ أوّل قاطرة مع (هايزي).
1202
01:27:53,674 --> 01:27:55,743
- طاب مساؤكَ. - مساء الخير.
1203
01:28:00,848 --> 01:28:02,016
مساء الخير.
1204
01:28:28,209 --> 01:28:29,342
آسف بشدّة أيّها الشيخ.
1205
01:28:29,409 --> 01:28:33,281
أتمانع؟ يبدو أنّني فقدتُ سكّيني.
1206
01:29:37,612 --> 01:29:39,213
سحقًا!
1207
01:29:46,486 --> 01:29:47,521
أشكركَ يا (بيلي).
1208
01:30:54,255 --> 01:30:55,990
آمل أنّ هذا ليس دمكَ يا (لاسن).
1209
01:30:57,058 --> 01:30:58,592
وأنا آمل أيضًا.
1210
01:31:05,132 --> 01:31:06,567
حسنًا يا رفاق، لنتخلّص منها.
1211
01:31:06,600 --> 01:31:07,835
لنُخرج هذه السفينة من هنا.
1212
01:31:15,609 --> 01:31:19,146
امضِ في سبيلكَ.
1213
01:31:19,714 --> 01:31:21,082
امضِ في سبيلكَ.
1214
01:31:24,785 --> 01:31:27,455
ثمّة ثلاثة غرفٍ كهذه تمامًا.
1215
01:31:27,487 --> 01:31:29,991
هذا من شأنه ردع الغوّاصات الحربيّة للستة أشهر القادمة.
1216
01:31:31,659 --> 01:31:32,960
فلنُخرج هذا الشيء من هنا.
1217
01:31:32,994 --> 01:31:34,729
نحن هنا يا شباب.
1218
01:31:34,795 --> 01:31:36,630
فلنجهّز تحذيرًا بهدوء.
1219
01:31:42,570 --> 01:31:45,673
أريدكَ أن تتوجّه إلى مقدّمة القارب وتربط "فولكان" بـ "الدوقة"
1220
01:31:45,740 --> 01:31:46,907
سأتّجه و(لاسن) إلى الجسر.
1221
01:31:46,974 --> 01:31:47,973
حسنًا.
1222
01:31:50,478 --> 01:31:52,313
خُذ الجانب الأيمن.
1223
01:31:52,346 --> 01:31:54,215
وأنتَ اصعد هناك وشغّل ذلك الشيء.
1224
01:32:06,861 --> 01:32:07,895
إنّه (جوس).
1225
01:32:09,330 --> 01:32:10,531
الجميع في أماكنهم.
1226
01:32:13,367 --> 01:32:16,670
ماذا، ما حسبتَ أنّ الخطّة ستنجح، ألستَ هكذا؟
1227
01:32:17,671 --> 01:32:18,806
لقد كانت خطّتكَ.
1228
01:32:19,707 --> 01:32:22,643
فلنحرص على الوفاء بجانبنا من الاتفاق.
1229
01:32:22,676 --> 01:32:24,245
أرسل الإشارة وسأنطلق.
1230
01:32:26,781 --> 01:32:28,517
فما الذي يحصل الآن؟
1231
01:32:28,549 --> 01:32:30,251
نتريّث حتّى تنفجر سلسلة المرساة.
1232
01:32:30,317 --> 01:32:31,919
ومتى نتوقّع حدوث ذلك؟
1233
01:32:31,979 --> 01:32:33,947
آمل عمّا قريب.
1234
01:32:34,021 --> 01:32:36,190
وحينها نكون أحرارًا لسرقتها.
1235
01:32:36,223 --> 01:32:40,795
ومع ذلك، فإنّ السباق الحقيقيّ يبدأ عند انفجار مستودع الوقود.
1236
01:32:40,861 --> 01:32:43,264
ثمّ سنستدرج كلّ جنديّ على الجزيرة.
1237
01:32:45,232 --> 01:32:47,735
لا نودّ أن نكون في الأرجاء لنشهد ذلك.
1238
01:32:48,969 --> 01:32:51,771
ما طول الفتيل الذي ربطته بسلسلة المرساة؟
1239
01:32:52,873 --> 01:32:54,075
سنعرف ذلك عمّا قريب.
1240
01:32:55,510 --> 01:32:57,111
تمهّل، ستمسك بالحبل.
1241
01:33:08,523 --> 01:33:09,558
هيّا.
1242
01:33:29,410 --> 01:33:30,878
تسقط أوّل قطعة "دومينو".
1243
01:33:32,613 --> 01:33:34,148
- اربط الخطّ الآخر. - أمركَ سيّدي.
1244
01:33:34,215 --> 01:33:35,249
عوّض النقص.
1245
01:33:37,277 --> 01:33:39,780
يتعيّن عليهم تحريكها قبل انفجار مستودع الوقود.
1246
01:33:41,055 --> 01:33:42,623
(هيرون)، نحتاج (مارجوري).
1247
01:33:42,690 --> 01:33:44,658
أوكل أمر (مارجوري) إليّ.
1248
01:33:44,725 --> 01:33:46,060
سنلحق بكم.
1249
01:33:46,927 --> 01:33:47,962
ممتاز.
1250
01:33:48,530 --> 01:33:49,763
هيّا بنا.
1251
01:34:34,074 --> 01:34:35,876
عليّ القول أيّتها الآنسة.
1252
01:34:38,412 --> 01:34:39,446
أديتِ ببراعة.
1253
01:34:40,781 --> 01:34:42,449
وكنتِ ماكرة.
1254
01:34:43,618 --> 01:34:47,656
ثمّة نوعان من النّاس يشابهون بمكرهم الثعلب.
1255
01:34:48,590 --> 01:34:49,624
إنّهم الألمان...
1256
01:34:51,025 --> 01:34:52,293
واليهود.
1257
01:34:55,362 --> 01:34:59,366
وأنتِ لستِ ألمانيّة.
1258
01:35:00,501 --> 01:35:02,203
وأظنّ حان الوقت الآن...
1259
01:35:04,138 --> 01:35:06,207
لحفلةٍ حقيقيّة.
1260
01:35:16,817 --> 01:35:18,919
ما كان يُفترض حدوث ذلك بعد.
1261
01:35:23,692 --> 01:35:25,025
قيّدها.
1262
01:35:25,726 --> 01:35:26,760
واتبعني.
1263
01:35:30,397 --> 01:35:31,865
يتعرّض الميناء لهجوم.
1264
01:35:42,374 --> 01:35:44,194
إنّهم يسرقون "الدوقة".
1265
01:35:52,319 --> 01:35:53,354
إنّهم قادمون.
1266
01:35:58,425 --> 01:35:59,860
نحتاج طاقة كهربائيّة في المحرّك.
1267
01:36:04,164 --> 01:36:06,601
- إنّها ثقيلة للغاية. - عوّض النقص.
1268
01:36:12,653 --> 01:36:14,093
أوقف "الدوقة".
1269
01:36:18,245 --> 01:36:19,780
مهلًا...
1270
01:36:19,933 --> 01:36:21,893
إنّهم يسرقون "الدوقة".
1271
01:36:23,917 --> 01:36:24,952
إنّها لا تتحرّك.
1272
01:36:26,521 --> 01:36:28,989
أطلق النّار.
1273
01:36:29,056 --> 01:36:30,157
انتظر المفاجأة.
1274
01:36:51,078 --> 01:36:52,913
نحتاج طاقة كهربائيّة بزيادة في المحرّك.
1275
01:36:52,946 --> 01:36:55,316
زوّدني بطاقة كهربائيّة أكثر.
1276
01:36:56,917 --> 01:36:58,419
هذا كلّ شيء، إنّه يعمل.
1277
01:36:59,320 --> 01:37:00,522
هذا كلّ شيء.
1278
01:37:06,187 --> 01:37:07,637
اصعدوا مدفع الـ 88.
1279
01:37:07,662 --> 01:37:09,544
ذلك القارب لا يغادر.
1280
01:37:27,682 --> 01:37:28,882
تجهّزوا!
1281
01:37:50,196 --> 01:37:51,864
(هايزي)!
1282
01:38:40,277 --> 01:38:41,824
أوقفوا النّار.
1283
01:38:41,849 --> 01:38:43,689
اركبوا الغوّاصات السريعة.
1284
01:38:44,223 --> 01:38:46,430
اركبوا الغوّاصات السريعة.
1285
01:38:51,599 --> 01:38:53,535
إنّنا خارج النطاق حاليًا.
1286
01:38:55,269 --> 01:38:56,671
لستُ خبيرًا.
1287
01:38:56,738 --> 01:38:59,507
ولكن ثمّة ثقب واسع في كتفكَ يا (هايزي).
1288
01:39:34,928 --> 01:39:37,135
ما من أحدٍ يعرف مَن سرق "الدوقة".
1289
01:39:37,629 --> 01:39:39,762
لم يكونوا في زيّ رسميّ.
1290
01:39:39,787 --> 01:39:42,240
دمّروا كلّ وقودنا
1291
01:39:42,265 --> 01:39:44,212
وهكذا محطّة الكهرباء
1292
01:39:44,237 --> 01:39:46,488
وإننا نعمل على إصلاحها.
1293
01:39:47,387 --> 01:39:49,089
أيّها القائد
1294
01:39:49,122 --> 01:39:51,526
هلّا شرحتَ لي ما الذي يجري هنا؟
1295
01:39:52,694 --> 01:39:54,696
دُمّرت الطاقة الكهربائيّة.
1296
01:39:54,762 --> 01:39:57,030
وفُجّر مستودع الوقود.
1297
01:39:57,097 --> 01:39:58,165
ولا يعلم أحدٌ بما يجري.
1298
01:39:58,232 --> 01:39:59,333
ولكنّ هذه غلطتكَ.
1299
01:39:59,399 --> 01:40:01,001
أين سفينتي؟
1300
01:40:02,570 --> 01:40:04,238
أين اختفَت "الدوقة"؟
1301
01:40:04,304 --> 01:40:06,641
سرقَ الهيكل شخصٌ وقتما كنتَ تشحّ بنظرك.
1302
01:40:07,675 --> 01:40:09,009
إنّكَ غبيّ!
1303
01:40:09,076 --> 01:40:12,514
دومًا ما تضطّرون لقول كلمةٍ في الوقت الخطأ.
1304
01:40:13,515 --> 01:40:16,450
ما من وقتٍ مناسب معكَ.
1305
01:40:17,284 --> 01:40:20,755
لقد شتّتكَ جشعكَ وانحرافكَ عن تأدية واجباتكَ.
1306
01:40:20,822 --> 01:40:22,389
والآن قد دُمّر مينائي.
1307
01:40:22,456 --> 01:40:24,124
واختفَت سفينتي.
1308
01:40:27,595 --> 01:40:30,665
والآن اختفيتَ أنتَ أيضًا. أشكركَ.
1309
01:40:33,040 --> 01:40:35,183
إنّ "الدوقة" تحمل كلّ إمدادت الغوّاصات الحربيّة
1310
01:40:35,208 --> 01:40:37,331
وإن خسرناها سنفقد السيطرة على المحيط الأطلسيّ.
1311
01:40:37,538 --> 01:40:40,965
سيأتي القائد بنفسه هنا ويعتذر منّا.
1312
01:40:42,492 --> 01:40:45,046
اطلق الغوّاصات السريعة وسيمسكون بهم في لحظات.
1313
01:40:58,826 --> 01:40:59,861
أمرٌ مثير.
1314
01:41:02,697 --> 01:41:03,998
يبدو أنّ صواعقكَ نجحت بعملها.
1315
01:41:41,201 --> 01:41:43,103
أحسنتِ أيّتها الآنسة.
1316
01:41:43,170 --> 01:41:46,774
إنّكِ تؤدّين ببراعة. حقًا أنتِ أنثى الثعلب.
1317
01:41:48,042 --> 01:41:49,077
حقًأ؟
1318
01:41:50,878 --> 01:41:52,614
لقد كُشفت خطّتي.
1319
01:41:56,241 --> 01:41:58,645
فما الأمر الآن؟
1320
01:41:58,712 --> 01:42:02,448
الآن خطّتكِ عندي.
1321
01:42:02,523 --> 01:42:04,726
ومقابل كلّ شيءٍ فعلتِه بي
1322
01:42:05,893 --> 01:42:09,363
سأعيده عليكِ بألف مرّة.
1323
01:42:09,388 --> 01:42:11,053
أتفهمينني؟
1324
01:42:16,738 --> 01:42:17,772
أجل.
1325
01:42:25,079 --> 01:42:26,114
ولكن كلّا.
1326
01:42:39,627 --> 01:42:41,361
استلقي.
1327
01:42:44,999 --> 01:42:48,136
(جوس)، لا يُمكننا الانتظار أكثر.
1328
01:42:51,405 --> 01:42:52,707
إنّهما قادمان.
1329
01:42:52,774 --> 01:42:54,207
إن بقينا هنا
1330
01:42:54,274 --> 01:42:56,309
سنفقد الإتّصال مع البقيّة.
1331
01:42:56,343 --> 01:42:58,278
تماسك يا (بيلي).
1332
01:42:58,311 --> 01:43:01,015
(هيرون) لديه أسلوبٌ في النجاة و(مارجوري)...
1333
01:43:01,082 --> 01:43:03,818
بالتوفيق في ذلك.
1334
01:43:08,856 --> 01:43:10,892
ذلك زورق دوريّة آتٍ باتجاهنا.
1335
01:43:15,295 --> 01:43:17,165
(جوس)، علينا المغادرة فورًا.
1336
01:43:18,166 --> 01:43:19,499
تريّث...
1337
01:43:31,813 --> 01:43:32,847
ها هما.
1338
01:43:34,182 --> 01:43:35,717
"آر إتش".
1339
01:43:36,610 --> 01:43:38,746
- "كي بي". - (مارجوري).
1340
01:43:38,820 --> 01:43:41,388
تزيّن زائد ولباسٌ رسميّ في آنٍ واحد.
1341
01:43:44,192 --> 01:43:45,993
هيّا، لنخلّصكِ من هذه القيود.
1342
01:43:51,699 --> 01:43:53,601
تحدّث يا "فيوليت".
1343
01:43:53,634 --> 01:43:55,169
أتّصل بمجموعة "إتش أم أس فيوليت".
1344
01:43:55,194 --> 01:43:56,389
{\an5}مركز "لاغوس"، المياه الدوليّة
1345
01:43:56,470 --> 01:43:57,672
تحدّث يا "فيوليت".
1346
01:43:57,705 --> 01:43:59,140
معكَ (مايد هونر).
1347
01:43:59,173 --> 01:44:00,340
تفضّل يا (مايد هونر).
1348
01:44:01,181 --> 01:44:02,950
مكبّر الصوت.
1349
01:44:02,977 --> 01:44:04,612
آسفٌ لإزعاجكم في هذا الوقت من اللّيل
1350
01:44:04,679 --> 01:44:07,447
ولكنّنا وجدنا أنّ بحوزتنا عنصر أو اثنين ممّا يثير اهتمامكم.
1351
01:44:08,750 --> 01:44:10,518
هل سنتقابل لغرض التسليم؟
1352
01:44:11,986 --> 01:44:13,353
أحضروا إليّ الأدميرال (باوند).
1353
01:44:23,197 --> 01:44:24,632
- نعم؟ - سيّدي
1354
01:44:24,665 --> 01:44:27,068
- أخبارٌ سارّة وأخبارٌ مزعجة. - أجل، قُل ما عندكَ.
1355
01:44:27,101 --> 01:44:28,870
الخبر المزعج أنّهم لم يُغرقوها.
1356
01:44:29,704 --> 01:44:30,772
والخبر السار...
1357
01:44:31,371 --> 01:44:32,540
إنّهم سرقوها.
1358
01:44:33,941 --> 01:44:36,144
مباركٌ يا رئيس الوزراء.
1359
01:45:04,304 --> 01:45:05,405
توقّفوا مكانكم.
1360
01:45:06,641 --> 01:45:07,675
أيّها القائد.
1361
01:45:07,742 --> 01:45:10,611
أمركَ الأدميرال (باوند) بوقف الأنشطة.
1362
01:45:10,645 --> 01:45:12,445
ولم تنفّذ.
1363
01:45:12,479 --> 01:45:16,517
ولهذا يُقرّر إرجاعكَ إلى "إنجلترا" لتمتثل أمام المحكمة، وأنتَ.
1364
01:45:16,584 --> 01:45:19,854
عُد إلى قاطرتكَ رفقة بقيّة جماعتكَ المسلّحة.
1365
01:45:19,921 --> 01:45:21,321
- خُذهم إلى سجن المخالفين. - سيّدي!
1366
01:45:21,388 --> 01:45:24,158
تسرّني رؤيتكَ أيضًا أيّها القائد.
1367
01:45:24,225 --> 01:45:25,960
زنازين منفصلة.
1368
01:45:25,993 --> 01:45:27,995
اتبعوني.
1369
01:45:28,069 --> 01:45:29,704
هيّا بنا، فلنتحرّك.
1370
01:45:31,398 --> 01:45:32,967
- "آر إتش". - "كي بي".
1371
01:45:33,000 --> 01:45:34,035
هيّا.
1372
01:45:35,402 --> 01:45:36,704
هيّا، تحرّكوا.
1373
01:45:36,771 --> 01:45:37,805
لحظة أيّها البحّار.
1374
01:45:42,076 --> 01:45:43,110
(بيلي).
1375
01:45:45,445 --> 01:45:46,547
عينٌ على الحدود...
1376
01:45:48,282 --> 01:45:49,449
وعينٌ على الحانة.
1377
01:45:51,451 --> 01:45:53,154
سيشكرونكَ على ذلك يومًا.
1378
01:45:54,021 --> 01:45:56,891
لستُ واثقًا من أنّ هذا ما كنّا نبحث عنه...
1379
01:45:58,159 --> 01:45:59,193
سموّكَ؟
1380
01:46:01,128 --> 01:46:03,798
المتجر مفتوحٌ لكَ في أيّ وقتٍ أيّها الرائد.
1381
01:46:14,508 --> 01:46:16,010
آسفة على إزعاجكَ يا رئيس الوزراء
1382
01:46:16,043 --> 01:46:17,712
ولكن اعتقد (م) أنّ عليكَ رؤية هذه.
1383
01:46:20,424 --> 01:46:23,124
"عُثر على ثلاث سفنٍ إيطاليّة في المياه الدوليّة قبالة الساحل الغربيّ لإفريقيا"
1384
01:46:23,217 --> 01:46:24,252
أشكركِ يا (غلوريا).
1385
01:46:29,901 --> 01:46:33,981
سجن "جلاسهاوس" العسكريّ. مدينة "ألدرشوت".
1386
01:46:34,461 --> 01:46:37,064
تراصّوا، اتّجهوا إلى الأمام.
1387
01:46:38,232 --> 01:46:40,868
تراصّوا، اتّجهوا إلى الأمام.
1388
01:46:40,902 --> 01:46:43,104
تراصّوا، اتّجهوا إلى الأمام.
1389
01:46:43,170 --> 01:46:44,437
لا داعٍ للصراخ.
1390
01:46:47,575 --> 01:46:49,377
قفوا بثباتٍ.
1391
01:46:49,409 --> 01:46:51,178
هل من فرصةٍ لاحتساء كأسٍ من الشاي؟
1392
01:46:52,139 --> 01:46:53,482
أنتَ، عُد إلى الحائط.
1393
01:46:53,514 --> 01:46:54,849
اترك ثيابي أيّها الحشرة.
1394
01:46:56,017 --> 01:46:57,118
قفوا باستقامة.
1395
01:47:08,329 --> 01:47:12,733
لم يكُن قادة الجيش والبحريّة العُليا في هذا البلد
1396
01:47:12,767 --> 01:47:14,702
موحّدين هكذا في إدانتهم سلفًا.
1397
01:47:15,435 --> 01:47:18,539
إنّ وجهة نظرهم هي أنّ الانضباط
1398
01:47:18,572 --> 01:47:20,884
الذي تعتمد عليه قوّاتنا المسلّحة
1399
01:47:20,909 --> 01:47:24,245
قد أفسده رجالٌ لا يخدمون إلّا
1400
01:47:24,278 --> 01:47:27,648
تعطّشهم للدماء والقتل والفوضى.
1401
01:47:29,750 --> 01:47:32,787
رجالٌ عصوا أمرًا مباشرًا من أدميرال الأسطول نفسه
1402
01:47:34,622 --> 01:47:35,656
واختاروا عوضًا عنه...
1403
01:47:36,590 --> 01:47:38,392
أن يثقّوا في مزاج وحدس
1404
01:47:39,560 --> 01:47:41,262
الرجل الذي يقف بجانبه.
1405
01:47:43,030 --> 01:47:44,398
كيف لهم الجرأة!
1406
01:47:46,767 --> 01:47:52,606
في حين وصل أراضي "بريطانيا" صباح اليوم أوّل الجنود الأميركيّين
1407
01:47:52,640 --> 01:47:55,142
متأهّبين للوقوف معنا في "أوروبا".
1408
01:47:56,711 --> 01:47:59,080
حلفاءٌ عرّضوا أنفسهم للخطر عبر المحيط الأطلسي الشماليّ
1409
01:48:00,648 --> 01:48:02,583
وبمعجزةٍ ما فقط...
1410
01:48:04,151 --> 01:48:07,955
لم يتعرّضوا لأيّ مأزق من الغوّاصات النازيّة.
1411
01:48:10,124 --> 01:48:12,293
يُمكنني الإضافة، ثمّة ظرفٌ مُفرح
1412
01:48:13,561 --> 01:48:15,830
وهو ظرفٌ لا يُمكن تفسيره
1413
01:48:15,896 --> 01:48:18,498
ولكنّه مهّد الطريق لـ "الولايات المتحدة"
1414
01:48:18,566 --> 01:48:20,500
لدخولها الحرب الأوروبيّة.
1415
01:48:20,568 --> 01:48:26,107
وحسبما أعرفه أنّ الرئيس (روزفيلت) ممتنّ للغاية.
1416
01:48:29,610 --> 01:48:34,015
ولكن ناهيكم عن هذا الحدث المُفرح والذي لا يُمكن تفسيره
1417
01:48:34,081 --> 01:48:39,153
ما الذي يجب تنفيذه تجاه هذه الشركة المتمرّدة والتي لا تطيع الأوامر؟
1418
01:48:39,186 --> 01:48:44,392
ويبدو أنّهم شكّلوا وزارة حربٍ غاشمة خاصّة بهم.
1419
01:48:49,130 --> 01:48:51,065
من الآن فصاعدًا إنّهم يعملون لصالحي.
1420
01:49:06,143 --> 01:49:08,597
الرائد (جوس مارش فيليبس)
1421
01:49:08,622 --> 01:49:15,756
حاز على وسام الخدمة المتميزة لقيادته عمليّة "بوستماستر" وعُيّن عضوًا في رتبة الإمبراطورية البريطانية.
1422
01:49:15,781 --> 01:49:21,165
يُعتقد أن (مارش فيليبس) هو الشخصية الرئيسية التي استندَ إليها (إيان فليمنغ) لتكوين شخصية "جيمس بوند" الخيالية.
1423
01:49:22,587 --> 01:49:24,834
القائد (جون جيفري أبليارد)
1424
01:49:24,859 --> 01:49:28,430
بعد عملية "بوستماستر"، كان (أبليارد) سيقود العديد من البعثات السريّة الأخرى
1425
01:49:28,455 --> 01:49:32,393
مما أهله في حيازة وسام الخدمة المتميزة. عند تقديمه للملك (جورج) السادس ليستلمه.
1426
01:49:32,418 --> 01:49:37,030
صرخ الملك مندهشًا، "أنتَ مجددًا؟".
1427
01:49:39,529 --> 01:49:41,990
القائد (غراهام هايز).
1428
01:49:42,015 --> 01:49:45,550
كُرّم القائد (هايز) بوسام الصليب العسكريّ لإسهامه في عمليّة "بوستماستر" في مهمّته اللاحقة.
1429
01:49:45,575 --> 01:49:49,298
قبضت الشرطة السريّة على القائد (هايز) واستجوبوه لأكثر من سنة.
1430
01:49:49,372 --> 01:49:53,012
ومع ذلك لم يُكسر قط.
1431
01:49:56,140 --> 01:49:58,460
القائد (أندريس لاسن).
1432
01:49:58,485 --> 01:50:04,084
مُنح وسام الصليب العسكريّ لدوره في عمليّة "بروستماستر" وتحصّل ترقية.
1433
01:50:04,109 --> 01:50:07,208
باتَ أكثر الأفراد تكريمًا في الجهاز التنفيذيّ وقوّات الدعم الخاصّة
1434
01:50:07,233 --> 01:50:12,010
حينما مُنح وسام "فيكتوريا" وهو أعلى وسامٍ للبسالة العسكريّة في "بريطانيا".
1435
01:50:12,517 --> 01:50:14,310
(مارجوري ستيوارت).
1436
01:50:14,335 --> 01:50:17,198
استمرّت بعملها كوكيلةٍ لشركات الدولة طوال الحرب
1437
01:50:17,223 --> 01:50:22,216
ثمّ ظهرت في أفلام مثل "الخطّة الرئيسيّة" و"الضعيف" و"الشرس".
1438
01:50:22,273 --> 01:50:28,195
ولحقَ ذلك بفترةٍ وجيزة تزوّجت الرائد (جوس مارش فيليبس).
1439
01:50:29,747 --> 01:50:34,526
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||133210