All language subtitles for The.Image.Of.You.2024.1080p.WEBR[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,688 --> 00:00:24,942 Ce sont des jumelles monochorioniques et monoamniotiques. 4 00:00:25,943 --> 00:00:27,236 Le cas le plus rare. 5 00:00:28,446 --> 00:00:31,782 Ça n'arrive que dans un pour cent des grossesses gĂ©mellaires. 6 00:00:32,616 --> 00:00:35,035 Elles partageaient le mĂȘme sac amniotique 7 00:00:36,078 --> 00:00:37,288 et le mĂȘme placenta. 8 00:00:37,580 --> 00:00:39,623 La seule façon d'ĂȘtre plus proche, 9 00:00:39,623 --> 00:00:41,417 c'est d'ĂȘtre siamois. 10 00:00:42,835 --> 00:00:46,505 Elles sont nĂ©es prĂ©maturĂ©es et sont restĂ©es en soins intensifs. 11 00:00:46,505 --> 00:00:48,007 TRENTE-ET-UN ANS AUPARAVANT 12 00:00:48,174 --> 00:00:52,178 DĂšs qu'Anna Ă©tait emmenĂ©e pour ĂȘtre nourrie ou soignĂ©e, 13 00:00:53,512 --> 00:00:55,806 Zoe hurlait Ă  pleins poumons. 14 00:00:56,307 --> 00:00:59,435 "La science ne l'explique pas." C'est ce que disait David. 15 00:01:00,227 --> 00:01:04,398 Elles avaient moins de 24 h quand j'ai compris... 16 00:01:06,108 --> 00:01:10,196 qu'elles auraient moins besoin de moi que les autres bĂ©bĂ©s de leur mĂšre. 17 00:01:13,324 --> 00:01:18,162 Une mĂšre devrait ĂȘtre la personne la plus importante du monde 18 00:01:18,996 --> 00:01:19,997 pour un bĂ©bĂ©. 19 00:01:21,040 --> 00:01:21,916 Mais... 20 00:01:23,876 --> 00:01:25,044 je ne l'Ă©tais pas. 21 00:01:27,338 --> 00:01:30,216 Elles avaient plus besoin l'une de l'autre que de moi. 22 00:01:31,175 --> 00:01:32,510 Plus que toute autre chose. 23 00:01:45,314 --> 00:01:50,277 PORTRAIT CRACHÉ 24 00:02:40,077 --> 00:02:44,915 DE NOS JOURS 25 00:02:50,296 --> 00:02:51,422 {\an8}Bon sang, Anna. 26 00:02:52,214 --> 00:02:53,382 {\an8}Tu peux pas dire ça. 27 00:02:53,382 --> 00:02:55,217 {\an8}- C'est mort. - Dire quoi ? 28 00:02:56,343 --> 00:02:58,721 {\an8}"Mes amies disent que je suis drĂŽle, romantique et sincĂšre." 29 00:02:59,221 --> 00:03:01,849 {\an8}Je peux pas dire "chaude et motivĂ©e", ça serait toi. 30 00:03:01,974 --> 00:03:04,059 {\an8}Si j'Ă©tais assez dĂ©sespĂ©rĂ©e pour faire ça, 31 00:03:04,184 --> 00:03:05,185 {\an8}j'Ă©crirais peut-ĂȘtre ça. 32 00:03:05,603 --> 00:03:06,937 {\an8}Franchement, Zoe. 33 00:03:09,481 --> 00:03:11,317 {\an8}C'est bien, "drĂŽle et romantique". 34 00:03:11,442 --> 00:03:12,443 C'est nul Ă  chier. 35 00:03:12,443 --> 00:03:15,154 {\an8}Le problĂšme, c'est "mes amies disent". 36 00:03:15,946 --> 00:03:16,822 {\an8}C'est mĂ©diocre. 37 00:03:17,114 --> 00:03:18,699 {\an8}Tu devrais te connaĂźtre toi-mĂȘme. 38 00:03:22,077 --> 00:03:23,746 {\an8}Et mets que tu as 29 ans. 39 00:03:24,580 --> 00:03:28,792 {\an8}- J'ai 31 ans. On a 31 ans. - Les hommes nous prĂ©fĂšrent jeunes. 40 00:03:29,585 --> 00:03:30,920 {\an8}Je n'aime pas mentir, Zoe. 41 00:03:31,879 --> 00:03:34,298 Deux ans, ça fait autant la diffĂ©rence ? 42 00:03:34,465 --> 00:03:37,176 {\an8}Tu as dĂ©passĂ© les 30 ans, alors c'est un grand "oui". 43 00:03:42,014 --> 00:03:42,973 Pourquoi tu mets ça ? 44 00:03:43,265 --> 00:03:44,725 Tu te moques toujours de mes fringues. 45 00:03:44,850 --> 00:03:47,645 {\an8}J'ai une audition demain et je dois avoir l'air ennuyeuse. 46 00:03:51,273 --> 00:03:53,150 Je dois vraiment mentir sur mon Ăąge ? 47 00:03:53,400 --> 00:03:54,860 Tu veux ĂȘtre honnĂȘte ? 48 00:03:54,860 --> 00:03:56,362 {\an8}Eh bien, oui. 49 00:03:56,487 --> 00:03:59,198 {\an8}Dans ce cas, dis carrĂ©ment que tu recherches un mari. 50 00:03:59,782 --> 00:04:02,368 {\an8}Non, ça effraierait les hommes. 51 00:04:03,118 --> 00:04:05,371 {\an8}Exactement. D'oĂč le mensonge. 52 00:04:06,246 --> 00:04:07,915 C'est la base de toute relation. 53 00:04:14,713 --> 00:04:17,257 {\an8}On devrait te faire un profil. 54 00:04:17,925 --> 00:04:21,011 - Ce serait marrant. - Ou je peux sauter d'un pont. 55 00:04:22,429 --> 00:04:24,056 Ne dis pas ça, Zoe. 56 00:04:26,642 --> 00:04:29,144 - Tu ne te sens jamais seule ? - Jamais. 57 00:04:30,145 --> 00:04:31,063 {\an8}Je t'ai, toi. 58 00:04:33,107 --> 00:04:33,983 {\an8}Pour toujours. 59 00:04:37,403 --> 00:04:39,780 Alors, ce premier tour sur les sites de rencontre ? 60 00:04:39,905 --> 00:04:42,032 - C'est comment ? - Pas gĂ©nial. 61 00:04:42,032 --> 00:04:43,367 - Ah bon ? - Non. 62 00:04:44,702 --> 00:04:47,037 Un type voulait ramener sa mĂšre Ă  notre rencard. 63 00:04:48,122 --> 00:04:50,749 Et un autre voulait que je me brosse les cheveux 64 00:04:50,749 --> 00:04:52,084 avec la brosse de sa mĂšre. 65 00:04:52,084 --> 00:04:54,128 - Pardon. - Elle est dĂ©cĂ©dĂ©e. 66 00:04:54,253 --> 00:04:56,630 Je suis dĂ©solĂ©. Ils cherchent quoi, ces types ? 67 00:04:56,630 --> 00:04:58,465 À te transformer en leur mĂšre ? 68 00:04:58,841 --> 00:05:01,135 En leur mĂšre ou en leur mĂ©nagĂšre. 69 00:05:02,469 --> 00:05:03,804 Et toi, laquelle cherches-tu ? 70 00:05:05,639 --> 00:05:08,934 Eh bien, j'aime beaucoup ma mĂšre, 71 00:05:09,101 --> 00:05:12,146 mais... Non, pas ça. 72 00:05:12,896 --> 00:05:15,107 Aujourd'hui, les rencontres se font par internet, 73 00:05:15,691 --> 00:05:18,027 - mais tu sais ce qui me manque ? - Quoi ? 74 00:05:18,569 --> 00:05:20,654 Quand tu te retrouves dans un endroit bondĂ© 75 00:05:21,363 --> 00:05:24,074 et que tu croises le regard de quelqu'un d'autre. 76 00:05:25,743 --> 00:05:28,120 Tout disparaĂźt. On est soudainement seuls. 77 00:05:30,831 --> 00:05:31,999 Et toi, Gus ? 78 00:05:32,624 --> 00:05:34,001 Tu y penses, parfois ? 79 00:05:34,293 --> 00:05:36,253 Je dois t'avouer quelque chose. 80 00:05:38,213 --> 00:05:40,340 Je ne m'appelle pas Gus. 81 00:05:41,008 --> 00:05:43,177 Enfin, pas vraiment. 82 00:05:43,177 --> 00:05:46,305 Gus est mon deuxiĂšme prĂ©nom. Je m'appelle Nick. 83 00:05:46,930 --> 00:05:48,891 Pourquoi as-tu mis "Gus" sur ton profil ? 84 00:05:49,767 --> 00:05:50,642 Je sais pas trop. 85 00:05:50,642 --> 00:05:52,227 J'imagine que je voulais Ă©viter 86 00:05:52,227 --> 00:05:55,272 que les gens qui me connaissent sachent... 87 00:05:56,356 --> 00:05:57,983 - Que tu es sur les sites ? - Oui. 88 00:05:58,692 --> 00:05:59,985 Un truc du genre. 89 00:05:59,985 --> 00:06:01,570 - Tu es mariĂ© ? - Quoi ? 90 00:06:01,779 --> 00:06:04,615 Non, je ne suis pas mariĂ©. 91 00:06:05,449 --> 00:06:06,366 Nick... 92 00:06:07,493 --> 00:06:08,786 Peu importe ce qui se passera 93 00:06:08,911 --> 00:06:10,412 ou ne se passera pas entre nous, 94 00:06:11,205 --> 00:06:12,372 je n'ai qu'une seule demande. 95 00:06:14,333 --> 00:06:16,960 Sois Ă  100 % honnĂȘte avec moi. 96 00:06:17,461 --> 00:06:18,462 Je suis sĂ©rieuse. 97 00:06:19,671 --> 00:06:21,840 - Tu peux l'ĂȘtre ? - Totalement. 98 00:06:23,592 --> 00:06:25,511 Ça te dit, un dernier verre ? 99 00:06:26,929 --> 00:06:28,388 On ne couchera pas ensemble. 100 00:06:28,931 --> 00:06:30,974 Pas tout de suite, du moins. 101 00:06:30,974 --> 00:06:33,644 Qui a parlĂ© de coucher ensemble ? 102 00:06:34,019 --> 00:06:37,523 La vache ! Tu ne penses qu'au sexe ? 103 00:06:37,940 --> 00:06:40,442 Allez, Anna. Un verre. 104 00:06:41,360 --> 00:06:42,277 - D'accord. - Super. 105 00:07:18,063 --> 00:07:18,939 Viens lĂ . 106 00:07:19,731 --> 00:07:20,691 Allez. 107 00:07:30,367 --> 00:07:32,703 Je me demandais si tu allais te retourner. 108 00:07:51,305 --> 00:07:55,017 CENTRE DE RESSOURCES COMMUNAUTAIRES 109 00:07:55,017 --> 00:07:58,854 C'Ă©tait super hier soir. On se refait ça vendredi ? 110 00:07:58,854 --> 00:08:02,608 Vendredi, c'est parfait ! 111 00:08:17,998 --> 00:08:19,208 Allons-nous-en. 112 00:08:22,461 --> 00:08:23,712 Pourquoi tu n'entres jamais ? 113 00:08:23,921 --> 00:08:25,422 Ces tarĂ©s me foutent les jetons. 114 00:08:25,547 --> 00:08:27,007 Ils ne sont pas tarĂ©s, Zoe. 115 00:08:27,132 --> 00:08:30,219 Tu me regardes bizarre alors que t'es ami avec des pigeons ? 116 00:08:30,344 --> 00:08:32,054 Elle est gentille, d'habitude. DĂ©solĂ©e. 117 00:08:32,262 --> 00:08:33,222 Vos pigeons sont choux. 118 00:08:33,972 --> 00:08:35,140 Tu ignores mes messages ? 119 00:08:35,641 --> 00:08:36,516 Pas du tout. 120 00:08:36,934 --> 00:08:38,894 J'Ă©tais trĂšs occupĂ©e, ce matin. 121 00:08:39,019 --> 00:08:41,688 Ton rencard aurait pu t'avoir violĂ©e ou tuĂ©e. 122 00:08:42,105 --> 00:08:43,649 C'est quoi, son nom ? Gus ? 123 00:08:43,899 --> 00:08:44,942 C'est Nick, en fait. 124 00:08:45,067 --> 00:08:46,193 C'est qui, Nick ? 125 00:08:47,986 --> 00:08:48,862 Gus. 126 00:08:49,905 --> 00:08:51,531 Mais Gus n'est pas faux non plus. 127 00:08:51,657 --> 00:08:53,325 C'est son deuxiĂšme prĂ©nom. Il est... 128 00:08:53,450 --> 00:08:55,077 - MariĂ©. - Non. 129 00:08:55,077 --> 00:08:56,119 Il te cache quoi ? 130 00:08:56,119 --> 00:08:57,454 Rien, Zoe. 131 00:08:58,830 --> 00:09:00,415 Je l'aime vraiment bien. 132 00:09:00,916 --> 00:09:02,709 Il a Ă©tĂ© trĂšs romantique aprĂšs le dĂźner. 133 00:09:03,210 --> 00:09:04,544 Il a essayĂ© de te baiser ? 134 00:09:04,544 --> 00:09:06,713 Non. Pas au premier rencard. 135 00:09:06,838 --> 00:09:07,798 Il est gay ? 136 00:09:08,632 --> 00:09:11,468 - Tu m'as suivie, hier ? - Je ne t'ai jamais suivie. 137 00:09:11,635 --> 00:09:13,220 Je t'ai vue au bar, Zoe. 138 00:09:13,220 --> 00:09:15,097 J'Ă©tais dans plein de bars, hier soir. 139 00:09:17,266 --> 00:09:19,810 Allez, je t'offre le dĂ©jeuner. Je veux tout savoir sur... 140 00:09:20,352 --> 00:09:21,228 Nick. 141 00:09:21,478 --> 00:09:24,439 Oui, c'est ça. Nick, ça rime avec... 142 00:09:24,439 --> 00:09:25,482 Sois gentille. 143 00:09:27,276 --> 00:09:28,568 Je serai une gentille connasse. 144 00:11:13,173 --> 00:11:14,049 Salut, papa. 145 00:11:20,013 --> 00:11:21,223 Je te sers un verre ? 146 00:11:33,276 --> 00:11:34,319 C'est non, j'imagine. 147 00:12:01,012 --> 00:12:02,305 C'est ma Zoe ? 148 00:12:03,723 --> 00:12:07,060 Tu as toujours prĂ©fĂ©rĂ© la chambre d'Anna, mĂȘme petite. 149 00:12:08,562 --> 00:12:10,021 On Ă©changeait nos chambres. 150 00:12:10,522 --> 00:12:11,565 Pour vous piĂ©ger. 151 00:12:12,107 --> 00:12:13,066 Ça n'a jamais marchĂ©. 152 00:12:13,191 --> 00:12:15,318 Je pourrais vous diffĂ©rencier les yeux fermĂ©s. 153 00:12:15,819 --> 00:12:17,904 - Ça a marchĂ© une fois ou deux. - Non. 154 00:12:18,196 --> 00:12:20,240 Si. Mais c'Ă©tait plus facile avec papa. 155 00:12:21,074 --> 00:12:22,033 Surprenant. 156 00:12:23,285 --> 00:12:25,120 Il ne m'a mĂȘme pas regardĂ©e en face. 157 00:12:25,454 --> 00:12:27,372 Ne laisse pas ça t'atteindre, chĂ©rie. 158 00:12:27,497 --> 00:12:29,583 Il est dĂ©bordĂ© de travail en ce moment. 159 00:12:29,791 --> 00:12:30,709 Ça le stresse. 160 00:12:32,836 --> 00:12:34,463 Qu'y a-t-il, ma chĂ©rie ? 161 00:12:35,422 --> 00:12:36,590 Anna a rencontrĂ© quelqu'un. 162 00:12:37,883 --> 00:12:39,384 Ah bon ? Qui ça ? 163 00:12:40,051 --> 00:12:41,720 Nick Hudson. 164 00:12:42,721 --> 00:12:44,222 Il est beau et riche. 165 00:12:46,600 --> 00:12:48,018 Ça a l'air prometteur. 166 00:12:48,727 --> 00:12:50,103 Il ne m'inspire pas confiance. 167 00:12:52,731 --> 00:12:53,607 Pourquoi ? 168 00:12:54,399 --> 00:12:56,693 Je les ai un peu espionnĂ©s Ă  leur premier rencard. 169 00:12:57,486 --> 00:12:58,987 Tu ne devrais pas faire ça, chĂ©rie. 170 00:12:59,154 --> 00:13:01,907 Il est trop canon pour ne pas ĂȘtre un connard. 171 00:13:03,074 --> 00:13:04,409 Il est peut-ĂȘtre diffĂ©rent. 172 00:13:04,409 --> 00:13:05,785 Ils sont tous pareils. 173 00:13:06,995 --> 00:13:09,164 Anna est trop naĂŻve pour faire la diffĂ©rence. 174 00:13:13,210 --> 00:13:15,837 Doucement, ma grande. Je ne peux pas te suivre. 175 00:13:16,505 --> 00:13:17,506 Tu devrais essayer. 176 00:13:23,762 --> 00:13:25,764 FermĂ© 177 00:13:28,725 --> 00:13:31,895 Je viens de me garer. 178 00:13:37,025 --> 00:13:38,985 À tout de suite ! 179 00:13:38,985 --> 00:13:39,945 Merde ! 180 00:13:40,946 --> 00:13:42,239 - Ivan. - Merde ! 181 00:13:42,364 --> 00:13:43,740 - HĂ© ! - Merde ! 182 00:13:43,740 --> 00:13:46,201 - C'est quoi, ton problĂšme ? - Nick, attends. 183 00:13:46,201 --> 00:13:47,702 T'approche pas d'elle, compris ? 184 00:13:47,702 --> 00:13:48,995 Non ! Attends. 185 00:13:48,995 --> 00:13:50,997 C'est bon, Ivan. Tu sais quoi faire. 186 00:13:51,122 --> 00:13:53,124 - Tout va bien, je te promets. - OK. 187 00:13:58,588 --> 00:14:01,132 Tu as... la Tourette. 188 00:14:01,591 --> 00:14:02,509 Oui. 189 00:14:02,509 --> 00:14:03,969 - DĂ©solĂ©. - C'est vraiment... 190 00:14:04,761 --> 00:14:06,179 merdique ! 191 00:14:06,471 --> 00:14:09,933 - Qu'est-ce qui se passe ? - Un autre rejet de merde. 192 00:14:10,350 --> 00:14:12,269 DĂ©solĂ© d'avoir... merde... 193 00:14:13,061 --> 00:14:13,937 criĂ©. 194 00:14:14,187 --> 00:14:16,273 Ivan cherche du travail et c'est difficile. 195 00:14:16,898 --> 00:14:20,443 - Ivan, je te prĂ©sente mon... - Petit ami. 196 00:14:22,028 --> 00:14:23,530 Mon petit ami. Nick. 197 00:14:24,072 --> 00:14:27,993 Anna est... la plus gentille fille que je connaisse. 198 00:14:28,743 --> 00:14:31,830 Vous ĂȘtes p... de chanceux. 199 00:14:32,289 --> 00:14:33,873 C'est un plaisir de te rencontrer. 200 00:14:33,873 --> 00:14:35,834 DĂ©solĂ© si la pĂ©riode est difficile. 201 00:14:36,835 --> 00:14:38,461 Tu veux prendre un cafĂ© ? 202 00:14:38,461 --> 00:14:40,964 Je fermais, mais j'ai toujours du temps pour un ami. 203 00:14:42,424 --> 00:14:43,300 D'accord. 204 00:14:43,717 --> 00:14:45,552 On y va, alors. 205 00:14:48,096 --> 00:14:49,097 Nick. 206 00:14:50,557 --> 00:14:52,267 DĂ©solĂ©e que ça nous fasse rater le film. 207 00:14:52,392 --> 00:14:55,353 Tu es extraordinaire, tu le sais, ça ? 208 00:15:07,240 --> 00:15:09,576 Anna, c'est splendide. 209 00:15:10,577 --> 00:15:11,453 Merci. 210 00:15:12,412 --> 00:15:13,413 C'est indiscret... 211 00:15:14,331 --> 00:15:16,791 si je te demande comment tu fais pour payer ça ? 212 00:15:17,792 --> 00:15:19,878 J'imagine que travailler dans un refuge 213 00:15:20,003 --> 00:15:22,922 permet d'aider les gens, mais ça ne doit pas beaucoup payer. 214 00:15:29,179 --> 00:15:30,138 C'est pas indiscret. 215 00:15:31,514 --> 00:15:33,183 J'ai un beau patrimoine. 216 00:15:34,851 --> 00:15:37,062 Je suis nĂ©e avec beaucoup de chance, donc... 217 00:15:38,188 --> 00:15:40,440 - J'essaie de donner au maximum. - Je vois. 218 00:16:09,135 --> 00:16:11,638 Je t'aime, Anna. 219 00:16:14,349 --> 00:16:15,809 Je t'aime aussi, Gus. 220 00:16:58,435 --> 00:17:00,228 - Coucou, toi. - La vache. 221 00:17:01,187 --> 00:17:03,273 Ils font ça dans mes films prĂ©fĂ©rĂ©s. 222 00:17:04,065 --> 00:17:05,066 Nick... 223 00:17:05,191 --> 00:17:07,193 On n'a pas eu "la discussion". 224 00:17:07,193 --> 00:17:08,486 Laquelle ? 225 00:17:08,862 --> 00:17:09,988 Tu aimes les rom-coms ? 226 00:17:11,364 --> 00:17:12,365 Eh bien... 227 00:17:12,824 --> 00:17:15,034 Évidemment. Je ne suis pas sociopathe. 228 00:17:15,034 --> 00:17:16,035 Ouf. 229 00:17:17,203 --> 00:17:18,079 Je voulais ĂȘtre sĂ»re. 230 00:17:18,329 --> 00:17:19,998 Tu ne m'avais pas parlĂ© de ta jumelle. 231 00:17:20,457 --> 00:17:22,250 Ah bon ? Tu es sĂ»r ? 232 00:17:22,250 --> 00:17:24,669 Certain. Je m'en souviendrais. 233 00:17:26,421 --> 00:17:27,464 VoilĂ  Zoe. 234 00:17:29,090 --> 00:17:30,091 Zoe. 235 00:17:30,633 --> 00:17:32,302 Elle te ressemble Ă  l'identique, c'est fou. 236 00:17:32,302 --> 00:17:33,887 On est jumelles, Nick. 237 00:17:34,429 --> 00:17:35,472 C'est vrai. 238 00:17:37,849 --> 00:17:40,351 Elle... elle vit avec toi ? 239 00:17:41,478 --> 00:17:42,771 - Parfois. - Ah oui ? 240 00:17:44,731 --> 00:17:46,983 Elle... a traversĂ© beaucoup d'Ă©preuves. 241 00:17:48,401 --> 00:17:51,696 DĂ©pression, dĂ©pendance, dĂ©sintox. 242 00:17:53,740 --> 00:17:55,533 Donc je prends soin des gens que j'aime. 243 00:18:00,538 --> 00:18:01,831 En parlant de ça... 244 00:18:02,373 --> 00:18:03,541 Viens manger. 245 00:18:04,876 --> 00:18:06,294 Tu n'as pas besoin d'aide ? 246 00:18:06,294 --> 00:18:07,337 Non. 247 00:18:15,053 --> 00:18:18,181 Des pancakes en forme de cƓur. Ils ont l'air dĂ©licieux. 248 00:18:18,640 --> 00:18:20,892 Je les adore. J'espĂšre que tu vas aimer. 249 00:18:23,728 --> 00:18:25,605 - Merci. - Passe-moi le sirop d'Ă©rable. 250 00:18:27,148 --> 00:18:28,316 Tu m'en diras des nouvelles. 251 00:18:30,026 --> 00:18:31,820 Je suis invincible aujourd'hui. 252 00:18:31,945 --> 00:18:33,571 C'est peut-ĂȘtre la bonne. 253 00:18:33,571 --> 00:18:36,449 ArrĂȘte. J'essaie de gagner du fric, par ici. 254 00:18:36,574 --> 00:18:38,827 La vie est cool de ce cĂŽtĂ© de la table. 255 00:18:39,744 --> 00:18:40,912 Rejoins-nous, Nick. 256 00:18:49,087 --> 00:18:52,006 J'ai trop la gueule de bois pour ces conneries. 257 00:18:53,383 --> 00:18:54,884 Vous avez enfin baisĂ© ? 258 00:19:01,975 --> 00:19:03,017 Tu sais quoi ? 259 00:19:04,143 --> 00:19:05,728 Je n'arrĂȘte pas de penser Ă  elle. 260 00:19:05,728 --> 00:19:06,813 Mec ! 261 00:19:06,980 --> 00:19:07,814 Quoi ? 262 00:19:07,939 --> 00:19:09,983 Tu parles comme dans un Disney. 263 00:19:10,900 --> 00:19:11,985 Laisse-moi tranquille. 264 00:19:12,110 --> 00:19:13,194 Tu peux pas nier. 265 00:19:13,528 --> 00:19:14,571 Qui a fouillĂ© ma chambre ? 266 00:19:14,571 --> 00:19:17,448 Nick. Il regardait notre jolie photo. 267 00:19:17,448 --> 00:19:19,617 Tu sais que j'aime pas qu'on dĂ©range mes affaires. 268 00:19:20,285 --> 00:19:22,996 Il n'a rien dĂ©rangĂ©, promis. 269 00:19:29,878 --> 00:19:31,629 Rebecca ? Je te rappelle dans cinq minutes. 270 00:19:31,629 --> 00:19:33,798 - Maman s'est cassĂ© la hanche. - Merde. 271 00:19:33,798 --> 00:19:35,633 Que s'est-il passĂ© ? Elle va bien ? 272 00:19:35,633 --> 00:19:37,635 Les tĂ©lĂ©phones sont interdits, ici. 273 00:19:38,136 --> 00:19:40,638 - C'est pas vrai. - Tu es Ă  l'hĂŽpital ? 274 00:19:45,518 --> 00:19:46,394 Rebecca ? 275 00:19:47,729 --> 00:19:49,814 Elle est sortie du bloc et... 276 00:19:50,690 --> 00:19:51,941 ils ont trouvĂ© un truc grave. 277 00:19:55,445 --> 00:19:56,446 Quel hĂŽpital ? 278 00:20:03,786 --> 00:20:05,038 C'est lui ? 279 00:20:05,705 --> 00:20:06,664 Laisse-moi rĂ©pondre. 280 00:20:06,664 --> 00:20:07,790 Non. 281 00:20:08,583 --> 00:20:11,169 - Coucou, toi. - Anna... 282 00:20:11,920 --> 00:20:12,795 Qu'y a-t-il ? 283 00:20:14,297 --> 00:20:15,548 Ma mĂšre s'est cassĂ© la hanche. 284 00:20:15,548 --> 00:20:17,133 Je suis dĂ©solĂ©e, Nick. 285 00:20:17,258 --> 00:20:19,052 Il n'y a pas que ça. Les mĂ©decins... 286 00:20:19,677 --> 00:20:22,263 lui ont dĂ©celĂ© un cancer et il est Ă  un stade avancĂ©. 287 00:20:22,263 --> 00:20:23,222 Oh, mon Dieu. 288 00:20:23,222 --> 00:20:25,892 - Je suis dĂ©solĂ©e, Nick. - Je dois aller Ă  l'hĂŽpital. 289 00:20:26,017 --> 00:20:28,770 D'accord. Je t'accompagne. 290 00:20:28,770 --> 00:20:29,854 D'accord, merci. 291 00:20:30,772 --> 00:20:31,689 À tout de suite. 292 00:20:53,211 --> 00:20:54,212 Coucou. 293 00:20:55,171 --> 00:20:56,381 Bonjour, mon chĂ©ri. 294 00:20:57,715 --> 00:20:58,675 Salut, maman. 295 00:20:59,300 --> 00:21:02,428 Je crois que je comprends enfin pourquoi les gens se droguent. 296 00:21:08,142 --> 00:21:10,311 - Maman... - Je sais, chĂ©ri. 297 00:21:10,687 --> 00:21:12,188 Les mĂ©decins m'ont prĂ©venue. 298 00:21:13,147 --> 00:21:16,150 Quoi qu'il arrive, j'ai Ă©tĂ© trĂšs chanceuse. 299 00:21:17,568 --> 00:21:19,654 J'ai eu les meilleurs enfants du monde. 300 00:21:23,491 --> 00:21:24,575 Qui est-ce ? 301 00:21:25,451 --> 00:21:26,327 Bonjour. 302 00:21:27,078 --> 00:21:28,496 Je m'appelle Anna, Mme Hudson. 303 00:21:29,622 --> 00:21:30,665 Une amie de Nick. 304 00:21:31,749 --> 00:21:33,418 Une amie spĂ©ciale, j'espĂšre. 305 00:21:34,877 --> 00:21:36,045 Vous avez froid aux pieds ? 306 00:21:36,295 --> 00:21:37,880 Je vais chercher des chaussettes. 307 00:21:39,590 --> 00:21:42,343 C'est trĂšs gentil, mais vous n'ĂȘtes pas obligĂ©e. 308 00:21:42,468 --> 00:21:43,511 Ça ne me dĂ©range pas. 309 00:21:43,511 --> 00:21:45,096 Votre fille vous a apportĂ© quelque chose ? 310 00:21:48,266 --> 00:21:49,142 TrouvĂ©es. 311 00:21:49,142 --> 00:21:50,393 Comment avez-vous su ? 312 00:21:52,729 --> 00:21:54,897 Je veux seulement que vous soyez Ă  l'aise. 313 00:22:00,987 --> 00:22:02,196 Tu veux aller dĂźner ? 314 00:22:03,823 --> 00:22:05,199 - Alors ? - Oui. 315 00:22:07,076 --> 00:22:08,327 Il lui reste du temps. 316 00:22:10,455 --> 00:22:12,248 On va l'aider Ă  se battre. 317 00:22:12,874 --> 00:22:13,875 Oui. 318 00:22:15,209 --> 00:22:16,210 Tu as raison. 319 00:22:28,222 --> 00:22:29,307 Veux-tu m'Ă©pouser ? 320 00:22:29,599 --> 00:22:31,726 J'ai dĂ©jĂ  merdĂ©, 321 00:22:31,851 --> 00:22:34,228 je n'ai mĂȘme pas de bague, mais on ira en choisir une. 322 00:22:35,480 --> 00:22:36,898 La vie est trop courte. 323 00:22:37,482 --> 00:22:39,442 Je veux passer le reste de la mienne avec toi. 324 00:22:40,151 --> 00:22:41,152 - Oui. - Oui ? 325 00:22:41,152 --> 00:22:42,987 Oui ! Oh, mon Dieu. 326 00:22:45,073 --> 00:22:47,116 - Je t'aime. - Je t'aime. 327 00:22:47,784 --> 00:22:49,077 Rebecca ! 328 00:22:49,911 --> 00:22:51,621 Anna, voici ma sƓur, Rebecca. 329 00:22:52,371 --> 00:22:55,583 - Rebecca, voici Anna, ma... - FiancĂ©e, apparemment. 330 00:22:55,917 --> 00:22:56,959 Oui. 331 00:22:56,959 --> 00:22:59,253 Je suis ravie de te rencontrer, Rebecca. 332 00:23:03,007 --> 00:23:04,509 Vous vous connaissez depuis longtemps ? 333 00:23:05,718 --> 00:23:06,928 Ça fait combien de temps ? 334 00:23:07,095 --> 00:23:08,721 - Six semaines. - Six semaines. 335 00:23:08,721 --> 00:23:11,557 Alors... FĂ©licitations, il faut croire. 336 00:23:12,350 --> 00:23:13,267 Comment va maman ? 337 00:23:13,726 --> 00:23:16,270 - Tu sais... - Elle va trĂšs bien, mentalement. 338 00:23:16,395 --> 00:23:18,689 - Oui. - Enfin, il y a encore du chemin, 339 00:23:19,357 --> 00:23:20,399 mais c'est une battante. 340 00:23:23,319 --> 00:23:25,780 Je vais voir la battante, alors. 341 00:23:29,700 --> 00:23:30,701 Excusez-moi. 342 00:23:32,662 --> 00:23:34,038 Ravie de t'avoir rencontrĂ©e. 343 00:23:35,164 --> 00:23:36,666 Oui. 344 00:23:38,626 --> 00:23:41,212 - C'Ă©tait trop ? - Tu n'en fais jamais trop. 345 00:23:41,212 --> 00:23:42,505 Tu as Ă©tĂ© parfaite. 346 00:23:43,464 --> 00:23:46,342 Rebecca a besoin de temps pour s'ouvrir aux gens, c'est tout. 347 00:23:48,594 --> 00:23:50,138 - On est fous ? - Non. 348 00:23:51,305 --> 00:23:52,974 - Peut-ĂȘtre un peu. - Oui. 349 00:23:53,141 --> 00:23:54,308 Tu es devenue folle ? 350 00:23:54,851 --> 00:23:55,852 Tu le connais Ă  peine. 351 00:23:55,852 --> 00:23:57,186 C'est quoi, ton dĂ©lire, Anna ? 352 00:23:57,353 --> 00:23:59,313 - C'est faux. - Non, c'est vrai. 353 00:23:59,564 --> 00:24:02,233 Tu me l'as mĂȘme pas encore prĂ©sentĂ©. Pourquoi ? 354 00:24:02,233 --> 00:24:03,317 Tu n'as pas demandĂ©. 355 00:24:03,442 --> 00:24:05,361 Tu sais que je verrai clair dans son jeu. 356 00:24:05,862 --> 00:24:06,821 C'est un tombeur ? 357 00:24:07,238 --> 00:24:08,364 Tu fais confiance si vite. 358 00:24:08,531 --> 00:24:09,699 C'est pas un tombeur. 359 00:24:09,699 --> 00:24:11,200 Il a un enfant cachĂ© ? 360 00:24:11,450 --> 00:24:12,702 - Non. - DivorcĂ© ? 361 00:24:12,869 --> 00:24:14,245 Non, rien de tout ça. 362 00:24:14,453 --> 00:24:15,955 Pourquoi il a quittĂ© son ex ? 363 00:24:16,581 --> 00:24:18,416 RĂ©flĂ©chis, Anna. 364 00:24:18,624 --> 00:24:21,252 Je ne sais pas. On n'a pas parlĂ© de nos ex. 365 00:24:21,711 --> 00:24:24,213 VoilĂ . Il a peur de l'engagement. 366 00:24:24,213 --> 00:24:26,632 Peur de l'engagement ? Il m'a fait sa demande, Zoe. 367 00:24:28,509 --> 00:24:29,468 OĂč est la bague ? 368 00:24:30,928 --> 00:24:32,221 Franchement, Anna... 369 00:24:32,555 --> 00:24:33,973 C'Ă©tait sur un coup de tĂȘte. 370 00:24:34,891 --> 00:24:37,685 C'est ça qui Ă©tait si romantique. Tu ne comprends pas ? 371 00:24:39,187 --> 00:24:40,521 Qu'est-ce qui va pas chez toi ? 372 00:24:41,606 --> 00:24:44,108 Tu es tellement brisĂ©e que tu ne crois personne ? 373 00:24:51,949 --> 00:24:52,950 Zoe ! 374 00:25:04,587 --> 00:25:06,047 J'aime tellement cette bague. 375 00:25:07,006 --> 00:25:08,007 Je t'aime, toi. 376 00:25:13,846 --> 00:25:16,224 - Tu es stressĂ© ? - Oui, un peu. 377 00:25:16,224 --> 00:25:17,308 Ça va bien se passer. 378 00:25:29,153 --> 00:25:30,988 Tu as grandi dans un manoir ? 379 00:25:31,113 --> 00:25:34,367 - Je n'appellerais pas ça un manoir. - N'importe qui le ferait. 380 00:25:36,035 --> 00:25:37,328 - PrĂȘt ? - Oui. 381 00:25:37,703 --> 00:25:39,497 Ils vont t'adorer, j'en suis sĂ»re. 382 00:25:42,583 --> 00:25:43,876 - C'est parti. - Allez. 383 00:25:45,086 --> 00:25:46,128 Maman ? 384 00:25:46,295 --> 00:25:48,214 Anna ! Coucou, ma chĂ©rie. 385 00:25:49,632 --> 00:25:51,092 Je suis contente que tu sois lĂ . 386 00:25:52,176 --> 00:25:54,220 VoilĂ  Nick, l'homme dont je te parlais. 387 00:25:54,220 --> 00:25:56,347 - EnchantĂ©e. - De mĂȘme. 388 00:25:56,514 --> 00:25:58,432 - Je suis ravi. - Moi aussi. 389 00:25:58,724 --> 00:26:00,559 - TrĂšs jolie maison. - Papa, c'est toi ? 390 00:26:00,559 --> 00:26:02,019 - Oui, ma chĂ©rie. - Salut. 391 00:26:02,019 --> 00:26:03,312 Tu es splendide, Anna. 392 00:26:03,437 --> 00:26:05,147 - Merci. - Splendide. 393 00:26:06,899 --> 00:26:08,276 Voici Nick. 394 00:26:08,276 --> 00:26:09,652 EnchantĂ©, monsieur. 395 00:26:09,777 --> 00:26:11,445 Appelle-moi David. EnchantĂ©, Ă©galement. 396 00:26:11,612 --> 00:26:14,490 Du champagne ? On fĂȘte quelque chose ? 397 00:26:14,490 --> 00:26:15,783 - Oui. - Super. 398 00:26:15,783 --> 00:26:16,826 Merci. 399 00:26:17,785 --> 00:26:18,661 On va se marier. 400 00:26:19,203 --> 00:26:20,162 Pardon ? 401 00:26:20,913 --> 00:26:21,789 Oui ! 402 00:26:23,749 --> 00:26:24,750 Elle est belle, hein ? 403 00:26:24,750 --> 00:26:26,502 - Donc, c'est une fĂȘte. - Somptueuse. 404 00:26:26,502 --> 00:26:27,545 Tu en penses quoi ? 405 00:26:27,545 --> 00:26:29,171 Elle est superbe. FĂ©licitations. 406 00:26:29,839 --> 00:26:31,007 Mettons ça dans la glace. 407 00:26:31,007 --> 00:26:33,301 L'apĂ©ritif nous attend au petit-salon. 408 00:26:33,426 --> 00:26:34,719 - Venez. - D'accord. 409 00:26:36,220 --> 00:26:37,221 Mettons ça dans la glace. 410 00:26:44,312 --> 00:26:46,897 Parle-moi un peu de toi, Nick. D'oĂč viens-tu ? 411 00:26:47,356 --> 00:26:48,357 Je viens de Westdale. 412 00:26:48,357 --> 00:26:49,900 - D'accord. - J'y ai grandi. 413 00:26:50,985 --> 00:26:53,612 Depuis quand vous vous connaissez, avec Anna ? 414 00:26:53,821 --> 00:26:56,157 Ça doit faire environ deux mois. 415 00:26:58,534 --> 00:26:59,410 Je sais... 416 00:27:00,286 --> 00:27:02,246 Je sais que ça semble impulsif. 417 00:27:03,247 --> 00:27:04,957 Mais je suis trĂšs sĂ©rieux au sujet d'Anna. 418 00:27:06,042 --> 00:27:07,710 Je n'ai rencontrĂ© personne comme elle. 419 00:27:08,586 --> 00:27:11,505 Dans d'autres circonstances, j'aurais pris mon temps 420 00:27:12,298 --> 00:27:16,302 et je vous aurais demandĂ© sa main. Je suis dĂ©solĂ© pour ça, mais... 421 00:27:18,512 --> 00:27:21,724 Que t'a-dit Anna Ă  propos de son passĂ© ? 422 00:27:24,268 --> 00:27:25,603 Les bases, je dirais. 423 00:27:26,604 --> 00:27:27,563 Pourquoi ? 424 00:27:30,900 --> 00:27:33,194 Regardez les deux hommes de ma vie qui font connaissance. 425 00:27:33,611 --> 00:27:34,612 Le repas est prĂȘt. 426 00:27:35,529 --> 00:27:37,073 - Bien. - Parfait. 427 00:27:38,449 --> 00:27:41,077 - Bon appĂ©tit. - Ça a l'air dĂ©licieux. 428 00:27:41,535 --> 00:27:42,787 - Merci. - C'est vrai. 429 00:27:43,371 --> 00:27:44,622 Zoe n'a pas d'assiette ? 430 00:27:46,415 --> 00:27:48,250 Zoe ne viendra pas. 431 00:27:48,959 --> 00:27:50,711 Pourquoi ? Elle m'a dit qu'elle viendrait. 432 00:27:51,462 --> 00:27:52,630 Elle est occupĂ©e. 433 00:27:53,255 --> 00:27:54,131 Par quoi ? 434 00:27:54,256 --> 00:27:56,217 Je l'ignore, Anna. Tu lui demanderas. 435 00:27:56,342 --> 00:27:58,969 En tout cas, j'ai hĂąte de la rencontrer 436 00:27:59,345 --> 00:28:00,429 Ă  un moment donnĂ©. 437 00:28:02,098 --> 00:28:05,142 Quand envisagiez-vous de vous marier ? 438 00:28:05,142 --> 00:28:07,186 - Alexia. - Quoi ? 439 00:28:07,353 --> 00:28:11,023 Inutile de leur mettre la pression avec une date arbitraire. 440 00:28:11,148 --> 00:28:12,900 Vous voulez prendre votre temps, non ? 441 00:28:12,900 --> 00:28:14,026 Ce n'est pas... 442 00:28:14,151 --> 00:28:15,903 Le plus tĂŽt possible, en fait. 443 00:28:16,529 --> 00:28:17,863 C'est-Ă -dire ? 444 00:28:18,614 --> 00:28:20,825 Dans six semaines, je dirais. 445 00:28:23,327 --> 00:28:27,164 Ma chĂ©rie, c'est beaucoup trop court pour prĂ©parer un mariage. 446 00:28:27,790 --> 00:28:28,916 Oui, mais... 447 00:28:30,418 --> 00:28:32,670 on ignore combien de temps il reste Ă  la mĂšre de Nick, 448 00:28:32,837 --> 00:28:35,798 donc je veux ĂȘtre sĂ»re qu'elle soit en bonne santĂ© pour en profiter. 449 00:28:36,715 --> 00:28:38,217 DĂ©solĂ©e, je l'ignorais... 450 00:28:40,678 --> 00:28:41,846 Ça ne fait rien. 451 00:28:42,721 --> 00:28:44,265 Et si on l'organisait ici ? 452 00:28:45,182 --> 00:28:47,893 On ferait ça dans le jardin. Ce serait parfait. 453 00:28:49,645 --> 00:28:50,521 Qu'en dis-tu ? 454 00:28:51,063 --> 00:28:54,859 Eh bien... C'est une magnifique maison, mais... 455 00:28:55,860 --> 00:28:56,944 Je ne veux pas m'imposer. 456 00:28:57,528 --> 00:28:59,363 T'en fais pas. C'est rĂ©glĂ©. 457 00:29:00,406 --> 00:29:01,323 SantĂ©. 458 00:29:02,825 --> 00:29:04,702 - Oui, santĂ©. - SantĂ©. 459 00:29:06,078 --> 00:29:07,663 - Merci, papa. - SantĂ©. 460 00:29:10,040 --> 00:29:11,292 C'est vraiment dĂ©licieux. 461 00:29:12,626 --> 00:29:13,544 Je te l'avais dit. 462 00:29:16,505 --> 00:29:18,090 Merci de nous recevoir, maman. 463 00:29:19,341 --> 00:29:20,468 Maman... 464 00:29:21,135 --> 00:29:23,179 Maman, tu ne devrais pas boire. 465 00:29:23,304 --> 00:29:25,639 Bien sĂ»r que si, Rebecca. 466 00:29:25,764 --> 00:29:27,975 Une annonce pareille mĂ©rite d'ĂȘtre cĂ©lĂ©brĂ©e dignement. 467 00:29:28,642 --> 00:29:32,104 Aux futurs M. et Mme Nicholas Hudson. 468 00:29:32,104 --> 00:29:33,022 SantĂ©. 469 00:29:33,147 --> 00:29:34,023 - SantĂ©. - SantĂ©. 470 00:29:36,192 --> 00:29:38,068 Pas trop, maman. Tu es sous mĂ©dicaments. 471 00:29:38,068 --> 00:29:39,612 Calme-toi. Elle va bien. 472 00:29:39,987 --> 00:29:42,364 Anna, viens t'asseoir Ă  cĂŽtĂ© de moi. 473 00:29:42,948 --> 00:29:45,868 Raconte-moi tous les prĂ©paratifs du mariage. 474 00:29:46,285 --> 00:29:47,453 Bonne idĂ©e. 475 00:29:50,247 --> 00:29:53,626 Rebecca, pousse-toi pour qu'Anna puisse s'asseoir. 476 00:29:55,336 --> 00:29:56,504 - Allez. - Pardon. 477 00:29:58,130 --> 00:29:59,840 Tout n'est pas planifiĂ©, pour l'instant. 478 00:30:00,174 --> 00:30:02,051 Sois honnĂȘte, Anna. 479 00:30:02,051 --> 00:30:04,929 Tu planifies ça depuis que tu es petite, non ? 480 00:30:08,599 --> 00:30:09,642 Peut-ĂȘtre un peu. 481 00:30:11,185 --> 00:30:12,311 Toutes les filles font ça. 482 00:30:13,479 --> 00:30:14,438 Pas moi. 483 00:30:15,105 --> 00:30:15,981 Pardon ? 484 00:30:15,981 --> 00:30:17,733 Maman veut tout te laisser ? 485 00:30:18,359 --> 00:30:21,570 - Tu te fiches de moi ? - C'Ă©tait sa dĂ©cision. 486 00:30:21,904 --> 00:30:23,364 - Bien sĂ»r. - Je te jure. 487 00:30:23,364 --> 00:30:25,282 - Ça va, par ici ? - Oui. 488 00:30:25,282 --> 00:30:26,659 Oui, je m'en allais. 489 00:30:29,036 --> 00:30:29,912 Rebecca ? 490 00:30:30,579 --> 00:30:33,082 - J'ai une question. - Oui ? 491 00:30:35,167 --> 00:30:36,585 Veux-tu ĂȘtre demoiselle d'honneur ? 492 00:30:37,419 --> 00:30:40,923 Je sais que c'est la folie et qu'il se passe plein de trucs... 493 00:30:41,382 --> 00:30:43,634 Mais j'aimerais que tu participes au mariage. 494 00:30:43,842 --> 00:30:45,636 Ce sera simple. Que toi et Zoe. 495 00:30:45,636 --> 00:30:48,013 La cĂ©rĂ©monie sera petite et je divague, lĂ , 496 00:30:48,180 --> 00:30:50,015 mais j'aimerais beaucoup. Ça compterait. 497 00:30:50,015 --> 00:30:50,975 Alors ? 498 00:30:53,561 --> 00:30:55,354 - D'accord, pourquoi pas ? - Vraiment ? 499 00:30:55,479 --> 00:30:56,564 - Trop contente. - GĂ©nial. 500 00:30:56,689 --> 00:30:57,856 - C'Ă©tait mon pied. - DĂ©solĂ©e. 501 00:30:57,856 --> 00:30:59,858 Je suis ravie, merci. 502 00:31:00,109 --> 00:31:02,278 - Je suis trop contente. - Tu peux... 503 00:31:02,444 --> 00:31:03,946 - Ce sera super. - Oui, d'accord. 504 00:31:07,700 --> 00:31:08,659 Salut. 505 00:31:19,878 --> 00:31:22,548 Tu vas la laisser Ă©pouser cet inconnu ? 506 00:31:22,548 --> 00:31:24,008 Que veux-tu que je fasse ? 507 00:31:24,466 --> 00:31:28,095 Nick a l'air gentil et Anna a l'air trĂšs amoureuse. 508 00:31:28,470 --> 00:31:29,972 Anna ne sait pas ce qu'elle fait. 509 00:31:30,139 --> 00:31:33,475 Que veux-tu dire par lĂ  ? Ne fais rien d'irrĂ©flĂ©chi, Zoe. 510 00:31:34,143 --> 00:31:35,311 Maman... 511 00:31:36,645 --> 00:31:38,647 Je ne fais jamais rien d'irrĂ©flĂ©chi. 512 00:31:42,776 --> 00:31:45,487 - Nick, j'Ă©coute ? - Nick, c'est Zoe. 513 00:31:45,821 --> 00:31:47,573 - Zoe ? - La sƓur d'Anna. 514 00:31:47,573 --> 00:31:49,533 Tu devrais le savoir maintenant. 515 00:31:49,533 --> 00:31:50,701 Oh, Zoe ! 516 00:31:51,076 --> 00:31:53,996 Bien sĂ»r, dĂ©solĂ©. On ne s'Ă©tait jamais parlĂ©. 517 00:31:53,996 --> 00:31:57,499 RemĂ©dions Ă  cela. DĂźnons ensemble. Ce soir. 518 00:31:59,001 --> 00:32:00,919 Je vais voir si Anna est dispo. 519 00:32:00,919 --> 00:32:03,255 Sans Anna. Elle n'a pas besoin de savoir. 520 00:32:03,255 --> 00:32:06,675 Si tu veux vraiment l'Ă©pouser, on doit discuter seul Ă  seul. 521 00:32:07,885 --> 00:32:10,012 - Discuter de quoi ? - Je t'envoie l'adresse. 522 00:32:14,516 --> 00:32:15,434 Bon, d'accord. 523 00:32:49,093 --> 00:32:50,302 Tu dois ĂȘtre Nick. 524 00:32:51,970 --> 00:32:53,389 Et ça doit ĂȘtre mon verre. 525 00:33:01,689 --> 00:33:02,856 Deux autres, s'il vous plaĂźt. 526 00:33:08,362 --> 00:33:09,279 Tu sais parler ? 527 00:33:10,447 --> 00:33:11,365 Oui. 528 00:33:11,949 --> 00:33:13,450 Oui, je sais parler. 529 00:33:16,704 --> 00:33:19,123 DĂ©solĂ©, c'est juste que... 530 00:33:19,665 --> 00:33:20,833 Je lui ressemble ? 531 00:33:22,376 --> 00:33:23,377 Oui. 532 00:33:24,670 --> 00:33:27,131 Il faut s'y habituer. 533 00:33:28,507 --> 00:33:29,466 Sans dĂ©conner. 534 00:33:30,259 --> 00:33:32,886 Donc, tu vas Ă©pouser ma sƓur ? 535 00:33:33,220 --> 00:33:34,805 Oui, en effet. 536 00:33:35,305 --> 00:33:36,348 Tu l'aimes ? 537 00:33:37,266 --> 00:33:38,350 Plus que tout au monde. 538 00:33:38,600 --> 00:33:40,310 Tu as toujours plusieurs profils en ligne. 539 00:33:43,689 --> 00:33:45,190 C'est toi, non ? 540 00:33:46,775 --> 00:33:48,861 - Merci. - Gus ? 541 00:33:53,741 --> 00:33:54,825 Oui. 542 00:33:54,992 --> 00:33:58,287 Oui, mais je ne les utilise plus. 543 00:33:59,079 --> 00:34:00,748 Alors, pourquoi ils sont en ligne ? 544 00:34:01,081 --> 00:34:03,584 Je les avais oubliĂ©s. 545 00:34:04,960 --> 00:34:06,712 Tu as supprimĂ© celui oĂč tu as rencontrĂ© Anna, 546 00:34:06,712 --> 00:34:08,338 donc tu n'es pas complĂštement stupide. 547 00:34:08,756 --> 00:34:10,007 Merci. 548 00:34:10,424 --> 00:34:12,968 On peut... On peut les supprimer maintenant. 549 00:34:12,968 --> 00:34:14,470 Voyons voir ce que Gus propose. 550 00:34:15,220 --> 00:34:18,599 "Je vois le verre Ă  moitiĂ© plein et j'adore rire." 551 00:34:19,475 --> 00:34:21,185 Sans dĂ©conner. Qui n'aime pas rire ? 552 00:34:21,935 --> 00:34:23,854 "J'aime sortir ou rester Ă  la maison." 553 00:34:24,480 --> 00:34:27,816 FĂ©licitations, Nick. Tu aimes exister. 554 00:34:28,525 --> 00:34:29,860 Je meurs de faim. Nourris-moi. 555 00:34:55,010 --> 00:34:56,178 Que fais-tu dans la vie ? 556 00:34:57,304 --> 00:34:58,388 Anna n'a rien dit ? 557 00:34:58,889 --> 00:35:00,516 Non, je ne crois pas. 558 00:35:02,726 --> 00:35:04,812 Je m'en doute. Elle n'approuve pas. 559 00:35:06,396 --> 00:35:07,648 Je suis actrice et mannequin. 560 00:35:08,398 --> 00:35:12,236 - J'ai bossĂ©, aujourd'hui. - Cool. Quel genre ? 561 00:35:13,153 --> 00:35:14,655 Mannequinat. Lingerie coquine. 562 00:35:15,447 --> 00:35:16,615 Les conneries habituelles. 563 00:35:17,074 --> 00:35:20,160 On fait gonfler tes cheveux et tes tĂ©tons avec un ventilo. 564 00:35:21,995 --> 00:35:22,996 Super. 565 00:35:29,837 --> 00:35:31,255 DĂ©solĂ©e. 566 00:35:38,887 --> 00:35:40,055 Et toi, Nick ? 567 00:35:40,597 --> 00:35:43,350 - Dis-m'en plus. - Je suis banquier d'investissement. 568 00:35:43,976 --> 00:35:47,354 - Je travaille dans le capital... - Je sais tout ça. Anna me l'a dit. 569 00:35:48,605 --> 00:35:51,358 Dis-moi quelque chose de neuf. Quelque chose que j'ignore. 570 00:35:52,234 --> 00:35:54,403 Que veux-tu savoir ? 571 00:35:54,778 --> 00:35:55,821 Tu le sais. 572 00:35:56,530 --> 00:35:58,615 Dis-moi ce que tu caches Ă  Anna. 573 00:35:58,866 --> 00:36:01,535 J'avais vraiment oubliĂ© pour ces profils, Zoe. 574 00:36:01,869 --> 00:36:03,787 Je ne me suis pas connectĂ© 575 00:36:03,787 --> 00:36:05,914 et je peux te le prouver, si tu veux. 576 00:36:06,915 --> 00:36:09,376 - Tu ne lui mens jamais. - Non. 577 00:36:11,253 --> 00:36:12,796 Tu lui as dit pour ce soir ? 578 00:36:14,673 --> 00:36:15,841 Tu me l'as interdit. 579 00:36:16,592 --> 00:36:18,260 Tu n'Ă©tais pas obligĂ© de m'Ă©couter, Nick. 580 00:36:20,429 --> 00:36:21,388 Merci. 581 00:36:23,098 --> 00:36:24,391 Que penses-tu de nos parents ? 582 00:36:24,725 --> 00:36:25,934 Ils sont gentils. 583 00:36:26,435 --> 00:36:27,477 Vraiment ? 584 00:36:27,603 --> 00:36:29,938 Oui. Enfin, ils Ă©taient un peu surpris 585 00:36:30,063 --> 00:36:31,982 par les fiançailles, mais c'est normal. 586 00:36:35,110 --> 00:36:38,280 Je protĂšge Anna depuis toujours. Je ne m'arrĂȘterai pas. 587 00:36:39,948 --> 00:36:41,241 J'apprĂ©cie. 588 00:36:42,743 --> 00:36:44,119 Anna est dĂ©licate. 589 00:36:45,078 --> 00:36:48,206 Elle a vĂ©cu des moments difficiles. Elle mĂ©rite le bonheur. 590 00:36:49,666 --> 00:36:52,002 Quel genre de moments difficiles ? 591 00:36:53,378 --> 00:36:55,047 Je ne te laisserai pas la blesser. 592 00:36:55,505 --> 00:36:56,965 Elle a dĂ©jĂ  vĂ©cu un horrible mariage. 593 00:36:57,299 --> 00:36:58,508 Ça lui a brisĂ© le cƓur. 594 00:36:59,801 --> 00:37:02,262 Pardon, quoi ? Elle a dĂ©jĂ  Ă©tĂ© mariĂ©e ? 595 00:37:03,263 --> 00:37:04,306 Ça te dĂ©range ? 596 00:37:04,848 --> 00:37:07,643 C'est juste qu'elle ne me l'avait jamais dit. 597 00:37:07,893 --> 00:37:10,854 Tu n'as pas Ă©tĂ© totalement franc avec elle, non plus. 598 00:37:11,688 --> 00:37:13,315 Peu importe. Je ne la juge pas. 599 00:37:13,315 --> 00:37:17,653 Mais 29 ans, c'est un peu jeune pour ĂȘtre dĂ©jĂ  divorcĂ©e, c'est tout. 600 00:37:19,279 --> 00:37:20,906 C'est l'Ăąge que tu nous donnes ? 601 00:37:22,950 --> 00:37:24,159 Vous avez quel Ăąge ? 602 00:37:26,328 --> 00:37:28,580 Je ne rĂ©vĂ©lerai pas les secrets d'Anna. 603 00:37:28,789 --> 00:37:30,499 Pourquoi tu es lĂ  ? 604 00:37:30,624 --> 00:37:31,500 HonnĂȘtement ? 605 00:37:33,043 --> 00:37:34,044 Je ne sais pas encore. 606 00:37:35,754 --> 00:37:37,798 Au dĂ©but, je pensais te dire 607 00:37:37,798 --> 00:37:40,509 que tu es un playboy et que tu dois quitter ma sƓur. 608 00:37:45,806 --> 00:37:47,432 Mais en rĂ©alitĂ©, tu m'intrigues. 609 00:37:49,518 --> 00:37:52,729 Savais-tu que les jumeaux sont des clones sur le plan gĂ©nĂ©tique ? 610 00:37:54,022 --> 00:37:55,273 C'est dingue, non ? 611 00:37:55,816 --> 00:37:58,443 Si, c'est un peu dingue. 612 00:37:58,610 --> 00:37:59,611 Et toi ? 613 00:38:00,654 --> 00:38:01,530 Quoi ? 614 00:38:04,366 --> 00:38:05,492 T'es un peu dingue ? 615 00:38:13,083 --> 00:38:14,209 Je vais dans ma chambre. 616 00:38:15,168 --> 00:38:16,378 Tu passes la nuit ici ? 617 00:38:16,878 --> 00:38:18,714 Oui. J'ai Ă©tĂ© payĂ©e en cash. 618 00:38:19,548 --> 00:38:21,466 Quand c'est le cas, je dĂ©pense tout immĂ©diatement. 619 00:38:22,217 --> 00:38:24,386 Je ne peux pas m'en empĂȘcher. 620 00:38:25,971 --> 00:38:27,431 Mets ça sur la chambre 101. 621 00:38:27,597 --> 00:38:29,725 Non, c'est bon. Je t'invite. 622 00:38:30,517 --> 00:38:32,602 Je n'ai pas besoin qu'un homme me paie mon dĂźner. 623 00:38:33,228 --> 00:38:36,898 Finis ton repas. Prends un dessert si tu veux. 624 00:38:37,691 --> 00:38:40,110 Viens prendre un dernier verre avant de partir. 625 00:38:47,409 --> 00:38:48,618 C'est quoi, ce bordel ? 626 00:39:05,260 --> 00:39:07,804 Savais-tu que les jumeaux sont des clones sur le plan gĂ©nĂ©tique ? 627 00:39:08,013 --> 00:39:09,139 C'est dingue, non ? 628 00:39:09,598 --> 00:39:12,100 Si, c'est un peu dingue. 629 00:39:12,476 --> 00:39:13,477 Et toi ? 630 00:39:13,977 --> 00:39:15,020 Quoi ? 631 00:39:15,562 --> 00:39:16,563 T'es un peu dingue ? 632 00:39:20,317 --> 00:39:26,448 Tu passes une bonne soirĂ©e avec tes potes ? Je t'aime ! 633 00:41:53,637 --> 00:41:54,679 Anna ? 634 00:42:00,060 --> 00:42:01,186 Essaie encore. 635 00:42:06,149 --> 00:42:08,151 Eh, merde. 636 00:42:09,778 --> 00:42:10,904 Je dois aller bosser. 637 00:42:11,238 --> 00:42:12,364 Merde. 638 00:42:12,364 --> 00:42:13,698 Merde, merde, merde. 639 00:42:17,369 --> 00:42:19,037 Travaille bien, chĂ©ri. 640 00:42:23,124 --> 00:42:24,209 Salut. 641 00:42:53,238 --> 00:42:55,282 - Coucou, toi. - Coucou, toi. 642 00:42:55,407 --> 00:42:57,242 Je m'inquiĂ©tais. Tu as reçu mes textos ? 643 00:42:57,742 --> 00:42:58,952 Oui, je les ai reçus, dĂ©solĂ©. 644 00:42:58,952 --> 00:43:01,621 On a un peu abusĂ© avec les potes, hier soir. 645 00:43:01,955 --> 00:43:05,083 - Tu t'es amusĂ© ? - C'est toujours pareil. 646 00:43:05,500 --> 00:43:07,669 Je prĂ©fĂ©rerais ĂȘtre avec toi, tu sais. 647 00:43:07,919 --> 00:43:09,963 Tu devrais sortir plus souvent avec tes amis. 648 00:43:09,963 --> 00:43:11,464 Tu es trop chou et vulnĂ©rable. 649 00:43:12,132 --> 00:43:13,591 Tu me manques, c'est tout. 650 00:43:14,384 --> 00:43:18,680 Le traiteur que j'avais en tĂȘte peut organiser une dĂ©gustation, ce soir. 651 00:43:19,180 --> 00:43:20,181 En fait... 652 00:43:20,974 --> 00:43:23,143 je ne me sens pas trĂšs bien. 653 00:43:24,311 --> 00:43:25,186 Gueule de bois ? 654 00:43:25,312 --> 00:43:27,022 Je crois que c'est pire que ça. 655 00:43:27,147 --> 00:43:28,023 Oh, mon cƓur ! 656 00:43:28,023 --> 00:43:29,774 Laisse-moi venir prendre soin de toi. 657 00:43:29,774 --> 00:43:31,276 Non, non. 658 00:43:31,401 --> 00:43:32,736 Ce n'est pas la peine. 659 00:43:32,736 --> 00:43:34,821 Tu n'as pas besoin de choper un rhume. 660 00:43:34,946 --> 00:43:37,574 Tu dois rester en forme pour organiser le mariage. 661 00:43:37,699 --> 00:43:40,118 - Vas-y, ce soir. - Mais je veux ton avis. 662 00:43:40,243 --> 00:43:41,119 Mon avis, 663 00:43:41,119 --> 00:43:44,080 - c'est que j'aimerai ton choix. - Tu es sĂ»r ? 664 00:43:45,040 --> 00:43:46,124 Certain. 665 00:43:47,250 --> 00:43:48,209 D'accord. 666 00:43:48,585 --> 00:43:50,837 Mais si je suis indĂ©cise, je t'appelle en visio. 667 00:43:51,963 --> 00:43:53,840 Je garde mon tĂ©lĂ©phone prĂšs de moi. 668 00:43:54,299 --> 00:43:55,842 N'oublie pas d'appeler ta mĂšre. 669 00:43:55,842 --> 00:43:57,886 Je lui ai parlĂ© et elle se sentait seule. 670 00:43:59,554 --> 00:44:01,473 Ce sera fait. 671 00:44:02,015 --> 00:44:04,309 - Je t'aime. - Je t'aime aussi. 672 00:44:30,126 --> 00:44:31,294 Oh, la vache. 673 00:44:35,673 --> 00:44:37,008 Qu'est-ce qu'on fait ? 674 00:44:38,760 --> 00:44:40,303 Je sais pas. À toi de me dire. 675 00:44:40,637 --> 00:44:42,389 C'est toi qui m'as appelĂ©e. 676 00:44:42,806 --> 00:44:44,057 Merde... 677 00:44:45,433 --> 00:44:47,477 Franchement, je suis en vrac. 678 00:44:47,477 --> 00:44:51,106 Avec ma mĂšre, et tout ce qui arrive en ce moment. 679 00:44:51,272 --> 00:44:53,650 Nick. Ne gĂąche pas tout en Ă©tant ennuyeux. 680 00:44:53,650 --> 00:44:54,901 Garde ça pour Anna. 681 00:45:00,448 --> 00:45:02,117 Elle ne doit pas l'apprendre. 682 00:45:02,117 --> 00:45:03,785 Je ne comptais pas lui dire. 683 00:45:04,077 --> 00:45:05,120 Je suis sĂ©rieux, Zoe. 684 00:45:05,912 --> 00:45:07,080 Ça la tuerait. 685 00:45:07,664 --> 00:45:08,623 SĂ»rement. 686 00:45:09,332 --> 00:45:12,252 - Tu ne te soucies pas d'elle ? - Tu te fous de moi ? 687 00:45:12,836 --> 00:45:14,254 J'ai ton sperme entre les jambes. 688 00:45:14,587 --> 00:45:16,297 Qui est le mĂ©chant, Nick ? 689 00:45:16,297 --> 00:45:18,633 Je ne t'accuse en rien. 690 00:45:20,218 --> 00:45:21,302 C'est ma sƓur. 691 00:45:21,302 --> 00:45:23,471 Je tuerais pour elle. Et toi ? 692 00:45:25,473 --> 00:45:27,350 Est-ce que je tuerais pour Anna ? 693 00:45:29,519 --> 00:45:32,730 SI c'Ă©tait pour sauver sa vie, bien sĂ»r. 694 00:45:33,398 --> 00:45:34,774 Ce n'est pas un meurtre, Nick. 695 00:45:35,442 --> 00:45:36,985 Ça sonne pas trĂšs amoureux, non plus. 696 00:45:44,868 --> 00:45:46,411 On ne peut pas recommencer. 697 00:46:02,510 --> 00:46:03,845 Et voici. 698 00:46:09,058 --> 00:46:10,059 Merci. 699 00:46:12,770 --> 00:46:13,938 - Coucou. - Salut. 700 00:46:14,189 --> 00:46:15,899 Elles sont splendides. 701 00:46:16,524 --> 00:46:17,901 Merci. 702 00:46:18,818 --> 00:46:20,862 Quelle belle surprise. 703 00:46:21,237 --> 00:46:23,239 Des roses rouges ? 704 00:46:23,823 --> 00:46:25,033 Ça signifie deux choses : 705 00:46:25,283 --> 00:46:27,660 soit c'est la Saint-Valentin, soit il a merdĂ©. 706 00:46:29,370 --> 00:46:30,538 Et c'est pas la St-Valentin. 707 00:46:30,538 --> 00:46:31,873 Classes, les lunettes. 708 00:46:31,873 --> 00:46:33,458 - Elle est marrante, hein ? - Oui. 709 00:46:33,458 --> 00:46:34,584 Vera, voici Nick. 710 00:46:34,584 --> 00:46:36,252 - Nick, voici Vera. - Salut, Vera. 711 00:46:36,252 --> 00:46:38,087 Tu as gagnĂ© le gros lot avec Anna. 712 00:46:38,087 --> 00:46:40,298 CarrĂ©ment, oui. 713 00:46:41,174 --> 00:46:43,468 Ta sƓur a appelĂ© quand tu dĂ©jeunais. 714 00:46:44,177 --> 00:46:46,137 D'aprĂšs ton visage, elle a dit un truc affreux. 715 00:46:46,262 --> 00:46:48,223 Non, elle voulait savoir si tu lui en voulais 716 00:46:48,223 --> 00:46:49,724 de ne pas t'aider avec le mariage. 717 00:46:51,601 --> 00:46:52,810 C'est plutĂŽt gentil. 718 00:46:53,228 --> 00:46:55,688 Elle m'a dit qu'elle Ă©tait occupĂ©e, et je la cite : 719 00:46:56,231 --> 00:46:58,024 "À baiser un mec ultra canon." 720 00:46:58,024 --> 00:47:00,777 - C'est pas vrai. - Elle m'a donnĂ© plein de dĂ©tails. 721 00:47:00,777 --> 00:47:02,820 - DĂ©solĂ©e, Vera. - Tu rigoles ? 722 00:47:03,446 --> 00:47:04,864 Je me suis Ă©clatĂ©e. 723 00:47:06,115 --> 00:47:07,992 - C'Ă©tait un plaisir. - De mĂȘme. 724 00:47:08,743 --> 00:47:09,827 Elle est gĂ©niale, non ? 725 00:47:10,245 --> 00:47:11,621 Oui, elle est marrante. 726 00:47:12,747 --> 00:47:14,832 Alors ? Tu penses pouvoir ĂȘtre lĂ  ? 727 00:47:15,833 --> 00:47:16,751 Nick ? 728 00:47:17,293 --> 00:47:18,169 Oui ? 729 00:47:18,169 --> 00:47:20,296 Tu viens Ă  la dĂ©gustation, mercredi ? 730 00:47:21,297 --> 00:47:22,423 C'est pas dĂ©jĂ  fait ? 731 00:47:22,549 --> 00:47:24,259 Pour le traiteur, si. Pas pour le gĂąteau. 732 00:47:25,093 --> 00:47:26,469 Tu m'Ă©coutes quand je parle ? 733 00:47:26,469 --> 00:47:28,346 Bien sĂ»r, dĂ©solĂ©. 734 00:47:30,598 --> 00:47:32,058 Laisse-moi voir tes yeux. 735 00:47:34,727 --> 00:47:36,354 Tu ne me caches rien, hein ? 736 00:47:37,146 --> 00:47:41,109 J'ai l'impression qu'on a omis certains sujets. 737 00:47:41,734 --> 00:47:42,902 Du genre ? 738 00:47:44,070 --> 00:47:45,446 Nos ex importants. 739 00:47:46,030 --> 00:47:49,867 Je pensais qu'on se concentrait sur l'avenir et pas le passĂ©. 740 00:47:50,118 --> 00:47:51,160 Non ? 741 00:47:51,703 --> 00:47:52,996 Si, mais... 742 00:47:56,583 --> 00:47:57,584 J'ai Ă©tĂ© mariĂ©e. 743 00:47:58,251 --> 00:47:59,127 BriĂšvement. 744 00:47:59,252 --> 00:48:00,211 Ah bon ? 745 00:48:00,712 --> 00:48:01,629 Oui. 746 00:48:03,131 --> 00:48:05,216 On a divorcĂ©, car il a couchĂ© avec Zoe. 747 00:48:05,341 --> 00:48:06,259 Pardon ? 748 00:48:07,385 --> 00:48:08,511 C'est pas vrai. 749 00:48:10,138 --> 00:48:11,180 Et tu l'as pardonnĂ©e ? 750 00:48:11,889 --> 00:48:13,266 Elle se droguait Ă  l'Ă©poque. 751 00:48:13,725 --> 00:48:14,892 Elle Ă©tait vulnĂ©rable 752 00:48:15,226 --> 00:48:17,854 et il s'est servi d'elle. C'est lui que je n'ai pas pardonnĂ©. 753 00:48:20,607 --> 00:48:21,566 Je vois. 754 00:48:21,899 --> 00:48:22,942 Puis je t'ai rencontrĂ©. 755 00:48:23,610 --> 00:48:25,903 Je suis dĂ©solĂ©. Approche. 756 00:48:28,698 --> 00:48:29,699 Doucement, grand fou. 757 00:48:29,824 --> 00:48:31,159 Je travaille ici. 758 00:48:31,784 --> 00:48:32,910 Garde ça pour plus tard. 759 00:48:33,244 --> 00:48:34,871 C'est vrai. DĂ©solĂ©. 760 00:48:40,877 --> 00:48:45,506 CHEZ ADELE Robes de mariĂ©e de crĂ©ateur 761 00:48:46,299 --> 00:48:49,594 OĂč es-tu, Zoe ? 762 00:48:52,847 --> 00:48:55,558 Vous pensiez plus Ă  quelque chose de ce genre : 763 00:48:55,558 --> 00:48:57,435 robe de bal ou sirĂšne ? 764 00:48:57,685 --> 00:48:59,020 Excusez-moi un instant. 765 00:48:59,562 --> 00:49:00,938 - Mme Mercer ? - Bonjour. 766 00:49:01,064 --> 00:49:02,815 Bonjour. Je peux vous appeler Anna ? 767 00:49:02,815 --> 00:49:03,816 Oui. 768 00:49:03,816 --> 00:49:05,860 Super ! Anna, je suis Isabelle. 769 00:49:06,277 --> 00:49:07,570 - Bonjour. - Tout d'abord, 770 00:49:07,695 --> 00:49:09,405 faites-moi voir le caillou. 771 00:49:12,367 --> 00:49:13,743 Bon sang, Anna. 772 00:49:13,993 --> 00:49:16,245 Je vois beaucoup de bagues, 773 00:49:16,245 --> 00:49:18,831 mais celle-ci est Ă©poustouflante. 774 00:49:18,831 --> 00:49:21,292 - Merci. - Elle est parfaite. 775 00:49:21,292 --> 00:49:22,293 C'est pour quand ? 776 00:49:22,293 --> 00:49:23,252 Le 19 aoĂ»t. 777 00:49:23,378 --> 00:49:28,341 C'est tellement malin de commencer les choses si tĂŽt. 778 00:49:28,466 --> 00:49:32,220 Vous avez une annĂ©e complĂšte pour tout organiser Ă  la perfection. 779 00:49:32,220 --> 00:49:34,013 Je parlais du mois d'aoĂ»t prochain. 780 00:49:34,263 --> 00:49:35,348 De cette annĂ©e ? 781 00:49:36,015 --> 00:49:37,600 Ça pose problĂšme ? 782 00:49:38,184 --> 00:49:40,144 Donc, le mois prochain ? 783 00:49:42,188 --> 00:49:43,481 Mon Dieu, Anna... 784 00:49:43,648 --> 00:49:46,025 Vous pouvez oublier toutes ces superbes robes. 785 00:49:46,359 --> 00:49:49,278 Le dĂ©lai des retouches est de huit mois. 786 00:49:49,821 --> 00:49:51,114 Vos amies n'ont rien dit ? 787 00:49:53,866 --> 00:49:55,535 Vous n'avez rien qui m'irait ? 788 00:49:56,869 --> 00:49:59,080 Vous rentrerez peut-ĂȘtre dans une robe Ă©chantillon, 789 00:49:59,080 --> 00:50:01,165 mais je ne promets rien. 790 00:50:01,958 --> 00:50:02,917 Allons-y. 791 00:50:10,341 --> 00:50:11,342 Joli, sƓurette. 792 00:50:11,342 --> 00:50:13,845 - Tu es lĂ . - Je ne refuse pas l'alcool gratuit. 793 00:50:15,263 --> 00:50:16,180 Elle te plaĂźt ? 794 00:50:18,099 --> 00:50:19,851 Elle est... jolie. 795 00:50:20,893 --> 00:50:22,145 Je la trouve magnifique. 796 00:50:22,812 --> 00:50:24,313 On dirait une princesse. 797 00:50:26,190 --> 00:50:28,443 - C'est quoi, ça ? - La seule autre option. 798 00:50:28,609 --> 00:50:31,529 J'ignorais que les crĂ©ateurs mettent si longtemps Ă  faire une robe. 799 00:50:31,821 --> 00:50:34,949 DĂ©solĂ©e, Anna. C'est comme ça dans le milieu. 800 00:50:34,949 --> 00:50:36,200 Je comprends. 801 00:50:36,868 --> 00:50:39,287 Vous ĂȘtes splendide. 802 00:50:39,662 --> 00:50:41,122 Et j'ai le voile parfait. 803 00:50:44,125 --> 00:50:45,334 Tu vas trĂ©bucher avec ça. 804 00:50:47,378 --> 00:50:50,381 Isabelle ? Le devant n'est pas trop long ? 805 00:50:50,882 --> 00:50:53,134 Par chance, on a le temps de le retoucher. 806 00:50:53,134 --> 00:50:54,802 Je vais m'assurer 807 00:50:54,802 --> 00:50:57,388 que tout soit parfait pour votre grand jour. 808 00:50:58,681 --> 00:50:59,682 Regardez-moi ça. 809 00:51:01,559 --> 00:51:04,520 Rien de tel qu'un voile pour cacher une femme fragile. 810 00:51:05,354 --> 00:51:06,314 C'est une tradition. 811 00:51:06,898 --> 00:51:07,982 Ça compte pour moi. 812 00:51:08,232 --> 00:51:09,609 On a trouvĂ© votre robe. 813 00:51:09,734 --> 00:51:10,985 - Anna... - Oui. 814 00:51:11,736 --> 00:51:12,945 Certaine ? 815 00:51:12,945 --> 00:51:15,782 Une fois qu'on a fait les retouches, pas de retour possible. 816 00:51:16,532 --> 00:51:17,450 Je suis certaine. 817 00:51:18,451 --> 00:51:20,578 Je suis ravie qu'on ait trouvĂ©. 818 00:51:20,578 --> 00:51:23,623 Je vais parler aux couturiĂšres. On n'a pas de temps Ă  perdre. 819 00:51:23,623 --> 00:51:24,582 D'accord. 820 00:51:27,418 --> 00:51:28,503 Tu l'as essayĂ©e ? 821 00:51:28,503 --> 00:51:29,629 Elle me ressemble pas. 822 00:51:29,754 --> 00:51:30,755 Essaie-la. 823 00:51:31,005 --> 00:51:32,965 C'est un dos nu, Zoe. 824 00:51:33,549 --> 00:51:34,801 Je serais sans soutien-gorge. 825 00:51:34,926 --> 00:51:36,761 On me remarquerait pour les mauvaises raisons. 826 00:51:37,053 --> 00:51:38,805 Faudrait pas qu'on voie que tu as des seins. 827 00:51:40,306 --> 00:51:42,892 Il ne faudrait pas trop qu'on te remarque, Anna. 828 00:51:43,601 --> 00:51:44,811 Ne fais pas ça. 829 00:51:46,020 --> 00:51:46,979 S'il te plaĂźt. 830 00:51:47,313 --> 00:51:49,190 Peux-tu ĂȘtre heureuse pour moi ? 831 00:51:50,149 --> 00:51:51,067 TrĂšs bien. 832 00:51:57,240 --> 00:51:58,908 Oh, Anna ! 833 00:51:59,033 --> 00:52:00,076 Non. 834 00:52:00,993 --> 00:52:02,370 Je suis pas Anna. 835 00:52:02,537 --> 00:52:03,663 Tu es sa sƓur. 836 00:52:03,830 --> 00:52:04,997 Tu comprends vite. 837 00:52:05,331 --> 00:52:06,415 Tu m'invites ? 838 00:52:07,416 --> 00:52:10,169 - Bien sĂ»r. - En fait non, pas le temps. 839 00:52:10,461 --> 00:52:12,630 Je dois voir ce gars qui trompe sa nana. 840 00:52:12,964 --> 00:52:15,550 Tu connais ça, non ? 841 00:52:15,675 --> 00:52:16,717 Non. 842 00:52:17,093 --> 00:52:19,095 Bref, je suis pas lĂ  pour parler de moi. 843 00:52:19,887 --> 00:52:21,806 Pourquoi t'es pas venue Ă  l'essayage ? 844 00:52:21,806 --> 00:52:23,057 J'ai un travail 845 00:52:23,516 --> 00:52:25,393 et ma mĂšre est malade, pour info. 846 00:52:26,352 --> 00:52:27,478 Anna a dit que c'Ă©tait bon. 847 00:52:27,603 --> 00:52:29,063 Évidemment que c'Ă©tait pas bon. 848 00:52:29,647 --> 00:52:32,692 MĂ©lange une princesse de contes et un monstre psychotique 849 00:52:32,817 --> 00:52:33,734 et tu obtiens Anna. 850 00:52:34,068 --> 00:52:37,029 Je sais que son obsession du bonheur Ă©ternel est pathĂ©tique, 851 00:52:37,572 --> 00:52:39,740 mais tu as acceptĂ© de participer, non ? 852 00:52:40,241 --> 00:52:41,117 Oui... 853 00:52:41,117 --> 00:52:42,618 Alors, tu dois venir aux essayages. 854 00:52:42,618 --> 00:52:43,995 Moi, je n'y retourne plus. 855 00:52:44,370 --> 00:52:46,956 La connasse de vendeuse ne me regardait pas dans les yeux. 856 00:52:47,540 --> 00:52:49,625 Alors grandis un peu 857 00:52:50,418 --> 00:52:51,586 et fais ta part. 858 00:52:53,921 --> 00:52:56,841 C'Ă©tait un plaisir. On va bien s'entendre. 859 00:53:07,435 --> 00:53:08,436 Salut. 860 00:53:09,812 --> 00:53:10,813 Bonsoir. 861 00:53:11,856 --> 00:53:14,525 Bouge ou je te tranche la gorge. 862 00:53:21,407 --> 00:53:22,658 Tu lui as dit quoi ? 863 00:53:23,242 --> 00:53:24,952 Que tu es mon fiancĂ©. 864 00:53:45,473 --> 00:53:46,515 Salut. 865 00:54:26,472 --> 00:54:27,515 Alors ? 866 00:54:29,642 --> 00:54:30,851 Tu penses quoi du groupe ? 867 00:54:33,938 --> 00:54:36,065 Un DJ ne serait pas plus simple ? 868 00:54:36,315 --> 00:54:37,692 On en a dĂ©jĂ  parlĂ©. 869 00:54:38,109 --> 00:54:39,986 Je prĂ©fĂšre la musique en live. 870 00:54:40,277 --> 00:54:42,363 Zoe couchera peut-ĂȘtre avec le chanteur, 871 00:54:42,613 --> 00:54:44,740 mais tout le monde doit s'amuser Ă  un mariage. 872 00:54:45,074 --> 00:54:45,992 C'est sĂ»r. 873 00:54:46,701 --> 00:54:48,327 Tu ne l'as toujours pas rencontrĂ©e. 874 00:54:48,661 --> 00:54:50,871 On doit remĂ©dier Ă  ça, Nick. C'est ma sƓur. 875 00:54:57,086 --> 00:54:59,296 Tes chiffres sont en chute, mec. 876 00:54:59,547 --> 00:55:02,383 C'est pas le bon moment pour que moi ou un vieux collĂšgue 877 00:55:02,383 --> 00:55:04,760 te surprenne Ă  baiser dans l'ascenseur. 878 00:55:05,970 --> 00:55:06,929 Tu m'as vu ? 879 00:55:07,054 --> 00:55:09,015 C'Ă©tait pas trĂšs discret. 880 00:55:10,474 --> 00:55:11,934 Anna m'a fait un clin d'Ɠil. 881 00:55:13,978 --> 00:55:15,896 Merci d'ĂȘtre venue, Rebecca. 882 00:55:16,022 --> 00:55:17,815 Je sais que c'est pas trop ton truc, 883 00:55:17,815 --> 00:55:19,358 mais je pense que tu vas l'adorer. 884 00:55:19,483 --> 00:55:23,154 Isabelle, voici ma future belle-sƓur, Rebecca. 885 00:55:23,487 --> 00:55:25,531 Le cafĂ© est interdit, 886 00:55:25,823 --> 00:55:27,074 pour des raisons Ă©videntes. 887 00:55:27,408 --> 00:55:30,369 Et surtout aprĂšs la derniĂšre fois, Mme Mercer. 888 00:55:31,078 --> 00:55:34,040 - Je ne vois pas de quoi vous parlez. - Je pense que si. 889 00:55:34,457 --> 00:55:36,459 Je pense que vous comprenez qu'on ne pourra pas 890 00:55:36,459 --> 00:55:38,210 faire de retouches sur la robe en dentelle. 891 00:55:38,419 --> 00:55:40,337 - Pourquoi ? - Vous rigolez ? 892 00:55:44,759 --> 00:55:45,843 Elle est fichue. 893 00:55:47,094 --> 00:55:49,513 On dirait que quelqu'un l'a coupĂ©e exprĂšs. 894 00:55:49,805 --> 00:55:52,933 Elle n'Ă©tait pas comme ça Ă  l'essayage. Vous m'avez vue dedans. 895 00:55:53,100 --> 00:55:55,853 Je n'Ă©tais pas lĂ  quand vous l'avez enlevĂ©e. 896 00:55:55,978 --> 00:55:57,438 Vous croyez que c'est moi ? 897 00:55:58,481 --> 00:55:59,899 Quelqu'un a dĂ» l'essayer aprĂšs moi. 898 00:56:00,024 --> 00:56:02,610 Non, je l'ai amenĂ©e ici aprĂšs votre dĂ©part. 899 00:56:02,735 --> 00:56:04,695 On pense que vous l'avez dĂ©chirĂ©e en l'enlevant. 900 00:56:05,071 --> 00:56:06,405 Par accident, bien sĂ»r. 901 00:56:08,657 --> 00:56:09,867 Ça doit ĂȘtre ça, oui. 902 00:56:11,160 --> 00:56:13,996 Je la paierai, Ă©videmment et... 903 00:56:15,206 --> 00:56:17,500 Il va me falloir une nouvelle robe. 904 00:56:17,958 --> 00:56:19,919 Vous avez toujours la robe dos-nu ? 905 00:56:20,544 --> 00:56:23,422 Oui. Super ! Je vous la cherche. 906 00:56:29,678 --> 00:56:30,763 Ça va ? 907 00:56:31,764 --> 00:56:32,848 Bien. 908 00:56:33,099 --> 00:56:36,310 L'autre robe est jolie aussi. 909 00:56:38,229 --> 00:56:39,772 Zoe la prĂ©fĂ©rait. 910 00:57:00,876 --> 00:57:01,836 OhĂ© ? 911 00:57:08,759 --> 00:57:09,802 Alexia, c'est toi ? 912 00:57:14,306 --> 00:57:16,100 Il me semblait bien avoir entendu quelqu'un. 913 00:57:17,017 --> 00:57:17,935 Tu vas bien ? 914 00:57:22,106 --> 00:57:24,441 Je ne parle que de Zoe dans mes journaux intimes. 915 00:57:26,777 --> 00:57:28,612 Comme si je n'existais pas sans elle. 916 00:57:29,989 --> 00:57:33,117 Je crois que le mariage te cause trop de stress. 917 00:57:33,242 --> 00:57:35,077 Ne dis pas ça, papa. 918 00:57:35,786 --> 00:57:37,079 Ce n'est pas le mariage. 919 00:57:37,997 --> 00:57:39,790 Nick est la meilleure chose qui me soit arrivĂ©e. 920 00:57:39,790 --> 00:57:40,958 J'en suis sĂ»r. 921 00:57:41,208 --> 00:57:42,877 C'est pas le mariage. C'est Zoe. 922 00:57:44,962 --> 00:57:48,174 Je l'aime de tout mon cƓur, tu le sais. Et ça ne changera pas. 923 00:57:50,718 --> 00:57:53,554 Mais je pense qu'il est temps que je sorte de son ombre. 924 00:57:56,223 --> 00:57:57,975 - Vraiment ? - Oui. 925 00:58:00,311 --> 00:58:01,896 Viens lĂ , ma puce. 926 00:58:03,272 --> 00:58:05,816 C'est trĂšs bien. TrĂšs, trĂšs bien, ma chĂ©rie. 927 00:58:13,782 --> 00:58:15,326 Glace et film romantique ? 928 00:58:16,118 --> 00:58:18,037 Tu peux faire plus clichĂ© encore, Anna ? 929 00:58:20,706 --> 00:58:21,749 Pourquoi t'as fait ça ? 930 00:58:23,918 --> 00:58:25,085 Je t’ai rendu service. 931 00:58:25,920 --> 00:58:27,713 Tu es sexy dans une robe moulante. 932 00:58:28,631 --> 00:58:29,924 J'essayais de t'aider. 933 00:58:30,716 --> 00:58:32,009 Comme toujours. 934 00:58:32,593 --> 00:58:33,928 C'est ce que tu dis, 935 00:58:35,054 --> 00:58:37,723 mais tu te sers de ça pour ĂȘtre cruelle envers moi, 936 00:58:38,557 --> 00:58:41,894 mĂȘme si je t'aime plus que n'importe qui. 937 00:58:42,519 --> 00:58:44,980 Peut-ĂȘtre parce que je t'aime plus que n'importe qui. 938 00:58:47,691 --> 00:58:49,568 La thĂ©rapie de comptoir, ça m'ennuie. 939 00:58:52,321 --> 00:58:53,489 Je vais dans ma chambre... 940 00:58:54,114 --> 00:58:55,241 me masturber. 941 00:58:55,908 --> 00:58:57,284 Ça ne marche plus. 942 00:58:58,118 --> 00:59:00,579 Toutes ces choses que tu dis pour me gĂȘner. 943 00:59:01,038 --> 00:59:02,790 Je commence Ă  m'en foutre, Zoe. 944 00:59:05,918 --> 00:59:07,586 Je me fous que tu viennes au mariage. 945 00:59:08,587 --> 00:59:09,630 Je viendrai peut-ĂȘtre pas. 946 00:59:41,704 --> 00:59:42,746 Merde. 947 01:00:12,443 --> 01:00:13,902 Je savais pas que tu fumais. 948 01:00:15,446 --> 01:00:16,488 Fixation au stade oral. 949 01:00:17,406 --> 01:00:18,449 Non, merci. 950 01:00:22,161 --> 01:00:24,496 J'ai parlĂ© de son dernier mariage avec Anna. 951 01:00:25,706 --> 01:00:29,376 Elle dit que tu es la cause de leur rupture. 952 01:00:29,752 --> 01:00:31,628 C'est la faute de sa malhonnĂȘtetĂ©. 953 01:00:32,588 --> 01:00:33,714 Il a ratĂ© le test. 954 01:00:37,968 --> 01:00:39,470 C'est ce que c'Ă©tait ? 955 01:00:41,305 --> 01:00:42,723 Un test que j'ai ratĂ© ? 956 01:00:45,351 --> 01:00:46,226 Oui. 957 01:00:49,980 --> 01:00:51,231 Mais je t'aime, bordel. 958 01:00:55,361 --> 01:00:56,612 Tu m'aimes ? 959 01:00:57,654 --> 01:00:59,615 Je voulais dire, j'aime te baiser. 960 01:01:00,240 --> 01:01:01,241 Sois pas bizarre. 961 01:01:07,831 --> 01:01:09,416 On pourrait s'en aller maintenant. 962 01:01:10,834 --> 01:01:11,877 Et disparaĂźtre. 963 01:01:14,755 --> 01:01:15,798 Zoe... 964 01:01:16,507 --> 01:01:19,134 Est-ce que tu es en train de jouer avec moi 965 01:01:20,636 --> 01:01:23,764 ou tu me demandes de choisir entre toi et Anna ? 966 01:01:24,056 --> 01:01:26,683 Tu sais qu'il faudra bien, un jour ou l'autre. 967 01:01:35,150 --> 01:01:36,819 Tu veux que je choisisse pour toi ? 968 01:01:38,570 --> 01:01:40,072 Je peux m'en aller maintenant 969 01:01:40,864 --> 01:01:43,033 ou je peux tout lui avouer et elle fuirait. 970 01:01:46,912 --> 01:01:48,789 Tu veux que je mette fin Ă  tout ça ? 971 01:01:54,294 --> 01:01:55,421 PathĂ©tique. 972 01:02:17,151 --> 01:02:19,611 Une mĂšre devrait ĂȘtre la personne la plus importante du monde 973 01:02:19,945 --> 01:02:21,530 pour un bĂ©bĂ©. 974 01:02:24,366 --> 01:02:25,367 Je ne l'Ă©tais pas. 975 01:02:27,578 --> 01:02:29,079 Elles avaient besoin l'une de l'autre 976 01:02:29,455 --> 01:02:30,664 plus que de n'importe qui... 977 01:02:31,707 --> 01:02:32,833 Plus que de n'importe quoi. 978 01:02:34,168 --> 01:02:37,463 La seule façon d'ĂȘtre plus proche, c'est d'ĂȘtre siamois. 979 01:02:40,466 --> 01:02:45,220 Zoe a toujours Ă©tĂ© comme moi, impulsive et un peu sauvage. 980 01:02:45,512 --> 01:02:48,724 Mais mon Ăąge bĂȘte n'Ă©tait rien comparĂ© au sien. 981 01:02:49,558 --> 01:02:52,352 Anna a toujours Ă©tĂ© la fille Ă  son papa. 982 01:02:53,312 --> 01:02:55,397 Le monde est trop dur pour elle. 983 01:02:55,397 --> 01:02:56,356 Je ne sais pas 984 01:02:56,482 --> 01:02:58,984 combien de fois elle est tombĂ©e pour un salaud coureur de jupons. 985 01:02:58,984 --> 01:03:01,904 Elle supporte leurs mensonges. Parfois, elle les attend. 986 01:03:03,155 --> 01:03:05,073 - Bonjour. Salut. - Salut, David. 987 01:03:05,073 --> 01:03:06,658 Voici Rebecca. La sƓur de Nick. 988 01:03:08,368 --> 01:03:09,244 Bonjour. 989 01:03:09,244 --> 01:03:11,330 Ravi de vous rencontrer, Rebecca. 990 01:03:11,955 --> 01:03:13,499 Tout va bien ? 991 01:03:13,499 --> 01:03:15,876 Oui, David. Les gens se rendent visite, parfois. 992 01:03:16,585 --> 01:03:18,045 Rebecca voulait nous rencontrer 993 01:03:18,045 --> 01:03:19,838 et en savoir plus sur Anna. 994 01:03:20,672 --> 01:03:21,798 D'accord, je vois. 995 01:03:22,090 --> 01:03:23,467 Je vois. 996 01:03:24,426 --> 01:03:27,346 Eh bien, j'ai quelques histoires Ă  raconter. 997 01:03:27,346 --> 01:03:30,432 Tu ne peux rien ajouter de plus. 998 01:03:30,557 --> 01:03:33,602 Je n'ai pas arrĂȘtĂ© de parler, je suis dĂ©solĂ©e. 999 01:03:34,561 --> 01:03:37,022 On peut quand mĂȘme discuter un petit instant 1000 01:03:37,022 --> 01:03:38,774 avant votre dĂ©part, n'est-ce pas, Rebecca ? 1001 01:03:38,774 --> 01:03:40,234 - Bien sĂ»r. - Parfait. 1002 01:03:53,121 --> 01:03:54,414 Ça ne va pas ? 1003 01:03:56,416 --> 01:03:57,334 Alexia ? 1004 01:03:57,334 --> 01:03:58,877 Ce n'est pas la faute de Zoe. 1005 01:03:59,711 --> 01:04:01,213 De quoi parlez-vous ? 1006 01:04:02,130 --> 01:04:05,259 Ce qui se passe entre elle et ton frĂšre. 1007 01:05:01,690 --> 01:05:03,150 Rebecca ? 1008 01:05:03,275 --> 01:05:04,276 Tout va bien ? 1009 01:05:04,401 --> 01:05:05,444 J'ai Ă  te parler. 1010 01:05:21,835 --> 01:05:22,878 Coucou, Anna. 1011 01:05:23,128 --> 01:05:24,630 Je sais tout. 1012 01:05:28,550 --> 01:05:30,969 Anna, Ă©coute-moi. On va discuter, d'accord ? 1013 01:05:30,969 --> 01:05:32,846 Je ne veux plus jamais te voir ! 1014 01:05:32,846 --> 01:05:35,057 Non, ma chĂ©rie. Je peux tout expliquer. 1015 01:05:35,057 --> 01:05:36,141 Je peux... 1016 01:05:37,017 --> 01:05:37,893 Anna ? 1017 01:05:39,895 --> 01:05:41,980 Anna ? Anna ! 1018 01:05:43,565 --> 01:05:44,775 Ça va, mon pote ? 1019 01:05:44,775 --> 01:05:46,777 - Merde ! Quel con ! - Ça va ? 1020 01:05:46,902 --> 01:05:48,487 Non. 1021 01:05:48,654 --> 01:05:50,656 DĂ©croche. 1022 01:05:50,822 --> 01:05:52,824 Ici Zoe. Sois rapide. 1023 01:05:59,414 --> 01:06:00,457 Qu'est-ce qui se passe ? 1024 01:06:00,457 --> 01:06:01,958 J'ai merdĂ© ! 1025 01:06:02,542 --> 01:06:03,877 À quoi je pensais ? 1026 01:06:04,127 --> 01:06:05,212 Je peux pas laisser faire. 1027 01:06:05,754 --> 01:06:07,047 Je dois aller la voir. 1028 01:06:07,297 --> 01:06:10,050 Vous ĂȘtes sur le rĂ©pondeur d'Anna Mercer. Laissez un message. 1029 01:06:14,346 --> 01:06:15,472 Vous ĂȘtes sur le rĂ©pondeur... 1030 01:06:15,472 --> 01:06:16,723 Merde ! 1031 01:06:26,483 --> 01:06:27,526 Anna ? 1032 01:06:33,448 --> 01:06:34,449 Anna ? 1033 01:06:38,745 --> 01:06:39,705 Anna ? 1034 01:06:46,837 --> 01:06:47,796 Anna ? 1035 01:06:54,094 --> 01:06:55,011 Anna ? 1036 01:06:55,762 --> 01:06:58,223 Oh, mon Dieu. Anna ? Ma chĂ©rie. 1037 01:06:58,557 --> 01:06:59,808 Anna ? Anna ! 1038 01:07:00,517 --> 01:07:03,645 Oh mon Dieu. À l'aide ! J'ai besoin d'aide ! 1039 01:07:27,502 --> 01:07:28,503 Anna. 1040 01:07:30,297 --> 01:07:31,214 Anna ! 1041 01:07:32,257 --> 01:07:33,383 Anna. 1042 01:07:33,842 --> 01:07:34,885 Ça suffit, Nick. 1043 01:07:37,179 --> 01:07:40,098 Je ne veux pas rĂ©utiliser ça, mais je le ferai si tu la fermes pas. 1044 01:07:40,348 --> 01:07:41,516 Qu'est-ce que tu as fait ? 1045 01:07:41,892 --> 01:07:44,436 - Qu'est-ce que tu as fait ? - C'est ce que tu voulais. 1046 01:07:45,020 --> 01:07:45,896 Non ! 1047 01:07:45,896 --> 01:07:47,731 Tu voulais que je choisisse pour toi, Nick. 1048 01:07:47,856 --> 01:07:50,650 Non, non, non ! 1049 01:07:52,235 --> 01:07:53,153 C'est fini. 1050 01:07:55,155 --> 01:07:56,281 C'est ce que tu m'as dit. 1051 01:07:57,240 --> 01:07:58,450 Tu voulais que j'y mette fin. 1052 01:07:59,326 --> 01:08:03,079 Quand je lui ai dit, je pensais qu'elle m'Ă©pargnerait l'effort... 1053 01:08:04,498 --> 01:08:05,665 mais elle s'est dĂ©fendue. 1054 01:08:07,667 --> 01:08:08,627 C'Ă©tait triste. 1055 01:08:09,002 --> 01:08:10,504 Comment as-tu pu lui faire ça ? 1056 01:08:11,171 --> 01:08:12,297 Comment as-tu pu faire ça ? 1057 01:08:12,589 --> 01:08:13,965 Tu lui as brisĂ© le cƓur, Nick. 1058 01:08:15,175 --> 01:08:17,552 Elle Ă©tait trop gentille pour ce monde. 1059 01:08:19,054 --> 01:08:19,971 Ça ? 1060 01:08:20,764 --> 01:08:21,932 C'Ă©tait de la pitiĂ©. 1061 01:08:22,557 --> 01:08:23,683 Tu es malade. 1062 01:08:24,226 --> 01:08:25,560 Ne dis pas ça. 1063 01:08:26,770 --> 01:08:27,854 Je n'aime pas ce mot. 1064 01:08:27,979 --> 01:08:30,190 Ne m'approche pas. Ne m'approche pas ! 1065 01:08:30,482 --> 01:08:32,609 - On est dans le mĂȘme bateau, Nick. - C'est faux. 1066 01:08:33,109 --> 01:08:34,277 J'appelle la police ! 1067 01:08:34,277 --> 01:08:35,403 Tu en es sĂ»r ? 1068 01:08:35,529 --> 01:08:36,446 Oui. 1069 01:08:37,280 --> 01:08:39,032 MĂȘme avec tes empreintes sur le couteau 1070 01:08:39,157 --> 01:08:40,408 qui a tuĂ© ta fiancĂ©e ? 1071 01:08:40,534 --> 01:08:42,536 Va te faire voir ! C'est faux. 1072 01:08:43,119 --> 01:08:44,329 Je dis la vĂ©ritĂ©, Nick. 1073 01:08:44,663 --> 01:08:46,498 Tu Ă©tais inconscient, c'Ă©tait facile. 1074 01:08:47,666 --> 01:08:48,750 Je l'ai cachĂ©. 1075 01:08:49,167 --> 01:08:50,126 Au cas oĂč. 1076 01:08:54,673 --> 01:08:56,007 Regarde tes manches, Nick. 1077 01:08:57,801 --> 01:08:58,885 C'est son sang. 1078 01:09:01,763 --> 01:09:05,016 J'ai pris le temps de te griffer avec ses ongles. 1079 01:09:06,935 --> 01:09:08,270 L'ADN ne ment pas, Nick. 1080 01:09:17,237 --> 01:09:19,114 Je savais que c'Ă©tait mal, monsieur l'agent. 1081 01:09:21,992 --> 01:09:23,285 Mais je l'aimais. 1082 01:09:24,119 --> 01:09:26,788 J'ai essayĂ© de tout arrĂȘter. 1083 01:09:27,747 --> 01:09:30,041 Je devais le dire Ă  Anna. Je n'en pouvais plus. 1084 01:09:30,041 --> 01:09:32,335 Je lui ai dit et il est devenu fou. 1085 01:09:32,711 --> 01:09:34,004 Il l'a poignardĂ©e. 1086 01:09:34,379 --> 01:09:36,756 - Sous mes yeux. - ArrĂȘte. 1087 01:09:36,756 --> 01:09:38,341 Ma chĂšre sƓur. 1088 01:09:39,217 --> 01:09:40,719 Tout est de ma faute ! 1089 01:09:48,852 --> 01:09:50,020 J'aimais Anna... 1090 01:09:51,563 --> 01:09:53,231 plus que tout au monde. 1091 01:09:58,486 --> 01:10:00,071 Mais j'ai renoncĂ© Ă  elle, Nick... 1092 01:10:05,827 --> 01:10:06,953 Pour nous. 1093 01:10:10,540 --> 01:10:13,460 Elle ne t'aurait jamais satisfait comme je le fais. 1094 01:10:16,171 --> 01:10:17,589 On est faits pour ĂȘtre ensemble. 1095 01:10:32,145 --> 01:10:33,313 Bois, mon chĂ©ri. 1096 01:10:48,703 --> 01:10:50,580 J'ai tout prĂ©vu, Nick. 1097 01:10:54,751 --> 01:10:57,629 Il y a un bĂątiment sur la rive est qui a un incinĂ©rateur. 1098 01:10:58,922 --> 01:11:00,966 Tu peux y accĂ©der par le garage. 1099 01:11:01,466 --> 01:11:02,467 Je connais le code. 1100 01:11:03,009 --> 01:11:04,010 Comment ? 1101 01:11:04,886 --> 01:11:06,596 Je baisais l'agent de sĂ©curitĂ©. 1102 01:11:07,973 --> 01:11:09,307 Il avait de super pecs. 1103 01:11:10,141 --> 01:11:11,434 Il n'y a pas de camĂ©ra. 1104 01:11:11,685 --> 01:11:13,603 Ce serait pas la premiĂšre fois que quelqu'un 1105 01:11:13,603 --> 01:11:15,146 fait disparaĂźtre un de ses problĂšmes. 1106 01:11:15,313 --> 01:11:16,231 Un problĂšme ? 1107 01:11:17,315 --> 01:11:18,525 On parle d'Anna. 1108 01:11:21,611 --> 01:11:22,862 Plus maintenant, Nick. 1109 01:11:23,488 --> 01:11:24,614 Elle est morte. 1110 01:11:25,156 --> 01:11:26,408 Concentre-toi. 1111 01:11:27,033 --> 01:11:31,496 Ne t'arrĂȘte pas, quoi qu'il arrive. Tu dois rester discret. 1112 01:11:32,414 --> 01:11:34,874 Demain, ça ressemblera Ă  un mauvais rĂȘve. 1113 01:11:36,209 --> 01:11:37,210 Je te le promets. 1114 01:11:42,424 --> 01:11:43,842 Je peux pas faire ça. 1115 01:11:44,426 --> 01:11:45,510 Si, tu peux. 1116 01:11:47,846 --> 01:11:49,764 Pense Ă  ta mĂšre qui se meurt 1117 01:11:49,973 --> 01:11:53,226 alors que tu pourriras en prison pour avoir tuĂ© la gentille Anna. 1118 01:12:08,241 --> 01:12:10,118 On a un lien, Nick. 1119 01:12:12,537 --> 01:12:14,330 Plus fort que celui que vous aviez. 1120 01:13:43,336 --> 01:13:44,712 Coucou, marmotte. 1121 01:13:45,713 --> 01:13:48,133 Viens dĂ©jeuner, tu dois avoir faim. 1122 01:14:17,871 --> 01:14:20,748 Tu manges ? Tu me mets mal Ă  l'aise. 1123 01:14:24,627 --> 01:14:27,213 Je me demandais si ça serait trop 1124 01:14:27,338 --> 01:14:29,215 de servir des pancakes en cƓur au mariage. 1125 01:14:32,177 --> 01:14:33,261 Au mariage ? 1126 01:14:36,973 --> 01:14:38,641 C'est notre truc Ă  nous. 1127 01:14:58,953 --> 01:15:00,413 C'est notre truc Ă  nous. 1128 01:15:00,580 --> 01:15:01,915 Tu lui as brisĂ© le cƓur, Nick. 1129 01:16:24,289 --> 01:16:26,207 Nick ? Bonsoir. 1130 01:16:28,167 --> 01:16:29,711 Est-ce que tout va bien ? 1131 01:16:30,753 --> 01:16:31,921 Non, monsieur. 1132 01:16:33,047 --> 01:16:33,965 Non. 1133 01:16:34,966 --> 01:16:36,175 Ça ne va pas bien. 1134 01:16:38,052 --> 01:16:39,387 Viens avec moi. 1135 01:16:44,309 --> 01:16:46,185 Allons dans mon bureau. 1136 01:16:51,816 --> 01:16:53,693 Assieds-toi lĂ . 1137 01:16:57,155 --> 01:16:58,197 VoilĂ . 1138 01:17:05,705 --> 01:17:06,914 Tiens. 1139 01:17:08,583 --> 01:17:09,584 Alors ? 1140 01:17:15,923 --> 01:17:16,966 Je suis dĂ©solĂ©. 1141 01:17:17,216 --> 01:17:18,217 Qu'y a-t-il ? 1142 01:17:20,636 --> 01:17:21,721 Votre fille est morte. 1143 01:17:22,180 --> 01:17:23,306 Non, non ! 1144 01:17:23,723 --> 01:17:26,100 Anna ? Non ! Comment ? 1145 01:17:26,100 --> 01:17:27,477 Je ne sais pas laquelle... 1146 01:17:27,477 --> 01:17:30,104 Que s'est-il passĂ© ? Raconte-moi tout. 1147 01:17:30,313 --> 01:17:31,481 Zoe a tuĂ© Anna. 1148 01:17:32,065 --> 01:17:34,400 - Qu'est-ce que tu racontes ? - Ou Anna a tuĂ© Zoe. 1149 01:17:34,525 --> 01:17:35,818 - Non. - C'est fou, je sais. 1150 01:17:35,818 --> 01:17:37,320 Mais l'une d'elles est morte. 1151 01:17:38,988 --> 01:17:40,239 C'est ma faute. 1152 01:17:42,909 --> 01:17:44,786 J'ai eu une liaison avec Zoe. 1153 01:17:46,496 --> 01:17:50,083 Je sais que je n'ai aucune excuse. J'irai voir la police, mais... 1154 01:17:50,792 --> 01:17:52,210 je voulais d'abord vous le dire. 1155 01:17:53,002 --> 01:17:55,630 - Je suis dĂ©solĂ©. - Oh, mon Dieu. 1156 01:17:56,089 --> 01:17:57,507 Bon, Nick. 1157 01:17:58,883 --> 01:18:02,428 Je ne sais pas ce qui s'est passĂ©, mais je crois comprendre. 1158 01:18:03,888 --> 01:18:04,764 Quoi ? 1159 01:18:05,431 --> 01:18:06,432 Zoe... 1160 01:18:07,225 --> 01:18:09,394 Zoe est morte il y a trois ans. 1161 01:18:14,190 --> 01:18:15,149 Non. 1162 01:18:15,316 --> 01:18:16,192 Si, Nick. 1163 01:18:16,192 --> 01:18:19,195 Elle s'est poignardĂ©e aprĂšs une affreuse rupture. 1164 01:18:19,612 --> 01:18:22,448 Elle avait le sens du spectacle. 1165 01:18:22,448 --> 01:18:23,991 Jusqu'Ă  cette terrible fin. 1166 01:18:24,409 --> 01:18:26,619 Et c'est Anna qui l'a trouvĂ©e. 1167 01:18:27,495 --> 01:18:29,080 Comme le voulait Zoe. 1168 01:18:30,248 --> 01:18:34,127 {\an8}TROIS ANS AUPARAVANT 1169 01:19:00,111 --> 01:19:01,154 On appelle ça 1170 01:19:01,320 --> 01:19:03,698 "le suicide de reprĂ©sailles". 1171 01:19:05,408 --> 01:19:06,284 Non. 1172 01:19:06,284 --> 01:19:08,119 Des reprĂ©sailles de quoi, je l'ignore, 1173 01:19:08,119 --> 01:19:11,038 car Anna Ă©tait fidĂšle Ă  sa sƓur. 1174 01:19:11,038 --> 01:19:12,415 Elle aurait tout fait pour elle. 1175 01:19:12,415 --> 01:19:15,334 Non, je ne vous crois pas. 1176 01:19:15,334 --> 01:19:17,170 Je n'invente rien, Nick. 1177 01:19:17,295 --> 01:19:19,380 - C'est la vĂ©ritĂ©. - Non, vous mentez. 1178 01:19:19,380 --> 01:19:20,506 Je connais Zoe. 1179 01:19:20,631 --> 01:19:23,301 Ce que vous dites est impossible. 1180 01:19:23,593 --> 01:19:26,304 Il y a deux ans, Ă  peu prĂšs, 1181 01:19:27,138 --> 01:19:28,764 j'ai demandĂ© Ă  la police... 1182 01:19:30,183 --> 01:19:32,310 une copie de cette photo. 1183 01:19:40,234 --> 01:19:44,071 Garder la photo du cadavre de sa fille dans son bureau, 1184 01:19:44,071 --> 01:19:46,032 c'est pesant, Nick. 1185 01:19:46,032 --> 01:19:47,283 Évidemment. 1186 01:19:47,408 --> 01:19:50,578 Mais l'avoir avec moi Ă©tait devenu une nĂ©cessitĂ©, 1187 01:19:50,578 --> 01:19:54,415 car Ă  chaque fois qu'Anna devenait Zoe devant moi, 1188 01:19:54,624 --> 01:19:56,751 je la lui montrais. 1189 01:19:56,876 --> 01:19:59,212 C'Ă©tait brutal, mais ça a fonctionnĂ©. 1190 01:19:59,212 --> 01:20:01,172 Elle a arrĂȘtĂ©. Du moins, avec moi. 1191 01:20:01,172 --> 01:20:03,716 Malheureusement, Alexia la laisse faire. 1192 01:20:04,884 --> 01:20:07,136 Comment ça "Anna devient Zoe" ? 1193 01:20:07,303 --> 01:20:09,597 Je ne peux pas ĂȘtre plus clair. 1194 01:20:11,390 --> 01:20:12,350 C'est mĂ©diocre. 1195 01:20:12,642 --> 01:20:14,101 Tu devrais te connaĂźtre toi-mĂȘme. 1196 01:20:14,101 --> 01:20:15,061 Tu le connais Ă  peine. 1197 01:20:15,186 --> 01:20:16,354 C'est quoi, ton dĂ©lire, Anna ? 1198 01:20:17,897 --> 01:20:18,814 Non... 1199 01:20:19,232 --> 01:20:22,568 Anna refusait de laisser Zoe s'en aller. 1200 01:20:22,693 --> 01:20:24,487 Tout a commencĂ© par... 1201 01:20:24,737 --> 01:20:26,030 ArrĂȘtez. 1202 01:20:26,322 --> 01:20:28,074 Elle voulait dormir dans le lit de Zoe, 1203 01:20:28,074 --> 01:20:29,700 conduire sa voiture, 1204 01:20:29,700 --> 01:20:32,161 et porter ses vĂȘtements. Elle a mĂȘme achetĂ© la robe 1205 01:20:32,286 --> 01:20:35,373 dans laquelle Zoe s'est suicidĂ©e. 1206 01:20:35,498 --> 01:20:36,999 Puis, elle a commencĂ© Ă  parler 1207 01:20:36,999 --> 01:20:37,959 Ă  Zoe. 1208 01:20:38,084 --> 01:20:39,252 Elle me ressemble pas. 1209 01:20:39,460 --> 01:20:40,795 C'est un dos nu, Zoe. 1210 01:20:40,920 --> 01:20:42,171 Je serais sans soutien-gorge. 1211 01:20:42,171 --> 01:20:43,881 On me remarquerait pour les mauvaises raisons. 1212 01:20:43,881 --> 01:20:46,092 Mais avant qu'elle ne parle en tant que Zoe, 1213 01:20:46,092 --> 01:20:48,344 je n'avais pas remarquĂ© qu'elle Ă©tait malade. 1214 01:20:48,594 --> 01:20:51,973 Tu me regardes bizarre alors que t'es ami avec des pigeons ? 1215 01:20:52,807 --> 01:20:53,766 DĂ©solĂ©e. 1216 01:20:53,891 --> 01:20:56,519 Elle est gentille, d'habitude. Vos pigeons sont choux. 1217 01:20:56,519 --> 01:20:58,646 - Mais c'Ă©tait trop tard. - Ça veut dire quoi ? 1218 01:20:58,646 --> 01:21:00,231 Qu'elle est schizophrĂšne ? 1219 01:21:00,356 --> 01:21:02,608 Non, ça veut dire qu'elle est en deuil, Nick. 1220 01:21:02,608 --> 01:21:03,859 Peu importe le nom. 1221 01:21:04,026 --> 01:21:05,444 Non. 1222 01:21:05,444 --> 01:21:07,321 C'est pire. Ce qu'elle a fait est vicieux. 1223 01:21:07,321 --> 01:21:08,823 Sauf erreur de ma part, 1224 01:21:08,948 --> 01:21:11,951 tu pensais avoir trompĂ© ta fiancĂ©e avec sa sƓur, non ? 1225 01:21:11,951 --> 01:21:14,287 Pourquoi ne m'avoir rien dit, David ? 1226 01:21:14,287 --> 01:21:16,956 J'espĂ©rais sincĂšrement que votre relation 1227 01:21:16,956 --> 01:21:18,708 la ferait sortir de cet Ă©tat et... 1228 01:21:18,708 --> 01:21:21,502 Mais ça n'a pas marchĂ© et votre fille a tuĂ© quelqu'un. 1229 01:21:21,502 --> 01:21:23,504 - Mais non, Nick. - J'ai tout vu. 1230 01:21:24,005 --> 01:21:26,674 Elle a reconstituĂ© la mĂȘme scĂšne. 1231 01:21:26,841 --> 01:21:28,384 Puis quelqu'un m'a assommĂ©. 1232 01:21:28,384 --> 01:21:30,094 À l'aide ! J'ai besoin d'aide ! 1233 01:21:31,262 --> 01:21:32,221 À mon rĂ©veil, 1234 01:21:32,388 --> 01:21:34,473 il y avait un corps enroulĂ© dans le tapis. 1235 01:21:34,599 --> 01:21:36,058 J'ai cru que c'Ă©tait Anna. 1236 01:21:36,058 --> 01:21:37,268 Elle t'a piĂ©gĂ©, Nick. 1237 01:21:37,268 --> 01:21:39,186 Il y a quand mĂȘme un vrai corps. 1238 01:21:39,312 --> 01:21:41,397 - Comment le sais-tu ? - J'ai tenu sa main ! 1239 01:21:41,397 --> 01:21:43,482 SĂ»rement un de ses amis qui l'a aidĂ©e. 1240 01:21:43,482 --> 01:21:45,526 C'est sĂ»rement lui qui t'a assommĂ©. 1241 01:21:49,363 --> 01:21:50,448 Tout va bien, Ivan. 1242 01:21:51,824 --> 01:21:53,117 C'est un mĂ©chant. 1243 01:21:53,868 --> 01:21:55,494 On lui donne une leçon. 1244 01:21:55,703 --> 01:21:56,871 En tout cas, il est mort. 1245 01:21:56,871 --> 01:21:59,832 - Comment le sais-tu ? - J'ai jetĂ© son cadavre ! 1246 01:21:59,999 --> 01:22:01,292 Elle nous a tous dupĂ©s... 1247 01:22:01,292 --> 01:22:04,295 J'ai jetĂ© le corps dans un incinĂ©rateur, David. 1248 01:22:05,254 --> 01:22:06,839 Je sais que c'est dingue. 1249 01:22:06,839 --> 01:22:08,507 Je n'y crois toujours pas, 1250 01:22:08,507 --> 01:22:10,843 mais je l'ai fait, et maintenant... 1251 01:22:12,303 --> 01:22:13,512 Quelqu'un est mort. 1252 01:22:22,313 --> 01:22:23,689 C'est pas vrai. 1253 01:22:29,070 --> 01:22:31,947 Ta sƓur avait probablement raison de s'inquiĂ©ter 1254 01:22:31,947 --> 01:22:33,324 - pour toi. - Quoi ? 1255 01:22:35,534 --> 01:22:36,535 Ma sƓur ? 1256 01:22:37,244 --> 01:22:39,330 Oui, elle est venue, hier. 1257 01:22:40,039 --> 01:22:41,999 Alexia n'a pas Ă©tĂ© honnĂȘte avec elle. 1258 01:22:41,999 --> 01:22:44,502 Mais je lui ai tout dit. Et je lui ai montrĂ© la photo. 1259 01:22:52,635 --> 01:22:54,011 As-tu parlĂ© Ă  Rebecca ? 1260 01:22:54,011 --> 01:22:56,097 Elle n'est pas rentrĂ©e hier. Je m'inquiĂšte. 1261 01:22:57,515 --> 01:23:00,643 Ton pĂšre a tout racontĂ© Ă  la sƓur de Nick. 1262 01:23:01,519 --> 01:23:02,978 Elle va venir te voir. 1263 01:23:07,608 --> 01:23:08,609 Rebecca. 1264 01:23:09,276 --> 01:23:10,236 Tout va bien ? 1265 01:23:10,236 --> 01:23:11,654 J'ai Ă  te parler. 1266 01:23:16,659 --> 01:23:18,285 Oh, mon Dieu. 1267 01:23:34,301 --> 01:23:35,386 C'est pas vrai. 1268 01:23:37,847 --> 01:23:39,098 Les deux hommes de ma vie 1269 01:23:40,850 --> 01:23:42,059 qui font connaissance. 1270 01:23:43,894 --> 01:23:44,770 Anna. Anna... 1271 01:23:44,770 --> 01:23:46,439 Non, Nick. Attends. 1272 01:23:46,564 --> 01:23:48,190 - ArrĂȘte. - Poussez-vous. 1273 01:23:48,315 --> 01:23:49,442 Anna ! 1274 01:23:52,528 --> 01:23:55,656 - Nick, arrĂȘte. Je vais lui parler. - Elle a tuĂ© ma sƓur ! 1275 01:23:55,948 --> 01:23:58,534 Ne l'Ă©coute pas, papa. Il a tuĂ© sa sƓur. 1276 01:23:58,701 --> 01:24:00,536 Ils se battaient pour l'hĂ©ritage. 1277 01:24:00,661 --> 01:24:02,705 C'Ă©tait elle, dans le tapis ? Elle est morte ? 1278 01:24:02,830 --> 01:24:04,415 - Anna dis-moi... - Ne l'Ă©coute pas. 1279 01:24:04,540 --> 01:24:05,791 La police m'a montrĂ© les vidĂ©os 1280 01:24:05,791 --> 01:24:07,418 oĂč on le voit se dĂ©barrasser du corps. 1281 01:24:07,418 --> 01:24:09,128 Je suis venue vous avertir. 1282 01:24:09,253 --> 01:24:10,838 - Il est fou ! - Pourquoi ? 1283 01:24:11,130 --> 01:24:13,007 Pourquoi ? Rebecca ne t'avait rien fait ! 1284 01:24:13,382 --> 01:24:14,925 Pense Ă  ma mĂšre. 1285 01:24:14,925 --> 01:24:17,219 C'est moi qui prenais le plus de nouvelles. 1286 01:24:17,219 --> 01:24:18,512 Elle est chanceuse de m'avoir. 1287 01:24:18,512 --> 01:24:20,723 Non, Nick, arrĂȘte ! Non ! 1288 01:24:20,723 --> 01:24:22,850 - LĂąchez-moi. - Nick, non ! 1289 01:24:23,017 --> 01:24:24,018 ArrĂȘte ! 1290 01:24:39,074 --> 01:24:40,034 David ? 1291 01:24:40,701 --> 01:24:41,702 Vous allez bien ? 1292 01:24:42,077 --> 01:24:44,330 Oui, je vais bien. 1293 01:24:45,372 --> 01:24:46,415 Ça va. 1294 01:24:49,835 --> 01:24:50,920 Anna ! 1295 01:24:52,922 --> 01:24:53,839 Ma puce ! 1296 01:24:53,964 --> 01:24:55,216 Qu'y a-t-il ? Ça va ? 1297 01:24:56,425 --> 01:24:57,885 Tout va bien se passer. 1298 01:24:58,844 --> 01:25:00,554 Que se passe-t-il ? Tu es blessĂ©e ? 1299 01:25:03,599 --> 01:25:06,811 DĂ©jĂ  petite, Zoe, tu avais peur de l'orage. 1300 01:25:07,561 --> 01:25:08,562 C'est Anna. 1301 01:25:09,063 --> 01:25:11,106 C'est Anna avec toi. 1302 01:25:11,941 --> 01:25:13,901 Elle peut ĂȘtre Zoe avec moi. 1303 01:25:14,443 --> 01:25:16,904 Elle peut ĂȘtre qui elle veut. 1304 01:25:17,488 --> 01:25:18,864 Pourquoi, Anna ? 1305 01:25:20,032 --> 01:25:21,700 Pourquoi as-tu fait ça ? 1306 01:25:22,576 --> 01:25:25,287 Tout ce que j'ai fait, c'est t'aimer. 1307 01:25:26,831 --> 01:25:28,415 Tu m'as trompĂ©e. 1308 01:25:28,582 --> 01:25:31,126 Je t'ai trompĂ©e... avec toi-mĂȘme. 1309 01:25:31,669 --> 01:25:32,962 Tu ne le vois pas ? 1310 01:25:33,379 --> 01:25:34,797 T'es complĂštement malade ? 1311 01:25:34,797 --> 01:25:35,923 Ne dis pas ça ! 1312 01:25:36,048 --> 01:25:37,550 - Je ne t'ai pas trompĂ©e... - Assez. 1313 01:25:37,550 --> 01:25:38,592 RĂ©agis, David ! 1314 01:25:38,717 --> 01:25:40,553 Tout va bien, Anna. 1315 01:25:40,553 --> 01:25:42,429 Dis-moi ce qui s'est passĂ©, d'accord ? 1316 01:25:42,596 --> 01:25:43,764 Maintenant. 1317 01:25:44,181 --> 01:25:46,392 Quand tu aimes quelqu'un et qu'on te trompe, 1318 01:25:46,684 --> 01:25:48,394 c'est le pire sentiment. 1319 01:25:48,561 --> 01:25:49,728 De quoi tu parles ? 1320 01:25:49,854 --> 01:25:51,272 Tu le sais trĂšs bien ! 1321 01:25:51,272 --> 01:25:52,439 Il ne s'agit pas de moi. 1322 01:25:55,901 --> 01:25:57,027 Si, il s'agit de toi ! 1323 01:25:58,863 --> 01:25:59,989 Quand on Ă©tait petites, 1324 01:25:59,989 --> 01:26:02,199 Zoe t'a vu avec une de tes maĂźtresses. 1325 01:26:03,492 --> 01:26:04,869 Ça lui a fait du mal. 1326 01:26:05,744 --> 01:26:07,705 Elle n'Ă©tait plus la mĂȘme aprĂšs ça. 1327 01:26:11,542 --> 01:26:12,710 L'infidĂ©litĂ© 1328 01:26:13,502 --> 01:26:14,753 a des consĂ©quences. 1329 01:26:14,753 --> 01:26:15,754 C'est du passĂ©. 1330 01:26:15,754 --> 01:26:17,506 On a rĂ©glĂ© tout ça, ma puce. 1331 01:26:17,506 --> 01:26:19,216 Oui, c'est vrai. 1332 01:26:19,383 --> 01:26:20,843 Et Zoe, ma puce... 1333 01:26:21,677 --> 01:26:24,138 Zoe Ă©tait une cause perdue, d'accord ? 1334 01:26:24,263 --> 01:26:25,556 Mais pas toi. 1335 01:26:25,681 --> 01:26:27,808 On peut t'aider, ma chĂ©rie. 1336 01:26:28,559 --> 01:26:29,560 Je t'aime. 1337 01:26:32,354 --> 01:26:33,981 Approche, ma puce. Viens lĂ . 1338 01:26:33,981 --> 01:26:35,441 Je t'aime trĂšs fort. 1339 01:26:42,239 --> 01:26:43,782 Tu ne devrais pas avoir de prĂ©fĂ©rĂ©e. 1340 01:26:47,036 --> 01:26:48,746 Non ! Qu'est-ce que tu as fait ? 1341 01:26:48,871 --> 01:26:49,914 Non ! 1342 01:26:54,543 --> 01:26:55,544 Appelez quelqu'un ! 1343 01:26:55,711 --> 01:26:57,630 Appelez les secours ! 1344 01:26:58,505 --> 01:27:00,591 ArrĂȘte. 1345 01:27:00,966 --> 01:27:02,551 Pose le couteau, Anna. 1346 01:27:02,760 --> 01:27:04,094 ArrĂȘte ! 1347 01:27:14,730 --> 01:27:15,648 ArrĂȘte. 1348 01:27:20,361 --> 01:27:21,528 Allez, viens ! 1349 01:27:27,076 --> 01:27:28,035 DĂ©pĂȘche-toi ! 1350 01:28:02,277 --> 01:28:04,238 Il a poignardĂ© sa sƓur. 1351 01:28:04,405 --> 01:28:05,489 Et puis, il... 1352 01:28:09,493 --> 01:28:11,328 J'Ă©tais venue les prĂ©venir. 1353 01:28:12,287 --> 01:28:14,915 - C'est lui ! - Il a tuĂ© mon mari ! 1354 01:28:15,040 --> 01:28:15,916 LĂąche ton arme ! 1355 01:28:17,710 --> 01:28:18,836 LĂąche-la ! 1356 01:28:33,600 --> 01:28:34,727 Les mains en l'air ! 1357 01:28:35,853 --> 01:28:37,438 À plat ventre sur le sol. 1358 01:28:37,563 --> 01:28:39,273 Garde tes mains oĂč je peux les voir. 1359 01:28:39,606 --> 01:28:40,941 Couche-toi ! Maintenant ! 1360 01:28:42,151 --> 01:28:43,068 Menotte-le. 1361 01:28:47,531 --> 01:28:50,534 Anna Mercer a confirmĂ© que le couteau est Ă  elle. 1362 01:28:51,160 --> 01:28:54,121 La mĂšre et la fille l'ont vu tuer le mari. 1363 01:28:56,123 --> 01:28:58,000 Il ne s'en tirera pas. 1364 01:28:59,084 --> 01:29:00,419 Vous pouvez l'embarquer. 1365 01:30:02,731 --> 01:30:03,816 Maman ? 1366 01:30:03,982 --> 01:30:05,275 Oui, ma puce ? 1367 01:30:05,818 --> 01:30:07,986 Tu crois que Zoe me pardonnera ? 1368 01:30:08,612 --> 01:30:10,030 Te pardonner de quoi ? 1369 01:30:10,989 --> 01:30:12,449 Je ne peux pas le dire. 1370 01:30:12,866 --> 01:30:14,076 C'est trĂšs mal. 1371 01:30:14,743 --> 01:30:16,036 Mais si, tu peux, ma chĂ©rie. 1372 01:30:18,163 --> 01:30:19,331 C'est ma faute. 1373 01:30:21,208 --> 01:30:24,086 C'est ma faute si Zoe s'est tuĂ©e avec le couteau. 1374 01:30:25,045 --> 01:30:26,046 Comment ça ? 1375 01:30:27,464 --> 01:30:29,258 J'ai couchĂ© avec son copain. 1376 01:30:30,175 --> 01:30:31,426 Tu te souviens de Scott ? 1377 01:30:33,053 --> 01:30:34,763 Le seul qu'elle ait jamais aimĂ©. 1378 01:30:36,098 --> 01:30:37,808 J'aimerais pouvoir revenir en arriĂšre. 1379 01:30:41,061 --> 01:30:42,104 Ce n'est pas grave. 1380 01:30:42,813 --> 01:30:44,231 Je lui parlerai. 1381 01:30:46,608 --> 01:30:48,235 Tu es sa sƓur jumelle. 1382 01:30:50,821 --> 01:30:52,823 Il n'y a pas de lien plus fort. 1383 01:30:53,782 --> 01:30:55,367 Il ne peut ĂȘtre rompu. 1384 01:33:49,624 --> 01:33:51,626 Sous-titres : Thibault Riegert 90291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.