All language subtitles for The.Image.Of.You.2024.1080p.WEBR[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:20,688 --> 00:00:24,942
Ce sont des jumelles
monochorioniques et monoamniotiques.
4
00:00:25,943 --> 00:00:27,236
Le cas le plus rare.
5
00:00:28,446 --> 00:00:31,782
Ăa n'arrive que dans un pour cent
des grossesses gémellaires.
6
00:00:32,616 --> 00:00:35,035
Elles partageaient
le mĂȘme sac amniotique
7
00:00:36,078 --> 00:00:37,288
et le mĂȘme placenta.
8
00:00:37,580 --> 00:00:39,623
La seule façon d'ĂȘtre plus proche,
9
00:00:39,623 --> 00:00:41,417
c'est d'ĂȘtre siamois.
10
00:00:42,835 --> 00:00:46,505
Elles sont nées prématurées
et sont restées en soins intensifs.
11
00:00:46,505 --> 00:00:48,007
TRENTE-ET-UN ANS AUPARAVANT
12
00:00:48,174 --> 00:00:52,178
DÚs qu'Anna était emmenée
pour ĂȘtre nourrie ou soignĂ©e,
13
00:00:53,512 --> 00:00:55,806
Zoe hurlait Ă pleins poumons.
14
00:00:56,307 --> 00:00:59,435
"La science ne l'explique pas."
C'est ce que disait David.
15
00:01:00,227 --> 00:01:04,398
Elles avaient moins de 24 h
quand j'ai compris...
16
00:01:06,108 --> 00:01:10,196
qu'elles auraient moins besoin de moi
que les autres bébés de leur mÚre.
17
00:01:13,324 --> 00:01:18,162
Une mĂšre devrait ĂȘtre la personne
la plus importante du monde
18
00:01:18,996 --> 00:01:19,997
pour un bébé.
19
00:01:21,040 --> 00:01:21,916
Mais...
20
00:01:23,876 --> 00:01:25,044
je ne l'étais pas.
21
00:01:27,338 --> 00:01:30,216
Elles avaient plus besoin
l'une de l'autre que de moi.
22
00:01:31,175 --> 00:01:32,510
Plus que toute autre chose.
23
00:01:45,314 --> 00:01:50,277
PORTRAIT CRACHĂ
24
00:02:40,077 --> 00:02:44,915
DE NOS JOURS
25
00:02:50,296 --> 00:02:51,422
{\an8}Bon sang, Anna.
26
00:02:52,214 --> 00:02:53,382
{\an8}Tu peux pas dire ça.
27
00:02:53,382 --> 00:02:55,217
{\an8}- C'est mort.
- Dire quoi ?
28
00:02:56,343 --> 00:02:58,721
{\an8}"Mes amies disent que je suis drĂŽle,
romantique et sincĂšre."
29
00:02:59,221 --> 00:03:01,849
{\an8}Je peux pas dire
"chaude et motivée", ça serait toi.
30
00:03:01,974 --> 00:03:04,059
{\an8}Si j'étais assez désespérée
pour faire ça,
31
00:03:04,184 --> 00:03:05,185
{\an8}j'Ă©crirais peut-ĂȘtre ça.
32
00:03:05,603 --> 00:03:06,937
{\an8}Franchement, Zoe.
33
00:03:09,481 --> 00:03:11,317
{\an8}C'est bien, "drĂŽle et romantique".
34
00:03:11,442 --> 00:03:12,443
C'est nul Ă chier.
35
00:03:12,443 --> 00:03:15,154
{\an8}Le problĂšme,
c'est "mes amies disent".
36
00:03:15,946 --> 00:03:16,822
{\an8}C'est médiocre.
37
00:03:17,114 --> 00:03:18,699
{\an8}Tu devrais te connaĂźtre toi-mĂȘme.
38
00:03:22,077 --> 00:03:23,746
{\an8}Et mets que tu as 29 ans.
39
00:03:24,580 --> 00:03:28,792
{\an8}- J'ai 31 ans. On a 31 ans.
- Les hommes nous préfÚrent jeunes.
40
00:03:29,585 --> 00:03:30,920
{\an8}Je n'aime pas mentir, Zoe.
41
00:03:31,879 --> 00:03:34,298
Deux ans,
ça fait autant la différence ?
42
00:03:34,465 --> 00:03:37,176
{\an8}Tu as dépassé les 30 ans,
alors c'est un grand "oui".
43
00:03:42,014 --> 00:03:42,973
Pourquoi tu mets ça ?
44
00:03:43,265 --> 00:03:44,725
Tu te moques toujours
de mes fringues.
45
00:03:44,850 --> 00:03:47,645
{\an8}J'ai une audition demain
et je dois avoir l'air ennuyeuse.
46
00:03:51,273 --> 00:03:53,150
Je dois vraiment mentir sur mon Ăąge ?
47
00:03:53,400 --> 00:03:54,860
Tu veux ĂȘtre honnĂȘte ?
48
00:03:54,860 --> 00:03:56,362
{\an8}Eh bien, oui.
49
00:03:56,487 --> 00:03:59,198
{\an8}Dans ce cas, dis carrément
que tu recherches un mari.
50
00:03:59,782 --> 00:04:02,368
{\an8}Non, ça effraierait les hommes.
51
00:04:03,118 --> 00:04:05,371
{\an8}Exactement. D'oĂč le mensonge.
52
00:04:06,246 --> 00:04:07,915
C'est la base de toute relation.
53
00:04:14,713 --> 00:04:17,257
{\an8}On devrait te faire un profil.
54
00:04:17,925 --> 00:04:21,011
- Ce serait marrant.
- Ou je peux sauter d'un pont.
55
00:04:22,429 --> 00:04:24,056
Ne dis pas ça, Zoe.
56
00:04:26,642 --> 00:04:29,144
- Tu ne te sens jamais seule ?
- Jamais.
57
00:04:30,145 --> 00:04:31,063
{\an8}Je t'ai, toi.
58
00:04:33,107 --> 00:04:33,983
{\an8}Pour toujours.
59
00:04:37,403 --> 00:04:39,780
Alors, ce premier tour
sur les sites de rencontre ?
60
00:04:39,905 --> 00:04:42,032
- C'est comment ?
- Pas génial.
61
00:04:42,032 --> 00:04:43,367
- Ah bon ?
- Non.
62
00:04:44,702 --> 00:04:47,037
Un type voulait ramener sa mĂšre
Ă notre rencard.
63
00:04:48,122 --> 00:04:50,749
Et un autre voulait
que je me brosse les cheveux
64
00:04:50,749 --> 00:04:52,084
avec la brosse de sa mĂšre.
65
00:04:52,084 --> 00:04:54,128
- Pardon.
- Elle est décédée.
66
00:04:54,253 --> 00:04:56,630
Je suis désolé.
Ils cherchent quoi, ces types ?
67
00:04:56,630 --> 00:04:58,465
Ă te transformer en leur mĂšre ?
68
00:04:58,841 --> 00:05:01,135
En leur mÚre ou en leur ménagÚre.
69
00:05:02,469 --> 00:05:03,804
Et toi, laquelle cherches-tu ?
70
00:05:05,639 --> 00:05:08,934
Eh bien, j'aime beaucoup ma mĂšre,
71
00:05:09,101 --> 00:05:12,146
mais... Non, pas ça.
72
00:05:12,896 --> 00:05:15,107
Aujourd'hui,
les rencontres se font par internet,
73
00:05:15,691 --> 00:05:18,027
- mais tu sais ce qui me manque ?
- Quoi ?
74
00:05:18,569 --> 00:05:20,654
Quand tu te retrouves
dans un endroit bondé
75
00:05:21,363 --> 00:05:24,074
et que tu croises
le regard de quelqu'un d'autre.
76
00:05:25,743 --> 00:05:28,120
Tout disparaĂźt.
On est soudainement seuls.
77
00:05:30,831 --> 00:05:31,999
Et toi, Gus ?
78
00:05:32,624 --> 00:05:34,001
Tu y penses, parfois ?
79
00:05:34,293 --> 00:05:36,253
Je dois t'avouer quelque chose.
80
00:05:38,213 --> 00:05:40,340
Je ne m'appelle pas Gus.
81
00:05:41,008 --> 00:05:43,177
Enfin, pas vraiment.
82
00:05:43,177 --> 00:05:46,305
Gus est mon deuxiÚme prénom.
Je m'appelle Nick.
83
00:05:46,930 --> 00:05:48,891
Pourquoi as-tu mis "Gus"
sur ton profil ?
84
00:05:49,767 --> 00:05:50,642
Je sais pas trop.
85
00:05:50,642 --> 00:05:52,227
J'imagine que je voulais éviter
86
00:05:52,227 --> 00:05:55,272
que les gens
qui me connaissent sachent...
87
00:05:56,356 --> 00:05:57,983
- Que tu es sur les sites ?
- Oui.
88
00:05:58,692 --> 00:05:59,985
Un truc du genre.
89
00:05:59,985 --> 00:06:01,570
- Tu es marié ?
- Quoi ?
90
00:06:01,779 --> 00:06:04,615
Non, je ne suis pas marié.
91
00:06:05,449 --> 00:06:06,366
Nick...
92
00:06:07,493 --> 00:06:08,786
Peu importe ce qui se passera
93
00:06:08,911 --> 00:06:10,412
ou ne se passera pas entre nous,
94
00:06:11,205 --> 00:06:12,372
je n'ai qu'une seule demande.
95
00:06:14,333 --> 00:06:16,960
Sois Ă 100 % honnĂȘte avec moi.
96
00:06:17,461 --> 00:06:18,462
Je suis sérieuse.
97
00:06:19,671 --> 00:06:21,840
- Tu peux l'ĂȘtre ?
- Totalement.
98
00:06:23,592 --> 00:06:25,511
Ăa te dit, un dernier verre ?
99
00:06:26,929 --> 00:06:28,388
On ne couchera pas ensemble.
100
00:06:28,931 --> 00:06:30,974
Pas tout de suite, du moins.
101
00:06:30,974 --> 00:06:33,644
Qui a parlé de coucher ensemble ?
102
00:06:34,019 --> 00:06:37,523
La vache ! Tu ne penses qu'au sexe ?
103
00:06:37,940 --> 00:06:40,442
Allez, Anna. Un verre.
104
00:06:41,360 --> 00:06:42,277
- D'accord.
- Super.
105
00:07:18,063 --> 00:07:18,939
Viens lĂ .
106
00:07:19,731 --> 00:07:20,691
Allez.
107
00:07:30,367 --> 00:07:32,703
Je me demandais
si tu allais te retourner.
108
00:07:51,305 --> 00:07:55,017
CENTRE DE RESSOURCES COMMUNAUTAIRES
109
00:07:55,017 --> 00:07:58,854
C'était super hier soir.
On se refait ça vendredi ?
110
00:07:58,854 --> 00:08:02,608
Vendredi, c'est parfait !
111
00:08:17,998 --> 00:08:19,208
Allons-nous-en.
112
00:08:22,461 --> 00:08:23,712
Pourquoi tu n'entres jamais ?
113
00:08:23,921 --> 00:08:25,422
Ces tarés me foutent les jetons.
114
00:08:25,547 --> 00:08:27,007
Ils ne sont pas tarés, Zoe.
115
00:08:27,132 --> 00:08:30,219
Tu me regardes bizarre
alors que t'es ami avec des pigeons ?
116
00:08:30,344 --> 00:08:32,054
Elle est gentille, d'habitude.
Désolée.
117
00:08:32,262 --> 00:08:33,222
Vos pigeons sont choux.
118
00:08:33,972 --> 00:08:35,140
Tu ignores mes messages ?
119
00:08:35,641 --> 00:08:36,516
Pas du tout.
120
00:08:36,934 --> 00:08:38,894
J'étais trÚs occupée, ce matin.
121
00:08:39,019 --> 00:08:41,688
Ton rencard aurait pu
t'avoir violée ou tuée.
122
00:08:42,105 --> 00:08:43,649
C'est quoi, son nom ? Gus ?
123
00:08:43,899 --> 00:08:44,942
C'est Nick, en fait.
124
00:08:45,067 --> 00:08:46,193
C'est qui, Nick ?
125
00:08:47,986 --> 00:08:48,862
Gus.
126
00:08:49,905 --> 00:08:51,531
Mais Gus n'est pas faux non plus.
127
00:08:51,657 --> 00:08:53,325
C'est son deuxiÚme prénom. Il est...
128
00:08:53,450 --> 00:08:55,077
- Marié.
- Non.
129
00:08:55,077 --> 00:08:56,119
Il te cache quoi ?
130
00:08:56,119 --> 00:08:57,454
Rien, Zoe.
131
00:08:58,830 --> 00:09:00,415
Je l'aime vraiment bien.
132
00:09:00,916 --> 00:09:02,709
Il a été trÚs romantique
aprĂšs le dĂźner.
133
00:09:03,210 --> 00:09:04,544
Il a essayé de te baiser ?
134
00:09:04,544 --> 00:09:06,713
Non. Pas au premier rencard.
135
00:09:06,838 --> 00:09:07,798
Il est gay ?
136
00:09:08,632 --> 00:09:11,468
- Tu m'as suivie, hier ?
- Je ne t'ai jamais suivie.
137
00:09:11,635 --> 00:09:13,220
Je t'ai vue au bar, Zoe.
138
00:09:13,220 --> 00:09:15,097
J'étais dans plein de bars,
hier soir.
139
00:09:17,266 --> 00:09:19,810
Allez, je t'offre le déjeuner.
Je veux tout savoir sur...
140
00:09:20,352 --> 00:09:21,228
Nick.
141
00:09:21,478 --> 00:09:24,439
Oui, c'est ça. Nick, ça rime avec...
142
00:09:24,439 --> 00:09:25,482
Sois gentille.
143
00:09:27,276 --> 00:09:28,568
Je serai une gentille connasse.
144
00:11:13,173 --> 00:11:14,049
Salut, papa.
145
00:11:20,013 --> 00:11:21,223
Je te sers un verre ?
146
00:11:33,276 --> 00:11:34,319
C'est non, j'imagine.
147
00:12:01,012 --> 00:12:02,305
C'est ma Zoe ?
148
00:12:03,723 --> 00:12:07,060
Tu as toujours préféré
la chambre d'Anna, mĂȘme petite.
149
00:12:08,562 --> 00:12:10,021
On échangeait nos chambres.
150
00:12:10,522 --> 00:12:11,565
Pour vous piéger.
151
00:12:12,107 --> 00:12:13,066
Ăa n'a jamais marchĂ©.
152
00:12:13,191 --> 00:12:15,318
Je pourrais vous différencier
les yeux fermés.
153
00:12:15,819 --> 00:12:17,904
- Ăa a marchĂ© une fois ou deux.
- Non.
154
00:12:18,196 --> 00:12:20,240
Si. Mais c'était
plus facile avec papa.
155
00:12:21,074 --> 00:12:22,033
Surprenant.
156
00:12:23,285 --> 00:12:25,120
Il ne m'a mĂȘme pas regardĂ©e en face.
157
00:12:25,454 --> 00:12:27,372
Ne laisse pas ça t'atteindre, chérie.
158
00:12:27,497 --> 00:12:29,583
Il est débordé de travail
en ce moment.
159
00:12:29,791 --> 00:12:30,709
Ăa le stresse.
160
00:12:32,836 --> 00:12:34,463
Qu'y a-t-il, ma chérie ?
161
00:12:35,422 --> 00:12:36,590
Anna a rencontré quelqu'un.
162
00:12:37,883 --> 00:12:39,384
Ah bon ? Qui ça ?
163
00:12:40,051 --> 00:12:41,720
Nick Hudson.
164
00:12:42,721 --> 00:12:44,222
Il est beau et riche.
165
00:12:46,600 --> 00:12:48,018
Ăa a l'air prometteur.
166
00:12:48,727 --> 00:12:50,103
Il ne m'inspire pas confiance.
167
00:12:52,731 --> 00:12:53,607
Pourquoi ?
168
00:12:54,399 --> 00:12:56,693
Je les ai un peu espionnés
Ă leur premier rencard.
169
00:12:57,486 --> 00:12:58,987
Tu ne devrais pas faire ça, chérie.
170
00:12:59,154 --> 00:13:01,907
Il est trop canon
pour ne pas ĂȘtre un connard.
171
00:13:03,074 --> 00:13:04,409
Il est peut-ĂȘtre diffĂ©rent.
172
00:13:04,409 --> 00:13:05,785
Ils sont tous pareils.
173
00:13:06,995 --> 00:13:09,164
Anna est trop naĂŻve
pour faire la différence.
174
00:13:13,210 --> 00:13:15,837
Doucement, ma grande.
Je ne peux pas te suivre.
175
00:13:16,505 --> 00:13:17,506
Tu devrais essayer.
176
00:13:23,762 --> 00:13:25,764
Fermé
177
00:13:28,725 --> 00:13:31,895
Je viens de me garer.
178
00:13:37,025 --> 00:13:38,985
Ă tout de suite !
179
00:13:38,985 --> 00:13:39,945
Merde !
180
00:13:40,946 --> 00:13:42,239
- Ivan.
- Merde !
181
00:13:42,364 --> 00:13:43,740
- HĂ© !
- Merde !
182
00:13:43,740 --> 00:13:46,201
- C'est quoi, ton problĂšme ?
- Nick, attends.
183
00:13:46,201 --> 00:13:47,702
T'approche pas d'elle, compris ?
184
00:13:47,702 --> 00:13:48,995
Non ! Attends.
185
00:13:48,995 --> 00:13:50,997
C'est bon, Ivan. Tu sais quoi faire.
186
00:13:51,122 --> 00:13:53,124
- Tout va bien, je te promets.
- OK.
187
00:13:58,588 --> 00:14:01,132
Tu as... la Tourette.
188
00:14:01,591 --> 00:14:02,509
Oui.
189
00:14:02,509 --> 00:14:03,969
- Désolé.
- C'est vraiment...
190
00:14:04,761 --> 00:14:06,179
merdique !
191
00:14:06,471 --> 00:14:09,933
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Un autre rejet de merde.
192
00:14:10,350 --> 00:14:12,269
Désolé d'avoir... merde...
193
00:14:13,061 --> 00:14:13,937
crié.
194
00:14:14,187 --> 00:14:16,273
Ivan cherche du travail
et c'est difficile.
195
00:14:16,898 --> 00:14:20,443
- Ivan, je te présente mon...
- Petit ami.
196
00:14:22,028 --> 00:14:23,530
Mon petit ami. Nick.
197
00:14:24,072 --> 00:14:27,993
Anna est... la plus gentille fille
que je connaisse.
198
00:14:28,743 --> 00:14:31,830
Vous ĂȘtes p... de chanceux.
199
00:14:32,289 --> 00:14:33,873
C'est un plaisir de te rencontrer.
200
00:14:33,873 --> 00:14:35,834
Désolé si la période est difficile.
201
00:14:36,835 --> 00:14:38,461
Tu veux prendre un café ?
202
00:14:38,461 --> 00:14:40,964
Je fermais, mais j'ai toujours
du temps pour un ami.
203
00:14:42,424 --> 00:14:43,300
D'accord.
204
00:14:43,717 --> 00:14:45,552
On y va, alors.
205
00:14:48,096 --> 00:14:49,097
Nick.
206
00:14:50,557 --> 00:14:52,267
Désolée que ça nous fasse
rater le film.
207
00:14:52,392 --> 00:14:55,353
Tu es extraordinaire,
tu le sais, ça ?
208
00:15:07,240 --> 00:15:09,576
Anna, c'est splendide.
209
00:15:10,577 --> 00:15:11,453
Merci.
210
00:15:12,412 --> 00:15:13,413
C'est indiscret...
211
00:15:14,331 --> 00:15:16,791
si je te demande
comment tu fais pour payer ça ?
212
00:15:17,792 --> 00:15:19,878
J'imagine que travailler
dans un refuge
213
00:15:20,003 --> 00:15:22,922
permet d'aider les gens,
mais ça ne doit pas beaucoup payer.
214
00:15:29,179 --> 00:15:30,138
C'est pas indiscret.
215
00:15:31,514 --> 00:15:33,183
J'ai un beau patrimoine.
216
00:15:34,851 --> 00:15:37,062
Je suis née
avec beaucoup de chance, donc...
217
00:15:38,188 --> 00:15:40,440
- J'essaie de donner au maximum.
- Je vois.
218
00:16:09,135 --> 00:16:11,638
Je t'aime, Anna.
219
00:16:14,349 --> 00:16:15,809
Je t'aime aussi, Gus.
220
00:16:58,435 --> 00:17:00,228
- Coucou, toi.
- La vache.
221
00:17:01,187 --> 00:17:03,273
Ils font ça dans mes films préférés.
222
00:17:04,065 --> 00:17:05,066
Nick...
223
00:17:05,191 --> 00:17:07,193
On n'a pas eu "la discussion".
224
00:17:07,193 --> 00:17:08,486
Laquelle ?
225
00:17:08,862 --> 00:17:09,988
Tu aimes les rom-coms ?
226
00:17:11,364 --> 00:17:12,365
Eh bien...
227
00:17:12,824 --> 00:17:15,034
Ăvidemment.
Je ne suis pas sociopathe.
228
00:17:15,034 --> 00:17:16,035
Ouf.
229
00:17:17,203 --> 00:17:18,079
Je voulais ĂȘtre sĂ»re.
230
00:17:18,329 --> 00:17:19,998
Tu ne m'avais pas parlé
de ta jumelle.
231
00:17:20,457 --> 00:17:22,250
Ah bon ? Tu es sûr ?
232
00:17:22,250 --> 00:17:24,669
Certain. Je m'en souviendrais.
233
00:17:26,421 --> 00:17:27,464
VoilĂ Zoe.
234
00:17:29,090 --> 00:17:30,091
Zoe.
235
00:17:30,633 --> 00:17:32,302
Elle te ressemble Ă l'identique,
c'est fou.
236
00:17:32,302 --> 00:17:33,887
On est jumelles, Nick.
237
00:17:34,429 --> 00:17:35,472
C'est vrai.
238
00:17:37,849 --> 00:17:40,351
Elle... elle vit avec toi ?
239
00:17:41,478 --> 00:17:42,771
- Parfois.
- Ah oui ?
240
00:17:44,731 --> 00:17:46,983
Elle... a traversé beaucoup d'épreuves.
241
00:17:48,401 --> 00:17:51,696
Dépression, dépendance, désintox.
242
00:17:53,740 --> 00:17:55,533
Donc je prends soin
des gens que j'aime.
243
00:18:00,538 --> 00:18:01,831
En parlant de ça...
244
00:18:02,373 --> 00:18:03,541
Viens manger.
245
00:18:04,876 --> 00:18:06,294
Tu n'as pas besoin d'aide ?
246
00:18:06,294 --> 00:18:07,337
Non.
247
00:18:15,053 --> 00:18:18,181
Des pancakes en forme de cĆur.
Ils ont l'air délicieux.
248
00:18:18,640 --> 00:18:20,892
Je les adore.
J'espĂšre que tu vas aimer.
249
00:18:23,728 --> 00:18:25,605
- Merci.
- Passe-moi le sirop d'érable.
250
00:18:27,148 --> 00:18:28,316
Tu m'en diras des nouvelles.
251
00:18:30,026 --> 00:18:31,820
Je suis invincible aujourd'hui.
252
00:18:31,945 --> 00:18:33,571
C'est peut-ĂȘtre la bonne.
253
00:18:33,571 --> 00:18:36,449
ArrĂȘte.
J'essaie de gagner du fric, par ici.
254
00:18:36,574 --> 00:18:38,827
La vie est cool
de ce cÎté de la table.
255
00:18:39,744 --> 00:18:40,912
Rejoins-nous, Nick.
256
00:18:49,087 --> 00:18:52,006
J'ai trop la gueule de bois
pour ces conneries.
257
00:18:53,383 --> 00:18:54,884
Vous avez enfin baisé ?
258
00:19:01,975 --> 00:19:03,017
Tu sais quoi ?
259
00:19:04,143 --> 00:19:05,728
Je n'arrĂȘte pas de penser Ă elle.
260
00:19:05,728 --> 00:19:06,813
Mec !
261
00:19:06,980 --> 00:19:07,814
Quoi ?
262
00:19:07,939 --> 00:19:09,983
Tu parles comme dans un Disney.
263
00:19:10,900 --> 00:19:11,985
Laisse-moi tranquille.
264
00:19:12,110 --> 00:19:13,194
Tu peux pas nier.
265
00:19:13,528 --> 00:19:14,571
Qui a fouillé ma chambre ?
266
00:19:14,571 --> 00:19:17,448
Nick. Il regardait notre jolie photo.
267
00:19:17,448 --> 00:19:19,617
Tu sais que j'aime pas
qu'on dérange mes affaires.
268
00:19:20,285 --> 00:19:22,996
Il n'a rien dérangé, promis.
269
00:19:29,878 --> 00:19:31,629
Rebecca ?
Je te rappelle dans cinq minutes.
270
00:19:31,629 --> 00:19:33,798
- Maman s'est cassé la hanche.
-
Merde.
271
00:19:33,798 --> 00:19:35,633
Que s'est-il passé ? Elle va bien ?
272
00:19:35,633 --> 00:19:37,635
Les téléphones sont interdits, ici.
273
00:19:38,136 --> 00:19:40,638
- C'est pas vrai.
- Tu es Ă l'hĂŽpital ?
274
00:19:45,518 --> 00:19:46,394
Rebecca ?
275
00:19:47,729 --> 00:19:49,814
Elle est sortie du bloc et...
276
00:19:50,690 --> 00:19:51,941
ils ont trouvé un truc grave.
277
00:19:55,445 --> 00:19:56,446
Quel hĂŽpital ?
278
00:20:03,786 --> 00:20:05,038
C'est lui ?
279
00:20:05,705 --> 00:20:06,664
Laisse-moi répondre.
280
00:20:06,664 --> 00:20:07,790
Non.
281
00:20:08,583 --> 00:20:11,169
- Coucou, toi.
- Anna...
282
00:20:11,920 --> 00:20:12,795
Qu'y a-t-il ?
283
00:20:14,297 --> 00:20:15,548
Ma mÚre s'est cassé la hanche.
284
00:20:15,548 --> 00:20:17,133
Je suis désolée, Nick.
285
00:20:17,258 --> 00:20:19,052
Il n'y a pas que ça. Les médecins...
286
00:20:19,677 --> 00:20:22,263
lui ont décelé un cancer
et il est à un stade avancé.
287
00:20:22,263 --> 00:20:23,222
Oh, mon Dieu.
288
00:20:23,222 --> 00:20:25,892
- Je suis désolée, Nick.
- Je dois aller Ă l'hĂŽpital.
289
00:20:26,017 --> 00:20:28,770
D'accord. Je t'accompagne.
290
00:20:28,770 --> 00:20:29,854
D'accord, merci.
291
00:20:30,772 --> 00:20:31,689
Ă tout de suite.
292
00:20:53,211 --> 00:20:54,212
Coucou.
293
00:20:55,171 --> 00:20:56,381
Bonjour, mon chéri.
294
00:20:57,715 --> 00:20:58,675
Salut, maman.
295
00:20:59,300 --> 00:21:02,428
Je crois que je comprends enfin
pourquoi les gens se droguent.
296
00:21:08,142 --> 00:21:10,311
- Maman...
- Je sais, chéri.
297
00:21:10,687 --> 00:21:12,188
Les médecins m'ont prévenue.
298
00:21:13,147 --> 00:21:16,150
Quoi qu'il arrive,
j'ai été trÚs chanceuse.
299
00:21:17,568 --> 00:21:19,654
J'ai eu
les meilleurs enfants du monde.
300
00:21:23,491 --> 00:21:24,575
Qui est-ce ?
301
00:21:25,451 --> 00:21:26,327
Bonjour.
302
00:21:27,078 --> 00:21:28,496
Je m'appelle Anna, Mme Hudson.
303
00:21:29,622 --> 00:21:30,665
Une amie de Nick.
304
00:21:31,749 --> 00:21:33,418
Une amie spéciale, j'espÚre.
305
00:21:34,877 --> 00:21:36,045
Vous avez froid aux pieds ?
306
00:21:36,295 --> 00:21:37,880
Je vais chercher des chaussettes.
307
00:21:39,590 --> 00:21:42,343
C'est trĂšs gentil,
mais vous n'ĂȘtes pas obligĂ©e.
308
00:21:42,468 --> 00:21:43,511
Ăa ne me dĂ©range pas.
309
00:21:43,511 --> 00:21:45,096
Votre fille
vous a apporté quelque chose ?
310
00:21:48,266 --> 00:21:49,142
Trouvées.
311
00:21:49,142 --> 00:21:50,393
Comment avez-vous su ?
312
00:21:52,729 --> 00:21:54,897
Je veux seulement
que vous soyez Ă l'aise.
313
00:22:00,987 --> 00:22:02,196
Tu veux aller dĂźner ?
314
00:22:03,823 --> 00:22:05,199
- Alors ?
- Oui.
315
00:22:07,076 --> 00:22:08,327
Il lui reste du temps.
316
00:22:10,455 --> 00:22:12,248
On va l'aider Ă se battre.
317
00:22:12,874 --> 00:22:13,875
Oui.
318
00:22:15,209 --> 00:22:16,210
Tu as raison.
319
00:22:28,222 --> 00:22:29,307
Veux-tu m'épouser ?
320
00:22:29,599 --> 00:22:31,726
J'ai déjà merdé,
321
00:22:31,851 --> 00:22:34,228
je n'ai mĂȘme pas de bague,
mais on ira en choisir une.
322
00:22:35,480 --> 00:22:36,898
La vie est trop courte.
323
00:22:37,482 --> 00:22:39,442
Je veux passer
le reste de la mienne avec toi.
324
00:22:40,151 --> 00:22:41,152
- Oui.
- Oui ?
325
00:22:41,152 --> 00:22:42,987
Oui ! Oh, mon Dieu.
326
00:22:45,073 --> 00:22:47,116
- Je t'aime.
- Je t'aime.
327
00:22:47,784 --> 00:22:49,077
Rebecca !
328
00:22:49,911 --> 00:22:51,621
Anna, voici ma sĆur, Rebecca.
329
00:22:52,371 --> 00:22:55,583
- Rebecca, voici Anna, ma...
- Fiancée, apparemment.
330
00:22:55,917 --> 00:22:56,959
Oui.
331
00:22:56,959 --> 00:22:59,253
Je suis ravie
de te rencontrer, Rebecca.
332
00:23:03,007 --> 00:23:04,509
Vous vous connaissez
depuis longtemps ?
333
00:23:05,718 --> 00:23:06,928
Ăa fait combien de temps ?
334
00:23:07,095 --> 00:23:08,721
- Six semaines.
- Six semaines.
335
00:23:08,721 --> 00:23:11,557
Alors... Félicitations, il faut croire.
336
00:23:12,350 --> 00:23:13,267
Comment va maman ?
337
00:23:13,726 --> 00:23:16,270
- Tu sais...
- Elle va trĂšs bien, mentalement.
338
00:23:16,395 --> 00:23:18,689
- Oui.
- Enfin, il y a encore du chemin,
339
00:23:19,357 --> 00:23:20,399
mais c'est une battante.
340
00:23:23,319 --> 00:23:25,780
Je vais voir la battante, alors.
341
00:23:29,700 --> 00:23:30,701
Excusez-moi.
342
00:23:32,662 --> 00:23:34,038
Ravie de t'avoir rencontrée.
343
00:23:35,164 --> 00:23:36,666
Oui.
344
00:23:38,626 --> 00:23:41,212
- C'était trop ?
- Tu n'en fais jamais trop.
345
00:23:41,212 --> 00:23:42,505
Tu as été parfaite.
346
00:23:43,464 --> 00:23:46,342
Rebecca a besoin de temps
pour s'ouvrir aux gens, c'est tout.
347
00:23:48,594 --> 00:23:50,138
- On est fous ?
- Non.
348
00:23:51,305 --> 00:23:52,974
- Peut-ĂȘtre un peu.
- Oui.
349
00:23:53,141 --> 00:23:54,308
Tu es devenue folle ?
350
00:23:54,851 --> 00:23:55,852
Tu le connais Ă peine.
351
00:23:55,852 --> 00:23:57,186
C'est quoi, ton délire, Anna ?
352
00:23:57,353 --> 00:23:59,313
- C'est faux.
- Non, c'est vrai.
353
00:23:59,564 --> 00:24:02,233
Tu me l'as
mĂȘme pas encore prĂ©sentĂ©. Pourquoi ?
354
00:24:02,233 --> 00:24:03,317
Tu n'as pas demandé.
355
00:24:03,442 --> 00:24:05,361
Tu sais
que je verrai clair dans son jeu.
356
00:24:05,862 --> 00:24:06,821
C'est un tombeur ?
357
00:24:07,238 --> 00:24:08,364
Tu fais confiance si vite.
358
00:24:08,531 --> 00:24:09,699
C'est pas un tombeur.
359
00:24:09,699 --> 00:24:11,200
Il a un enfant caché ?
360
00:24:11,450 --> 00:24:12,702
- Non.
- Divorcé ?
361
00:24:12,869 --> 00:24:14,245
Non, rien de tout ça.
362
00:24:14,453 --> 00:24:15,955
Pourquoi il a quitté son ex ?
363
00:24:16,581 --> 00:24:18,416
Réfléchis, Anna.
364
00:24:18,624 --> 00:24:21,252
Je ne sais pas.
On n'a pas parlé de nos ex.
365
00:24:21,711 --> 00:24:24,213
VoilĂ . Il a peur de l'engagement.
366
00:24:24,213 --> 00:24:26,632
Peur de l'engagement ?
Il m'a fait sa demande, Zoe.
367
00:24:28,509 --> 00:24:29,468
OĂč est la bague ?
368
00:24:30,928 --> 00:24:32,221
Franchement, Anna...
369
00:24:32,555 --> 00:24:33,973
C'Ă©tait sur un coup de tĂȘte.
370
00:24:34,891 --> 00:24:37,685
C'est ça qui était si romantique.
Tu ne comprends pas ?
371
00:24:39,187 --> 00:24:40,521
Qu'est-ce qui va pas chez toi ?
372
00:24:41,606 --> 00:24:44,108
Tu es tellement brisée
que tu ne crois personne ?
373
00:24:51,949 --> 00:24:52,950
Zoe !
374
00:25:04,587 --> 00:25:06,047
J'aime tellement cette bague.
375
00:25:07,006 --> 00:25:08,007
Je t'aime, toi.
376
00:25:13,846 --> 00:25:16,224
- Tu es stressé ?
- Oui, un peu.
377
00:25:16,224 --> 00:25:17,308
Ăa va bien se passer.
378
00:25:29,153 --> 00:25:30,988
Tu as grandi dans un manoir ?
379
00:25:31,113 --> 00:25:34,367
- Je n'appellerais pas ça un manoir.
- N'importe qui le ferait.
380
00:25:36,035 --> 00:25:37,328
- PrĂȘt ?
- Oui.
381
00:25:37,703 --> 00:25:39,497
Ils vont t'adorer, j'en suis sûre.
382
00:25:42,583 --> 00:25:43,876
- C'est parti.
- Allez.
383
00:25:45,086 --> 00:25:46,128
Maman ?
384
00:25:46,295 --> 00:25:48,214
Anna ! Coucou, ma chérie.
385
00:25:49,632 --> 00:25:51,092
Je suis contente que tu sois lĂ .
386
00:25:52,176 --> 00:25:54,220
VoilĂ Nick,
l'homme dont je te parlais.
387
00:25:54,220 --> 00:25:56,347
- Enchantée.
- De mĂȘme.
388
00:25:56,514 --> 00:25:58,432
- Je suis ravi.
- Moi aussi.
389
00:25:58,724 --> 00:26:00,559
- TrĂšs jolie maison.
- Papa, c'est toi ?
390
00:26:00,559 --> 00:26:02,019
- Oui, ma chérie.
- Salut.
391
00:26:02,019 --> 00:26:03,312
Tu es splendide, Anna.
392
00:26:03,437 --> 00:26:05,147
- Merci.
- Splendide.
393
00:26:06,899 --> 00:26:08,276
Voici Nick.
394
00:26:08,276 --> 00:26:09,652
Enchanté, monsieur.
395
00:26:09,777 --> 00:26:11,445
Appelle-moi David.
Enchanté, également.
396
00:26:11,612 --> 00:26:14,490
Du champagne ?
On fĂȘte quelque chose ?
397
00:26:14,490 --> 00:26:15,783
- Oui.
- Super.
398
00:26:15,783 --> 00:26:16,826
Merci.
399
00:26:17,785 --> 00:26:18,661
On va se marier.
400
00:26:19,203 --> 00:26:20,162
Pardon ?
401
00:26:20,913 --> 00:26:21,789
Oui !
402
00:26:23,749 --> 00:26:24,750
Elle est belle, hein ?
403
00:26:24,750 --> 00:26:26,502
- Donc, c'est une fĂȘte.
- Somptueuse.
404
00:26:26,502 --> 00:26:27,545
Tu en penses quoi ?
405
00:26:27,545 --> 00:26:29,171
Elle est superbe. Félicitations.
406
00:26:29,839 --> 00:26:31,007
Mettons ça dans la glace.
407
00:26:31,007 --> 00:26:33,301
L'apéritif nous attend
au petit-salon.
408
00:26:33,426 --> 00:26:34,719
- Venez.
- D'accord.
409
00:26:36,220 --> 00:26:37,221
Mettons ça dans la glace.
410
00:26:44,312 --> 00:26:46,897
Parle-moi un peu de toi, Nick.
D'oĂč viens-tu ?
411
00:26:47,356 --> 00:26:48,357
Je viens de Westdale.
412
00:26:48,357 --> 00:26:49,900
- D'accord.
- J'y ai grandi.
413
00:26:50,985 --> 00:26:53,612
Depuis quand
vous vous connaissez, avec Anna ?
414
00:26:53,821 --> 00:26:56,157
Ăa doit faire environ deux mois.
415
00:26:58,534 --> 00:26:59,410
Je sais...
416
00:27:00,286 --> 00:27:02,246
Je sais que ça semble impulsif.
417
00:27:03,247 --> 00:27:04,957
Mais je suis trÚs sérieux
au sujet d'Anna.
418
00:27:06,042 --> 00:27:07,710
Je n'ai rencontré
personne comme elle.
419
00:27:08,586 --> 00:27:11,505
Dans d'autres circonstances,
j'aurais pris mon temps
420
00:27:12,298 --> 00:27:16,302
et je vous aurais demandé sa main.
Je suis désolé pour ça, mais...
421
00:27:18,512 --> 00:27:21,724
Que t'a-dit Anna
à propos de son passé ?
422
00:27:24,268 --> 00:27:25,603
Les bases, je dirais.
423
00:27:26,604 --> 00:27:27,563
Pourquoi ?
424
00:27:30,900 --> 00:27:33,194
Regardez les deux hommes de ma vie
qui font connaissance.
425
00:27:33,611 --> 00:27:34,612
Le repas est prĂȘt.
426
00:27:35,529 --> 00:27:37,073
- Bien.
- Parfait.
427
00:27:38,449 --> 00:27:41,077
- Bon appétit.
- Ăa a l'air dĂ©licieux.
428
00:27:41,535 --> 00:27:42,787
- Merci.
- C'est vrai.
429
00:27:43,371 --> 00:27:44,622
Zoe n'a pas d'assiette ?
430
00:27:46,415 --> 00:27:48,250
Zoe ne viendra pas.
431
00:27:48,959 --> 00:27:50,711
Pourquoi ?
Elle m'a dit qu'elle viendrait.
432
00:27:51,462 --> 00:27:52,630
Elle est occupée.
433
00:27:53,255 --> 00:27:54,131
Par quoi ?
434
00:27:54,256 --> 00:27:56,217
Je l'ignore, Anna. Tu lui demanderas.
435
00:27:56,342 --> 00:27:58,969
En tout cas,
j'ai hĂąte de la rencontrer
436
00:27:59,345 --> 00:28:00,429
à un moment donné.
437
00:28:02,098 --> 00:28:05,142
Quand envisagiez-vous
de vous marier ?
438
00:28:05,142 --> 00:28:07,186
- Alexia.
- Quoi ?
439
00:28:07,353 --> 00:28:11,023
Inutile de leur mettre la pression
avec une date arbitraire.
440
00:28:11,148 --> 00:28:12,900
Vous voulez
prendre votre temps, non ?
441
00:28:12,900 --> 00:28:14,026
Ce n'est pas...
442
00:28:14,151 --> 00:28:15,903
Le plus tĂŽt possible, en fait.
443
00:28:16,529 --> 00:28:17,863
C'est-Ă -dire ?
444
00:28:18,614 --> 00:28:20,825
Dans six semaines, je dirais.
445
00:28:23,327 --> 00:28:27,164
Ma chérie, c'est beaucoup trop court
pour préparer un mariage.
446
00:28:27,790 --> 00:28:28,916
Oui, mais...
447
00:28:30,418 --> 00:28:32,670
on ignore combien de temps
il reste Ă la mĂšre de Nick,
448
00:28:32,837 --> 00:28:35,798
donc je veux ĂȘtre sĂ»re qu'elle soit
en bonne santé pour en profiter.
449
00:28:36,715 --> 00:28:38,217
Désolée, je l'ignorais...
450
00:28:40,678 --> 00:28:41,846
Ăa ne fait rien.
451
00:28:42,721 --> 00:28:44,265
Et si on l'organisait ici ?
452
00:28:45,182 --> 00:28:47,893
On ferait ça dans le jardin.
Ce serait parfait.
453
00:28:49,645 --> 00:28:50,521
Qu'en dis-tu ?
454
00:28:51,063 --> 00:28:54,859
Eh bien...
C'est une magnifique maison, mais...
455
00:28:55,860 --> 00:28:56,944
Je ne veux pas m'imposer.
456
00:28:57,528 --> 00:28:59,363
T'en fais pas. C'est réglé.
457
00:29:00,406 --> 00:29:01,323
Santé.
458
00:29:02,825 --> 00:29:04,702
- Oui, santé.
- Santé.
459
00:29:06,078 --> 00:29:07,663
- Merci, papa.
- Santé.
460
00:29:10,040 --> 00:29:11,292
C'est vraiment délicieux.
461
00:29:12,626 --> 00:29:13,544
Je te l'avais dit.
462
00:29:16,505 --> 00:29:18,090
Merci de nous recevoir, maman.
463
00:29:19,341 --> 00:29:20,468
Maman...
464
00:29:21,135 --> 00:29:23,179
Maman, tu ne devrais pas boire.
465
00:29:23,304 --> 00:29:25,639
Bien sûr que si, Rebecca.
466
00:29:25,764 --> 00:29:27,975
Une annonce pareille mérite
d'ĂȘtre cĂ©lĂ©brĂ©e dignement.
467
00:29:28,642 --> 00:29:32,104
Aux futurs M. et Mme Nicholas Hudson.
468
00:29:32,104 --> 00:29:33,022
Santé.
469
00:29:33,147 --> 00:29:34,023
- Santé.
- Santé.
470
00:29:36,192 --> 00:29:38,068
Pas trop, maman.
Tu es sous médicaments.
471
00:29:38,068 --> 00:29:39,612
Calme-toi. Elle va bien.
472
00:29:39,987 --> 00:29:42,364
Anna, viens t'asseoir à cÎté de moi.
473
00:29:42,948 --> 00:29:45,868
Raconte-moi
tous les préparatifs du mariage.
474
00:29:46,285 --> 00:29:47,453
Bonne idée.
475
00:29:50,247 --> 00:29:53,626
Rebecca, pousse-toi
pour qu'Anna puisse s'asseoir.
476
00:29:55,336 --> 00:29:56,504
- Allez.
- Pardon.
477
00:29:58,130 --> 00:29:59,840
Tout n'est pas planifié,
pour l'instant.
478
00:30:00,174 --> 00:30:02,051
Sois honnĂȘte, Anna.
479
00:30:02,051 --> 00:30:04,929
Tu planifies ça
depuis que tu es petite, non ?
480
00:30:08,599 --> 00:30:09,642
Peut-ĂȘtre un peu.
481
00:30:11,185 --> 00:30:12,311
Toutes les filles font ça.
482
00:30:13,479 --> 00:30:14,438
Pas moi.
483
00:30:15,105 --> 00:30:15,981
Pardon ?
484
00:30:15,981 --> 00:30:17,733
Maman veut tout te laisser ?
485
00:30:18,359 --> 00:30:21,570
- Tu te fiches de moi ?
- C'était sa décision.
486
00:30:21,904 --> 00:30:23,364
- Bien sûr.
- Je te jure.
487
00:30:23,364 --> 00:30:25,282
- Ăa va, par ici ?
- Oui.
488
00:30:25,282 --> 00:30:26,659
Oui, je m'en allais.
489
00:30:29,036 --> 00:30:29,912
Rebecca ?
490
00:30:30,579 --> 00:30:33,082
- J'ai une question.
- Oui ?
491
00:30:35,167 --> 00:30:36,585
Veux-tu ĂȘtre demoiselle d'honneur ?
492
00:30:37,419 --> 00:30:40,923
Je sais que c'est la folie
et qu'il se passe plein de trucs...
493
00:30:41,382 --> 00:30:43,634
Mais j'aimerais
que tu participes au mariage.
494
00:30:43,842 --> 00:30:45,636
Ce sera simple. Que toi et Zoe.
495
00:30:45,636 --> 00:30:48,013
La cérémonie sera petite
et je divague, lĂ ,
496
00:30:48,180 --> 00:30:50,015
mais j'aimerais beaucoup.
Ăa compterait.
497
00:30:50,015 --> 00:30:50,975
Alors ?
498
00:30:53,561 --> 00:30:55,354
- D'accord, pourquoi pas ?
- Vraiment ?
499
00:30:55,479 --> 00:30:56,564
- Trop contente.
- Génial.
500
00:30:56,689 --> 00:30:57,856
- C'était mon pied.
- Désolée.
501
00:30:57,856 --> 00:30:59,858
Je suis ravie, merci.
502
00:31:00,109 --> 00:31:02,278
- Je suis trop contente.
- Tu peux...
503
00:31:02,444 --> 00:31:03,946
- Ce sera super.
- Oui, d'accord.
504
00:31:07,700 --> 00:31:08,659
Salut.
505
00:31:19,878 --> 00:31:22,548
Tu vas la laisser
épouser cet inconnu ?
506
00:31:22,548 --> 00:31:24,008
Que veux-tu que je fasse ?
507
00:31:24,466 --> 00:31:28,095
Nick a l'air gentil
et Anna a l'air trĂšs amoureuse.
508
00:31:28,470 --> 00:31:29,972
Anna ne sait pas ce qu'elle fait.
509
00:31:30,139 --> 00:31:33,475
Que veux-tu dire par lĂ ?
Ne fais rien d'irréfléchi, Zoe.
510
00:31:34,143 --> 00:31:35,311
Maman...
511
00:31:36,645 --> 00:31:38,647
Je ne fais jamais rien d'irréfléchi.
512
00:31:42,776 --> 00:31:45,487
- Nick, j'écoute ?
- Nick, c'est Zoe.
513
00:31:45,821 --> 00:31:47,573
- Zoe ?
- La sĆur d'Anna.
514
00:31:47,573 --> 00:31:49,533
Tu devrais le savoir maintenant.
515
00:31:49,533 --> 00:31:50,701
Oh, Zoe !
516
00:31:51,076 --> 00:31:53,996
Bien sûr, désolé.
On ne s'était jamais parlé.
517
00:31:53,996 --> 00:31:57,499
Remédions à cela.
DĂźnons ensemble. Ce soir.
518
00:31:59,001 --> 00:32:00,919
Je vais voir si Anna est dispo.
519
00:32:00,919 --> 00:32:03,255
Sans Anna.
Elle n'a pas besoin de savoir.
520
00:32:03,255 --> 00:32:06,675
Si tu veux vraiment l'épouser,
on doit discuter seul Ă seul.
521
00:32:07,885 --> 00:32:10,012
- Discuter de quoi ?
- Je t'envoie l'adresse.
522
00:32:14,516 --> 00:32:15,434
Bon, d'accord.
523
00:32:49,093 --> 00:32:50,302
Tu dois ĂȘtre Nick.
524
00:32:51,970 --> 00:32:53,389
Et ça doit ĂȘtre mon verre.
525
00:33:01,689 --> 00:33:02,856
Deux autres, s'il vous plaĂźt.
526
00:33:08,362 --> 00:33:09,279
Tu sais parler ?
527
00:33:10,447 --> 00:33:11,365
Oui.
528
00:33:11,949 --> 00:33:13,450
Oui, je sais parler.
529
00:33:16,704 --> 00:33:19,123
Désolé, c'est juste que...
530
00:33:19,665 --> 00:33:20,833
Je lui ressemble ?
531
00:33:22,376 --> 00:33:23,377
Oui.
532
00:33:24,670 --> 00:33:27,131
Il faut s'y habituer.
533
00:33:28,507 --> 00:33:29,466
Sans déconner.
534
00:33:30,259 --> 00:33:32,886
Donc, tu vas Ă©pouser ma sĆur ?
535
00:33:33,220 --> 00:33:34,805
Oui, en effet.
536
00:33:35,305 --> 00:33:36,348
Tu l'aimes ?
537
00:33:37,266 --> 00:33:38,350
Plus que tout au monde.
538
00:33:38,600 --> 00:33:40,310
Tu as toujours
plusieurs profils en ligne.
539
00:33:43,689 --> 00:33:45,190
C'est toi, non ?
540
00:33:46,775 --> 00:33:48,861
- Merci.
- Gus ?
541
00:33:53,741 --> 00:33:54,825
Oui.
542
00:33:54,992 --> 00:33:58,287
Oui, mais je ne les utilise plus.
543
00:33:59,079 --> 00:34:00,748
Alors, pourquoi ils sont en ligne ?
544
00:34:01,081 --> 00:34:03,584
Je les avais oubliés.
545
00:34:04,960 --> 00:34:06,712
Tu as supprimé celui
oĂč tu as rencontrĂ© Anna,
546
00:34:06,712 --> 00:34:08,338
donc tu n'es pas
complĂštement stupide.
547
00:34:08,756 --> 00:34:10,007
Merci.
548
00:34:10,424 --> 00:34:12,968
On peut...
On peut les supprimer maintenant.
549
00:34:12,968 --> 00:34:14,470
Voyons voir ce que Gus propose.
550
00:34:15,220 --> 00:34:18,599
"Je vois le verre à moitié plein
et j'adore rire."
551
00:34:19,475 --> 00:34:21,185
Sans déconner. Qui n'aime pas rire ?
552
00:34:21,935 --> 00:34:23,854
"J'aime sortir
ou rester Ă la maison."
553
00:34:24,480 --> 00:34:27,816
Félicitations, Nick.
Tu aimes exister.
554
00:34:28,525 --> 00:34:29,860
Je meurs de faim. Nourris-moi.
555
00:34:55,010 --> 00:34:56,178
Que fais-tu dans la vie ?
556
00:34:57,304 --> 00:34:58,388
Anna n'a rien dit ?
557
00:34:58,889 --> 00:35:00,516
Non, je ne crois pas.
558
00:35:02,726 --> 00:35:04,812
Je m'en doute. Elle n'approuve pas.
559
00:35:06,396 --> 00:35:07,648
Je suis actrice et mannequin.
560
00:35:08,398 --> 00:35:12,236
- J'ai bossé, aujourd'hui.
- Cool. Quel genre ?
561
00:35:13,153 --> 00:35:14,655
Mannequinat. Lingerie coquine.
562
00:35:15,447 --> 00:35:16,615
Les conneries habituelles.
563
00:35:17,074 --> 00:35:20,160
On fait gonfler tes cheveux
et tes tétons avec un ventilo.
564
00:35:21,995 --> 00:35:22,996
Super.
565
00:35:29,837 --> 00:35:31,255
Désolée.
566
00:35:38,887 --> 00:35:40,055
Et toi, Nick ?
567
00:35:40,597 --> 00:35:43,350
- Dis-m'en plus.
- Je suis banquier d'investissement.
568
00:35:43,976 --> 00:35:47,354
- Je travaille dans le capital...
- Je sais tout ça. Anna me l'a dit.
569
00:35:48,605 --> 00:35:51,358
Dis-moi quelque chose de neuf.
Quelque chose que j'ignore.
570
00:35:52,234 --> 00:35:54,403
Que veux-tu savoir ?
571
00:35:54,778 --> 00:35:55,821
Tu le sais.
572
00:35:56,530 --> 00:35:58,615
Dis-moi ce que tu caches Ă Anna.
573
00:35:58,866 --> 00:36:01,535
J'avais vraiment oublié
pour ces profils, Zoe.
574
00:36:01,869 --> 00:36:03,787
Je ne me suis pas connecté
575
00:36:03,787 --> 00:36:05,914
et je peux te le prouver, si tu veux.
576
00:36:06,915 --> 00:36:09,376
- Tu ne lui mens jamais.
- Non.
577
00:36:11,253 --> 00:36:12,796
Tu lui as dit pour ce soir ?
578
00:36:14,673 --> 00:36:15,841
Tu me l'as interdit.
579
00:36:16,592 --> 00:36:18,260
Tu n'étais pas obligé
de m'écouter, Nick.
580
00:36:20,429 --> 00:36:21,388
Merci.
581
00:36:23,098 --> 00:36:24,391
Que penses-tu de nos parents ?
582
00:36:24,725 --> 00:36:25,934
Ils sont gentils.
583
00:36:26,435 --> 00:36:27,477
Vraiment ?
584
00:36:27,603 --> 00:36:29,938
Oui.
Enfin, ils étaient un peu surpris
585
00:36:30,063 --> 00:36:31,982
par les fiançailles,
mais c'est normal.
586
00:36:35,110 --> 00:36:38,280
Je protĂšge Anna depuis toujours.
Je ne m'arrĂȘterai pas.
587
00:36:39,948 --> 00:36:41,241
J'apprécie.
588
00:36:42,743 --> 00:36:44,119
Anna est délicate.
589
00:36:45,078 --> 00:36:48,206
Elle a vécu des moments difficiles.
Elle mérite le bonheur.
590
00:36:49,666 --> 00:36:52,002
Quel genre de moments difficiles ?
591
00:36:53,378 --> 00:36:55,047
Je ne te laisserai pas la blesser.
592
00:36:55,505 --> 00:36:56,965
Elle a déjà vécu un horrible mariage.
593
00:36:57,299 --> 00:36:58,508
Ăa lui a brisĂ© le cĆur.
594
00:36:59,801 --> 00:37:02,262
Pardon, quoi ?
Elle a déjà été mariée ?
595
00:37:03,263 --> 00:37:04,306
Ăa te dĂ©range ?
596
00:37:04,848 --> 00:37:07,643
C'est juste
qu'elle ne me l'avait jamais dit.
597
00:37:07,893 --> 00:37:10,854
Tu n'as pas été
totalement franc avec elle, non plus.
598
00:37:11,688 --> 00:37:13,315
Peu importe. Je ne la juge pas.
599
00:37:13,315 --> 00:37:17,653
Mais 29 ans, c'est un peu jeune
pour ĂȘtre dĂ©jĂ divorcĂ©e, c'est tout.
600
00:37:19,279 --> 00:37:20,906
C'est l'Ăąge que tu nous donnes ?
601
00:37:22,950 --> 00:37:24,159
Vous avez quel Ăąge ?
602
00:37:26,328 --> 00:37:28,580
Je ne révélerai pas
les secrets d'Anna.
603
00:37:28,789 --> 00:37:30,499
Pourquoi tu es lĂ ?
604
00:37:30,624 --> 00:37:31,500
HonnĂȘtement ?
605
00:37:33,043 --> 00:37:34,044
Je ne sais pas encore.
606
00:37:35,754 --> 00:37:37,798
Au début, je pensais te dire
607
00:37:37,798 --> 00:37:40,509
que tu es un playboy
et que tu dois quitter ma sĆur.
608
00:37:45,806 --> 00:37:47,432
Mais en réalité, tu m'intrigues.
609
00:37:49,518 --> 00:37:52,729
Savais-tu que les jumeaux sont
des clones sur le plan génétique ?
610
00:37:54,022 --> 00:37:55,273
C'est dingue, non ?
611
00:37:55,816 --> 00:37:58,443
Si, c'est un peu dingue.
612
00:37:58,610 --> 00:37:59,611
Et toi ?
613
00:38:00,654 --> 00:38:01,530
Quoi ?
614
00:38:04,366 --> 00:38:05,492
T'es un peu dingue ?
615
00:38:13,083 --> 00:38:14,209
Je vais dans ma chambre.
616
00:38:15,168 --> 00:38:16,378
Tu passes la nuit ici ?
617
00:38:16,878 --> 00:38:18,714
Oui. J'ai été payée en cash.
618
00:38:19,548 --> 00:38:21,466
Quand c'est le cas,
je dépense tout immédiatement.
619
00:38:22,217 --> 00:38:24,386
Je ne peux pas m'en empĂȘcher.
620
00:38:25,971 --> 00:38:27,431
Mets ça sur la chambre 101.
621
00:38:27,597 --> 00:38:29,725
Non, c'est bon. Je t'invite.
622
00:38:30,517 --> 00:38:32,602
Je n'ai pas besoin
qu'un homme me paie mon dĂźner.
623
00:38:33,228 --> 00:38:36,898
Finis ton repas.
Prends un dessert si tu veux.
624
00:38:37,691 --> 00:38:40,110
Viens prendre un dernier verre
avant de partir.
625
00:38:47,409 --> 00:38:48,618
C'est quoi, ce bordel ?
626
00:39:05,260 --> 00:39:07,804
Savais-tu que les jumeaux sont
des clones sur le plan génétique ?
627
00:39:08,013 --> 00:39:09,139
C'est dingue, non ?
628
00:39:09,598 --> 00:39:12,100
Si, c'est un peu dingue.
629
00:39:12,476 --> 00:39:13,477
Et toi ?
630
00:39:13,977 --> 00:39:15,020
Quoi ?
631
00:39:15,562 --> 00:39:16,563
T'es un peu dingue ?
632
00:39:20,317 --> 00:39:26,448
Tu passes une bonne soirée
avec tes potes ? Je t'aime !
633
00:41:53,637 --> 00:41:54,679
Anna ?
634
00:42:00,060 --> 00:42:01,186
Essaie encore.
635
00:42:06,149 --> 00:42:08,151
Eh, merde.
636
00:42:09,778 --> 00:42:10,904
Je dois aller bosser.
637
00:42:11,238 --> 00:42:12,364
Merde.
638
00:42:12,364 --> 00:42:13,698
Merde, merde, merde.
639
00:42:17,369 --> 00:42:19,037
Travaille bien, chéri.
640
00:42:23,124 --> 00:42:24,209
Salut.
641
00:42:53,238 --> 00:42:55,282
- Coucou, toi.
- Coucou, toi.
642
00:42:55,407 --> 00:42:57,242
Je m'inquiétais.
Tu as reçu mes textos ?
643
00:42:57,742 --> 00:42:58,952
Oui, je les ai reçus, désolé.
644
00:42:58,952 --> 00:43:01,621
On a un peu abusé
avec les potes, hier soir.
645
00:43:01,955 --> 00:43:05,083
- Tu t'es amusé ?
- C'est toujours pareil.
646
00:43:05,500 --> 00:43:07,669
Je préférerais
ĂȘtre avec toi, tu sais.
647
00:43:07,919 --> 00:43:09,963
Tu devrais sortir plus souvent
avec tes amis.
648
00:43:09,963 --> 00:43:11,464
Tu es trop chou et vulnérable.
649
00:43:12,132 --> 00:43:13,591
Tu me manques, c'est tout.
650
00:43:14,384 --> 00:43:18,680
Le traiteur que j'avais en tĂȘte peut
organiser une dégustation, ce soir.
651
00:43:19,180 --> 00:43:20,181
En fait...
652
00:43:20,974 --> 00:43:23,143
je ne me sens pas trĂšs bien.
653
00:43:24,311 --> 00:43:25,186
Gueule de bois ?
654
00:43:25,312 --> 00:43:27,022
Je crois que c'est pire que ça.
655
00:43:27,147 --> 00:43:28,023
Oh, mon cĆur !
656
00:43:28,023 --> 00:43:29,774
Laisse-moi venir prendre soin de toi.
657
00:43:29,774 --> 00:43:31,276
Non, non.
658
00:43:31,401 --> 00:43:32,736
Ce n'est pas la peine.
659
00:43:32,736 --> 00:43:34,821
Tu n'as pas besoin
de choper un rhume.
660
00:43:34,946 --> 00:43:37,574
Tu dois rester en forme
pour organiser le mariage.
661
00:43:37,699 --> 00:43:40,118
- Vas-y, ce soir.
- Mais je veux ton avis.
662
00:43:40,243 --> 00:43:41,119
Mon avis,
663
00:43:41,119 --> 00:43:44,080
- c'est que j'aimerai ton choix.
- Tu es sûr ?
664
00:43:45,040 --> 00:43:46,124
Certain.
665
00:43:47,250 --> 00:43:48,209
D'accord.
666
00:43:48,585 --> 00:43:50,837
Mais si je suis indécise,
je t'appelle en visio.
667
00:43:51,963 --> 00:43:53,840
Je garde mon téléphone prÚs de moi.
668
00:43:54,299 --> 00:43:55,842
N'oublie pas d'appeler ta mĂšre.
669
00:43:55,842 --> 00:43:57,886
Je lui ai parlé
et elle se sentait seule.
670
00:43:59,554 --> 00:44:01,473
Ce sera fait.
671
00:44:02,015 --> 00:44:04,309
- Je t'aime.
- Je t'aime aussi.
672
00:44:30,126 --> 00:44:31,294
Oh, la vache.
673
00:44:35,673 --> 00:44:37,008
Qu'est-ce qu'on fait ?
674
00:44:38,760 --> 00:44:40,303
Je sais pas. Ă toi de me dire.
675
00:44:40,637 --> 00:44:42,389
C'est toi qui m'as appelée.
676
00:44:42,806 --> 00:44:44,057
Merde...
677
00:44:45,433 --> 00:44:47,477
Franchement, je suis en vrac.
678
00:44:47,477 --> 00:44:51,106
Avec ma mĂšre,
et tout ce qui arrive en ce moment.
679
00:44:51,272 --> 00:44:53,650
Nick. Ne gĂąche pas tout
en étant ennuyeux.
680
00:44:53,650 --> 00:44:54,901
Garde ça pour Anna.
681
00:45:00,448 --> 00:45:02,117
Elle ne doit pas l'apprendre.
682
00:45:02,117 --> 00:45:03,785
Je ne comptais pas lui dire.
683
00:45:04,077 --> 00:45:05,120
Je suis sérieux, Zoe.
684
00:45:05,912 --> 00:45:07,080
Ăa la tuerait.
685
00:45:07,664 --> 00:45:08,623
Sûrement.
686
00:45:09,332 --> 00:45:12,252
- Tu ne te soucies pas d'elle ?
- Tu te fous de moi ?
687
00:45:12,836 --> 00:45:14,254
J'ai ton sperme entre les jambes.
688
00:45:14,587 --> 00:45:16,297
Qui est le méchant, Nick ?
689
00:45:16,297 --> 00:45:18,633
Je ne t'accuse en rien.
690
00:45:20,218 --> 00:45:21,302
C'est ma sĆur.
691
00:45:21,302 --> 00:45:23,471
Je tuerais pour elle. Et toi ?
692
00:45:25,473 --> 00:45:27,350
Est-ce que je tuerais pour Anna ?
693
00:45:29,519 --> 00:45:32,730
SI c'était pour sauver sa vie,
bien sûr.
694
00:45:33,398 --> 00:45:34,774
Ce n'est pas un meurtre, Nick.
695
00:45:35,442 --> 00:45:36,985
Ăa sonne pas trĂšs amoureux, non plus.
696
00:45:44,868 --> 00:45:46,411
On ne peut pas recommencer.
697
00:46:02,510 --> 00:46:03,845
Et voici.
698
00:46:09,058 --> 00:46:10,059
Merci.
699
00:46:12,770 --> 00:46:13,938
- Coucou.
- Salut.
700
00:46:14,189 --> 00:46:15,899
Elles sont splendides.
701
00:46:16,524 --> 00:46:17,901
Merci.
702
00:46:18,818 --> 00:46:20,862
Quelle belle surprise.
703
00:46:21,237 --> 00:46:23,239
Des roses rouges ?
704
00:46:23,823 --> 00:46:25,033
Ăa signifie deux choses :
705
00:46:25,283 --> 00:46:27,660
soit c'est la Saint-Valentin,
soit il a merdé.
706
00:46:29,370 --> 00:46:30,538
Et c'est pas la St-Valentin.
707
00:46:30,538 --> 00:46:31,873
Classes, les lunettes.
708
00:46:31,873 --> 00:46:33,458
- Elle est marrante, hein ?
- Oui.
709
00:46:33,458 --> 00:46:34,584
Vera, voici Nick.
710
00:46:34,584 --> 00:46:36,252
- Nick, voici Vera.
- Salut, Vera.
711
00:46:36,252 --> 00:46:38,087
Tu as gagné le gros lot avec Anna.
712
00:46:38,087 --> 00:46:40,298
Carrément, oui.
713
00:46:41,174 --> 00:46:43,468
Ta sĆur a appelĂ© quand tu dĂ©jeunais.
714
00:46:44,177 --> 00:46:46,137
D'aprĂšs ton visage,
elle a dit un truc affreux.
715
00:46:46,262 --> 00:46:48,223
Non, elle voulait savoir
si tu lui en voulais
716
00:46:48,223 --> 00:46:49,724
de ne pas t'aider avec le mariage.
717
00:46:51,601 --> 00:46:52,810
C'est plutĂŽt gentil.
718
00:46:53,228 --> 00:46:55,688
Elle m'a dit qu'elle était occupée,
et je la cite :
719
00:46:56,231 --> 00:46:58,024
"Ă baiser un mec ultra canon."
720
00:46:58,024 --> 00:47:00,777
- C'est pas vrai.
- Elle m'a donné plein de détails.
721
00:47:00,777 --> 00:47:02,820
- Désolée, Vera.
- Tu rigoles ?
722
00:47:03,446 --> 00:47:04,864
Je me suis éclatée.
723
00:47:06,115 --> 00:47:07,992
- C'était un plaisir.
- De mĂȘme.
724
00:47:08,743 --> 00:47:09,827
Elle est géniale, non ?
725
00:47:10,245 --> 00:47:11,621
Oui, elle est marrante.
726
00:47:12,747 --> 00:47:14,832
Alors ? Tu penses pouvoir ĂȘtre lĂ ?
727
00:47:15,833 --> 00:47:16,751
Nick ?
728
00:47:17,293 --> 00:47:18,169
Oui ?
729
00:47:18,169 --> 00:47:20,296
Tu viens à la dégustation, mercredi ?
730
00:47:21,297 --> 00:47:22,423
C'est pas déjà fait ?
731
00:47:22,549 --> 00:47:24,259
Pour le traiteur, si.
Pas pour le gĂąteau.
732
00:47:25,093 --> 00:47:26,469
Tu m'écoutes quand je parle ?
733
00:47:26,469 --> 00:47:28,346
Bien sûr, désolé.
734
00:47:30,598 --> 00:47:32,058
Laisse-moi voir tes yeux.
735
00:47:34,727 --> 00:47:36,354
Tu ne me caches rien, hein ?
736
00:47:37,146 --> 00:47:41,109
J'ai l'impression
qu'on a omis certains sujets.
737
00:47:41,734 --> 00:47:42,902
Du genre ?
738
00:47:44,070 --> 00:47:45,446
Nos ex importants.
739
00:47:46,030 --> 00:47:49,867
Je pensais qu'on se concentrait
sur l'avenir et pas le passé.
740
00:47:50,118 --> 00:47:51,160
Non ?
741
00:47:51,703 --> 00:47:52,996
Si, mais...
742
00:47:56,583 --> 00:47:57,584
J'ai été mariée.
743
00:47:58,251 --> 00:47:59,127
BriĂšvement.
744
00:47:59,252 --> 00:48:00,211
Ah bon ?
745
00:48:00,712 --> 00:48:01,629
Oui.
746
00:48:03,131 --> 00:48:05,216
On a divorcé,
car il a couché avec Zoe.
747
00:48:05,341 --> 00:48:06,259
Pardon ?
748
00:48:07,385 --> 00:48:08,511
C'est pas vrai.
749
00:48:10,138 --> 00:48:11,180
Et tu l'as pardonnée ?
750
00:48:11,889 --> 00:48:13,266
Elle se droguait à l'époque.
751
00:48:13,725 --> 00:48:14,892
Elle était vulnérable
752
00:48:15,226 --> 00:48:17,854
et il s'est servi d'elle.
C'est lui que je n'ai pas pardonné.
753
00:48:20,607 --> 00:48:21,566
Je vois.
754
00:48:21,899 --> 00:48:22,942
Puis je t'ai rencontré.
755
00:48:23,610 --> 00:48:25,903
Je suis désolé. Approche.
756
00:48:28,698 --> 00:48:29,699
Doucement, grand fou.
757
00:48:29,824 --> 00:48:31,159
Je travaille ici.
758
00:48:31,784 --> 00:48:32,910
Garde ça pour plus tard.
759
00:48:33,244 --> 00:48:34,871
C'est vrai. Désolé.
760
00:48:40,877 --> 00:48:45,506
CHEZ ADELE
Robes de mariée de créateur
761
00:48:46,299 --> 00:48:49,594
OĂč es-tu, Zoe ?
762
00:48:52,847 --> 00:48:55,558
Vous pensiez plus
Ă quelque chose de ce genre :
763
00:48:55,558 --> 00:48:57,435
robe de bal ou sirĂšne ?
764
00:48:57,685 --> 00:48:59,020
Excusez-moi un instant.
765
00:48:59,562 --> 00:49:00,938
- Mme Mercer ?
- Bonjour.
766
00:49:01,064 --> 00:49:02,815
Bonjour. Je peux vous appeler Anna ?
767
00:49:02,815 --> 00:49:03,816
Oui.
768
00:49:03,816 --> 00:49:05,860
Super ! Anna, je suis Isabelle.
769
00:49:06,277 --> 00:49:07,570
- Bonjour.
- Tout d'abord,
770
00:49:07,695 --> 00:49:09,405
faites-moi voir le caillou.
771
00:49:12,367 --> 00:49:13,743
Bon sang, Anna.
772
00:49:13,993 --> 00:49:16,245
Je vois beaucoup de bagues,
773
00:49:16,245 --> 00:49:18,831
mais celle-ci est époustouflante.
774
00:49:18,831 --> 00:49:21,292
- Merci.
- Elle est parfaite.
775
00:49:21,292 --> 00:49:22,293
C'est pour quand ?
776
00:49:22,293 --> 00:49:23,252
Le 19 août.
777
00:49:23,378 --> 00:49:28,341
C'est tellement malin
de commencer les choses si tĂŽt.
778
00:49:28,466 --> 00:49:32,220
Vous avez une année complÚte
pour tout organiser Ă la perfection.
779
00:49:32,220 --> 00:49:34,013
Je parlais du mois d'août prochain.
780
00:49:34,263 --> 00:49:35,348
De cette année ?
781
00:49:36,015 --> 00:49:37,600
Ăa pose problĂšme ?
782
00:49:38,184 --> 00:49:40,144
Donc, le mois prochain ?
783
00:49:42,188 --> 00:49:43,481
Mon Dieu, Anna...
784
00:49:43,648 --> 00:49:46,025
Vous pouvez oublier
toutes ces superbes robes.
785
00:49:46,359 --> 00:49:49,278
Le délai des retouches
est de huit mois.
786
00:49:49,821 --> 00:49:51,114
Vos amies n'ont rien dit ?
787
00:49:53,866 --> 00:49:55,535
Vous n'avez rien qui m'irait ?
788
00:49:56,869 --> 00:49:59,080
Vous rentrerez peut-ĂȘtre
dans une robe échantillon,
789
00:49:59,080 --> 00:50:01,165
mais je ne promets rien.
790
00:50:01,958 --> 00:50:02,917
Allons-y.
791
00:50:10,341 --> 00:50:11,342
Joli, sĆurette.
792
00:50:11,342 --> 00:50:13,845
- Tu es lĂ .
- Je ne refuse pas l'alcool gratuit.
793
00:50:15,263 --> 00:50:16,180
Elle te plaĂźt ?
794
00:50:18,099 --> 00:50:19,851
Elle est... jolie.
795
00:50:20,893 --> 00:50:22,145
Je la trouve magnifique.
796
00:50:22,812 --> 00:50:24,313
On dirait une princesse.
797
00:50:26,190 --> 00:50:28,443
- C'est quoi, ça ?
- La seule autre option.
798
00:50:28,609 --> 00:50:31,529
J'ignorais que les créateurs mettent
si longtemps Ă faire une robe.
799
00:50:31,821 --> 00:50:34,949
Désolée, Anna.
C'est comme ça dans le milieu.
800
00:50:34,949 --> 00:50:36,200
Je comprends.
801
00:50:36,868 --> 00:50:39,287
Vous ĂȘtes splendide.
802
00:50:39,662 --> 00:50:41,122
Et j'ai le voile parfait.
803
00:50:44,125 --> 00:50:45,334
Tu vas trébucher avec ça.
804
00:50:47,378 --> 00:50:50,381
Isabelle ?
Le devant n'est pas trop long ?
805
00:50:50,882 --> 00:50:53,134
Par chance,
on a le temps de le retoucher.
806
00:50:53,134 --> 00:50:54,802
Je vais m'assurer
807
00:50:54,802 --> 00:50:57,388
que tout soit parfait
pour votre grand jour.
808
00:50:58,681 --> 00:50:59,682
Regardez-moi ça.
809
00:51:01,559 --> 00:51:04,520
Rien de tel qu'un voile
pour cacher une femme fragile.
810
00:51:05,354 --> 00:51:06,314
C'est une tradition.
811
00:51:06,898 --> 00:51:07,982
Ăa compte pour moi.
812
00:51:08,232 --> 00:51:09,609
On a trouvé votre robe.
813
00:51:09,734 --> 00:51:10,985
- Anna...
- Oui.
814
00:51:11,736 --> 00:51:12,945
Certaine ?
815
00:51:12,945 --> 00:51:15,782
Une fois qu'on a fait les retouches,
pas de retour possible.
816
00:51:16,532 --> 00:51:17,450
Je suis certaine.
817
00:51:18,451 --> 00:51:20,578
Je suis ravie qu'on ait trouvé.
818
00:51:20,578 --> 00:51:23,623
Je vais parler aux couturiĂšres.
On n'a pas de temps Ă perdre.
819
00:51:23,623 --> 00:51:24,582
D'accord.
820
00:51:27,418 --> 00:51:28,503
Tu l'as essayée ?
821
00:51:28,503 --> 00:51:29,629
Elle me ressemble pas.
822
00:51:29,754 --> 00:51:30,755
Essaie-la.
823
00:51:31,005 --> 00:51:32,965
C'est un dos nu, Zoe.
824
00:51:33,549 --> 00:51:34,801
Je serais sans soutien-gorge.
825
00:51:34,926 --> 00:51:36,761
On me remarquerait
pour les mauvaises raisons.
826
00:51:37,053 --> 00:51:38,805
Faudrait pas qu'on voie
que tu as des seins.
827
00:51:40,306 --> 00:51:42,892
Il ne faudrait pas trop
qu'on te remarque, Anna.
828
00:51:43,601 --> 00:51:44,811
Ne fais pas ça.
829
00:51:46,020 --> 00:51:46,979
S'il te plaĂźt.
830
00:51:47,313 --> 00:51:49,190
Peux-tu ĂȘtre heureuse pour moi ?
831
00:51:50,149 --> 00:51:51,067
TrĂšs bien.
832
00:51:57,240 --> 00:51:58,908
Oh, Anna !
833
00:51:59,033 --> 00:52:00,076
Non.
834
00:52:00,993 --> 00:52:02,370
Je suis pas Anna.
835
00:52:02,537 --> 00:52:03,663
Tu es sa sĆur.
836
00:52:03,830 --> 00:52:04,997
Tu comprends vite.
837
00:52:05,331 --> 00:52:06,415
Tu m'invites ?
838
00:52:07,416 --> 00:52:10,169
- Bien sûr.
- En fait non, pas le temps.
839
00:52:10,461 --> 00:52:12,630
Je dois voir ce gars
qui trompe sa nana.
840
00:52:12,964 --> 00:52:15,550
Tu connais ça, non ?
841
00:52:15,675 --> 00:52:16,717
Non.
842
00:52:17,093 --> 00:52:19,095
Bref, je suis pas lĂ
pour parler de moi.
843
00:52:19,887 --> 00:52:21,806
Pourquoi t'es pas venue
Ă l'essayage ?
844
00:52:21,806 --> 00:52:23,057
J'ai un travail
845
00:52:23,516 --> 00:52:25,393
et ma mĂšre est malade, pour info.
846
00:52:26,352 --> 00:52:27,478
Anna a dit que c'était bon.
847
00:52:27,603 --> 00:52:29,063
Ăvidemment que c'Ă©tait pas bon.
848
00:52:29,647 --> 00:52:32,692
Mélange une princesse de contes
et un monstre psychotique
849
00:52:32,817 --> 00:52:33,734
et tu obtiens Anna.
850
00:52:34,068 --> 00:52:37,029
Je sais que son obsession
du bonheur éternel est pathétique,
851
00:52:37,572 --> 00:52:39,740
mais tu as accepté
de participer, non ?
852
00:52:40,241 --> 00:52:41,117
Oui...
853
00:52:41,117 --> 00:52:42,618
Alors, tu dois venir aux essayages.
854
00:52:42,618 --> 00:52:43,995
Moi, je n'y retourne plus.
855
00:52:44,370 --> 00:52:46,956
La connasse de vendeuse
ne me regardait pas dans les yeux.
856
00:52:47,540 --> 00:52:49,625
Alors grandis un peu
857
00:52:50,418 --> 00:52:51,586
et fais ta part.
858
00:52:53,921 --> 00:52:56,841
C'était un plaisir.
On va bien s'entendre.
859
00:53:07,435 --> 00:53:08,436
Salut.
860
00:53:09,812 --> 00:53:10,813
Bonsoir.
861
00:53:11,856 --> 00:53:14,525
Bouge ou je te tranche la gorge.
862
00:53:21,407 --> 00:53:22,658
Tu lui as dit quoi ?
863
00:53:23,242 --> 00:53:24,952
Que tu es mon fiancé.
864
00:53:45,473 --> 00:53:46,515
Salut.
865
00:54:26,472 --> 00:54:27,515
Alors ?
866
00:54:29,642 --> 00:54:30,851
Tu penses quoi du groupe ?
867
00:54:33,938 --> 00:54:36,065
Un DJ ne serait pas plus simple ?
868
00:54:36,315 --> 00:54:37,692
On en a déjà parlé.
869
00:54:38,109 --> 00:54:39,986
Je préfÚre la musique en live.
870
00:54:40,277 --> 00:54:42,363
Zoe couchera peut-ĂȘtre
avec le chanteur,
871
00:54:42,613 --> 00:54:44,740
mais tout le monde
doit s'amuser Ă un mariage.
872
00:54:45,074 --> 00:54:45,992
C'est sûr.
873
00:54:46,701 --> 00:54:48,327
Tu ne l'as toujours pas rencontrée.
874
00:54:48,661 --> 00:54:50,871
On doit remédier à ça, Nick.
C'est ma sĆur.
875
00:54:57,086 --> 00:54:59,296
Tes chiffres sont en chute, mec.
876
00:54:59,547 --> 00:55:02,383
C'est pas le bon moment
pour que moi ou un vieux collĂšgue
877
00:55:02,383 --> 00:55:04,760
te surprenne
Ă baiser dans l'ascenseur.
878
00:55:05,970 --> 00:55:06,929
Tu m'as vu ?
879
00:55:07,054 --> 00:55:09,015
C'était pas trÚs discret.
880
00:55:10,474 --> 00:55:11,934
Anna m'a fait un clin d'Ćil.
881
00:55:13,978 --> 00:55:15,896
Merci d'ĂȘtre venue, Rebecca.
882
00:55:16,022 --> 00:55:17,815
Je sais que c'est pas trop ton truc,
883
00:55:17,815 --> 00:55:19,358
mais je pense que tu vas l'adorer.
884
00:55:19,483 --> 00:55:23,154
Isabelle,
voici ma future belle-sĆur, Rebecca.
885
00:55:23,487 --> 00:55:25,531
Le café est interdit,
886
00:55:25,823 --> 00:55:27,074
pour des raisons évidentes.
887
00:55:27,408 --> 00:55:30,369
Et surtout aprĂšs la derniĂšre fois,
Mme Mercer.
888
00:55:31,078 --> 00:55:34,040
- Je ne vois pas de quoi vous parlez.
- Je pense que si.
889
00:55:34,457 --> 00:55:36,459
Je pense que vous comprenez
qu'on ne pourra pas
890
00:55:36,459 --> 00:55:38,210
faire de retouches
sur la robe en dentelle.
891
00:55:38,419 --> 00:55:40,337
- Pourquoi ?
- Vous rigolez ?
892
00:55:44,759 --> 00:55:45,843
Elle est fichue.
893
00:55:47,094 --> 00:55:49,513
On dirait
que quelqu'un l'a coupée exprÚs.
894
00:55:49,805 --> 00:55:52,933
Elle n'était pas comme ça
Ă l'essayage. Vous m'avez vue dedans.
895
00:55:53,100 --> 00:55:55,853
Je n'Ă©tais pas lĂ
quand vous l'avez enlevée.
896
00:55:55,978 --> 00:55:57,438
Vous croyez que c'est moi ?
897
00:55:58,481 --> 00:55:59,899
Quelqu'un a dĂ» l'essayer aprĂšs moi.
898
00:56:00,024 --> 00:56:02,610
Non, je l'ai amenée ici
aprÚs votre départ.
899
00:56:02,735 --> 00:56:04,695
On pense que vous l'avez déchirée
en l'enlevant.
900
00:56:05,071 --> 00:56:06,405
Par accident, bien sûr.
901
00:56:08,657 --> 00:56:09,867
Ăa doit ĂȘtre ça, oui.
902
00:56:11,160 --> 00:56:13,996
Je la paierai, évidemment et...
903
00:56:15,206 --> 00:56:17,500
Il va me falloir une nouvelle robe.
904
00:56:17,958 --> 00:56:19,919
Vous avez toujours la robe dos-nu ?
905
00:56:20,544 --> 00:56:23,422
Oui. Super ! Je vous la cherche.
906
00:56:29,678 --> 00:56:30,763
Ăa va ?
907
00:56:31,764 --> 00:56:32,848
Bien.
908
00:56:33,099 --> 00:56:36,310
L'autre robe est jolie aussi.
909
00:56:38,229 --> 00:56:39,772
Zoe la préférait.
910
00:57:00,876 --> 00:57:01,836
Ohé ?
911
00:57:08,759 --> 00:57:09,802
Alexia, c'est toi ?
912
00:57:14,306 --> 00:57:16,100
Il me semblait bien
avoir entendu quelqu'un.
913
00:57:17,017 --> 00:57:17,935
Tu vas bien ?
914
00:57:22,106 --> 00:57:24,441
Je ne parle que de Zoe
dans mes journaux intimes.
915
00:57:26,777 --> 00:57:28,612
Comme si je n'existais pas sans elle.
916
00:57:29,989 --> 00:57:33,117
Je crois que le mariage
te cause trop de stress.
917
00:57:33,242 --> 00:57:35,077
Ne dis pas ça, papa.
918
00:57:35,786 --> 00:57:37,079
Ce n'est pas le mariage.
919
00:57:37,997 --> 00:57:39,790
Nick est la meilleure chose
qui me soit arrivée.
920
00:57:39,790 --> 00:57:40,958
J'en suis sûr.
921
00:57:41,208 --> 00:57:42,877
C'est pas le mariage. C'est Zoe.
922
00:57:44,962 --> 00:57:48,174
Je l'aime de tout mon cĆur,
tu le sais. Et ça ne changera pas.
923
00:57:50,718 --> 00:57:53,554
Mais je pense qu'il est temps
que je sorte de son ombre.
924
00:57:56,223 --> 00:57:57,975
- Vraiment ?
- Oui.
925
00:58:00,311 --> 00:58:01,896
Viens lĂ , ma puce.
926
00:58:03,272 --> 00:58:05,816
C'est trĂšs bien.
TrÚs, trÚs bien, ma chérie.
927
00:58:13,782 --> 00:58:15,326
Glace et film romantique ?
928
00:58:16,118 --> 00:58:18,037
Tu peux faire
plus cliché encore, Anna ?
929
00:58:20,706 --> 00:58:21,749
Pourquoi t'as fait ça ?
930
00:58:23,918 --> 00:58:25,085
Je tâai rendu service.
931
00:58:25,920 --> 00:58:27,713
Tu es sexy dans une robe moulante.
932
00:58:28,631 --> 00:58:29,924
J'essayais de t'aider.
933
00:58:30,716 --> 00:58:32,009
Comme toujours.
934
00:58:32,593 --> 00:58:33,928
C'est ce que tu dis,
935
00:58:35,054 --> 00:58:37,723
mais tu te sers de ça
pour ĂȘtre cruelle envers moi,
936
00:58:38,557 --> 00:58:41,894
mĂȘme si je t'aime
plus que n'importe qui.
937
00:58:42,519 --> 00:58:44,980
Peut-ĂȘtre parce que je t'aime
plus que n'importe qui.
938
00:58:47,691 --> 00:58:49,568
La thérapie de comptoir, ça m'ennuie.
939
00:58:52,321 --> 00:58:53,489
Je vais dans ma chambre...
940
00:58:54,114 --> 00:58:55,241
me masturber.
941
00:58:55,908 --> 00:58:57,284
Ăa ne marche plus.
942
00:58:58,118 --> 00:59:00,579
Toutes ces choses
que tu dis pour me gĂȘner.
943
00:59:01,038 --> 00:59:02,790
Je commence Ă m'en foutre, Zoe.
944
00:59:05,918 --> 00:59:07,586
Je me fous que tu viennes au mariage.
945
00:59:08,587 --> 00:59:09,630
Je viendrai peut-ĂȘtre pas.
946
00:59:41,704 --> 00:59:42,746
Merde.
947
01:00:12,443 --> 01:00:13,902
Je savais pas que tu fumais.
948
01:00:15,446 --> 01:00:16,488
Fixation au stade oral.
949
01:00:17,406 --> 01:00:18,449
Non, merci.
950
01:00:22,161 --> 01:00:24,496
J'ai parlé
de son dernier mariage avec Anna.
951
01:00:25,706 --> 01:00:29,376
Elle dit que tu es la cause
de leur rupture.
952
01:00:29,752 --> 01:00:31,628
C'est la faute de sa malhonnĂȘtetĂ©.
953
01:00:32,588 --> 01:00:33,714
Il a raté le test.
954
01:00:37,968 --> 01:00:39,470
C'est ce que c'était ?
955
01:00:41,305 --> 01:00:42,723
Un test que j'ai raté ?
956
01:00:45,351 --> 01:00:46,226
Oui.
957
01:00:49,980 --> 01:00:51,231
Mais je t'aime, bordel.
958
01:00:55,361 --> 01:00:56,612
Tu m'aimes ?
959
01:00:57,654 --> 01:00:59,615
Je voulais dire, j'aime te baiser.
960
01:01:00,240 --> 01:01:01,241
Sois pas bizarre.
961
01:01:07,831 --> 01:01:09,416
On pourrait s'en aller maintenant.
962
01:01:10,834 --> 01:01:11,877
Et disparaĂźtre.
963
01:01:14,755 --> 01:01:15,798
Zoe...
964
01:01:16,507 --> 01:01:19,134
Est-ce que tu es en train
de jouer avec moi
965
01:01:20,636 --> 01:01:23,764
ou tu me demandes de choisir
entre toi et Anna ?
966
01:01:24,056 --> 01:01:26,683
Tu sais qu'il faudra bien,
un jour ou l'autre.
967
01:01:35,150 --> 01:01:36,819
Tu veux que je choisisse pour toi ?
968
01:01:38,570 --> 01:01:40,072
Je peux m'en aller maintenant
969
01:01:40,864 --> 01:01:43,033
ou je peux tout lui avouer
et elle fuirait.
970
01:01:46,912 --> 01:01:48,789
Tu veux que je mette fin à tout ça ?
971
01:01:54,294 --> 01:01:55,421
Pathétique.
972
01:02:17,151 --> 01:02:19,611
Une mĂšre devrait ĂȘtre la personne
la plus importante du monde
973
01:02:19,945 --> 01:02:21,530
pour un bébé.
974
01:02:24,366 --> 01:02:25,367
Je ne l'étais pas.
975
01:02:27,578 --> 01:02:29,079
Elles avaient besoin l'une de l'autre
976
01:02:29,455 --> 01:02:30,664
plus que de n'importe qui...
977
01:02:31,707 --> 01:02:32,833
Plus que de n'importe quoi.
978
01:02:34,168 --> 01:02:37,463
La seule façon d'ĂȘtre plus proche,
c'est d'ĂȘtre siamois.
979
01:02:40,466 --> 01:02:45,220
Zoe a toujours été comme moi,
impulsive et un peu sauvage.
980
01:02:45,512 --> 01:02:48,724
Mais mon Ăąge bĂȘte
n'était rien comparé au sien.
981
01:02:49,558 --> 01:02:52,352
Anna a toujours été
la fille Ă son papa.
982
01:02:53,312 --> 01:02:55,397
Le monde est trop dur pour elle.
983
01:02:55,397 --> 01:02:56,356
Je ne sais pas
984
01:02:56,482 --> 01:02:58,984
combien de fois elle est tombée
pour un salaud coureur de jupons.
985
01:02:58,984 --> 01:03:01,904
Elle supporte leurs mensonges.
Parfois, elle les attend.
986
01:03:03,155 --> 01:03:05,073
- Bonjour. Salut.
- Salut, David.
987
01:03:05,073 --> 01:03:06,658
Voici Rebecca. La sĆur de Nick.
988
01:03:08,368 --> 01:03:09,244
Bonjour.
989
01:03:09,244 --> 01:03:11,330
Ravi de vous rencontrer, Rebecca.
990
01:03:11,955 --> 01:03:13,499
Tout va bien ?
991
01:03:13,499 --> 01:03:15,876
Oui, David.
Les gens se rendent visite, parfois.
992
01:03:16,585 --> 01:03:18,045
Rebecca voulait nous rencontrer
993
01:03:18,045 --> 01:03:19,838
et en savoir plus sur Anna.
994
01:03:20,672 --> 01:03:21,798
D'accord, je vois.
995
01:03:22,090 --> 01:03:23,467
Je vois.
996
01:03:24,426 --> 01:03:27,346
Eh bien,
j'ai quelques histoires Ă raconter.
997
01:03:27,346 --> 01:03:30,432
Tu ne peux rien ajouter de plus.
998
01:03:30,557 --> 01:03:33,602
Je n'ai pas arrĂȘtĂ© de parler,
je suis désolée.
999
01:03:34,561 --> 01:03:37,022
On peut quand mĂȘme discuter
un petit instant
1000
01:03:37,022 --> 01:03:38,774
avant votre départ,
n'est-ce pas, Rebecca ?
1001
01:03:38,774 --> 01:03:40,234
- Bien sûr.
- Parfait.
1002
01:03:53,121 --> 01:03:54,414
Ăa ne va pas ?
1003
01:03:56,416 --> 01:03:57,334
Alexia ?
1004
01:03:57,334 --> 01:03:58,877
Ce n'est pas la faute de Zoe.
1005
01:03:59,711 --> 01:04:01,213
De quoi parlez-vous ?
1006
01:04:02,130 --> 01:04:05,259
Ce qui se passe
entre elle et ton frĂšre.
1007
01:05:01,690 --> 01:05:03,150
Rebecca ?
1008
01:05:03,275 --> 01:05:04,276
Tout va bien ?
1009
01:05:04,401 --> 01:05:05,444
J'ai Ă te parler.
1010
01:05:21,835 --> 01:05:22,878
Coucou, Anna.
1011
01:05:23,128 --> 01:05:24,630
Je sais tout.
1012
01:05:28,550 --> 01:05:30,969
Anna, écoute-moi.
On va discuter, d'accord ?
1013
01:05:30,969 --> 01:05:32,846
Je ne veux plus jamais te voir !
1014
01:05:32,846 --> 01:05:35,057
Non, ma chérie.
Je peux tout expliquer.
1015
01:05:35,057 --> 01:05:36,141
Je peux...
1016
01:05:37,017 --> 01:05:37,893
Anna ?
1017
01:05:39,895 --> 01:05:41,980
Anna ? Anna !
1018
01:05:43,565 --> 01:05:44,775
Ăa va, mon pote ?
1019
01:05:44,775 --> 01:05:46,777
- Merde ! Quel con !
- Ăa va ?
1020
01:05:46,902 --> 01:05:48,487
Non.
1021
01:05:48,654 --> 01:05:50,656
Décroche.
1022
01:05:50,822 --> 01:05:52,824
Ici Zoe. Sois rapide.
1023
01:05:59,414 --> 01:06:00,457
Qu'est-ce qui se passe ?
1024
01:06:00,457 --> 01:06:01,958
J'ai merdé !
1025
01:06:02,542 --> 01:06:03,877
Ă quoi je pensais ?
1026
01:06:04,127 --> 01:06:05,212
Je peux pas laisser faire.
1027
01:06:05,754 --> 01:06:07,047
Je dois aller la voir.
1028
01:06:07,297 --> 01:06:10,050
Vous ĂȘtes sur le rĂ©pondeur
d'Anna Mercer. Laissez un message.
1029
01:06:14,346 --> 01:06:15,472
Vous ĂȘtes sur le rĂ©pondeur...
1030
01:06:15,472 --> 01:06:16,723
Merde !
1031
01:06:26,483 --> 01:06:27,526
Anna ?
1032
01:06:33,448 --> 01:06:34,449
Anna ?
1033
01:06:38,745 --> 01:06:39,705
Anna ?
1034
01:06:46,837 --> 01:06:47,796
Anna ?
1035
01:06:54,094 --> 01:06:55,011
Anna ?
1036
01:06:55,762 --> 01:06:58,223
Oh, mon Dieu. Anna ? Ma chérie.
1037
01:06:58,557 --> 01:06:59,808
Anna ? Anna !
1038
01:07:00,517 --> 01:07:03,645
Oh mon Dieu. Ă l'aide !
J'ai besoin d'aide !
1039
01:07:27,502 --> 01:07:28,503
Anna.
1040
01:07:30,297 --> 01:07:31,214
Anna !
1041
01:07:32,257 --> 01:07:33,383
Anna.
1042
01:07:33,842 --> 01:07:34,885
Ăa suffit, Nick.
1043
01:07:37,179 --> 01:07:40,098
Je ne veux pas réutiliser ça,
mais je le ferai si tu la fermes pas.
1044
01:07:40,348 --> 01:07:41,516
Qu'est-ce que tu as fait ?
1045
01:07:41,892 --> 01:07:44,436
- Qu'est-ce que tu as fait ?
- C'est ce que tu voulais.
1046
01:07:45,020 --> 01:07:45,896
Non !
1047
01:07:45,896 --> 01:07:47,731
Tu voulais
que je choisisse pour toi, Nick.
1048
01:07:47,856 --> 01:07:50,650
Non, non, non !
1049
01:07:52,235 --> 01:07:53,153
C'est fini.
1050
01:07:55,155 --> 01:07:56,281
C'est ce que tu m'as dit.
1051
01:07:57,240 --> 01:07:58,450
Tu voulais que j'y mette fin.
1052
01:07:59,326 --> 01:08:03,079
Quand je lui ai dit, je pensais
qu'elle m'épargnerait l'effort...
1053
01:08:04,498 --> 01:08:05,665
mais elle s'est défendue.
1054
01:08:07,667 --> 01:08:08,627
C'était triste.
1055
01:08:09,002 --> 01:08:10,504
Comment as-tu pu lui faire ça ?
1056
01:08:11,171 --> 01:08:12,297
Comment as-tu pu faire ça ?
1057
01:08:12,589 --> 01:08:13,965
Tu lui as brisĂ© le cĆur, Nick.
1058
01:08:15,175 --> 01:08:17,552
Elle était trop gentille
pour ce monde.
1059
01:08:19,054 --> 01:08:19,971
Ăa ?
1060
01:08:20,764 --> 01:08:21,932
C'était de la pitié.
1061
01:08:22,557 --> 01:08:23,683
Tu es malade.
1062
01:08:24,226 --> 01:08:25,560
Ne dis pas ça.
1063
01:08:26,770 --> 01:08:27,854
Je n'aime pas ce mot.
1064
01:08:27,979 --> 01:08:30,190
Ne m'approche pas.
Ne m'approche pas !
1065
01:08:30,482 --> 01:08:32,609
- On est dans le mĂȘme bateau, Nick.
- C'est faux.
1066
01:08:33,109 --> 01:08:34,277
J'appelle la police !
1067
01:08:34,277 --> 01:08:35,403
Tu en es sûr ?
1068
01:08:35,529 --> 01:08:36,446
Oui.
1069
01:08:37,280 --> 01:08:39,032
MĂȘme avec tes empreintes
sur le couteau
1070
01:08:39,157 --> 01:08:40,408
qui a tué ta fiancée ?
1071
01:08:40,534 --> 01:08:42,536
Va te faire voir ! C'est faux.
1072
01:08:43,119 --> 01:08:44,329
Je dis la vérité, Nick.
1073
01:08:44,663 --> 01:08:46,498
Tu étais inconscient, c'était facile.
1074
01:08:47,666 --> 01:08:48,750
Je l'ai caché.
1075
01:08:49,167 --> 01:08:50,126
Au cas oĂč.
1076
01:08:54,673 --> 01:08:56,007
Regarde tes manches, Nick.
1077
01:08:57,801 --> 01:08:58,885
C'est son sang.
1078
01:09:01,763 --> 01:09:05,016
J'ai pris le temps de te griffer
avec ses ongles.
1079
01:09:06,935 --> 01:09:08,270
L'ADN ne ment pas, Nick.
1080
01:09:17,237 --> 01:09:19,114
Je savais que c'était mal,
monsieur l'agent.
1081
01:09:21,992 --> 01:09:23,285
Mais je l'aimais.
1082
01:09:24,119 --> 01:09:26,788
J'ai essayĂ© de tout arrĂȘter.
1083
01:09:27,747 --> 01:09:30,041
Je devais le dire Ă Anna.
Je n'en pouvais plus.
1084
01:09:30,041 --> 01:09:32,335
Je lui ai dit et il est devenu fou.
1085
01:09:32,711 --> 01:09:34,004
Il l'a poignardée.
1086
01:09:34,379 --> 01:09:36,756
- Sous mes yeux.
- ArrĂȘte.
1087
01:09:36,756 --> 01:09:38,341
Ma chĂšre sĆur.
1088
01:09:39,217 --> 01:09:40,719
Tout est de ma faute !
1089
01:09:48,852 --> 01:09:50,020
J'aimais Anna...
1090
01:09:51,563 --> 01:09:53,231
plus que tout au monde.
1091
01:09:58,486 --> 01:10:00,071
Mais j'ai renoncé à elle, Nick...
1092
01:10:05,827 --> 01:10:06,953
Pour nous.
1093
01:10:10,540 --> 01:10:13,460
Elle ne t'aurait jamais satisfait
comme je le fais.
1094
01:10:16,171 --> 01:10:17,589
On est faits pour ĂȘtre ensemble.
1095
01:10:32,145 --> 01:10:33,313
Bois, mon chéri.
1096
01:10:48,703 --> 01:10:50,580
J'ai tout prévu, Nick.
1097
01:10:54,751 --> 01:10:57,629
Il y a un bĂątiment sur la rive est
qui a un incinérateur.
1098
01:10:58,922 --> 01:11:00,966
Tu peux y accéder par le garage.
1099
01:11:01,466 --> 01:11:02,467
Je connais le code.
1100
01:11:03,009 --> 01:11:04,010
Comment ?
1101
01:11:04,886 --> 01:11:06,596
Je baisais l'agent de sécurité.
1102
01:11:07,973 --> 01:11:09,307
Il avait de super pecs.
1103
01:11:10,141 --> 01:11:11,434
Il n'y a pas de caméra.
1104
01:11:11,685 --> 01:11:13,603
Ce serait pas
la premiĂšre fois que quelqu'un
1105
01:11:13,603 --> 01:11:15,146
fait disparaĂźtre un de ses problĂšmes.
1106
01:11:15,313 --> 01:11:16,231
Un problĂšme ?
1107
01:11:17,315 --> 01:11:18,525
On parle d'Anna.
1108
01:11:21,611 --> 01:11:22,862
Plus maintenant, Nick.
1109
01:11:23,488 --> 01:11:24,614
Elle est morte.
1110
01:11:25,156 --> 01:11:26,408
Concentre-toi.
1111
01:11:27,033 --> 01:11:31,496
Ne t'arrĂȘte pas, quoi qu'il arrive.
Tu dois rester discret.
1112
01:11:32,414 --> 01:11:34,874
Demain, ça ressemblera
Ă un mauvais rĂȘve.
1113
01:11:36,209 --> 01:11:37,210
Je te le promets.
1114
01:11:42,424 --> 01:11:43,842
Je peux pas faire ça.
1115
01:11:44,426 --> 01:11:45,510
Si, tu peux.
1116
01:11:47,846 --> 01:11:49,764
Pense Ă ta mĂšre qui se meurt
1117
01:11:49,973 --> 01:11:53,226
alors que tu pourriras en prison
pour avoir tué la gentille Anna.
1118
01:12:08,241 --> 01:12:10,118
On a un lien, Nick.
1119
01:12:12,537 --> 01:12:14,330
Plus fort que celui que vous aviez.
1120
01:13:43,336 --> 01:13:44,712
Coucou, marmotte.
1121
01:13:45,713 --> 01:13:48,133
Viens déjeuner, tu dois avoir faim.
1122
01:14:17,871 --> 01:14:20,748
Tu manges ? Tu me mets mal Ă l'aise.
1123
01:14:24,627 --> 01:14:27,213
Je me demandais si ça serait trop
1124
01:14:27,338 --> 01:14:29,215
de servir
des pancakes en cĆur au mariage.
1125
01:14:32,177 --> 01:14:33,261
Au mariage ?
1126
01:14:36,973 --> 01:14:38,641
C'est notre truc Ă nous.
1127
01:14:58,953 --> 01:15:00,413
C'est notre truc Ă nous.
1128
01:15:00,580 --> 01:15:01,915
Tu lui as brisĂ© le cĆur, Nick.
1129
01:16:24,289 --> 01:16:26,207
Nick ? Bonsoir.
1130
01:16:28,167 --> 01:16:29,711
Est-ce que tout va bien ?
1131
01:16:30,753 --> 01:16:31,921
Non, monsieur.
1132
01:16:33,047 --> 01:16:33,965
Non.
1133
01:16:34,966 --> 01:16:36,175
Ăa ne va pas bien.
1134
01:16:38,052 --> 01:16:39,387
Viens avec moi.
1135
01:16:44,309 --> 01:16:46,185
Allons dans mon bureau.
1136
01:16:51,816 --> 01:16:53,693
Assieds-toi lĂ .
1137
01:16:57,155 --> 01:16:58,197
VoilĂ .
1138
01:17:05,705 --> 01:17:06,914
Tiens.
1139
01:17:08,583 --> 01:17:09,584
Alors ?
1140
01:17:15,923 --> 01:17:16,966
Je suis désolé.
1141
01:17:17,216 --> 01:17:18,217
Qu'y a-t-il ?
1142
01:17:20,636 --> 01:17:21,721
Votre fille est morte.
1143
01:17:22,180 --> 01:17:23,306
Non, non !
1144
01:17:23,723 --> 01:17:26,100
Anna ? Non ! Comment ?
1145
01:17:26,100 --> 01:17:27,477
Je ne sais pas laquelle...
1146
01:17:27,477 --> 01:17:30,104
Que s'est-il passé ?
Raconte-moi tout.
1147
01:17:30,313 --> 01:17:31,481
Zoe a tué Anna.
1148
01:17:32,065 --> 01:17:34,400
- Qu'est-ce que tu racontes ?
- Ou Anna a tué Zoe.
1149
01:17:34,525 --> 01:17:35,818
- Non.
- C'est fou, je sais.
1150
01:17:35,818 --> 01:17:37,320
Mais l'une d'elles est morte.
1151
01:17:38,988 --> 01:17:40,239
C'est ma faute.
1152
01:17:42,909 --> 01:17:44,786
J'ai eu une liaison avec Zoe.
1153
01:17:46,496 --> 01:17:50,083
Je sais que je n'ai aucune excuse.
J'irai voir la police, mais...
1154
01:17:50,792 --> 01:17:52,210
je voulais d'abord vous le dire.
1155
01:17:53,002 --> 01:17:55,630
- Je suis désolé.
- Oh, mon Dieu.
1156
01:17:56,089 --> 01:17:57,507
Bon, Nick.
1157
01:17:58,883 --> 01:18:02,428
Je ne sais pas ce qui s'est passé,
mais je crois comprendre.
1158
01:18:03,888 --> 01:18:04,764
Quoi ?
1159
01:18:05,431 --> 01:18:06,432
Zoe...
1160
01:18:07,225 --> 01:18:09,394
Zoe est morte il y a trois ans.
1161
01:18:14,190 --> 01:18:15,149
Non.
1162
01:18:15,316 --> 01:18:16,192
Si, Nick.
1163
01:18:16,192 --> 01:18:19,195
Elle s'est poignardée
aprĂšs une affreuse rupture.
1164
01:18:19,612 --> 01:18:22,448
Elle avait le sens du spectacle.
1165
01:18:22,448 --> 01:18:23,991
Jusqu'Ă cette terrible fin.
1166
01:18:24,409 --> 01:18:26,619
Et c'est Anna qui l'a trouvée.
1167
01:18:27,495 --> 01:18:29,080
Comme le voulait Zoe.
1168
01:18:30,248 --> 01:18:34,127
{\an8}TROIS ANS AUPARAVANT
1169
01:19:00,111 --> 01:19:01,154
On appelle ça
1170
01:19:01,320 --> 01:19:03,698
"le suicide de représailles".
1171
01:19:05,408 --> 01:19:06,284
Non.
1172
01:19:06,284 --> 01:19:08,119
Des représailles de quoi,
je l'ignore,
1173
01:19:08,119 --> 01:19:11,038
car Anna Ă©tait fidĂšle Ă sa sĆur.
1174
01:19:11,038 --> 01:19:12,415
Elle aurait tout fait pour elle.
1175
01:19:12,415 --> 01:19:15,334
Non, je ne vous crois pas.
1176
01:19:15,334 --> 01:19:17,170
Je n'invente rien, Nick.
1177
01:19:17,295 --> 01:19:19,380
- C'est la vérité.
- Non, vous mentez.
1178
01:19:19,380 --> 01:19:20,506
Je connais Zoe.
1179
01:19:20,631 --> 01:19:23,301
Ce que vous dites est impossible.
1180
01:19:23,593 --> 01:19:26,304
Il y a deux ans, Ă peu prĂšs,
1181
01:19:27,138 --> 01:19:28,764
j'ai demandé à la police...
1182
01:19:30,183 --> 01:19:32,310
une copie de cette photo.
1183
01:19:40,234 --> 01:19:44,071
Garder la photo du cadavre
de sa fille dans son bureau,
1184
01:19:44,071 --> 01:19:46,032
c'est pesant, Nick.
1185
01:19:46,032 --> 01:19:47,283
Ăvidemment.
1186
01:19:47,408 --> 01:19:50,578
Mais l'avoir avec moi
était devenu une nécessité,
1187
01:19:50,578 --> 01:19:54,415
car Ă chaque fois
qu'Anna devenait Zoe devant moi,
1188
01:19:54,624 --> 01:19:56,751
je la lui montrais.
1189
01:19:56,876 --> 01:19:59,212
C'était brutal, mais ça a fonctionné.
1190
01:19:59,212 --> 01:20:01,172
Elle a arrĂȘtĂ©. Du moins, avec moi.
1191
01:20:01,172 --> 01:20:03,716
Malheureusement,
Alexia la laisse faire.
1192
01:20:04,884 --> 01:20:07,136
Comment ça "Anna devient Zoe" ?
1193
01:20:07,303 --> 01:20:09,597
Je ne peux pas ĂȘtre plus clair.
1194
01:20:11,390 --> 01:20:12,350
C'est médiocre.
1195
01:20:12,642 --> 01:20:14,101
Tu devrais te connaĂźtre toi-mĂȘme.
1196
01:20:14,101 --> 01:20:15,061
Tu le connais Ă peine.
1197
01:20:15,186 --> 01:20:16,354
C'est quoi, ton délire, Anna ?
1198
01:20:17,897 --> 01:20:18,814
Non...
1199
01:20:19,232 --> 01:20:22,568
Anna refusait
de laisser Zoe s'en aller.
1200
01:20:22,693 --> 01:20:24,487
Tout a commencé par...
1201
01:20:24,737 --> 01:20:26,030
ArrĂȘtez.
1202
01:20:26,322 --> 01:20:28,074
Elle voulait dormir
dans le lit de Zoe,
1203
01:20:28,074 --> 01:20:29,700
conduire sa voiture,
1204
01:20:29,700 --> 01:20:32,161
et porter ses vĂȘtements.
Elle a mĂȘme achetĂ© la robe
1205
01:20:32,286 --> 01:20:35,373
dans laquelle Zoe s'est suicidée.
1206
01:20:35,498 --> 01:20:36,999
Puis, elle a commencé à parler
1207
01:20:36,999 --> 01:20:37,959
Ă Zoe.
1208
01:20:38,084 --> 01:20:39,252
Elle me ressemble pas.
1209
01:20:39,460 --> 01:20:40,795
C'est un dos nu, Zoe.
1210
01:20:40,920 --> 01:20:42,171
Je serais sans soutien-gorge.
1211
01:20:42,171 --> 01:20:43,881
On me remarquerait
pour les mauvaises raisons.
1212
01:20:43,881 --> 01:20:46,092
Mais avant
qu'elle ne parle en tant que Zoe,
1213
01:20:46,092 --> 01:20:48,344
je n'avais pas remarqué
qu'elle était malade.
1214
01:20:48,594 --> 01:20:51,973
Tu me regardes bizarre
alors que t'es ami avec des pigeons ?
1215
01:20:52,807 --> 01:20:53,766
Désolée.
1216
01:20:53,891 --> 01:20:56,519
Elle est gentille, d'habitude.
Vos pigeons sont choux.
1217
01:20:56,519 --> 01:20:58,646
- Mais c'était trop tard.
- Ăa veut dire quoi ?
1218
01:20:58,646 --> 01:21:00,231
Qu'elle est schizophrĂšne ?
1219
01:21:00,356 --> 01:21:02,608
Non, ça veut dire
qu'elle est en deuil, Nick.
1220
01:21:02,608 --> 01:21:03,859
Peu importe le nom.
1221
01:21:04,026 --> 01:21:05,444
Non.
1222
01:21:05,444 --> 01:21:07,321
C'est pire.
Ce qu'elle a fait est vicieux.
1223
01:21:07,321 --> 01:21:08,823
Sauf erreur de ma part,
1224
01:21:08,948 --> 01:21:11,951
tu pensais avoir trompé ta fiancée
avec sa sĆur, non ?
1225
01:21:11,951 --> 01:21:14,287
Pourquoi ne m'avoir rien dit, David ?
1226
01:21:14,287 --> 01:21:16,956
J'espérais sincÚrement
que votre relation
1227
01:21:16,956 --> 01:21:18,708
la ferait sortir de cet état et...
1228
01:21:18,708 --> 01:21:21,502
Mais ça n'a pas marché
et votre fille a tué quelqu'un.
1229
01:21:21,502 --> 01:21:23,504
- Mais non, Nick.
- J'ai tout vu.
1230
01:21:24,005 --> 01:21:26,674
Elle a reconstituĂ© la mĂȘme scĂšne.
1231
01:21:26,841 --> 01:21:28,384
Puis quelqu'un m'a assommé.
1232
01:21:28,384 --> 01:21:30,094
Ă l'aide ! J'ai besoin d'aide !
1233
01:21:31,262 --> 01:21:32,221
à mon réveil,
1234
01:21:32,388 --> 01:21:34,473
il y avait un corps
enroulé dans le tapis.
1235
01:21:34,599 --> 01:21:36,058
J'ai cru que c'était Anna.
1236
01:21:36,058 --> 01:21:37,268
Elle t'a piégé, Nick.
1237
01:21:37,268 --> 01:21:39,186
Il y a quand mĂȘme un vrai corps.
1238
01:21:39,312 --> 01:21:41,397
- Comment le sais-tu ?
- J'ai tenu sa main !
1239
01:21:41,397 --> 01:21:43,482
Sûrement un de ses amis
qui l'a aidée.
1240
01:21:43,482 --> 01:21:45,526
C'est sûrement lui qui t'a assommé.
1241
01:21:49,363 --> 01:21:50,448
Tout va bien, Ivan.
1242
01:21:51,824 --> 01:21:53,117
C'est un méchant.
1243
01:21:53,868 --> 01:21:55,494
On lui donne une leçon.
1244
01:21:55,703 --> 01:21:56,871
En tout cas, il est mort.
1245
01:21:56,871 --> 01:21:59,832
- Comment le sais-tu ?
- J'ai jeté son cadavre !
1246
01:21:59,999 --> 01:22:01,292
Elle nous a tous dupés...
1247
01:22:01,292 --> 01:22:04,295
J'ai jeté le corps
dans un incinérateur, David.
1248
01:22:05,254 --> 01:22:06,839
Je sais que c'est dingue.
1249
01:22:06,839 --> 01:22:08,507
Je n'y crois toujours pas,
1250
01:22:08,507 --> 01:22:10,843
mais je l'ai fait, et maintenant...
1251
01:22:12,303 --> 01:22:13,512
Quelqu'un est mort.
1252
01:22:22,313 --> 01:22:23,689
C'est pas vrai.
1253
01:22:29,070 --> 01:22:31,947
Ta sĆur avait probablement
raison de s'inquiéter
1254
01:22:31,947 --> 01:22:33,324
- pour toi.
- Quoi ?
1255
01:22:35,534 --> 01:22:36,535
Ma sĆur ?
1256
01:22:37,244 --> 01:22:39,330
Oui, elle est venue, hier.
1257
01:22:40,039 --> 01:22:41,999
Alexia n'a pas Ă©tĂ© honnĂȘte avec elle.
1258
01:22:41,999 --> 01:22:44,502
Mais je lui ai tout dit.
Et je lui ai montré la photo.
1259
01:22:52,635 --> 01:22:54,011
As-tu parlé à Rebecca ?
1260
01:22:54,011 --> 01:22:56,097
Elle n'est pas rentrée hier.
Je m'inquiĂšte.
1261
01:22:57,515 --> 01:23:00,643
Ton pÚre a tout raconté
Ă la sĆur de Nick.
1262
01:23:01,519 --> 01:23:02,978
Elle va venir te voir.
1263
01:23:07,608 --> 01:23:08,609
Rebecca.
1264
01:23:09,276 --> 01:23:10,236
Tout va bien ?
1265
01:23:10,236 --> 01:23:11,654
J'ai Ă te parler.
1266
01:23:16,659 --> 01:23:18,285
Oh, mon Dieu.
1267
01:23:34,301 --> 01:23:35,386
C'est pas vrai.
1268
01:23:37,847 --> 01:23:39,098
Les deux hommes de ma vie
1269
01:23:40,850 --> 01:23:42,059
qui font connaissance.
1270
01:23:43,894 --> 01:23:44,770
Anna. Anna...
1271
01:23:44,770 --> 01:23:46,439
Non, Nick. Attends.
1272
01:23:46,564 --> 01:23:48,190
- ArrĂȘte.
- Poussez-vous.
1273
01:23:48,315 --> 01:23:49,442
Anna !
1274
01:23:52,528 --> 01:23:55,656
- Nick, arrĂȘte. Je vais lui parler.
- Elle a tuĂ© ma sĆur !
1275
01:23:55,948 --> 01:23:58,534
Ne l'écoute pas, papa.
Il a tuĂ© sa sĆur.
1276
01:23:58,701 --> 01:24:00,536
Ils se battaient pour l'héritage.
1277
01:24:00,661 --> 01:24:02,705
C'était elle, dans le tapis ?
Elle est morte ?
1278
01:24:02,830 --> 01:24:04,415
- Anna dis-moi...
- Ne l'écoute pas.
1279
01:24:04,540 --> 01:24:05,791
La police m'a montré les vidéos
1280
01:24:05,791 --> 01:24:07,418
oĂč on le voit
se débarrasser du corps.
1281
01:24:07,418 --> 01:24:09,128
Je suis venue vous avertir.
1282
01:24:09,253 --> 01:24:10,838
- Il est fou !
- Pourquoi ?
1283
01:24:11,130 --> 01:24:13,007
Pourquoi ?
Rebecca ne t'avait rien fait !
1284
01:24:13,382 --> 01:24:14,925
Pense Ă ma mĂšre.
1285
01:24:14,925 --> 01:24:17,219
C'est moi
qui prenais le plus de nouvelles.
1286
01:24:17,219 --> 01:24:18,512
Elle est chanceuse de m'avoir.
1287
01:24:18,512 --> 01:24:20,723
Non, Nick, arrĂȘte ! Non !
1288
01:24:20,723 --> 01:24:22,850
- LĂąchez-moi.
- Nick, non !
1289
01:24:23,017 --> 01:24:24,018
ArrĂȘte !
1290
01:24:39,074 --> 01:24:40,034
David ?
1291
01:24:40,701 --> 01:24:41,702
Vous allez bien ?
1292
01:24:42,077 --> 01:24:44,330
Oui, je vais bien.
1293
01:24:45,372 --> 01:24:46,415
Ăa va.
1294
01:24:49,835 --> 01:24:50,920
Anna !
1295
01:24:52,922 --> 01:24:53,839
Ma puce !
1296
01:24:53,964 --> 01:24:55,216
Qu'y a-t-il ? Ăa va ?
1297
01:24:56,425 --> 01:24:57,885
Tout va bien se passer.
1298
01:24:58,844 --> 01:25:00,554
Que se passe-t-il ? Tu es blessée ?
1299
01:25:03,599 --> 01:25:06,811
Déjà petite, Zoe,
tu avais peur de l'orage.
1300
01:25:07,561 --> 01:25:08,562
C'est Anna.
1301
01:25:09,063 --> 01:25:11,106
C'est Anna avec toi.
1302
01:25:11,941 --> 01:25:13,901
Elle peut ĂȘtre Zoe avec moi.
1303
01:25:14,443 --> 01:25:16,904
Elle peut ĂȘtre qui elle veut.
1304
01:25:17,488 --> 01:25:18,864
Pourquoi, Anna ?
1305
01:25:20,032 --> 01:25:21,700
Pourquoi as-tu fait ça ?
1306
01:25:22,576 --> 01:25:25,287
Tout ce que j'ai fait, c'est t'aimer.
1307
01:25:26,831 --> 01:25:28,415
Tu m'as trompée.
1308
01:25:28,582 --> 01:25:31,126
Je t'ai trompĂ©e... avec toi-mĂȘme.
1309
01:25:31,669 --> 01:25:32,962
Tu ne le vois pas ?
1310
01:25:33,379 --> 01:25:34,797
T'es complĂštement malade ?
1311
01:25:34,797 --> 01:25:35,923
Ne dis pas ça !
1312
01:25:36,048 --> 01:25:37,550
- Je ne t'ai pas trompée...
- Assez.
1313
01:25:37,550 --> 01:25:38,592
Réagis, David !
1314
01:25:38,717 --> 01:25:40,553
Tout va bien, Anna.
1315
01:25:40,553 --> 01:25:42,429
Dis-moi
ce qui s'est passé, d'accord ?
1316
01:25:42,596 --> 01:25:43,764
Maintenant.
1317
01:25:44,181 --> 01:25:46,392
Quand tu aimes quelqu'un
et qu'on te trompe,
1318
01:25:46,684 --> 01:25:48,394
c'est le pire sentiment.
1319
01:25:48,561 --> 01:25:49,728
De quoi tu parles ?
1320
01:25:49,854 --> 01:25:51,272
Tu le sais trĂšs bien !
1321
01:25:51,272 --> 01:25:52,439
Il ne s'agit pas de moi.
1322
01:25:55,901 --> 01:25:57,027
Si, il s'agit de toi !
1323
01:25:58,863 --> 01:25:59,989
Quand on était petites,
1324
01:25:59,989 --> 01:26:02,199
Zoe t'a vu
avec une de tes maĂźtresses.
1325
01:26:03,492 --> 01:26:04,869
Ăa lui a fait du mal.
1326
01:26:05,744 --> 01:26:07,705
Elle n'Ă©tait plus la mĂȘme aprĂšs ça.
1327
01:26:11,542 --> 01:26:12,710
L'infidélité
1328
01:26:13,502 --> 01:26:14,753
a des conséquences.
1329
01:26:14,753 --> 01:26:15,754
C'est du passé.
1330
01:26:15,754 --> 01:26:17,506
On a réglé tout ça, ma puce.
1331
01:26:17,506 --> 01:26:19,216
Oui, c'est vrai.
1332
01:26:19,383 --> 01:26:20,843
Et Zoe, ma puce...
1333
01:26:21,677 --> 01:26:24,138
Zoe était
une cause perdue, d'accord ?
1334
01:26:24,263 --> 01:26:25,556
Mais pas toi.
1335
01:26:25,681 --> 01:26:27,808
On peut t'aider, ma chérie.
1336
01:26:28,559 --> 01:26:29,560
Je t'aime.
1337
01:26:32,354 --> 01:26:33,981
Approche, ma puce. Viens lĂ .
1338
01:26:33,981 --> 01:26:35,441
Je t'aime trĂšs fort.
1339
01:26:42,239 --> 01:26:43,782
Tu ne devrais pas avoir de préférée.
1340
01:26:47,036 --> 01:26:48,746
Non ! Qu'est-ce que tu as fait ?
1341
01:26:48,871 --> 01:26:49,914
Non !
1342
01:26:54,543 --> 01:26:55,544
Appelez quelqu'un !
1343
01:26:55,711 --> 01:26:57,630
Appelez les secours !
1344
01:26:58,505 --> 01:27:00,591
ArrĂȘte.
1345
01:27:00,966 --> 01:27:02,551
Pose le couteau, Anna.
1346
01:27:02,760 --> 01:27:04,094
ArrĂȘte !
1347
01:27:14,730 --> 01:27:15,648
ArrĂȘte.
1348
01:27:20,361 --> 01:27:21,528
Allez, viens !
1349
01:27:27,076 --> 01:27:28,035
DĂ©pĂȘche-toi !
1350
01:28:02,277 --> 01:28:04,238
Il a poignardĂ© sa sĆur.
1351
01:28:04,405 --> 01:28:05,489
Et puis, il...
1352
01:28:09,493 --> 01:28:11,328
J'étais venue les prévenir.
1353
01:28:12,287 --> 01:28:14,915
- C'est lui !
- Il a tué mon mari !
1354
01:28:15,040 --> 01:28:15,916
LĂąche ton arme !
1355
01:28:17,710 --> 01:28:18,836
LĂąche-la !
1356
01:28:33,600 --> 01:28:34,727
Les mains en l'air !
1357
01:28:35,853 --> 01:28:37,438
Ă plat ventre sur le sol.
1358
01:28:37,563 --> 01:28:39,273
Garde tes mains oĂč je peux les voir.
1359
01:28:39,606 --> 01:28:40,941
Couche-toi ! Maintenant !
1360
01:28:42,151 --> 01:28:43,068
Menotte-le.
1361
01:28:47,531 --> 01:28:50,534
Anna Mercer a confirmé
que le couteau est Ă elle.
1362
01:28:51,160 --> 01:28:54,121
La mĂšre et la fille
l'ont vu tuer le mari.
1363
01:28:56,123 --> 01:28:58,000
Il ne s'en tirera pas.
1364
01:28:59,084 --> 01:29:00,419
Vous pouvez l'embarquer.
1365
01:30:02,731 --> 01:30:03,816
Maman ?
1366
01:30:03,982 --> 01:30:05,275
Oui, ma puce ?
1367
01:30:05,818 --> 01:30:07,986
Tu crois que Zoe me pardonnera ?
1368
01:30:08,612 --> 01:30:10,030
Te pardonner de quoi ?
1369
01:30:10,989 --> 01:30:12,449
Je ne peux pas le dire.
1370
01:30:12,866 --> 01:30:14,076
C'est trĂšs mal.
1371
01:30:14,743 --> 01:30:16,036
Mais si, tu peux, ma chérie.
1372
01:30:18,163 --> 01:30:19,331
C'est ma faute.
1373
01:30:21,208 --> 01:30:24,086
C'est ma faute si Zoe
s'est tuée avec le couteau.
1374
01:30:25,045 --> 01:30:26,046
Comment ça ?
1375
01:30:27,464 --> 01:30:29,258
J'ai couché avec son copain.
1376
01:30:30,175 --> 01:30:31,426
Tu te souviens de Scott ?
1377
01:30:33,053 --> 01:30:34,763
Le seul qu'elle ait jamais aimé.
1378
01:30:36,098 --> 01:30:37,808
J'aimerais pouvoir
revenir en arriĂšre.
1379
01:30:41,061 --> 01:30:42,104
Ce n'est pas grave.
1380
01:30:42,813 --> 01:30:44,231
Je lui parlerai.
1381
01:30:46,608 --> 01:30:48,235
Tu es sa sĆur jumelle.
1382
01:30:50,821 --> 01:30:52,823
Il n'y a pas de lien plus fort.
1383
01:30:53,782 --> 01:30:55,367
Il ne peut ĂȘtre rompu.
1384
01:33:49,624 --> 01:33:51,626
Sous-titres : Thibault Riegert
90291