Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,084 --> 00:00:05,255
LA BUENA, EL MALO Y LOKI
2
00:00:08,633 --> 00:00:13,972
Loki, por tus crímenes contra Asgard,
te desterramos a la Tierra una vez más.
3
00:00:14,806 --> 00:00:18,685
¿Adónde? ¿A Nueva York?
¿A Londres? ¿A París?
4
00:00:18,768 --> 00:00:20,103
A Springfield.
5
00:00:20,186 --> 00:00:23,523
¡No!
6
00:00:30,864 --> 00:00:32,657
Oye, tío, ¿necesitas ayuda?
7
00:00:32,741 --> 00:00:36,953
¿Qué sabrás tú lo que es tener
un padre distante y violento
8
00:00:37,037 --> 00:00:41,708
y un hermano rubio
que es perfecto en todo?
9
00:00:41,791 --> 00:00:44,127
Pues espera a ver a mi familia.
10
00:00:44,210 --> 00:00:48,673
El chaval dice que tienes poderes.
¿Puedes convertir una chuleta en dos?
11
00:00:50,759 --> 00:00:52,927
Yo te venero, gran Loki.
12
00:00:53,011 --> 00:00:55,930
Tus deseos son órdenes.
Renuncio a los demás dioses.
13
00:00:56,014 --> 00:00:59,476
Lo último que este mundo necesita
son más chuletas de cerdo.
14
00:00:59,559 --> 00:01:00,560
¡A por ella!
15
00:01:02,479 --> 00:01:04,564
¡No, Bart! Soy tu herma…
16
00:01:09,486 --> 00:01:12,781
"Aquel que empuñe este martillo,
si es digno de él,
17
00:01:12,864 --> 00:01:15,700
poseerá el poder de Thor".
18
00:01:17,285 --> 00:01:20,455
¿Cómo voy a ser digna de él?
Lo dejaré donde estaba.
19
00:01:25,960 --> 00:01:29,631
¡Se acabaron mis problemas de autoestima!
20
00:01:30,840 --> 00:01:32,550
¿Lisa es Thor?
21
00:01:32,634 --> 00:01:34,427
No mola tanto como parece.
22
00:01:34,511 --> 00:01:38,640
Y los Vengadores de Springfield
han venido conmigo.
23
00:01:43,728 --> 00:01:45,730
ESTO PASA CUANDO DISNEY
COMPRA MARVEL Y FOX
24
00:01:45,814 --> 00:01:47,524
Otro modo de arruinar los pantalones.
25
00:01:47,607 --> 00:01:48,900
No son de gran ayuda,
26
00:01:48,983 --> 00:01:51,653
pero se acabó lo que se daba, Loki.
27
00:01:51,736 --> 00:01:54,239
¡No! Esto es un grave error.
Homer, ¡ayúdame!
28
00:01:55,365 --> 00:01:56,950
¡No! Homer, que yo soy…
29
00:02:09,754 --> 00:02:12,090
Te queremos una barbaridad, hijito.
30
00:02:13,425 --> 00:02:14,426
Sí, padre.
31
00:02:14,926 --> 00:02:18,763
¿Mañana transformarás a Flanders
en una chuleta? Del resto me ocupo yo.
32
00:02:18,847 --> 00:02:19,848
Claro, padre.
33
00:02:21,349 --> 00:02:23,643
Por fin, una familia funcional.
34
00:02:39,159 --> 00:02:40,160
CERVEZA Duff
35
00:02:40,243 --> 00:02:43,496
Anda, Moe, es increíble
que hayas invitado a barra libre.
36
00:02:43,580 --> 00:02:45,623
Eso es porque no soy Moe.
37
00:02:46,624 --> 00:02:47,917
Soy Loki.
38
00:02:48,001 --> 00:02:50,503
Estas cervezas os destrozarán la vida,
39
00:02:50,587 --> 00:02:53,089
os derretirán el hígado
y os harán sentir culpables.
40
00:02:53,173 --> 00:02:58,470
Aunque digan que las botellas se reciclan,
acabarán en el fondo del mar.
41
00:02:59,095 --> 00:03:01,222
¡Vuestro planeta se muere!
42
00:03:02,515 --> 00:03:03,558
Pero está rica.
43
00:03:25,080 --> 00:03:26,456
¡Eres muy antipático!
44
00:03:33,922 --> 00:03:34,923
Guardadme el secreto.
45
00:03:44,933 --> 00:03:47,936
Todos tus favoritos y más ya disponibles
46
00:03:48,978 --> 00:03:51,439
+ Los Simpson
47
00:03:53,608 --> 00:03:57,112
Loki, podría emitir mi veredicto
en dos palabras,
48
00:03:57,195 --> 00:03:59,072
pero lo haré a tu manera.
49
00:03:59,155 --> 00:04:01,783
Se te acusa de alterar
la línea sagrada del tiempo,
50
00:04:01,866 --> 00:04:04,285
oponerte filosóficamente
al predeterminismo,
51
00:04:04,369 --> 00:04:07,038
penetrar en zonas prohibidas de Disney+,
52
00:04:07,122 --> 00:04:09,457
ocupar dos plazas
en el aparcamiento Goofy,
53
00:04:09,541 --> 00:04:11,668
ser más popular que los otros héroes,
54
00:04:11,751 --> 00:04:15,005
tener acento británico
cuando se supone que eres noruego,
55
00:04:15,088 --> 00:04:19,092
incumplir la promesa de ser bueno
más de un trillón de veces
56
00:04:19,175 --> 00:04:22,971
y de que nos traguemos escenas poscréditos
pensando que harán avanzar la trama.
57
00:04:23,054 --> 00:04:26,808
¿Y quieres hacer el favor
de lavarte ese pelo mugriento?
58
00:04:26,891 --> 00:04:28,393
¡Te declaro culpable!
59
00:04:28,476 --> 00:04:29,853
Desaparece de mi vista.
60
00:04:29,936 --> 00:04:31,938
Subtítulos: Jordi Bosch Díez
4632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.