Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,393 --> 00:00:15,261
Where is the remote?
2
00:00:16,931 --> 00:00:19,365
Hey, remote!
Come here, boy.
3
00:00:19,433 --> 00:00:21,400
No remote. Carrie!
4
00:00:21,468 --> 00:00:24,170
Where'd you put the remote?!
5
00:00:25,940 --> 00:00:27,874
Ah, here you are,
you little scamp.
6
00:00:27,942 --> 00:00:30,744
Ahh. Yeah.
7
00:00:33,380 --> 00:00:35,381
Oh, no, no, no, no!
8
00:01:45,084 --> 00:01:47,569
Scratch just above
my left buttock.
9
00:01:50,890 --> 00:01:52,291
Couple things-
10
00:01:52,358 --> 00:01:54,092
uh, you didn't say
please,
11
00:01:54,160 --> 00:01:56,328
and I'd rather die.
12
00:01:56,395 --> 00:01:57,662
Damn it,
13
00:01:57,730 --> 00:02:00,081
this rash is torture,
and it's in a spot
14
00:02:00,149 --> 00:02:02,183
I just can't reach.
15
00:02:04,270 --> 00:02:06,104
Hey, hey, come on.
Don't use that.
16
00:02:06,172 --> 00:02:07,556
I have to.
It's the only utensil
17
00:02:07,623 --> 00:02:09,958
that feels remotely
like human fingers.
18
00:02:10,025 --> 00:02:13,378
So... you've tried them all?
19
00:02:13,446 --> 00:02:16,264
At various times
over the years, yes.
20
00:02:31,580 --> 00:02:33,565
Ok, sorry
to keep bugging you,
21
00:02:33,633 --> 00:02:35,350
but what do you think of
this outfit for my interview?
22
00:02:35,418 --> 00:02:36,751
Do we have a winner?
23
00:02:36,819 --> 00:02:38,704
It's nice, it's nice.
But how about an outfit
24
00:02:38,771 --> 00:02:41,106
that shows off
a little more...
25
00:02:41,173 --> 00:02:43,408
Boobage?
26
00:02:43,476 --> 00:02:44,626
Doug, come on.
I want to get this job
27
00:02:44,694 --> 00:02:46,295
on my qualifications.
And I'll tell you,
28
00:02:46,362 --> 00:02:49,164
I have a really good feeling
about this one.
29
00:02:49,232 --> 00:02:51,099
You know, the head
of the dugan group
30
00:02:51,167 --> 00:02:52,784
legal department
called me personally
31
00:02:52,851 --> 00:02:53,785
to confirm the interview.
32
00:02:53,852 --> 00:02:55,520
He went on and on
about my resume,
33
00:02:55,588 --> 00:02:57,489
my letters
of recommendation.
34
00:02:57,557 --> 00:02:59,491
I mean, he practically
gave me the job
35
00:02:59,559 --> 00:03:00,758
on the phone.
36
00:03:00,826 --> 00:03:02,794
Yeah, but just
to be safe...
37
00:03:06,148 --> 00:03:07,449
Darling, my friend Mickey
just gave me the name
38
00:03:07,517 --> 00:03:09,418
of his dermatologist
in stamford, Connecticut.
39
00:03:09,486 --> 00:03:11,653
Please take me there
immediately.
40
00:03:11,721 --> 00:03:12,821
Dad, that couldn't
be less possible.
41
00:03:12,889 --> 00:03:15,057
I have a job interview
in 2 hours.
42
00:03:15,124 --> 00:03:16,858
I understand.
43
00:03:16,926 --> 00:03:20,112
Douglas, let's roll.
44
00:03:20,179 --> 00:03:21,313
I can't. I got
the cable guy coming.
45
00:03:21,380 --> 00:03:23,465
If I miss him this time,
I gotta wait another month.
46
00:03:23,533 --> 00:03:24,583
But my haunches
are on fire.
47
00:03:24,650 --> 00:03:26,351
Does that mean
nothing to you?
48
00:03:26,419 --> 00:03:28,971
All right,
you know what, dad,
49
00:03:29,038 --> 00:03:31,106
Dr. mandelbaum's office is
on the way to my interview.
50
00:03:31,173 --> 00:03:32,757
If you're that uncomfortable,
I will drop you off
51
00:03:32,825 --> 00:03:35,143
and pick you up
when I am done, ok?
52
00:03:35,211 --> 00:03:35,961
Why, so he can
just give me some more
53
00:03:36,028 --> 00:03:38,480
of his overpriced ointment?
No dice!
54
00:03:38,548 --> 00:03:41,449
I want to see Mickey's
dermatologist. Mickey swears by him!
55
00:03:41,517 --> 00:03:43,085
Mickey has more spots
on his face
56
00:03:43,153 --> 00:03:45,320
than a cheetah, ok?
57
00:03:45,388 --> 00:03:46,788
It's mandelbaum
or nobody.
58
00:03:46,856 --> 00:03:48,723
Now you've got 5 minutes
to get dressed.
59
00:03:48,791 --> 00:03:50,075
Fine.
60
00:03:55,565 --> 00:03:57,666
Ms. heffernan?
Yes.
61
00:03:57,734 --> 00:03:58,834
Mr. hecht is just
finishing up a call
62
00:03:58,902 --> 00:03:59,902
in the conference room.
63
00:03:59,969 --> 00:04:01,904
He'll be ready for you
in a few moments.
64
00:04:01,971 --> 00:04:04,506
Ok. Thank you.
65
00:04:06,910 --> 00:04:09,277
I have never been so angry!
66
00:04:09,345 --> 00:04:11,062
Shh! Dad,
what are you doing here?
67
00:04:11,130 --> 00:04:12,731
I told you to wait for me
at mandelbaum's.
68
00:04:12,799 --> 00:04:14,032
I couldn't very well
wait in the office
69
00:04:14,100 --> 00:04:16,468
of a man I'm now suing, could I? What?!
70
00:04:16,536 --> 00:04:18,820
That charlatan took one
little peek at my rash
71
00:04:18,888 --> 00:04:20,422
and told me to keep
using the ointment.
72
00:04:20,489 --> 00:04:22,457
I grabbed my file
out of his hands,
73
00:04:22,525 --> 00:04:23,458
kicked over
his cactus,
74
00:04:23,526 --> 00:04:25,226
and ran
like the dickens!
75
00:04:25,294 --> 00:04:25,994
Shh!
76
00:04:26,062 --> 00:04:27,829
Ms. heffernan?
He's ready.
77
00:04:27,897 --> 00:04:28,964
Oh, ok. Thank you.
78
00:04:29,032 --> 00:04:30,832
Young lady,
which of your lawyers
79
00:04:30,900 --> 00:04:32,701
specializes
in dermatology scams?
80
00:04:32,769 --> 00:04:34,269
Ha ha ha ha.
He's kidding.
81
00:04:34,337 --> 00:04:37,605
Come on. Yeah.
82
00:04:37,673 --> 00:04:38,590
Now, you listen to me, you.
83
00:04:38,658 --> 00:04:40,459
Until my interview is over,
you will sit there
84
00:04:40,560 --> 00:04:42,728
and speak and make eye contact
with no one.
85
00:04:42,795 --> 00:04:44,245
But I-
no one!
86
00:04:44,313 --> 00:04:47,099
Now sit down. Sit.
87
00:04:47,166 --> 00:04:48,833
And stay.
88
00:04:52,255 --> 00:04:54,489
One of the differences
between the way we operate
89
00:04:54,557 --> 00:04:55,824
and what you might have
been used to is that,
90
00:04:55,891 --> 00:04:58,593
since this a real estate
development firm,
91
00:04:58,661 --> 00:04:59,728
the lawyers aren't
running the show,
92
00:04:59,795 --> 00:05:00,895
unfortunately.
93
00:05:00,963 --> 00:05:02,263
Right, right.
94
00:05:02,331 --> 00:05:04,599
We could be going in one
direction on a project,
95
00:05:04,667 --> 00:05:06,201
and then the development
guys pull something
96
00:05:06,269 --> 00:05:08,036
and we have to do
a 180 overnight.
97
00:05:08,104 --> 00:05:11,006
Well, actually, what I
consider one of my strengths
98
00:05:11,073 --> 00:05:13,058
as an assistant
is I keep my own
99
00:05:13,125 --> 00:05:15,761
cross-referenced files
on all the...
100
00:05:15,828 --> 00:05:19,848
Cases my boss
is working on,
101
00:05:19,916 --> 00:05:24,553
so if things change
suddenly, I can, uh...
102
00:05:24,620 --> 00:05:26,588
You can what?
103
00:05:26,656 --> 00:05:27,572
Uh...
104
00:05:29,542 --> 00:05:31,142
So, often you
might be called on
105
00:05:31,210 --> 00:05:32,844
to assist one of
our senior attorneys
106
00:05:32,912 --> 00:05:35,681
at city hearings,
negotiations, and so forth.
107
00:05:35,748 --> 00:05:37,799
Oh, well, that's very exciting
news, because at my old firm
108
00:05:37,867 --> 00:05:39,901
there was really
never an opportunity to-
109
00:05:45,541 --> 00:05:48,543
and I don't have any children,
so if I'm required
110
00:05:48,611 --> 00:05:50,445
to stay late
or go out of town,
111
00:05:50,513 --> 00:05:52,280
that doesn't
really present a-
112
00:05:53,299 --> 00:05:54,682
a problem-
113
00:05:54,750 --> 00:05:57,035
in-in the sense
that I would give
114
00:05:57,103 --> 00:05:58,820
my total focus to-
115
00:05:58,888 --> 00:06:02,190
just one second.
I'll be right back.
116
00:06:03,793 --> 00:06:06,077
Excuse me.
117
00:06:06,145 --> 00:06:07,579
What are you doing?
118
00:06:07,647 --> 00:06:09,248
I told you
not to talk to anybody.
119
00:06:09,315 --> 00:06:11,249
He asked me if
I was being helped.
120
00:06:11,317 --> 00:06:13,050
Damn it, I have
a lawsuit to file!
121
00:06:13,118 --> 00:06:15,787
Shh! Dad, these are
real estate lawyers, ok?
122
00:06:15,854 --> 00:06:17,422
They don't
represent lunatics
123
00:06:17,490 --> 00:06:18,956
who want to sue
their dermatologist!
124
00:06:19,024 --> 00:06:20,826
They all moonlight.
Grow up. Good sir-
125
00:06:20,893 --> 00:06:22,511
no, dad, come here.
Give me the file.
126
00:06:22,578 --> 00:06:23,978
Just stop
and knock it off.
127
00:06:24,047 --> 00:06:25,147
Give it-
no! No!
128
00:06:25,214 --> 00:06:26,881
What are
you doing?!
129
00:06:30,602 --> 00:06:32,571
One more sec.
130
00:06:37,793 --> 00:06:40,328
It's funny.
You know, I mean,
131
00:06:40,396 --> 00:06:42,530
ever since
it went out, I...
132
00:06:42,598 --> 00:06:44,933
Keep walking by and
grabbing for that remote
133
00:06:45,001 --> 00:06:47,635
and flicking it on
and...
134
00:06:47,703 --> 00:06:49,921
That static comes up.
135
00:06:49,989 --> 00:06:51,657
I keep doing it
over and over again,
136
00:06:51,724 --> 00:06:53,558
you know,
'cause I forget.
137
00:06:53,626 --> 00:06:56,328
That's the thing with
something like this.
138
00:06:56,396 --> 00:07:00,065
You just forget.
139
00:07:00,132 --> 00:07:01,900
I've had it with him, Doug!
I've just had it!
140
00:07:01,967 --> 00:07:04,369
What happened?
141
00:07:04,437 --> 00:07:05,637
I had the job.
I could feel it.
142
00:07:05,705 --> 00:07:08,006
All I had to do was
get through the interview
143
00:07:08,073 --> 00:07:10,008
without acting
like a mental patient.
144
00:07:10,075 --> 00:07:12,043
Well, guess who took care
of that for me?!
145
00:07:12,111 --> 00:07:13,278
Oh, please.
I didn't come near
146
00:07:13,345 --> 00:07:14,546
her precious interview.
147
00:07:14,613 --> 00:07:16,682
I was conducting
a private conversation,
148
00:07:16,749 --> 00:07:18,449
and she interrupted me!
149
00:07:18,517 --> 00:07:21,202
He showed a stranger
his ass.
150
00:07:21,270 --> 00:07:23,605
The top of my ass!
151
00:07:23,672 --> 00:07:25,107
Should I come back
another time?
152
00:07:25,174 --> 00:07:26,024
No, no, no,
no, no, no.
153
00:07:26,091 --> 00:07:27,442
This is just
playful banter.
154
00:07:27,509 --> 00:07:28,944
So what happened
with his ass?
155
00:07:29,011 --> 00:07:30,778
It doesn't matter, ok?
156
00:07:30,846 --> 00:07:32,079
The point is
I had a shot
157
00:07:32,147 --> 00:07:33,381
at something good
in my life,
158
00:07:33,449 --> 00:07:37,118
and once again my father
stomped it into dust!
159
00:07:37,185 --> 00:07:38,636
And here come
the melodramatics!
160
00:07:38,704 --> 00:07:39,770
You know what?
161
00:07:39,838 --> 00:07:41,422
Go to hell.
162
00:07:41,490 --> 00:07:44,759
Sure, everything
is my fault!
163
00:07:44,827 --> 00:07:45,894
Were it not for me,
you'd be married
164
00:07:45,962 --> 00:07:49,597
to the prince of Monaco
and living in his castle!
165
00:07:49,665 --> 00:07:52,050
Maybe I really
should leave.
166
00:07:52,117 --> 00:07:54,669
No, no, no. Look, it's
over. It's all over.
167
00:07:54,737 --> 00:07:55,937
You know,
let me tell you something.
168
00:07:56,005 --> 00:07:57,538
Crap.
169
00:07:57,606 --> 00:08:00,041
I didn't want to marry
the prince of Monaco.
170
00:08:00,109 --> 00:08:01,610
I did want to win
that junior spelling bee.
171
00:08:01,677 --> 00:08:02,910
You remember that, huh?
172
00:08:02,978 --> 00:08:03,911
Indeed I do.
173
00:08:03,979 --> 00:08:05,146
Really? 'Cause I
would have won that
174
00:08:05,214 --> 00:08:06,547
had you
not shouted out
175
00:08:06,616 --> 00:08:08,299
how to spell
the word vestibule
176
00:08:08,367 --> 00:08:10,251
while I was
thinking of it!
177
00:08:10,319 --> 00:08:11,002
I had to shout.
178
00:08:11,070 --> 00:08:14,022
You kept ignoring
my hand signals!
179
00:08:14,090 --> 00:08:16,524
You know what else I wanted?
I wanted to perform
180
00:08:16,592 --> 00:08:19,393
in the seventh grade
performance of swan lake,
181
00:08:19,461 --> 00:08:22,447
not be yanked out of the
auditorium in my leotard
182
00:08:22,515 --> 00:08:23,848
because they didn't
want to give you
183
00:08:23,916 --> 00:08:26,618
"v.I.P. Seating."
184
00:08:26,685 --> 00:08:28,386
The other swans' parents
were in the front row.
185
00:08:28,454 --> 00:08:29,921
Should I have ignored that?
186
00:08:29,988 --> 00:08:32,039
Yes, yeah, yeah, you should
have ignored that because-
187
00:08:32,107 --> 00:08:34,776
now I know this is a hard
concept for you to understand-
188
00:08:34,844 --> 00:08:37,712
that night
wasn't about you.
189
00:08:37,780 --> 00:08:39,747
Oh, this is stupid.
It's just ancient history.
190
00:08:39,816 --> 00:08:43,068
Oh, ok, you want
to talk about today, then?
191
00:08:43,136 --> 00:08:45,303
I would've liked to have
gotten that secretary job,
192
00:08:45,371 --> 00:08:47,088
but you know what
I would've liked more?
193
00:08:47,156 --> 00:08:50,375
Not having to grovel
for a secretary job at all.
194
00:08:50,443 --> 00:08:52,076
But that would have
meant me going to college,
195
00:08:52,144 --> 00:08:53,678
and I didn't go
to college, did I?
196
00:08:53,746 --> 00:08:56,314
No. I became a checker
at waldbaum's.
197
00:08:56,382 --> 00:08:59,417
Why, because somebody said
I would be abandoning him.
198
00:08:59,485 --> 00:09:00,585
Your mother
had just died!
199
00:09:00,652 --> 00:09:02,253
My life
was in upheaval!
200
00:09:02,321 --> 00:09:05,323
So was mine.
News flash, ok?
201
00:09:05,390 --> 00:09:06,390
You were never there
for me, dad.
202
00:09:06,459 --> 00:09:08,726
You never-you never are,
you never were.
203
00:09:08,794 --> 00:09:10,728
And you know what,
when I was sitting there
204
00:09:10,796 --> 00:09:12,029
trying to hold
that interview together
205
00:09:12,097 --> 00:09:13,230
and I was looking
through that glass,
206
00:09:13,298 --> 00:09:14,231
do you know what I saw?
207
00:09:14,299 --> 00:09:16,734
What I've been seeing
my whole life:
208
00:09:16,802 --> 00:09:18,069
A lousy father.
209
00:09:18,136 --> 00:09:20,288
A selfish,
overbearing,
210
00:09:20,356 --> 00:09:21,957
lousy father!
211
00:09:28,547 --> 00:09:31,816
Did I offer you
a soda yet?
212
00:09:31,883 --> 00:09:33,535
I gotta go.
213
00:09:39,041 --> 00:09:42,110
I don't know
what to say.
214
00:09:42,178 --> 00:09:45,380
Nothing you can say,
nothing you can do.
215
00:09:45,447 --> 00:09:46,848
Unless you can
go back in time
216
00:09:46,916 --> 00:09:48,516
and fix everything.
217
00:10:05,033 --> 00:10:06,200
Hello?
218
00:10:08,003 --> 00:10:09,336
Oh. Uh-huh.
219
00:10:10,839 --> 00:10:13,575
Ok. Thank you.
220
00:10:16,344 --> 00:10:18,680
I got the job.
221
00:10:18,747 --> 00:10:21,166
Um...
222
00:10:21,233 --> 00:10:24,268
Yay?
223
00:10:31,325 --> 00:10:33,026
Hey, any sign
of my dad?
224
00:10:33,094 --> 00:10:34,761
Nope.
I thought I saw him
225
00:10:34,828 --> 00:10:35,995
in the park,
but it turned out
226
00:10:36,063 --> 00:10:38,064
to be just
a weird-shaped kid.
227
00:10:38,132 --> 00:10:40,233
Ohh. Why couldn't
that stupid phone call
228
00:10:40,301 --> 00:10:42,335
have come
5 minutes earlier?
229
00:10:42,403 --> 00:10:44,838
Then I never would've
gone off on him like that.
230
00:10:44,906 --> 00:10:46,907
How bad was it?
231
00:10:46,975 --> 00:10:49,543
It wasn't that bad.
It really wasn't.
232
00:10:49,610 --> 00:10:50,793
Doug, don't lie to me.
How bad was it?
233
00:10:50,861 --> 00:10:52,529
It was the worst
thing I ever saw.
234
00:10:52,597 --> 00:10:54,130
And I once saw a guy
chase his glass eye
235
00:10:54,198 --> 00:10:57,767
down a flight
of subway stairs.
236
00:10:57,835 --> 00:11:01,021
Oh, this is awful!
237
00:11:01,088 --> 00:11:02,022
Look, it's gonna
be all right.
238
00:11:02,089 --> 00:11:03,723
No, it's not gonna
be all right, Doug.
239
00:11:03,791 --> 00:11:05,992
I mean, there
are things in life
240
00:11:06,060 --> 00:11:07,560
you just don't say out loud,
and I said 'em.
241
00:11:07,628 --> 00:11:10,597
I called the man
a lousy father.
242
00:11:10,665 --> 00:11:12,298
I did say that, right?
243
00:11:12,366 --> 00:11:13,133
Twice.
244
00:11:13,200 --> 00:11:15,485
The second time,
you kind of spit on him.
245
00:11:17,388 --> 00:11:18,388
Hey, what's up?
246
00:11:18,455 --> 00:11:20,123
Your dad's at my place.
247
00:11:20,190 --> 00:11:21,742
Oh, good. How is he?
248
00:11:21,809 --> 00:11:22,509
Well, he seems pretty upset.
249
00:11:22,576 --> 00:11:23,727
He said
he's not coming home
250
00:11:23,795 --> 00:11:26,863
until he figures out a way
to go back in time,
251
00:11:26,931 --> 00:11:28,164
which has me
a little worried,
252
00:11:28,233 --> 00:11:30,900
'cause I'm having
people over tonight.
253
00:11:30,968 --> 00:11:33,186
Don't worry.
I'll take care of it.
254
00:11:33,253 --> 00:11:34,788
Go talk to him, honey.
255
00:11:34,856 --> 00:11:36,790
Me?
256
00:11:36,858 --> 00:11:38,525
Yeah, please.
I wouldn't even know
257
00:11:38,593 --> 00:11:40,193
what to say to him
right now.
258
00:11:40,260 --> 00:11:40,994
You just tell him
you got the job
259
00:11:41,062 --> 00:11:42,412
and everything'll
be fine.
260
00:11:42,480 --> 00:11:44,147
Doug, I don't think
the job news will offset
261
00:11:44,215 --> 00:11:46,149
the "I hate you" news.
262
00:11:46,217 --> 00:11:48,251
I got nothing
to say to him.
263
00:11:49,520 --> 00:11:51,087
Yeah, but someone's
gonna talk to him, right?
264
00:11:51,155 --> 00:11:53,457
'Cause I have a lot
of jell-o shots to make.
265
00:11:55,943 --> 00:11:56,876
Fine. All right, fine.
266
00:11:56,944 --> 00:11:58,011
I will do it.
267
00:11:58,078 --> 00:11:59,529
Thank you, honey.
I love you.
268
00:11:59,597 --> 00:12:02,132
All right, I'm gonna go take
a walk and clear my head.
269
00:12:02,199 --> 00:12:03,700
Ok. I have no TV,
270
00:12:03,768 --> 00:12:04,935
and now I'm
about to beg Arthur
271
00:12:05,002 --> 00:12:06,269
to come back home.
272
00:12:06,337 --> 00:12:07,370
You know what,
you'd better drive.
273
00:12:07,438 --> 00:12:09,489
I might take us
off a bridge.
274
00:12:20,184 --> 00:12:22,853
Hey, Arthur.
I'm back.
275
00:12:22,920 --> 00:12:24,187
I brought Doug.
276
00:12:24,255 --> 00:12:26,723
Howdy.
277
00:12:26,791 --> 00:12:28,691
So, this is my place.
278
00:12:28,760 --> 00:12:30,293
Wow. Very nice.
279
00:12:30,361 --> 00:12:32,462
Very, very nice.
280
00:12:32,529 --> 00:12:33,913
Good view
of the expressway.
281
00:12:35,383 --> 00:12:38,051
Great view, actually.
282
00:12:38,118 --> 00:12:39,619
Yeah, and after a while,
the traffic noise
283
00:12:39,687 --> 00:12:41,421
starts to sound
like the ocean.
284
00:12:41,489 --> 00:12:43,623
Wow, another plus
right there.
285
00:12:44,692 --> 00:12:45,858
Oh.
286
00:12:45,926 --> 00:12:49,212
So, Arthur,
how's it going?
287
00:12:49,280 --> 00:12:51,581
How's, uh-
how's your rash?
288
00:12:51,649 --> 00:12:52,666
Much better.
289
00:12:52,817 --> 00:12:56,419
Turns out mandelbaum's
ointment works after all.
290
00:12:56,487 --> 00:12:58,071
Good. That's good.
291
00:12:58,139 --> 00:12:59,555
Now if there were only
some sort of ointment
292
00:12:59,624 --> 00:13:01,791
for failing as a parent.
293
00:13:01,859 --> 00:13:04,477
I don't know if
you failed as a parent.
294
00:13:04,545 --> 00:13:07,414
You got, like,
a c-minus maybe.
295
00:13:07,481 --> 00:13:08,681
Which, in my house,
was good enough
296
00:13:08,749 --> 00:13:11,051
to earn you
a trip to carvel.
297
00:13:11,119 --> 00:13:12,185
Anyway, you know what,
I think you should come home,
298
00:13:12,252 --> 00:13:13,486
sit down with Carrie,
you talk this out.
299
00:13:13,554 --> 00:13:14,588
Damn it, Douglas,
300
00:13:14,655 --> 00:13:16,823
talking won't fix
what I've done to her.
301
00:13:16,891 --> 00:13:18,524
The lost friends,
the broken dreams,
302
00:13:18,593 --> 00:13:20,226
that job today.
You heard her,
303
00:13:20,294 --> 00:13:22,328
I can't fix it unless
I go back in time.
304
00:13:22,396 --> 00:13:24,164
And unless you're
incredibly wealthy,
305
00:13:24,232 --> 00:13:26,499
that's impossible.
306
00:13:26,567 --> 00:13:28,401
I know, but
you gotta come home.
307
00:13:28,469 --> 00:13:29,769
I will not
come home again!
308
00:13:29,837 --> 00:13:32,806
This is my home now!
309
00:13:32,873 --> 00:13:34,624
No, no, no, no.
He cannot live here.
310
00:13:34,692 --> 00:13:37,594
I already am not
supposed to have the cat.
311
00:13:37,662 --> 00:13:39,962
All right, you know what,
I think I got an idea here, ok?
312
00:13:40,030 --> 00:13:40,863
Hey, Arthur,
you know what,
313
00:13:40,931 --> 00:13:42,315
I think I may
have figured a way
314
00:13:42,382 --> 00:13:43,617
you can go back in time
315
00:13:43,684 --> 00:13:45,652
and actually fix
what happened today.
316
00:13:45,720 --> 00:13:47,253
How?
317
00:13:47,321 --> 00:13:48,822
Just call the guy
down at the dugan group
318
00:13:48,890 --> 00:13:51,557
and apologize for messing up
Carrie's interview.
319
00:13:51,625 --> 00:13:52,826
And, you know, maybe
he'll change his mind
320
00:13:52,894 --> 00:13:54,360
and hire her after all.
321
00:13:54,428 --> 00:13:55,728
You really think
that will work?
322
00:13:55,997 --> 00:13:56,730
You never know
unless you try.
323
00:13:56,798 --> 00:13:58,248
Ok, we'll give you
some privacy.
324
00:13:58,316 --> 00:13:59,299
Yeah, ok?
325
00:13:59,367 --> 00:14:00,667
What's this man's name
again?
326
00:14:00,735 --> 00:14:03,437
Uh, it's, uh... Lance.
327
00:14:03,504 --> 00:14:05,973
Uh... bossington.
328
00:14:06,040 --> 00:14:07,074
Got it!
329
00:14:09,894 --> 00:14:14,030
Yes, may I speak with
Lance bossington, please?
330
00:14:14,098 --> 00:14:15,882
Mr. bossington?
331
00:14:15,950 --> 00:14:17,617
Please
hold the line, sir.
332
00:14:20,037 --> 00:14:22,005
Bossington here.
333
00:14:22,072 --> 00:14:24,641
Yes, I do remember
you, Mr. spooner.
334
00:14:24,709 --> 00:14:26,142
As I recall, you
and your daughter
335
00:14:26,210 --> 00:14:28,211
made quite
a ruckus here.
336
00:14:28,279 --> 00:14:29,646
Mm-hmm.
337
00:14:29,714 --> 00:14:32,198
So, what happened today
was entirely my fault, sir.
338
00:14:32,266 --> 00:14:35,935
I truly wish you would
reconsider your decision.
339
00:14:36,003 --> 00:14:37,336
You will?
340
00:14:37,404 --> 00:14:38,354
Of course I will.
341
00:14:38,422 --> 00:14:42,358
You're a very persuasive
man, Mr. spooner.
342
00:14:42,426 --> 00:14:43,577
Why, it's almost as if
you've gone back in time
343
00:14:43,644 --> 00:14:47,714
and made things
right. Remarkable!
344
00:14:47,782 --> 00:14:50,066
Shut your trap
out here!
345
00:14:50,134 --> 00:14:51,367
Uh, look...
346
00:14:51,435 --> 00:14:53,786
I've got to run into a big
real estate meeting now.
347
00:14:53,854 --> 00:14:57,624
I'm trading in
4 houses for a hotel.
348
00:14:57,691 --> 00:14:58,724
Good-bye.
349
00:14:58,792 --> 00:15:00,143
Nice.
350
00:15:02,212 --> 00:15:04,431
Any luck?
It worked!
351
00:15:04,498 --> 00:15:06,466
Wow. Carrie's gonna be
happy to hear that, huh?
352
00:15:06,534 --> 00:15:07,834
Good job, Artie.
353
00:15:07,901 --> 00:15:10,704
It actually is possible
to fix the past.
354
00:15:10,771 --> 00:15:11,837
You proved that.
Didn't he?
355
00:15:11,905 --> 00:15:14,106
Mm-hmm.
Here's your jacket.
356
00:15:14,175 --> 00:15:15,875
Oh, no.
I can't go home yet.
357
00:15:15,943 --> 00:15:17,760
I've got
many more calls to make,
358
00:15:17,828 --> 00:15:19,962
many more wrongs
to right.
359
00:15:20,030 --> 00:15:21,881
Arthur, you got Carrie
the job. That's enough!
360
00:15:21,949 --> 00:15:23,116
It's not enough.
I won't leave
361
00:15:23,183 --> 00:15:24,450
until I've fixed
everything.
362
00:15:24,519 --> 00:15:27,320
Because
now I know I can!
363
00:15:29,790 --> 00:15:31,040
Ok.
364
00:15:31,108 --> 00:15:32,975
Now, each of the numbers
we gave to Arthur
365
00:15:33,043 --> 00:15:34,977
corresponds to one
of these cell phones.
366
00:15:35,045 --> 00:15:37,681
Like, when this one
rings, for example,
367
00:15:37,748 --> 00:15:38,815
Arthur's gonna think
he's calling the woman
368
00:15:38,883 --> 00:15:41,017
who was Carrie's
elementary school principal,
369
00:15:41,085 --> 00:15:43,552
but, in fact,
it'll actually be you.
370
00:15:43,620 --> 00:15:44,754
Ok, now, like when
this one rings here,
371
00:15:44,822 --> 00:15:45,755
he thinks
he's gonna be calling.
372
00:15:45,823 --> 00:15:47,290
Carrie's
high school boyfriend.
373
00:15:47,358 --> 00:15:49,542
That'll be me.
And so on.
374
00:15:49,610 --> 00:15:51,361
So, I'll
be all the women,
375
00:15:51,429 --> 00:15:53,263
and you'll
be all the men?
376
00:15:53,331 --> 00:15:56,966
I think that's best.
377
00:15:58,352 --> 00:16:01,321
You're up.
Ok, make me proud,
378
00:16:01,389 --> 00:16:03,589
miss hanratty.
379
00:16:03,657 --> 00:16:04,974
So what you're saying is,
380
00:16:05,042 --> 00:16:08,795
that Carrie actually knew
how to spell vestibule.
381
00:16:08,862 --> 00:16:11,331
Yes, she spelled it
for me on a regular basis.
382
00:16:11,399 --> 00:16:12,799
If I hadn't shouted it out,
383
00:16:12,866 --> 00:16:14,567
she would
have won for sure.
384
00:16:14,635 --> 00:16:16,869
Well, in that case, I should
go back into the records
385
00:16:16,938 --> 00:16:19,472
and make her the winner,
shouldn't I?
386
00:16:19,540 --> 00:16:21,741
That would be marvelous!
387
00:16:21,809 --> 00:16:23,810
Of course I forgive you.
388
00:16:23,877 --> 00:16:25,078
In fact, the next time
389
00:16:25,146 --> 00:16:27,347
we do the seventh grade
production of swan lake,
390
00:16:27,415 --> 00:16:30,650
I know who our special
guest ballerina's gonna be.
391
00:16:30,717 --> 00:16:33,420
Carrie spooner!
392
00:16:35,722 --> 00:16:37,257
Sure, Mr. s.,
393
00:16:37,325 --> 00:16:39,225
I accept your apology.
394
00:16:39,293 --> 00:16:41,294
Carrie is once again
my favorite girlfriend
395
00:16:41,361 --> 00:16:43,095
from all of high school.
396
00:16:43,163 --> 00:16:45,298
You're a prince, Peter.
397
00:16:45,366 --> 00:16:47,283
You've actually made me
feel quite foolish
398
00:16:47,351 --> 00:16:49,819
for cutting short your
romance with my daughter.
399
00:16:49,887 --> 00:16:53,089
Well, I'm sure she did
pretty well for herself.
400
00:16:53,157 --> 00:16:55,675
Oh, yes, she's married
to a very nice fellow.
401
00:16:55,743 --> 00:16:58,278
Though, frankly,
he is a bit of a simpleton.
402
00:16:58,346 --> 00:17:00,113
And I get
the distinct impression
403
00:17:00,181 --> 00:17:01,248
that in the bedroom,
404
00:17:01,315 --> 00:17:04,451
he's skittish, clumsy,
and tentative.
405
00:17:04,519 --> 00:17:06,653
Top that off with
his atrocious health habits,
406
00:17:06,720 --> 00:17:08,255
and it's quite a mess
over there.
407
00:17:08,322 --> 00:17:09,656
Hang in there, Peter.
408
00:17:09,723 --> 00:17:11,658
You may just
get another chance!
409
00:17:13,427 --> 00:17:15,278
How'd that go?
410
00:17:15,346 --> 00:17:17,580
It was good.
It's fine, fine.
411
00:17:17,648 --> 00:17:19,315
All right, Mr. spooners.
412
00:17:19,383 --> 00:17:20,750
I appreciate
you coming clean
413
00:17:20,817 --> 00:17:22,118
on that 11th item.
414
00:17:22,186 --> 00:17:25,355
Carrie's welcome back in
my express line whenevers.
415
00:17:27,358 --> 00:17:30,260
A little racist,
but did the trick.
416
00:17:30,327 --> 00:17:31,744
Ok, we got one more here.
Uh, let's see.
417
00:17:31,812 --> 00:17:34,847
Ok, Martin syznick.
418
00:17:34,915 --> 00:17:35,865
Hey, listen, since
the last one is a man,
419
00:17:36,017 --> 00:17:36,949
do you mind
if I take off
420
00:17:37,018 --> 00:17:38,251
and get ready
for my party?
421
00:17:38,319 --> 00:17:39,585
You know what, you go ahead.
I'll handle the call,
422
00:17:39,653 --> 00:17:40,753
then I'll come
pick up Arthur.
423
00:17:40,821 --> 00:17:44,190
Great, great. I'll
leave him on the stoop!
424
00:17:46,860 --> 00:17:49,595
Hello?
425
00:17:49,663 --> 00:17:52,932
Yes, sir. I'm trying to
reach a Marilyn syznick.
426
00:17:54,101 --> 00:17:55,768
Marilyn?
427
00:17:55,836 --> 00:17:57,636
Oh, my God.
It does say Marilyn.
428
00:18:01,392 --> 00:18:03,459
Yes, my sister Marilyn
just got out of the shower.
429
00:18:03,527 --> 00:18:05,261
Please hold a second.
430
00:18:08,031 --> 00:18:09,299
Hey, look, I need
your help, all right?
431
00:18:09,366 --> 00:18:10,433
It's your father.
432
00:18:10,501 --> 00:18:11,651
Oh, good, ok.
433
00:18:11,752 --> 00:18:13,370
Tell him
to go to hell.
434
00:18:13,437 --> 00:18:14,787
What?
435
00:18:14,855 --> 00:18:16,105
I was out walking,
and it just hit me.
436
00:18:16,173 --> 00:18:17,774
He did it again.
He screwed up,
437
00:18:17,841 --> 00:18:19,376
and now I'm the one
feeling guilty?
438
00:18:19,443 --> 00:18:20,477
Well, enough.
I don't give a crap
439
00:18:20,544 --> 00:18:22,312
if he comes back
or not.
440
00:18:24,315 --> 00:18:26,849
Could you just hold on
one more second, please?
441
00:18:26,917 --> 00:18:28,734
Why are you
talking like that?
442
00:18:28,802 --> 00:18:30,169
Here's the deal, ok?
443
00:18:30,237 --> 00:18:32,471
He refuses to come home
here until he can undo
444
00:18:32,539 --> 00:18:34,007
all the bad stuff
he did to you.
445
00:18:34,075 --> 00:18:35,057
So what's he's doing,
he's calling
446
00:18:35,125 --> 00:18:36,726
all the people
he offended to apologize,
447
00:18:36,794 --> 00:18:37,527
or at least
he thinks he is.
448
00:18:37,594 --> 00:18:38,778
He's actually talking
to me and holly
449
00:18:38,846 --> 00:18:40,980
pretending to be them.
450
00:18:42,600 --> 00:18:44,233
What?
451
00:18:44,301 --> 00:18:46,670
Look, this is the last call,
and it's been working.
452
00:18:46,737 --> 00:18:48,371
Just pretend
to be Marilyn syznick,
453
00:18:48,439 --> 00:18:50,523
accept his apology,
and this'll all be over.
454
00:18:50,591 --> 00:18:51,958
No, I don't want
to talk to him.
455
00:18:52,026 --> 00:18:53,392
One more second.
456
00:18:53,460 --> 00:18:55,962
She's just slipping
into her robe.
457
00:18:56,030 --> 00:18:57,096
Come on, do it.
Just do it.
458
00:18:57,164 --> 00:18:58,798
Just do it!
459
00:18:58,866 --> 00:19:01,801
Disguise your voice.
460
00:19:01,869 --> 00:19:05,171
Hello?
461
00:19:05,239 --> 00:19:07,807
Is this
Marilyn syznick?
462
00:19:07,874 --> 00:19:09,175
Uh-huh.
463
00:19:09,243 --> 00:19:11,277
It's Arthur spooner
calling.
464
00:19:11,344 --> 00:19:14,047
Years ago, my daughter
was in your brownie troop.
465
00:19:14,114 --> 00:19:15,848
That is, until
I angrily accused you
466
00:19:15,916 --> 00:19:17,183
of favoring
the Polish children
467
00:19:17,251 --> 00:19:18,717
in the assignment
of merit badges.
468
00:19:18,785 --> 00:19:19,718
Do you recall?
469
00:19:19,786 --> 00:19:21,187
Mm-hmm.
470
00:19:21,255 --> 00:19:23,490
Anyway,
I'm calling to apologize
471
00:19:23,557 --> 00:19:25,024
and ask if
you'd be kind enough
472
00:19:25,092 --> 00:19:26,993
to send along any patches
or certificates
473
00:19:27,060 --> 00:19:28,928
she may have lost
on my account.
474
00:19:28,996 --> 00:19:32,799
Oh, yes.
Well, that's fine, yes.
475
00:19:32,866 --> 00:19:35,435
Oh, thank you so much.
476
00:19:35,503 --> 00:19:37,671
I know this must
seem strange to you,
477
00:19:37,738 --> 00:19:39,372
given that Carrie's
a grown woman now,
478
00:19:39,440 --> 00:19:43,343
but in my heart she'll
always be my little baby.
479
00:19:43,411 --> 00:19:44,577
Why, I can
still remember
480
00:19:44,645 --> 00:19:46,078
when she was
not even a year old
481
00:19:46,146 --> 00:19:49,115
and came down with a
terrible case of the croup.
482
00:19:49,183 --> 00:19:51,751
The only think that
eased her coughing fits
483
00:19:51,819 --> 00:19:53,219
was when I walked
with her in my arms
484
00:19:53,287 --> 00:19:55,689
through
the cold night air.
485
00:19:55,756 --> 00:19:58,024
I must've walked
10 Miles with her
486
00:19:58,091 --> 00:20:01,060
every night for a week.
487
00:20:01,128 --> 00:20:03,697
Wow.
488
00:20:03,764 --> 00:20:06,265
Oh, I would've walked
1,000 Miles if I had to.
489
00:20:06,334 --> 00:20:08,401
It's ironic.
I tried so hard
490
00:20:08,469 --> 00:20:09,769
to protect
that beautiful child,
491
00:20:09,837 --> 00:20:12,706
and today I find out
that it was me
492
00:20:12,773 --> 00:20:15,342
who hurt her most of all.
493
00:20:15,409 --> 00:20:18,545
It rips my heart out.
494
00:20:18,612 --> 00:20:19,713
The worst part is
495
00:20:19,780 --> 00:20:21,914
I don't know
if she'll ever forgive me.
496
00:20:28,322 --> 00:20:30,156
She will.
497
00:20:30,224 --> 00:20:33,426
You're very kind
to say that, Marilyn.
498
00:20:33,494 --> 00:20:36,095
And, if I'm
remembering correctly,
499
00:20:36,163 --> 00:20:40,433
you're also quite
well-endowed upstairs.
500
00:20:40,501 --> 00:20:42,101
Can I buy you dinner?
501
00:20:42,169 --> 00:20:43,336
Eww. No!
502
00:20:43,404 --> 00:20:46,606
Oh, come on,
don't be coy.
503
00:20:46,674 --> 00:20:48,140
The way
you'd undo a button
504
00:20:48,208 --> 00:20:49,942
on your troop leader's vest
when I came in,
505
00:20:50,010 --> 00:20:51,978
you don't think
I noticed that?
506
00:20:52,045 --> 00:20:55,047
What?
Get over yourself!
507
00:20:55,115 --> 00:20:56,232
Tease.
508
00:21:07,478 --> 00:21:08,944
Hey.
509
00:21:09,012 --> 00:21:10,646
Oh, hi.
510
00:21:10,714 --> 00:21:12,415
How you doing?
511
00:21:14,384 --> 00:21:15,785
I guess
I'm still a little sad.
512
00:21:15,852 --> 00:21:17,920
This whole thing
with my dad, you know?
513
00:21:17,988 --> 00:21:19,305
Why? It's over.
514
00:21:19,373 --> 00:21:21,241
He's back.
Everything's fine.
515
00:21:21,308 --> 00:21:22,558
I know.
It's just that,
516
00:21:22,626 --> 00:21:24,627
when something
like this happens
517
00:21:24,695 --> 00:21:25,829
and you're forced
to bring up
518
00:21:25,896 --> 00:21:28,764
all those dark
and buried feelings,
519
00:21:28,833 --> 00:21:32,702
it just leaves you kind
of empty inside, you know?
520
00:21:38,025 --> 00:21:40,877
Ooh! The bachelorette.
36666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.