All language subtitles for The Hound Of The Baskervilles (2000)_Subtitles03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:48,762 --> 00:03:51,498 Well, Watson, what do you make of it? 2 00:03:51,498 --> 00:03:54,000 It was left at the door last night while we were out. 3 00:03:54,000 --> 00:03:55,602 Uh. 4 00:03:55,602 --> 00:03:58,705 "To Dr. James Mortimer MRCS 5 00:03:58,705 --> 00:04:04,411 from his friends of the CCH. 1885." 6 00:04:04,411 --> 00:04:07,380 Well, Dr. Mortimer is obviously 7 00:04:07,380 --> 00:04:10,317 a successful, well-respected medical man. 8 00:04:10,317 --> 00:04:11,751 Hm. 9 00:04:11,751 --> 00:04:15,388 I note the ferrule is worn down 10 00:04:15,388 --> 00:04:18,725 and the wood is scarred from rough use. 11 00:04:18,725 --> 00:04:20,827 Not a stick when we carry in town, eh? 12 00:04:20,827 --> 00:04:22,829 Ah! 13 00:04:22,829 --> 00:04:24,664 So, hm, 14 00:04:24,664 --> 00:04:27,768 a country doctor getting on in years 15 00:04:27,768 --> 00:04:31,104 who needs a stout stick as he walks about the countryside. 16 00:04:31,104 --> 00:04:34,407 The CCH. I take that to be his local hunt. 17 00:04:34,407 --> 00:04:37,444 This was obviously an affectionate token of appreciation. 18 00:04:37,444 --> 00:04:41,715 In short, a contented country gentleman of adequate means 19 00:04:41,715 --> 00:04:43,517 and a sporting nature. 20 00:04:43,517 --> 00:04:45,118 Oh. 21 00:04:45,118 --> 00:04:47,821 Really, Watson, you excel yourself. 22 00:04:47,821 --> 00:04:52,526 Oh, thank you, Holmes. You likely try to apply your methods, you know. 23 00:04:52,526 --> 00:04:54,995 Not at much success yet, I'm afraid. 24 00:04:54,995 --> 00:04:58,565 Uh. What do you mean, Holmes? Have I missed something significant? 25 00:04:58,565 --> 00:05:01,968 Not something. Nearly everything. 26 00:05:01,968 --> 00:05:03,804 Oh, dear. 27 00:05:09,576 --> 00:05:12,145 Yes! It's a countryman's stick. 28 00:05:12,145 --> 00:05:17,050 Yes. He walks a lot. That much is obvious to a child. 29 00:05:17,050 --> 00:05:19,886 But, 30 00:05:19,886 --> 00:05:25,525 is it not more likely that the presentation to a Doctor Mortimer, 31 00:05:25,525 --> 00:05:29,062 member of the Royal College of Surgeons, 32 00:05:29,062 --> 00:05:31,531 might come from a hospital ? 33 00:05:31,531 --> 00:05:36,169 In fact, Charing Cross Hospital. 34 00:05:36,169 --> 00:05:37,704 Right here in London. 35 00:05:37,704 --> 00:05:39,406 Right. 36 00:05:39,406 --> 00:05:41,708 As a result given on the occasion of his retirement, 37 00:05:41,708 --> 00:05:45,779 it was to commemorate his leaving Charing Cross and moving to the countryside. 38 00:05:45,779 --> 00:05:50,417 Thus, if he was a city doctor who moved to the country five years ago, 39 00:05:50,417 --> 00:05:52,986 then he likely wasn't on the staff. As a staff physician 40 00:05:52,986 --> 00:05:56,790 of an eminent London hospital isn't about to give all that up for a country practice. 41 00:05:56,790 --> 00:06:01,928 And if he was at the Charing Cross but not on the staff, 42 00:06:01,928 --> 00:06:05,966 then he must have been a promising house physician. 43 00:06:05,966 --> 00:06:09,469 Thus , a man who gives up his excellent prospects 44 00:06:12,439 --> 00:06:17,544 Thus, a man of an inward turn of mind. 45 00:06:17,544 --> 00:06:22,449 Thus, a sort of man who is compelled to follow his intellectual passions 46 00:06:22,449 --> 00:06:24,517 very likely 47 00:06:25,685 --> 00:06:27,687 scientific ones. 48 00:06:29,155 --> 00:06:31,925 Really, Holmes, 49 00:06:31,925 --> 00:06:34,027 I don't know what to say. 50 00:06:34,027 --> 00:06:39,699 I never would've gained such insight from this stick. 51 00:06:39,699 --> 00:06:42,068 No, no, no, no, no, no. Of course not. 52 00:06:43,937 --> 00:06:48,008 But some people without possessing genius, 53 00:06:48,008 --> 00:06:52,646 have the remarkable ability of stimulating it in others. 54 00:06:53,613 --> 00:06:55,048 Yeah. Mm. 55 00:06:57,784 --> 00:07:00,587 How very comforting. 56 00:07:02,055 --> 00:07:05,492 That is the foundation of our successful collaboration 57 00:07:05,492 --> 00:07:07,894 I'm very much in your debt. 58 00:07:07,894 --> 00:07:09,996 Thank you, Holmes. 59 00:07:15,602 --> 00:07:19,572 And our forgetful friend takes very little interest in his appearance. 60 00:07:19,572 --> 00:07:21,508 Holmes, are you simply toying with me? 61 00:07:21,508 --> 00:07:25,045 No, I'm looking out the window. 62 00:07:25,045 --> 00:07:26,913 What? 63 00:07:26,913 --> 00:07:29,182 Please your Dr. Mortimer in. 64 00:07:30,750 --> 00:07:31,985 Oh! 65 00:07:33,653 --> 00:07:35,822 I had no idea where I left it. 66 00:07:35,822 --> 00:07:39,926 I swear, Mr. Holmes, if my head weren't attached, I'm afraid I'd lose that, too. 67 00:07:39,926 --> 00:07:42,228 How very inconvenient. 68 00:07:45,632 --> 00:07:48,034 I can see that you're troubled, Dr. Mortimer. 69 00:07:48,034 --> 00:07:49,736 How may I be of help to you? 70 00:07:49,736 --> 00:07:52,305 Perhaps you saw the notice of the death 71 00:07:52,305 --> 00:07:56,076 of Sir Charles Baskerville some six weeks past. 72 00:07:56,076 --> 00:07:57,577 What? 73 00:07:57,577 --> 00:07:59,245 Sir Charles dead? 74 00:07:59,245 --> 00:08:02,182 I met him at Wimbledon two years ago. 75 00:08:02,182 --> 00:08:04,751 Excellent fellow. What a pity. 76 00:08:04,751 --> 00:08:06,653 I recall the obituary in the Times. 77 00:08:06,653 --> 00:08:10,190 Uh, something about, um, congestive heart failure 78 00:08:10,190 --> 00:08:12,592 while strolling in his garden, wasn't it? 79 00:08:12,592 --> 00:08:15,562 Yes. That was the coroner's finding. 80 00:08:15,562 --> 00:08:18,331 You're here because have reason to doubt the coroner's finding. 81 00:08:18,331 --> 00:08:21,067 Before I answer that question, Mr. Holmes, 82 00:08:21,067 --> 00:08:23,803 I must tell you an ancient tale 83 00:08:23,803 --> 00:08:26,639 as told me by Sir Charles himself. 84 00:08:26,639 --> 00:08:28,908 Well, if you must, you must. 85 00:08:28,908 --> 00:08:32,345 The salient points, then sir, I can't abide the ancient tale. 86 00:08:32,345 --> 00:08:34,214 Yes, of course. 87 00:08:34,214 --> 00:08:37,317 It concerns the frightful death of Sir Hugo Baskerville, 88 00:08:37,317 --> 00:08:41,621 the founder of the Baskerville line in 1642. 89 00:08:41,621 --> 00:08:43,857 Sir Hugo was an evil man 90 00:08:43,857 --> 00:08:47,027 who lusted after the daughter of one of his tenants. 91 00:08:47,027 --> 00:08:49,729 But the girl, being of a pious nature, 92 00:08:49,729 --> 00:08:53,600 despised the profane and godless man. 93 00:08:53,600 --> 00:08:55,869 So, one drunken evening, 94 00:08:55,869 --> 00:08:58,671 Sir Hugo and his hell-raiser companions 95 00:08:58,671 --> 00:09:01,374 carried her off from her father's house. 96 00:09:01,374 --> 00:09:05,245 It was Hugo's intention to use the girl shamefully. 97 00:09:05,245 --> 00:09:11,251 To his end, he locked her in an upper chamber in his old hunting lodge. 98 00:09:15,021 --> 00:09:18,024 But later, when the wine flagons were empty 99 00:09:18,024 --> 00:09:21,161 and sir Hugo went to satisfy his amorous desires, 100 00:09:21,161 --> 00:09:23,830 he found the girl gone. 101 00:09:25,365 --> 00:09:29,102 Out the window, down the bed sheets, I suppose. 102 00:09:29,102 --> 00:09:33,139 Precisely. But then Sir Hugo flew into a murderous rage. 103 00:09:33,139 --> 00:09:36,743 We was a man who could brook no opposition to his will. 104 00:09:36,743 --> 00:09:39,045 After more than 300 years, 105 00:09:39,045 --> 00:09:43,216 I doubt we can say with certainty what he could or could not brook. 106 00:09:43,216 --> 00:09:47,086 Yes, quite certain. But of this there is no doubt. 107 00:09:47,086 --> 00:09:50,123 On the spot he swore an oath 108 00:09:50,123 --> 00:09:52,692 that he would offer up his soul to the devil 109 00:09:52,692 --> 00:09:57,163 if the evil one could only deliver the girl into his hands. 110 00:09:59,332 --> 00:10:02,068 Then, calling for his horse and hounds 111 00:10:02,068 --> 00:10:05,738 he set off after her across the moor, 112 00:10:05,738 --> 00:10:07,440 anxious to see the sport. 113 00:10:07,440 --> 00:10:12,178 The friends set off in drunken pursuit. 114 00:10:12,178 --> 00:10:16,683 Half way across the moor, they heard a terrifying scream. 115 00:10:18,952 --> 00:10:23,456 Not 50 yards distant they came across the body of Sir Hugo. 116 00:10:23,456 --> 00:10:29,762 His throat in the jaws of an enormous and terrifying hound. 117 00:10:29,762 --> 00:10:32,398 His eyes glowed 118 00:10:32,398 --> 00:10:36,369 like the burning fires of hell. 119 00:10:39,272 --> 00:10:42,108 Those last words I quote from memory, Mr. Homes. 120 00:10:42,108 --> 00:10:45,278 They made a most vivid impression on my mind. 121 00:10:47,380 --> 00:10:49,749 Very interesting, Dr. Mortimer, 122 00:10:49,749 --> 00:10:52,385 if I were a collector of fairy tales. 123 00:10:53,853 --> 00:10:56,356 You are wondering how this fairytale 124 00:10:56,356 --> 00:10:58,725 is relevant to the death of my good friend. 125 00:10:58,725 --> 00:11:01,394 I think you've made it abundantly clear how it's relevant. 126 00:11:01,394 --> 00:11:05,431 You believe this ancient hell hound played a part in this, do you? 127 00:11:06,499 --> 00:11:08,234 Both must think me a fool. 128 00:11:08,234 --> 00:11:09,536 Not at all. 129 00:11:09,536 --> 00:11:13,072 These family legends do sometimes point, what, at the most 130 00:11:14,507 --> 00:11:16,843 curious direction. 131 00:11:18,244 --> 00:11:19,846 Catching cold, Watson? 132 00:11:19,846 --> 00:11:22,315 It's the poisonous atmosphere and the window open. 133 00:11:22,315 --> 00:11:23,983 What? 134 00:11:23,983 --> 00:11:26,986 Oh, you're referring to my pipe. 135 00:11:26,986 --> 00:11:28,855 Oh, how very observant of you. 136 00:11:28,855 --> 00:11:32,258 What say we spare, Watson, any further distress. 137 00:11:32,258 --> 00:11:34,761 Get a stroll in the fresh air. 138 00:11:34,761 --> 00:11:35,895 Oh, absolutely. 139 00:11:46,039 --> 00:11:47,974 Tell me, Dr. Mortimer, 140 00:11:47,974 --> 00:11:51,010 ancient legends aside, 141 00:11:51,010 --> 00:11:53,947 why do you think the coroner was mistaken? 142 00:11:53,947 --> 00:11:55,982 The body was found on the steps 143 00:11:55,982 --> 00:11:57,483 at the old hunting lodge 144 00:11:57,483 --> 00:11:59,452 by the butler, Barrymore, 145 00:11:59,452 --> 00:12:02,388 who says he heard the baying of a hound. 146 00:12:02,388 --> 00:12:06,092 A hound? And ordinary dog, perhaps? 147 00:12:06,092 --> 00:12:08,228 Hardly. There's no mistaking it. 148 00:12:08,228 --> 00:12:10,263 So, you heard it yourself then, did you? 149 00:12:10,263 --> 00:12:13,399 You're right. I live too far away from Baskerville Hall. 150 00:12:13,399 --> 00:12:16,536 But on other nights when the wind is off the moor 151 00:12:16,536 --> 00:12:19,872 I have heard sounds that could chill your blood. 152 00:12:19,872 --> 00:12:23,176 Really? And how often have you heard them? 153 00:12:23,176 --> 00:12:26,379 Not often. Perhaps a dozen times in the last six months. 154 00:12:26,379 --> 00:12:30,116 That is why Sir Charles was so obsessed with the curse. 155 00:12:30,116 --> 00:12:33,486 These sounds, they shattered his nerves. 156 00:12:33,486 --> 00:12:37,924 I tell you, Mr. Holmes, if the devil himself had a country on this earth, 157 00:12:37,924 --> 00:12:40,493 it would surely be the moor. 158 00:12:40,493 --> 00:12:43,496 Indeed? 159 00:12:43,496 --> 00:12:47,233 These sounds, they were heard on the night of Sir Charles' death? 160 00:12:47,233 --> 00:12:49,435 They brought Barrymore running to the garden 161 00:12:49,435 --> 00:12:51,437 where he discovered poor Sir Charles. 162 00:12:51,437 --> 00:12:53,973 I was summoned, and I noted the following. 163 00:12:53,973 --> 00:12:58,144 Then he stood by the gate for at least ten minutes prior to the attack, 164 00:12:58,144 --> 00:13:00,213 as though he were waiting to meet someone. 165 00:13:00,213 --> 00:13:01,481 How do you know that? 166 00:13:01,481 --> 00:13:03,950 He twice dropped the ash of his cigar. 167 00:13:03,950 --> 00:13:08,121 Very astute of you. Dr. Mortimer is a man of our own caliber, Watson. 168 00:13:08,121 --> 00:13:09,589 I would say. 169 00:13:09,589 --> 00:13:12,525 Combing the moor for rare plants and roots 170 00:13:12,525 --> 00:13:15,561 has trained me to see what is invisible to most. 171 00:13:16,929 --> 00:13:18,364 Oh, yes, here we are. 172 00:13:18,364 --> 00:13:21,467 This killer who escaped the asylum at Grimpen-on-moor, 173 00:13:21,467 --> 00:13:24,037 that's not far from Baskerville Hall, is it? 174 00:13:24,037 --> 00:13:25,972 No more than two miles. 175 00:13:25,972 --> 00:13:29,008 The Times has been carrying daily items on the manhunt. 176 00:13:29,008 --> 00:13:30,610 Seems they've called the army out. 177 00:13:30,610 --> 00:13:33,079 They'd have caught him by now, eh? 178 00:13:33,079 --> 00:13:35,048 Apparently he's quite deranged. 179 00:13:35,048 --> 00:13:39,318 Isn't it possible this Seldon frightened Sir Charles to death? 180 00:13:39,318 --> 00:13:43,456 It's certainly possible. But Sir Charles still had his wallet and pocket watch. 181 00:13:43,456 --> 00:13:47,226 Why would Seldon attack the richest man in the district and take nothing? 182 00:13:47,226 --> 00:13:49,929 I don't know. Yet-- 183 00:13:51,664 --> 00:13:54,901 If you'd been good enough to tell me what you're holding back, 184 00:13:54,901 --> 00:13:57,103 perhaps I might be at less of a disadvantage. 185 00:13:57,103 --> 00:13:59,405 Mr. Holmes! Can you read my mind? 186 00:13:59,405 --> 00:14:03,476 Hardly. You wouldn't be here if you didn't know more than you've told me thus far. 187 00:14:03,476 --> 00:14:05,945 What else did you see? 188 00:14:05,945 --> 00:14:09,182 Sir Charles' weren't the only footprints in the grass. 189 00:14:09,182 --> 00:14:12,251 They were others. But they were not human. 190 00:14:12,251 --> 00:14:15,488 They were the footprints of an enormous hound 191 00:14:15,488 --> 00:14:19,392 fully the size of my outstretched hand. 192 00:14:21,327 --> 00:14:23,329 And you said nothing of this to anyone? 193 00:14:23,329 --> 00:14:24,664 I saw no use in it. 194 00:14:24,664 --> 00:14:26,299 For fear of ridicule. 195 00:14:26,299 --> 00:14:28,334 Yes. I feared damage to my reputation. 196 00:14:28,334 --> 00:14:32,705 And yet you believe this legendary curse killed Sir Charles Baskerville. 197 00:14:32,705 --> 00:14:36,476 It hasn't been easy to come to you with such a tale, Mr. Homes. 198 00:14:36,476 --> 00:14:38,711 But if you lived beside the moor as I do, 199 00:14:38,711 --> 00:14:42,215 you would understand how such an idea can take root in a man's mind. 200 00:14:42,215 --> 00:14:44,317 Oh, then why come to me? 201 00:14:44,317 --> 00:14:48,454 You expect me to catch this four-legged demon and arrest it? 202 00:14:48,454 --> 00:14:52,058 I'm afraid my power does not extend to the other world. 203 00:14:53,359 --> 00:14:56,629 Mr. Holmes! The last living heir of the Baskerville estate 204 00:14:56,629 --> 00:14:58,965 has been found in the Canadian provinces. 205 00:14:58,965 --> 00:15:02,201 Young Henry Baskerville has come somewhat reluctantly 206 00:15:02,201 --> 00:15:04,103 to help settle the estate. 207 00:15:04,103 --> 00:15:06,038 I feel he needs protection. 208 00:15:06,038 --> 00:15:08,141 Certainly more than I comply. 209 00:15:08,141 --> 00:15:11,511 Fascinating. Does he know of this family curse? 210 00:15:11,511 --> 00:15:14,213 No, I doubt he does. And I dread telling him. 211 00:15:14,213 --> 00:15:17,250 By all means tell him. Tell him everything you've told me. 212 00:15:17,250 --> 00:15:21,087 What a good dinner. Watson and I shall come and meet you tomorrow for lunch. 213 00:15:21,087 --> 00:15:23,623 Then you mean you will help me in this matter? 214 00:15:23,623 --> 00:15:26,559 Well, we can't go losing any more lords of the realm 215 00:15:26,559 --> 00:15:31,597 to minions of the devil, can we? What would become of dear old England? 216 00:15:31,597 --> 00:15:35,067 Thank you, Mr. Holmes. You have eased my mind enormously. 217 00:15:35,067 --> 00:15:38,037 Until tomorrow then. 218 00:15:38,037 --> 00:15:39,539 (coachman] Ya! 219 00:15:42,341 --> 00:15:46,479 Really, Holmes, since when are we in the bodyguard business? 220 00:15:46,479 --> 00:15:50,216 Only when it's to remain to the investigation of a possible murder, Watson. 221 00:15:50,216 --> 00:15:52,418 Do you really think Sir Charles was murdered? 222 00:15:52,418 --> 00:15:55,354 I think he died of coronary distress as the coroner found. 223 00:15:55,354 --> 00:15:57,123 Then who was murdered? 224 00:15:57,123 --> 00:16:01,561 What is more to the point is who may yet be murdered and what we can do to prevent it. 225 00:16:01,561 --> 00:16:05,498 This business needs some thinking through. 226 00:16:05,498 --> 00:16:10,136 I anticipate a three-pipe night, Watson. 227 00:16:10,136 --> 00:16:13,039 One more of those I think would be the death of me. 228 00:16:13,039 --> 00:16:15,141 I'll be at my club. 229 00:17:25,411 --> 00:17:28,714 Hello. Sorry I'm late. I'm afraid I slept in. 230 00:17:30,516 --> 00:17:32,218 That's a first. 231 00:17:32,218 --> 00:17:36,122 Mr. Holmes, allow me to introduce Sir Henry Baskerville. 232 00:17:36,122 --> 00:17:37,557 Call me Henry. 233 00:17:37,557 --> 00:17:40,259 A pleasure to make your acquaintance, Sir Henry. 234 00:17:40,259 --> 00:17:44,163 I'm sorry, but we English believe in deference where it is due. 235 00:17:44,163 --> 00:17:48,134 I believe I would be struck down by lightning were I to call you Henry. 236 00:17:48,134 --> 00:17:51,837 Once again, my humblest apologies for keeping you waiting. 237 00:17:53,773 --> 00:17:55,341 You always sleep past noon? 238 00:17:55,341 --> 00:17:56,709 Quite often, yes. 239 00:17:56,709 --> 00:17:59,245 A detective's work is often best done at night. 240 00:17:59,245 --> 00:18:00,880 As is a criminal. 241 00:18:00,880 --> 00:18:05,151 Well, then I hope you didn't wake early on my account. 242 00:18:05,151 --> 00:18:08,387 I've heard Dr. Mortimer's tale of a demon hound. 243 00:18:08,387 --> 00:18:11,857 But, Mr. Holmes, I've been around dogs my whole life. 244 00:18:11,857 --> 00:18:14,694 The dog hasn't been born yet that I can't handle. 245 00:18:14,694 --> 00:18:17,263 I don't think I'll be needing your help. 246 00:18:17,263 --> 00:18:20,232 I'm sorry to say you're very much mistaken, Sir Henry. 247 00:18:20,232 --> 00:18:23,903 Sir Henry, Mr. Holmes is the foremost living detective in the world. 248 00:18:23,903 --> 00:18:27,340 I feel privileged that he's going to help us with this affair. 249 00:18:34,347 --> 00:18:37,316 Perhaps you can help me with this. 250 00:18:40,419 --> 00:18:43,889 "If you value your life or your reason, 251 00:18:44,890 --> 00:18:48,761 keep away from the moor." 252 00:18:48,761 --> 00:18:52,598 Cowardly threats. It's like something out of a cheap novel. 253 00:18:54,367 --> 00:18:58,637 Perhaps not a cowardly threat but a friendly warning, 254 00:18:58,637 --> 00:19:03,876 and not a cheap novel but the London Times. Yesterday's to be precise. 255 00:19:03,876 --> 00:19:05,544 Excuse me. 256 00:19:06,579 --> 00:19:08,381 Pardon me. 257 00:19:12,518 --> 00:19:14,920 Ah, yes. Here we are. 258 00:19:14,920 --> 00:19:17,923 An excellent piece on free trade. 259 00:19:17,923 --> 00:19:20,393 Allow me to quote. 260 00:19:20,393 --> 00:19:22,628 "You must agree that such legislation 261 00:19:22,628 --> 00:19:25,631 "must, in the long run, keep away well from the country. 262 00:19:25,631 --> 00:19:27,633 "Diminish the value of your imports 263 00:19:27,633 --> 00:19:30,636 and lower the general conditions of life in this island." 264 00:19:30,636 --> 00:19:33,372 Keen insight. Wouldn't you agree? 265 00:19:33,372 --> 00:19:34,907 Um-- 266 00:19:34,907 --> 00:19:38,744 Uh, no, gentlemen, I haven't lost my mind. 267 00:19:38,744 --> 00:19:41,881 Uh, let me now quote from within that paragraph. 268 00:19:41,881 --> 00:19:46,786 "You", "your", "life", "reason", uh, "value", 269 00:19:46,786 --> 00:19:49,555 "keep away from", bah. 270 00:19:49,555 --> 00:19:52,958 The words in the note. They were all cut from that paragraph. 271 00:19:52,958 --> 00:19:54,527 Exactly. 272 00:19:54,527 --> 00:19:56,362 How could you know that? 273 00:19:56,362 --> 00:19:59,031 It couldn't be simpler. The Times leaders are distinctive. 274 00:19:59,031 --> 00:20:01,901 They are printed in ten-point lettered bourgeois bold. 275 00:20:01,901 --> 00:20:03,836 As the note was posted yesterday, 276 00:20:03,836 --> 00:20:07,039 I was confident we'd find the source of the paste up in this issue. 277 00:20:07,039 --> 00:20:09,842 And because the author couldn't find it, 278 00:20:09,842 --> 00:20:11,744 the word "moor" is written in hand. 279 00:20:11,744 --> 00:20:15,815 Precisely. That's why the handwriting. 280 00:20:15,815 --> 00:20:18,384 The envelope is addressed in a rough scroll. 281 00:20:18,384 --> 00:20:20,820 But the Times is the paper of the educated. 282 00:20:20,820 --> 00:20:24,290 So, we have an educated man or woman 283 00:20:24,290 --> 00:20:26,759 trying to appear uneducated to draw us off. 284 00:20:26,759 --> 00:20:28,994 And that suggests the author is worried 285 00:20:28,994 --> 00:20:33,466 his hand is known to one of you or will come to be known. 286 00:20:33,466 --> 00:20:36,735 And note that the word "life" is out of line, 287 00:20:36,735 --> 00:20:40,005 suggesting carelessness or rushed agitation. 288 00:20:41,373 --> 00:20:42,808 I'm inclined to agitation. 289 00:20:42,808 --> 00:20:44,777 As the matter is important to the writer 290 00:20:44,777 --> 00:20:46,846 and unlikely to be carelessly done, 291 00:20:46,846 --> 00:20:49,815 if you were in a hurry, it begs the question "why". 292 00:20:49,815 --> 00:20:54,820 As any letter posted last night would surely reach Sir Henry before he left the hotel. 293 00:20:54,820 --> 00:20:58,858 The author likely feared an interruption. 294 00:21:00,593 --> 00:21:02,528 From who? 295 00:21:02,528 --> 00:21:04,563 Is the question. 296 00:21:07,967 --> 00:21:09,668 Well, Mr. Holmes, 297 00:21:09,668 --> 00:21:12,872 seems like I have underestimated you. 298 00:21:14,773 --> 00:21:18,978 And I fear I have overestimated your patience. 299 00:21:18,978 --> 00:21:23,415 May I buy you lunch, Sir Henry, to atone for my tardiness? 300 00:21:23,415 --> 00:21:25,518 Why not? 301 00:21:36,896 --> 00:21:39,064 It's like I was telling Dr. Mortimer here, 302 00:21:39,064 --> 00:21:41,700 all I wanna do is settle this business and get home. 303 00:21:41,700 --> 00:21:45,471 Merry old England is turning out to be as bad as my father ever said it would be. 304 00:21:45,471 --> 00:21:48,140 Would you believe some sneak stole one of my favorite boots? 305 00:21:48,140 --> 00:21:50,910 I thought this was supposed to be a first class hotel. 306 00:21:50,910 --> 00:21:54,713 One. Not both boots. 307 00:21:54,713 --> 00:21:56,582 The right one. 308 00:21:56,582 --> 00:22:00,519 Really? I presume you have the staff looking for your boot. 309 00:22:00,519 --> 00:22:03,022 Certainly. I told them to tear this apart until they find it. 310 00:22:03,022 --> 00:22:07,927 You might as well call off the search. I don't have much hope it'll turn up. 311 00:22:07,927 --> 00:22:10,529 How do you know that, Mr. Holmes? 312 00:22:10,529 --> 00:22:12,731 Or is that just a guess? 313 00:22:12,731 --> 00:22:17,970 I never guess, Sir Henry. It's destructive to the logical faculty. 314 00:22:17,970 --> 00:22:21,774 This endive salad is absolutely delicious. 315 00:22:21,774 --> 00:22:24,109 Would you mind if I finish it off? 316 00:22:36,088 --> 00:22:40,459 So, tell me, Dr. Mortimer, who knew you were in London to meet Sir Henry? 317 00:22:40,459 --> 00:22:43,429 My wife. Barrymore, Sir Charles' butler. 318 00:22:43,429 --> 00:22:45,130 Barrymore. 319 00:22:45,130 --> 00:22:48,567 Yes. I had to make arrangements with him to receive Sir Henry. 320 00:22:48,567 --> 00:22:51,537 You think Barrymore is behind all this nonsense? 321 00:22:51,537 --> 00:22:54,206 Well, someone has been following you. 322 00:22:54,206 --> 00:22:57,810 Someone has deprived Sir Henry of his cherished boot. 323 00:22:57,810 --> 00:23:00,980 Although a supernatural hound might have accomplished that. 324 00:23:00,980 --> 00:23:05,618 I very much doubt it pasted up the Times with a nail scissors. 325 00:23:05,618 --> 00:23:08,087 Why would someone be following Mortimer? 326 00:23:08,087 --> 00:23:10,189 I don't know. 327 00:23:10,189 --> 00:23:12,825 But I spotted his cab on Baker Street yesterday. 328 00:23:12,825 --> 00:23:14,760 I caught a glimpse of a beard. 329 00:23:14,760 --> 00:23:18,464 I don't suppose Barrymore has a beard by any chance? 330 00:23:18,464 --> 00:23:20,466 Why, yes, he has. 331 00:23:20,466 --> 00:23:23,569 If this is someone's idea of a joke, I don't think it's very funny. 332 00:23:23,569 --> 00:23:25,170 It's no joke, Sir Henry. 333 00:23:25,170 --> 00:23:27,806 It's a most serious and deadly business. 334 00:23:30,209 --> 00:23:32,778 Are you resolved to go to Baskerville Hall? 335 00:23:32,778 --> 00:23:35,981 I've come this far. I'm not turning back now. 336 00:23:35,981 --> 00:23:38,784 We're catching the train first thing in the morning. 337 00:23:38,784 --> 00:23:40,619 Then Watson will accompany you. 338 00:23:40,619 --> 00:23:42,821 It may be entirely unnecessary, 339 00:23:42,821 --> 00:23:44,256 but better safe than sorry. 340 00:23:44,256 --> 00:23:46,058 Me, Holmes? 341 00:23:46,058 --> 00:23:48,761 Yes, you, Watson. I have business to attend to here. 342 00:23:48,761 --> 00:23:52,564 You'll be in good hands, Sir Henry. I can vote for that. 343 00:23:52,564 --> 00:23:54,233 If you think it's necessary. 344 00:23:56,068 --> 00:23:58,637 I must ask one thing of you, Sir Henry. 345 00:23:58,637 --> 00:24:02,141 You must pardon my presumption, but I insist on it. 346 00:24:02,141 --> 00:24:05,778 You must not wander on the moor alone. Not in the day, 347 00:24:05,778 --> 00:24:08,814 and absolutely not at night. 348 00:24:08,814 --> 00:24:11,617 If you must go, old Watson is to be with you. 349 00:24:13,218 --> 00:24:16,755 Don't tell me you take this diabolical legend seriously, Holmes. 350 00:24:16,755 --> 00:24:19,925 Devil's agents may be of flesh and blood. 351 00:24:19,925 --> 00:24:21,727 Maybe not. 352 00:24:23,295 --> 00:24:25,664 Take care, Sir Henry. 353 00:24:33,906 --> 00:24:36,041 Please, remember to bring your revolver. 354 00:24:36,041 --> 00:24:37,943 It's the first thing I intend to pack. 355 00:24:37,943 --> 00:24:40,179 You are to be at Sir Henry's side at all times. 356 00:24:40,179 --> 00:24:41,914 You can rely on me. 357 00:24:41,914 --> 00:24:44,216 I should expect daily reports of the cause. 358 00:24:44,216 --> 00:24:45,918 Of course! 359 00:25:02,201 --> 00:25:05,637 Avoid the moor in those hours of darkness 360 00:25:05,637 --> 00:25:09,742 when the powers of evil are exalted. 361 00:25:13,312 --> 00:25:18,083 It shall be a pleasure running you to the ground, sir. 362 00:25:18,083 --> 00:25:23,088 You and your spectral hound. 363 00:25:28,894 --> 00:25:32,664 This Seldon is certainly giving the authorities a run for their money. 364 00:25:32,664 --> 00:25:35,134 It seems he has the cunning of an animal. 365 00:25:35,134 --> 00:25:38,771 Perkins, have you heard any more reports on this fellow? 366 00:25:38,771 --> 00:25:42,241 Old Mrs. Jenkins thought she heard him screaming again last night. 367 00:25:42,241 --> 00:25:45,711 Folks have their doors and windows locked. That's for sure, sir. 368 00:25:45,711 --> 00:25:48,614 If this is what passes for dangerous country in England, 369 00:25:48,614 --> 00:25:52,317 I'll take your hound over a real-life grizzly bear any day of the week. 370 00:26:54,046 --> 00:26:56,415 Just in time. 371 00:26:58,116 --> 00:26:59,852 So, this is it. 372 00:26:59,852 --> 00:27:03,388 Yes. Baskerville Hall, Sir Henry. Your ancient family seat. 373 00:27:03,388 --> 00:27:06,191 It had my father in knots his whole life. 374 00:27:06,191 --> 00:27:07,793 Welcome, Sir Henry. 375 00:27:07,793 --> 00:27:10,028 I'm glad the rain held off until your arrival. 376 00:27:10,028 --> 00:27:11,497 I am Barrymore. 377 00:27:11,497 --> 00:27:15,167 This is Mrs. Barrymore. She's the cook and head of household staff. 378 00:27:15,167 --> 00:27:16,802 Welcome, Sir Henry. 379 00:27:16,802 --> 00:27:19,037 It's a pleasure to meet you, Mr. and Mrs. Barrymore. 380 00:27:19,037 --> 00:27:20,873 Simply Barrymore, Sir Henry. 381 00:27:20,873 --> 00:27:24,309 Sir Henry? No, I don't think I could stand hearing that every day. 382 00:27:24,309 --> 00:27:27,145 Could you call me Mr. Baskerville at least? 383 00:27:27,145 --> 00:27:29,982 It wouldn't be customary, sir. 384 00:27:29,982 --> 00:27:32,417 Right. Well, uh, I suppose you know Dr. Mortimer. 385 00:27:32,417 --> 00:27:34,186 Indeed. 386 00:27:34,186 --> 00:27:37,256 This is Dr. Watson, a friend of mine who'll be staying with us. 387 00:27:37,256 --> 00:27:39,191 I'll prepare a room for you, sir. 388 00:27:39,191 --> 00:27:42,394 Yours is ready for you, of course, Sir Henry. 389 00:27:42,394 --> 00:27:44,296 Will you be staying over, Dr. Mortimer? 390 00:27:44,296 --> 00:27:47,266 I think not. I'm rather looking forward to my own bed. 391 00:27:47,266 --> 00:27:51,403 Gentlemen, will you excuse me? I wish you good night and I'll surely see you again. 392 00:27:51,403 --> 00:27:53,272 Look forward to it. 393 00:27:53,272 --> 00:27:55,407 I could use a drink. How about you, Watson? 394 00:27:55,407 --> 00:27:57,843 A drop of sherry would not amiss, Sir Henry. 395 00:27:57,843 --> 00:27:59,311 This way, sir. 396 00:28:15,060 --> 00:28:16,862 Home sweet home. 397 00:28:18,063 --> 00:28:19,531 Quite. 398 00:28:24,436 --> 00:28:26,405 Will a port be fine, gentlemen? 399 00:28:26,405 --> 00:28:27,472 Sure. 400 00:28:27,472 --> 00:28:28,974 By all means. 401 00:28:31,109 --> 00:28:34,246 I suppose all the people in these portraits are Baskervilles. 402 00:28:34,246 --> 00:28:37,983 Yes, sir. All the way back to Sir Hugo, the first of the line. 403 00:28:39,384 --> 00:28:43,422 Ah! So here's the culprit. 404 00:28:43,422 --> 00:28:47,092 It's kind of dark in here, isn't it, Barrymore? 405 00:28:47,092 --> 00:28:48,794 One might say so, sir. 406 00:28:48,794 --> 00:28:50,562 I don't suppose we have electricity. 407 00:28:50,562 --> 00:28:52,130 No, sir. 408 00:28:52,130 --> 00:28:54,132 I saw a line by the road on the way in. 409 00:28:54,132 --> 00:28:56,201 That leads to Grimpen, Sir Henry. 410 00:28:56,201 --> 00:29:00,105 It wouldn't be that hard to run a branch line out here, would it? 411 00:29:00,105 --> 00:29:03,008 Sir Charles wouldn't hear of it. 412 00:29:03,008 --> 00:29:06,511 He felt we should wait a generation or two to see if it catches on. 413 00:29:06,511 --> 00:29:10,182 I see. We wouldn't wanna rush into anything, would he? 414 00:29:10,182 --> 00:29:11,984 No, sir. 415 00:29:15,587 --> 00:29:18,824 There is one thing if I may, sir. 416 00:29:18,824 --> 00:29:20,359 Sure. 417 00:29:20,359 --> 00:29:22,427 I must regretfully inform you that my wife and I 418 00:29:22,427 --> 00:29:26,198 intend to give our notice as soon as we have found suitable replacements. 419 00:29:26,198 --> 00:29:30,068 Your notice? I thought the Barrymores were tradition here themselves. 420 00:29:30,068 --> 00:29:31,570 Indeed, sir. 421 00:29:31,570 --> 00:29:34,906 My family has been in service to yours for over 100 years. 422 00:29:34,906 --> 00:29:38,243 But Sir Charles was kind enough to leave my wife and me 423 00:29:38,243 --> 00:29:40,479 500 pounds each. 424 00:29:40,479 --> 00:29:41,913 Handsome, son. 425 00:29:41,913 --> 00:29:43,348 Indeed, sir. 426 00:29:43,348 --> 00:29:46,518 So, we have resolved to leave the profession of service 427 00:29:46,518 --> 00:29:48,587 and then to trade, Sir Henry. 428 00:29:48,587 --> 00:29:52,391 We intend to open a bicycle shop well away from the moors. 429 00:29:52,391 --> 00:29:56,061 Well, if that's your decision, I wish you the best of luck, Barrymore. 430 00:29:56,061 --> 00:29:57,929 Thank you, sir. 431 00:29:57,929 --> 00:30:00,365 If you and Dr. Watson need anything else. 432 00:30:00,365 --> 00:30:02,901 There is one thing. 433 00:30:02,901 --> 00:30:05,437 Have you been to London recently, Barrymore? 434 00:30:05,437 --> 00:30:07,239 No, sir. 435 00:30:07,239 --> 00:30:09,608 I was attending to my duties here 436 00:30:09,608 --> 00:30:12,210 as I was obliged to. 437 00:30:12,210 --> 00:30:14,212 Very good. 438 00:30:23,388 --> 00:30:26,191 (Watson) One feels the presence of the moor 439 00:30:26,191 --> 00:30:28,226 even in the house 440 00:30:28,226 --> 00:30:31,897 as if it were watching through the windows. 441 00:30:35,367 --> 00:30:37,269 Ah! 442 00:30:46,645 --> 00:30:48,613 It's not difficult to understand 443 00:30:48,613 --> 00:30:53,118 how such legends as this demonic beast have taken root here. 444 00:31:34,960 --> 00:31:37,996 Uh, I hope you slept well, Sir Henry. 445 00:31:37,996 --> 00:31:39,731 Like a bear. And you? 446 00:31:39,731 --> 00:31:41,600 A bit restless. 447 00:31:43,001 --> 00:31:45,070 Didn't you hear anything in the night? 448 00:31:45,070 --> 00:31:46,538 No, what? 449 00:31:46,538 --> 00:31:49,741 I did. A most peculiar sound. 450 00:31:51,042 --> 00:31:53,245 Rather like someone sobbing. 451 00:31:55,180 --> 00:31:57,215 Did you notice Mrs. Barrymore's face? 452 00:31:57,215 --> 00:32:02,420 Yeah. If it was her, I doubt she was crying at the thought of leaving this place. 453 00:32:02,420 --> 00:32:05,757 We should, uh, go to town later. Maybe take a walk. 454 00:32:05,757 --> 00:32:08,093 Come on, Watson, 455 00:32:08,093 --> 00:32:12,330 Mr. Holmes didn't mean for me to be a prisoner in my own house. 456 00:32:12,330 --> 00:32:14,132 No, of course not. 457 00:32:32,250 --> 00:32:34,085 (Henry) Good morning. 458 00:32:34,085 --> 00:32:36,188 Good morning, Sir Henry. 459 00:32:36,188 --> 00:32:38,423 News travels fast. 460 00:32:38,423 --> 00:32:41,193 Dr. Mortimer stopped by the Hound's Tooth last night. 461 00:32:41,193 --> 00:32:43,295 Gave us the good news, sir. 462 00:32:43,295 --> 00:32:47,032 The new lord of the manor had arrived safely from the colonies. 463 00:32:47,032 --> 00:32:49,334 God bless you and keep you, Lord Baskerville. 464 00:32:49,334 --> 00:32:53,772 We was afraid the line might come to its end. 465 00:32:53,772 --> 00:32:56,041 And if it had? 466 00:32:57,409 --> 00:33:01,112 Well, what'd become of us all, Sir Henry? 467 00:33:03,615 --> 00:33:06,351 Wouldn't life just go on the same for these people? 468 00:33:06,351 --> 00:33:09,287 Oh, no. There's not much profit in sheep herding. 469 00:33:09,287 --> 00:33:11,189 The owners would likely evict them 470 00:33:11,189 --> 00:33:15,827 and bring in modern mechanized farming I suppose. 471 00:33:15,827 --> 00:33:17,729 So, if I sell the place, 472 00:33:17,729 --> 00:33:20,832 the buyers can just force people out of their homes and farms? 473 00:33:20,832 --> 00:33:23,134 They're all tenants of the Baskerville estate. 474 00:33:23,134 --> 00:33:26,304 You'd be selling their homes and farms from under them. 475 00:33:26,304 --> 00:33:29,140 You mean I own all this? 476 00:33:29,140 --> 00:33:31,810 The entire town of Grimpen and everything in it. 477 00:33:31,810 --> 00:33:35,313 It's all the Baskerville Sir, Henry. 478 00:33:41,419 --> 00:33:45,423 So, the next thing you're gonna tell me is I own all the people, too. 479 00:33:45,423 --> 00:33:48,827 Oh, no, of course not, Sir Henry. Not any more. 480 00:33:54,299 --> 00:33:56,801 Watson, you didn't tell me that I owned Stonehenge. 481 00:33:56,801 --> 00:33:59,471 This isn't Stonehenge, Henry. 482 00:33:59,471 --> 00:34:03,475 There are many prehistoric mysterious stones circles on the moor. 483 00:34:03,475 --> 00:34:04,809 More mysteries. 484 00:34:04,809 --> 00:34:07,746 The mystery is who built them and why. 485 00:34:11,650 --> 00:34:12,851 Maybe he can tell us. 486 00:34:12,851 --> 00:34:14,486 I doubt it. 487 00:34:19,291 --> 00:34:21,259 Good morning. 488 00:34:24,763 --> 00:34:26,898 I don't own him. 489 00:34:28,833 --> 00:34:31,903 I don't mean to pry, uh, Henry, 490 00:34:31,903 --> 00:34:37,275 but, uh, what was it that turned your father's heart so bitterly against his family? 491 00:34:37,275 --> 00:34:40,345 Sir Charles was your father's brother, was he not? 492 00:34:40,345 --> 00:34:43,315 A half brother. As soon as his first wife died, 493 00:34:43,315 --> 00:34:46,184 my grandfather married a much younger woman 494 00:34:46,184 --> 00:34:49,187 and had two more sons by her. Rodger and Charles. 495 00:34:49,187 --> 00:34:52,157 It's the old story. The wicked stepmother is successful 496 00:34:52,157 --> 00:34:55,460 in making her sons the sole heirs, while my father, the true heir, 497 00:34:55,460 --> 00:34:57,295 is left with nothing. 498 00:34:57,295 --> 00:34:58,763 That's terrible. 499 00:34:58,763 --> 00:35:01,566 I suppose that gives me motive for murder, eh, Watson? 500 00:35:01,566 --> 00:35:05,737 I wonder if Mr. Holmes has me on his list of suspects as well. 501 00:35:05,737 --> 00:35:08,206 (man) Sir Henry. Sir Henry. 502 00:35:08,206 --> 00:35:11,943 Take the path to your right. To your right. 503 00:35:22,287 --> 00:35:26,524 Please, excuse me, Sir Henry, but it is extremely dangerous 504 00:35:26,524 --> 00:35:28,627 to wander off the path in the wet season. 505 00:35:28,627 --> 00:35:30,395 Jack Stapleton. 506 00:35:30,395 --> 00:35:33,665 I live with my sister at Merripit House just up the way. 507 00:35:33,665 --> 00:35:36,668 When I saw you two, gentlemen, I knew it must be you 508 00:35:36,668 --> 00:35:39,237 and Dr. Watson. 509 00:35:39,237 --> 00:35:41,439 May I offer my condolences, sir. 510 00:35:41,439 --> 00:35:44,609 Sir Charles was a dear, dear friend. A wonderful man. 511 00:35:44,609 --> 00:35:46,478 Thank you. That's very kind of you. 512 00:35:46,478 --> 00:35:49,414 And, uh, how is it that you knew us, Mr. Stapleton? 513 00:35:49,414 --> 00:35:52,684 Oh, I've read your thrilling accounts in the Strand , Dr. Watson. 514 00:35:52,684 --> 00:35:54,619 Mind your step. 515 00:35:54,619 --> 00:35:58,256 And Dr. Mortimer gave us the good news of your safe arrival this morning 516 00:35:58,256 --> 00:36:01,326 when he stopped by to ask me to look for some rather rare herbs 517 00:36:01,326 --> 00:36:03,628 he requires for his homeopathic remedies. 518 00:36:03,628 --> 00:36:07,866 It doesn't seem like you consider the moor to be a dangerous place, Mr. Stapleton. 519 00:36:07,866 --> 00:36:09,901 I'm a naturalist by a vocation. 520 00:36:09,901 --> 00:36:12,904 Yes, I wander this ancient place for hours every day. 521 00:36:12,904 --> 00:36:16,808 I know exactly where a man can set foot safely and, uh, where he can't. 522 00:36:16,808 --> 00:36:18,943 I dare say I'm the only man in the district 523 00:36:18,943 --> 00:36:22,247 that can make his way through the Grimpen Mire this time of the year. 524 00:36:22,247 --> 00:36:24,349 The Grimpen Mire? 525 00:36:24,349 --> 00:36:26,551 Yes. Oh, well-- 526 00:36:26,551 --> 00:36:28,920 You see, whenever there's a lighter green patch 527 00:36:28,920 --> 00:36:31,823 scattered throughout the generally dark brown cover, 528 00:36:31,823 --> 00:36:36,461 gentlemen, those are the deadly sucking bog-holes of the Grimpen Mire. 529 00:36:36,461 --> 00:36:37,929 Good God. 530 00:36:37,929 --> 00:36:40,765 You can only see the color difference from a distance. 531 00:36:40,765 --> 00:36:43,668 They seem to be like solid ground but, 532 00:36:55,313 --> 00:36:58,450 they will swallow a man whole in the blink of an eye. 533 00:37:00,318 --> 00:37:03,488 Deadly sucking bogs. Demon hounds. 534 00:37:03,488 --> 00:37:05,490 This is quite a place. 535 00:37:05,490 --> 00:37:09,761 Ever ran into a certain hound from hell when you are out here, Mr. Stapleton? 536 00:37:09,761 --> 00:37:13,732 I see you have the appropriate contempt for such an absurd legend, Sir Henry. 537 00:37:13,732 --> 00:37:16,301 I must say I'm immensely relieved to know it. 538 00:37:16,301 --> 00:37:18,536 What, you don't believe in a devil dog? 539 00:37:18,536 --> 00:37:20,772 That old legend was over forgotten. 540 00:37:20,772 --> 00:37:23,475 That isn't 'till your uncle's tragic misfortune. 541 00:37:23,475 --> 00:37:25,643 Now it's all anyone ever talks about. 542 00:37:25,643 --> 00:37:28,313 You know how the country folk are, Sir Henry. 543 00:37:28,313 --> 00:37:30,648 The world is filled with superstition. 544 00:37:30,648 --> 00:37:35,320 Some of the locals claim they've even seen the hound of the Baskervilles. 545 00:37:35,320 --> 00:37:36,855 They do? 546 00:37:36,855 --> 00:37:39,557 Oh, yes. Each one describing it differently. 547 00:37:39,557 --> 00:37:42,494 But I must say I am surprised the famous Mr. Holmes 548 00:37:42,494 --> 00:37:44,996 would take an interest in such a tragic misfortune. 549 00:37:44,996 --> 00:37:47,832 I thought he only took up cases involving murder. 550 00:37:47,832 --> 00:37:51,836 Mr. Holes takes on cases that interest him, whatever their nature. 551 00:37:51,836 --> 00:37:56,074 Oh. Well. In that case I do hope you and Mr. Holmes 552 00:37:56,074 --> 00:37:59,377 will put an end to this absurd legend once and for all. 553 00:37:59,377 --> 00:38:01,112 Oh, look at that. Agaricus. 554 00:38:01,112 --> 00:38:03,915 Sir Henry, do you have an interest in wild mushrooms? 555 00:38:03,915 --> 00:38:05,950 Um, well-- 556 00:38:05,950 --> 00:38:07,752 Marvelous. Come with me. 557 00:38:26,004 --> 00:38:29,140 Sir Henry, go back. Go straight back to London instantly. 558 00:38:29,140 --> 00:38:30,608 I beg your pardon? 559 00:38:30,608 --> 00:38:32,477 I can't explain, but do what I ask you. 560 00:38:32,477 --> 00:38:34,612 Go back and never set foot in the moor again. 561 00:38:34,612 --> 00:38:36,681 (Stapleton) Beryl! 562 00:38:36,681 --> 00:38:39,083 Jack. 563 00:38:39,083 --> 00:38:40,718 Did you get your mushrooms? 564 00:38:40,718 --> 00:38:43,454 Oh, yes indeed. What's brought you out? 565 00:38:43,454 --> 00:38:46,424 I was just picking some flowers for the dinner table. 566 00:38:46,424 --> 00:38:49,160 Oh, how very nice. Allow me to introduce 567 00:38:49,160 --> 00:38:51,830 Sir Henry Baskerville and Dr. Watson. 568 00:38:51,830 --> 00:38:55,733 Gentlemen, may I present my sister, Beryl Stapleton. 569 00:38:55,733 --> 00:38:57,035 How do you do? 570 00:38:57,035 --> 00:38:58,469 How do you do? 571 00:38:58,469 --> 00:39:00,138 Miss Stapleton. 572 00:39:00,138 --> 00:39:02,574 Welcome to the moor, Sir Henry. 573 00:39:02,574 --> 00:39:04,809 I'm sure you find it fascinating. 574 00:39:04,809 --> 00:39:08,112 Will you stop and take tea with us before continuing on your way? 575 00:39:08,112 --> 00:39:10,415 We'd be delighted, wouldn't we, Watson? 576 00:39:10,415 --> 00:39:12,483 Yes, yes. Yes, of course. 577 00:39:12,483 --> 00:39:14,485 Come along then. 578 00:39:27,765 --> 00:39:31,836 It was a tragedy that brought us here nearly two years ago now. 579 00:39:31,836 --> 00:39:33,838 A terrible loss. 580 00:39:33,838 --> 00:39:37,909 But the peace and solitude of the moor have restored us both. 581 00:39:37,909 --> 00:39:41,813 And for a naturalist it is a most exciting habitat. 582 00:39:41,813 --> 00:39:45,450 Not a personal loss I hope, Miss Stapleton. 583 00:39:45,450 --> 00:39:47,585 Not one, but two. 584 00:39:47,585 --> 00:39:49,621 Jack. We mustn't trouble our guests. 585 00:39:49,621 --> 00:39:52,223 That's all right. 586 00:39:52,223 --> 00:39:55,960 Beryl and I had a small public school in the north country. 587 00:39:55,960 --> 00:39:58,696 We built an excellent reputation. 588 00:39:58,696 --> 00:40:02,200 But then an epidemic of diphtheria swept the school, 589 00:40:02,200 --> 00:40:06,004 and, uh, two of our boys died. 590 00:40:06,004 --> 00:40:09,707 We blamed ourselves and could not go on. Our grief was overwhelming. 591 00:40:09,707 --> 00:40:11,743 You can't go on blaming yourselves. 592 00:40:11,743 --> 00:40:15,680 Well, they say time heals all wounds. 593 00:40:15,680 --> 00:40:16,981 One can only hope. 594 00:40:16,981 --> 00:40:20,852 Well, um, we should be on our way, Henry, 595 00:40:20,852 --> 00:40:22,587 before it gets dark. 596 00:40:22,587 --> 00:40:24,155 I suppose. 597 00:40:27,125 --> 00:40:30,228 It was a pleasure making your acquaintance, Miss Stapleton. 598 00:40:30,228 --> 00:40:32,263 Likewise, Sir Henry. 599 00:40:32,263 --> 00:40:34,966 It must get awful lonely for you here sometimes. 600 00:40:34,966 --> 00:40:36,768 Oh, I'm quite happy here. 601 00:40:36,768 --> 00:40:38,503 I have my music. 602 00:40:38,503 --> 00:40:41,539 I can play with wild abandon whenever the passion moves me, 603 00:40:41,539 --> 00:40:42,807 and no one is disturbed. 604 00:40:42,807 --> 00:40:45,143 Except for her long suffering brother. 605 00:40:45,143 --> 00:40:48,613 Well, I hope to see you play like that some day. 606 00:40:48,613 --> 00:40:49,947 Good evening. 607 00:40:49,947 --> 00:40:51,516 Good evening. 608 00:40:51,516 --> 00:40:53,084 Good evening. 609 00:40:58,823 --> 00:41:02,560 Henry, there's something I must tell you about Miss Stapleton. 610 00:41:02,560 --> 00:41:05,063 She said something rather peculiar to me earlier. 611 00:41:05,063 --> 00:41:07,799 Really? What do you think she meant? 612 00:41:07,799 --> 00:41:09,967 I believe she meant what she said. 613 00:41:09,967 --> 00:41:12,003 She feels that you are in danger here. 614 00:41:12,003 --> 00:41:15,173 The only danger I see is falling under her spell. 615 00:41:15,173 --> 00:41:18,042 You must admit, Watson, she is a very attractive woman. 616 00:41:18,042 --> 00:41:20,678 Oh, yes, I agree, Henry, 617 00:41:20,678 --> 00:41:22,647 but a bit strange, don't you think? 618 00:41:22,647 --> 00:41:24,615 What do you mean? Supernatural? 619 00:41:24,615 --> 00:41:26,718 No, quite serious, Henry. 620 00:41:26,718 --> 00:41:28,853 Didn't you notice how uneasy she was? 621 00:41:28,853 --> 00:41:33,591 Considering everything that she and her brother have been through, I'm not surprised. 622 00:41:33,591 --> 00:41:35,660 What on earth was that? 623 00:41:37,061 --> 00:41:39,330 Sounded like an animal caught on a trap. 624 00:41:39,330 --> 00:41:42,100 Or one fighting for his life, perhaps. 625 00:41:43,167 --> 00:41:45,069 Oh, my God, look at that. 626 00:41:47,705 --> 00:41:51,175 Looks, looks life a wolf. 627 00:41:52,744 --> 00:41:55,046 I think we ought to go back to the manor, Henry. 628 00:41:55,046 --> 00:41:57,181 I'm with you. 629 00:42:02,720 --> 00:42:06,190 (Watson) We've added several characters to our drama, Holmes. 630 00:42:06,190 --> 00:42:08,926 I should try and convey my observations accurately 631 00:42:08,926 --> 00:42:12,230 without polluting them as you so charmingly refer to it 632 00:42:12,230 --> 00:42:14,699 with my own opinions. 633 00:42:14,699 --> 00:42:16,200 First-- 634 00:44:32,036 --> 00:44:35,139 A dog. You are certain? 635 00:44:35,139 --> 00:44:37,008 I know a dog when I see one. 636 00:44:37,008 --> 00:44:39,076 Well, as Holmes would say, 637 00:44:39,076 --> 00:44:41,879 there is nothing more deceptive than the obvious. 638 00:44:41,879 --> 00:44:45,349 Oh, come on, Watson. Don't tell me you believe in this supernatural bunk. 639 00:44:45,349 --> 00:44:47,151 It's just-- 640 00:44:47,151 --> 00:44:50,988 Barrymore. There was a vicious dog outside my widow last night. 641 00:44:50,988 --> 00:44:53,291 Any idea who it belongs to? 642 00:44:53,291 --> 00:44:55,192 I can't imagine, Sir Henry. 643 00:44:55,192 --> 00:44:59,764 None of the servants have one. But perhaps a wild dog of the moor. 644 00:44:59,764 --> 00:45:02,366 Exactly. 645 00:45:02,366 --> 00:45:04,402 What do you think of this legend? 646 00:45:04,402 --> 00:45:08,272 Is my family haunted by a demon hound? 647 00:45:08,272 --> 00:45:10,041 I think not, sir. 648 00:45:10,041 --> 00:45:13,778 If you ask me, it was Sir Hugo's drunken friends who killed him 649 00:45:13,778 --> 00:45:15,813 and made up the story of the dog. 650 00:45:15,813 --> 00:45:17,348 A perfect alibi for the times. 651 00:45:17,348 --> 00:45:20,551 Yet Sir Charles was not so sure. Isn't that so, Barrymore? 652 00:45:20,551 --> 00:45:22,553 Indeed, it is, sir. 653 00:45:22,553 --> 00:45:27,258 And if I may be so bold, that was his weakness. 654 00:45:27,258 --> 00:45:29,527 Don't make the same mistake, Sir Henry. 655 00:45:29,527 --> 00:45:33,097 I don't intend to. Thank you, Barrymore. 656 00:45:36,167 --> 00:45:38,903 One last thing, Sir Henry. 657 00:45:38,903 --> 00:45:41,072 Your new wardrobe has arrived from London. 658 00:45:41,072 --> 00:45:43,074 Good. 659 00:45:43,074 --> 00:45:47,178 And the old clothes you set aside, may I give them to charity, sir? 660 00:45:47,178 --> 00:45:48,479 Sure. 661 00:45:48,479 --> 00:45:50,247 Thank you, sir. 662 00:45:55,186 --> 00:45:59,457 See, Watson, Barrymore's family has lived here for over 100 years, 663 00:45:59,457 --> 00:46:01,559 and he doesn't believe in this nonsense. 664 00:46:01,559 --> 00:46:07,398 Henry, there's something I must tell you about Barrymore. 665 00:46:07,398 --> 00:46:10,568 Begging your pardon, Sir Henry. 666 00:46:10,568 --> 00:46:13,371 The Stapleton's man has come by with an invitation 667 00:46:13,371 --> 00:46:15,172 for dinner this evening. 668 00:46:15,172 --> 00:46:16,507 Great. We'd love to go. 669 00:46:16,507 --> 00:46:19,610 I don't think we should go out in the moor at night, Henry. 670 00:46:19,610 --> 00:46:21,278 Come on, Watson. 671 00:46:22,947 --> 00:46:24,248 Tell them we'll be there. 672 00:46:24,248 --> 00:46:26,550 Very good, Sir Henry. 673 00:46:34,592 --> 00:46:38,229 Henry, there is something I must talk to you about-- 674 00:46:46,504 --> 00:46:48,239 In private. 675 00:46:51,208 --> 00:46:53,444 What do you suppose he was doing at the window? 676 00:46:53,444 --> 00:46:56,514 I don't know, yet. But we mustn't stay late at the Stapletons 677 00:46:56,514 --> 00:46:58,516 in case he does it again. 678 00:46:58,516 --> 00:47:00,951 We'll be back in time. 679 00:47:02,586 --> 00:47:05,022 (Jack) Surely, sir, you exaggerate. 680 00:47:05,022 --> 00:47:08,959 I've seen, I tell you, a big bright brute of a hound 681 00:47:08,959 --> 00:47:10,961 baying wild at the moon. 682 00:47:10,961 --> 00:47:14,498 Really, Mr. Frankland? Sir Henry is a modern man. 683 00:47:14,498 --> 00:47:18,335 Oh, scoff at me if you will, but it's more than just legend. 684 00:47:18,335 --> 00:47:20,271 I advise you to be careful, Sir Henry. 685 00:47:20,271 --> 00:47:22,173 Thanks for the advice, Mr. Frankland, 686 00:47:22,173 --> 00:47:25,109 but I don't believe I'll be walking alone on the moor at night. 687 00:47:25,109 --> 00:47:26,577 No. 688 00:47:26,577 --> 00:47:29,647 That would be wise. But if it's a nighttime pastime you want, 689 00:47:29,647 --> 00:47:31,682 may I suggest you take up astronomy? 690 00:47:31,682 --> 00:47:35,619 Finest star gazing in the northern hemisphere right here on the moor. 691 00:47:35,619 --> 00:47:38,189 I'm at my telescope half the night. 692 00:47:38,189 --> 00:47:41,492 And half the day. Poor Frankland. Come on, admit it! 693 00:47:43,461 --> 00:47:46,964 Mr. Frankland finds his telescope equally useful for star gazing 694 00:47:46,964 --> 00:47:52,203 and for monitoring the comings and goings of the community. 695 00:47:52,203 --> 00:47:55,339 You may mock me, but if you come outside, 696 00:47:55,339 --> 00:47:58,175 you'll see the night unlike you've ever seen it before. 697 00:48:00,077 --> 00:48:04,615 Well, I for one would love to take some air after such a wonderful meal. 698 00:48:04,615 --> 00:48:06,684 Right. 699 00:48:06,684 --> 00:48:08,652 Wonderful. Sir Henry? 700 00:48:12,156 --> 00:48:13,958 Miss Stapleton? 701 00:48:20,164 --> 00:48:22,600 Why haven't you taken my warning, Sir Henry? 702 00:48:22,600 --> 00:48:25,736 I hope that's not why you invited me over, Miss Stapleton. 703 00:48:25,736 --> 00:48:28,038 Insist on my leaving. 704 00:48:28,038 --> 00:48:30,608 The danger is real. You must believe me! 705 00:48:30,608 --> 00:48:33,978 Are you coming, Sir Henry? It is rather an extraordinary sight. 706 00:48:33,978 --> 00:48:36,547 I'm sorry. I'm feeling a bit faint. 707 00:48:36,547 --> 00:48:38,649 Please, go ahead without me. 708 00:48:38,649 --> 00:48:40,451 Beryl, you're not joining us? 709 00:48:40,451 --> 00:48:42,319 Is she all right? 710 00:48:42,319 --> 00:48:45,122 Beryl is not yet fully recovered. 711 00:48:45,122 --> 00:48:47,324 She still has terrible dreams. 712 00:48:47,324 --> 00:48:49,426 I'm really quite concerned for her. 713 00:48:49,426 --> 00:48:51,395 Will you excuse me? 714 00:49:31,669 --> 00:49:33,637 What are you doing, Barrymore? 715 00:49:33,637 --> 00:49:35,806 Uh. 716 00:49:35,806 --> 00:49:41,612 The window, sir. I go around at night to see it is fastened. 717 00:49:41,612 --> 00:49:43,047 On the second floor? 718 00:49:43,047 --> 00:49:44,181 Yes, sir. 719 00:49:44,181 --> 00:49:46,450 That's a lie. 720 00:49:46,450 --> 00:49:49,353 I can't tell you the truth, sir. 721 00:49:49,353 --> 00:49:50,788 Why not? 722 00:49:52,356 --> 00:49:54,058 Because it's not mine to tell. 723 00:49:54,058 --> 00:49:55,493 Then whose is it? 724 00:49:58,329 --> 00:50:01,632 If you refuse to explain your actions, you leave me no choice. 725 00:50:01,632 --> 00:50:04,168 I'll be forced to contact the Police. 726 00:50:04,168 --> 00:50:07,438 It's my doing. All mine. 727 00:50:07,438 --> 00:50:10,241 John has done nothing except for my sake. 728 00:50:10,241 --> 00:50:12,710 Then you explain it. 729 00:50:12,710 --> 00:50:16,247 My brother is desperate. 730 00:50:16,247 --> 00:50:18,349 He is starving on the moor. 731 00:50:18,349 --> 00:50:22,553 We can't just let him perish like an animal. 732 00:50:22,553 --> 00:50:26,624 The light is a signal that food is ready for him. 733 00:50:26,624 --> 00:50:30,728 His answering light tells John where to bring it. 734 00:50:36,634 --> 00:50:39,803 Seldon, the convicted murderer, is your brother. 735 00:50:39,803 --> 00:50:42,339 Not a murderer. No. 736 00:50:43,674 --> 00:50:47,311 A poor mad man who was blamed for the deed. 737 00:50:47,311 --> 00:50:52,216 And cheerfully signed a confession without knowing what it even meant. 738 00:50:52,216 --> 00:50:53,617 He is innocent. 739 00:50:54,652 --> 00:50:56,687 Innocent of any crime. 740 00:50:56,687 --> 00:50:59,156 How long did you expect to get away with this? 741 00:50:59,156 --> 00:51:01,759 That is our terrible secret, sir. 742 00:51:01,759 --> 00:51:03,594 (Watson) What? 743 00:51:03,594 --> 00:51:07,431 I take some bread and meat out to the poor wretch whenever I can. 744 00:51:07,431 --> 00:51:11,502 I have made arrangements to have him smuggled aboard a ship bound for Australia. 745 00:51:11,502 --> 00:51:14,571 And you expect us to believe that he's innocent of his crimes? 746 00:51:14,571 --> 00:51:17,808 As God is my witness, Sir Henry, 747 00:51:17,808 --> 00:51:21,879 he hasn't the brains of a new born calf. 748 00:51:21,879 --> 00:51:24,448 He's never harmed a living thing. 749 00:51:30,254 --> 00:51:31,455 You may go. 750 00:51:31,455 --> 00:51:32,690 Thank you, sir. 751 00:51:36,160 --> 00:51:37,294 Come along, my dear. 752 00:51:37,294 --> 00:51:40,798 Please, Sir Henry, 753 00:51:40,798 --> 00:51:42,399 don't betray him. 754 00:51:43,701 --> 00:51:46,603 It will be straight to the gallows for him. 755 00:51:59,450 --> 00:52:01,685 It's not a question of betrayal, Henry. 756 00:52:03,287 --> 00:52:06,323 If we are to help this man, we have to bring him in. 757 00:52:37,788 --> 00:52:39,990 Mind your step, Henry. 758 00:52:46,697 --> 00:52:47,898 Over there. 759 00:52:47,898 --> 00:52:49,233 Yes. 760 00:52:53,270 --> 00:52:55,439 Get down. 761 00:53:00,377 --> 00:53:01,879 Yes, it's him. 762 00:53:25,769 --> 00:53:27,304 Come on. 763 00:53:33,944 --> 00:53:35,746 Seldon. 764 00:53:35,746 --> 00:53:38,015 We mean you no harm. 765 00:53:38,015 --> 00:53:40,517 We're here to help you. 766 00:53:41,752 --> 00:53:43,854 We mean you no harm. 767 00:53:45,956 --> 00:53:47,991 Seldon, we won't hurt you. 768 00:53:47,991 --> 00:53:49,960 Seldon! 769 00:53:52,696 --> 00:53:53,764 Seldon! 770 00:53:53,764 --> 00:53:55,766 Seldon, come back. 771 00:53:55,766 --> 00:53:57,868 Seldon! 772 00:54:04,741 --> 00:54:06,510 Damn! 773 00:54:10,848 --> 00:54:12,516 Let's go. 774 00:54:15,619 --> 00:54:16,754 What is that? 775 00:54:16,754 --> 00:54:18,088 I wish I knew. 776 00:54:18,088 --> 00:54:21,358 I'm starting to believe there's some truth to these stories. 777 00:54:21,358 --> 00:54:22,860 I refuse to believe it. 778 00:54:22,860 --> 00:54:26,396 I did it, too, but it's a little more persuasive out here on the moor. 779 00:54:26,396 --> 00:54:27,531 Let's get out of here. 780 00:54:27,531 --> 00:54:29,032 Wait. 781 00:54:29,032 --> 00:54:30,434 Look! 782 00:54:31,935 --> 00:54:33,804 Who is that? 783 00:54:33,804 --> 00:54:35,506 I don't know. 784 00:54:51,021 --> 00:54:54,024 We had to try to bring him in, Barrymore. 785 00:54:54,024 --> 00:54:57,361 If what you said is true, if he was wrongly convicted, 786 00:54:57,361 --> 00:54:59,863 I'll personally see to it that he gets justice. 787 00:54:59,863 --> 00:55:02,132 That's a promise. 788 00:55:03,800 --> 00:55:07,371 We are most grateful for your understanding, Sir Henry. 789 00:55:11,875 --> 00:55:14,411 Sir? 790 00:55:17,014 --> 00:55:19,116 I beg you again. 791 00:55:19,116 --> 00:55:22,019 Let him slip away to Australia. 792 00:55:23,487 --> 00:55:27,658 I fear that only the gallows awaits him if he's caught, not justice. 793 00:55:27,658 --> 00:55:29,860 I beg you. 794 00:55:33,130 --> 00:55:35,933 How long until your arrangements take place? 795 00:55:35,933 --> 00:55:39,503 Another day or two. No more. 796 00:55:39,503 --> 00:55:43,874 I will take personal responsibility for his conduct until he's gone. 797 00:55:50,113 --> 00:55:53,584 All right then. We, we'll wait that long. 798 00:55:55,953 --> 00:55:58,488 We will never forget this, Sir Henry. 799 00:56:19,810 --> 00:56:22,112 There is something, sir. 800 00:56:22,112 --> 00:56:24,481 Yes, what is it, Barrymore? 801 00:56:24,481 --> 00:56:27,584 A day before you came, I checked Sir Charles' study 802 00:56:27,584 --> 00:56:29,119 to see that all was in order. 803 00:56:29,119 --> 00:56:31,755 I noticed that there were still ashes in the hearth 804 00:56:31,755 --> 00:56:33,757 from the fire on the night of his death. 805 00:56:33,757 --> 00:56:35,993 I went to sweep them out. 806 00:56:35,993 --> 00:56:38,095 There was a charred bit of a letter, sir, 807 00:56:38,095 --> 00:56:40,998 that could still be read even though it was burned. 808 00:56:40,998 --> 00:56:44,701 I mention this because it fell to dust when I tried to pick it up. 809 00:56:44,701 --> 00:56:46,603 You were able to read it? 810 00:56:46,603 --> 00:56:48,071 I was, sir. 811 00:56:48,071 --> 00:56:51,108 It said, "Please, please, as you are a gentleman, 812 00:56:51,108 --> 00:56:54,111 burn this letter and be at the gate by 10:00." 813 00:56:54,111 --> 00:56:55,879 Those were the exact words. 814 00:56:55,879 --> 00:56:59,016 Beneath them were the initials L.L. 815 00:56:59,016 --> 00:57:01,485 All in a woman's hand. 816 00:57:03,920 --> 00:57:06,590 Are you willing to swear to this, Barrymore? 817 00:57:07,557 --> 00:57:09,192 On my life, sir. 818 00:57:09,192 --> 00:57:12,896 Any idea who this L.L. might be? 819 00:57:12,896 --> 00:57:14,765 No, sir. 820 00:57:14,765 --> 00:57:17,968 But I do remember that a letter had arrived that morning. 821 00:57:17,968 --> 00:57:22,239 It had no return address. It was postmarked Grimpen-on-moor. 822 00:57:22,239 --> 00:57:25,075 Why didn't you tell us about this immediately? 823 00:57:25,075 --> 00:57:27,678 As I told you before, Sir Henry, 824 00:57:27,678 --> 00:57:31,581 Mrs. Barrymore and I were quite attached to Sir Charles. 825 00:57:31,581 --> 00:57:34,551 I felt it had no bearing on-- 826 00:57:35,519 --> 00:57:37,187 on the later event. 827 00:57:37,187 --> 00:57:41,058 And would only serve to besmirch his reputation needlessly. 828 00:57:48,231 --> 00:57:49,833 Thank you, Barrymore. 829 00:57:56,740 --> 00:57:59,576 L.L. Hm. 830 00:58:02,212 --> 00:58:05,315 (Watson) Sir Henry believes the man implicitly. 831 00:58:05,315 --> 00:58:08,819 But I find myself still skeptical. 832 00:58:08,819 --> 00:58:10,854 Was there really such a letter? 833 00:58:10,854 --> 00:58:14,925 Or is it a misdirection on Barrymore's part? 834 00:58:14,925 --> 00:58:18,995 Further complicating matter, Sir Henry seems to have completely lost his head 835 00:58:18,995 --> 00:58:21,765 over the Stapleton woman. 836 00:58:21,765 --> 00:58:24,868 I was hoping I wouldn't end by saying this, but I must. 837 00:58:26,103 --> 00:58:28,004 I wish you were here, Holmes. 838 00:58:39,883 --> 00:58:43,086 Henry. I'm just on my way to post a letter to Holmes. 839 00:58:43,086 --> 00:58:46,056 Do you care to join me? It will be good to get some fresh air! 840 00:58:46,056 --> 00:58:49,192 I'd like to, but I really need to go over these old accounts. 841 00:58:49,192 --> 00:58:51,862 Very well. I shan't be long. 842 00:59:11,815 --> 00:59:15,185 Dr. Watson! Dr. Watson! 843 00:59:16,086 --> 00:59:17,387 Walking to town? 844 00:59:17,387 --> 00:59:19,055 I was just on my way to post a letter. 845 00:59:19,055 --> 00:59:23,026 Well, if you wouldn't mind a slight detour, I can take you there and back. 846 00:59:23,026 --> 00:59:24,928 I wouldn't want to inconvenience you. 847 00:59:24,928 --> 00:59:27,063 Nonsense. Nonsense! It'll be my pleasure. 848 00:59:27,063 --> 00:59:28,298 Oh, thank you so much. 849 00:59:30,200 --> 00:59:34,204 Up and up. Right. Go ahead. 850 00:59:49,419 --> 00:59:52,189 Ho. Ho, ho, ho. 851 00:59:52,189 --> 00:59:54,858 Here we are. Do come in. Won't take a moment. 852 00:59:54,858 --> 00:59:56,426 All right. 853 01:00:08,438 --> 01:00:09,906 Please, come in. 854 01:00:09,906 --> 01:00:12,309 Another article already, Dr. Mortimer? 855 01:00:12,309 --> 01:00:14,811 I hope you're not too busy, Mrs. Lyons. 856 01:00:14,811 --> 01:00:17,147 Publishing deadlines wait for no man. 857 01:00:17,147 --> 01:00:22,452 Oh, may I introduce my friend. Dr. Watson. Mrs. Laura Lyons. 858 01:00:22,452 --> 01:00:24,454 Oh. How do you do? 859 01:00:24,454 --> 01:00:26,923 Pleased to meet you, Dr. Watson. 860 01:00:26,923 --> 01:00:29,459 Oh. I'm afraid they're-- 861 01:00:29,459 --> 01:00:31,695 I'm afraid they're not numbered. 862 01:00:31,695 --> 01:00:36,700 Not to worry. I'm sure I can puzzle them out, Dr. Mortimer. Don't I always? 863 01:00:36,700 --> 01:00:39,903 Indeed, you do. What would I do without you, Mrs. Lyons? 864 01:00:39,903 --> 01:00:43,106 Oh. Would you be able to put them into the post tomorrow? 865 01:00:43,106 --> 01:00:45,308 Addressed to the Journal of Homeopathy. 866 01:00:45,308 --> 01:00:47,911 Yes. Rest assured it will be done. 867 01:00:47,911 --> 01:00:49,446 Put ourselves out. 868 01:00:49,446 --> 01:00:52,883 Very good. Good day to you both. Good day. 869 01:01:01,291 --> 01:01:04,494 I think I will walk from here, Dr. Mortimer. 870 01:01:04,494 --> 01:01:07,264 Are you sure? Weather is quite changeable. 871 01:01:07,264 --> 01:01:10,000 Should it rain, I think I will find it invigorating. 872 01:01:10,000 --> 01:01:12,335 Well then. Good day to you, Sr. Watson. 873 01:01:12,335 --> 01:01:14,771 Good day, Dr. Mortimer. 874 01:01:23,446 --> 01:01:27,217 I can't imagine what private business you wish to discuss, Dr. Watson. 875 01:01:27,217 --> 01:01:30,754 Did Dr. Mortimer not make it clear to you? I'm a professional typist. 876 01:01:30,754 --> 01:01:33,890 It concerns the late Sir Charles Baskerville. 877 01:01:33,890 --> 01:01:35,425 What could I tell you about him? 878 01:01:35,425 --> 01:01:37,160 Did you correspond with him? 879 01:01:37,160 --> 01:01:39,162 What is the object of your question, sir? 880 01:01:39,162 --> 01:01:43,266 The object is to avoid a public scandal. It's better that I ask them here 881 01:01:43,266 --> 01:01:46,469 than that the matter should pass out of our control. 882 01:01:46,469 --> 01:01:48,538 If you are innocent of any crimes, 883 01:01:48,538 --> 01:01:50,340 you have nothing to fear from me. 884 01:01:50,340 --> 01:01:54,411 I will not expose the nature of your relationship with Sir Charles. 885 01:01:54,411 --> 01:01:56,146 What do you know of it? 886 01:01:56,146 --> 01:02:00,150 Only that he was your benefactor. 887 01:02:00,150 --> 01:02:03,787 Please, answer the question. 888 01:02:03,787 --> 01:02:06,289 I have never corresponded with Sir Charles. 889 01:02:06,289 --> 01:02:09,192 Well, surely your memory deceives you. 890 01:02:09,192 --> 01:02:12,162 I can even quote a passage from your letter. 891 01:02:12,162 --> 01:02:15,265 "Please, please, as you are a gentlemen, 892 01:02:15,265 --> 01:02:19,169 burn this letter and meet me at the gate by 10:00." 893 01:02:23,807 --> 01:02:27,410 Is there no such thing as a gentleman? 894 01:02:27,410 --> 01:02:30,080 You do the man an injustice. 895 01:02:30,080 --> 01:02:32,148 He did burn the letter. 896 01:02:32,148 --> 01:02:34,050 But even a bit of a letter 897 01:02:34,050 --> 01:02:37,053 will still be legible after it's been burned. 898 01:02:37,053 --> 01:02:39,022 So, you admit 899 01:02:39,022 --> 01:02:42,092 that you wrote and asked for a meeting with him 900 01:02:42,092 --> 01:02:44,127 which led to his death. 901 01:02:55,305 --> 01:02:57,540 I'm terribly sorry. 902 01:03:10,520 --> 01:03:12,222 Yes, I wrote that letter. 903 01:03:12,222 --> 01:03:14,124 Ah. 904 01:03:14,124 --> 01:03:17,227 My father is Donald Frankland. 905 01:03:17,227 --> 01:03:20,063 I, I fail to see the connection. 906 01:03:20,063 --> 01:03:22,065 It's a simple one. 907 01:03:22,065 --> 01:03:25,435 My father and I were never on very good terms. 908 01:03:25,435 --> 01:03:28,304 Who could be with that man. 909 01:03:28,304 --> 01:03:30,874 I made a hasty marriage just to escape him. 910 01:03:30,874 --> 01:03:34,444 My husband turned out to be a drunkard. He soon abandoned me. 911 01:03:34,444 --> 01:03:38,948 And my father wouldn't help me for marrying against his wishes. 912 01:03:38,948 --> 01:03:41,251 Sir Charles was kind enough 913 01:03:41,251 --> 01:03:44,220 to set me up in business as a typist. 914 01:03:44,220 --> 01:03:48,158 But, um, as to the letter, madam. 915 01:03:50,026 --> 01:03:54,330 My husband demands a substantial sum of money to grant me a divorce. 916 01:03:54,330 --> 01:03:56,299 And though I had some months ago 917 01:03:56,299 --> 01:04:01,638 severed my former relationship with Sir Charles, 918 01:04:01,638 --> 01:04:04,340 I had no one else to turn to for help. 919 01:04:05,642 --> 01:04:08,378 But why that night and why at that hour? 920 01:04:08,378 --> 01:04:11,648 I knew he was leaving to London the next day and I was desperate. 921 01:04:11,648 --> 01:04:13,483 It was my last chance. 922 01:04:13,483 --> 01:04:16,519 And so you wrote and asked him to meet you at the gate. 923 01:04:16,519 --> 01:04:19,489 Yes, but I never went. 924 01:04:19,489 --> 01:04:21,024 Something intervened. 925 01:04:21,024 --> 01:04:22,959 What? 926 01:04:22,959 --> 01:04:27,163 Well, I can't say it. It, it's a private matter. 927 01:04:27,163 --> 01:04:30,100 This becomes a Police matter, Mrs. Lyons. 928 01:04:30,100 --> 01:04:32,936 I had no need to go. 929 01:04:32,936 --> 01:04:36,106 I received help in the interval from another source. 930 01:04:36,106 --> 01:04:39,409 But why didn't you write to Sir Charles and tell him so? 931 01:04:39,409 --> 01:04:41,544 I have something to show you. 932 01:04:49,953 --> 01:04:52,222 You may open it. 933 01:04:52,222 --> 01:04:53,723 I wrote to him in the morning 934 01:04:53,723 --> 01:04:57,026 explaining everything I have just explained to you. 935 01:04:57,026 --> 01:04:59,329 When I took it to the post, 936 01:04:59,329 --> 01:05:02,265 I heard the news Sir Charles was dead. 937 01:05:11,508 --> 01:05:15,478 (Watson) I'm not entirely convinced I have the truth from her. 938 01:05:15,478 --> 01:05:19,215 She claims to have received the money she needed at the very last moment 939 01:05:19,215 --> 01:05:21,651 from someone she won't identify. 940 01:05:37,367 --> 01:05:39,536 Good day, Mr. Frankland. 941 01:05:39,536 --> 01:05:42,205 Hey, good day to you, sir. 942 01:05:42,205 --> 01:05:45,341 Come to upbraid me, have you? 943 01:05:45,341 --> 01:05:49,746 No. I have not come to upbraid you. 944 01:05:49,746 --> 01:05:53,082 I'm hoping you can shed some light on a certain circumstance 945 01:05:53,082 --> 01:05:55,552 regarding Sir Charles' death. 946 01:05:55,552 --> 01:05:57,453 Me? 947 01:05:57,453 --> 01:05:59,422 I suspect you hope in vain, sir. 948 01:05:59,422 --> 01:06:02,725 Well, I must tell you I have just accompanied Dr. Mortimer 949 01:06:02,725 --> 01:06:07,397 to deliver a paper at the home of his typist. 950 01:06:07,397 --> 01:06:12,335 I warn you, sir, not to poke your nose into business that does not concern you. 951 01:06:12,335 --> 01:06:15,305 I know my rights. I'll not be trifled with. 952 01:06:15,305 --> 01:06:18,575 Odd you should speak of trifling and sticking in one's nose 953 01:06:18,575 --> 01:06:23,079 when you spend most of your waking hours spying on your neighbors. 954 01:06:23,079 --> 01:06:26,349 I'm absolutely within my rights looking through my telescope 955 01:06:26,349 --> 01:06:27,817 at anything I care to look at. 956 01:06:27,817 --> 01:06:31,788 I wonder what sort of a man would turn his back on his own daughter. 957 01:06:31,788 --> 01:06:35,158 You abuse my patience, sir. Good day to you. 958 01:06:35,158 --> 01:06:37,327 Did you help her, Mr. Frankland, in secret 959 01:06:37,327 --> 01:06:41,130 with a substantial amount of cash on the very day of Sir Charles' death? 960 01:06:41,130 --> 01:06:44,734 Are you mad? Give her money for defying me? 961 01:06:44,734 --> 01:06:48,271 She can rot in hell before she'll get a penny out of me. 962 01:06:48,271 --> 01:06:50,206 Did she send you here to beg for her? 963 01:06:50,206 --> 01:06:53,676 She did not! Good day to you, sir. 964 01:06:55,445 --> 01:06:57,480 You dared to judge me. 965 01:06:57,480 --> 01:06:59,616 You say I spy upon my neighbors. 966 01:06:59,616 --> 01:07:01,517 Well, let me tell you, sir, 967 01:07:01,517 --> 01:07:05,755 as you saunter about the moor as if it were your own back garden, 968 01:07:05,755 --> 01:07:09,259 that it's every bit as dangerous by day as is by night. 969 01:07:09,259 --> 01:07:11,194 Are you threatening me, Frankland? 970 01:07:11,194 --> 01:07:14,497 Ah, don't be a greater fool than you can help. 971 01:07:14,497 --> 01:07:17,133 It's Seldon I'm talking about. 972 01:07:17,133 --> 01:07:18,835 Oh, he could make sharp work of you 973 01:07:18,835 --> 01:07:23,172 as you stroll blissfully ignorant of his presence. 974 01:07:24,641 --> 01:07:28,578 Aye! Right on time. 975 01:07:28,578 --> 01:07:30,613 What is right on time? 976 01:07:30,613 --> 01:07:33,149 He has his food brought to him on the moor. 977 01:07:33,149 --> 01:07:36,219 What are you talking about, Frankland? 978 01:07:36,219 --> 01:07:40,423 You'd think that fool would know better to have his errands delivered at night 979 01:07:40,423 --> 01:07:43,760 not even a telescope could see. But no. 980 01:07:43,760 --> 01:07:48,164 He has his young accomplice come here every day at this time. 981 01:07:48,164 --> 01:07:51,267 And he makes his way here now as we speak. 982 01:07:52,402 --> 01:07:54,203 May I have a look? 983 01:07:54,203 --> 01:07:55,838 What? 984 01:07:55,838 --> 01:07:58,775 Spy upon your neighbors? 985 01:07:58,775 --> 01:08:00,843 Very amusing. 986 01:09:11,414 --> 01:09:14,317 Dr. Watson has gone to Grimpen. 987 01:09:32,235 --> 01:09:33,936 Oh, my God. Henry! 988 01:09:33,936 --> 01:09:36,606 Stay away. No, no! No! 989 01:09:53,289 --> 01:09:54,791 Sir Henry. 990 01:10:02,031 --> 01:10:05,334 Sir Henry. Oh, dear God. 991 01:10:05,334 --> 01:10:08,671 Dr. Watson. Was that you shouting? 992 01:10:08,671 --> 01:10:10,339 Is someone hurt? 993 01:10:10,339 --> 01:10:12,442 Yes. It's Sir Henry. 994 01:10:12,442 --> 01:10:15,044 It's all my fault. 995 01:10:17,380 --> 01:10:19,549 This is not Sir Henry. 996 01:10:19,549 --> 01:10:21,584 What? 997 01:10:23,286 --> 01:10:25,621 Who is this man? 998 01:10:27,790 --> 01:10:29,525 Seldon. 999 01:10:29,525 --> 01:10:31,828 Of course. 1000 01:10:31,828 --> 01:10:33,729 He got the clothes from Barrymore. 1001 01:10:34,731 --> 01:10:36,532 Poor fellow. 1002 01:10:38,067 --> 01:10:41,404 But what are you doing out in the moor, Mr. Stapleton? 1003 01:10:41,404 --> 01:10:43,639 I heard those awful screams. 1004 01:10:43,639 --> 01:10:45,775 I was concerned for Sir Henry. 1005 01:10:45,775 --> 01:10:48,544 And why were you concerned for him, sir? 1006 01:10:48,544 --> 01:10:51,047 Because I had suggested that he come over. 1007 01:10:51,047 --> 01:10:53,683 When he did not come, I was surprised. 1008 01:10:53,683 --> 01:10:58,554 And I naturally became along for his safety when I heard those terrible cries. 1009 01:10:58,554 --> 01:11:00,857 Who could've done this? 1010 01:11:00,857 --> 01:11:03,926 It was the hound of the Baskervilles, Mr. Stapleton. 1011 01:11:03,926 --> 01:11:06,462 With all due respect, Dr. Watson, 1012 01:11:06,462 --> 01:11:09,065 the demon hound is a mass delusion. 1013 01:11:09,065 --> 01:11:11,634 I saw it, sir. 1014 01:11:11,634 --> 01:11:14,837 And I cannot doubt the evidence of my own eyes. 1015 01:11:14,837 --> 01:11:16,906 I saw it. 1016 01:11:22,078 --> 01:11:24,847 Oh! 1017 01:11:24,847 --> 01:11:29,118 I'm, I'm terrible sorry, Mrs. Barrymore, but, um, 1018 01:11:29,118 --> 01:11:32,722 it seems that, uh, in attempting to flee 1019 01:11:32,722 --> 01:11:36,125 he stumbled and cracked his skull. 1020 01:11:37,894 --> 01:11:41,731 After all these weeks on the moor, 1021 01:11:41,731 --> 01:11:44,901 on the night he was to taste freedom at last. 1022 01:11:46,836 --> 01:11:49,906 He must've been distracted. 1023 01:11:49,906 --> 01:11:52,642 Excited like a child. 1024 01:11:52,642 --> 01:11:54,877 Like a child! 1025 01:11:54,877 --> 01:11:57,580 Rest assured, if he's innocent, 1026 01:11:57,580 --> 01:12:00,049 I will see to it that his name is cleared. 1027 01:12:00,049 --> 01:12:02,685 Bless you, Sir Henry. 1028 01:12:02,685 --> 01:12:04,654 Come along, my dear. 1029 01:12:07,089 --> 01:12:08,891 Bless you. 1030 01:12:20,102 --> 01:12:22,805 Are you sure it wasn't a rabid dog? 1031 01:12:22,805 --> 01:12:25,741 You wouldn't doubt me if you'd seen it, Henry. 1032 01:12:25,741 --> 01:12:27,843 Was it frothing at the mouth? 1033 01:12:27,843 --> 01:12:29,912 I, I can't be certain. 1034 01:12:30,880 --> 01:12:32,381 I'm sure of it. 1035 01:12:32,381 --> 01:12:37,119 I hope you're right. With all my heart, I hope you're right, Sir Henry. 1036 01:12:37,119 --> 01:12:39,055 It has to be. 1037 01:12:40,156 --> 01:12:42,024 It has to be. 1038 01:12:42,024 --> 01:12:46,662 (Watson) I don't know how to say this to you, Holmes. 1039 01:12:46,662 --> 01:12:51,067 But as your faithful highest in years, I must. 1040 01:12:51,067 --> 01:12:54,670 The demon hound exists, Holmes. I have-- 1041 01:12:56,672 --> 01:12:59,609 Come in. 1042 01:12:59,609 --> 01:13:00,876 What is it, Barrymore? 1043 01:13:00,876 --> 01:13:02,879 Telegram from London, Dr. Watson. 1044 01:13:02,879 --> 01:13:04,513 Uh. 1045 01:13:04,513 --> 01:13:07,483 Marked urgent. I thought you would want it at once. 1046 01:13:07,483 --> 01:13:09,218 Yes. 1047 01:13:10,519 --> 01:13:12,588 Thank you, Barrymore. 1048 01:13:17,994 --> 01:13:20,229 "Dr. Watson. 1049 01:13:20,229 --> 01:13:22,498 "The end game is upon us. 1050 01:13:22,498 --> 01:13:27,870 "Sir Henry must terminate his business immediately and return to London. 1051 01:13:27,870 --> 01:13:31,474 "Do not delay. I wait you both tomorrow evening. 1052 01:13:31,474 --> 01:13:33,542 Holmes." 1053 01:13:35,011 --> 01:13:36,879 Well. 1054 01:13:39,849 --> 01:13:42,118 What does he mean "the end game is upon us"? 1055 01:13:42,118 --> 01:13:43,953 I've no idea. 1056 01:13:43,953 --> 01:13:47,556 I can't just leave. I haven't finished half of my business here, yet. 1057 01:13:47,556 --> 01:13:50,092 We must catch that train first thing in the morning. 1058 01:13:50,092 --> 01:13:52,194 This is very inconvenient, Watson. 1059 01:13:52,194 --> 01:13:55,131 I won't even have a chance to say goodbye to Miss Stapleton. 1060 01:13:55,131 --> 01:13:57,500 Mr. Holmes better have a good reason for it. 1061 01:13:57,500 --> 01:14:00,236 Holmes always has good reasons, Henry. 1062 01:14:18,654 --> 01:14:21,624 Well, Holmes, you've certainly unarmed Sir Henry 1063 01:14:21,624 --> 01:14:24,960 with your urgent telegram. 1064 01:14:24,960 --> 01:14:30,066 Needless to say he's anxious to know what's behind all of this. 1065 01:14:30,066 --> 01:14:31,968 And so am I. 1066 01:14:41,243 --> 01:14:43,813 Oh! Good evening, Dr. Watson. 1067 01:14:43,813 --> 01:14:46,248 I got those writing materials for you. 1068 01:14:46,248 --> 01:14:47,950 Oh, thank you, Perkins. 1069 01:14:47,950 --> 01:14:49,952 I also saw Miss Stapleton in town, sir. 1070 01:14:49,952 --> 01:14:52,722 She gave a letter to give Sir Henry. Would you give it to him? 1071 01:14:52,722 --> 01:14:54,590 Yes, yes, of course. 1072 01:14:54,590 --> 01:14:56,559 Thank you, sir. 1073 01:14:58,027 --> 01:15:01,864 Well, nothing else than news certainly travels fast in this country. 1074 01:15:01,864 --> 01:15:03,265 Why, what is it? 1075 01:15:03,265 --> 01:15:07,970 "Sir Henry, it is imperative that I speak with you this evening 1076 01:15:07,970 --> 01:15:09,839 "on a most urgent matter. 1077 01:15:09,839 --> 01:15:12,575 "Meet me behind the stables at Merripit House after sunset 1078 01:15:12,575 --> 01:15:15,811 "that we may speak in private. I beg you you do not fail me. 1079 01:15:15,811 --> 01:15:18,247 Beryl Stapleton." 1080 01:15:18,247 --> 01:15:24,220 This, um, this may seem unchivalrous, Henry, but I must insist. 1081 01:15:24,220 --> 01:15:26,322 You do not keep this appointment. 1082 01:15:26,322 --> 01:15:28,023 Don't even try it. I'm going. 1083 01:15:28,023 --> 01:15:30,059 No, Henry, please. Listen. 1084 01:15:30,059 --> 01:15:33,062 This could be very, very dangerous. Please, reconsider. 1085 01:15:33,062 --> 01:15:35,364 The woman is begging. What kind of man would I be 1086 01:15:35,364 --> 01:15:37,299 to not respond at a fear of some mad dog? 1087 01:15:37,299 --> 01:15:38,367 I'm going with you. 1088 01:15:38,367 --> 01:15:39,935 She said alone. 1089 01:15:39,935 --> 01:15:44,607 You will have your privacy. I'll remain close enough to protect you if need be. 1090 01:15:44,607 --> 01:15:47,676 Fine. But stay out of sight. 1091 01:15:47,676 --> 01:15:49,178 Of course. 1092 01:16:19,075 --> 01:16:21,010 This will be far enough, Watson. 1093 01:16:21,010 --> 01:16:22,812 If you don't mind. 1094 01:16:47,069 --> 01:16:48,170 Sir Henry. 1095 01:16:48,170 --> 01:16:49,805 Beryl. Are you all right? 1096 01:16:49,805 --> 01:16:52,675 Oh, yes. I was just so afraid that you would not come. 1097 01:16:52,675 --> 01:16:56,312 It never entered my mind. What's so important that we meet at this hour? 1098 01:16:56,312 --> 01:16:59,682 It concerns the legend. And the very real possibility that-- 1099 01:16:59,682 --> 01:17:03,686 Beryl? Sir Henry? What is the meaning of this? 1100 01:17:03,686 --> 01:17:08,157 Good evening, Jack. Your sister and I were just talking. 1101 01:17:08,157 --> 01:17:12,061 Talking? Behind the stables at the dark? 1102 01:17:12,061 --> 01:17:15,297 About what may I ask? 1103 01:17:15,297 --> 01:17:17,366 It's personal, Jack. 1104 01:17:17,366 --> 01:17:20,302 May I remind you, sir, 1105 01:17:20,302 --> 01:17:25,140 that in this country a gentleman does not go sneaking around after dark 1106 01:17:25,140 --> 01:17:28,844 making secret rendezvous with another gentleman's sister. 1107 01:17:28,844 --> 01:17:31,447 It is simply not done, sir! 1108 01:17:31,447 --> 01:17:34,049 Well, I don't want to offend you, Jack, but-- 1109 01:17:34,049 --> 01:17:36,318 Offend me? You already have. 1110 01:17:36,318 --> 01:17:39,221 What further insult could you possibly have in mind? 1111 01:17:39,221 --> 01:17:42,024 Fine. If that's the way you want it. 1112 01:17:42,024 --> 01:17:46,295 I asked Beryl to meet me here because I'm leaving tomorrow and I was worried about her. 1113 01:17:46,295 --> 01:17:49,498 Even you yourself said that she still has not yet fully recovered. 1114 01:17:49,498 --> 01:17:52,301 Indeed, she hasn't, sir. 1115 01:17:52,301 --> 01:17:55,037 But that is a personal family matter, 1116 01:17:55,037 --> 01:17:57,973 and I will thank you not to interfere. 1117 01:17:57,973 --> 01:18:01,177 You are not lord and master here. 1118 01:18:01,177 --> 01:18:04,446 So kindly get off my property. 1119 01:18:11,120 --> 01:18:13,889 Fine. 1120 01:18:13,889 --> 01:18:16,325 Good evening, Mr. Stapleton. 1121 01:18:16,325 --> 01:18:18,260 Miss Stapleton. 1122 01:18:36,178 --> 01:18:38,948 Well done, my dear. 1123 01:18:38,948 --> 01:18:41,917 You played your part perfectly. 1124 01:19:19,221 --> 01:19:21,590 Jack. Please! 1125 01:19:34,603 --> 01:19:36,472 Watson! 1126 01:19:58,994 --> 01:20:01,597 Sir Henry! The hound! 1127 01:20:02,998 --> 01:20:04,533 The hound! 1128 01:20:47,676 --> 01:20:49,978 Henry. Henry. 1129 01:20:50,979 --> 01:20:52,681 Can you sit up? 1130 01:20:52,681 --> 01:20:55,517 Let me see. Are you all right? 1131 01:20:55,517 --> 01:20:58,220 I think so. 1132 01:20:58,220 --> 01:21:00,522 Sir Henry. 1133 01:21:00,522 --> 01:21:02,024 Thank God you're all right. 1134 01:21:03,959 --> 01:21:06,462 Who fired the shot? 1135 01:21:06,462 --> 01:21:08,197 It wasn't you? 1136 01:21:08,197 --> 01:21:09,698 No. 1137 01:21:09,698 --> 01:21:12,968 Sorry about this late Sir Henry. 1138 01:21:15,003 --> 01:21:17,973 My pistol got tangled in this cumbersome disguise. 1139 01:21:17,973 --> 01:21:19,441 Holmes? 1140 01:21:19,441 --> 01:21:22,244 Explanations later, Watson. We have unfinished business. 1141 01:21:22,244 --> 01:21:24,179 It was the hound, Holmes. The hound. 1142 01:21:24,179 --> 01:21:26,048 Not the hound, but a hound. 1143 01:21:26,048 --> 01:21:29,518 Bred and blinded by Stapleton, so that scent would be its only guide. 1144 01:21:29,518 --> 01:21:31,387 Stapleton is behind this? 1145 01:21:31,387 --> 01:21:34,556 Indeed. When he heard your gunshot, he headed straight for the moor. 1146 01:21:34,556 --> 01:21:37,493 You must hurry. He knows the moor better than any man alive. 1147 01:21:37,493 --> 01:21:39,962 Your husband won't escape us, madam. 1148 01:21:39,962 --> 01:21:43,632 Watson, leave them your revolver. Mine will be sufficient to the task. 1149 01:21:43,632 --> 01:21:45,167 Right. 1150 01:21:45,167 --> 01:21:46,702 Husband? 1151 01:21:46,702 --> 01:21:50,038 Please, Henry, let me try to explain. 1152 01:21:50,038 --> 01:21:53,008 You set me out like a tethered goat! 1153 01:21:53,008 --> 01:21:54,610 Interesting analogy, Watson. 1154 01:21:54,610 --> 01:21:57,679 How could you treat me this way? Shows a distinct lack of trust! 1155 01:21:57,679 --> 01:22:00,115 I trust you implicitly, my friend. 1156 01:22:00,115 --> 01:22:03,652 The same lad who brought me my dinners every day, brought your reports. 1157 01:22:03,652 --> 01:22:05,654 Why did you keep me in the dark? 1158 01:22:05,654 --> 01:22:08,457 I needed you to hold the attention of the various parties, 1159 01:22:08,457 --> 01:22:11,226 leaving me free to investigate this case incognito. 1160 01:22:11,226 --> 01:22:13,629 In short, a tethered goat. 1161 01:22:49,364 --> 01:22:51,099 Find him. 1162 01:22:53,535 --> 01:22:55,103 Find him! Go! 1163 01:22:57,439 --> 01:23:00,442 There. Find him. 1164 01:23:09,284 --> 01:23:11,286 No. 1165 01:23:11,286 --> 01:23:14,223 Oh, oh, God! No! 1166 01:23:34,276 --> 01:23:35,444 Oh, God. 1167 01:23:35,444 --> 01:23:37,279 It's all right, Watson. 1168 01:24:06,475 --> 01:24:08,243 Holmes, look. 1169 01:24:14,449 --> 01:24:16,351 Well, well, well. 1170 01:24:16,351 --> 01:24:19,288 Sir Henry's boot has turned up after all. 1171 01:24:19,288 --> 01:24:22,124 Oh, I certainly hope he's kept the other one. 1172 01:24:22,124 --> 01:24:25,193 Ah. He stole the boot to scent the hound. 1173 01:24:25,193 --> 01:24:26,595 Exactly. 1174 01:24:26,595 --> 01:24:30,465 And I smelled murder from that moment on. 1175 01:24:42,577 --> 01:24:45,681 Stapleton was careless enough to give you the details 1176 01:24:45,681 --> 01:24:47,849 of that tragic experience. 1177 01:24:47,849 --> 01:24:50,852 Two students did indeed die at their school 1178 01:24:52,621 --> 01:24:54,823 of botulism. 1179 01:24:54,823 --> 01:24:58,894 The headmaster and his wife disappeared. 1180 01:24:58,894 --> 01:25:02,464 Jack insisted I'd buy meat from the cheapest source he could find. 1181 01:25:03,665 --> 01:25:06,602 And I was too meek to contradict him. 1182 01:25:06,602 --> 01:25:09,571 Two boys died eating it. 1183 01:25:09,571 --> 01:25:12,541 And every day since I've wept for those boys 1184 01:25:12,541 --> 01:25:15,544 and chastised myself for my weakness. 1185 01:25:15,544 --> 01:25:19,581 Indeed. And your husband took full advantage of your despair. 1186 01:25:21,616 --> 01:25:24,720 Did he not coerce you into being his unwilling accomplice? 1187 01:25:24,720 --> 01:25:26,488 He did, sir. 1188 01:25:26,488 --> 01:25:28,924 But why was he passing you as his sister? 1189 01:25:28,924 --> 01:25:32,361 I was so much more useful to him in that role. 1190 01:25:32,361 --> 01:25:34,596 Masquerading as a single man, 1191 01:25:34,596 --> 01:25:38,633 Stapleton had no difficulty in duping the desperate Ms. Lyons. 1192 01:25:38,633 --> 01:25:42,704 Her letter lured Sir Charles to the garden gate just as he planned. 1193 01:25:42,704 --> 01:25:46,575 Mr. Holmes, your own plan didn't exactly go off with that hitch. 1194 01:25:46,575 --> 01:25:48,977 What on earth were you thinking, Holmes? 1195 01:25:48,977 --> 01:25:52,314 You didn't intend for the dog to attack Sir Henry, did you? 1196 01:25:52,314 --> 01:25:54,316 Of course not, Watson. 1197 01:25:54,316 --> 01:25:56,685 If not for the impediment of my disguise, 1198 01:25:56,685 --> 01:25:59,955 I would've have my shot at the dog while it was still six paces off. 1199 01:25:59,955 --> 01:26:01,723 A whole six paces. 1200 01:26:01,723 --> 01:26:06,294 I assure you, Sir Henry, you were in no real danger. 1201 01:26:06,294 --> 01:26:08,263 I am a correct shot. 1202 01:26:08,263 --> 01:26:12,467 This is worse than arrogance, Holmes. This is hubris. 1203 01:26:12,467 --> 01:26:14,936 It is one thing to make a tethered goat out of me, 1204 01:26:14,936 --> 01:26:17,806 but how could you play such a game with Sir Henry's life? 1205 01:26:17,806 --> 01:26:20,776 Because I had to! We had no evidence of murder. 1206 01:26:20,776 --> 01:26:25,347 My trap would either deliver Stapleton into our hands or eliminate him from suspicion. 1207 01:26:25,347 --> 01:26:29,618 Yes, but what exactly was your trap? 1208 01:26:29,618 --> 01:26:33,288 I knew Stapleton would be forced into an unplanned hasty move 1209 01:26:33,288 --> 01:26:35,757 if he knew you were leaving for London the next day. 1210 01:26:35,757 --> 01:26:39,628 I simply had to find the means to inform him. 1211 01:26:39,628 --> 01:26:43,298 And how on earth did you accomplish that? 1212 01:26:43,298 --> 01:26:46,768 Mrs. Stapleton was kind enough to give an old shepherd 1213 01:26:46,768 --> 01:26:48,804 crust at her kitchen door. 1214 01:26:48,804 --> 01:26:53,675 In return, he offered to deliver her from her desperate predicament. 1215 01:26:53,675 --> 01:26:56,812 I'm eternally grateful that you trusted me, sir. 1216 01:26:56,812 --> 01:26:59,648 I knew you wouldn't ally in this business. 1217 01:26:59,648 --> 01:27:02,017 Did you not write that note of warning in London? 1218 01:27:02,017 --> 01:27:04,820 Mr. Holmes, she warned me repeatedly. 1219 01:27:04,820 --> 01:27:08,857 I shall see to it that the authorities take all these facts into consideration. 1220 01:27:08,857 --> 01:27:10,926 Well, 1221 01:27:10,926 --> 01:27:15,430 you never fail to surprise me, Holmes. 1222 01:27:15,430 --> 01:27:19,534 But why in God's name Stapleton'd bear such hatred against the Baskervilles? 1223 01:27:21,303 --> 01:27:24,940 His motive was as much a mystery to me 1224 01:27:24,940 --> 01:27:29,678 until I had a look at the rascal who started all this trouble. 1225 01:27:29,678 --> 01:27:31,813 Sir Hugo? 1226 01:27:38,854 --> 01:27:39,921 Stapleton? 1227 01:27:39,921 --> 01:27:41,957 Exactly. 1228 01:27:41,957 --> 01:27:44,926 One could say the legend that began with the former, 1229 01:27:44,926 --> 01:27:47,729 has ended with the latter. 1230 01:27:47,729 --> 01:27:51,933 Jack Stapleton is in fact Jack Baskerville, 1231 01:27:51,933 --> 01:27:56,571 the last blood heir in the event of your death. 1232 01:27:56,571 --> 01:28:00,976 Jack brought the ancient curse and demon hound back to life. 1233 01:28:00,976 --> 01:28:05,780 Only to be carried down to hell in its jaws. 1234 01:28:07,048 --> 01:28:08,650 How dramatic, Holmes. 1235 01:28:09,851 --> 01:28:12,787 Of course there is no such place. 1236 01:28:12,787 --> 01:28:15,557 He simply got what he deserved. 1237 01:28:17,025 --> 01:28:21,463 Well, long life to you, Sir Henry. 1238 01:28:21,463 --> 01:28:23,999 Mr Holmes. 1239 01:28:25,133 --> 01:28:27,369 Madam, if you will. 1240 01:28:29,838 --> 01:28:31,540 There's nothing to fear. 1241 01:28:31,540 --> 01:28:33,942 I'm not afraid any more. 1242 01:28:33,942 --> 01:28:37,045 Come along then, Watson. We have new business to attend to. 1243 01:28:37,045 --> 01:28:38,780 Watson. 98075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.