Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,413 --> 00:00:30,376
(Church bell tolls)
2
00:00:41,748 --> 00:00:44,149
Silenzio! Basta!
3
00:00:44,429 --> 00:00:47,394
- (Child wails)
- Mio bambino!
4
00:00:48,594 --> 00:00:51,997
- Cagna comunista!
- (Crying) Non sono comunista!
5
00:00:52,158 --> 00:00:54,559
Signori! Signori!
6
00:00:54,640 --> 00:00:56,402
Signori!
7
00:00:57,044 --> 00:00:59,207
- Per favore, lascie la donna.
- Il mio bambino...
8
00:00:59,287 --> 00:01:02,090
- Eh!
- Estraneo, lei?
9
00:01:03,050 --> 00:01:05,411
- E inglese, lei?
- Sono inglese. Ma abito qui.
10
00:01:05,492 --> 00:01:07,654
- Grazie, signor.
- Inglese! Vaffanculo!
11
00:01:07,735 --> 00:01:09,296
- Vaffanculo!
- I'm warning you!
12
00:01:10,018 --> 00:01:11,458
No, mister, you go now.
13
00:01:13,701 --> 00:01:15,664
- There's no need for that.
- You come away from here now.
14
00:01:15,744 --> 00:01:17,504
He can't get away...
15
00:01:17,665 --> 00:01:20,028
I think you go now, sir.
16
00:01:20,268 --> 00:01:22,230
This is not your business.
17
00:01:22,911 --> 00:01:25,553
You're not in England now.
18
00:01:37,166 --> 00:01:39,767
(Door creaks open)
19
00:02:12,724 --> 00:02:14,926
Pray for me, Sir Roger.
20
00:02:16,568 --> 00:02:20,213
Pray for me and our endangered kingdom.
21
00:02:21,252 --> 00:02:23,015
Pray...
22
00:02:23,255 --> 00:02:24,617
Guy?
23
00:02:26,698 --> 00:02:28,862
Hello. Can I help you?
24
00:02:29,021 --> 00:02:30,382
I... erm...
25
00:02:30,662 --> 00:02:32,624
Father, I'm...
26
00:02:32,985 --> 00:02:35,948
I've come to say goodbye.
I'm going back to England.
27
00:02:37,230 --> 00:02:40,193
So, you decided at last, eh?
28
00:02:41,594 --> 00:02:43,636
It's a sad day, Guy.
29
00:02:43,756 --> 00:02:48,361
But why go now?
It's summertime, life is good.
30
00:02:49,042 --> 00:02:52,967
There's a war coming, Father,
we can't stand back any longer.
31
00:02:54,048 --> 00:02:56,209
I had to make up my mind.
32
00:02:56,370 --> 00:02:57,332
So...
33
00:02:57,412 --> 00:03:00,574
you come to ask Sir Roger for some help, eh?
34
00:03:00,856 --> 00:03:02,657
I understand.
35
00:03:02,898 --> 00:03:05,420
Two English warriors, yes?
36
00:03:06,181 --> 00:03:08,142
On a crusade, like Sir Roger.
37
00:03:08,223 --> 00:03:10,224
I don't know about that.
38
00:03:12,388 --> 00:03:14,910
I'd like to have had his blessing, though.
39
00:03:16,311 --> 00:03:21,636
Well, Sir Roger, he was on his way
to fight in the Holy Land.
40
00:03:22,317 --> 00:03:25,041
But... he only reach Italy,
41
00:03:26,002 --> 00:03:28,124
where his ship sink.
42
00:03:28,805 --> 00:03:30,926
He drown in the bay here.
43
00:03:31,486 --> 00:03:33,890
He never saw Jerusalem.
44
00:03:34,530 --> 00:03:36,493
But he was a good man.
45
00:03:36,813 --> 00:03:39,615
A good man? Who can say?
46
00:03:41,337 --> 00:03:43,299
As far as anybody can know.
47
00:03:43,379 --> 00:03:45,342
(Pigeon coos and flutters)
48
00:03:45,501 --> 00:03:50,268
Anyway,
I have another battle to fight, eh?
49
00:03:52,030 --> 00:03:54,392
Oi! Fuori di qui, eh? Fuori! Va!
50
00:03:54,913 --> 00:03:57,516
Fuori di qui! Fuori!
51
00:04:24,504 --> 00:04:26,466
Dear General Cutter,
52
00:04:26,705 --> 00:04:29,108
I have recently returned to England
from abroad
53
00:04:29,188 --> 00:04:31,911
and am urgently looking for a commission
in the army.
54
00:04:31,992 --> 00:04:33,193
I believe it is my duty to join arms...
55
00:04:33,273 --> 00:04:34,393
Dear Colonel Glover,
56
00:04:34,474 --> 00:04:37,758
I am writing in the hope
that you are looking for officers...
57
00:04:37,836 --> 00:04:39,718
Dear Colonel Hulme...
58
00:04:39,718 --> 00:04:42,725
...I feel keenly the need
to fight forjustice and freedom...
59
00:04:42,804 --> 00:04:48,369
...with my admiration for the guards
I would be proud to join your historic call.
60
00:04:48,490 --> 00:04:51,613
But you're far too old, Guy, don't you see?
61
00:04:51,692 --> 00:04:54,937
You're an old man
as far as the army's concerned.
62
00:04:55,418 --> 00:04:58,381
Don't the BBC want people with languages?
63
00:04:58,501 --> 00:05:00,622
Your Italian might come in useful.
64
00:05:00,782 --> 00:05:04,666
I want to fight, Father. I want to go into battle.
65
00:05:04,746 --> 00:05:08,470
The army's changed, Guy.
It's all about motorcars now.
66
00:05:08,550 --> 00:05:12,273
Yes, but the cause is just the same.
Russia and Germany are allies.
67
00:05:12,355 --> 00:05:14,876
The enemy is there in plain view
68
00:05:14,956 --> 00:05:18,121
and no-one can say now
that they can't see the evil.
69
00:05:18,201 --> 00:05:21,805
There must be a place for me
somewhere in that battle.
70
00:05:23,565 --> 00:05:25,528
Morning, Sisters.
71
00:05:25,608 --> 00:05:26,969
Morning, sir.
72
00:05:27,050 --> 00:05:30,294
The new potatoes are ready.
Take as many as you want.
73
00:05:30,373 --> 00:05:32,335
Oh, and the carrots.
74
00:05:32,416 --> 00:05:35,178
Thank you, Mr Crouchback. (Laughs)
75
00:05:35,778 --> 00:05:38,741
Doesn't matter what I say, however banal,
76
00:05:38,822 --> 00:05:41,706
those nuns think I'm a comedian.
77
00:05:42,106 --> 00:05:45,470
Very jolly people, nuns. Have you noticed?
78
00:05:45,670 --> 00:05:48,232
Er... no, no. Can't say I have.
79
00:05:49,795 --> 00:05:51,757
Won't you miss the house?
80
00:05:51,837 --> 00:05:53,839
Not at all.
81
00:05:53,839 --> 00:05:56,921
It's been mine for many years,
the memories stay fresh.
82
00:05:57,001 --> 00:05:59,764
And the nuns will be good tenants.
83
00:06:00,605 --> 00:06:04,370
Angela's set me up in a hotel in town.
84
00:06:04,570 --> 00:06:07,573
You must come and see. Nice set of rooms.
85
00:06:07,653 --> 00:06:10,296
Are you sure you'll be all right in a hotel?
86
00:06:10,375 --> 00:06:12,578
Oh, don't you worry about me.
87
00:06:13,219 --> 00:06:17,184
You're the problem.
It's you I worry about, my boy.
88
00:06:17,704 --> 00:06:19,665
I pray for you.
89
00:06:21,027 --> 00:06:23,630
I asked those nuns to pray for you.
90
00:06:25,873 --> 00:06:27,834
Thank you, Father.
91
00:06:28,274 --> 00:06:30,236
Very thoughtful.
92
00:06:34,681 --> 00:06:36,645
Oh, Mr Crouchback!
93
00:06:36,844 --> 00:06:38,807
Some more pink gins immediately.
94
00:06:38,887 --> 00:06:42,490
- You'll join me in a pink gin, won't you?
- Well, thank you, yes.
95
00:06:42,811 --> 00:06:46,294
- Major and Mrs Tickeridge, my son, Guy.
- Hello.
96
00:06:46,375 --> 00:06:48,858
- You sit here, Father, by the fire.
- Thank you.
97
00:06:48,938 --> 00:06:50,179
Excellent.
98
00:06:50,259 --> 00:06:52,621
- Guy, if I may?
- You may.
99
00:06:52,781 --> 00:06:55,984
So, you're moving in here too, eh?
100
00:06:56,145 --> 00:06:59,710
I've settled Madam in for the duration.
Much safer. Here's how.
101
00:06:59,789 --> 00:07:01,471
- Oh, here's how.
- Here's how.
102
00:07:01,990 --> 00:07:06,836
No, no, Guy's not staying here,
in spite of his advanced years.
103
00:07:06,916 --> 00:07:11,401
- He's been making frantic efforts to join up.
- Join the army? You, Guy?
104
00:07:11,481 --> 00:07:13,002
I call that jolly sporting.
105
00:07:13,122 --> 00:07:16,767
There's not much sport in it.
Everyone's turning me down.
106
00:07:16,847 --> 00:07:20,731
- You serious about this?
- Yes, deadly serious.
107
00:07:20,931 --> 00:07:23,334
Well, then, you should join us.
108
00:07:24,214 --> 00:07:29,179
We're forming a new brigade, some regulars,
some temporaries, some conscripts.
109
00:07:29,339 --> 00:07:33,545
The Captain-Commandant was saying
we could use some older chaps.
110
00:07:33,626 --> 00:07:35,987
- What's your regiment?
- The Halberdiers.
111
00:07:36,067 --> 00:07:39,791
If you're serious,
I'll see if the thing can be managed.
112
00:07:39,871 --> 00:07:41,833
What do you say?
113
00:07:43,355 --> 00:07:45,319
I say here's how.
114
00:07:46,438 --> 00:07:49,161
Squad, by the left, quick march!
115
00:07:49,281 --> 00:07:51,924
Left, right, left, right, left...
116
00:07:52,083 --> 00:07:55,528
That is not marching, Mr Trimmer!
That is mincing!
117
00:07:55,729 --> 00:07:59,892
That is auditioning for a ballet company!
Straighten that back, Mr Trimmer!
118
00:07:59,973 --> 00:08:01,334
Swing those arms!
119
00:08:01,414 --> 00:08:03,577
Do not look at him, Mr Apthorpe,
or you'll fall over!
120
00:08:03,655 --> 00:08:05,138
Just concentrate on keeping time!
121
00:08:05,578 --> 00:08:07,701
Left, right, left, right!
122
00:08:07,781 --> 00:08:12,185
You have two feet, Mr Apthorpe!
You are allowed to lead with both of them!
123
00:08:12,265 --> 00:08:16,549
Follow Mr Crouchback!
Look at Mr Crouchback marching away!
124
00:08:16,669 --> 00:08:20,633
He doesn't look like some nancy boy
or mental defective!
125
00:08:20,714 --> 00:08:24,639
Look at Mr Crouchback,
you horrible bunch of useless gentlemen!
126
00:08:24,719 --> 00:08:28,522
And put a bit of swing into it!
Let's have a bit of fucking joy!
127
00:08:33,369 --> 00:08:36,091
I was wearing my rubber soles today.
128
00:08:36,171 --> 00:08:39,415
Mistake. Big, big mistake.
129
00:08:39,534 --> 00:08:42,899
- Why is that, Apthorpe?
- Well, I couldn't hear my feet.
130
00:08:42,979 --> 00:08:46,983
But your feet weren't numb.
Don't see how that affects your marching.
131
00:08:47,063 --> 00:08:52,228
If you can't hear yourself march, De Souza,
you won't march in time.
132
00:08:52,309 --> 00:08:56,113
Isn't that true, Crouchback?
I shall wear my porpoises tomorrow.
133
00:08:56,192 --> 00:08:57,793
Porpoises?
134
00:08:57,873 --> 00:09:01,238
My other boots.
Made from the skin of the white whale.
135
00:09:01,317 --> 00:09:03,880
So why are they called porpoises?
136
00:09:06,202 --> 00:09:10,288
Trade secret, old man.
Everyone wore them in the bush.
137
00:09:10,367 --> 00:09:14,051
- What, Shepherd's Bush? (Laughs)
- No, the African bush.
138
00:09:14,692 --> 00:09:17,334
We all swore by them in Africa.
139
00:09:17,415 --> 00:09:20,537
Well, we'll all look forward
to the debut of your porpoises.
140
00:09:20,617 --> 00:09:22,780
Ooh, I can hardly wait(!)
141
00:09:26,465 --> 00:09:29,147
- Evening, gentlemen.
- Sergeant.
142
00:09:29,227 --> 00:09:31,350
- Mr Trimmer!
- Sir!
143
00:09:31,430 --> 00:09:33,552
You are in a state of undress!
144
00:09:33,632 --> 00:09:36,916
You do not leave the barrack
until you are fully clothed!
145
00:09:39,199 --> 00:09:41,401
For God's sake, it's just a glove.
146
00:09:41,481 --> 00:09:44,523
As far as I am concerned,
you are bollock naked, Mr Trimmer!
147
00:09:44,604 --> 00:09:50,690
Return to your room and do not come out
until you are properly clothed!
148
00:09:52,892 --> 00:09:54,975
Enjoy your evening, gentlemen.
149
00:09:54,975 --> 00:09:56,936
Sergeant.
150
00:09:57,256 --> 00:09:59,219
(Laughter)
151
00:09:59,300 --> 00:10:01,262
(Hum of conversation)
152
00:10:40,343 --> 00:10:42,304
(Taps glass)
153
00:10:43,666 --> 00:10:46,310
On behalf of our regular officers,
154
00:10:46,870 --> 00:10:50,634
I want to welcome our newcomers
to the Halberdiers.
155
00:10:50,753 --> 00:10:55,519
Gentlemen, these are the men
that will lead you into battle.
156
00:10:55,600 --> 00:10:57,561
Learn from them.
157
00:10:58,602 --> 00:11:01,124
Now, in six months' time,
158
00:11:01,605 --> 00:11:04,047
I want to report to the War Office
159
00:11:04,407 --> 00:11:07,692
that our brigade... is ready...
160
00:11:09,093 --> 00:11:11,416
for immediate action.
161
00:11:12,937 --> 00:11:14,899
Thank you.
162
00:11:15,059 --> 00:11:17,021
(All bang on table)
163
00:11:23,269 --> 00:11:25,232
(Bell rings)
164
00:11:41,568 --> 00:11:45,452
- Mr Crouchback, sir, the usual?
- Thank you.
165
00:11:47,814 --> 00:11:48,775
Lan?
166
00:11:54,941 --> 00:11:56,904
Thank you.
167
00:11:57,225 --> 00:11:59,186
(Laughter)
168
00:11:59,427 --> 00:12:03,070
- Here's to brave men.
- To brave men!
169
00:12:11,159 --> 00:12:13,120
What a little beauty.
170
00:12:13,921 --> 00:12:16,686
The first one I've had pinned to my chest.
171
00:12:17,127 --> 00:12:19,889
Guy, good Lord! Wonderful to see you.
172
00:12:19,969 --> 00:12:22,331
Tommy, erm... how are you?
173
00:12:22,411 --> 00:12:25,255
I see you're in the Halberdiers. Good lot.
174
00:12:25,335 --> 00:12:27,056
You've come up in the world.
175
00:12:27,136 --> 00:12:29,979
Hang around Bellamy's long enough,
you're bound to get an amusing job.
176
00:12:30,060 --> 00:12:32,141
Tommy, lovely to see you. Hello, Guy.
177
00:12:32,222 --> 00:12:35,264
Sorry about that. I was hoping that naval chap
was going to give me a job.
178
00:12:35,344 --> 00:12:39,670
I don't want anything too dangerous,
can be a bit of a problem.
179
00:12:39,750 --> 00:12:42,713
- Anyway, what are you up to?
- Same again, Colonel Blackhouse?
180
00:12:42,793 --> 00:12:46,076
- Something at HOO.
- Who?
181
00:12:46,156 --> 00:12:48,438
Hazardous Offensive Operations.
182
00:12:49,280 --> 00:12:52,322
- Ooh... Hazardous?
- Quite interesting.
183
00:12:52,403 --> 00:12:54,885
Anyway, how was lunch with Virginia?
184
00:12:54,965 --> 00:12:56,847
Virginia's in London?
185
00:12:57,327 --> 00:13:00,211
She's at the Stratton. Back from America.
186
00:13:00,291 --> 00:13:03,254
The Yank hubby has dumped her.
She was asking Kerstie where you were.
187
00:13:03,334 --> 00:13:05,977
- Oh. She was asking after me?
- You know Virginia,
188
00:13:06,056 --> 00:13:07,698
always keen on her ex-husbands.
189
00:13:09,460 --> 00:13:12,144
You should, er, you should go and see her.
190
00:13:12,224 --> 00:13:16,429
- She's at the Stratton?
- Yes. You know Virginia, nothing by halves.
191
00:13:16,590 --> 00:13:18,751
I don't think she'd want to see me.
192
00:13:18,831 --> 00:13:23,958
I got the impression she wanted to see
the whole world. She was all over me.
193
00:13:24,358 --> 00:13:27,200
Good God. Is that the Air Marshal?
194
00:13:27,281 --> 00:13:29,322
Would you excuse me for a moment?
195
00:13:29,401 --> 00:13:31,364
Air Marshal!
196
00:13:37,291 --> 00:13:38,653
(Rings bell)
197
00:14:05,320 --> 00:14:07,281
Guy.
198
00:14:07,522 --> 00:14:10,207
Guy, what a treat! (Laughs)
199
00:14:11,207 --> 00:14:13,169
How lovely to see you!
200
00:14:13,249 --> 00:14:16,212
I was talking to Tommy about you
only yesterday.
201
00:14:16,412 --> 00:14:19,176
I adore your uniform. So chic.
You look so young.
202
00:14:19,256 --> 00:14:22,219
- Virginia...
- Are you lunching? We must.
203
00:14:22,299 --> 00:14:24,061
Today. Now!
204
00:14:24,141 --> 00:14:27,704
We'll stay here.
Mr Troy can buy us lunch. Come on.
205
00:14:27,784 --> 00:14:29,347
Is he with you?
206
00:14:29,426 --> 00:14:33,471
Lord, no. Think he's on the way out,
between you and me.
207
00:14:33,550 --> 00:14:35,913
Mr Troy hasn't been behaving at all well.
208
00:14:35,993 --> 00:14:38,236
You look absolutely marvellous!
209
00:14:38,315 --> 00:14:41,479
You're the first person who isn't surprised
to find me in the army.
210
00:14:41,560 --> 00:14:45,764
Where else would you be? I've always known
you were as brave as a lion.
211
00:14:45,964 --> 00:14:47,925
(Giggles)
212
00:14:48,286 --> 00:14:53,171
It is a little wicked, I suppose,
but I do feel like celebrating.
213
00:14:53,252 --> 00:14:56,174
It's not every day
you have lunch with an ex-husband.
214
00:14:56,254 --> 00:14:59,939
You had lunch with Tommy yesterday,
that's two in two days, not bad going.
215
00:15:00,018 --> 00:15:03,021
I was hardly married to Tommy for a minute,
so he doesn't count.
216
00:15:03,102 --> 00:15:05,185
I'd have been better off staying with you.
217
00:15:05,384 --> 00:15:07,347
Pass me a cigarette, darling.
218
00:15:11,110 --> 00:15:13,592
Why didn't you ever get married again?
219
00:15:14,194 --> 00:15:16,156
How could I?
220
00:15:16,236 --> 00:15:19,479
Darling, don't pretend
your heart was broken for life.
221
00:15:23,684 --> 00:15:26,047
Well, apart from my broken heart,
222
00:15:26,126 --> 00:15:29,410
you know as well as I do
that I'm not allowed to remarry.
223
00:15:29,491 --> 00:15:34,455
- You don't still keep to all that Catholic stuff?
- I don't have much of an option.
224
00:15:34,536 --> 00:15:38,940
Poor Guy.
I did leave you in an awful mess, didn't I?
225
00:15:39,340 --> 00:15:41,102
Yes.
226
00:15:42,142 --> 00:15:44,105
Yes, you did.
227
00:15:47,990 --> 00:15:52,795
So, have you had lots and lots
of lovely Italian girls since me?
228
00:15:53,075 --> 00:15:54,836
No.
229
00:15:56,759 --> 00:15:58,920
Well, hardly any.
230
00:16:05,409 --> 00:16:07,932
We must keep meeting, Guy.
231
00:16:16,179 --> 00:16:18,943
We mustn't ever lose touch again.
232
00:16:20,184 --> 00:16:22,386
I'll be here indefinitely.
233
00:16:23,747 --> 00:16:25,710
No, erm...
234
00:16:27,392 --> 00:16:29,553
I should be going. I'll...
235
00:16:32,076 --> 00:16:34,038
I'll call you.
236
00:16:34,198 --> 00:16:36,641
When I next get some leave.
237
00:16:40,285 --> 00:16:42,247
(Door closes)
238
00:16:47,973 --> 00:16:50,056
Good evening, sir.
239
00:16:50,135 --> 00:16:52,097
Yes, it is.
240
00:16:52,217 --> 00:16:55,499
Get off! Help! Help! Get off me!
241
00:16:55,579 --> 00:16:58,225
- Get off!
- Hey! Get off him!
242
00:17:00,427 --> 00:17:01,788
Oh!
243
00:17:02,389 --> 00:17:04,351
Argh! Oh!
244
00:17:05,112 --> 00:17:08,676
Damn blackout! Licence to steal.
The bastards! Are you all right?
245
00:17:08,755 --> 00:17:10,998
Yes, yes, it's just a knock.
246
00:17:11,079 --> 00:17:14,041
- Are you sure?
- Yes. Thank you.
247
00:17:14,242 --> 00:17:16,204
Thank you very much.
248
00:17:17,765 --> 00:17:19,126
Oh!
249
00:17:33,061 --> 00:17:35,424
What a complete dump.
250
00:17:35,784 --> 00:17:39,147
You call this a bloody training depot?
251
00:17:39,227 --> 00:17:43,272
- It's like a five-star hotel, Guy.
- Very salubrious.
252
00:17:48,477 --> 00:17:50,519
Ah, Crouchback.
253
00:17:50,840 --> 00:17:52,841
This is your bed.
254
00:17:55,366 --> 00:17:57,687
What the hell's wrong with your leg?
255
00:17:57,767 --> 00:18:00,050
Met with rather a nasty accident.
256
00:18:00,129 --> 00:18:02,292
In the bathroom, hadn't a stitch on.
257
00:18:02,372 --> 00:18:06,617
I was staying with my aunt.
Thought I'd go through some of our PT drills.
258
00:18:06,697 --> 00:18:08,859
Didn't want to get out of condition.
259
00:18:08,939 --> 00:18:14,505
Somehow, the first morning, I slipped.
Came an awful cropper. Agony.
260
00:18:14,746 --> 00:18:17,188
Thought I'd broken my knee.
261
00:18:20,752 --> 00:18:22,914
Are you actually lame, Apthorpe?
262
00:18:22,993 --> 00:18:27,640
Of course I am.
This sort of thing doesn't clear up in a day.
263
00:18:27,719 --> 00:18:28,679
Christ.
264
00:18:29,842 --> 00:18:32,244
What's all this bloody mess?
265
00:18:32,844 --> 00:18:35,527
What are you talking about, mess?
266
00:18:35,607 --> 00:18:37,930
This is my kit, for God's sake!
267
00:18:38,010 --> 00:18:42,375
You've clearly had no experience
of campaigning, Crouchback.
268
00:18:47,700 --> 00:18:49,862
You lazy bastards!
269
00:18:50,224 --> 00:18:55,309
That's a good idea, Crouchback,
I must get a walking stick myself(!)
270
00:18:59,472 --> 00:19:05,040
The effect of the advance of German armour
created a salient, which became a pocket.
271
00:19:05,118 --> 00:19:07,801
- Now, a pincer movement by French forces...
- (Clears throat)
272
00:19:07,882 --> 00:19:09,924
...temporarily flattened the Bulge,
273
00:19:10,004 --> 00:19:15,290
but an enfilading sweep by a new division
provoked a strategic withdrawal here
274
00:19:15,370 --> 00:19:17,973
which is now being consolidated.
275
00:19:18,053 --> 00:19:21,535
- Now, is that clear?
- (All) Yes, sir.
276
00:19:22,337 --> 00:19:23,698
So, Mr Crouchback,
277
00:19:23,778 --> 00:19:26,782
you're firing in a wind of 20mph
blowing left to right.
278
00:19:26,862 --> 00:19:29,064
- Understood?
- Yes, Sergeant.
279
00:19:29,144 --> 00:19:30,906
So what do you do?
280
00:19:31,427 --> 00:19:34,829
- Allow for the wind.
- You lay off for the wind.
281
00:19:35,670 --> 00:19:37,633
Take aim.
282
00:19:41,996 --> 00:19:43,359
Fire!
283
00:19:44,080 --> 00:19:45,642
(Click)
284
00:19:46,764 --> 00:19:48,807
I didn't hear the shot, Mr Crouchback.
285
00:19:49,566 --> 00:19:50,928
Bang.
286
00:19:51,728 --> 00:19:53,089
Mr Trimmer?
287
00:19:54,972 --> 00:19:56,935
I'd say a miss.
288
00:19:57,015 --> 00:19:58,976
Missed by a mile.
289
00:19:59,056 --> 00:20:04,221
Let's try that again, Mr Crouchback.
Remember, lay off for wind.
290
00:20:07,745 --> 00:20:09,707
- (Click)
- Bang.
291
00:20:09,987 --> 00:20:11,790
- Mr Trimmer?
- Miss.
292
00:20:11,870 --> 00:20:13,872
Very disappointing, Mr Crouchback.
293
00:20:14,313 --> 00:20:16,275
Next!
294
00:20:17,476 --> 00:20:19,438
Stop, hold on.
295
00:20:19,518 --> 00:20:22,881
- Where are we?
- I thought we were here but I'm not sure.
296
00:20:22,962 --> 00:20:25,644
OK, well, look. No, it's...
297
00:20:25,924 --> 00:20:27,886
No, it's definitely that way.
298
00:20:27,966 --> 00:20:29,928
- Do you think?
- Yep.
299
00:20:30,009 --> 00:20:31,971
Erm...
300
00:20:32,893 --> 00:20:35,534
Do you know, I... I'm...
301
00:20:37,417 --> 00:20:40,019
I've got absolutely no idea.
302
00:20:40,099 --> 00:20:42,742
- Yes.
- I thought we were there.
303
00:20:42,821 --> 00:20:44,946
- This way.
- Yeah, it's definitely that way.
304
00:20:45,026 --> 00:20:48,950
- Do you think?
- I'm not sure this is the right map.
305
00:21:08,049 --> 00:21:09,010
Morning.
306
00:21:09,290 --> 00:21:10,452
(Shouts) Sir!
307
00:21:12,574 --> 00:21:14,936
At least one of you is awake.
308
00:21:15,256 --> 00:21:17,220
Lazy bastards.
309
00:21:17,699 --> 00:21:20,462
- What's your name?
- Crouchback, sir.
310
00:21:20,822 --> 00:21:23,705
Do you know who I am, Crouchback?
311
00:21:24,508 --> 00:21:27,790
- Brigadier Ritchie-Hook, sir.
- That's right.
312
00:21:28,791 --> 00:21:31,755
And I've decided to take you lot over.
313
00:21:56,502 --> 00:21:59,543
Ah, Crouchback. The early bird.
314
00:21:59,624 --> 00:22:01,386
Yes, sir.
315
00:22:01,465 --> 00:22:06,271
It was not a question, Crouchback.
It was an observation.
316
00:22:07,593 --> 00:22:10,356
- And you are?
- Apthorpe, sir.
317
00:22:11,676 --> 00:22:14,720
Christ almighty. Is this all your kit?
318
00:22:14,800 --> 00:22:17,442
Yes, sir. It's taken me years to collect.
319
00:22:17,522 --> 00:22:19,485
Good God.
320
00:22:19,566 --> 00:22:22,047
Is that a thunderbox? Mm?
321
00:22:23,650 --> 00:22:26,092
- Is this a Connolly?
- Yes, sir.
322
00:22:26,173 --> 00:22:28,133
(Chuckles)
323
00:22:28,214 --> 00:22:31,337
- Ever seen one of these, Tickeridge?
- Can't say I have, sir.
324
00:22:31,417 --> 00:22:36,144
Had one in India for years.
Never had a day's diarrhoea.
325
00:22:37,466 --> 00:22:40,868
Personal hygiene. Means what it says.
326
00:22:41,109 --> 00:22:44,552
Keep it personal and you'll stay hygienic.
327
00:22:44,872 --> 00:22:48,316
My thoughts exactly, sir.
I bought it off a judge in Nairobi...
328
00:22:48,397 --> 00:22:52,160
Bloody marvellous machine.
Bloody marvellous.
329
00:22:53,521 --> 00:22:56,645
You haven't got the clap, have you?
330
00:22:56,645 --> 00:22:58,608
Absolutely not, sir.
331
00:23:01,250 --> 00:23:03,732
Yes, well... (Clears throat)
332
00:23:03,812 --> 00:23:07,737
You've, er, certainly kept it
in pristine condition.
333
00:23:08,416 --> 00:23:10,379
Carry on.
334
00:23:14,023 --> 00:23:17,106
At last. A real soldier in command.
335
00:23:18,668 --> 00:23:21,231
Why did he ask if I have the clap?
336
00:23:21,951 --> 00:23:25,556
(Screams) Ahh! Ahh, God! Ahh!
337
00:23:35,767 --> 00:23:38,930
This is not a fucking game!
338
00:23:39,330 --> 00:23:41,692
These are not toys for you to play with!
339
00:23:41,772 --> 00:23:44,055
They are designed to kill!
340
00:23:44,136 --> 00:23:46,938
If you don't use them properly,
they will end up killing you!
341
00:23:48,180 --> 00:23:50,983
This is the point of instruction!
342
00:23:51,063 --> 00:23:53,905
Those two bloody fools
just learnt the hard way!
343
00:23:53,986 --> 00:23:59,432
And what's worse, they've managed
to destroy a perfectly good weapon!
344
00:24:00,713 --> 00:24:03,155
Now, take up your firing positions.
345
00:24:03,235 --> 00:24:05,197
You! Clear this weapon away!
346
00:24:05,278 --> 00:24:06,760
Come on, come on.
347
00:24:06,840 --> 00:24:08,801
Prepare to fire.
348
00:24:10,483 --> 00:24:11,845
Fire!
349
00:24:22,256 --> 00:24:25,178
Absolutely disgraceful. Cease firing!
350
00:24:25,898 --> 00:24:28,182
- (Blows whistle)
- (Gunshot)
351
00:24:28,262 --> 00:24:29,664
Cease firing!
352
00:24:30,506 --> 00:24:32,867
Right. Bastards!
353
00:24:34,349 --> 00:24:36,751
Come on! Shoot at me!
354
00:24:37,232 --> 00:24:38,994
Come on!
355
00:24:42,318 --> 00:24:44,280
Sergeant! Give the order!
356
00:24:44,359 --> 00:24:47,002
- What, sir?
- Give the order!
357
00:24:47,082 --> 00:24:48,444
Right, sir!
358
00:24:50,365 --> 00:24:52,489
Commence firing!
359
00:24:56,652 --> 00:25:00,536
(Shouts) You useless shower!
Call yourselves soldiers?
360
00:25:03,139 --> 00:25:05,423
(Laughs)
361
00:25:06,503 --> 00:25:09,585
L10 for the first man who hits me!
362
00:25:09,666 --> 00:25:12,628
Come on, you pathetic bastards!
363
00:25:13,110 --> 00:25:15,231
(Shouts) Fire! Fire!
364
00:25:16,433 --> 00:25:17,513
Fire!
365
00:25:25,564 --> 00:25:27,927
Come on! Bloody shoot me!
366
00:25:28,006 --> 00:25:30,688
That includes you, Crouchback!
367
00:25:50,590 --> 00:25:54,073
- Good shot, Crouchback.
- Thank you, sir.
368
00:25:54,154 --> 00:25:57,796
Not half as exciting as the real thing,
of course.
369
00:25:57,916 --> 00:26:02,682
Nothing in life's as exciting
as leading a company into action. Nothing.
370
00:26:03,082 --> 00:26:05,845
- I can't wait, sir.
- Yes.
371
00:26:06,607 --> 00:26:10,570
Let's hope we get a chance
for a spot of biffing, eh, Crouchback?
372
00:26:11,371 --> 00:26:13,334
Absolutely, sir.
373
00:26:13,614 --> 00:26:15,576
Carry on.
374
00:26:19,419 --> 00:26:22,785
- Bad news, Trimmer?
- It's bloody marvellous(!)
375
00:26:23,024 --> 00:26:26,148
What am I meant to do now? Bastard.
376
00:26:26,988 --> 00:26:29,752
Ooh. Bad luck.
377
00:26:32,274 --> 00:26:34,396
Yeah, well...
378
00:26:35,198 --> 00:26:39,641
See, the only good thing about the army
is that it's so bloody big.
379
00:26:40,643 --> 00:26:42,924
I'll find something.
380
00:26:43,125 --> 00:26:46,130
So don't lose any sleep over me, eh?
381
00:26:50,973 --> 00:26:52,935
Bloody good news, eh, Apthorpe?
382
00:26:53,016 --> 00:26:55,058
- What's that?
- Our two days' leave.
383
00:26:55,818 --> 00:26:57,782
I don't know about that.
384
00:26:57,861 --> 00:27:02,065
Can I, erm... show you something,
Crouchback?
385
00:27:02,386 --> 00:27:03,987
Yes.
386
00:27:06,470 --> 00:27:09,354
It's gone, man. Vanished.
387
00:27:09,753 --> 00:27:12,396
- Oh, yes, I see.
- Some filthy thief...
388
00:27:12,476 --> 00:27:16,320
I really don't think
someone's stolen your thunderbox.
389
00:27:16,399 --> 00:27:19,364
It's probably just been tidied away.
A simple mistake.
390
00:27:19,444 --> 00:27:23,408
- Mistake, my foot!
- Have you checked the stores?
391
00:27:23,489 --> 00:27:26,011
Oh, I'll check everywhere, don't you worry.
392
00:27:26,092 --> 00:27:28,574
I've got two days with this place empty.
I'll find it.
393
00:27:28,653 --> 00:27:30,616
You're not taking your leave?
394
00:27:31,057 --> 00:27:34,020
A bit of an overreaction, surely.
395
00:27:34,100 --> 00:27:36,822
I don't like your tone, Crouchback.
396
00:27:36,902 --> 00:27:41,307
This is the theft, pure and simple,
of a precious antique.
397
00:27:41,387 --> 00:27:43,910
And I aim to find the culprit.
398
00:27:48,995 --> 00:27:51,598
- Evening.
- Ah, evening, sir.
399
00:28:07,936 --> 00:28:11,498
Hello, Guy.
Erm, didn't know you were in London.
400
00:28:12,540 --> 00:28:14,101
Tommy.
401
00:28:14,182 --> 00:28:19,348
(Virginia) Is that you, darling?
Do come in, I'm just finishing my face!
402
00:28:19,428 --> 00:28:22,392
I'm, er, just leaving. Must dash.
403
00:28:23,112 --> 00:28:25,313
Bye, Virginia. See you at lan's.
404
00:28:25,715 --> 00:28:27,677
Good to see you, Guy.
405
00:28:27,758 --> 00:28:30,760
- Make yourself a cocktail, won't be a second.
- Bye, Tommy.
406
00:28:41,531 --> 00:28:43,893
We did have fun, Guy, didn't we?
407
00:28:43,974 --> 00:28:47,737
Do you remember our famous picnics?
What was our record?
408
00:28:47,818 --> 00:28:49,860
Oh, about five days, I think.
409
00:28:49,940 --> 00:28:52,982
Hm! Oh, and that time we overslept!
410
00:28:53,062 --> 00:28:57,066
When we finally came out of our tent,
everyone had gone. (Laughs)
411
00:28:57,147 --> 00:28:59,630
I wouldn't call it oversleeping.
412
00:29:09,039 --> 00:29:11,524
Funny the way things happen.
413
00:29:11,883 --> 00:29:15,248
The way the things happen to me, anyway.
414
00:29:20,773 --> 00:29:22,734
Hey, what's going on?
415
00:29:24,618 --> 00:29:26,579
I want to kiss you.
416
00:29:26,940 --> 00:29:29,983
What a funny way to go about it.
You'll make us spill our drinks.
417
00:29:30,743 --> 00:29:33,386
Here. Ooh! (Giggles)
418
00:29:37,029 --> 00:29:39,232
Is that what you want?
419
00:29:39,433 --> 00:29:42,755
It's rather like a French general
presenting medals.
420
00:29:42,836 --> 00:29:44,198
(Giggles)
421
00:29:44,998 --> 00:29:47,161
I had something more...
422
00:29:47,241 --> 00:29:49,202
like this in mind.
423
00:29:58,253 --> 00:30:00,214
(Phone rings)
424
00:30:01,896 --> 00:30:03,898
- Erm, shall I get that?
- (Phone rings)
425
00:30:03,898 --> 00:30:05,859
Please.
426
00:30:10,426 --> 00:30:13,429
- Hello?
- 'Ah, Crouchback, tracked you down.'
427
00:30:13,669 --> 00:30:15,672
Apthorpe, what is it?
428
00:30:15,952 --> 00:30:18,954
I wanted you to be the first to know. I found it.
429
00:30:19,034 --> 00:30:21,197
- Found what?
- 'The thunderbox.'
430
00:30:21,278 --> 00:30:24,201
You'll never believe where it was.
I have my suspicions about...
431
00:30:24,280 --> 00:30:28,204
Apthorpe, I do not give a tinker's curse
about your bloody thunderbox!
432
00:30:28,285 --> 00:30:30,967
No need to take that tone, Crouchback.
433
00:30:31,048 --> 00:30:33,330
- (Slams receiver down)
- Anything important?
434
00:30:33,409 --> 00:30:36,093
No. Just some idiot back at base. I'm sorry.
435
00:30:36,173 --> 00:30:38,495
How about a brandy?
436
00:30:40,737 --> 00:30:44,102
Darling! I've barely had time
to get my breath from Tommy.
437
00:30:44,181 --> 00:30:47,185
Two ex-husbands in a day is rather much.
438
00:30:48,504 --> 00:30:50,747
Virginia, did you ever love me at all?
439
00:30:50,828 --> 00:30:52,870
Of course.
440
00:30:52,990 --> 00:30:54,954
Don't look so gloomy.
441
00:30:55,392 --> 00:30:57,796
We had lovely times together.
442
00:30:57,876 --> 00:31:00,197
We could be having lovely times right now.
443
00:31:00,279 --> 00:31:03,281
We could be having lovely times
in about two minutes.
444
00:31:03,801 --> 00:31:07,766
Can't a girl have a moment
to digest her meal?
445
00:31:10,609 --> 00:31:12,371
Fine.
446
00:31:12,451 --> 00:31:14,414
Take as long as you like.
447
00:31:14,654 --> 00:31:17,217
Well, thank you kindly(!)
448
00:31:17,298 --> 00:31:18,458
You're just...
449
00:31:18,659 --> 00:31:20,821
You're just taking too much for granted.
450
00:31:20,901 --> 00:31:24,264
- Christ, you sound like a tart.
- Isn't that how you're treating me?
451
00:31:24,343 --> 00:31:25,826
Isn't that what you are?
452
00:31:32,312 --> 00:31:34,275
Virginia, erm...
453
00:31:35,435 --> 00:31:39,760
I'm sorry. Forgive me.
I'm going out of my mind, I didn't mean it.
454
00:31:39,841 --> 00:31:42,884
- Tell me what you did mean.
- I was cross. I'm sorry.
455
00:31:42,964 --> 00:31:48,249
- You thought I was a nice, easy pick-up.
- No. I've never stopped thinking about you...
456
00:31:48,329 --> 00:31:52,014
"I'll pick up my favourite tart"
You're worse than Henry Troy.
457
00:31:52,093 --> 00:31:56,297
- I don't know your Henry Troy!
- He was a monumental bastard!
458
00:31:56,377 --> 00:31:58,139
I can't be like him, then, can I?
459
00:31:58,220 --> 00:32:00,181
Oh, very little to choose.
460
00:32:00,261 --> 00:32:04,066
Except he was much fatter than you,
I suppose.
461
00:32:08,711 --> 00:32:10,672
Come on.
462
00:32:12,876 --> 00:32:14,838
Let's not quarrel.
463
00:32:15,478 --> 00:32:17,841
It'll be the last time I see you for ages.
464
00:32:17,920 --> 00:32:19,883
No. No, no, no.
465
00:32:19,963 --> 00:32:23,286
I haven't finished with you yet,
Guy Crouchback.
466
00:32:23,367 --> 00:32:26,370
Perhaps I do seem like an easy pick-up
467
00:32:26,450 --> 00:32:29,053
but I can't understand you, Guy, not at all.
468
00:32:29,134 --> 00:32:33,376
Jumping on top of me, it's not like you.
You were never one for casual affairs.
469
00:32:33,457 --> 00:32:35,619
Well, I'm not, and this isn't...
470
00:32:35,700 --> 00:32:39,944
You used to be stricter, more honourable.
I liked that in you.
471
00:32:40,024 --> 00:32:44,548
- What's happened to all that?
- Nothing. I'm still the same man.
472
00:32:44,628 --> 00:32:47,993
Well, what would your priest say
about your behaviour,
473
00:32:48,073 --> 00:32:51,796
making love to a notorious divorc�e
in a hotel?
474
00:32:51,876 --> 00:32:53,999
They wouldn't mind. You're my wife.
475
00:32:54,079 --> 00:32:57,724
- Ah! Don't be ridiculous!
- Well, you did ask!
476
00:32:57,804 --> 00:33:00,366
That's exactly what they would say.
477
00:33:00,446 --> 00:33:05,892
They'd say "Go ahead, young man,
as far as we're concerned, she's...
478
00:33:06,212 --> 00:33:08,174
she's still your wife."
479
00:33:10,137 --> 00:33:12,339
This is horrible.
480
00:33:12,739 --> 00:33:15,262
- Horrible.
- What?
481
00:33:17,585 --> 00:33:21,108
This is disgusting. Can't you see that?
You pig.
482
00:33:22,349 --> 00:33:24,512
Virginia, what have I said?
483
00:33:24,592 --> 00:33:28,115
- You just asked me about the priest...
- I'd rather be a tart.
484
00:33:28,195 --> 00:33:31,960
I'd rather you'd given me L5 to do something
in high heels and fishnet stockings,
485
00:33:32,039 --> 00:33:34,001
or whatever little trick gets you going.
486
00:33:34,081 --> 00:33:39,687
I thought you'd chosen me specially
because of what we had between us.
487
00:33:39,767 --> 00:33:43,851
And by God, you had chosen me specially,
hadn't you?
488
00:33:43,932 --> 00:33:45,294
Virginia, stop this now!
489
00:33:45,373 --> 00:33:50,018
I was the only woman your filthy priests
would let you go to bed with!
490
00:33:50,098 --> 00:33:53,221
That was my attraction. Get out.
491
00:33:53,461 --> 00:33:58,107
You obscene, disgusting sexless pig,
get out!
492
00:33:59,470 --> 00:34:01,551
Get out!
493
00:34:36,307 --> 00:34:40,472
Could you get a message to her
as quickly as possible that I've called?
494
00:34:40,552 --> 00:34:44,316
Can you take it to her suite now?
It's most important.
495
00:34:44,396 --> 00:34:47,520
Yes, Guy Crouchback. Thank you.
496
00:34:49,001 --> 00:34:54,327
Crouchback, I'm glad you're back early.
Wait till you see this.
497
00:34:57,891 --> 00:35:00,853
- Jesus Christ!
- Sh!
498
00:35:14,910 --> 00:35:15,870
Look!
499
00:35:15,950 --> 00:35:19,873
- Good God, it's, er...
- Ritchie-Hook. Exactly.
500
00:35:20,114 --> 00:35:23,878
I thought he'd taken a shine
to my thunderbox.
501
00:35:24,359 --> 00:35:26,322
(Flies buzz)
502
00:35:26,441 --> 00:35:29,364
I had some respect for that man.
503
00:35:29,925 --> 00:35:31,286
But now...
504
00:35:31,847 --> 00:35:33,808
What can you do?
505
00:35:33,888 --> 00:35:37,853
- I can take it back. It's mine, for God's sake.
- I wouldn't do that if I was you.
506
00:35:37,933 --> 00:35:42,137
It's a serious matter, Crouchback.
It amounts to pilfering.
507
00:35:42,217 --> 00:35:46,662
- These chemicals aren't cheap.
- Oh, yes? How much a go?
508
00:35:46,742 --> 00:35:49,586
It isn't the money. It's the principle.
509
00:35:49,666 --> 00:35:51,989
And the increased risk of infection.
510
00:35:52,549 --> 00:35:55,912
- Exactly.
- So what are you going to do?
511
00:35:57,114 --> 00:36:00,798
We, Crouchback, what are we going to do?
512
00:36:01,158 --> 00:36:03,121
Come on.
513
00:36:16,214 --> 00:36:18,176
(Clattering)
514
00:36:19,458 --> 00:36:21,620
That was bloody heavy.
515
00:36:22,180 --> 00:36:25,544
I won't forget this, Crouchback.
Thank you. Very much.
516
00:36:25,624 --> 00:36:27,586
Don't mention it.
517
00:36:27,666 --> 00:36:30,588
Actually, I was rather glad of the distraction.
518
00:36:30,668 --> 00:36:32,672
Look here, old man,
519
00:36:32,672 --> 00:36:35,593
if you'd care to... you know,
520
00:36:36,234 --> 00:36:38,196
use the thunderbox,
521
00:36:38,877 --> 00:36:40,959
then it's all right by me.
522
00:36:42,001 --> 00:36:44,564
It's very good of you, Apthorpe.
523
00:36:44,724 --> 00:36:46,927
I-I think I'm quite content.
524
00:36:47,006 --> 00:36:48,769
Sure?
525
00:36:48,889 --> 00:36:50,652
Yes.
526
00:36:50,731 --> 00:36:52,692
That's all right, then.
527
00:36:53,012 --> 00:36:55,095
Thanks, Crouchback.
528
00:36:56,377 --> 00:37:00,180
* We're here because
we're here because
529
00:37:00,261 --> 00:37:03,024
* We're here because we're here... *
530
00:37:03,104 --> 00:37:05,426
I suppose as the war goes on
some good songs will emerge.
531
00:37:05,505 --> 00:37:08,190
No chance. Listen to that.
532
00:37:08,270 --> 00:37:11,552
Not good for morale, First World War songs.
533
00:37:11,873 --> 00:37:15,636
No, this war has begun in darkness
and will end in silence.
534
00:37:15,836 --> 00:37:18,320
Do you say these things to depress me,
Frank?
535
00:37:18,400 --> 00:37:21,123
No, no, simply to cheer myself up.
536
00:37:22,004 --> 00:37:23,965
(Lorry engines rumble)
537
00:37:24,044 --> 00:37:26,567
Good God. What do you think's going on?
538
00:37:26,647 --> 00:37:29,731
This is it, Guy. This must be France!
539
00:37:32,254 --> 00:37:35,017
All right, you, camp beds on the trot, now!
540
00:37:35,097 --> 00:37:38,180
- Hurry up with those boxes!
- Sergeant, is it France? Calais?
541
00:37:38,260 --> 00:37:40,985
Don't you read the newspapers, sir?
They chucked it in at Calais.
542
00:37:41,064 --> 00:37:44,027
- They don't tell us anything, Sergeant.
- You'd better get a move on, sir.
543
00:37:45,349 --> 00:37:47,312
What?
544
00:37:49,192 --> 00:37:51,476
Do you think it's me, Guy?
545
00:37:52,116 --> 00:37:54,079
(Banging)
546
00:37:56,001 --> 00:37:57,201
Gentlemen.
547
00:37:57,481 --> 00:37:59,244
Gentlemen!
548
00:37:59,643 --> 00:38:02,728
This is not some sort of practical joke.
549
00:38:03,087 --> 00:38:08,293
I'm pleased to report that, finally,
this is the real thing.
550
00:38:09,493 --> 00:38:12,657
We have two hours to prepare ourselves.
551
00:38:12,738 --> 00:38:14,700
The brigade...
552
00:38:15,981 --> 00:38:18,864
The brigade is going into action.
553
00:38:20,026 --> 00:38:24,390
We are about to embark
from Liverpool for West Africa.
554
00:38:24,869 --> 00:38:26,833
(Cheering)
555
00:38:26,913 --> 00:38:29,595
Good God, Crouchback, Africa!
556
00:38:30,276 --> 00:38:32,438
My kit, my thunderbox!
557
00:38:58,626 --> 00:39:00,589
(Coughs)
558
00:39:12,041 --> 00:39:13,803
Biffed!
559
00:39:14,843 --> 00:39:17,286
Hello, yes, is that the Stratton?
560
00:39:17,366 --> 00:39:18,727
Good.
561
00:39:18,808 --> 00:39:23,574
I would like to speak with Mrs Virginia Troy,
suite 415.
562
00:39:23,652 --> 00:39:25,775
My name's Crouchback.
563
00:39:26,376 --> 00:39:28,538
Checked out when?
564
00:39:29,619 --> 00:39:33,824
Well, could you tell me...
Could you tell me where she's moved to?
565
00:39:33,905 --> 00:39:37,067
There must be some sort of forwarding...
566
00:39:38,108 --> 00:39:40,071
Right. Yes. Thank you.
567
00:39:40,151 --> 00:39:42,113
Erm... Bye-bye.
568
00:39:45,396 --> 00:39:48,560
Gentlemen, I won't beat about the bush.
569
00:39:48,840 --> 00:39:53,805
Dakar belongs to Vichy France
and the Free French want to retake it.
570
00:39:53,884 --> 00:39:58,211
They will make their assault
on the beach outside the town here.
571
00:39:58,770 --> 00:40:01,653
The Halberdiers will be in support.
572
00:40:01,733 --> 00:40:06,737
We will be making a diversionary raid
on Alpha Beach at 0600 hours.
573
00:40:07,699 --> 00:40:11,064
The beach is occupied.
574
00:40:11,624 --> 00:40:16,188
Finally, we get a chance
for some serious biffing.
575
00:40:17,429 --> 00:40:20,673
Well, good luck. Dismissed.
576
00:40:23,677 --> 00:40:25,638
It's just...
577
00:40:25,958 --> 00:40:27,920
You can smell it.
578
00:40:28,601 --> 00:40:31,286
The heat and the dust, it's...
579
00:40:32,006 --> 00:40:36,971
I'm afraid I can't smell anything, old chap.
All my senses seem to be shutting down.
580
00:40:37,052 --> 00:40:39,133
You sound as if you're a mile away.
581
00:40:40,495 --> 00:40:42,658
Ears are playing up, you know?
582
00:40:42,737 --> 00:40:45,021
You don't look at all well.
Shouldn't you go and see the MO?
583
00:40:45,741 --> 00:40:47,701
It's nothing, old chap.
584
00:40:47,782 --> 00:40:50,384
Bechuana tummy can get you
in the oddest ways.
585
00:40:50,465 --> 00:40:54,430
I remember once in the bush
I went blind for a week.
586
00:40:54,510 --> 00:40:57,673
You just have to ride it out, no fussing.
587
00:40:58,233 --> 00:41:00,595
Bet you can't wait to get ashore.
588
00:41:01,116 --> 00:41:03,319
All in good time, old man.
589
00:41:03,719 --> 00:41:06,803
Actually, I think I will just pop down to the MO.
590
00:41:06,882 --> 00:41:08,844
Apthorpe, you look a bit peaky.
591
00:41:08,924 --> 00:41:11,167
Guy, the Brigadier wants to see you
tout de suite.
592
00:41:11,768 --> 00:41:16,373
- Are you feeling all right? You look like hell.
- Go and see the doctor, Apthorpe.
593
00:41:26,544 --> 00:41:27,906
Crouchback.
594
00:41:33,231 --> 00:41:36,194
There's a bit of a problem with Alpha Beach.
595
00:41:36,274 --> 00:41:42,080
Some damn fool has convinced the force
commander that it's wired and impracticable.
596
00:41:42,160 --> 00:41:46,164
Now, can you find twelve good men
for a reconnaissance patrol?
597
00:41:46,244 --> 00:41:50,289
- Yes, I'm sure I...
- And... a good officer to lead them?
598
00:41:51,811 --> 00:41:53,772
May I go myself, sir?
599
00:41:54,412 --> 00:41:56,375
Good man.
600
00:41:56,695 --> 00:41:59,058
What are we looking for, sir?
601
00:41:59,138 --> 00:42:02,101
Well, (Clears throat) it's a bit unofficial.
602
00:42:02,182 --> 00:42:06,344
But we want to see just how well-defended
this beach actually is.
603
00:42:07,187 --> 00:42:10,070
If it's wide open, as I think it is,
604
00:42:10,630 --> 00:42:14,594
bring back some small souvenir
I can send the force commander,
605
00:42:14,754 --> 00:42:17,117
a coconut or something. Yes?
606
00:42:17,996 --> 00:42:20,039
I understand, sir.
607
00:42:20,239 --> 00:42:23,684
Of course, someone shoots at you,
get the hell out of there.
608
00:42:23,765 --> 00:42:24,726
Of course.
609
00:42:24,966 --> 00:42:27,329
I'll look forward to seeing the report
in the morning.
610
00:42:27,408 --> 00:42:29,369
There'll be a launch waiting on D deck,
611
00:42:29,451 --> 00:42:33,335
take you and your men ashore at...
half past midnight?
612
00:42:33,414 --> 00:42:37,819
- Questions?
- No. Seems quite clear to me, sir.
613
00:42:37,980 --> 00:42:39,741
Good.
614
00:42:39,821 --> 00:42:41,582
Carry on.
615
00:42:50,193 --> 00:42:53,796
Oh, hello.
I'm looking for Captain Apthorpe, Halberdiers.
616
00:42:53,875 --> 00:42:57,640
- He's in there, just round the corner.
- Thank you.
617
00:43:04,167 --> 00:43:06,128
Still no better, then?
618
00:43:06,889 --> 00:43:09,773
Rotten, old chap. Absolutely rotten.
619
00:43:10,494 --> 00:43:11,855
Still,
620
00:43:11,935 --> 00:43:16,299
take more than a spot of Bechuana tummy
to kill off an old bush hand.
621
00:43:16,379 --> 00:43:18,381
I've brought you a bottle of whisky.
622
00:43:18,461 --> 00:43:20,426
- I don't know if...
- It's just the thing.
623
00:43:21,706 --> 00:43:23,748
Very thoughtful.
624
00:43:23,909 --> 00:43:25,870
Pour us a splash.
625
00:43:27,272 --> 00:43:29,514
What news of the battalion?
626
00:43:29,594 --> 00:43:32,838
Oh, well, the raid's off.
Problem with the beach.
627
00:43:32,918 --> 00:43:36,681
However,
I may be in for a spot of fun this evening...
628
00:43:36,762 --> 00:43:39,124
Yes, yes, it's all another world to me, old man.
629
00:43:40,646 --> 00:43:43,210
Actually, do give us another drop of whisky.
630
00:43:53,059 --> 00:43:54,341
(Chokes)
631
00:43:55,662 --> 00:43:57,625
Are you sure that's good for you?
632
00:43:58,224 --> 00:44:00,187
My dear chap,
633
00:44:00,266 --> 00:44:02,949
in cases like this, whisky's the only remedy.
634
00:44:03,029 --> 00:44:04,991
Always carry whisky in the bush.
635
00:44:05,071 --> 00:44:07,154
I've pulled through countless times.
636
00:44:13,961 --> 00:44:16,725
Actually, I'm glad you're here, Crouchback.
637
00:44:16,806 --> 00:44:20,009
There's something
I wanted to mention to you,
638
00:44:21,049 --> 00:44:23,211
...something on my conscience.
- Look...
639
00:44:23,291 --> 00:44:26,015
there's no need for you to tell me anything
about your personal life.
640
00:44:26,093 --> 00:44:28,057
No, no, no, no, no.
641
00:44:28,137 --> 00:44:30,498
You remember when we joined up
642
00:44:30,579 --> 00:44:34,663
I used to go on a great deal
about all the time I spent in the bush?
643
00:44:34,743 --> 00:44:36,946
Old African hand, all that?
644
00:44:37,026 --> 00:44:40,790
We enjoyed it, Apthorpe, honestly.
Gave our drab lives a little bit of colour.
645
00:44:40,870 --> 00:44:43,873
Yes, well, I just wanted to let you know,
646
00:44:44,193 --> 00:44:46,155
in case I don't make it through,
647
00:44:47,717 --> 00:44:49,920
in case I cop it,
648
00:44:51,401 --> 00:44:55,364
...it was all a complete load of absolute...
- Who's the lucky chap got a visitor?
649
00:44:55,444 --> 00:44:58,128
We've been a bit down in the dumps,
haven't we?
650
00:44:58,207 --> 00:45:00,450
They wear you down, Crouchback.
651
00:45:01,251 --> 00:45:03,213
They wear you down.
652
00:45:03,293 --> 00:45:06,817
You'll be up and about in a day or two,
I'll see you then.
653
00:45:09,579 --> 00:45:11,342
And, erm...
654
00:45:12,104 --> 00:45:15,748
we'll keep everything between you and I, eh?
655
00:45:16,388 --> 00:45:19,631
Thanks, Crouchback. Good of you.
656
00:45:21,513 --> 00:45:23,475
Much appreciated.
657
00:45:31,603 --> 00:45:33,566
(Engine chugs)
658
00:45:38,972 --> 00:45:40,933
(Engine cuts out)
659
00:46:26,582 --> 00:46:28,944
(Whispers) Here. Take that back to the boat.
660
00:46:29,025 --> 00:46:30,586
This, sir?
661
00:47:00,417 --> 00:47:02,660
Get back! Get back, you bloody fool!
662
00:47:02,740 --> 00:47:04,501
Get...
663
00:47:06,266 --> 00:47:08,226
(Blows whistle three times)
664
00:47:08,307 --> 00:47:10,469
- (Man yells)
- (Machine-gun fire)
665
00:47:12,751 --> 00:47:14,392
(Blows whistle)
666
00:47:16,195 --> 00:47:18,158
(Shouting)
667
00:47:18,517 --> 00:47:20,480
Get back!
668
00:47:20,560 --> 00:47:22,441
(Gunfire)
669
00:47:22,521 --> 00:47:24,483
(Shouting)
670
00:47:26,166 --> 00:47:28,127
Get into the boats!
671
00:47:28,208 --> 00:47:30,330
We've got everyone, sir, present and correct!
672
00:47:32,452 --> 00:47:36,215
- No, there's still someone by the tree.
- Everyone's here, sir, I've counted them.
673
00:47:36,296 --> 00:47:38,258
Wait there!
674
00:47:50,711 --> 00:47:52,674
Get up!
675
00:47:54,716 --> 00:47:56,676
Come on!
676
00:48:03,126 --> 00:48:06,728
You bloody idiot!
I'll have you court-martialled for this!
677
00:48:07,809 --> 00:48:11,173
Court-martialled?
I don't think so, Guy, somehow.
678
00:48:11,454 --> 00:48:13,415
Got one in the leg.
679
00:48:15,217 --> 00:48:17,781
Take care of this for me, will you?
680
00:48:17,861 --> 00:48:20,744
Bastard tried to bayonet me.
Can you believe it?
681
00:48:20,822 --> 00:48:22,184
Ugh!
682
00:48:22,264 --> 00:48:24,228
(Laughs)
683
00:48:33,395 --> 00:48:35,760
You're in one hell of a bloody fix, Guy.
684
00:48:36,681 --> 00:48:38,042
Me?
685
00:48:38,121 --> 00:48:42,166
Yes. Now the Brigadier's been wounded,
there'll be an official enquiry.
686
00:48:42,244 --> 00:48:44,327
Everything has to come out. Everything.
687
00:48:44,648 --> 00:48:48,613
It's just not the sort of thing you do
at his age and seniority.
688
00:48:48,693 --> 00:48:50,654
But I don't understand...
689
00:48:50,734 --> 00:48:54,139
You were the only other officer involved.
It won't do you any good at all.
690
00:48:55,059 --> 00:48:57,021
Black mark.
691
00:48:57,262 --> 00:48:59,225
Black, black mark.
692
00:49:00,907 --> 00:49:03,709
I hate to say this,
but I was just obeying orders.
693
00:49:03,790 --> 00:49:05,911
I'm sorry, Guy.
694
00:49:07,192 --> 00:49:11,118
By all accounts I should be
recommending you for a Military Cross
695
00:49:11,198 --> 00:49:14,561
but I have to send you back
to England as soon as possible.
696
00:49:15,041 --> 00:49:17,084
England?
697
00:49:17,524 --> 00:49:19,485
What about the rest of the battalion?
698
00:49:20,927 --> 00:49:25,293
We're staying in West Africa for a while,
Sierra Leone.
699
00:49:27,534 --> 00:49:29,495
I'm sorry, Guy.
700
00:49:29,976 --> 00:49:32,419
There is no alternative.
701
00:49:37,425 --> 00:49:39,587
(Foghorn sounds)
702
00:49:42,109 --> 00:49:44,071
Ah, Crouchback.
703
00:49:44,152 --> 00:49:47,916
The two condemned, men, eh?
Where's our prisoners' escort?
704
00:49:47,996 --> 00:49:51,079
Good to see you, sir.
Looking remarkably well, considering.
705
00:49:51,158 --> 00:49:53,721
What's this about you poisoning an officer?
706
00:49:53,801 --> 00:49:55,324
Sorry, sir?
707
00:49:55,405 --> 00:49:58,849
What's his name?
The orderly said you smuggled him whisky.
708
00:49:58,929 --> 00:50:01,731
- Apthorpe.
- That's the chap, yes.
709
00:50:01,812 --> 00:50:04,894
- Drank the lot, apparently, all in one go.
- Did he? Is he all right?
710
00:50:04,974 --> 00:50:07,898
Certainly not. Fell into a coma, died last night.
711
00:50:11,021 --> 00:50:14,423
- He's dead?
- As a doornail.
712
00:50:14,503 --> 00:50:18,268
Come on, you chaps!
We have a flying boat waiting for us!
713
00:50:18,349 --> 00:50:19,790
Bloody navy!
714
00:50:28,599 --> 00:50:30,562
(Big Ben chimes)
715
00:50:51,624 --> 00:50:53,586
Ah, Guy!
716
00:50:53,666 --> 00:50:56,789
Lan! Lan Kilbannock,
what the hell are you doing here?
717
00:50:56,870 --> 00:51:00,834
I'm a press officer.
It's so good to see you, it's been ages.
718
00:51:01,114 --> 00:51:03,076
Come on, come on up.
719
00:51:04,719 --> 00:51:06,079
Crouchback?
720
00:51:06,159 --> 00:51:09,363
Crouchback, Crouchback...
I can't find it, lan.
721
00:51:09,443 --> 00:51:12,806
Have you tried the Ritchie-Hook files?
722
00:51:13,366 --> 00:51:16,050
Seen Virginia lately? Kerstie was asking...
723
00:51:16,449 --> 00:51:19,693
No. Not since the Stratton. Months ago.
724
00:51:19,773 --> 00:51:22,896
Ah, you've been appointed to special duties.
Do you know what they are?
725
00:51:23,577 --> 00:51:25,539
Er... no.
726
00:51:25,619 --> 00:51:27,782
I wonder where she is, then.
727
00:51:27,862 --> 00:51:30,624
Anyway, yes,
have you heard of the Commandos?
728
00:51:30,704 --> 00:51:31,787
Yes, a bit.
729
00:51:31,866 --> 00:51:35,069
You shouldn't have done.
They're a top-secret elite unit.
730
00:51:35,389 --> 00:51:37,673
I've got a movement order here for you.
731
00:51:37,753 --> 00:51:43,197
You're to report to X Commando,
the Isle of Mugg, Scotland.
732
00:51:43,278 --> 00:51:46,080
Commandos? What about the Halberdiers?
733
00:51:46,161 --> 00:51:49,886
You've been transferred
because of that bad business in Dakar.
734
00:51:49,966 --> 00:51:55,171
Your brigadier's been pulling some strings,
that's why you're a Commando now.
735
00:51:55,252 --> 00:51:57,894
Report to Colonel... Blackhouse.
736
00:51:57,974 --> 00:51:59,935
Tommy Blackhouse?
737
00:52:00,017 --> 00:52:02,980
- Friend of yours?
- Yes, he married my wife.
738
00:52:03,901 --> 00:52:05,261
Did he?
739
00:52:05,341 --> 00:52:06,904
Maybe he'll have seen Virginia.
740
00:52:07,664 --> 00:52:10,628
- Who's Virginia?
- My wife.
741
00:52:10,988 --> 00:52:13,511
- I thought she married Blackhouse.
- She did.
742
00:52:13,591 --> 00:52:15,433
Then she married someone else.
743
00:52:16,513 --> 00:52:17,875
Oh.
744
00:52:17,955 --> 00:52:19,918
How... coincidental.
745
00:52:19,996 --> 00:52:24,002
Anyway, Blackhouse has got some
good chaps with him in the Commando.
746
00:52:24,363 --> 00:52:26,323
Thank you, sir.
747
00:52:26,404 --> 00:52:29,327
You'll like Mugg. Wonderful island.
748
00:52:29,727 --> 00:52:32,089
Some particularly good deerstalking.
749
00:52:37,615 --> 00:52:39,578
(Sea birds call)
750
00:53:08,730 --> 00:53:11,492
- (Clock chimes)
- Hello?
751
00:53:14,056 --> 00:53:16,858
Hello? Anybody there?
752
00:53:31,393 --> 00:53:33,355
(Clears throat) Afternoon.
753
00:53:34,115 --> 00:53:36,318
And a good afternoon to you.
754
00:53:36,399 --> 00:53:40,644
Do you mind if we don't talk too much?
I fell fifty feet down a cliff this morning.
755
00:53:41,085 --> 00:53:44,248
Oh, I'm sorry.
I was looking for Colonel Blackhouse.
756
00:53:44,687 --> 00:53:47,010
Ah, Colonel Tommy!
757
00:53:47,972 --> 00:53:51,094
He'll be off climbing mountains somewhere.
758
00:53:51,174 --> 00:53:53,658
Ivor Claire. This is Freda.
759
00:53:53,858 --> 00:53:55,299
Guy Crouchback.
760
00:53:55,619 --> 00:53:57,581
I've seen you in Bellamy's.
761
00:53:57,661 --> 00:54:00,464
- I think you'd just won a medal.
- Oh, yes, my bauble.
762
00:54:01,104 --> 00:54:03,468
Oh, how one longs for Bellamy's.
763
00:54:03,547 --> 00:54:06,350
Do you want a drink?
There's some rather good K�mmel.
764
00:54:06,430 --> 00:54:08,632
Just help yourself
and note it down in the book.
765
00:54:08,712 --> 00:54:11,276
I suppose I should go and look for Tommy.
766
00:54:11,355 --> 00:54:13,317
Thanks for the offer.
767
00:54:13,397 --> 00:54:15,360
I'll see you later.
768
00:54:27,333 --> 00:54:30,295
Excuse me,
I'm looking for Colonel Blackhouse.
769
00:54:30,376 --> 00:54:33,138
(Scottish accent) Och,
the Colonel's a wee bit faither doon the road.
770
00:54:33,218 --> 00:54:35,501
Aye, you'll need to gang a wee bit
alang the cliffs.
771
00:54:38,226 --> 00:54:39,186
Trimmer?
772
00:54:44,831 --> 00:54:47,994
(English accent)
Bloody hell! Crouchback, it's you.
773
00:54:48,076 --> 00:54:50,757
Good God, Trimmer!
What on earth are you doing here?
774
00:54:50,838 --> 00:54:52,800
Actually, Crouchback,
775
00:54:52,881 --> 00:54:56,243
I'm known as McTavish here,
if you don't mind.
776
00:54:56,324 --> 00:54:58,445
It's my mother's name, see?
777
00:54:58,526 --> 00:55:00,929
I command this gun position. (Laughs)
778
00:55:01,010 --> 00:55:04,452
But I sent all the chaps
on a spot of leave to Glasgow.
779
00:55:04,533 --> 00:55:06,494
Thought I might as well join 'em.
780
00:55:06,574 --> 00:55:10,819
A Scottish regiment, that's, erm...
that's splendid. And a captain as well.
781
00:55:10,899 --> 00:55:13,181
I'm impressed, Trimmer. Very.
782
00:55:13,261 --> 00:55:15,224
Good old Jocks, eh?
783
00:55:15,303 --> 00:55:20,910
I joined up, did a few months' officer training
and here I am, on defence duties.
784
00:55:20,989 --> 00:55:24,273
The rest of the battalion's
been posted to Iceland. (Laughs)
785
00:55:25,353 --> 00:55:27,916
Luckily, somebody had to stay behind.
786
00:55:27,996 --> 00:55:30,759
Ooh, I'll have to run
if I'm going to catch that ferry.
787
00:55:30,839 --> 00:55:33,444
The Commando boys,
about ten minutes further on.
788
00:55:33,523 --> 00:55:36,967
I told you the army was too bloody big,
didn't I?
789
00:55:38,609 --> 00:55:40,811
Cheerio, Crouchback.
790
00:55:51,943 --> 00:55:53,424
Pretty good. Next.
791
00:55:54,625 --> 00:55:56,387
Colonel.
792
00:55:56,468 --> 00:55:59,030
Captain Crouchback reporting for duty, sir.
793
00:55:59,150 --> 00:56:01,632
Guy! Duty? Are you joining us?
794
00:56:02,713 --> 00:56:04,595
Yes. Couldn't believe my luck.
795
00:56:04,675 --> 00:56:06,878
Right. News to me.
796
00:56:06,957 --> 00:56:09,120
Still, good to have you on board.
797
00:56:09,201 --> 00:56:11,202
Haven't seen you since, er...
798
00:56:11,202 --> 00:56:13,766
The Stratton. Last year.
799
00:56:14,286 --> 00:56:16,648
Oh, yes. With...
800
00:56:17,809 --> 00:56:19,771
Virginia.
801
00:56:20,053 --> 00:56:21,413
Yes.
802
00:56:55,290 --> 00:56:57,452
Oui, monsieur?
803
00:56:57,973 --> 00:57:01,095
Bring me the menu and a dry martini, please.
804
00:57:12,747 --> 00:57:13,709
Thank you.
805
00:57:14,150 --> 00:57:16,111
Do you mind if I join you?
806
00:57:16,191 --> 00:57:18,633
- I'm just leaving.
- (Tuts)
807
00:57:19,154 --> 00:57:21,717
You've forgotten me, haven't you, Mrs Troy?
808
00:57:21,998 --> 00:57:23,959
We used to meet often.
809
00:57:24,039 --> 00:57:26,082
On the Aquitania.
810
00:57:27,365 --> 00:57:29,646
(French accent) I think a rinse and a set.
811
00:57:29,726 --> 00:57:32,009
Madame's hair is un peu fatigu�,
n'est-ce pas?
812
00:57:32,089 --> 00:57:34,051
It is the sea air.
813
00:57:34,131 --> 00:57:37,656
Gustave? No! It can't be you!
814
00:57:37,736 --> 00:57:40,298
I always kept 11.30 free for Mrs Troy,
815
00:57:40,378 --> 00:57:42,900
no matter how big a tip
the old trouts offered me.
816
00:57:42,981 --> 00:57:44,663
So you did.
817
00:57:44,742 --> 00:57:46,704
Gustave, how could I have forgotten?
818
00:57:46,784 --> 00:57:48,947
But you must admit, you have changed a bit.
819
00:57:49,028 --> 00:57:50,989
Is, er... Mr Troy about?
820
00:57:51,550 --> 00:57:53,512
He's in America.
821
00:57:53,591 --> 00:57:56,355
Ah. All alone, then.
822
00:57:56,996 --> 00:58:01,560
I came to see a friend off, he's in the navy.
Had to go away suddenly.
823
00:58:01,641 --> 00:58:03,001
Oh.
824
00:58:03,361 --> 00:58:05,324
Do you, er...
825
00:58:05,404 --> 00:58:07,206
do you fancy a spot of dinner?
826
00:58:07,287 --> 00:58:08,967
It's very expensive.
827
00:58:10,649 --> 00:58:15,494
My bank manager's been very tiresome
since Mr Troy and I parted company.
828
00:58:15,574 --> 00:58:18,057
(Chuckles) I understand.
829
00:58:18,979 --> 00:58:20,939
Well, my treat, then...
830
00:58:23,624 --> 00:58:25,586
Virginia.
831
00:58:27,709 --> 00:58:32,112
How strange that we should meet again
in the middle of this war.
832
00:58:32,714 --> 00:58:36,838
I call it fate, Virginia.
War brings people together.
833
00:58:38,039 --> 00:58:40,001
To hell with the war.
834
00:58:40,081 --> 00:58:44,366
Tell me more about the Aquitania.
How I adored the Aquitania.
835
00:58:44,446 --> 00:58:46,408
Great days, weren't they?
836
00:58:46,487 --> 00:58:49,931
Do you remember
how I used to give you that special massage?
837
00:58:50,012 --> 00:58:52,373
Gustave's healing hands.
838
00:58:54,256 --> 00:58:56,378
Oi! Gar�on!
839
00:58:59,141 --> 00:59:01,104
(Bombs whistle)
840
00:59:01,785 --> 00:59:03,745
(Explosion)
841
00:59:03,826 --> 00:59:07,069
Could you fix me another drink, Gustave?
Trimmer, my sweetheart?
842
00:59:08,392 --> 00:59:10,554
Bit more soda, this time.
843
00:59:14,077 --> 00:59:16,678
Docks are taking a right pounding.
844
00:59:17,679 --> 00:59:19,804
Big fires.
845
00:59:23,327 --> 00:59:25,690
Voila, Mrs Troy.
846
00:59:25,769 --> 00:59:27,292
Yeah, er...
847
00:59:27,811 --> 00:59:32,377
why did you marry an old toad like Troy?
I mean, you're far too good for him.
848
00:59:33,178 --> 00:59:36,541
Well, he was rich! (Giggles)
And very generous.
849
00:59:36,901 --> 00:59:38,864
And I was used to being married.
850
00:59:39,424 --> 00:59:41,386
I was always married.
851
00:59:41,626 --> 00:59:43,670
I was very young the first time.
852
00:59:43,749 --> 00:59:46,591
He was a kind man, kind and honourable.
853
00:59:46,672 --> 00:59:49,635
He was too kind and honourable, really.
854
00:59:49,955 --> 00:59:52,958
Oh, then I met someone I fell for.
855
00:59:53,038 --> 00:59:55,401
Ohh! Head over heels!
856
00:59:55,482 --> 00:59:57,322
That didn't last.
857
00:59:57,404 --> 01:00:01,247
But he had money, you see, the second one,
and I got a taste for it.
858
01:00:01,326 --> 01:00:05,332
Got used to the fast cars
and the travelling and the parties.
859
01:00:05,612 --> 01:00:07,694
He was a soldier, like you.
860
01:00:08,573 --> 01:00:10,536
Like me?
861
01:00:12,018 --> 01:00:13,979
Well, no.
862
01:00:14,059 --> 01:00:15,181
Sort of like you.
863
01:00:16,143 --> 01:00:19,907
He was a soldier
and he was going to be posted to India
864
01:00:19,988 --> 01:00:23,191
and I just couldn't face the thought of India
865
01:00:23,271 --> 01:00:26,634
after our lovely time in France
and New York and the Riviera.
866
01:00:28,757 --> 01:00:32,641
That was when old Mr Troy came along
and he had even more money.
867
01:00:33,362 --> 01:00:35,603
Pots and pots of money.
868
01:00:38,447 --> 01:00:41,571
You remember how I used to live,
don't you, Trimmer, darling?
869
01:00:41,649 --> 01:00:44,252
Even you were part of it all, I suppose.
870
01:00:44,333 --> 01:00:48,177
On the Aquitania, part of the fun. (Giggles)
871
01:00:48,337 --> 01:00:50,299
All the fun in the world.
872
01:00:51,622 --> 01:00:53,581
Hmm.
873
01:00:54,984 --> 01:00:56,947
And here we are now.
874
01:00:58,547 --> 01:01:00,309
Yes.
875
01:01:00,830 --> 01:01:03,193
- Here we are now.
- (Bombs whistle)
876
01:01:03,274 --> 01:01:05,235
(Explosions)
877
01:01:13,765 --> 01:01:17,248
- (Giggles)
- (Fire engine alarms ring)
878
01:01:20,971 --> 01:01:23,374
They've got to be good seats.
879
01:01:23,454 --> 01:01:24,978
Stalls, or, er...
880
01:01:25,057 --> 01:01:26,978
royal, er... circle.
881
01:01:27,298 --> 01:01:29,381
- What's playing at the King's, anyway?
- McTavish!
882
01:01:31,023 --> 01:01:33,064
What are you doing here?
883
01:01:33,344 --> 01:01:36,309
(Scottish accent)
Er... I'm on... leave, sir. Aye.
884
01:01:36,389 --> 01:01:37,230
Lucky I found you.
885
01:01:37,309 --> 01:01:39,992
The battalion's back from Iceland,
embarking at Greenock this evening.
886
01:01:40,312 --> 01:01:44,758
We couldn't get an answer from you at Mugg.
Report to headquarters this afternoon.
887
01:01:44,837 --> 01:01:47,561
No, er...
I'm not with the regiment any more, sir.
888
01:01:47,641 --> 01:01:50,202
No, I'm on... er, special service.
889
01:01:50,282 --> 01:01:54,046
That's right, I've been seconded to the, er...
(Whispers) Commandos.
890
01:01:54,126 --> 01:01:55,888
First I've heard of it.
891
01:01:55,968 --> 01:01:59,293
- I can do you two seats in the upper circle.
- Don't bother.
892
01:01:59,854 --> 01:02:03,136
No, they're all on Mugg,
(Whispers) the Commandos.
893
01:02:03,216 --> 01:02:08,301
It was, erm... it was Colonel Blackhouse
himself who requested my secondment.
894
01:02:08,382 --> 01:02:10,866
Oh. I suppose it must be all right, then.
895
01:02:14,308 --> 01:02:18,473
- Enjoy your leave?
- Erm... aye, aye, it wasnae too bad.
896
01:02:18,552 --> 01:02:20,316
Aye.
897
01:02:20,716 --> 01:02:23,079
Well, it's good to see you again, sir.
898
01:02:23,999 --> 01:02:25,760
Oh.
899
01:02:31,647 --> 01:02:34,610
It's no accident that we're on Mugg,
gentlemen.
900
01:02:34,690 --> 01:02:37,293
These cliffs on the southern coast of Crete
901
01:02:37,373 --> 01:02:40,976
almost exactly replicate the ones
we've been shinning up and down.
902
01:02:41,056 --> 01:02:45,782
Guy will give you all your objectives.
Start time is midnight.
903
01:02:47,183 --> 01:02:51,387
I know this is only an exercise
but you may tell your men
904
01:02:51,468 --> 01:02:54,632
this isn't just something we've thought up
to ruin their evening
905
01:02:54,711 --> 01:02:56,994
but that action is imminent.
906
01:02:57,515 --> 01:02:59,676
This is serious, gentlemen.
907
01:02:59,957 --> 01:03:01,998
Let's play it that way.
908
01:03:02,959 --> 01:03:05,404
Good luck. Carry on, Guy.
909
01:03:09,087 --> 01:03:12,651
Interesting bunch of fellas,
might get some good copy.
910
01:03:13,011 --> 01:03:14,973
We're looking for heroes
911
01:03:15,053 --> 01:03:17,016
to boost civilian morale.
912
01:03:17,176 --> 01:03:20,940
Heroes in very strong demand
at the Ministry of Information.
913
01:03:21,021 --> 01:03:25,264
There's plenty of men of action here.
Isn't that what your newspapers are after?
914
01:03:26,144 --> 01:03:31,630
I don't know. I think we need something fresh,
we need a new angle.
915
01:03:42,722 --> 01:03:44,764
How far to go, Sergeant?
916
01:03:44,844 --> 01:03:46,807
I'd say about eight miles, sir.
917
01:03:46,887 --> 01:03:48,647
Right.
918
01:03:48,768 --> 01:03:51,332
Then I think Plan B is called for.
919
01:04:00,580 --> 01:04:02,544
What shall we do now, then, sir?
920
01:04:02,624 --> 01:04:04,586
We wait.
921
01:04:06,068 --> 01:04:07,989
But not for long.
922
01:04:18,081 --> 01:04:20,042
What the hell's this?
923
01:04:21,123 --> 01:04:22,885
Oh, no.
924
01:04:22,965 --> 01:04:25,687
Oh, no. Bloody hell.
925
01:04:32,655 --> 01:04:34,418
Evening, everyone.
926
01:04:34,496 --> 01:04:37,300
It's frightfully boring but I'm afraid
you're all going to have to get off.
927
01:04:38,021 --> 01:04:40,543
This bus is being commandeered.
928
01:04:52,115 --> 01:04:54,479
Guy, come and have a look at this.
929
01:04:56,560 --> 01:04:58,523
Just over there, sir, look.
930
01:04:59,164 --> 01:05:01,126
It can't be.
931
01:05:01,207 --> 01:05:03,169
That's lvor.
932
01:05:03,249 --> 01:05:07,052
D Troop. Exercise HQ.
Message received. Out.
933
01:05:07,133 --> 01:05:10,136
But I gave D Troop the furthest objective,
make lvor do some work.
934
01:05:10,216 --> 01:05:13,819
Sir, D Troop have reported
that they're already in position.
935
01:05:13,899 --> 01:05:17,062
What's he playing at?
Go and check, Guy, will you?
936
01:05:17,143 --> 01:05:18,184
Mind if I come too?
937
01:05:24,870 --> 01:05:26,633
Good God!
938
01:05:26,712 --> 01:05:28,395
It's a bus!
939
01:05:28,475 --> 01:05:30,717
(Chuckles) What is this?
940
01:05:31,398 --> 01:05:34,522
I think this is what's called initiative.
941
01:05:39,607 --> 01:05:42,410
- Halt! Who goes there?
- All right, Sergeant.
942
01:05:42,489 --> 01:05:45,733
- Good evening, sir.
- Is that you, Guy? What are you doing here?
943
01:05:45,813 --> 01:05:47,776
Colonel Tommy sent me.
944
01:05:47,855 --> 01:05:50,498
How the bloody hell
did you get here so quickly?
945
01:05:50,818 --> 01:05:53,621
What you might call "captured transport".
946
01:05:53,701 --> 01:05:55,663
- Do you fancy a drop of rum?
- Ooh, yes, please.
947
01:05:55,744 --> 01:05:58,347
Can we get the chaps home? It's damn cold.
948
01:05:58,427 --> 01:06:01,149
Position occupied,
defence consolidated, you know.
949
01:06:01,230 --> 01:06:04,674
- We've done everything we were asked to.
- I suppose so.
950
01:06:05,474 --> 01:06:07,437
Tommy's not going to be too pleased.
951
01:06:08,598 --> 01:06:11,321
Oh. Well, I was expecting congratulations.
952
01:06:11,961 --> 01:06:15,364
I don't know what anybody else
is going to say but...
953
01:06:15,444 --> 01:06:18,488
congratulations from me,
if that means anything.
954
01:06:20,249 --> 01:06:23,293
In fact it does, Guy. Thanks very much.
955
01:06:27,577 --> 01:06:29,539
Right, you lot! Fall in!
956
01:06:39,149 --> 01:06:42,633
Theoretically, the road you took
leads through an enemy infantry battalion.
957
01:06:42,713 --> 01:06:46,036
Theoretically, yes, sir.
There was nothing about that in the orders.
958
01:06:48,238 --> 01:06:50,561
All right, lvor. You win.
959
01:06:50,801 --> 01:06:52,765
Thank you, Colonel.
960
01:06:52,846 --> 01:06:55,729
I'll make sure the troop is ready.
961
01:07:03,696 --> 01:07:05,658
He's a sly one.
962
01:07:05,739 --> 01:07:07,700
Well, I suppose he has got a point.
963
01:07:07,780 --> 01:07:10,503
Commandos were raised for irregular action.
964
01:07:10,582 --> 01:07:13,146
I mean, he has won the Military Cross.
965
01:07:13,386 --> 01:07:15,909
I wish I had your faith in him, Guy.
966
01:07:15,989 --> 01:07:18,792
I think he just didn't fancy walking.
967
01:07:20,113 --> 01:07:22,515
Anyway, what's the problem?
968
01:07:23,196 --> 01:07:25,479
You remember Captain McTavish?
969
01:07:25,559 --> 01:07:28,082
The Highlander
commanding the gun emplacement?
970
01:07:28,162 --> 01:07:30,204
Yes, he's come back, wants to join us.
971
01:07:30,284 --> 01:07:33,407
Well, we're short of an officer, aren't we?
Since Angus's fall.
972
01:07:33,488 --> 01:07:35,849
True. But I know McTavish, he's no good.
973
01:07:35,930 --> 01:07:38,093
- But he's keen.
- Very keen, that's what worries me.
974
01:07:38,173 --> 01:07:40,775
I can use anyone who's keen,
even McTavish.
975
01:07:40,855 --> 01:07:42,617
Up to you, sir.
976
01:07:42,697 --> 01:07:48,063
We'll take him. See to the paperwork
and find him something useful to do.
977
01:07:51,546 --> 01:07:53,349
(Shouts) Quick march!
978
01:07:53,428 --> 01:07:55,751
Left, right, left, right!
979
01:08:04,601 --> 01:08:08,564
There you are, lan, there's your hero for you.
No-one better.
980
01:08:08,725 --> 01:08:11,729
No, no, no, it won't do at all.
981
01:08:11,809 --> 01:08:14,812
He's a delightful fellow
but, er, completely the wrong period.
982
01:08:14,892 --> 01:08:17,454
Great War stuff, went out with Rupert Brooke.
983
01:08:17,535 --> 01:08:20,578
Rupert Brooke? You think he's poetic?
984
01:08:20,658 --> 01:08:23,381
Nope, nope. Hopelessly upper class.
985
01:08:24,782 --> 01:08:28,585
You may be "the fine flower of the nation"
and all that but it won't do.
986
01:08:28,666 --> 01:08:30,627
This is a people's war.
987
01:08:30,708 --> 01:08:33,952
Yeah, the people won't have poetry
and they won't have flowers.
988
01:08:34,032 --> 01:08:37,355
Flowers stink. The upper classes stink.
989
01:08:37,635 --> 01:08:40,199
We need a hero of the people,
990
01:08:40,199 --> 01:08:45,323
to or for the people,
by, with and from the people, a people's hero.
991
01:08:47,206 --> 01:08:49,168
Completely normal man.
992
01:08:49,249 --> 01:08:51,251
Completely run-of-the-mill bloke,
993
01:08:51,531 --> 01:08:55,295
somebody you'd never, ever dream of
that would be a hero.
994
01:08:55,856 --> 01:08:57,818
Believe it or not,
995
01:08:57,898 --> 01:09:01,660
I think I have exactly the person
you might be looking for.
996
01:09:03,824 --> 01:09:06,346
So, erm... where is this observation tower?
997
01:09:06,426 --> 01:09:08,709
It's probably... here.
998
01:09:09,670 --> 01:09:11,431
Or here.
999
01:09:12,232 --> 01:09:15,796
Well, not far from the beach, anyway.
You should see it on the skyline as you land.
1000
01:09:15,875 --> 01:09:18,199
Yes. Well, there you have it, McTavish.
1001
01:09:18,279 --> 01:09:20,881
Get the train to Portsmouth tonight,
you'll meet your section there.
1002
01:09:20,962 --> 01:09:24,605
The navy will lay on the submarine,
they shouldn't keep you hanging around.
1003
01:09:24,685 --> 01:09:26,927
Pop ashore, blow up this tower
1004
01:09:27,008 --> 01:09:28,969
and then, er... home again.
1005
01:09:29,049 --> 01:09:33,133
- What are we calling this operation?
- Ah, Operation Popgun, sir.
1006
01:09:33,214 --> 01:09:35,456
Mm, I like it.
1007
01:09:35,696 --> 01:09:40,541
So, McTavish,
you are in charge of Operation Popforce.
1008
01:09:40,622 --> 01:09:42,827
- All right?
- Erm...
1009
01:09:42,905 --> 01:09:44,547
Yes.
1010
01:09:44,627 --> 01:09:47,270
Yeah, yeah, I think so, sir.
1011
01:09:47,751 --> 01:09:49,512
Thank you.
1012
01:09:49,591 --> 01:09:52,676
Well, in case I don't see you again, good luck.
1013
01:09:52,755 --> 01:09:55,197
Kilbannock wants a word with you.
1014
01:09:55,278 --> 01:09:59,363
Why don't you pop round to my house
and I'll take you to the station later?
1015
01:10:00,283 --> 01:10:02,245
Oh, er...
1016
01:10:06,610 --> 01:10:10,012
Well, he, er, took that quietly enough.
1017
01:10:10,292 --> 01:10:12,535
Remember, he is a Commando.
1018
01:10:12,616 --> 01:10:15,379
And I gather
there's not much prospect of opposition.
1019
01:10:15,460 --> 01:10:19,704
But McTavish doesn't know that.
No, I'm impressed.
1020
01:10:20,705 --> 01:10:21,746
(Air-raid siren)
1021
01:10:21,906 --> 01:10:26,630
If I come along, too, I can write it up better,
eyewitness stuff. You'd be amazed.
1022
01:10:26,911 --> 01:10:29,834
That's fine with me. Suit yourself, mate.
1023
01:10:30,074 --> 01:10:33,558
Now, the press, they'll probably want to know
something about your background.
1024
01:10:33,638 --> 01:10:36,400
Think you can think up something colourful?
1025
01:10:37,564 --> 01:10:39,886
I don't know, I might.
1026
01:10:42,288 --> 01:10:45,531
Actually, I... I think my wife is probably in.
1027
01:10:50,537 --> 01:10:52,578
(* Palm Court orchestra)
1028
01:10:53,139 --> 01:10:55,943
My darling,
I have someone I would like you to meet.
1029
01:10:56,022 --> 01:11:00,187
This is Captain McTavish of X Commando,
off to death or glory.
1030
01:11:00,267 --> 01:11:02,470
- This is my wife Kerstie.
- Captain McTavish, how do you do?
1031
01:11:02,550 --> 01:11:03,310
Hello.
1032
01:11:03,391 --> 01:11:05,833
- What'll you have to drink? I've got some gin.
- Oh, lovely.
1033
01:11:06,673 --> 01:11:10,638
And this is my friend who's staying here,
Mrs Troy.
1034
01:11:11,600 --> 01:11:13,162
Mrs Troy.
1035
01:11:13,241 --> 01:11:15,122
We meet again.
1036
01:11:15,203 --> 01:11:18,647
Hello, Trimmer.
You do get around, don't you?
1037
01:11:18,727 --> 01:11:20,688
Well, I had to join the Commando...
1038
01:11:20,767 --> 01:11:23,813
- Sorry, Trimmer?
- Yeah, it's, er... it's a nickname.
1039
01:11:24,453 --> 01:11:26,414
"Trimmer" McTavish.
1040
01:11:26,494 --> 01:11:30,098
- We met in Glasgow.
- Really? Small world.
1041
01:11:31,458 --> 01:11:34,664
- Captain McTavish is off to death or glory.
- Is he?
1042
01:11:34,744 --> 01:11:37,106
Well, Portsmouth, actually.
1043
01:11:40,711 --> 01:11:43,432
In fact, I won't have that drink. Erm...
1044
01:11:43,512 --> 01:11:46,637
I'd better get off, get my kit together.
1045
01:11:47,637 --> 01:11:50,561
- I'll meet you at the station.
- I'll see you out.
1046
01:11:51,722 --> 01:11:53,683
Goodbye, Mrs Troy.
1047
01:11:54,004 --> 01:11:56,767
It was, er...
it was very good to meet you again.
1048
01:11:57,208 --> 01:11:59,490
Goodbye, Trimmer.
1049
01:12:03,173 --> 01:12:06,737
Right, so, er...
I'll meet you at the station, eight o'clock,
1050
01:12:06,818 --> 01:12:08,579
and, er...
1051
01:12:08,659 --> 01:12:11,984
Was there ever anything rum
between you and Trimmer?
1052
01:12:12,424 --> 01:12:15,386
Rum? Whatever makes you think that?
1053
01:12:15,546 --> 01:12:17,509
Don't be absurd.
1054
01:12:17,589 --> 01:12:19,751
Is that gin? May I?
1055
01:12:20,071 --> 01:12:22,034
(Giggles)
1056
01:12:29,241 --> 01:12:31,204
I think we're there, sir.
1057
01:12:32,406 --> 01:12:34,488
Can't see a thing.
1058
01:12:36,449 --> 01:12:38,891
(Whispers) All right, lads, stop. Stop.
1059
01:12:45,659 --> 01:12:49,223
- Is it all right to smoke, sir?
- Eh? Yeah, yeah, I don't see why not.
1060
01:12:49,384 --> 01:12:51,385
Could do with a fag myself.
1061
01:13:00,755 --> 01:13:03,277
Right... we'll stick to the plan.
1062
01:13:03,678 --> 01:13:06,161
Er... you lot wait here
1063
01:13:06,881 --> 01:13:08,844
and we'll... find this tower.
1064
01:13:09,484 --> 01:13:11,646
- Come on.
- Very good.
1065
01:13:19,856 --> 01:13:23,618
I thought they said we'd see the bloody thing
on the skyline.
1066
01:13:24,019 --> 01:13:26,984
Seems much flatter than it's meant to.
1067
01:13:27,664 --> 01:13:30,027
"Very flat, Norfolk."
1068
01:13:30,307 --> 01:13:32,909
Norfolk? What are you talking about?
1069
01:13:32,989 --> 01:13:35,792
Sorry, I was just quoting.
It's my favourite play.
1070
01:13:35,872 --> 01:13:37,955
- Are you drunk?
- No, no.
1071
01:13:38,035 --> 01:13:39,997
No, not yet.
1072
01:13:40,318 --> 01:13:42,280
Jesus Christ.
1073
01:13:43,360 --> 01:13:45,322
Come on.
1074
01:13:46,724 --> 01:13:48,485
Hey, look.
1075
01:13:48,566 --> 01:13:50,528
- Sh!
- OK.
1076
01:13:50,608 --> 01:13:53,572
See that? Yeah? That's your tower, there.
1077
01:13:53,652 --> 01:13:57,015
That don't look like a tower to me.
Looks like a cottage.
1078
01:13:57,456 --> 01:14:00,900
"Moonlight can be cruelly deceptive,
Amanda."
1079
01:14:01,460 --> 01:14:03,221
Look...
1080
01:14:03,502 --> 01:14:06,064
let's go and investigate.
1081
01:14:12,631 --> 01:14:14,393
(Gunshot)
1082
01:14:14,792 --> 01:14:16,796
What did you do that for?
1083
01:14:16,875 --> 01:14:19,358
You think I did it on purpose, you idiot?
1084
01:14:19,439 --> 01:14:21,640
Va te faire enculer!
1085
01:14:22,241 --> 01:14:25,446
Va te faire enculer, sale Boche!
1086
01:14:30,891 --> 01:14:32,852
Argh!
1087
01:14:34,455 --> 01:14:36,418
Oh, bloody hell!
1088
01:14:37,138 --> 01:14:39,501
(Out of breath) It's... it's a railway line.
1089
01:14:40,021 --> 01:14:42,423
Ahh! Exactly!
1090
01:14:43,544 --> 01:14:46,508
There aren't any fucking railway lines
on this island!
1091
01:14:47,068 --> 01:14:49,030
Good point.
1092
01:14:49,871 --> 01:14:53,234
Actually, that woman, she was...
she was definitely speaking French,
1093
01:14:53,315 --> 01:14:55,276
and, er...
1094
01:14:55,797 --> 01:14:59,160
Sorry, isn't this island
supposed to be uninhabited?
1095
01:14:59,241 --> 01:15:02,764
Yeah. So where in the name of Christ are we?
1096
01:15:04,206 --> 01:15:06,167
Well...
1097
01:15:06,328 --> 01:15:09,451
Yeah, I think we must be in, er... in France.
1098
01:15:10,573 --> 01:15:12,534
Bastard navy!
1099
01:15:13,496 --> 01:15:15,778
Useless bastard navy!
1100
01:15:18,821 --> 01:15:20,785
Right, come on, we're off.
1101
01:15:23,147 --> 01:15:25,069
Where's Sergeant Tozer?
1102
01:15:25,789 --> 01:15:28,032
When he heard the shots,
he took the explosives and went inland.
1103
01:15:28,111 --> 01:15:31,636
What's he playing at? We're meant to
rendezvous with the sub in ten minutes.
1104
01:15:31,715 --> 01:15:32,877
We'd better wait for him.
1105
01:15:32,957 --> 01:15:36,760
That woman would've raised the alarm,
the Gestapo will be here in a minute.
1106
01:15:36,841 --> 01:15:40,364
- It's his own bloody fault if he's left behind.
- (Explosions)
1107
01:15:41,645 --> 01:15:43,608
(Explosions continue)
1108
01:15:45,449 --> 01:15:47,412
What the hell was that?
1109
01:15:47,492 --> 01:15:49,655
I came across some railway lines.
1110
01:15:49,735 --> 01:15:52,015
Thought I'd lay a few charges,
set the timer and clear off back here.
1111
01:15:53,779 --> 01:15:57,262
Splendid idea. Heroic idea, in fact.
1112
01:15:57,343 --> 01:15:59,904
I just thought we'd better let the Jerries know
we'd paid them a visit.
1113
01:15:59,984 --> 01:16:02,267
Right, let's get out of here!
1114
01:16:02,548 --> 01:16:04,629
Excellent idea, Sergeant.
1115
01:16:06,031 --> 01:16:11,517
In a day or two, you and Captain McTavish
will wake up and find yourself heroes.
1116
01:16:14,720 --> 01:16:19,647
"Captain 'Trimmer' McTavish
trained and led a small raiding force
1117
01:16:19,726 --> 01:16:22,530
which landed
on the coast of occupied France."
1118
01:16:22,609 --> 01:16:25,091
"While carrying out
his personal reconnaissance,
1119
01:16:25,172 --> 01:16:27,856
he came under small-arms fire."
1120
01:16:27,935 --> 01:16:31,499
"Fire was returned
and the enemy post silenced."
1121
01:16:31,579 --> 01:16:33,260
Well, I never!
1122
01:16:33,340 --> 01:16:38,266
"Captain McTavish pushed inland
and identified the railway line."
1123
01:16:38,346 --> 01:16:40,349
"A section of the line was demolished,
1124
01:16:40,430 --> 01:16:43,672
thereby gravely impeding
the enemy's war effort."
1125
01:16:43,752 --> 01:16:48,116
"Throughout the latter phases of the
operation, he showed exemplary coolness."
1126
01:16:48,196 --> 01:16:49,878
How wonderful!
1127
01:16:50,319 --> 01:16:52,881
To think he was once a hairdresser.
1128
01:16:52,961 --> 01:16:53,922
Yes.
1129
01:16:54,163 --> 01:16:56,725
Odd trade for a Highlander.
1130
01:16:56,965 --> 01:16:58,927
But there you go.
1131
01:16:59,007 --> 01:17:01,411
This is why we'll win the war, ladies,
1132
01:17:01,491 --> 01:17:04,894
when we need them,
the right men come to the fore.
1133
01:17:04,974 --> 01:17:07,255
That was Guy's unit, X Commando.
1134
01:17:07,336 --> 01:17:09,819
They must have trained together, surely?
1135
01:17:09,899 --> 01:17:11,861
Yes, funny that.
1136
01:17:12,301 --> 01:17:14,706
Guy never mentioned him.
1137
01:17:28,921 --> 01:17:32,363
"Throughout the latter phases
of the operation..."
1138
01:17:32,443 --> 01:17:34,406
"...exemplary coolness..."
1139
01:17:34,486 --> 01:17:35,927
Good God!
1140
01:17:37,690 --> 01:17:39,771
Is everything all right, sir?
1141
01:17:40,212 --> 01:17:43,976
Someone I know's just done something
untypically heroic.
1142
01:17:45,457 --> 01:17:47,420
It makes no sense.
1143
01:17:48,301 --> 01:17:50,662
How gratifying for him.
1144
01:17:51,584 --> 01:17:53,706
And for you, sir.
1145
01:17:55,307 --> 01:17:57,950
We must all pull together in this crisis.
1146
01:18:05,558 --> 01:18:08,921
- When can we expect Major Hound?
- (Car horn toots)
1147
01:18:09,124 --> 01:18:10,885
Lmminently.
1148
01:18:17,332 --> 01:18:21,816
"Man is what he hates,
so the philosophers tell us.
1149
01:18:22,938 --> 01:18:26,701
But somehow I do not believe
Crouchback could ever be Hound."
1150
01:18:26,781 --> 01:18:28,743
(Horn toots)
1151
01:18:41,435 --> 01:18:43,399
What sort of gesture was that?
1152
01:18:43,479 --> 01:18:46,282
- Were you waving hello to me, man?
- No, sir.
1153
01:18:46,361 --> 01:18:50,327
Was there a fly bothering you?
Did you want to scratch your head?
1154
01:18:50,407 --> 01:18:52,367
I was saluting you, sir.
1155
01:18:52,447 --> 01:18:54,130
You're a disgrace to the British Army.
1156
01:18:54,210 --> 01:18:57,174
Even Australians salute better than that.
1157
01:18:57,773 --> 01:18:59,936
You're on a charge.
1158
01:19:04,181 --> 01:19:06,144
Ah, Crouchback!
1159
01:19:06,344 --> 01:19:08,307
Anything from GHQ?
1160
01:19:08,587 --> 01:19:10,829
No, sir. A quiet night all round.
1161
01:19:11,470 --> 01:19:13,430
So I see.
1162
01:19:14,272 --> 01:19:17,235
Glad you have time for your newspaper.
1163
01:19:18,036 --> 01:19:20,959
If you can spare me a moment
from the gossip column...
1164
01:19:21,720 --> 01:19:25,763
I want you to go through all the obliques
from the cancellation of Operation Badger
1165
01:19:25,844 --> 01:19:27,445
...and cross-reference...
- 'Fraid not, sir.
1166
01:19:28,526 --> 01:19:30,890
That wasn't a request, Crouchback.
1167
01:19:30,970 --> 01:19:34,613
Colonel Blackhouse has asked me...
er, ordered me,
1168
01:19:34,693 --> 01:19:37,455
to go into Alexandria to see Captain Claire.
1169
01:19:37,536 --> 01:19:40,259
In fact, er... I should be gone now.
1170
01:19:40,981 --> 01:19:43,622
I'll be back some time this afternoon.
1171
01:19:48,467 --> 01:19:50,430
What are you staring at, Ludovic?
1172
01:19:52,233 --> 01:19:56,036
I was wondering if you might like
a refreshing cup of tea, sir.
1173
01:19:56,116 --> 01:19:58,798
(Drillmaster barks orders outside)
1174
01:20:22,463 --> 01:20:24,426
(Knocks)
1175
01:20:24,507 --> 01:20:26,468
(Clears throat)
1176
01:20:28,951 --> 01:20:31,113
Oh, how do you do?
1177
01:20:31,273 --> 01:20:33,836
Hi, there. How are you? How's the leg?
1178
01:20:33,916 --> 01:20:37,641
Guy! How delightful! My two favourite people.
1179
01:20:37,721 --> 01:20:40,684
Julia Stitch meet Guy Crouchback,
fellow Commando.
1180
01:20:40,764 --> 01:20:43,326
I feel sure we've met many times before.
How do you do?
1181
01:20:43,407 --> 01:20:45,889
Are you free for lunch? You must come.
1182
01:20:45,968 --> 01:20:47,931
He will. I accept for you, Guy.
1183
01:20:48,011 --> 01:20:50,093
Tommy's getting a bit restive,
1184
01:20:50,174 --> 01:20:53,576
wants you back in Sidi Bishir
as soon as possible. Even on crutches.
1185
01:20:53,656 --> 01:20:55,979
Oh. Always in such a hurry, Tommy.
1186
01:20:56,059 --> 01:20:59,504
So am I. Bye, darling, must run along.
1187
01:20:59,584 --> 01:21:02,948
- That's not much of a visit.
- Come to lunch yourself. Come on, Guy.
1188
01:21:03,028 --> 01:21:04,990
What's the news, Guy?
1189
01:21:05,069 --> 01:21:07,192
Greece has fallen, Crete's been invaded.
1190
01:21:07,272 --> 01:21:09,714
Oh, we've got this vile new brigade major
called Hound.
1191
01:21:09,795 --> 01:21:13,558
Don't worry, darling, I'll be back. Come along,
Guy, we'll be late for the Maharajah.
1192
01:21:17,843 --> 01:21:19,805
Julia, darling.
1193
01:21:19,885 --> 01:21:22,487
Guy Crouchback, my husband, Algernon.
1194
01:21:22,568 --> 01:21:24,690
- How are you?
- Come on.
1195
01:21:24,770 --> 01:21:27,893
Hello, Admiral, dear. How do you do?
1196
01:21:28,934 --> 01:21:33,219
Ah, bonjour, ch�ries!
C'est tres, tres mignon, comme toujours.
1197
01:21:33,299 --> 01:21:35,261
Madame Stitch, vos chaussures!
1198
01:21:35,341 --> 01:21:38,304
Five piastres from a lovely man in the bazaar.
1199
01:21:38,944 --> 01:21:40,907
Maharajah!
1200
01:21:40,987 --> 01:21:44,911
Are you ignoring me, Maharahah?
Naughty Maharajah!
1201
01:21:45,192 --> 01:21:47,154
Hello. Hello.
1202
01:21:47,234 --> 01:21:49,196
Guy, follow me, darling.
1203
01:21:49,276 --> 01:21:51,999
You must know the Commander-in-Chief,
I suspect.
1204
01:21:52,079 --> 01:21:55,041
Sir. Er, Guy Crouchback, sir.
1205
01:21:55,124 --> 01:21:58,286
- Ah, Halberdier, eh?
- Not now, sir, I'm with X Commando.
1206
01:21:58,366 --> 01:22:00,889
Ah, Operation Popgun.
1207
01:22:00,969 --> 01:22:04,812
You fellows did a wonderful job there.
We were very impressed.
1208
01:22:05,053 --> 01:22:08,217
So, you'll be pretty busy soon, I can tell you.
1209
01:22:08,298 --> 01:22:10,659
Excuse me. Algernon!
1210
01:22:12,500 --> 01:22:15,264
You'll be going to Crete any day now.
1211
01:22:15,904 --> 01:22:19,309
Lunch, everybody! Thank you.
1212
01:22:19,589 --> 01:22:21,751
Left, right, left, right...
1213
01:22:21,831 --> 01:22:25,795
Major Hound is bald
and his face and scalp shine.
1214
01:22:25,915 --> 01:22:31,521
Captain Crouchback despises Major Hound.
Colonel Blackhouse finds him useful.
1215
01:22:31,641 --> 01:22:34,844
L"m barely aware
of Major Hound"s existence.
1216
01:22:34,925 --> 01:22:37,967
I set down these observations
in order to fix him in my mind.
1217
01:22:38,047 --> 01:22:41,933
Jesus Christ!
Ludovic, it's the Commander-in-Chief.
1218
01:22:42,412 --> 01:22:44,374
Here!
1219
01:22:49,699 --> 01:22:52,424
No, no. I wouldn't bet on it either.
1220
01:22:54,386 --> 01:22:56,148
Sir.
1221
01:22:56,227 --> 01:23:00,192
It's you, Crouchback.
I thought that was the C-in-C's car.
1222
01:23:00,272 --> 01:23:01,633
It was.
1223
01:23:01,713 --> 01:23:06,238
That driver should know he can't fly the
C-in-C's flag without the C-in-C being inside.
1224
01:23:06,318 --> 01:23:09,681
- He was inside.
- You're not trying to pull my leg, are you?
1225
01:23:09,761 --> 01:23:11,564
I wouldn't dare.
1226
01:23:11,643 --> 01:23:14,887
I met him at lunch today,
he offered me a lift. Very decent of him.
1227
01:23:14,968 --> 01:23:18,731
Ludovic, get hold of every map of Crete
that you can lay your hands on.
1228
01:23:18,812 --> 01:23:20,853
We have some in battalion stores, sir.
1229
01:23:20,933 --> 01:23:23,656
Wait a minute, wait a minute, hold on!
1230
01:23:23,936 --> 01:23:26,100
Crete? That's nonsense.
1231
01:23:26,179 --> 01:23:29,462
Crete is swarming with Germans,
we're in no position to reinforce Crete.
1232
01:23:29,543 --> 01:23:32,104
Stay where you are, Ludovic.
Who told you we're going to Crete?
1233
01:23:32,184 --> 01:23:33,507
The Commander-in-Chief.
1234
01:23:33,587 --> 01:23:35,989
They're moving out all units,
immediate move.
1235
01:23:36,069 --> 01:23:39,473
We're going to need some maps of Crete.
Issue them to all section leaders.
1236
01:23:39,554 --> 01:23:41,996
All under control, sir.
Ludovic, get down to battalion store.
1237
01:23:42,075 --> 01:23:44,118
- Right away, sir.
- Well done.
1238
01:23:44,198 --> 01:23:47,721
At bloody last, chaps. At bloody last.
1239
01:24:13,429 --> 01:24:15,392
Ah, Crouchback.
1240
01:24:15,472 --> 01:24:18,074
Did you mention that matter to Ludovic?
1241
01:24:18,155 --> 01:24:20,035
No. Not yet.
1242
01:24:20,316 --> 01:24:25,202
Now would be a good time.
He's in the signals room.
1243
01:24:29,606 --> 01:24:31,568
Funny little chap, isn't he?
1244
01:24:31,647 --> 01:24:34,451
Yes. See you later, Michael.
1245
01:24:38,696 --> 01:24:43,100
Ah, Ludovic. Major Hound seems to think
you're keeping some sort of diary.
1246
01:24:43,941 --> 01:24:45,905
Well, I can hardly call it that.
1247
01:24:45,986 --> 01:24:48,347
I'm afraid I'm going to have to ask to see it.
1248
01:24:48,947 --> 01:24:50,909
Security risk.
1249
01:24:58,598 --> 01:25:00,760
"Captain Crouchback has gravity."
1250
01:25:00,840 --> 01:25:05,806
"He is the ball of lead which, in a vacuum,
falls no faster than a feather."
1251
01:25:07,486 --> 01:25:09,250
Is that it?
1252
01:25:09,770 --> 01:25:11,972
I left the rest at camp.
1253
01:25:12,171 --> 01:25:14,534
I can hardly see
why that's much of a security risk,
1254
01:25:14,614 --> 01:25:17,577
but, erm... how am I meant to take it?
1255
01:25:17,898 --> 01:25:20,061
It was not intended for your eyes, sir.
1256
01:25:20,140 --> 01:25:21,902
Right. Even so...
1257
01:25:21,982 --> 01:25:23,943
- (Crash)
- Argh!
1258
01:25:27,106 --> 01:25:30,270
- Good God, Tommy!
- Get the orderly, quick!
1259
01:25:35,516 --> 01:25:40,280
Gentlemen, X Commando will now
be under the command of the Brigade Major.
1260
01:25:42,325 --> 01:25:44,726
Major Hound and Captain Crouchback
1261
01:25:44,806 --> 01:25:48,891
will move forward immediately
to establish the Brigade HQ.
1262
01:25:48,971 --> 01:25:52,736
The main thing
is to keep the Commandos together.
1263
01:25:52,815 --> 01:25:57,460
We don't want to be lumped in
with other infantry. Understood?
1264
01:25:58,421 --> 01:26:02,826
This is a great chance for us,
attacking lines of communication.
1265
01:26:02,906 --> 01:26:06,789
The Germans are faltering, overextended.
1266
01:26:06,870 --> 01:26:09,832
I want you to make sure
that X Commando gets stuck in.
1267
01:26:10,875 --> 01:26:13,637
- Yes, sir.
- No hanging back.
1268
01:26:13,717 --> 01:26:15,680
Sorry I won't be with you.
1269
01:26:16,159 --> 01:26:18,922
- Bad luck, sir.
- Bad show, sir.
1270
01:26:22,326 --> 01:26:24,287
A lorry, Crouchback.
1271
01:26:24,448 --> 01:26:26,411
We shall need a lorry.
1272
01:26:26,490 --> 01:26:30,936
Make sure you get that
from Movement Control the minute we land.
1273
01:26:34,978 --> 01:26:36,781
Guy, one second.
1274
01:26:38,423 --> 01:26:41,546
Hound's an efficient man up to a point.
1275
01:26:41,908 --> 01:26:45,551
But I need you there with him.
Provide some backbone.
1276
01:26:46,512 --> 01:26:48,474
I understand.
1277
01:26:48,554 --> 01:26:51,919
Don't worry, sir, I'll make sure,
plenty of backbone.
1278
01:26:53,038 --> 01:26:55,001
Good luck.
1279
01:26:57,524 --> 01:26:59,485
Thank you, Tommy.
1280
01:27:10,857 --> 01:27:13,821
The main road inland
should be just over this hill.
1281
01:27:17,624 --> 01:27:18,947
(Plane whines)
1282
01:27:20,627 --> 01:27:21,709
- (Gunfire)
- Look out!
1283
01:27:29,317 --> 01:27:31,078
(Artillery fire)
1284
01:28:10,201 --> 01:28:12,164
My God!
1285
01:28:12,403 --> 01:28:14,365
What's happening?
1286
01:28:17,048 --> 01:28:19,009
They're all retreating.
1287
01:28:19,810 --> 01:28:22,134
- I thought...
- We ought to move on, sir.
1288
01:28:23,496 --> 01:28:25,537
(Starts ignition)
1289
01:29:37,854 --> 01:29:40,177
(Distant shellfire)
1290
01:29:40,297 --> 01:29:42,459
(Crickets chirp)
1291
01:29:43,500 --> 01:29:46,263
(Male voice crackles on radio)
1292
01:30:06,044 --> 01:30:08,446
(Radio static crackles)
1293
01:30:08,527 --> 01:30:11,249
Sergeant, have you got through
to Captain Claire's unit yet?
1294
01:30:11,489 --> 01:30:13,613
(Sighs) Still trying, sir.
1295
01:30:13,692 --> 01:30:16,253
Well, let me know when you do.
1296
01:30:19,097 --> 01:30:21,820
- Sir...
- Thank you.
1297
01:30:24,865 --> 01:30:26,946
That's the last of the tea, sir.
1298
01:30:26,946 --> 01:30:29,989
Hm... Anything to eat?
1299
01:30:30,509 --> 01:30:33,553
No, sir. It seems the rations
are with the main unit.
1300
01:30:33,553 --> 01:30:35,515
Food and water, alas.
1301
01:30:35,595 --> 01:30:37,558
Jesus Christ.
1302
01:30:39,199 --> 01:30:41,161
I'm starving.
1303
01:30:45,406 --> 01:30:47,368
This is a total shambles.
1304
01:30:47,448 --> 01:30:50,772
We'll get a better picture
when we see the GOC.
1305
01:30:51,411 --> 01:30:54,655
I say, do you mind if I call you Guy?
1306
01:30:54,735 --> 01:30:56,777
Not particularly.
1307
01:30:57,499 --> 01:30:59,941
My friends call me Fido.
1308
01:31:00,221 --> 01:31:01,823
Philo?
1309
01:31:01,903 --> 01:31:03,865
No, Fido.
1310
01:31:03,945 --> 01:31:07,308
Hound, you see. Fido, hound.
1311
01:31:09,151 --> 01:31:11,032
I see.
1312
01:31:11,032 --> 01:31:14,796
(Stuka engines scream)
1313
01:31:15,197 --> 01:31:16,479
Take cover!
1314
01:31:19,881 --> 01:31:21,165
(Cries out)
1315
01:31:36,740 --> 01:31:39,784
- Everyone all right?
- Think so, sir.
1316
01:31:42,066 --> 01:31:45,229
That's it for me, mate.
I'm not movin' till nightfall.
1317
01:31:45,830 --> 01:31:49,632
You can't stay here, you men.
This is a brigade headquarters area.
1318
01:31:49,714 --> 01:31:51,716
Oh, you must be fuckin' jokin', mate.
1319
01:31:53,398 --> 01:31:54,599
What did you say, man?
1320
01:31:54,678 --> 01:31:57,482
You can't make us move in daylight, sir.
It's murder.
1321
01:31:57,561 --> 01:32:00,925
I am just asking you
to take cover elsewhere.
1322
01:32:01,606 --> 01:32:04,370
I'm sorry. This is Brigade HQ.
1323
01:32:05,089 --> 01:32:07,052
Come on, lads.
1324
01:32:09,334 --> 01:32:12,016
You! Erm... Sergeant.
1325
01:32:13,578 --> 01:32:17,024
You don't have any of that to spare, do you?
1326
01:32:17,946 --> 01:32:22,029
Not to spare, sir. But I'll sell it to you
if you've got some smokes.
1327
01:32:27,314 --> 01:32:29,277
I can spare two.
1328
01:32:31,159 --> 01:32:33,720
Make it four and I'll throw in a biscuit.
1329
01:32:35,362 --> 01:32:37,324
It's a deal.
1330
01:32:58,787 --> 01:33:02,592
- Colonel Tickeridge! Sir!
- Guy! Well, I never! Good to see you!
1331
01:33:02,671 --> 01:33:05,193
Frank, how are you?
Where are the Halberdiers?
1332
01:33:05,273 --> 01:33:07,116
Just over that hill.
What about the Commandos?
1333
01:33:07,196 --> 01:33:10,598
One reason why we're here.
We all got split up when we landed.
1334
01:33:10,598 --> 01:33:12,481
- We were sent on ahead...
- Bloody nonsense.
1335
01:33:12,561 --> 01:33:14,485
No-one knows anything. Shall we go in?
1336
01:33:16,447 --> 01:33:18,409
Good to see you, Frank.
1337
01:33:20,090 --> 01:33:23,734
The enemy are advancing strongly
from the north.
1338
01:33:23,813 --> 01:33:26,657
German paratroopers have attacked
our intervening brigades.
1339
01:33:28,099 --> 01:33:30,541
They have been severely mauled,
1340
01:33:30,622 --> 01:33:35,627
and it must be admitted that...
proper administration has broken down.
1341
01:33:35,627 --> 01:33:38,470
So I regret to inform you, gentlemen,
1342
01:33:38,549 --> 01:33:43,314
that, consequently, the decision
has been taken to abandon the island.
1343
01:33:43,395 --> 01:33:46,077
The navy have promised to lay on
as many ships as possible.
1344
01:33:46,157 --> 01:33:48,681
With luck, we should get most of the men off.
1345
01:33:48,760 --> 01:33:51,803
- Aircraft! Take cover!
- (Engines roar and bomb whistles)
1346
01:33:53,004 --> 01:33:55,767
(Returning machine-gun fire)
1347
01:33:58,250 --> 01:34:00,213
Most inconsiderate.
1348
01:34:00,292 --> 01:34:05,499
As I was saying, the rearguard will be formed
by the Commandos and the Halberdiers.
1349
01:34:05,577 --> 01:34:09,141
The lines to be held are here and here.
1350
01:34:09,664 --> 01:34:13,027
Is it a last-man, last-round defence, sir?
1351
01:34:13,107 --> 01:34:16,711
No, it's a planned withdrawal.
Pull back when you feel hard-pressed.
1352
01:34:16,791 --> 01:34:21,556
Tonight, I'll be moving my headquarters
to lmbros. Good luck to you all.
1353
01:34:21,956 --> 01:34:24,718
(Soldiers mutter)
1354
01:34:25,520 --> 01:34:28,283
This is not what I regard as proper soldiering.
1355
01:34:34,690 --> 01:34:38,493
As far as I can tell,
X Commando are now here,
1356
01:34:38,933 --> 01:34:41,095
and here...
1357
01:34:41,175 --> 01:34:43,819
or... well, somewhere here.
1358
01:34:43,899 --> 01:34:47,182
No, you're wrong.
Ivor said they're outside this village here.
1359
01:34:47,262 --> 01:34:49,825
Look here, do you think I'm incapable
of understanding plain English?
1360
01:34:49,905 --> 01:34:54,269
Fido, there is absolutely no point
in them positioning themselves there!
1361
01:34:54,349 --> 01:34:57,394
As far as I am concerned,
that is where they are positioned!
1362
01:34:57,513 --> 01:34:59,435
Don't quarrel with me, Crouchback!
1363
01:34:59,515 --> 01:35:05,081
We have to know where our units are, Guy.
It's our job, pure and simple.
1364
01:35:05,161 --> 01:35:09,006
(Clears throat)
Found some more petrol, sir.
1365
01:35:09,086 --> 01:35:10,888
- Any rations?
- Alas, no, sir.
1366
01:35:10,969 --> 01:35:14,211
Might I suggest I go with Captain Crouchback
in the lorry?
1367
01:35:14,291 --> 01:35:16,294
Might find more rations a bit further afield.
1368
01:35:16,374 --> 01:35:20,458
Bloody good idea. And I can establish
exactly where our units are.
1369
01:35:20,538 --> 01:35:23,020
No point in wild guesswork, is there?
1370
01:35:24,543 --> 01:35:26,704
Come along, Ludovic.
1371
01:35:31,030 --> 01:35:34,352
- Should I turn left or right up here, sir?
- Turn right.
1372
01:35:35,714 --> 01:35:37,876
No, left. Left. Sorry.
1373
01:36:00,380 --> 01:36:02,464
What do you think that was?
1374
01:36:03,864 --> 01:36:06,307
I think that was a German soldier.
1375
01:36:09,150 --> 01:36:13,835
- I suppose I ought to have shot at him.
- He didn't give us much time, sir.
1376
01:36:15,237 --> 01:36:20,001
Definitely should have turned right
at that last junction. About turn.
1377
01:36:32,855 --> 01:36:36,337
(Distant machine-gun fire)
1378
01:36:37,180 --> 01:36:39,221
That sounds like action.
1379
01:36:39,301 --> 01:36:41,264
Indubitably, sir.
1380
01:36:48,872 --> 01:36:50,833
You wait there.
1381
01:36:50,914 --> 01:36:52,875
(Explosion)
1382
01:36:53,315 --> 01:36:56,119
(Gunfire continues)
1383
01:36:59,404 --> 01:37:02,126
(Gunfire)
1384
01:37:15,099 --> 01:37:17,061
Guy!
1385
01:37:17,142 --> 01:37:19,984
I just wanted to verify your position.
Anything we can do?
1386
01:37:20,063 --> 01:37:22,787
Oh, yes. Hot dinners for the men,
artillery support...
1387
01:37:22,868 --> 01:37:24,750
A few squadrons of fighter...
1388
01:37:25,912 --> 01:37:29,554
Shanks, it's under those bushes there!
1389
01:37:30,235 --> 01:37:35,201
Just skirmishers. Trying to annoy us. I reckon
the main force will come along tonight.
1390
01:37:35,280 --> 01:37:38,004
- Any chance of a platoon I could take over?
- Really, Guy.
1391
01:37:38,084 --> 01:37:42,608
You can't put in for a cross-posting
in the middle of an organised retreat.
1392
01:37:42,688 --> 01:37:47,054
- But what if you have casualties?
- Absolutely not. No can do.
1393
01:37:48,695 --> 01:37:50,416
Sorry, Guy.
1394
01:37:50,497 --> 01:37:52,618
Well, I'd better go and find lvor's lot.
1395
01:37:52,699 --> 01:37:55,381
If you see anyone from the navy,
tell them to leave a ship for us.
1396
01:37:55,663 --> 01:37:58,427
(Gunfire continues)
1397
01:38:03,071 --> 01:38:05,033
Ludovic!
1398
01:38:15,884 --> 01:38:18,327
Oh, Jesus Christ.
1399
01:38:21,410 --> 01:38:23,372
(Shouts) Ludovic!
1400
01:38:27,296 --> 01:38:29,258
Ludovic!
1401
01:38:30,860 --> 01:38:34,663
(Artillery rumbles)
1402
01:38:34,984 --> 01:38:37,987
(Crunching)
1403
01:38:52,363 --> 01:38:54,606
(Car approaches)
1404
01:40:16,813 --> 01:40:17,814
(Hinge creaks)
1405
01:40:57,897 --> 01:41:01,100
(Pigeons coo)
1406
01:41:24,683 --> 01:41:26,646
(Flies buzz)
1407
01:41:56,278 --> 01:42:01,803
May his soul and all the souls of the faithful
departed, in the mercy of God, rest in peace.
1408
01:42:13,855 --> 01:42:15,819
I'll take a look, sir.
1409
01:42:20,104 --> 01:42:21,745
What's the hold-up?
1410
01:42:21,825 --> 01:42:26,190
There's been a landslide, sir.
They're trying to clear it now.
1411
01:42:31,876 --> 01:42:35,639
Jesus Christ almighty.
What's happened?
1412
01:42:35,718 --> 01:42:39,885
Engineers blew the road too bloody early.
We've got to get this clear.
1413
01:42:39,965 --> 01:42:41,566
You won't do it!
1414
01:42:41,647 --> 01:42:44,289
There are 5,000 men
waiting to come through here.
1415
01:42:44,369 --> 01:42:49,856
- I need volunteers for a working party.
- Look, erm... I'll report it. All right?
1416
01:42:49,856 --> 01:42:52,018
I'm going to headquarters now.
1417
01:42:52,098 --> 01:42:55,461
I'll tell you what, I'm going to
cut across country, take a short cut.
1418
01:42:55,541 --> 01:42:58,463
- You'd be better to stay and help!
- Must push on!
1419
01:43:16,443 --> 01:43:18,725
(Coughs and gasps)
1420
01:43:18,925 --> 01:43:21,087
(Rustling)
1421
01:43:30,258 --> 01:43:32,819
I... am British.
1422
01:43:34,743 --> 01:43:39,028
I am ally. I fight the Germans.
1423
01:43:41,429 --> 01:43:43,592
Me hungry.
1424
01:43:46,395 --> 01:43:48,437
Me want food.
1425
01:43:54,564 --> 01:43:56,526
Give me that.
1426
01:44:02,252 --> 01:44:04,695
Give me that, or I'll shoot!
1427
01:44:35,808 --> 01:44:39,451
- Sergeant.
- Sir. We thought you were lost.
1428
01:44:39,811 --> 01:44:42,975
- Has Ludovic come back with the lorry?
- No, sir.
1429
01:44:43,056 --> 01:44:45,018
Oh, Christ.
1430
01:44:45,098 --> 01:44:47,140
(Sighs) Where's Major Hound?
1431
01:44:47,220 --> 01:44:49,703
Erm... Major Hound has left, sir.
1432
01:44:50,222 --> 01:44:51,984
Left?
1433
01:44:52,064 --> 01:44:56,030
One minute he was here,
the next minute he was gone.
1434
01:44:56,350 --> 01:44:58,912
Right. Erm...
1435
01:45:02,475 --> 01:45:06,601
Listen, this valley is going to be
overrun with Germans by the morning.
1436
01:45:06,680 --> 01:45:09,843
So we're going to have to move
back to our final position.
1437
01:45:09,923 --> 01:45:14,047
Gather your gear together,
collect as much water as you can carry.
1438
01:45:14,127 --> 01:45:17,612
It's going to be a long night.
All yours, Sergeant.
1439
01:45:17,692 --> 01:45:20,094
Right, boys, you heard the Captain!
1440
01:45:20,174 --> 01:45:24,578
Get your gear together,
carry as much water as you can, and move it!
1441
01:45:36,031 --> 01:45:37,993
Don't shoot!
1442
01:45:38,354 --> 01:45:41,238
I surrender! I'm unarmed!
1443
01:45:42,238 --> 01:45:44,201
Please!
1444
01:45:47,763 --> 01:45:51,288
Major Hound, you're not yourself, sir.
1445
01:45:53,450 --> 01:45:55,413
Try some of this.
1446
01:46:01,338 --> 01:46:03,301
There.
1447
01:46:03,701 --> 01:46:06,264
Now, come with me, Major.
1448
01:46:08,427 --> 01:46:10,467
Not far to go.
1449
01:46:13,791 --> 01:46:17,756
(Grunting and snuffling)
1450
01:46:29,449 --> 01:46:31,410
That's it.
1451
01:46:53,834 --> 01:46:57,879
- How do you come to be here, Ludovic?
- Much the same way as yourself, sir.
1452
01:46:59,961 --> 01:47:02,723
I expected you to report back to headquarters.
1453
01:47:03,804 --> 01:47:07,968
No, you see, I've got a problem,
Major, that only you can solve.
1454
01:47:08,048 --> 01:47:12,333
We can't get through
to the embarkation beaches without an officer
1455
01:47:12,414 --> 01:47:15,176
and that's where you can help me out. Sir.
1456
01:47:18,699 --> 01:47:22,666
It's out of the question.
What you're suggesting is most irregular.
1457
01:47:23,547 --> 01:47:27,149
Major Hound,
don't you think we might drop all that?
1458
01:47:27,229 --> 01:47:29,191
After what's happened?
1459
01:47:29,272 --> 01:47:32,596
If I were you, I would do what I was told
and keep my bloody trap shut.
1460
01:47:33,838 --> 01:47:36,600
Don't you dare speak to me like that!
1461
01:47:36,680 --> 01:47:40,284
Under any other circumstances,
I'd have you arrested for insubordination!
1462
01:47:46,410 --> 01:47:49,172
Yes, you probably would, wouldn't you?
1463
01:47:56,461 --> 01:47:59,223
(Cicadas buzz)
1464
01:48:00,464 --> 01:48:03,267
For God's sake, Ludovic, where are we?
1465
01:48:03,987 --> 01:48:06,752
I was looking forward to a proper breakfast.
1466
01:48:07,033 --> 01:48:10,875
Plenty of time for breakfast.
Don't be so bloody greedy.
1467
01:48:10,955 --> 01:48:14,599
I've already warned you, Ludovic.
Show more respect.
1468
01:48:14,678 --> 01:48:17,283
Remember, I am the senior officer.
1469
01:48:17,684 --> 01:48:20,446
Oh, I'm hardly likely to forget that, am I?
1470
01:48:36,742 --> 01:48:39,506
(Cicadas resume buzzing)
1471
01:49:05,733 --> 01:49:07,776
Afternoon, lvor.
1472
01:49:10,219 --> 01:49:13,744
Left! Left! Left, right, left!
1473
01:49:14,223 --> 01:49:17,467
Left! Left! Left, right, left!
1474
01:49:25,275 --> 01:49:27,278
Good old Halberdiers, eh?
1475
01:49:27,278 --> 01:49:29,680
You'd think they were on a parade ground.
1476
01:49:29,960 --> 01:49:34,444
You know, I get the impression
the Germans aren't that anxious to attack.
1477
01:49:34,525 --> 01:49:36,647
No. They want us to get into the ships,
1478
01:49:36,728 --> 01:49:39,571
so they can sink us at their leisure
from the air.
1479
01:49:40,331 --> 01:49:42,734
I'm looking for the Intelligence Officer, sir.
1480
01:49:42,812 --> 01:49:44,775
That's me.
1481
01:49:54,426 --> 01:49:56,387
Thank you.
1482
01:49:57,949 --> 01:50:00,712
Well, we don't have to worry about ships.
1483
01:50:01,554 --> 01:50:04,156
The rearguard is to surrender tomorrow.
1484
01:50:05,476 --> 01:50:10,003
That's a bit of a bugger. When exactly
is this surrender meant to happen?
1485
01:50:10,243 --> 01:50:12,206
When we choose.
1486
01:50:12,285 --> 01:50:14,888
Any time after the last ship has gone.
1487
01:50:14,968 --> 01:50:17,771
Then we don't qualify as rearguard any more.
1488
01:50:17,851 --> 01:50:19,814
How bloody tiresome.
1489
01:50:20,334 --> 01:50:23,017
What does one do all day in prison?
1490
01:50:27,020 --> 01:50:31,186
Guy? I've managed to unearth
the last of my whisky.
1491
01:50:31,264 --> 01:50:33,227
Good.
1492
01:50:33,828 --> 01:50:36,390
This is a damn fool business, Guy.
1493
01:50:36,832 --> 01:50:39,595
Are you sure the orders aren't muddled?
1494
01:50:40,235 --> 01:50:42,797
Got them direct from the General.
1495
01:50:45,201 --> 01:50:49,084
We're to surrender tomorrow.
Last ship leaves tonight.
1496
01:50:49,324 --> 01:50:52,686
Navy aren't laying on any more.
Too dangerous.
1497
01:50:53,328 --> 01:50:58,093
Well, it's all right for the General -
he leaves for Egypt on his flying boat tonight.
1498
01:50:58,373 --> 01:51:00,335
(Sighs)
1499
01:51:07,143 --> 01:51:11,668
Guy, what would you do
if you were challenged to fight in a duel?
1500
01:51:13,350 --> 01:51:15,311
I'd laugh.
1501
01:51:15,392 --> 01:51:18,036
- Of course you would.
- Why do you ask?
1502
01:51:18,036 --> 01:51:22,000
150 years ago, if you were challenged
to fight in a duel, you'd fight.
1503
01:51:22,080 --> 01:51:23,840
Today, we'd just laugh.
1504
01:51:25,323 --> 01:51:27,283
What's your point?
1505
01:51:27,404 --> 01:51:30,287
It doesn't make any sense
leaving the fighting troops behind
1506
01:51:30,368 --> 01:51:32,170
and taking off a defeated rabble.
1507
01:51:32,170 --> 01:51:34,212
Isn't it more honourable
for an officer to try to leave?
1508
01:51:34,292 --> 01:51:36,374
To train new men
to take the place of prisoners?
1509
01:51:37,775 --> 01:51:40,217
Not if he was ordered to stay.
1510
01:51:40,379 --> 01:51:43,542
In that case, that officer would be a deserter.
1511
01:51:47,184 --> 01:51:51,991
But that officer might still be respected
for being more intelligent. More fly.
1512
01:51:52,071 --> 01:51:54,673
Ideas of honour change. You admit it yourself.
1513
01:51:54,753 --> 01:51:58,196
You wouldn't respect me if I agreed to fight
in a duel. You'd think I was a fool.
1514
01:52:00,118 --> 01:52:02,762
All this talk of honour's a bit academic.
1515
01:52:02,762 --> 01:52:06,286
We've been given our orders.
They're not asking us to be fly.
1516
01:52:06,847 --> 01:52:10,130
They're not leaving it up to
our so-called intelligence.
1517
01:52:11,252 --> 01:52:13,454
It's all very clear cut.
1518
01:52:15,536 --> 01:52:18,058
Yes. I suppose you're right.
1519
01:52:19,220 --> 01:52:21,182
Ah, well.
1520
01:52:24,305 --> 01:52:26,828
The path of honour lies up the hill.
1521
01:52:28,669 --> 01:52:30,632
Good night, Guy.
1522
01:52:33,955 --> 01:52:35,917
Good night, lvor.
1523
01:52:38,800 --> 01:52:42,284
Where are all the officers?
Bloody deserted us, didn't they?
1524
01:52:42,364 --> 01:52:45,807
(Australian) Get it out of the way!
This stuff's bloody lying there!
1525
01:52:45,887 --> 01:52:48,371
- Calm down!
- Wait for the Jerries!
1526
01:52:50,853 --> 01:52:55,778
(Soldiers shout and swear)
1527
01:52:57,858 --> 01:53:00,223
(Shouting and snarling)
1528
01:53:12,437 --> 01:53:14,398
(Explosion)
1529
01:53:19,124 --> 01:53:21,885
What do you think, sir? Should we stay here?
1530
01:53:22,086 --> 01:53:24,049
Well, we might as well.
1531
01:53:24,129 --> 01:53:26,171
Here's as good as anywhere.
1532
01:53:26,251 --> 01:53:30,735
Doesn't seem to make much difference.
The Jerries'll be here soon enough.
1533
01:53:30,975 --> 01:53:33,058
Well, in the meantime...
1534
01:53:34,539 --> 01:53:36,502
I'm going to go for a swim.
1535
01:53:36,581 --> 01:53:40,947
(Chuckles) I'm right behind you, sir.
Come on, boys! Bath time!
1536
01:53:41,026 --> 01:53:43,389
(Soldiers whoop and laugh)
1537
01:54:11,579 --> 01:54:13,541
Cigarette, sir?
1538
01:54:15,783 --> 01:54:19,227
- Where the bloody hell have you been?
- At my post, sir.
1539
01:54:20,429 --> 01:54:23,753
- I thought you'd deserted us.
- Did you, sir?
1540
01:54:25,993 --> 01:54:29,197
Perhaps we both made a... miscalculation.
1541
01:54:29,517 --> 01:54:33,882
- I was with Major Hound until recently.
- Yes, well, where is Major Hound?
1542
01:54:34,884 --> 01:54:36,926
He disappeared, sir.
1543
01:54:39,367 --> 01:54:41,009
Oh.
1544
01:54:41,009 --> 01:54:44,013
So. Well, what are you doing here?
1545
01:54:45,655 --> 01:54:48,258
I was thinking about drowning myself
1546
01:54:48,938 --> 01:54:50,980
until you popped up.
1547
01:54:51,460 --> 01:54:53,264
Sir.
1548
01:54:53,264 --> 01:54:56,506
Well, we're all prisoners of war now.
It's not the end of the world.
1549
01:54:57,829 --> 01:55:01,552
Why don't you come with me?
Join the rest of headquarters.
1550
01:55:01,632 --> 01:55:07,439
- What's left of them.
- Not a bad idea, sir. I'll follow you round.
1551
01:55:09,921 --> 01:55:11,883
Oi, catch this!
1552
01:55:11,963 --> 01:55:14,125
(Soldiers whoop and shout)
1553
01:55:15,487 --> 01:55:17,929
They're barmy.
They haven't got a hope in hell, sir.
1554
01:55:18,570 --> 01:55:20,532
Anyone coming with us?
1555
01:55:20,613 --> 01:55:22,494
What are your chances?
1556
01:55:22,574 --> 01:55:26,418
Might get picked up by a ship. Might make it
all the way to Egypt. You coming?
1557
01:55:26,418 --> 01:55:30,261
Let me have a word with my men. We've
got some kind of chance. What about it?
1558
01:55:30,464 --> 01:55:33,866
I'll stick to dry land if you don't mind, sir.
Tunnelling out's more my thing.
1559
01:55:33,946 --> 01:55:36,949
- (Outboard engine starts)
- What about you, Ludovic? I'm gonna risk it.
1560
01:55:37,269 --> 01:55:39,513
We're not waiting!
Anyone who wants to come, come now!
1561
01:55:39,593 --> 01:55:44,237
- Good luck, sir. Rather you than me.
- Good luck, Sergeant. Bye-bye. Cheerio!
1562
01:55:44,317 --> 01:55:45,798
Hang on!
1563
01:55:47,520 --> 01:55:49,483
(Engine sputters)
1564
01:55:53,648 --> 01:55:56,971
- Good luck, lads!
- Cheerio!
1565
01:55:57,331 --> 01:55:59,294
(Soldiers shout)
1566
01:56:00,174 --> 01:56:02,137
So long!
1567
01:56:07,462 --> 01:56:09,504
Have a beer for me!
1568
01:56:20,635 --> 01:56:23,599
(Roar of aeroplanes)
1569
01:56:29,004 --> 01:56:30,246
Bombers!
1570
01:56:31,327 --> 01:56:33,448
- Take cover!
- (Bombs whistle)
1571
01:56:59,557 --> 01:57:02,200
* Night and day
1572
01:57:02,400 --> 01:57:04,763
* You are the one
1573
01:57:05,323 --> 01:57:08,686
* Only you beneath the moon
1574
01:57:08,767 --> 01:57:10,409
* And under the sun... *
1575
01:57:10,689 --> 01:57:13,772
- (Continues to sing)
- Hello, Virginia? Virginia, is that you?
1576
01:57:13,852 --> 01:57:15,934
Yes. (Chuckles) No.
1577
01:57:16,215 --> 01:57:19,538
No...
Yes, I've got Colonel Trimmer with me. Yeah.
1578
01:57:19,619 --> 01:57:24,584
Yes, he's a colonel now. Yeah. I know,
it's astonishing, but there you go. Yeah.
1579
01:57:24,664 --> 01:57:27,666
Anyway, er... yeah.
He wants to say something to you. Yes.
1580
01:57:27,747 --> 01:57:31,791
- Yes, he's here for you now. Yeah.
- * Why is it so
1581
01:57:31,872 --> 01:57:37,797
* That this longing for you
follows wherever I go?
1582
01:57:37,878 --> 01:57:41,721
* In the roaring traffic's boom
1583
01:57:41,803 --> 01:57:44,966
* In the silence of my lo... *
1584
01:57:47,769 --> 01:57:50,051
(Chuckles) Really, Virginia.
1585
01:57:53,095 --> 01:57:55,458
She wants to talk to you.
1586
01:57:56,818 --> 01:57:58,981
(Whispers) Tell her I love her.
1587
01:57:59,461 --> 01:58:02,624
- (Hums Night and Day)
- Virginia, hello.
1588
01:58:02,704 --> 01:58:04,668
Yes.
1589
01:58:05,187 --> 01:58:07,150
Yes, of course. Yeah.
1590
01:58:08,111 --> 01:58:10,672
Yes. She says, er...
1591
01:58:10,833 --> 01:58:13,555
she says you're to go to hell.
1592
01:58:15,157 --> 01:58:18,121
* Night and day
1593
01:58:18,201 --> 01:58:21,565
* Under the hide of me
1594
01:58:21,723 --> 01:58:27,211
* There's an, ooh, such a hunger burning,
yearning, inside of me... *
1595
01:59:11,817 --> 01:59:13,940
(Mumbles) Yeah. What's the matter?
1596
01:59:14,021 --> 01:59:19,024
- Give me your pistol.
- What are you talking about?
1597
01:59:19,024 --> 01:59:22,950
I'm in charge of this ship.
I'm the only man entitled to bear arms.
1598
01:59:23,030 --> 01:59:25,072
Nonsense.
1599
01:59:25,152 --> 01:59:27,114
I know his plan, see?
1600
01:59:27,194 --> 01:59:31,839
Now the other two are dead,
if I have the pistol,
1601
01:59:31,918 --> 01:59:33,279
I can stop him.
1602
01:59:43,091 --> 01:59:46,415
(Clanking)
1603
01:59:59,068 --> 02:00:02,791
(Mumbles)
Why did you throw him off, Ludovic?
1604
02:00:13,763 --> 02:00:16,046
I can't stand Trimmer.
1605
02:00:16,126 --> 02:00:19,769
Certainly not in this lovesick spaniel mode.
1606
02:00:19,849 --> 02:00:24,454
There are dozens of girls flinging themselves
at him, why does he have to pick on me?
1607
02:00:24,535 --> 02:00:27,938
That's because the poor fool thinks
that he's madly in love with you.
1608
02:00:28,019 --> 02:00:31,623
Yes, it's disgusting.
Anyway, that's his problem.
1609
02:00:31,703 --> 02:00:35,747
No, it's not, actually. It's my problem.
Well, sorry, rather, it's our problem.
1610
02:00:35,828 --> 02:00:41,674
Because, you see,
Colonel Trimmer is the only genuine success
1611
02:00:41,674 --> 02:00:44,397
that my department's had in the entire war.
1612
02:00:44,478 --> 02:00:48,881
So if we can't actually keep
Colonel Trimmer happy, then, er...
1613
02:00:48,960 --> 02:00:52,284
everything... everything goes by the board,
including me and...
1614
02:00:52,565 --> 02:00:54,647
including you, Virginia.
1615
02:00:57,130 --> 02:00:59,091
Meaning what, lan?
1616
02:00:59,172 --> 02:01:01,134
Erm...
1617
02:01:01,215 --> 02:01:04,097
Meaning... er... your life here,
1618
02:01:04,177 --> 02:01:06,741
er... in my house...
1619
02:01:06,821 --> 02:01:09,463
er... your room here in my house,
1620
02:01:10,183 --> 02:01:13,266
er... it's all... it's all rather dependent
1621
02:01:13,346 --> 02:01:16,389
on keeping Colonel Trimmer...
1622
02:01:16,389 --> 02:01:18,352
erm...
1623
02:01:19,433 --> 02:01:21,395
happy.
1624
02:01:32,408 --> 02:01:34,890
So where exactly is he?
1625
02:01:36,732 --> 02:01:39,295
(Clanking)
1626
02:01:54,590 --> 02:01:57,554
(Birds and insects chirp)
1627
02:02:01,678 --> 02:02:04,041
(Camels grunt)
1628
02:02:05,642 --> 02:02:08,085
(Children shout)
1629
02:02:20,138 --> 02:02:23,181
You don't seem quite yourself
this evening, Julia, darling.
1630
02:02:23,380 --> 02:02:25,423
Not bad news, I hope.
1631
02:02:25,705 --> 02:02:27,746
Not bad.
1632
02:02:27,826 --> 02:02:30,348
A little concerning, perhaps.
1633
02:02:30,989 --> 02:02:33,271
I've had a rather intriguing phone call.
1634
02:02:33,271 --> 02:02:35,234
Ah. Do tell.
1635
02:02:35,314 --> 02:02:40,399
Guy Crouchback has returned from Crete.
He's in a hospital in Cairo.
1636
02:02:42,441 --> 02:02:44,083
Splendid.
1637
02:02:44,243 --> 02:02:46,205
Good old Guy.
1638
02:02:53,692 --> 02:02:57,377
And would you believe it, Tommy Blackhouse
is here too. Just down the hall.
1639
02:02:57,457 --> 02:03:01,021
- Colonel Tommy's here?
- Complications with his leg. They reset it.
1640
02:03:01,101 --> 02:03:05,786
Anyway, as I was saying to lvor, imagine,
two of my favourite men in the same hospital!
1641
02:03:05,866 --> 02:03:07,787
- Ivor?
- Ivor Claire. He was staying with me.
1642
02:03:07,867 --> 02:03:10,912
Ivor got out? (Whispers) lvor got out?
1643
02:03:11,473 --> 02:03:14,395
That's wonderful. How did he do it?
1644
02:03:14,475 --> 02:03:16,598
On a destroyer, I think.
1645
02:03:16,677 --> 02:03:19,159
M-My God, I mean...
What about the rest of X Commando?
1646
02:03:20,883 --> 02:03:24,326
Well, no, er...
none of the other Commandos got out.
1647
02:03:24,407 --> 02:03:27,089
Tommy said they surrendered.
They were taken prisoner.
1648
02:03:27,170 --> 02:03:30,613
I... I don't understand.
How did lvor get out, then?
1649
02:03:30,694 --> 02:03:34,177
- I imagine everything was complete chaos...
- Well, it was, but...
1650
02:03:34,257 --> 02:03:37,620
Nothing making much sense.
No orders or anything.
1651
02:03:37,820 --> 02:03:41,223
But there were orders. Perfectly clear ones.
1652
02:03:41,664 --> 02:03:46,589
I don't suppose you can remember what
those orders were exactly. Word for word.
1653
02:03:47,190 --> 02:03:49,432
Well, yes, I've got them written
in my notebook...
1654
02:03:51,155 --> 02:03:56,281
Ah. Well, you see, lvor was told that
X Commando was in another destroyer.
1655
02:03:56,600 --> 02:03:59,363
That's why he felt he could leave himself.
1656
02:03:59,644 --> 02:04:01,605
That's his story.
1657
02:04:03,166 --> 02:04:05,409
That's our story, Guy.
1658
02:04:17,061 --> 02:04:21,267
- Where is he?
- He sailed for India yesterday.
1659
02:04:28,234 --> 02:04:31,678
What are you going to do
with that notebook of yours?
1660
02:04:32,639 --> 02:04:34,680
I don't know.
1661
02:04:34,760 --> 02:04:37,964
I suppose somebody might want to look at it
one of these days.
1662
02:04:39,766 --> 02:04:44,491
As soon as you're better,
I'm going to get you moved up to the villa.
1663
02:04:44,572 --> 02:04:47,094
Goodbye for now, Guy, darling.
1664
02:04:48,334 --> 02:04:50,297
Get well.
1665
02:05:03,791 --> 02:05:05,753
Ludovic turned out well.
1666
02:05:05,833 --> 02:05:10,558
It was Ludovic who carried you ashore, you
know. Sailed the boat himself. All the way.
1667
02:05:10,638 --> 02:05:12,601
Thanks.
1668
02:05:13,281 --> 02:05:18,168
Did he? I was quite delirious most of the time.
1669
02:05:18,488 --> 02:05:21,010
He must be as strong as a horse.
1670
02:05:21,091 --> 02:05:23,853
He was only in hospital for a couple of days.
1671
02:05:24,173 --> 02:05:26,336
I've put him up for a commission.
1672
02:05:26,416 --> 02:05:28,457
I sent him back to England.
1673
02:05:28,939 --> 02:05:31,421
Training to be an officer somewhere.
1674
02:05:32,862 --> 02:05:35,946
Julia Stitch was here this morning.
Told me about lvor.
1675
02:05:36,025 --> 02:05:40,030
- Did he tell you how he escaped?
- One version of it.
1676
02:05:40,190 --> 02:05:42,152
You didn't believe him?
1677
02:05:42,233 --> 02:05:44,794
What do you take me for?
Nobody believes him.
1678
02:05:45,395 --> 02:05:47,759
But lvor Claire, of all people.
1679
02:05:47,839 --> 02:05:50,601
He won the Military Cross at Dunkirk,
for God's sake!
1680
02:05:50,681 --> 02:05:55,246
He shot three Territorials
who threatened to swamp a boat he was on.
1681
02:05:55,967 --> 02:05:58,648
That's how he won his Military Cross.
1682
02:07:02,557 --> 02:07:07,563
Crouchback was the chap who survived
that ordeal in the open boat, wasn't he?
1683
02:07:07,644 --> 02:07:10,846
- Why would you want to...?
- He won't admit how unwell he is.
1684
02:07:10,927 --> 02:07:14,331
He claims he's longing
to get back to his regiment.
1685
02:07:14,411 --> 02:07:18,095
But personally, I think he needs a long rest.
1686
02:07:18,695 --> 02:07:20,658
A long sea voyage home.
1687
02:07:20,738 --> 02:07:23,140
He mustn't know, of course.
1688
02:07:23,220 --> 02:07:24,700
Ah.
1689
02:07:25,623 --> 02:07:27,463
A-ha.
1690
02:07:27,544 --> 02:07:30,107
Back to England by way of, let's say...
1691
02:07:30,187 --> 02:07:34,991
Cape Town, Trinidad, New York,
via Nova Scotia, that sort of thing?
1692
02:07:35,113 --> 02:07:38,434
Then a nice cushy desk job at HOO HQ?
1693
02:07:39,316 --> 02:07:42,480
Give him a chance to heal.
That's what he needs.
1694
02:07:43,241 --> 02:07:45,443
Consider it done, Julia, dear.
1695
02:07:45,843 --> 02:07:48,006
What a friend you are.
1696
02:08:15,195 --> 02:08:18,319
I still don't understand.
Did you try everything?
1697
02:08:18,319 --> 02:08:20,842
Well, you know me, darling.
But they wouldn't budge.
1698
02:08:20,920 --> 02:08:22,883
Said the order came from very high up.
1699
02:08:22,963 --> 02:08:25,926
Why do I have to go to Cape Town?
Why now? My regiment's here.
1700
02:08:26,007 --> 02:08:29,650
It's too tiresome, I know,
but that's the military for you, darling.
1701
02:08:29,730 --> 02:08:32,252
They move in the most mysterious ways.
1702
02:08:32,373 --> 02:08:34,775
But I shall miss you. Dear Guy.
1703
02:08:38,380 --> 02:08:40,181
Oh, I completely forgot. Erm...
1704
02:08:40,261 --> 02:08:43,144
do you think you could ask Algie to get
someone to send that to headquarters?
1705
02:08:43,144 --> 02:08:47,909
- Headquarters? Yes, of course. What is it?
- Just some unfinished business from Crete.
1706
02:08:48,269 --> 02:08:50,832
Algie's secretary will know who to send it to.
1707
02:08:50,912 --> 02:08:52,634
Consider it done.
1708
02:08:54,757 --> 02:08:56,718
Thank you, Julia.
1709
02:08:56,838 --> 02:08:58,960
- Bon voyage.
- Cheerio.
1710
02:09:43,889 --> 02:09:46,733
I'm sorry to have to say this, Guy, but, er...
1711
02:09:46,733 --> 02:09:48,853
I'm worried about you.
1712
02:09:48,934 --> 02:09:51,056
You're worried about me?
1713
02:09:51,136 --> 02:09:54,980
I haven't seen you smile
since Italy surrendered.
1714
02:09:54,980 --> 02:09:57,746
I think I've been training soldiers for too long.
1715
02:09:57,824 --> 02:10:02,469
Thousands of faceless recruits...
I feel like I work in a bloody factory.
1716
02:10:02,469 --> 02:10:05,231
Training soldiers is important work, Guy.
1717
02:10:05,231 --> 02:10:09,397
But if that's what you feel about it,
then you've no business being a soldier.
1718
02:10:09,476 --> 02:10:13,520
I want to be in the war.
I want to do some fighting.
1719
02:10:13,600 --> 02:10:15,802
I just don't understand
why I'm not being allowed to.
1720
02:10:15,883 --> 02:10:20,689
I don't want to quarrel with you, Guy,
but that sort of question isn't for soldiers.
1721
02:10:20,689 --> 02:10:25,212
However unfair it seems,
you mustn't sulk, Guy. Ever.
1722
02:10:28,335 --> 02:10:31,339
The important thing to remember
as you go through life
1723
02:10:31,419 --> 02:10:34,743
is that God accepts suffering and injustice.
1724
02:10:36,065 --> 02:10:39,988
For God, quantitative judgments don't apply.
1725
02:10:40,068 --> 02:10:43,873
If only one single soul has been saved,
1726
02:10:44,192 --> 02:10:49,758
then it's full compensation
for any amount of suffering and injustice.
1727
02:10:50,358 --> 02:10:52,481
Isn't it a bit hard to live like that?
1728
02:10:52,560 --> 02:10:55,046
I mean, maybe not if you're a saint.
1729
02:10:55,165 --> 02:10:58,689
But as a human being, that's...
it's almost impossible.
1730
02:10:59,369 --> 02:11:03,173
We must not repine, Guy.
That is the key thing.
1731
02:11:05,096 --> 02:11:08,980
We must not surrender to despair.
1732
02:11:11,703 --> 02:11:14,226
I saw the doctor yesterday.
1733
02:11:14,305 --> 02:11:16,749
Yes? Anything wrong?
1734
02:11:17,109 --> 02:11:21,272
Mm, yes, quite serious, apparently.
I gather...
1735
02:11:22,193 --> 02:11:24,595
I gather I may be dead fairly soon.
1736
02:11:24,675 --> 02:11:27,639
- Oh, Father, please, don't talk like that.
- Oh, nonsense.
1737
02:11:27,719 --> 02:11:31,443
I've been thinking a great deal about death
at the moment.
1738
02:11:31,683 --> 02:11:34,406
Quite suitable for a man of my age.
1739
02:11:36,448 --> 02:11:38,811
Anyway, after I'm dead,
1740
02:11:40,653 --> 02:11:43,176
you must come back and live here.
1741
02:11:47,299 --> 02:11:52,226
The community needs a more active man
running the estate.
1742
02:11:54,189 --> 02:11:56,189
And it's important
1743
02:11:56,189 --> 02:11:58,792
to belong somewhere, Guy.
1744
02:12:06,000 --> 02:12:13,448
(Bell chimes three o'clock)
1745
02:12:19,374 --> 02:12:21,976
- Just in, sir.
- Thank you.
1746
02:12:44,961 --> 02:12:47,765
(Scrunches up memo)
1747
02:13:13,591 --> 02:13:14,392
Sorry, sir!
1748
02:13:25,604 --> 02:13:27,566
Virginia!
1749
02:13:30,208 --> 02:13:32,251
Virginia!
1750
02:13:36,496 --> 02:13:38,457
There you go.
1751
02:13:54,997 --> 02:13:56,957
Oh, it's amazing!
1752
02:13:57,038 --> 02:13:59,761
Six months in the US of A! Six months!
1753
02:13:59,840 --> 02:14:02,643
(Laughs)
They want me to leave on Monday.
1754
02:14:02,723 --> 02:14:07,249
The Yanks are crying out
for an authentic British hero, apparently.
1755
02:14:07,529 --> 02:14:11,653
It's going to be just like the old days!
Drive on, mate.
1756
02:14:11,734 --> 02:14:15,458
- I hope you have a lovely time.
- No, no, no. You and me both, darling.
1757
02:14:15,537 --> 02:14:18,701
You don't think I'd have agreed to go
on me own, do you? Claridge's, mate.
1758
02:14:18,701 --> 02:14:20,743
We are celebrating.
1759
02:14:21,464 --> 02:14:25,387
I don't feel like celebrating anything
ever again.
1760
02:14:25,906 --> 02:14:27,870
Ta very much(!)
1761
02:14:31,234 --> 02:14:34,598
Here. You all right?
You don't look yourself.
1762
02:14:34,678 --> 02:14:37,159
No, I'm not all right. I don't feel well.
1763
02:14:37,159 --> 02:14:40,445
If you hadn't been so bloody besotted
with your own ineffable heroism,
1764
02:14:40,525 --> 02:14:43,168
you might have noticed
I haven't been well for two weeks now.
1765
02:14:43,527 --> 02:14:45,970
Drop me here, driver, will you?
1766
02:14:53,217 --> 02:14:55,179
Jesus Christ.
1767
02:14:58,824 --> 02:15:02,187
Take me to Leicester Square, mate,
then you can knock off.
1768
02:15:02,268 --> 02:15:04,309
Thank you, sir.
1769
02:15:05,911 --> 02:15:08,073
(Laughs)
1770
02:15:08,714 --> 02:15:11,838
Where would we be without them, eh?
The lovely ladies.
1771
02:15:12,679 --> 02:15:16,441
It's a complete bloody mystery to me,
I tell you.
1772
02:15:22,809 --> 02:15:25,131
Excellent news, Mrs Troy.
1773
02:15:26,372 --> 02:15:31,537
- I'm happy to say the test is positive.
- What do you mean, positive?
1774
02:15:31,618 --> 02:15:35,704
I mean, Mrs Troy,
that there is a happy event in prospect.
1775
02:15:36,184 --> 02:15:38,146
You're going to have a baby.
1776
02:15:38,867 --> 02:15:43,070
- A baby is completely out of the question.
- I'm sorry?
1777
02:15:43,511 --> 02:15:46,233
It's quite impossible for me to have a baby.
1778
02:15:46,314 --> 02:15:48,677
Impossible in what sense?
1779
02:15:48,958 --> 02:15:53,361
I presume marital intercourse
took place at the appropriate time.
1780
02:15:53,441 --> 02:15:56,885
- What do you mean?
- Let me put it this way:
1781
02:15:57,525 --> 02:16:02,171
I'm sure Mr Troy will be absolutely delighted.
1782
02:16:24,995 --> 02:16:27,638
(Whispers) It's all right. It's all right.
1783
02:16:38,408 --> 02:16:41,933
(Whispers) I must say, I'm impressed.
1784
02:16:42,093 --> 02:16:44,857
All these people come to see Gervase.
1785
02:16:45,817 --> 02:16:48,780
When I die, there won't be a soul there.
1786
02:16:48,860 --> 02:16:52,624
- I'll be there, Uncle Peregrine.
- So will I.
1787
02:16:52,624 --> 02:16:55,146
You're family. You don't count family.
1788
02:16:56,069 --> 02:16:59,872
No, I think Gervase would be delighted
to see how many people turned up.
1789
02:16:59,952 --> 02:17:01,994
Excellent showing.
1790
02:17:02,675 --> 02:17:04,717
(Angela) I saw him last week.
1791
02:17:04,797 --> 02:17:10,444
He was fading, but he seemed
perfectly happy, in no pain or anything.
1792
02:17:10,523 --> 02:17:13,326
I said "Father,
1793
02:17:13,405 --> 02:17:16,168
is there anything you want me to do?"
1794
02:17:16,489 --> 02:17:19,533
He said "Just don't make a fuss, dear."
1795
02:17:19,893 --> 02:17:22,656
"I've been looking forward to this for years."
1796
02:17:24,619 --> 02:17:26,578
He was a good man.
1797
02:17:28,543 --> 02:17:31,305
I don't think he'll be in purgatory for long.
1798
02:17:33,828 --> 02:17:36,511
I actually think he was the best man.
1799
02:17:39,194 --> 02:17:41,957
Only entirely good man I've ever known.
1800
02:17:59,255 --> 02:18:02,017
- Is this musquash?
- Mink.
1801
02:18:02,379 --> 02:18:06,384
I'll give you five pounds for that.
Have you got a ball gown?
1802
02:18:08,825 --> 02:18:10,786
Gorgeous.
1803
02:18:11,467 --> 02:18:14,431
- I'll give you two pounds ten shillings.
- A fiver!
1804
02:18:14,591 --> 02:18:17,354
Three. What about that navy blue dress?
1805
02:18:20,437 --> 02:18:23,401
Mm, not for sale, darling.
What's the grand total?
1806
02:18:23,681 --> 02:18:26,164
- L24.
- That should just about do it.
1807
02:18:26,245 --> 02:18:28,366
You want cash, I suppose.
1808
02:18:28,447 --> 02:18:30,529
I can stay on here, though, can't I?
1809
02:18:30,609 --> 02:18:34,252
For a bit, darling.
I can't keep lan pacified forever.
1810
02:18:36,615 --> 02:18:38,578
That doctor you mentioned.
1811
02:18:40,619 --> 02:18:42,741
Where exactly does he live?
1812
02:18:43,341 --> 02:18:45,704
(Hammering)
1813
02:19:11,692 --> 02:19:14,335
Excuse me. I'm looking for number 14.
1814
02:19:22,383 --> 02:19:24,866
(Boys whoop)
1815
02:19:41,963 --> 02:19:44,127
Hey, let's have a look.
1816
02:19:48,051 --> 02:19:50,814
- Is it dead?
- Course it's dead!
1817
02:19:50,894 --> 02:19:53,056
(Crash)
1818
02:20:03,867 --> 02:20:07,471
I want this as we practised it!
Up, man! Up!
1819
02:20:07,832 --> 02:20:10,955
Right, let's go! That's it! Keep your arms up!
1820
02:20:11,676 --> 02:20:14,918
Bend your knees! Ready for landing! And roll!
1821
02:20:14,998 --> 02:20:18,763
Roll, roll! Get clear! Next man!
1822
02:20:19,685 --> 02:20:22,207
Next to the front! That's it! Now go!
1823
02:20:24,610 --> 02:20:28,054
Keep your elbows in!
Knees up! Look for impact!
1824
02:20:38,704 --> 02:20:41,228
(Men's voices)
1825
02:20:52,199 --> 02:20:54,040
- (Rapping on door)
- Yes! Oh, good God.
1826
02:20:54,761 --> 02:20:58,525
Fremantle, for God's sake, what do you mean
by knocking on my door like that?
1827
02:20:58,685 --> 02:21:01,848
- You sent for me, sir.
- Yes. Did I?
1828
02:21:02,168 --> 02:21:03,530
Er...
1829
02:21:04,532 --> 02:21:09,898
Does my name happen to appear anywhere
on any of the daily or standing orders?
1830
02:21:11,298 --> 02:21:14,623
- Your name, sir?
- Yes. My name. Ludovic.
1831
02:21:14,703 --> 02:21:18,748
Does my name, Ludovic, appear on
any of the daily or standing orders?
1832
02:21:18,867 --> 02:21:21,510
No, I think it usually just says
"Commanding Officer".
1833
02:21:21,591 --> 02:21:23,031
Good.
1834
02:21:23,112 --> 02:21:25,234
Or "by order of the Commandant".
That sort of thing.
1835
02:21:25,314 --> 02:21:29,318
My name must appear nowhere on any
of the written material issued from this unit.
1836
02:21:29,478 --> 02:21:32,241
- Is that clear?
- Yes, sir.
1837
02:21:35,284 --> 02:21:37,247
May I ask why?
1838
02:21:37,686 --> 02:21:40,209
Oh, it's just a question of security.
1839
02:21:41,092 --> 02:21:45,294
This station is on the secret list
and there've been some leaks.
1840
02:21:45,374 --> 02:21:50,421
My identity must remain absolutely
one hundred per cent secret.
1841
02:21:51,261 --> 02:21:52,943
Of course, sir.
1842
02:22:07,398 --> 02:22:09,361
What's going on?
1843
02:22:09,441 --> 02:22:11,924
(Grunts and strains)
1844
02:22:12,684 --> 02:22:15,447
This is supposed to be a smooth descent!
1845
02:22:16,489 --> 02:22:21,453
What the hell are you doing? Get those
bloody weights sorted, for God's sake!
1846
02:22:24,858 --> 02:22:27,779
- How do you feel?
- Terrified.
1847
02:22:27,860 --> 02:22:30,343
Liar. You can hardly wait.
1848
02:22:31,223 --> 02:22:33,185
Right, Mr Crouchback!
1849
02:22:33,948 --> 02:22:35,908
Go!
1850
02:22:42,075 --> 02:22:44,358
(Squelchy thud)
1851
02:22:49,844 --> 02:22:53,606
- (Coaxing kisses)
- (Yaps)
1852
02:22:55,248 --> 02:22:57,813
- (Rap on door)
- Who is it?
1853
02:22:58,213 --> 02:23:00,295
It's me, sir. Fremantle.
1854
02:23:01,175 --> 02:23:04,018
- Are you alone?
- Totally alone, sir.
1855
02:23:04,139 --> 02:23:05,538
Come in.
1856
02:23:07,664 --> 02:23:09,826
Quickly. Shut the door, man, shut it.
1857
02:23:18,515 --> 02:23:21,197
Report on this afternoon's trial, sir.
1858
02:23:21,277 --> 02:23:23,921
- There's been one casualty.
- Oh, who?
1859
02:23:24,000 --> 02:23:25,441
Crouchback.
1860
02:23:27,724 --> 02:23:29,766
Crouchback...
1861
02:23:30,007 --> 02:23:34,131
Crouchback!
Do we have a Crouchback?
1862
02:23:34,211 --> 02:23:37,814
One of the Halberdiers, sir.
I thought he was a little on the elderly side.
1863
02:23:37,894 --> 02:23:39,857
(Chuckles)
1864
02:23:40,017 --> 02:23:42,058
Is he dead?
1865
02:23:42,139 --> 02:23:45,221
- No, broken leg.
- Oh.
1866
02:23:45,303 --> 02:23:48,426
We took him to the RAF hospital,
but he's going to convalesce with an uncle.
1867
02:23:48,507 --> 02:23:51,989
- In London.
- Oh, London, excellent.
1868
02:23:52,069 --> 02:23:53,671
- I don't think he'll be back.
- Mm.
1869
02:23:53,752 --> 02:23:55,713
I don't think a slight accident
1870
02:23:55,793 --> 02:23:59,356
should jeopardise his chance
of a foreign posting, do you?
1871
02:23:59,438 --> 02:24:02,440
Isn't he a pretty little dog, Fremantle?
1872
02:24:02,920 --> 02:24:08,528
- As pretty a little dog as I've seen in ages, sir.
- (Chuckles) What should I call him, eh?
1873
02:24:10,008 --> 02:24:12,372
Something... Chinese?
1874
02:24:12,451 --> 02:24:17,537
I know!
I've got it. I know what I'll call him.
1875
02:24:17,617 --> 02:24:22,902
You may think it a rather conventional name,
but it has poignant associations for me.
1876
02:24:23,343 --> 02:24:26,667
His name will be Fido.
1877
02:24:30,149 --> 02:24:34,114
I'm delighted to read
that Paris is virtually untouched.
1878
02:24:35,996 --> 02:24:38,960
- Did you hear that, Guy?
- Yes.
1879
02:24:39,401 --> 02:24:42,564
I'd never have forgiven Hitler
if he'd harmed Paris.
1880
02:24:42,644 --> 02:24:46,007
- Don't you agree?
- Mm-hm.
1881
02:24:48,769 --> 02:24:51,813
- Cup of tea?
- No, thanks.
1882
02:24:53,094 --> 02:24:56,458
- Orange squash, barley water?
- No, thanks.
1883
02:25:00,503 --> 02:25:02,466
Something stronger?
1884
02:25:02,545 --> 02:25:04,628
Sherry, pink gin?
1885
02:25:05,308 --> 02:25:07,670
No, thank you, Uncle Peregrine.
1886
02:25:10,874 --> 02:25:12,837
(Doorbell)
1887
02:25:19,842 --> 02:25:21,445
Hello.
1888
02:25:21,445 --> 02:25:24,769
You don't remember me, do you,
Uncle Peregrine? I'm Virginia.
1889
02:25:25,289 --> 02:25:27,411
I've come to see Guy.
1890
02:25:29,172 --> 02:25:32,495
Guy? Are you up for a visitor?
1891
02:25:32,977 --> 02:25:34,219
(Chuckles)
1892
02:25:34,299 --> 02:25:38,343
So, you're, erm... you're living with
the Kilbannocks and you're working for lan?
1893
02:25:38,423 --> 02:25:40,785
That's very cosy.
1894
02:25:41,186 --> 02:25:43,146
It's so dreary.
1895
02:25:43,227 --> 02:25:47,753
(Laughs) I've had the dreariest war.
I should've stayed in America.
1896
02:25:49,034 --> 02:25:50,996
(Sighs)
1897
02:25:51,315 --> 02:25:54,119
Guy, I... I've got something to tell you.
1898
02:25:55,159 --> 02:25:58,525
I've been seeing this man... this officer...
1899
02:25:58,766 --> 02:26:01,368
a rather revolting man called Trimmer.
1900
02:26:03,731 --> 02:26:05,732
I know.
1901
02:26:05,732 --> 02:26:09,497
- About Trimmer?
- Yes. And I know Trimmer.
1902
02:26:13,300 --> 02:26:16,063
Then you'll know how disgusting it all is.
1903
02:26:17,063 --> 02:26:19,587
The things that happen to one.
1904
02:26:19,666 --> 02:26:22,350
Anyway, it's all over now.
He's gone to America.
1905
02:26:22,630 --> 02:26:24,592
Good.
1906
02:26:25,192 --> 02:26:27,795
But I'm glad you know about it.
1907
02:26:29,797 --> 02:26:33,281
Anyway, look at you!
Parachuting! Commandos!
1908
02:26:33,681 --> 02:26:38,486
- And lan says you're rich now.
- Yes. Well, I suppose I am.
1909
02:26:39,367 --> 02:26:42,571
- Very rich?
- Rich enough.
1910
02:26:42,571 --> 02:26:46,695
So what are you doing here?
Why aren't you in the Dorchester?
1911
02:26:46,775 --> 02:26:50,379
I'm waiting for my lawyers
to tell me I'm rich, officially.
1912
02:26:51,099 --> 02:26:53,383
Well, I'm dead broke.
1913
02:26:54,825 --> 02:26:57,026
That's not like you.
1914
02:26:58,148 --> 02:27:01,911
(Laughs) Ah, well, such is life.
1915
02:27:01,991 --> 02:27:05,395
(Clears throat)
Shall I come back tomorrow?
1916
02:27:05,996 --> 02:27:11,081
I'll bring some cards and some gin.
We can play piquet and get sloshed.
1917
02:27:12,643 --> 02:27:15,526
Yes. Yes, I'd like that.
1918
02:27:16,047 --> 02:27:18,009
See you tomorrow.
1919
02:27:19,931 --> 02:27:21,892
Bye, darling.
1920
02:28:09,343 --> 02:28:11,785
Ah. See you later, darling, I'll be very late.
1921
02:28:11,865 --> 02:28:13,347
- You look wonderful.
- Thanks, darling.
1922
02:28:13,829 --> 02:28:16,109
(Low, rumbling drone)
1923
02:28:16,190 --> 02:28:17,632
Oh, God.
1924
02:28:20,554 --> 02:28:22,517
(Silence)
1925
02:28:22,837 --> 02:28:24,799
(Explosion)
1926
02:28:26,321 --> 02:28:28,363
Ghastly.
1927
02:28:30,806 --> 02:28:33,048
Where are you off to, then?
1928
02:28:33,328 --> 02:28:35,370
Deadly dull. Friend of a friend.
1929
02:28:35,650 --> 02:28:37,613
Bye!
1930
02:28:40,736 --> 02:28:44,138
Peregrine's gone all stiff and formal.
Very Crouchback.
1931
02:28:45,020 --> 02:28:48,585
- Where is he, anyway?
- He's in the country with some friends.
1932
02:28:48,665 --> 02:28:51,828
Hmm! So we're all on our own.
1933
02:28:54,150 --> 02:28:57,194
- Yes.
- (Giggles)
1934
02:28:57,555 --> 02:28:59,637
He said you had designs.
1935
02:28:59,718 --> 02:29:02,000
- On who?
- On me.
1936
02:29:03,319 --> 02:29:06,964
He warned me.
He said "You know what women are."
1937
02:29:07,444 --> 02:29:08,887
Mmm.
1938
02:29:09,006 --> 02:29:12,931
The trouble with you Crouchbacks
is that you don't do enough fucking.
1939
02:29:13,012 --> 02:29:15,973
(Laughs)
1940
02:29:18,256 --> 02:29:21,259
Well, I don't know about other Crouchbacks,
but I, erm...
1941
02:29:21,339 --> 02:29:24,181
I tend to associate fucking with love.
1942
02:29:25,264 --> 02:29:27,625
And don't you love any more?
1943
02:29:31,911 --> 02:29:33,952
I don't know.
1944
02:29:44,524 --> 02:29:46,967
Ow! Jesus! My leg.
1945
02:29:47,168 --> 02:29:50,130
(Both laugh)
1946
02:29:50,210 --> 02:29:52,693
Your injury's getting in the way
of my designs!
1947
02:29:52,773 --> 02:29:55,376
Yes? And what are your designs?
1948
02:29:55,457 --> 02:29:58,819
You know me well enough -
what do you think?
1949
02:29:58,940 --> 02:30:00,900
I think...
1950
02:30:02,903 --> 02:30:05,025
that you're unhappy.
1951
02:30:05,025 --> 02:30:09,872
There's no-one around who you're
especially interested in at the moment,
1952
02:30:10,191 --> 02:30:12,553
and for the first time in your life,
1953
02:30:12,834 --> 02:30:15,277
you're actually frightened of the future.
1954
02:30:22,564 --> 02:30:25,327
You see, the funny thing is, I need you, Guy.
1955
02:30:26,167 --> 02:30:28,290
Now more than ever.
1956
02:30:28,931 --> 02:30:31,613
There's something I'm going to tell you.
1957
02:30:33,055 --> 02:30:36,379
And please believe me, I was going to tell you
even if your broken leg hadn't got in the way
1958
02:30:36,458 --> 02:30:39,824
and the evening had turned out differently.
1959
02:30:40,383 --> 02:30:45,188
You remember me well enough to know
I was never one for dirty tricks.
1960
02:30:45,389 --> 02:30:47,351
True.
1961
02:30:48,711 --> 02:30:50,835
So what's your problem?
1962
02:30:54,640 --> 02:30:57,121
My problem is I'm pregnant.
1963
02:30:57,841 --> 02:31:00,685
And the father of the child is Trimmer.
1964
02:31:14,299 --> 02:31:17,663
(Virginia) Darling Kerstie,
l"m so sorry not to be here to say goodbye,
1965
02:31:17,663 --> 02:31:20,906
but I know you"ll be thrilled
to have me out of the house.
1966
02:31:20,987 --> 02:31:24,589
Let"s meet very soon
and l"ll tell you all about everything.
1967
02:31:25,151 --> 02:31:28,073
- Virginia told you?
- Of course she did.
1968
02:31:28,153 --> 02:31:31,838
- And you're marrying her in spite of...
- Not in spite of, because of.
1969
02:31:31,917 --> 02:31:33,879
You poor bloody fool.
1970
02:31:33,959 --> 02:31:38,086
You're being chivalrous about Virginia.
You think she's a damsel in distress!
1971
02:31:38,086 --> 02:31:40,808
- Well, she is in distress.
- Oh, come off it, Guy!
1972
02:31:40,808 --> 02:31:43,130
Don't you see how ridiculous you'll be,
playing the knight errant?
1973
02:31:43,210 --> 02:31:46,613
- It's Trimmer's child, not yours. Trimmer's!
- If only a single soul is saved...
1974
02:31:46,693 --> 02:31:47,815
What the hell does that mean?
1975
02:31:48,016 --> 02:31:51,259
Well, it... it's something
my father told me before he died.
1976
02:31:51,339 --> 02:31:55,383
Look, this was put in my hands.
It's most unwelcome.
1977
02:31:55,383 --> 02:31:59,148
You could say it's...
it's beyond the call of duty.
1978
02:31:59,868 --> 02:32:02,671
But think about it.
There's another soul,
1979
02:32:02,751 --> 02:32:05,554
another life here to consider -
her child.
1980
02:32:05,633 --> 02:32:10,639
The world is full of unwanted children, Guy.
Half the population of Europe are homeless.
1981
02:32:10,639 --> 02:32:13,964
What's one child more or less
in all that misery?
1982
02:32:18,207 --> 02:32:20,169
In all my life,
1983
02:32:20,249 --> 02:32:23,772
I don't think I've ever done
a single positively unselfish action.
1984
02:32:25,175 --> 02:32:27,616
This is one case where I can help.
1985
02:32:27,776 --> 02:32:29,738
Only I can help.
1986
02:32:30,740 --> 02:32:32,703
So I had to do it.
1987
02:32:33,224 --> 02:32:35,266
I want to do it.
1988
02:32:36,347 --> 02:32:39,870
I'm actually doing something good,
for once in my life.
1989
02:32:42,152 --> 02:32:44,115
Don't you see?
1990
02:32:45,958 --> 02:32:47,919
You're insane.
1991
02:32:48,560 --> 02:32:50,842
That's the only explanation.
1992
02:32:59,692 --> 02:33:02,254
Let's have one of you on the steps.
1993
02:33:04,216 --> 02:33:05,858
I'm ready. Yes, throw it.
1994
02:33:05,938 --> 02:33:07,339
- Now?
- Yes.
1995
02:33:07,661 --> 02:33:09,541
- (Laughs)
- Lovely!
1996
02:33:09,621 --> 02:33:11,784
And a little kiss. Shall we?
1997
02:33:15,988 --> 02:33:18,431
(Applause)
1998
02:33:33,408 --> 02:33:35,568
(Giggles)
1999
02:33:38,493 --> 02:33:41,336
Ah... (Laughs)
2000
02:34:08,164 --> 02:34:11,287
(Woman) Hajde! Evo ih!
2001
02:34:11,526 --> 02:34:14,010
Vidim ih! Dolaze!
2002
02:34:14,210 --> 02:34:17,934
Hajde! Evo ih!
2003
02:34:18,014 --> 02:34:19,696
Po�uri!
2004
02:34:23,300 --> 02:34:26,064
(Woman sings eastern lament)
2005
02:35:07,466 --> 02:35:10,511
Welcome to Begoy. Squadron Leader Cape.
2006
02:35:10,590 --> 02:35:13,153
- Crouchback.
- May God have mercy upon your soul.
2007
02:35:13,834 --> 02:35:15,995
I thought I was going to Italy.
2008
02:35:16,075 --> 02:35:20,038
Italy? Papers I got said
you were an expert on Yugoslavia.
2009
02:35:20,841 --> 02:35:24,205
Had the most amazing report
from your parachute school.
2010
02:35:24,286 --> 02:35:25,646
Really?
2011
02:35:25,847 --> 02:35:28,690
- Hop in, I'll run you into town.
- (Dog barks)
2012
02:35:28,771 --> 02:35:32,252
- Move over, Tito.
- (Dog growls)
2013
02:35:34,937 --> 02:35:36,899
Hello, boy.
2014
02:35:40,662 --> 02:35:42,945
So how many are there in my team?
2015
02:35:43,025 --> 02:35:46,669
Oh, you're it, I'm afraid.
You are the military mission.
2016
02:35:46,749 --> 02:35:49,352
- Just me?
- Well, and an interpreter.
2017
02:35:49,431 --> 02:35:52,594
But I'd watch him if I were you. Everything
gets back to the partisan government.
2018
02:35:52,995 --> 02:35:55,357
They don't trust us capitalists.
2019
02:35:56,119 --> 02:35:58,161
Who do I actually liaise with?
2020
02:35:58,241 --> 02:36:00,403
The Minister of the Interior.
2021
02:36:00,484 --> 02:36:04,647
He'll tell you what they want, then you
give me a call and I'll see what I can do.
2022
02:36:12,015 --> 02:36:14,058
Ah, here's your interpreter.
2023
02:36:14,137 --> 02:36:15,097
Baki�!
2024
02:36:15,178 --> 02:36:16,780
This is Baki�.
2025
02:36:16,940 --> 02:36:21,145
This is Captain Crouchback, the new head
of the military mission in Begoy.
2026
02:36:21,226 --> 02:36:24,228
Hi, Cap, how ya doin'? Welcome in Begoy.
2027
02:36:24,469 --> 02:36:26,511
Pleased to meet you.
2028
02:36:26,592 --> 02:36:28,593
I'll show you round later.
2029
02:36:28,673 --> 02:36:33,357
You want-a something, you asking Baki�.
Anything, I fix you for it.
2030
02:36:34,120 --> 02:36:36,082
Right. Thank you.
2031
02:36:52,338 --> 02:36:54,301
Perfect.
2032
02:36:57,744 --> 02:37:00,347
Are all the red bits under partisan control?
2033
02:37:00,426 --> 02:37:04,311
Absolutely. These fellas are pinning down
huge numbers of Germans.
2034
02:37:05,192 --> 02:37:07,954
Not to mention the Serb and Croat Nazis.
2035
02:37:08,035 --> 02:37:10,398
Three times as many
as in the Italian campaign.
2036
02:37:10,477 --> 02:37:11,518
Good Lord.
2037
02:37:11,598 --> 02:37:14,321
Which is why we're quite keen on
our partisan friends.
2038
02:37:14,400 --> 02:37:18,606
We just keep them supplied.
You tell me what they want, I'll fly it in.
2039
02:37:20,528 --> 02:37:24,612
- Are all the partisans communist?
- To a man and woman.
2040
02:37:24,692 --> 02:37:26,855
They accept us as allies,
2041
02:37:26,935 --> 02:37:30,420
but to them,
Russia is the real leader in this war.
2042
02:37:30,700 --> 02:37:34,303
Best thing to do
is to keep politics well out of it, hm?
2043
02:37:35,063 --> 02:37:37,787
Right. No politics.
2044
02:37:38,909 --> 02:37:44,073
The way I look at it, neither you or I is going
to make our home here after the war, are we?
2045
02:37:44,153 --> 02:37:45,434
No, true enough.
2046
02:37:45,434 --> 02:37:48,237
So how they choose to govern themselves
and what happens afterwards
2047
02:37:48,237 --> 02:37:50,481
is entirely their business.
2048
02:37:52,001 --> 02:37:54,004
I understand what you're saying.
2049
02:37:56,405 --> 02:37:58,368
See you later, Crouchback.
2050
02:38:01,252 --> 02:38:03,494
Kako si?
2051
02:38:04,216 --> 02:38:06,175
�ta ka�es?
2052
02:38:20,552 --> 02:38:22,795
(Moans)
2053
02:38:23,756 --> 02:38:26,198
Blagoje, molim, dodji vamo. >
2054
02:38:32,164 --> 02:38:35,489
(Murmurs in Serbo-Croatian)
2055
02:38:35,489 --> 02:38:38,091
- (Woman groans and pants)
- Hvala.
2056
02:38:39,371 --> 02:38:44,297
(Murmurs in Serbo-Croatian)
2057
02:38:47,581 --> 02:38:50,984
(Screams)
2058
02:38:54,147 --> 02:38:56,110
Trebamo generatore.
2059
02:38:58,872 --> 02:39:00,594
Trebamo ih hitno!
2060
02:39:00,795 --> 02:39:03,837
He say electric lights, we need generators.
2061
02:39:06,360 --> 02:39:08,324
I'm sure that's possible.
2062
02:39:09,566 --> 02:39:11,686
We need aeroplane.
2063
02:39:12,408 --> 02:39:15,210
We demanding our own aeroplane!
2064
02:39:15,731 --> 02:39:18,774
You have use of our planes day and night.
2065
02:39:19,935 --> 02:39:22,138
Baki�, dodji vamo. >
2066
02:39:23,018 --> 02:39:26,983
(Partisans murmur)
2067
02:39:27,783 --> 02:39:30,306
(Murmured conversation)
2068
02:39:37,914 --> 02:39:39,876
What's happening?
2069
02:39:39,955 --> 02:39:42,921
They were not happy with your answer, pal.
2070
02:39:43,079 --> 02:39:45,601
Trebamo dvadeset pisa�ih ma�ina, penicilin.
2071
02:39:45,682 --> 02:39:48,005
20 typewriters and penicillin.
2072
02:39:48,244 --> 02:39:51,046
- Trebamo artiljeriju.
- Artillery.
2073
02:39:51,127 --> 02:39:53,210
- Puno pu�aka.
- Many guns.
2074
02:39:53,570 --> 02:39:57,455
- Terenske bolnice.
- And field hospitals.
2075
02:39:57,735 --> 02:40:00,098
Field hospitals. Right.
2076
02:40:00,938 --> 02:40:04,543
(Woman screams and baby cries)
2077
02:40:04,543 --> 02:40:07,305
(Partisans murmur and laugh)
2078
02:40:08,547 --> 02:40:11,390
(Baby cries)
2079
02:40:13,512 --> 02:40:15,755
- To young Gervase.
- Cheers.
2080
02:40:15,835 --> 02:40:17,557
Oh. Could you...?
2081
02:40:17,638 --> 02:40:19,679
(Grizzles)
2082
02:40:21,921 --> 02:40:25,284
Very good of Virginia
to name him after my brother.
2083
02:40:25,364 --> 02:40:27,847
They never exactly saw eye to eye.
2084
02:40:28,808 --> 02:40:31,652
- He's certainly got a powerful pair of lungs.
- (Baby grizzles)
2085
02:40:32,852 --> 02:40:34,895
Wetting the baby's head. Sherry?
2086
02:40:34,974 --> 02:40:38,339
I'll have a gin and orange.
You are a darling.
2087
02:40:38,498 --> 02:40:41,300
- Did you send that telegram to Guy?
- Yes.
2088
02:40:41,621 --> 02:40:44,183
It may take a couple of weeks, my dear.
2089
02:40:44,264 --> 02:40:46,666
Mm. Poor Guy. So far away.
2090
02:40:47,066 --> 02:40:50,551
We'd better be off. I think you should
get the little chap changed.
2091
02:40:50,632 --> 02:40:52,713
(Cries)
2092
02:40:53,435 --> 02:40:58,198
- You must come down any time you want to.
- Of course. But he won't be talking for ages.
2093
02:40:58,399 --> 02:41:01,844
He hardly knows who I am yet.
Much better off with you in the country.
2094
02:41:03,886 --> 02:41:06,848
Peregrine, we have to have a party!
2095
02:41:08,971 --> 02:41:11,934
(* Gershwin: Lady Be Good)
2096
02:41:18,420 --> 02:41:20,422
I've got some news for you about Trimmer.
2097
02:41:20,544 --> 02:41:23,186
Lan, I don't care any more,
I'm a married woman.
2098
02:41:23,267 --> 02:41:26,309
I told him about you marrying Guy.
Sent him a cable. Thought he ought to know.
2099
02:41:26,389 --> 02:41:30,033
And, er... he just jumped off a train
outside Chicago.
2100
02:41:30,112 --> 02:41:32,756
He's never been seen again,
just sort of disappeared.
2101
02:41:32,836 --> 02:41:37,481
He must have been very set on you.
It's most inconvenient for us, though.
2102
02:41:37,562 --> 02:41:40,323
Good for Trimmer. I hope he'll be very happy.
2103
02:41:40,763 --> 02:41:43,486
What a splendid party, my dear!
2104
02:41:43,767 --> 02:41:45,730
And you look wonderful!
2105
02:41:45,809 --> 02:41:50,015
Thank you. I feel wonderful!
Married life must agree with me.
2106
02:41:50,175 --> 02:41:53,417
Ah, there he is! (Laughs wickedly)
2107
02:41:53,498 --> 02:41:57,424
- What's happening now?
- You're going to dance with me.
2108
02:41:58,024 --> 02:42:02,068
- I don't know this tune, I'm afraid.
- Oh, you're doing wonderfully.
2109
02:42:14,081 --> 02:42:18,044
(Low, rumbling drone)
2110
02:42:23,851 --> 02:42:27,615
(Drone intensifies)
2111
02:42:32,700 --> 02:42:34,981
(Drone cuts out)
2112
02:42:35,102 --> 02:42:37,064
(Distant explosion)
2113
02:42:37,504 --> 02:42:41,109
Thank goodness!
I always think they're aimed at me!
2114
02:42:41,188 --> 02:42:43,151
(Laughter)
2115
02:42:43,872 --> 02:42:46,033
(Whispers and giggles)
2116
02:42:51,399 --> 02:42:53,522
(Laughs)
2117
02:42:55,085 --> 02:42:57,606
Zbogom.
2118
02:42:57,686 --> 02:43:00,449
(Bell tolls)
2119
02:43:06,777 --> 02:43:09,699
- Good morning, Baki�.
- What was you doing in there?
2120
02:43:09,780 --> 02:43:13,823
- I was at mass. I'm a Roman Catholic.
- Oh, yeah? Well, the Jews are here.
2121
02:43:16,067 --> 02:43:18,028
Jews?
2122
02:43:18,189 --> 02:43:19,909
What Jews?
2123
02:43:20,751 --> 02:43:23,835
(Soldiers talk in Serbo-Croatian)
2124
02:43:25,956 --> 02:43:28,039
(Speaks Serbo-Croatian)
2125
02:44:06,279 --> 02:44:08,882
Oh, for heaven's sake.
Get them off the bloody train!
2126
02:44:08,963 --> 02:44:10,484
Pusti �idove! Ajde!
2127
02:44:12,525 --> 02:44:16,249
(Soldiers shout in Serbo-Croatian)
2128
02:44:17,251 --> 02:44:20,895
- Ajde.
- Polako, polako, polako!
2129
02:44:22,497 --> 02:44:24,458
(Shouts)
2130
02:44:30,744 --> 02:44:33,387
- Ajde, ajde, ajde.
- (Jewish man shouts in Italian)
2131
02:44:35,229 --> 02:44:38,153
Un momento, per favore!
2132
02:44:38,392 --> 02:44:40,355
Hajde, hajde.
2133
02:44:41,236 --> 02:44:43,878
- Ajde.
- (Whimpers)
2134
02:44:43,958 --> 02:44:45,680
Ajde. Ajde.
2135
02:44:47,004 --> 02:44:50,246
- (Coughing)
- Ajde, ajde!
2136
02:44:50,326 --> 02:44:52,288
(Toddler cries)
2137
02:44:56,091 --> 02:44:58,135
Ajde.
2138
02:44:59,536 --> 02:45:03,820
There's a woman here, and she say
she speak English. She wanna talk to you.
2139
02:45:03,901 --> 02:45:06,223
I'm Madame Kanyi.
You are the British military officer?
2140
02:45:06,302 --> 02:45:10,468
- Yes, I'm Captain Guy Crouchback.
- I must speak with you in confidence.
2141
02:45:11,748 --> 02:45:13,711
Certainly.
2142
02:45:16,153 --> 02:45:18,115
Ajde, brzo.
2143
02:45:21,038 --> 02:45:23,721
We are survivors
from Italian concentration camp.
2144
02:45:23,881 --> 02:45:26,644
The partisans freed us,
but then brought us to Yugoslavia.
2145
02:45:26,723 --> 02:45:29,167
We are skilled workers. Professionals.
2146
02:45:29,246 --> 02:45:32,690
Then they move us. For two weeks,
we've been living in this train.
2147
02:45:32,770 --> 02:45:37,135
- It is intolerable. People are sick, hungry.
- Well, you're among friends now.
2148
02:45:37,696 --> 02:45:40,098
D'you smoke? Can I offer you a cigarette?
2149
02:45:40,178 --> 02:45:42,540
Please. I like very much.
2150
02:45:42,621 --> 02:45:43,944
Thank you.
2151
02:45:50,390 --> 02:45:54,835
We want to go to Italy. We have friends there.
Get us to Italy, we will be no more trouble.
2152
02:45:55,115 --> 02:45:58,238
Put us in a plane and fly us to Italy,
Captain Crouchback. Tonight.
2153
02:45:58,318 --> 02:46:01,000
Look, I can promise you nothing.
2154
02:46:01,321 --> 02:46:03,803
I'm a military liaison officer, nothing more.
2155
02:46:03,883 --> 02:46:06,807
I can get you off the train
and into more comfortable quarters, perhaps.
2156
02:46:06,888 --> 02:46:07,648
But apart from that...
2157
02:46:07,729 --> 02:46:12,452
Get us to Italy, Captain Crouchback.
It's all we ask of you. Help us.
2158
02:46:16,617 --> 02:46:18,581
I'll see what I can do.
2159
02:46:20,502 --> 02:46:22,463
Baki�!
2160
02:46:22,944 --> 02:46:26,707
We need to find somewhere
these people can live.
2161
02:46:28,630 --> 02:46:31,873
I don't suppose you have an electrician
amongst your skilled workers?
2162
02:46:31,953 --> 02:46:34,917
We have some new electric generators
and no-one can make them start.
2163
02:46:34,995 --> 02:46:37,598
My husband is electrician.
Very skilled electrician.
2164
02:46:38,560 --> 02:46:40,524
Excellent.
2165
02:46:40,683 --> 02:46:44,007
Somehow I think your luck might be
changing, Madame Kanyi.
2166
02:46:46,049 --> 02:46:51,295
"108 displaced persons require
immediate transportation to Italy."
2167
02:46:53,818 --> 02:46:56,380
Are you sure you want me to send this?
2168
02:46:56,740 --> 02:47:00,343
It looks a bit political to me, old chap.
It's not our business.
2169
02:47:00,785 --> 02:47:02,826
I don't see why not.
2170
02:47:02,907 --> 02:47:06,871
They are displaced people.
We are meant to look out for them.
2171
02:47:08,913 --> 02:47:12,637
Well, I suppose I can send it off.
Nothing ventured, nothing gained.
2172
02:47:12,717 --> 02:47:14,679
Thank you.
2173
02:47:20,285 --> 02:47:26,051
Vi, gospodjo! Dodjite vamo. Vi, gospodjo.
Vi dodjite vamo. Da. Dodjite vamo, molim.
2174
02:47:26,772 --> 02:47:28,734
Baki�!
2175
02:47:29,735 --> 02:47:31,898
Where are they taking Madame Kanyi?
2176
02:47:31,977 --> 02:47:36,623
The Kanyis gonna live in their own house,
next to electric generator plant.
2177
02:47:36,703 --> 02:47:38,665
Very nice. Very safe.
2178
02:47:38,906 --> 02:47:41,588
Oh, right.
He can make the generator work, can he?
2179
02:47:41,668 --> 02:47:46,673
Oh, yeah. Very good with the dynamo.
Very useful guy to us.
2180
02:47:47,555 --> 02:47:49,116
Good.
2181
02:48:16,505 --> 02:48:18,266
(Knock at door)
2182
02:48:20,828 --> 02:48:23,992
Hey, Cap! The Minister wants to see you.
2183
02:48:27,196 --> 02:48:29,678
ASAP.
2184
02:48:32,361 --> 02:48:34,045
(Generator rumbles)
2185
02:48:43,333 --> 02:48:46,458
(Muffled cheering and whistling)
2186
02:48:50,541 --> 02:48:54,265
Ovi �idove, ponekad jako korisni.
2187
02:48:54,505 --> 02:48:56,869
(Partisans laugh)
2188
02:49:01,512 --> 02:49:03,475
Why are you helping these Jews?
2189
02:49:04,235 --> 02:49:07,319
All displaced persons
must be returned to their homes.
2190
02:49:10,161 --> 02:49:14,206
Reci mu da centralna vlada misli
2191
02:49:15,007 --> 02:49:19,010
da se pona�a nekorektno.
2192
02:49:19,452 --> 02:49:21,894
They are mighty sore at you, Cap.
2193
02:49:21,975 --> 02:49:25,737
They think you may allow trouble
with these Jews.
2194
02:49:26,418 --> 02:49:29,944
Will the central government
co-operate with me? Yes or no?
2195
02:49:38,592 --> 02:49:40,515
Ah, u pizdu materinu!
2196
02:49:40,755 --> 02:49:42,597
(Generator sputters)
2197
02:50:04,340 --> 02:50:06,902
- Frank De Souza!
- Guy! (Laughs)
2198
02:50:07,823 --> 02:50:09,824
Wonderful to see you.
2199
02:50:10,105 --> 02:50:12,067
- How are you?
- I'm well.
2200
02:50:12,146 --> 02:50:14,110
- Come in.
- Thank you.
2201
02:50:14,871 --> 02:50:16,833
This really should be for the Minister,
2202
02:50:16,913 --> 02:50:19,435
but I don't suppose he'll mind
if we've made a start.
2203
02:50:22,037 --> 02:50:25,443
Good Lord, I've just suddenly noticed.
You're a major.
2204
02:50:25,563 --> 02:50:28,205
Oh. Yeah. The whirligig of war, Guy.
2205
02:50:28,645 --> 02:50:31,688
Who'd've thought I'd end up
your commanding officer?
2206
02:50:31,768 --> 02:50:33,731
- Here's to Begoy.
- Begoy?
2207
02:50:33,812 --> 02:50:34,691
Mm. Begoy's about...
2208
02:50:34,772 --> 02:50:38,617
well, at least its neighbouring countryside's
about to become a very important place.
2209
02:50:38,697 --> 02:50:40,538
I'll believe that when I see it.
2210
02:50:40,618 --> 02:50:43,541
No, you will, you see.
The Americans are coming.
2211
02:50:43,620 --> 02:50:46,665
If we can get the Americans behind
the partisans, things will really change:
2212
02:50:46,745 --> 02:50:50,469
Endless supplies, military materials.
Things'll really start to move.
2213
02:50:50,549 --> 02:50:53,031
They do realise the partisans are communist?
2214
02:50:53,512 --> 02:50:56,754
Well, we're all fighting
in a common cause, Guy.
2215
02:50:56,834 --> 02:51:00,278
- The aim is to defeat fascism.
- Of course.
2216
02:51:00,479 --> 02:51:02,441
By any means.
2217
02:51:03,002 --> 02:51:06,645
Exactly. By any means possible.
2218
02:51:09,488 --> 02:51:12,132
You always did see the bigger picture, Frank.
2219
02:51:12,452 --> 02:51:14,813
Well, that's my job.
2220
02:51:19,058 --> 02:51:23,505
Well, erm... I'd better get off
to see the Minister. I'll, er...
2221
02:51:25,066 --> 02:51:27,027
see you later.
2222
02:51:27,468 --> 02:51:29,430
Goodbye, Frank.
2223
02:51:30,792 --> 02:51:34,757
(Woman) Evo ih! Po�uri!
2224
02:51:35,397 --> 02:51:38,920
Desno! Desno!
2225
02:51:42,964 --> 02:51:46,728
Ah! Here's your Americans.
Better late than never.
2226
02:51:46,809 --> 02:51:48,931
(Aeroplane rumbles)
2227
02:51:49,012 --> 02:51:51,893
(Engine spits and starts)
2228
02:51:54,415 --> 02:51:56,618
(Engine sputters)
2229
02:52:06,108 --> 02:52:08,872
(Engine roars)
2230
02:52:11,233 --> 02:52:12,955
(Tremendous crash)
2231
02:52:13,076 --> 02:52:15,518
(Men shout in Serbo-Croatian)
2232
02:52:20,085 --> 02:52:22,046
Run like hell, boys!
2233
02:52:23,008 --> 02:52:24,968
(Coughs and splutters)
2234
02:52:25,048 --> 02:52:27,131
General Spitz? Thank God. Are you all right?
2235
02:52:27,211 --> 02:52:30,175
(Coughs) I'm fine.
Did we get everybody out OK?
2236
02:52:30,255 --> 02:52:32,217
(Coughs)
2237
02:52:41,908 --> 02:52:44,070
Hello? Hello?
2238
02:52:44,149 --> 02:52:46,432
(Boom and splintering glass)
2239
02:52:46,512 --> 02:52:48,514
(Slurs) Are you the fucking pilot?
2240
02:52:48,514 --> 02:52:51,556
You're under arrest!
Absolutely disgraceful driving!
2241
02:52:52,157 --> 02:52:54,160
- (Retches)
- Crouchback, sir. Halberdiers.
2242
02:52:54,240 --> 02:52:58,164
Crouchback? Give me a hand.
There's a man here unconscious.
2243
02:52:58,683 --> 02:53:00,326
Come on! That's it!
2244
02:53:00,406 --> 02:53:03,409
- All right.
- (Grunts) There you are, my good man.
2245
02:53:06,413 --> 02:53:08,414
(Coughs and retches)
2246
02:53:08,936 --> 02:53:10,896
(Explosions)
2247
02:53:14,903 --> 02:53:17,065
Mind his head.
2248
02:53:25,473 --> 02:53:28,837
Can you get me
a large gin and tonic, please? I, er...
2249
02:53:29,798 --> 02:53:32,319
Jesus! Where am I?
2250
02:53:32,881 --> 02:53:35,323
- Lan. Good God!
- I think...
2251
02:53:36,485 --> 02:53:39,248
- You all right?
- Guy. Yes, yes.
2252
02:53:39,328 --> 02:53:42,971
I, er... I was in Bellamy's, I thought,
2253
02:53:43,051 --> 02:53:45,455
and there was a... there was an air... air raid.
2254
02:53:46,134 --> 02:53:48,096
Oh, dear.
2255
02:53:48,858 --> 02:53:51,701
- We get everybody out?
- Everybody except the pilot.
2256
02:53:51,981 --> 02:53:55,424
Ha! The dog it was that died.
2257
02:53:55,985 --> 02:53:58,507
Serves him bloody well right!
2258
02:54:21,732 --> 02:54:23,856
That's the German blockhouse.
2259
02:54:23,934 --> 02:54:27,059
The partisan forces have gathered
in the woods on the other side of the valley.
2260
02:54:27,139 --> 02:54:29,381
- Through there.
- Right.
2261
02:54:32,264 --> 02:54:34,226
(Whispers) Crouchback.
2262
02:54:39,552 --> 02:54:42,435
How long before the mortar barrage?
2263
02:54:44,837 --> 02:54:47,200
- 20 minutes.
- Good.
2264
02:54:51,524 --> 02:54:56,649
Nice young chap called "something-ic"
said I could join the attack on the blockhouse.
2265
02:54:56,729 --> 02:55:00,413
You do know, sir, that there's a certain
amount of humbug attached to this attack?
2266
02:55:00,493 --> 02:55:03,697
It's all been laid on especially
to impress the Americans.
2267
02:55:03,777 --> 02:55:05,858
Of course it is.
2268
02:55:06,660 --> 02:55:11,386
It's a demonstration. Sort of thing we used
to do at Southsea, remember, Crouchback?
2269
02:55:11,465 --> 02:55:14,389
Great days, sir.
2270
02:55:15,230 --> 02:55:17,953
This'll be the last chance I'll get
for a spot of biffing.
2271
02:55:18,432 --> 02:55:20,797
If anyone asks where I am,
2272
02:55:21,277 --> 02:55:24,199
tell them I felt ill. Went back.
2273
02:55:29,444 --> 02:55:30,806
Sir.
2274
02:55:31,287 --> 02:55:33,449
(Chuckles)
2275
02:55:35,572 --> 02:55:37,974
(Boom)
2276
02:55:38,774 --> 02:55:41,137
(Mortar fire)
2277
02:55:43,260 --> 02:55:45,901
(Whistling and thuds)
2278
02:55:55,192 --> 02:55:58,955
- So what happens next?
- Er... the partisans will attack.
2279
02:56:07,846 --> 02:56:11,610
It seems there's a German armoured column
on its way. The attack's been postponed.
2280
02:56:11,691 --> 02:56:14,452
Oh, no, it's not. Look. Just look over there.
2281
02:56:23,422 --> 02:56:25,383
(Machine-gun fire)
2282
02:56:31,751 --> 02:56:34,714
(Bullets ricochet)
2283
02:56:56,737 --> 02:56:57,938
Come on, you...!
2284
02:57:06,067 --> 02:57:08,030
(Snarls) Come on!
2285
02:57:15,037 --> 02:57:17,160
(Machine-gunner screams)
2286
02:57:21,763 --> 02:57:24,728
(Bird flutters and shrieks)
2287
02:57:31,334 --> 02:57:33,937
Now that is what I call a brave man.
2288
02:57:34,578 --> 02:57:38,662
- That is heroism.
- Well, that's the partisan spirit, General.
2289
02:57:38,741 --> 02:57:42,065
Er... whatever the odds, absolutely
undaunted, prepared to die for their cause.
2290
02:57:42,145 --> 02:57:44,386
My God, that's impressive!
2291
02:57:58,283 --> 02:58:00,646
So the captains and the kings depart.
2292
02:58:00,725 --> 02:58:03,288
I think that did the trick.
The Americans seem fully committed.
2293
02:58:03,488 --> 02:58:07,091
- Thank God for General Ritchie-Hook, eh?
- Well, any means available, Guy.
2294
02:58:08,374 --> 02:58:10,457
What's for you now, Frank?
2295
02:58:10,536 --> 02:58:13,699
I'll go back to Italy,
coordinate things from there.
2296
02:58:13,779 --> 02:58:17,143
- What about me?
- Well, Begoy has served its purpose.
2297
02:58:17,222 --> 02:58:19,345
I think we'll close the mission down.
2298
02:58:19,545 --> 02:58:21,548
Come back to Italy
and we'll find something for you.
2299
02:58:21,628 --> 02:58:24,231
Right. Don't forget the Jews, Frank.
2300
02:58:24,511 --> 02:58:26,592
Oh, yes. Your Jews.
2301
02:58:26,993 --> 02:58:29,595
- You have to get them out.
- I'll see what I can do.
2302
02:58:29,876 --> 02:58:31,958
Major!
2303
02:58:32,119 --> 02:58:35,843
See you in Italy.
We're winning, Guy. We're winning!
2304
02:58:39,206 --> 02:58:41,368
Come along. Come along.
2305
02:58:47,014 --> 02:58:49,016
So, it's nearly all over.
2306
02:58:49,096 --> 02:58:51,458
Well, I can't say I'll miss Begoy.
2307
02:58:51,538 --> 02:58:54,223
A letter came in for you on the plane.
2308
02:59:11,761 --> 02:59:15,524
(Angela) My dear Guy,
I have dreadful news for you.
2309
02:59:16,686 --> 02:59:18,649
Be prepared.
2310
02:59:19,849 --> 02:59:22,211
Virginia has been killed.
2311
02:59:22,931 --> 02:59:25,215
And Uncle Peregrine.
2312
02:59:25,215 --> 02:59:29,660
A flying bomb landed on the flat
at ten in the morning yesterday.
2313
02:59:30,181 --> 02:59:32,743
They were all killed instantly.
2314
02:59:33,383 --> 02:59:36,146
Little Gervase is safe with me.
2315
02:59:39,630 --> 02:59:42,873
I wish you could have seen Virginia
these last few weeks.
2316
02:59:42,873 --> 02:59:46,156
She was still her old sweet, gay self,
of course.
2317
02:59:46,237 --> 02:59:48,678
But there was a difference.
2318
02:59:49,240 --> 02:59:53,005
I was beginning to understand
why you loved her.
2319
03:00:27,842 --> 03:00:30,924
Madame Kanyi! Good evening.
Come on, let me carry that.
2320
03:00:31,005 --> 03:00:33,727
- No, please, it's better not.
- I insist.
2321
03:00:33,807 --> 03:00:36,570
- Are you all right, Captain Crouchback?
- Oh, I've had some bad news.
2322
03:00:37,693 --> 03:00:39,653
Bombs in London.
2323
03:00:39,733 --> 03:00:43,097
Even in London there's still a war going on,
people being killed.
2324
03:00:43,177 --> 03:00:46,982
I'm sorry for you.
You are a kind man, Captain Crouchback,
2325
03:00:47,063 --> 03:00:50,826
but what can you do against evil?
None of us can do anything.
2326
03:00:50,907 --> 03:00:52,867
It isn't a question of evil.
2327
03:00:52,948 --> 03:00:55,551
It's just a question of... bad luck.
2328
03:00:56,431 --> 03:00:58,675
It's a war. People get killed.
2329
03:00:58,756 --> 03:01:01,717
People who want war
forget that people get killed in war.
2330
03:01:01,797 --> 03:01:05,562
Well, I think the Nazis went to war
just so they could kill.
2331
03:01:05,642 --> 03:01:09,365
It's too easy to blame the Nazis,
to say only Nazis wanted war.
2332
03:01:09,447 --> 03:01:13,089
These communists wanted war, too.
Only this way could they get power.
2333
03:01:13,170 --> 03:01:16,613
Many of my own people wanted to fight
the Germans to get revenge.
2334
03:01:16,694 --> 03:01:19,135
Everywhere people actually
wanted to go to war.
2335
03:01:19,216 --> 03:01:21,578
They wanted the war.
They needed the war.
2336
03:01:21,659 --> 03:01:25,063
Even good men thought that by going to war,
they would win a kind of honour.
2337
03:01:26,424 --> 03:01:31,429
No. They think "I kill somebody.
That proves I'm a man."
2338
03:01:32,030 --> 03:01:35,352
I knew many people who felt like this. Many.
2339
03:01:36,475 --> 03:01:39,517
Was there nobody in England
who felt the same?
2340
03:01:44,563 --> 03:01:46,685
God forgive me.
2341
03:01:47,046 --> 03:01:49,208
I was one of them.
2342
03:02:34,735 --> 03:02:36,697
We had a telegram yesterday.
2343
03:02:36,778 --> 03:02:38,899
Planes are to be sent
to take you and your people to Italy.
2344
03:02:38,979 --> 03:02:41,103
- You'll be there by Christmas.
- Not me.
2345
03:02:41,183 --> 03:02:43,986
- Why not?
- My husband is too important.
2346
03:02:44,067 --> 03:02:48,271
They need him for the electric.
They don't let him go.
2347
03:02:51,435 --> 03:02:54,198
I'm to be recalled myself.
2348
03:02:54,677 --> 03:02:58,362
I thought... you might enjoy these few things.
2349
03:03:01,325 --> 03:03:03,367
You are very kind. Thank you.
2350
03:03:06,931 --> 03:03:08,171
Mm.
2351
03:03:13,336 --> 03:03:15,419
Madame Kanyi...
2352
03:03:16,861 --> 03:03:19,223
please, don't lose heart.
2353
03:03:19,303 --> 03:03:23,227
When I get to Italy, I'm going to raise Cain
about you and your husband.
2354
03:03:23,307 --> 03:03:25,751
I'll get you there, I promise you.
2355
03:03:27,152 --> 03:03:29,435
Do you have cigarette, please?
2356
03:03:30,595 --> 03:03:32,557
Yes, of course.
2357
03:03:34,919 --> 03:03:38,325
- Thank you.
- Look... please, take them.
2358
03:04:05,994 --> 03:04:08,035
He can't make any trouble.
2359
03:04:08,114 --> 03:04:10,557
Not for you. You are leaving.
2360
03:04:11,880 --> 03:04:14,081
Goodbye, Captain Crouchback.
2361
03:04:15,203 --> 03:04:17,845
I'll see you in Italy, Madame Kanyi.
2362
03:04:23,452 --> 03:04:27,215
(Woman sings eastern lament)
2363
03:04:46,877 --> 03:04:49,279
No, they all came out. All of them.
2364
03:04:49,360 --> 03:04:53,363
Four Dakota-loads of Jews.
About a month or so after you left.
2365
03:04:53,443 --> 03:04:57,329
That's wonderful. It's absolutely wonderful.
Thank you, Frank.
2366
03:04:57,408 --> 03:04:59,410
Nothing to do with me.
2367
03:04:59,410 --> 03:05:01,412
I think people were fed up with you
telegraphing them every ten minutes.
2368
03:05:01,491 --> 03:05:03,535
(Chuckles) Still, it's great news.
2369
03:05:03,614 --> 03:05:05,776
We've put them in this transit camp.
2370
03:05:05,856 --> 03:05:09,100
They complain like hell
and now they all want to go to Palestine.
2371
03:05:16,748 --> 03:05:19,511
(Excited chatter)
2372
03:05:25,318 --> 03:05:27,479
Dall'lnghilterra, il capitano!
2373
03:05:27,679 --> 03:05:31,205
- Grazie, grazie!
- How are you? Good to see you.
2374
03:05:31,565 --> 03:05:33,927
- Hello! Good to see you.
- Grazie!
2375
03:05:34,488 --> 03:05:36,650
Hello, there! Hello.
2376
03:05:36,730 --> 03:05:39,932
- Grazie tante.
- O, grazie!
2377
03:05:39,932 --> 03:05:42,136
- (Murmurs)
- Thank you.
2378
03:05:42,537 --> 03:05:44,578
O, grazie, grazie!
2379
03:05:47,021 --> 03:05:50,383
Erm... is there a spokesperson that I...
Hello, sir.
2380
03:05:50,464 --> 03:05:53,067
There's a couple I'm looking for
called the Kanyis.
2381
03:05:53,146 --> 03:05:57,471
Ah. No. The Kanyis. No, they're not here.
Come, I'll fill you in.
2382
03:05:58,152 --> 03:06:00,114
The Kanyis never left Begoy.
2383
03:06:00,194 --> 03:06:03,639
They were taken off the truck
just as it was about to go to the airport.
2384
03:06:03,718 --> 03:06:04,799
Why?
2385
03:06:04,880 --> 03:06:07,041
It turned out the woman was the mistress
of a British officer.
2386
03:06:07,121 --> 03:06:09,084
- Nonsense!
- No.
2387
03:06:09,164 --> 03:06:12,047
No, apparently, this man,
who has not been identified,
2388
03:06:12,126 --> 03:06:14,288
was seen visiting her house.
2389
03:06:14,369 --> 03:06:17,893
And the husband was accused of
deliberately sabotaging the electric light.
2390
03:06:17,972 --> 03:06:22,538
They found a whole mass
of American propaganda in their room.
2391
03:06:24,218 --> 03:06:25,500
Well, so what happened to them?
2392
03:06:25,580 --> 03:06:30,668
Well, they were put in jail, and duly tried by
a people's court and found guilty of treason.
2393
03:06:31,228 --> 03:06:36,313
- Treason? What the fuck does that mean?
- It means, Guy, that justice was done.
2394
03:06:38,596 --> 03:06:40,558
Steady on, Guy.
2395
03:06:42,160 --> 03:06:47,204
Aren't you making rather heavy weather
of this? You got 106 of them out.
2396
03:06:48,365 --> 03:06:50,729
They think it's a miracle.
2397
03:06:51,169 --> 03:06:53,531
Why isn't that enough?
2398
03:06:53,811 --> 03:06:56,454
Because I made a promise, that's why.
2399
03:07:14,272 --> 03:07:17,636
(Birdsong)
2400
03:07:20,238 --> 03:07:24,085
- Won't you miss Italy?
- No, I don't think so.
2401
03:07:25,685 --> 03:07:28,127
It's all ancient history to me now.
2402
03:07:29,530 --> 03:07:32,252
Got a good price for the house, though.
2403
03:07:32,333 --> 03:07:36,137
Extraordinary thing is, it was bought
by a man who saved my life after Crete,
2404
03:07:36,217 --> 03:07:38,178
a man called Ludovic.
2405
03:07:38,259 --> 03:07:40,620
Earned a fortune writing a novel.
2406
03:07:40,701 --> 03:07:42,983
Father would be pleased, Guy,
2407
03:07:43,544 --> 03:07:45,987
knowing you're back at Broome.
2408
03:07:46,629 --> 03:07:48,830
(Child laughs)
2409
03:07:57,439 --> 03:07:59,561
Shall I take you over?
2410
03:08:00,763 --> 03:08:02,804
No, I'll, erm...
2411
03:08:04,005 --> 03:08:06,047
I'll go myself.
2412
03:08:10,653 --> 03:08:12,535
Da!
2413
03:08:14,176 --> 03:08:16,058
(Giggles)
2414
03:08:16,138 --> 03:08:17,900
Doo-dat!
2415
03:08:20,984 --> 03:08:23,507
(Child babbles)
2416
03:08:27,511 --> 03:08:30,594
(Laughs) Yeah, yeah!
2417
03:08:41,647 --> 03:08:43,609
Hello.
2418
03:08:47,012 --> 03:08:49,054
I'm your father.
176999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.