All language subtitles for Sword of Honour (2001) DvDrip[Eng] Tam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,413 --> 00:00:30,376 (Church bell tolls) 2 00:00:41,748 --> 00:00:44,149 Silenzio! Basta! 3 00:00:44,429 --> 00:00:47,394 - (Child wails) - Mio bambino! 4 00:00:48,594 --> 00:00:51,997 - Cagna comunista! - (Crying) Non sono comunista! 5 00:00:52,158 --> 00:00:54,559 Signori! Signori! 6 00:00:54,640 --> 00:00:56,402 Signori! 7 00:00:57,044 --> 00:00:59,207 - Per favore, lascie la donna. - Il mio bambino... 8 00:00:59,287 --> 00:01:02,090 - Eh! - Estraneo, lei? 9 00:01:03,050 --> 00:01:05,411 - E inglese, lei? - Sono inglese. Ma abito qui. 10 00:01:05,492 --> 00:01:07,654 - Grazie, signor. - Inglese! Vaffanculo! 11 00:01:07,735 --> 00:01:09,296 - Vaffanculo! - I'm warning you! 12 00:01:10,018 --> 00:01:11,458 No, mister, you go now. 13 00:01:13,701 --> 00:01:15,664 - There's no need for that. - You come away from here now. 14 00:01:15,744 --> 00:01:17,504 He can't get away... 15 00:01:17,665 --> 00:01:20,028 I think you go now, sir. 16 00:01:20,268 --> 00:01:22,230 This is not your business. 17 00:01:22,911 --> 00:01:25,553 You're not in England now. 18 00:01:37,166 --> 00:01:39,767 (Door creaks open) 19 00:02:12,724 --> 00:02:14,926 Pray for me, Sir Roger. 20 00:02:16,568 --> 00:02:20,213 Pray for me and our endangered kingdom. 21 00:02:21,252 --> 00:02:23,015 Pray... 22 00:02:23,255 --> 00:02:24,617 Guy? 23 00:02:26,698 --> 00:02:28,862 Hello. Can I help you? 24 00:02:29,021 --> 00:02:30,382 I... erm... 25 00:02:30,662 --> 00:02:32,624 Father, I'm... 26 00:02:32,985 --> 00:02:35,948 I've come to say goodbye. I'm going back to England. 27 00:02:37,230 --> 00:02:40,193 So, you decided at last, eh? 28 00:02:41,594 --> 00:02:43,636 It's a sad day, Guy. 29 00:02:43,756 --> 00:02:48,361 But why go now? It's summertime, life is good. 30 00:02:49,042 --> 00:02:52,967 There's a war coming, Father, we can't stand back any longer. 31 00:02:54,048 --> 00:02:56,209 I had to make up my mind. 32 00:02:56,370 --> 00:02:57,332 So... 33 00:02:57,412 --> 00:03:00,574 you come to ask Sir Roger for some help, eh? 34 00:03:00,856 --> 00:03:02,657 I understand. 35 00:03:02,898 --> 00:03:05,420 Two English warriors, yes? 36 00:03:06,181 --> 00:03:08,142 On a crusade, like Sir Roger. 37 00:03:08,223 --> 00:03:10,224 I don't know about that. 38 00:03:12,388 --> 00:03:14,910 I'd like to have had his blessing, though. 39 00:03:16,311 --> 00:03:21,636 Well, Sir Roger, he was on his way to fight in the Holy Land. 40 00:03:22,317 --> 00:03:25,041 But... he only reach Italy, 41 00:03:26,002 --> 00:03:28,124 where his ship sink. 42 00:03:28,805 --> 00:03:30,926 He drown in the bay here. 43 00:03:31,486 --> 00:03:33,890 He never saw Jerusalem. 44 00:03:34,530 --> 00:03:36,493 But he was a good man. 45 00:03:36,813 --> 00:03:39,615 A good man? Who can say? 46 00:03:41,337 --> 00:03:43,299 As far as anybody can know. 47 00:03:43,379 --> 00:03:45,342 (Pigeon coos and flutters) 48 00:03:45,501 --> 00:03:50,268 Anyway, I have another battle to fight, eh? 49 00:03:52,030 --> 00:03:54,392 Oi! Fuori di qui, eh? Fuori! Va! 50 00:03:54,913 --> 00:03:57,516 Fuori di qui! Fuori! 51 00:04:24,504 --> 00:04:26,466 Dear General Cutter, 52 00:04:26,705 --> 00:04:29,108 I have recently returned to England from abroad 53 00:04:29,188 --> 00:04:31,911 and am urgently looking for a commission in the army. 54 00:04:31,992 --> 00:04:33,193 I believe it is my duty to join arms... 55 00:04:33,273 --> 00:04:34,393 Dear Colonel Glover, 56 00:04:34,474 --> 00:04:37,758 I am writing in the hope that you are looking for officers... 57 00:04:37,836 --> 00:04:39,718 Dear Colonel Hulme... 58 00:04:39,718 --> 00:04:42,725 ...I feel keenly the need to fight forjustice and freedom... 59 00:04:42,804 --> 00:04:48,369 ...with my admiration for the guards I would be proud to join your historic call. 60 00:04:48,490 --> 00:04:51,613 But you're far too old, Guy, don't you see? 61 00:04:51,692 --> 00:04:54,937 You're an old man as far as the army's concerned. 62 00:04:55,418 --> 00:04:58,381 Don't the BBC want people with languages? 63 00:04:58,501 --> 00:05:00,622 Your Italian might come in useful. 64 00:05:00,782 --> 00:05:04,666 I want to fight, Father. I want to go into battle. 65 00:05:04,746 --> 00:05:08,470 The army's changed, Guy. It's all about motorcars now. 66 00:05:08,550 --> 00:05:12,273 Yes, but the cause is just the same. Russia and Germany are allies. 67 00:05:12,355 --> 00:05:14,876 The enemy is there in plain view 68 00:05:14,956 --> 00:05:18,121 and no-one can say now that they can't see the evil. 69 00:05:18,201 --> 00:05:21,805 There must be a place for me somewhere in that battle. 70 00:05:23,565 --> 00:05:25,528 Morning, Sisters. 71 00:05:25,608 --> 00:05:26,969 Morning, sir. 72 00:05:27,050 --> 00:05:30,294 The new potatoes are ready. Take as many as you want. 73 00:05:30,373 --> 00:05:32,335 Oh, and the carrots. 74 00:05:32,416 --> 00:05:35,178 Thank you, Mr Crouchback. (Laughs) 75 00:05:35,778 --> 00:05:38,741 Doesn't matter what I say, however banal, 76 00:05:38,822 --> 00:05:41,706 those nuns think I'm a comedian. 77 00:05:42,106 --> 00:05:45,470 Very jolly people, nuns. Have you noticed? 78 00:05:45,670 --> 00:05:48,232 Er... no, no. Can't say I have. 79 00:05:49,795 --> 00:05:51,757 Won't you miss the house? 80 00:05:51,837 --> 00:05:53,839 Not at all. 81 00:05:53,839 --> 00:05:56,921 It's been mine for many years, the memories stay fresh. 82 00:05:57,001 --> 00:05:59,764 And the nuns will be good tenants. 83 00:06:00,605 --> 00:06:04,370 Angela's set me up in a hotel in town. 84 00:06:04,570 --> 00:06:07,573 You must come and see. Nice set of rooms. 85 00:06:07,653 --> 00:06:10,296 Are you sure you'll be all right in a hotel? 86 00:06:10,375 --> 00:06:12,578 Oh, don't you worry about me. 87 00:06:13,219 --> 00:06:17,184 You're the problem. It's you I worry about, my boy. 88 00:06:17,704 --> 00:06:19,665 I pray for you. 89 00:06:21,027 --> 00:06:23,630 I asked those nuns to pray for you. 90 00:06:25,873 --> 00:06:27,834 Thank you, Father. 91 00:06:28,274 --> 00:06:30,236 Very thoughtful. 92 00:06:34,681 --> 00:06:36,645 Oh, Mr Crouchback! 93 00:06:36,844 --> 00:06:38,807 Some more pink gins immediately. 94 00:06:38,887 --> 00:06:42,490 - You'll join me in a pink gin, won't you? - Well, thank you, yes. 95 00:06:42,811 --> 00:06:46,294 - Major and Mrs Tickeridge, my son, Guy. - Hello. 96 00:06:46,375 --> 00:06:48,858 - You sit here, Father, by the fire. - Thank you. 97 00:06:48,938 --> 00:06:50,179 Excellent. 98 00:06:50,259 --> 00:06:52,621 - Guy, if I may? - You may. 99 00:06:52,781 --> 00:06:55,984 So, you're moving in here too, eh? 100 00:06:56,145 --> 00:06:59,710 I've settled Madam in for the duration. Much safer. Here's how. 101 00:06:59,789 --> 00:07:01,471 - Oh, here's how. - Here's how. 102 00:07:01,990 --> 00:07:06,836 No, no, Guy's not staying here, in spite of his advanced years. 103 00:07:06,916 --> 00:07:11,401 - He's been making frantic efforts to join up. - Join the army? You, Guy? 104 00:07:11,481 --> 00:07:13,002 I call that jolly sporting. 105 00:07:13,122 --> 00:07:16,767 There's not much sport in it. Everyone's turning me down. 106 00:07:16,847 --> 00:07:20,731 - You serious about this? - Yes, deadly serious. 107 00:07:20,931 --> 00:07:23,334 Well, then, you should join us. 108 00:07:24,214 --> 00:07:29,179 We're forming a new brigade, some regulars, some temporaries, some conscripts. 109 00:07:29,339 --> 00:07:33,545 The Captain-Commandant was saying we could use some older chaps. 110 00:07:33,626 --> 00:07:35,987 - What's your regiment? - The Halberdiers. 111 00:07:36,067 --> 00:07:39,791 If you're serious, I'll see if the thing can be managed. 112 00:07:39,871 --> 00:07:41,833 What do you say? 113 00:07:43,355 --> 00:07:45,319 I say here's how. 114 00:07:46,438 --> 00:07:49,161 Squad, by the left, quick march! 115 00:07:49,281 --> 00:07:51,924 Left, right, left, right, left... 116 00:07:52,083 --> 00:07:55,528 That is not marching, Mr Trimmer! That is mincing! 117 00:07:55,729 --> 00:07:59,892 That is auditioning for a ballet company! Straighten that back, Mr Trimmer! 118 00:07:59,973 --> 00:08:01,334 Swing those arms! 119 00:08:01,414 --> 00:08:03,577 Do not look at him, Mr Apthorpe, or you'll fall over! 120 00:08:03,655 --> 00:08:05,138 Just concentrate on keeping time! 121 00:08:05,578 --> 00:08:07,701 Left, right, left, right! 122 00:08:07,781 --> 00:08:12,185 You have two feet, Mr Apthorpe! You are allowed to lead with both of them! 123 00:08:12,265 --> 00:08:16,549 Follow Mr Crouchback! Look at Mr Crouchback marching away! 124 00:08:16,669 --> 00:08:20,633 He doesn't look like some nancy boy or mental defective! 125 00:08:20,714 --> 00:08:24,639 Look at Mr Crouchback, you horrible bunch of useless gentlemen! 126 00:08:24,719 --> 00:08:28,522 And put a bit of swing into it! Let's have a bit of fucking joy! 127 00:08:33,369 --> 00:08:36,091 I was wearing my rubber soles today. 128 00:08:36,171 --> 00:08:39,415 Mistake. Big, big mistake. 129 00:08:39,534 --> 00:08:42,899 - Why is that, Apthorpe? - Well, I couldn't hear my feet. 130 00:08:42,979 --> 00:08:46,983 But your feet weren't numb. Don't see how that affects your marching. 131 00:08:47,063 --> 00:08:52,228 If you can't hear yourself march, De Souza, you won't march in time. 132 00:08:52,309 --> 00:08:56,113 Isn't that true, Crouchback? I shall wear my porpoises tomorrow. 133 00:08:56,192 --> 00:08:57,793 Porpoises? 134 00:08:57,873 --> 00:09:01,238 My other boots. Made from the skin of the white whale. 135 00:09:01,317 --> 00:09:03,880 So why are they called porpoises? 136 00:09:06,202 --> 00:09:10,288 Trade secret, old man. Everyone wore them in the bush. 137 00:09:10,367 --> 00:09:14,051 - What, Shepherd's Bush? (Laughs) - No, the African bush. 138 00:09:14,692 --> 00:09:17,334 We all swore by them in Africa. 139 00:09:17,415 --> 00:09:20,537 Well, we'll all look forward to the debut of your porpoises. 140 00:09:20,617 --> 00:09:22,780 Ooh, I can hardly wait(!) 141 00:09:26,465 --> 00:09:29,147 - Evening, gentlemen. - Sergeant. 142 00:09:29,227 --> 00:09:31,350 - Mr Trimmer! - Sir! 143 00:09:31,430 --> 00:09:33,552 You are in a state of undress! 144 00:09:33,632 --> 00:09:36,916 You do not leave the barrack until you are fully clothed! 145 00:09:39,199 --> 00:09:41,401 For God's sake, it's just a glove. 146 00:09:41,481 --> 00:09:44,523 As far as I am concerned, you are bollock naked, Mr Trimmer! 147 00:09:44,604 --> 00:09:50,690 Return to your room and do not come out until you are properly clothed! 148 00:09:52,892 --> 00:09:54,975 Enjoy your evening, gentlemen. 149 00:09:54,975 --> 00:09:56,936 Sergeant. 150 00:09:57,256 --> 00:09:59,219 (Laughter) 151 00:09:59,300 --> 00:10:01,262 (Hum of conversation) 152 00:10:40,343 --> 00:10:42,304 (Taps glass) 153 00:10:43,666 --> 00:10:46,310 On behalf of our regular officers, 154 00:10:46,870 --> 00:10:50,634 I want to welcome our newcomers to the Halberdiers. 155 00:10:50,753 --> 00:10:55,519 Gentlemen, these are the men that will lead you into battle. 156 00:10:55,600 --> 00:10:57,561 Learn from them. 157 00:10:58,602 --> 00:11:01,124 Now, in six months' time, 158 00:11:01,605 --> 00:11:04,047 I want to report to the War Office 159 00:11:04,407 --> 00:11:07,692 that our brigade... is ready... 160 00:11:09,093 --> 00:11:11,416 for immediate action. 161 00:11:12,937 --> 00:11:14,899 Thank you. 162 00:11:15,059 --> 00:11:17,021 (All bang on table) 163 00:11:23,269 --> 00:11:25,232 (Bell rings) 164 00:11:41,568 --> 00:11:45,452 - Mr Crouchback, sir, the usual? - Thank you. 165 00:11:47,814 --> 00:11:48,775 Lan? 166 00:11:54,941 --> 00:11:56,904 Thank you. 167 00:11:57,225 --> 00:11:59,186 (Laughter) 168 00:11:59,427 --> 00:12:03,070 - Here's to brave men. - To brave men! 169 00:12:11,159 --> 00:12:13,120 What a little beauty. 170 00:12:13,921 --> 00:12:16,686 The first one I've had pinned to my chest. 171 00:12:17,127 --> 00:12:19,889 Guy, good Lord! Wonderful to see you. 172 00:12:19,969 --> 00:12:22,331 Tommy, erm... how are you? 173 00:12:22,411 --> 00:12:25,255 I see you're in the Halberdiers. Good lot. 174 00:12:25,335 --> 00:12:27,056 You've come up in the world. 175 00:12:27,136 --> 00:12:29,979 Hang around Bellamy's long enough, you're bound to get an amusing job. 176 00:12:30,060 --> 00:12:32,141 Tommy, lovely to see you. Hello, Guy. 177 00:12:32,222 --> 00:12:35,264 Sorry about that. I was hoping that naval chap was going to give me a job. 178 00:12:35,344 --> 00:12:39,670 I don't want anything too dangerous, can be a bit of a problem. 179 00:12:39,750 --> 00:12:42,713 - Anyway, what are you up to? - Same again, Colonel Blackhouse? 180 00:12:42,793 --> 00:12:46,076 - Something at HOO. - Who? 181 00:12:46,156 --> 00:12:48,438 Hazardous Offensive Operations. 182 00:12:49,280 --> 00:12:52,322 - Ooh... Hazardous? - Quite interesting. 183 00:12:52,403 --> 00:12:54,885 Anyway, how was lunch with Virginia? 184 00:12:54,965 --> 00:12:56,847 Virginia's in London? 185 00:12:57,327 --> 00:13:00,211 She's at the Stratton. Back from America. 186 00:13:00,291 --> 00:13:03,254 The Yank hubby has dumped her. She was asking Kerstie where you were. 187 00:13:03,334 --> 00:13:05,977 - Oh. She was asking after me? - You know Virginia, 188 00:13:06,056 --> 00:13:07,698 always keen on her ex-husbands. 189 00:13:09,460 --> 00:13:12,144 You should, er, you should go and see her. 190 00:13:12,224 --> 00:13:16,429 - She's at the Stratton? - Yes. You know Virginia, nothing by halves. 191 00:13:16,590 --> 00:13:18,751 I don't think she'd want to see me. 192 00:13:18,831 --> 00:13:23,958 I got the impression she wanted to see the whole world. She was all over me. 193 00:13:24,358 --> 00:13:27,200 Good God. Is that the Air Marshal? 194 00:13:27,281 --> 00:13:29,322 Would you excuse me for a moment? 195 00:13:29,401 --> 00:13:31,364 Air Marshal! 196 00:13:37,291 --> 00:13:38,653 (Rings bell) 197 00:14:05,320 --> 00:14:07,281 Guy. 198 00:14:07,522 --> 00:14:10,207 Guy, what a treat! (Laughs) 199 00:14:11,207 --> 00:14:13,169 How lovely to see you! 200 00:14:13,249 --> 00:14:16,212 I was talking to Tommy about you only yesterday. 201 00:14:16,412 --> 00:14:19,176 I adore your uniform. So chic. You look so young. 202 00:14:19,256 --> 00:14:22,219 - Virginia... - Are you lunching? We must. 203 00:14:22,299 --> 00:14:24,061 Today. Now! 204 00:14:24,141 --> 00:14:27,704 We'll stay here. Mr Troy can buy us lunch. Come on. 205 00:14:27,784 --> 00:14:29,347 Is he with you? 206 00:14:29,426 --> 00:14:33,471 Lord, no. Think he's on the way out, between you and me. 207 00:14:33,550 --> 00:14:35,913 Mr Troy hasn't been behaving at all well. 208 00:14:35,993 --> 00:14:38,236 You look absolutely marvellous! 209 00:14:38,315 --> 00:14:41,479 You're the first person who isn't surprised to find me in the army. 210 00:14:41,560 --> 00:14:45,764 Where else would you be? I've always known you were as brave as a lion. 211 00:14:45,964 --> 00:14:47,925 (Giggles) 212 00:14:48,286 --> 00:14:53,171 It is a little wicked, I suppose, but I do feel like celebrating. 213 00:14:53,252 --> 00:14:56,174 It's not every day you have lunch with an ex-husband. 214 00:14:56,254 --> 00:14:59,939 You had lunch with Tommy yesterday, that's two in two days, not bad going. 215 00:15:00,018 --> 00:15:03,021 I was hardly married to Tommy for a minute, so he doesn't count. 216 00:15:03,102 --> 00:15:05,185 I'd have been better off staying with you. 217 00:15:05,384 --> 00:15:07,347 Pass me a cigarette, darling. 218 00:15:11,110 --> 00:15:13,592 Why didn't you ever get married again? 219 00:15:14,194 --> 00:15:16,156 How could I? 220 00:15:16,236 --> 00:15:19,479 Darling, don't pretend your heart was broken for life. 221 00:15:23,684 --> 00:15:26,047 Well, apart from my broken heart, 222 00:15:26,126 --> 00:15:29,410 you know as well as I do that I'm not allowed to remarry. 223 00:15:29,491 --> 00:15:34,455 - You don't still keep to all that Catholic stuff? - I don't have much of an option. 224 00:15:34,536 --> 00:15:38,940 Poor Guy. I did leave you in an awful mess, didn't I? 225 00:15:39,340 --> 00:15:41,102 Yes. 226 00:15:42,142 --> 00:15:44,105 Yes, you did. 227 00:15:47,990 --> 00:15:52,795 So, have you had lots and lots of lovely Italian girls since me? 228 00:15:53,075 --> 00:15:54,836 No. 229 00:15:56,759 --> 00:15:58,920 Well, hardly any. 230 00:16:05,409 --> 00:16:07,932 We must keep meeting, Guy. 231 00:16:16,179 --> 00:16:18,943 We mustn't ever lose touch again. 232 00:16:20,184 --> 00:16:22,386 I'll be here indefinitely. 233 00:16:23,747 --> 00:16:25,710 No, erm... 234 00:16:27,392 --> 00:16:29,553 I should be going. I'll... 235 00:16:32,076 --> 00:16:34,038 I'll call you. 236 00:16:34,198 --> 00:16:36,641 When I next get some leave. 237 00:16:40,285 --> 00:16:42,247 (Door closes) 238 00:16:47,973 --> 00:16:50,056 Good evening, sir. 239 00:16:50,135 --> 00:16:52,097 Yes, it is. 240 00:16:52,217 --> 00:16:55,499 Get off! Help! Help! Get off me! 241 00:16:55,579 --> 00:16:58,225 - Get off! - Hey! Get off him! 242 00:17:00,427 --> 00:17:01,788 Oh! 243 00:17:02,389 --> 00:17:04,351 Argh! Oh! 244 00:17:05,112 --> 00:17:08,676 Damn blackout! Licence to steal. The bastards! Are you all right? 245 00:17:08,755 --> 00:17:10,998 Yes, yes, it's just a knock. 246 00:17:11,079 --> 00:17:14,041 - Are you sure? - Yes. Thank you. 247 00:17:14,242 --> 00:17:16,204 Thank you very much. 248 00:17:17,765 --> 00:17:19,126 Oh! 249 00:17:33,061 --> 00:17:35,424 What a complete dump. 250 00:17:35,784 --> 00:17:39,147 You call this a bloody training depot? 251 00:17:39,227 --> 00:17:43,272 - It's like a five-star hotel, Guy. - Very salubrious. 252 00:17:48,477 --> 00:17:50,519 Ah, Crouchback. 253 00:17:50,840 --> 00:17:52,841 This is your bed. 254 00:17:55,366 --> 00:17:57,687 What the hell's wrong with your leg? 255 00:17:57,767 --> 00:18:00,050 Met with rather a nasty accident. 256 00:18:00,129 --> 00:18:02,292 In the bathroom, hadn't a stitch on. 257 00:18:02,372 --> 00:18:06,617 I was staying with my aunt. Thought I'd go through some of our PT drills. 258 00:18:06,697 --> 00:18:08,859 Didn't want to get out of condition. 259 00:18:08,939 --> 00:18:14,505 Somehow, the first morning, I slipped. Came an awful cropper. Agony. 260 00:18:14,746 --> 00:18:17,188 Thought I'd broken my knee. 261 00:18:20,752 --> 00:18:22,914 Are you actually lame, Apthorpe? 262 00:18:22,993 --> 00:18:27,640 Of course I am. This sort of thing doesn't clear up in a day. 263 00:18:27,719 --> 00:18:28,679 Christ. 264 00:18:29,842 --> 00:18:32,244 What's all this bloody mess? 265 00:18:32,844 --> 00:18:35,527 What are you talking about, mess? 266 00:18:35,607 --> 00:18:37,930 This is my kit, for God's sake! 267 00:18:38,010 --> 00:18:42,375 You've clearly had no experience of campaigning, Crouchback. 268 00:18:47,700 --> 00:18:49,862 You lazy bastards! 269 00:18:50,224 --> 00:18:55,309 That's a good idea, Crouchback, I must get a walking stick myself(!) 270 00:18:59,472 --> 00:19:05,040 The effect of the advance of German armour created a salient, which became a pocket. 271 00:19:05,118 --> 00:19:07,801 - Now, a pincer movement by French forces... - (Clears throat) 272 00:19:07,882 --> 00:19:09,924 ...temporarily flattened the Bulge, 273 00:19:10,004 --> 00:19:15,290 but an enfilading sweep by a new division provoked a strategic withdrawal here 274 00:19:15,370 --> 00:19:17,973 which is now being consolidated. 275 00:19:18,053 --> 00:19:21,535 - Now, is that clear? - (All) Yes, sir. 276 00:19:22,337 --> 00:19:23,698 So, Mr Crouchback, 277 00:19:23,778 --> 00:19:26,782 you're firing in a wind of 20mph blowing left to right. 278 00:19:26,862 --> 00:19:29,064 - Understood? - Yes, Sergeant. 279 00:19:29,144 --> 00:19:30,906 So what do you do? 280 00:19:31,427 --> 00:19:34,829 - Allow for the wind. - You lay off for the wind. 281 00:19:35,670 --> 00:19:37,633 Take aim. 282 00:19:41,996 --> 00:19:43,359 Fire! 283 00:19:44,080 --> 00:19:45,642 (Click) 284 00:19:46,764 --> 00:19:48,807 I didn't hear the shot, Mr Crouchback. 285 00:19:49,566 --> 00:19:50,928 Bang. 286 00:19:51,728 --> 00:19:53,089 Mr Trimmer? 287 00:19:54,972 --> 00:19:56,935 I'd say a miss. 288 00:19:57,015 --> 00:19:58,976 Missed by a mile. 289 00:19:59,056 --> 00:20:04,221 Let's try that again, Mr Crouchback. Remember, lay off for wind. 290 00:20:07,745 --> 00:20:09,707 - (Click) - Bang. 291 00:20:09,987 --> 00:20:11,790 - Mr Trimmer? - Miss. 292 00:20:11,870 --> 00:20:13,872 Very disappointing, Mr Crouchback. 293 00:20:14,313 --> 00:20:16,275 Next! 294 00:20:17,476 --> 00:20:19,438 Stop, hold on. 295 00:20:19,518 --> 00:20:22,881 - Where are we? - I thought we were here but I'm not sure. 296 00:20:22,962 --> 00:20:25,644 OK, well, look. No, it's... 297 00:20:25,924 --> 00:20:27,886 No, it's definitely that way. 298 00:20:27,966 --> 00:20:29,928 - Do you think? - Yep. 299 00:20:30,009 --> 00:20:31,971 Erm... 300 00:20:32,893 --> 00:20:35,534 Do you know, I... I'm... 301 00:20:37,417 --> 00:20:40,019 I've got absolutely no idea. 302 00:20:40,099 --> 00:20:42,742 - Yes. - I thought we were there. 303 00:20:42,821 --> 00:20:44,946 - This way. - Yeah, it's definitely that way. 304 00:20:45,026 --> 00:20:48,950 - Do you think? - I'm not sure this is the right map. 305 00:21:08,049 --> 00:21:09,010 Morning. 306 00:21:09,290 --> 00:21:10,452 (Shouts) Sir! 307 00:21:12,574 --> 00:21:14,936 At least one of you is awake. 308 00:21:15,256 --> 00:21:17,220 Lazy bastards. 309 00:21:17,699 --> 00:21:20,462 - What's your name? - Crouchback, sir. 310 00:21:20,822 --> 00:21:23,705 Do you know who I am, Crouchback? 311 00:21:24,508 --> 00:21:27,790 - Brigadier Ritchie-Hook, sir. - That's right. 312 00:21:28,791 --> 00:21:31,755 And I've decided to take you lot over. 313 00:21:56,502 --> 00:21:59,543 Ah, Crouchback. The early bird. 314 00:21:59,624 --> 00:22:01,386 Yes, sir. 315 00:22:01,465 --> 00:22:06,271 It was not a question, Crouchback. It was an observation. 316 00:22:07,593 --> 00:22:10,356 - And you are? - Apthorpe, sir. 317 00:22:11,676 --> 00:22:14,720 Christ almighty. Is this all your kit? 318 00:22:14,800 --> 00:22:17,442 Yes, sir. It's taken me years to collect. 319 00:22:17,522 --> 00:22:19,485 Good God. 320 00:22:19,566 --> 00:22:22,047 Is that a thunderbox? Mm? 321 00:22:23,650 --> 00:22:26,092 - Is this a Connolly? - Yes, sir. 322 00:22:26,173 --> 00:22:28,133 (Chuckles) 323 00:22:28,214 --> 00:22:31,337 - Ever seen one of these, Tickeridge? - Can't say I have, sir. 324 00:22:31,417 --> 00:22:36,144 Had one in India for years. Never had a day's diarrhoea. 325 00:22:37,466 --> 00:22:40,868 Personal hygiene. Means what it says. 326 00:22:41,109 --> 00:22:44,552 Keep it personal and you'll stay hygienic. 327 00:22:44,872 --> 00:22:48,316 My thoughts exactly, sir. I bought it off a judge in Nairobi... 328 00:22:48,397 --> 00:22:52,160 Bloody marvellous machine. Bloody marvellous. 329 00:22:53,521 --> 00:22:56,645 You haven't got the clap, have you? 330 00:22:56,645 --> 00:22:58,608 Absolutely not, sir. 331 00:23:01,250 --> 00:23:03,732 Yes, well... (Clears throat) 332 00:23:03,812 --> 00:23:07,737 You've, er, certainly kept it in pristine condition. 333 00:23:08,416 --> 00:23:10,379 Carry on. 334 00:23:14,023 --> 00:23:17,106 At last. A real soldier in command. 335 00:23:18,668 --> 00:23:21,231 Why did he ask if I have the clap? 336 00:23:21,951 --> 00:23:25,556 (Screams) Ahh! Ahh, God! Ahh! 337 00:23:35,767 --> 00:23:38,930 This is not a fucking game! 338 00:23:39,330 --> 00:23:41,692 These are not toys for you to play with! 339 00:23:41,772 --> 00:23:44,055 They are designed to kill! 340 00:23:44,136 --> 00:23:46,938 If you don't use them properly, they will end up killing you! 341 00:23:48,180 --> 00:23:50,983 This is the point of instruction! 342 00:23:51,063 --> 00:23:53,905 Those two bloody fools just learnt the hard way! 343 00:23:53,986 --> 00:23:59,432 And what's worse, they've managed to destroy a perfectly good weapon! 344 00:24:00,713 --> 00:24:03,155 Now, take up your firing positions. 345 00:24:03,235 --> 00:24:05,197 You! Clear this weapon away! 346 00:24:05,278 --> 00:24:06,760 Come on, come on. 347 00:24:06,840 --> 00:24:08,801 Prepare to fire. 348 00:24:10,483 --> 00:24:11,845 Fire! 349 00:24:22,256 --> 00:24:25,178 Absolutely disgraceful. Cease firing! 350 00:24:25,898 --> 00:24:28,182 - (Blows whistle) - (Gunshot) 351 00:24:28,262 --> 00:24:29,664 Cease firing! 352 00:24:30,506 --> 00:24:32,867 Right. Bastards! 353 00:24:34,349 --> 00:24:36,751 Come on! Shoot at me! 354 00:24:37,232 --> 00:24:38,994 Come on! 355 00:24:42,318 --> 00:24:44,280 Sergeant! Give the order! 356 00:24:44,359 --> 00:24:47,002 - What, sir? - Give the order! 357 00:24:47,082 --> 00:24:48,444 Right, sir! 358 00:24:50,365 --> 00:24:52,489 Commence firing! 359 00:24:56,652 --> 00:25:00,536 (Shouts) You useless shower! Call yourselves soldiers? 360 00:25:03,139 --> 00:25:05,423 (Laughs) 361 00:25:06,503 --> 00:25:09,585 L10 for the first man who hits me! 362 00:25:09,666 --> 00:25:12,628 Come on, you pathetic bastards! 363 00:25:13,110 --> 00:25:15,231 (Shouts) Fire! Fire! 364 00:25:16,433 --> 00:25:17,513 Fire! 365 00:25:25,564 --> 00:25:27,927 Come on! Bloody shoot me! 366 00:25:28,006 --> 00:25:30,688 That includes you, Crouchback! 367 00:25:50,590 --> 00:25:54,073 - Good shot, Crouchback. - Thank you, sir. 368 00:25:54,154 --> 00:25:57,796 Not half as exciting as the real thing, of course. 369 00:25:57,916 --> 00:26:02,682 Nothing in life's as exciting as leading a company into action. Nothing. 370 00:26:03,082 --> 00:26:05,845 - I can't wait, sir. - Yes. 371 00:26:06,607 --> 00:26:10,570 Let's hope we get a chance for a spot of biffing, eh, Crouchback? 372 00:26:11,371 --> 00:26:13,334 Absolutely, sir. 373 00:26:13,614 --> 00:26:15,576 Carry on. 374 00:26:19,419 --> 00:26:22,785 - Bad news, Trimmer? - It's bloody marvellous(!) 375 00:26:23,024 --> 00:26:26,148 What am I meant to do now? Bastard. 376 00:26:26,988 --> 00:26:29,752 Ooh. Bad luck. 377 00:26:32,274 --> 00:26:34,396 Yeah, well... 378 00:26:35,198 --> 00:26:39,641 See, the only good thing about the army is that it's so bloody big. 379 00:26:40,643 --> 00:26:42,924 I'll find something. 380 00:26:43,125 --> 00:26:46,130 So don't lose any sleep over me, eh? 381 00:26:50,973 --> 00:26:52,935 Bloody good news, eh, Apthorpe? 382 00:26:53,016 --> 00:26:55,058 - What's that? - Our two days' leave. 383 00:26:55,818 --> 00:26:57,782 I don't know about that. 384 00:26:57,861 --> 00:27:02,065 Can I, erm... show you something, Crouchback? 385 00:27:02,386 --> 00:27:03,987 Yes. 386 00:27:06,470 --> 00:27:09,354 It's gone, man. Vanished. 387 00:27:09,753 --> 00:27:12,396 - Oh, yes, I see. - Some filthy thief... 388 00:27:12,476 --> 00:27:16,320 I really don't think someone's stolen your thunderbox. 389 00:27:16,399 --> 00:27:19,364 It's probably just been tidied away. A simple mistake. 390 00:27:19,444 --> 00:27:23,408 - Mistake, my foot! - Have you checked the stores? 391 00:27:23,489 --> 00:27:26,011 Oh, I'll check everywhere, don't you worry. 392 00:27:26,092 --> 00:27:28,574 I've got two days with this place empty. I'll find it. 393 00:27:28,653 --> 00:27:30,616 You're not taking your leave? 394 00:27:31,057 --> 00:27:34,020 A bit of an overreaction, surely. 395 00:27:34,100 --> 00:27:36,822 I don't like your tone, Crouchback. 396 00:27:36,902 --> 00:27:41,307 This is the theft, pure and simple, of a precious antique. 397 00:27:41,387 --> 00:27:43,910 And I aim to find the culprit. 398 00:27:48,995 --> 00:27:51,598 - Evening. - Ah, evening, sir. 399 00:28:07,936 --> 00:28:11,498 Hello, Guy. Erm, didn't know you were in London. 400 00:28:12,540 --> 00:28:14,101 Tommy. 401 00:28:14,182 --> 00:28:19,348 (Virginia) Is that you, darling? Do come in, I'm just finishing my face! 402 00:28:19,428 --> 00:28:22,392 I'm, er, just leaving. Must dash. 403 00:28:23,112 --> 00:28:25,313 Bye, Virginia. See you at lan's. 404 00:28:25,715 --> 00:28:27,677 Good to see you, Guy. 405 00:28:27,758 --> 00:28:30,760 - Make yourself a cocktail, won't be a second. - Bye, Tommy. 406 00:28:41,531 --> 00:28:43,893 We did have fun, Guy, didn't we? 407 00:28:43,974 --> 00:28:47,737 Do you remember our famous picnics? What was our record? 408 00:28:47,818 --> 00:28:49,860 Oh, about five days, I think. 409 00:28:49,940 --> 00:28:52,982 Hm! Oh, and that time we overslept! 410 00:28:53,062 --> 00:28:57,066 When we finally came out of our tent, everyone had gone. (Laughs) 411 00:28:57,147 --> 00:28:59,630 I wouldn't call it oversleeping. 412 00:29:09,039 --> 00:29:11,524 Funny the way things happen. 413 00:29:11,883 --> 00:29:15,248 The way the things happen to me, anyway. 414 00:29:20,773 --> 00:29:22,734 Hey, what's going on? 415 00:29:24,618 --> 00:29:26,579 I want to kiss you. 416 00:29:26,940 --> 00:29:29,983 What a funny way to go about it. You'll make us spill our drinks. 417 00:29:30,743 --> 00:29:33,386 Here. Ooh! (Giggles) 418 00:29:37,029 --> 00:29:39,232 Is that what you want? 419 00:29:39,433 --> 00:29:42,755 It's rather like a French general presenting medals. 420 00:29:42,836 --> 00:29:44,198 (Giggles) 421 00:29:44,998 --> 00:29:47,161 I had something more... 422 00:29:47,241 --> 00:29:49,202 like this in mind. 423 00:29:58,253 --> 00:30:00,214 (Phone rings) 424 00:30:01,896 --> 00:30:03,898 - Erm, shall I get that? - (Phone rings) 425 00:30:03,898 --> 00:30:05,859 Please. 426 00:30:10,426 --> 00:30:13,429 - Hello? - 'Ah, Crouchback, tracked you down.' 427 00:30:13,669 --> 00:30:15,672 Apthorpe, what is it? 428 00:30:15,952 --> 00:30:18,954 I wanted you to be the first to know. I found it. 429 00:30:19,034 --> 00:30:21,197 - Found what? - 'The thunderbox.' 430 00:30:21,278 --> 00:30:24,201 You'll never believe where it was. I have my suspicions about... 431 00:30:24,280 --> 00:30:28,204 Apthorpe, I do not give a tinker's curse about your bloody thunderbox! 432 00:30:28,285 --> 00:30:30,967 No need to take that tone, Crouchback. 433 00:30:31,048 --> 00:30:33,330 - (Slams receiver down) - Anything important? 434 00:30:33,409 --> 00:30:36,093 No. Just some idiot back at base. I'm sorry. 435 00:30:36,173 --> 00:30:38,495 How about a brandy? 436 00:30:40,737 --> 00:30:44,102 Darling! I've barely had time to get my breath from Tommy. 437 00:30:44,181 --> 00:30:47,185 Two ex-husbands in a day is rather much. 438 00:30:48,504 --> 00:30:50,747 Virginia, did you ever love me at all? 439 00:30:50,828 --> 00:30:52,870 Of course. 440 00:30:52,990 --> 00:30:54,954 Don't look so gloomy. 441 00:30:55,392 --> 00:30:57,796 We had lovely times together. 442 00:30:57,876 --> 00:31:00,197 We could be having lovely times right now. 443 00:31:00,279 --> 00:31:03,281 We could be having lovely times in about two minutes. 444 00:31:03,801 --> 00:31:07,766 Can't a girl have a moment to digest her meal? 445 00:31:10,609 --> 00:31:12,371 Fine. 446 00:31:12,451 --> 00:31:14,414 Take as long as you like. 447 00:31:14,654 --> 00:31:17,217 Well, thank you kindly(!) 448 00:31:17,298 --> 00:31:18,458 You're just... 449 00:31:18,659 --> 00:31:20,821 You're just taking too much for granted. 450 00:31:20,901 --> 00:31:24,264 - Christ, you sound like a tart. - Isn't that how you're treating me? 451 00:31:24,343 --> 00:31:25,826 Isn't that what you are? 452 00:31:32,312 --> 00:31:34,275 Virginia, erm... 453 00:31:35,435 --> 00:31:39,760 I'm sorry. Forgive me. I'm going out of my mind, I didn't mean it. 454 00:31:39,841 --> 00:31:42,884 - Tell me what you did mean. - I was cross. I'm sorry. 455 00:31:42,964 --> 00:31:48,249 - You thought I was a nice, easy pick-up. - No. I've never stopped thinking about you... 456 00:31:48,329 --> 00:31:52,014 "I'll pick up my favourite tart" You're worse than Henry Troy. 457 00:31:52,093 --> 00:31:56,297 - I don't know your Henry Troy! - He was a monumental bastard! 458 00:31:56,377 --> 00:31:58,139 I can't be like him, then, can I? 459 00:31:58,220 --> 00:32:00,181 Oh, very little to choose. 460 00:32:00,261 --> 00:32:04,066 Except he was much fatter than you, I suppose. 461 00:32:08,711 --> 00:32:10,672 Come on. 462 00:32:12,876 --> 00:32:14,838 Let's not quarrel. 463 00:32:15,478 --> 00:32:17,841 It'll be the last time I see you for ages. 464 00:32:17,920 --> 00:32:19,883 No. No, no, no. 465 00:32:19,963 --> 00:32:23,286 I haven't finished with you yet, Guy Crouchback. 466 00:32:23,367 --> 00:32:26,370 Perhaps I do seem like an easy pick-up 467 00:32:26,450 --> 00:32:29,053 but I can't understand you, Guy, not at all. 468 00:32:29,134 --> 00:32:33,376 Jumping on top of me, it's not like you. You were never one for casual affairs. 469 00:32:33,457 --> 00:32:35,619 Well, I'm not, and this isn't... 470 00:32:35,700 --> 00:32:39,944 You used to be stricter, more honourable. I liked that in you. 471 00:32:40,024 --> 00:32:44,548 - What's happened to all that? - Nothing. I'm still the same man. 472 00:32:44,628 --> 00:32:47,993 Well, what would your priest say about your behaviour, 473 00:32:48,073 --> 00:32:51,796 making love to a notorious divorc�e in a hotel? 474 00:32:51,876 --> 00:32:53,999 They wouldn't mind. You're my wife. 475 00:32:54,079 --> 00:32:57,724 - Ah! Don't be ridiculous! - Well, you did ask! 476 00:32:57,804 --> 00:33:00,366 That's exactly what they would say. 477 00:33:00,446 --> 00:33:05,892 They'd say "Go ahead, young man, as far as we're concerned, she's... 478 00:33:06,212 --> 00:33:08,174 she's still your wife." 479 00:33:10,137 --> 00:33:12,339 This is horrible. 480 00:33:12,739 --> 00:33:15,262 - Horrible. - What? 481 00:33:17,585 --> 00:33:21,108 This is disgusting. Can't you see that? You pig. 482 00:33:22,349 --> 00:33:24,512 Virginia, what have I said? 483 00:33:24,592 --> 00:33:28,115 - You just asked me about the priest... - I'd rather be a tart. 484 00:33:28,195 --> 00:33:31,960 I'd rather you'd given me L5 to do something in high heels and fishnet stockings, 485 00:33:32,039 --> 00:33:34,001 or whatever little trick gets you going. 486 00:33:34,081 --> 00:33:39,687 I thought you'd chosen me specially because of what we had between us. 487 00:33:39,767 --> 00:33:43,851 And by God, you had chosen me specially, hadn't you? 488 00:33:43,932 --> 00:33:45,294 Virginia, stop this now! 489 00:33:45,373 --> 00:33:50,018 I was the only woman your filthy priests would let you go to bed with! 490 00:33:50,098 --> 00:33:53,221 That was my attraction. Get out. 491 00:33:53,461 --> 00:33:58,107 You obscene, disgusting sexless pig, get out! 492 00:33:59,470 --> 00:34:01,551 Get out! 493 00:34:36,307 --> 00:34:40,472 Could you get a message to her as quickly as possible that I've called? 494 00:34:40,552 --> 00:34:44,316 Can you take it to her suite now? It's most important. 495 00:34:44,396 --> 00:34:47,520 Yes, Guy Crouchback. Thank you. 496 00:34:49,001 --> 00:34:54,327 Crouchback, I'm glad you're back early. Wait till you see this. 497 00:34:57,891 --> 00:35:00,853 - Jesus Christ! - Sh! 498 00:35:14,910 --> 00:35:15,870 Look! 499 00:35:15,950 --> 00:35:19,873 - Good God, it's, er... - Ritchie-Hook. Exactly. 500 00:35:20,114 --> 00:35:23,878 I thought he'd taken a shine to my thunderbox. 501 00:35:24,359 --> 00:35:26,322 (Flies buzz) 502 00:35:26,441 --> 00:35:29,364 I had some respect for that man. 503 00:35:29,925 --> 00:35:31,286 But now... 504 00:35:31,847 --> 00:35:33,808 What can you do? 505 00:35:33,888 --> 00:35:37,853 - I can take it back. It's mine, for God's sake. - I wouldn't do that if I was you. 506 00:35:37,933 --> 00:35:42,137 It's a serious matter, Crouchback. It amounts to pilfering. 507 00:35:42,217 --> 00:35:46,662 - These chemicals aren't cheap. - Oh, yes? How much a go? 508 00:35:46,742 --> 00:35:49,586 It isn't the money. It's the principle. 509 00:35:49,666 --> 00:35:51,989 And the increased risk of infection. 510 00:35:52,549 --> 00:35:55,912 - Exactly. - So what are you going to do? 511 00:35:57,114 --> 00:36:00,798 We, Crouchback, what are we going to do? 512 00:36:01,158 --> 00:36:03,121 Come on. 513 00:36:16,214 --> 00:36:18,176 (Clattering) 514 00:36:19,458 --> 00:36:21,620 That was bloody heavy. 515 00:36:22,180 --> 00:36:25,544 I won't forget this, Crouchback. Thank you. Very much. 516 00:36:25,624 --> 00:36:27,586 Don't mention it. 517 00:36:27,666 --> 00:36:30,588 Actually, I was rather glad of the distraction. 518 00:36:30,668 --> 00:36:32,672 Look here, old man, 519 00:36:32,672 --> 00:36:35,593 if you'd care to... you know, 520 00:36:36,234 --> 00:36:38,196 use the thunderbox, 521 00:36:38,877 --> 00:36:40,959 then it's all right by me. 522 00:36:42,001 --> 00:36:44,564 It's very good of you, Apthorpe. 523 00:36:44,724 --> 00:36:46,927 I-I think I'm quite content. 524 00:36:47,006 --> 00:36:48,769 Sure? 525 00:36:48,889 --> 00:36:50,652 Yes. 526 00:36:50,731 --> 00:36:52,692 That's all right, then. 527 00:36:53,012 --> 00:36:55,095 Thanks, Crouchback. 528 00:36:56,377 --> 00:37:00,180 * We're here because we're here because 529 00:37:00,261 --> 00:37:03,024 * We're here because we're here... * 530 00:37:03,104 --> 00:37:05,426 I suppose as the war goes on some good songs will emerge. 531 00:37:05,505 --> 00:37:08,190 No chance. Listen to that. 532 00:37:08,270 --> 00:37:11,552 Not good for morale, First World War songs. 533 00:37:11,873 --> 00:37:15,636 No, this war has begun in darkness and will end in silence. 534 00:37:15,836 --> 00:37:18,320 Do you say these things to depress me, Frank? 535 00:37:18,400 --> 00:37:21,123 No, no, simply to cheer myself up. 536 00:37:22,004 --> 00:37:23,965 (Lorry engines rumble) 537 00:37:24,044 --> 00:37:26,567 Good God. What do you think's going on? 538 00:37:26,647 --> 00:37:29,731 This is it, Guy. This must be France! 539 00:37:32,254 --> 00:37:35,017 All right, you, camp beds on the trot, now! 540 00:37:35,097 --> 00:37:38,180 - Hurry up with those boxes! - Sergeant, is it France? Calais? 541 00:37:38,260 --> 00:37:40,985 Don't you read the newspapers, sir? They chucked it in at Calais. 542 00:37:41,064 --> 00:37:44,027 - They don't tell us anything, Sergeant. - You'd better get a move on, sir. 543 00:37:45,349 --> 00:37:47,312 What? 544 00:37:49,192 --> 00:37:51,476 Do you think it's me, Guy? 545 00:37:52,116 --> 00:37:54,079 (Banging) 546 00:37:56,001 --> 00:37:57,201 Gentlemen. 547 00:37:57,481 --> 00:37:59,244 Gentlemen! 548 00:37:59,643 --> 00:38:02,728 This is not some sort of practical joke. 549 00:38:03,087 --> 00:38:08,293 I'm pleased to report that, finally, this is the real thing. 550 00:38:09,493 --> 00:38:12,657 We have two hours to prepare ourselves. 551 00:38:12,738 --> 00:38:14,700 The brigade... 552 00:38:15,981 --> 00:38:18,864 The brigade is going into action. 553 00:38:20,026 --> 00:38:24,390 We are about to embark from Liverpool for West Africa. 554 00:38:24,869 --> 00:38:26,833 (Cheering) 555 00:38:26,913 --> 00:38:29,595 Good God, Crouchback, Africa! 556 00:38:30,276 --> 00:38:32,438 My kit, my thunderbox! 557 00:38:58,626 --> 00:39:00,589 (Coughs) 558 00:39:12,041 --> 00:39:13,803 Biffed! 559 00:39:14,843 --> 00:39:17,286 Hello, yes, is that the Stratton? 560 00:39:17,366 --> 00:39:18,727 Good. 561 00:39:18,808 --> 00:39:23,574 I would like to speak with Mrs Virginia Troy, suite 415. 562 00:39:23,652 --> 00:39:25,775 My name's Crouchback. 563 00:39:26,376 --> 00:39:28,538 Checked out when? 564 00:39:29,619 --> 00:39:33,824 Well, could you tell me... Could you tell me where she's moved to? 565 00:39:33,905 --> 00:39:37,067 There must be some sort of forwarding... 566 00:39:38,108 --> 00:39:40,071 Right. Yes. Thank you. 567 00:39:40,151 --> 00:39:42,113 Erm... Bye-bye. 568 00:39:45,396 --> 00:39:48,560 Gentlemen, I won't beat about the bush. 569 00:39:48,840 --> 00:39:53,805 Dakar belongs to Vichy France and the Free French want to retake it. 570 00:39:53,884 --> 00:39:58,211 They will make their assault on the beach outside the town here. 571 00:39:58,770 --> 00:40:01,653 The Halberdiers will be in support. 572 00:40:01,733 --> 00:40:06,737 We will be making a diversionary raid on Alpha Beach at 0600 hours. 573 00:40:07,699 --> 00:40:11,064 The beach is occupied. 574 00:40:11,624 --> 00:40:16,188 Finally, we get a chance for some serious biffing. 575 00:40:17,429 --> 00:40:20,673 Well, good luck. Dismissed. 576 00:40:23,677 --> 00:40:25,638 It's just... 577 00:40:25,958 --> 00:40:27,920 You can smell it. 578 00:40:28,601 --> 00:40:31,286 The heat and the dust, it's... 579 00:40:32,006 --> 00:40:36,971 I'm afraid I can't smell anything, old chap. All my senses seem to be shutting down. 580 00:40:37,052 --> 00:40:39,133 You sound as if you're a mile away. 581 00:40:40,495 --> 00:40:42,658 Ears are playing up, you know? 582 00:40:42,737 --> 00:40:45,021 You don't look at all well. Shouldn't you go and see the MO? 583 00:40:45,741 --> 00:40:47,701 It's nothing, old chap. 584 00:40:47,782 --> 00:40:50,384 Bechuana tummy can get you in the oddest ways. 585 00:40:50,465 --> 00:40:54,430 I remember once in the bush I went blind for a week. 586 00:40:54,510 --> 00:40:57,673 You just have to ride it out, no fussing. 587 00:40:58,233 --> 00:41:00,595 Bet you can't wait to get ashore. 588 00:41:01,116 --> 00:41:03,319 All in good time, old man. 589 00:41:03,719 --> 00:41:06,803 Actually, I think I will just pop down to the MO. 590 00:41:06,882 --> 00:41:08,844 Apthorpe, you look a bit peaky. 591 00:41:08,924 --> 00:41:11,167 Guy, the Brigadier wants to see you tout de suite. 592 00:41:11,768 --> 00:41:16,373 - Are you feeling all right? You look like hell. - Go and see the doctor, Apthorpe. 593 00:41:26,544 --> 00:41:27,906 Crouchback. 594 00:41:33,231 --> 00:41:36,194 There's a bit of a problem with Alpha Beach. 595 00:41:36,274 --> 00:41:42,080 Some damn fool has convinced the force commander that it's wired and impracticable. 596 00:41:42,160 --> 00:41:46,164 Now, can you find twelve good men for a reconnaissance patrol? 597 00:41:46,244 --> 00:41:50,289 - Yes, I'm sure I... - And... a good officer to lead them? 598 00:41:51,811 --> 00:41:53,772 May I go myself, sir? 599 00:41:54,412 --> 00:41:56,375 Good man. 600 00:41:56,695 --> 00:41:59,058 What are we looking for, sir? 601 00:41:59,138 --> 00:42:02,101 Well, (Clears throat) it's a bit unofficial. 602 00:42:02,182 --> 00:42:06,344 But we want to see just how well-defended this beach actually is. 603 00:42:07,187 --> 00:42:10,070 If it's wide open, as I think it is, 604 00:42:10,630 --> 00:42:14,594 bring back some small souvenir I can send the force commander, 605 00:42:14,754 --> 00:42:17,117 a coconut or something. Yes? 606 00:42:17,996 --> 00:42:20,039 I understand, sir. 607 00:42:20,239 --> 00:42:23,684 Of course, someone shoots at you, get the hell out of there. 608 00:42:23,765 --> 00:42:24,726 Of course. 609 00:42:24,966 --> 00:42:27,329 I'll look forward to seeing the report in the morning. 610 00:42:27,408 --> 00:42:29,369 There'll be a launch waiting on D deck, 611 00:42:29,451 --> 00:42:33,335 take you and your men ashore at... half past midnight? 612 00:42:33,414 --> 00:42:37,819 - Questions? - No. Seems quite clear to me, sir. 613 00:42:37,980 --> 00:42:39,741 Good. 614 00:42:39,821 --> 00:42:41,582 Carry on. 615 00:42:50,193 --> 00:42:53,796 Oh, hello. I'm looking for Captain Apthorpe, Halberdiers. 616 00:42:53,875 --> 00:42:57,640 - He's in there, just round the corner. - Thank you. 617 00:43:04,167 --> 00:43:06,128 Still no better, then? 618 00:43:06,889 --> 00:43:09,773 Rotten, old chap. Absolutely rotten. 619 00:43:10,494 --> 00:43:11,855 Still, 620 00:43:11,935 --> 00:43:16,299 take more than a spot of Bechuana tummy to kill off an old bush hand. 621 00:43:16,379 --> 00:43:18,381 I've brought you a bottle of whisky. 622 00:43:18,461 --> 00:43:20,426 - I don't know if... - It's just the thing. 623 00:43:21,706 --> 00:43:23,748 Very thoughtful. 624 00:43:23,909 --> 00:43:25,870 Pour us a splash. 625 00:43:27,272 --> 00:43:29,514 What news of the battalion? 626 00:43:29,594 --> 00:43:32,838 Oh, well, the raid's off. Problem with the beach. 627 00:43:32,918 --> 00:43:36,681 However, I may be in for a spot of fun this evening... 628 00:43:36,762 --> 00:43:39,124 Yes, yes, it's all another world to me, old man. 629 00:43:40,646 --> 00:43:43,210 Actually, do give us another drop of whisky. 630 00:43:53,059 --> 00:43:54,341 (Chokes) 631 00:43:55,662 --> 00:43:57,625 Are you sure that's good for you? 632 00:43:58,224 --> 00:44:00,187 My dear chap, 633 00:44:00,266 --> 00:44:02,949 in cases like this, whisky's the only remedy. 634 00:44:03,029 --> 00:44:04,991 Always carry whisky in the bush. 635 00:44:05,071 --> 00:44:07,154 I've pulled through countless times. 636 00:44:13,961 --> 00:44:16,725 Actually, I'm glad you're here, Crouchback. 637 00:44:16,806 --> 00:44:20,009 There's something I wanted to mention to you, 638 00:44:21,049 --> 00:44:23,211 ...something on my conscience. - Look... 639 00:44:23,291 --> 00:44:26,015 there's no need for you to tell me anything about your personal life. 640 00:44:26,093 --> 00:44:28,057 No, no, no, no, no. 641 00:44:28,137 --> 00:44:30,498 You remember when we joined up 642 00:44:30,579 --> 00:44:34,663 I used to go on a great deal about all the time I spent in the bush? 643 00:44:34,743 --> 00:44:36,946 Old African hand, all that? 644 00:44:37,026 --> 00:44:40,790 We enjoyed it, Apthorpe, honestly. Gave our drab lives a little bit of colour. 645 00:44:40,870 --> 00:44:43,873 Yes, well, I just wanted to let you know, 646 00:44:44,193 --> 00:44:46,155 in case I don't make it through, 647 00:44:47,717 --> 00:44:49,920 in case I cop it, 648 00:44:51,401 --> 00:44:55,364 ...it was all a complete load of absolute... - Who's the lucky chap got a visitor? 649 00:44:55,444 --> 00:44:58,128 We've been a bit down in the dumps, haven't we? 650 00:44:58,207 --> 00:45:00,450 They wear you down, Crouchback. 651 00:45:01,251 --> 00:45:03,213 They wear you down. 652 00:45:03,293 --> 00:45:06,817 You'll be up and about in a day or two, I'll see you then. 653 00:45:09,579 --> 00:45:11,342 And, erm... 654 00:45:12,104 --> 00:45:15,748 we'll keep everything between you and I, eh? 655 00:45:16,388 --> 00:45:19,631 Thanks, Crouchback. Good of you. 656 00:45:21,513 --> 00:45:23,475 Much appreciated. 657 00:45:31,603 --> 00:45:33,566 (Engine chugs) 658 00:45:38,972 --> 00:45:40,933 (Engine cuts out) 659 00:46:26,582 --> 00:46:28,944 (Whispers) Here. Take that back to the boat. 660 00:46:29,025 --> 00:46:30,586 This, sir? 661 00:47:00,417 --> 00:47:02,660 Get back! Get back, you bloody fool! 662 00:47:02,740 --> 00:47:04,501 Get... 663 00:47:06,266 --> 00:47:08,226 (Blows whistle three times) 664 00:47:08,307 --> 00:47:10,469 - (Man yells) - (Machine-gun fire) 665 00:47:12,751 --> 00:47:14,392 (Blows whistle) 666 00:47:16,195 --> 00:47:18,158 (Shouting) 667 00:47:18,517 --> 00:47:20,480 Get back! 668 00:47:20,560 --> 00:47:22,441 (Gunfire) 669 00:47:22,521 --> 00:47:24,483 (Shouting) 670 00:47:26,166 --> 00:47:28,127 Get into the boats! 671 00:47:28,208 --> 00:47:30,330 We've got everyone, sir, present and correct! 672 00:47:32,452 --> 00:47:36,215 - No, there's still someone by the tree. - Everyone's here, sir, I've counted them. 673 00:47:36,296 --> 00:47:38,258 Wait there! 674 00:47:50,711 --> 00:47:52,674 Get up! 675 00:47:54,716 --> 00:47:56,676 Come on! 676 00:48:03,126 --> 00:48:06,728 You bloody idiot! I'll have you court-martialled for this! 677 00:48:07,809 --> 00:48:11,173 Court-martialled? I don't think so, Guy, somehow. 678 00:48:11,454 --> 00:48:13,415 Got one in the leg. 679 00:48:15,217 --> 00:48:17,781 Take care of this for me, will you? 680 00:48:17,861 --> 00:48:20,744 Bastard tried to bayonet me. Can you believe it? 681 00:48:20,822 --> 00:48:22,184 Ugh! 682 00:48:22,264 --> 00:48:24,228 (Laughs) 683 00:48:33,395 --> 00:48:35,760 You're in one hell of a bloody fix, Guy. 684 00:48:36,681 --> 00:48:38,042 Me? 685 00:48:38,121 --> 00:48:42,166 Yes. Now the Brigadier's been wounded, there'll be an official enquiry. 686 00:48:42,244 --> 00:48:44,327 Everything has to come out. Everything. 687 00:48:44,648 --> 00:48:48,613 It's just not the sort of thing you do at his age and seniority. 688 00:48:48,693 --> 00:48:50,654 But I don't understand... 689 00:48:50,734 --> 00:48:54,139 You were the only other officer involved. It won't do you any good at all. 690 00:48:55,059 --> 00:48:57,021 Black mark. 691 00:48:57,262 --> 00:48:59,225 Black, black mark. 692 00:49:00,907 --> 00:49:03,709 I hate to say this, but I was just obeying orders. 693 00:49:03,790 --> 00:49:05,911 I'm sorry, Guy. 694 00:49:07,192 --> 00:49:11,118 By all accounts I should be recommending you for a Military Cross 695 00:49:11,198 --> 00:49:14,561 but I have to send you back to England as soon as possible. 696 00:49:15,041 --> 00:49:17,084 England? 697 00:49:17,524 --> 00:49:19,485 What about the rest of the battalion? 698 00:49:20,927 --> 00:49:25,293 We're staying in West Africa for a while, Sierra Leone. 699 00:49:27,534 --> 00:49:29,495 I'm sorry, Guy. 700 00:49:29,976 --> 00:49:32,419 There is no alternative. 701 00:49:37,425 --> 00:49:39,587 (Foghorn sounds) 702 00:49:42,109 --> 00:49:44,071 Ah, Crouchback. 703 00:49:44,152 --> 00:49:47,916 The two condemned, men, eh? Where's our prisoners' escort? 704 00:49:47,996 --> 00:49:51,079 Good to see you, sir. Looking remarkably well, considering. 705 00:49:51,158 --> 00:49:53,721 What's this about you poisoning an officer? 706 00:49:53,801 --> 00:49:55,324 Sorry, sir? 707 00:49:55,405 --> 00:49:58,849 What's his name? The orderly said you smuggled him whisky. 708 00:49:58,929 --> 00:50:01,731 - Apthorpe. - That's the chap, yes. 709 00:50:01,812 --> 00:50:04,894 - Drank the lot, apparently, all in one go. - Did he? Is he all right? 710 00:50:04,974 --> 00:50:07,898 Certainly not. Fell into a coma, died last night. 711 00:50:11,021 --> 00:50:14,423 - He's dead? - As a doornail. 712 00:50:14,503 --> 00:50:18,268 Come on, you chaps! We have a flying boat waiting for us! 713 00:50:18,349 --> 00:50:19,790 Bloody navy! 714 00:50:28,599 --> 00:50:30,562 (Big Ben chimes) 715 00:50:51,624 --> 00:50:53,586 Ah, Guy! 716 00:50:53,666 --> 00:50:56,789 Lan! Lan Kilbannock, what the hell are you doing here? 717 00:50:56,870 --> 00:51:00,834 I'm a press officer. It's so good to see you, it's been ages. 718 00:51:01,114 --> 00:51:03,076 Come on, come on up. 719 00:51:04,719 --> 00:51:06,079 Crouchback? 720 00:51:06,159 --> 00:51:09,363 Crouchback, Crouchback... I can't find it, lan. 721 00:51:09,443 --> 00:51:12,806 Have you tried the Ritchie-Hook files? 722 00:51:13,366 --> 00:51:16,050 Seen Virginia lately? Kerstie was asking... 723 00:51:16,449 --> 00:51:19,693 No. Not since the Stratton. Months ago. 724 00:51:19,773 --> 00:51:22,896 Ah, you've been appointed to special duties. Do you know what they are? 725 00:51:23,577 --> 00:51:25,539 Er... no. 726 00:51:25,619 --> 00:51:27,782 I wonder where she is, then. 727 00:51:27,862 --> 00:51:30,624 Anyway, yes, have you heard of the Commandos? 728 00:51:30,704 --> 00:51:31,787 Yes, a bit. 729 00:51:31,866 --> 00:51:35,069 You shouldn't have done. They're a top-secret elite unit. 730 00:51:35,389 --> 00:51:37,673 I've got a movement order here for you. 731 00:51:37,753 --> 00:51:43,197 You're to report to X Commando, the Isle of Mugg, Scotland. 732 00:51:43,278 --> 00:51:46,080 Commandos? What about the Halberdiers? 733 00:51:46,161 --> 00:51:49,886 You've been transferred because of that bad business in Dakar. 734 00:51:49,966 --> 00:51:55,171 Your brigadier's been pulling some strings, that's why you're a Commando now. 735 00:51:55,252 --> 00:51:57,894 Report to Colonel... Blackhouse. 736 00:51:57,974 --> 00:51:59,935 Tommy Blackhouse? 737 00:52:00,017 --> 00:52:02,980 - Friend of yours? - Yes, he married my wife. 738 00:52:03,901 --> 00:52:05,261 Did he? 739 00:52:05,341 --> 00:52:06,904 Maybe he'll have seen Virginia. 740 00:52:07,664 --> 00:52:10,628 - Who's Virginia? - My wife. 741 00:52:10,988 --> 00:52:13,511 - I thought she married Blackhouse. - She did. 742 00:52:13,591 --> 00:52:15,433 Then she married someone else. 743 00:52:16,513 --> 00:52:17,875 Oh. 744 00:52:17,955 --> 00:52:19,918 How... coincidental. 745 00:52:19,996 --> 00:52:24,002 Anyway, Blackhouse has got some good chaps with him in the Commando. 746 00:52:24,363 --> 00:52:26,323 Thank you, sir. 747 00:52:26,404 --> 00:52:29,327 You'll like Mugg. Wonderful island. 748 00:52:29,727 --> 00:52:32,089 Some particularly good deerstalking. 749 00:52:37,615 --> 00:52:39,578 (Sea birds call) 750 00:53:08,730 --> 00:53:11,492 - (Clock chimes) - Hello? 751 00:53:14,056 --> 00:53:16,858 Hello? Anybody there? 752 00:53:31,393 --> 00:53:33,355 (Clears throat) Afternoon. 753 00:53:34,115 --> 00:53:36,318 And a good afternoon to you. 754 00:53:36,399 --> 00:53:40,644 Do you mind if we don't talk too much? I fell fifty feet down a cliff this morning. 755 00:53:41,085 --> 00:53:44,248 Oh, I'm sorry. I was looking for Colonel Blackhouse. 756 00:53:44,687 --> 00:53:47,010 Ah, Colonel Tommy! 757 00:53:47,972 --> 00:53:51,094 He'll be off climbing mountains somewhere. 758 00:53:51,174 --> 00:53:53,658 Ivor Claire. This is Freda. 759 00:53:53,858 --> 00:53:55,299 Guy Crouchback. 760 00:53:55,619 --> 00:53:57,581 I've seen you in Bellamy's. 761 00:53:57,661 --> 00:54:00,464 - I think you'd just won a medal. - Oh, yes, my bauble. 762 00:54:01,104 --> 00:54:03,468 Oh, how one longs for Bellamy's. 763 00:54:03,547 --> 00:54:06,350 Do you want a drink? There's some rather good K�mmel. 764 00:54:06,430 --> 00:54:08,632 Just help yourself and note it down in the book. 765 00:54:08,712 --> 00:54:11,276 I suppose I should go and look for Tommy. 766 00:54:11,355 --> 00:54:13,317 Thanks for the offer. 767 00:54:13,397 --> 00:54:15,360 I'll see you later. 768 00:54:27,333 --> 00:54:30,295 Excuse me, I'm looking for Colonel Blackhouse. 769 00:54:30,376 --> 00:54:33,138 (Scottish accent) Och, the Colonel's a wee bit faither doon the road. 770 00:54:33,218 --> 00:54:35,501 Aye, you'll need to gang a wee bit alang the cliffs. 771 00:54:38,226 --> 00:54:39,186 Trimmer? 772 00:54:44,831 --> 00:54:47,994 (English accent) Bloody hell! Crouchback, it's you. 773 00:54:48,076 --> 00:54:50,757 Good God, Trimmer! What on earth are you doing here? 774 00:54:50,838 --> 00:54:52,800 Actually, Crouchback, 775 00:54:52,881 --> 00:54:56,243 I'm known as McTavish here, if you don't mind. 776 00:54:56,324 --> 00:54:58,445 It's my mother's name, see? 777 00:54:58,526 --> 00:55:00,929 I command this gun position. (Laughs) 778 00:55:01,010 --> 00:55:04,452 But I sent all the chaps on a spot of leave to Glasgow. 779 00:55:04,533 --> 00:55:06,494 Thought I might as well join 'em. 780 00:55:06,574 --> 00:55:10,819 A Scottish regiment, that's, erm... that's splendid. And a captain as well. 781 00:55:10,899 --> 00:55:13,181 I'm impressed, Trimmer. Very. 782 00:55:13,261 --> 00:55:15,224 Good old Jocks, eh? 783 00:55:15,303 --> 00:55:20,910 I joined up, did a few months' officer training and here I am, on defence duties. 784 00:55:20,989 --> 00:55:24,273 The rest of the battalion's been posted to Iceland. (Laughs) 785 00:55:25,353 --> 00:55:27,916 Luckily, somebody had to stay behind. 786 00:55:27,996 --> 00:55:30,759 Ooh, I'll have to run if I'm going to catch that ferry. 787 00:55:30,839 --> 00:55:33,444 The Commando boys, about ten minutes further on. 788 00:55:33,523 --> 00:55:36,967 I told you the army was too bloody big, didn't I? 789 00:55:38,609 --> 00:55:40,811 Cheerio, Crouchback. 790 00:55:51,943 --> 00:55:53,424 Pretty good. Next. 791 00:55:54,625 --> 00:55:56,387 Colonel. 792 00:55:56,468 --> 00:55:59,030 Captain Crouchback reporting for duty, sir. 793 00:55:59,150 --> 00:56:01,632 Guy! Duty? Are you joining us? 794 00:56:02,713 --> 00:56:04,595 Yes. Couldn't believe my luck. 795 00:56:04,675 --> 00:56:06,878 Right. News to me. 796 00:56:06,957 --> 00:56:09,120 Still, good to have you on board. 797 00:56:09,201 --> 00:56:11,202 Haven't seen you since, er... 798 00:56:11,202 --> 00:56:13,766 The Stratton. Last year. 799 00:56:14,286 --> 00:56:16,648 Oh, yes. With... 800 00:56:17,809 --> 00:56:19,771 Virginia. 801 00:56:20,053 --> 00:56:21,413 Yes. 802 00:56:55,290 --> 00:56:57,452 Oui, monsieur? 803 00:56:57,973 --> 00:57:01,095 Bring me the menu and a dry martini, please. 804 00:57:12,747 --> 00:57:13,709 Thank you. 805 00:57:14,150 --> 00:57:16,111 Do you mind if I join you? 806 00:57:16,191 --> 00:57:18,633 - I'm just leaving. - (Tuts) 807 00:57:19,154 --> 00:57:21,717 You've forgotten me, haven't you, Mrs Troy? 808 00:57:21,998 --> 00:57:23,959 We used to meet often. 809 00:57:24,039 --> 00:57:26,082 On the Aquitania. 810 00:57:27,365 --> 00:57:29,646 (French accent) I think a rinse and a set. 811 00:57:29,726 --> 00:57:32,009 Madame's hair is un peu fatigu�, n'est-ce pas? 812 00:57:32,089 --> 00:57:34,051 It is the sea air. 813 00:57:34,131 --> 00:57:37,656 Gustave? No! It can't be you! 814 00:57:37,736 --> 00:57:40,298 I always kept 11.30 free for Mrs Troy, 815 00:57:40,378 --> 00:57:42,900 no matter how big a tip the old trouts offered me. 816 00:57:42,981 --> 00:57:44,663 So you did. 817 00:57:44,742 --> 00:57:46,704 Gustave, how could I have forgotten? 818 00:57:46,784 --> 00:57:48,947 But you must admit, you have changed a bit. 819 00:57:49,028 --> 00:57:50,989 Is, er... Mr Troy about? 820 00:57:51,550 --> 00:57:53,512 He's in America. 821 00:57:53,591 --> 00:57:56,355 Ah. All alone, then. 822 00:57:56,996 --> 00:58:01,560 I came to see a friend off, he's in the navy. Had to go away suddenly. 823 00:58:01,641 --> 00:58:03,001 Oh. 824 00:58:03,361 --> 00:58:05,324 Do you, er... 825 00:58:05,404 --> 00:58:07,206 do you fancy a spot of dinner? 826 00:58:07,287 --> 00:58:08,967 It's very expensive. 827 00:58:10,649 --> 00:58:15,494 My bank manager's been very tiresome since Mr Troy and I parted company. 828 00:58:15,574 --> 00:58:18,057 (Chuckles) I understand. 829 00:58:18,979 --> 00:58:20,939 Well, my treat, then... 830 00:58:23,624 --> 00:58:25,586 Virginia. 831 00:58:27,709 --> 00:58:32,112 How strange that we should meet again in the middle of this war. 832 00:58:32,714 --> 00:58:36,838 I call it fate, Virginia. War brings people together. 833 00:58:38,039 --> 00:58:40,001 To hell with the war. 834 00:58:40,081 --> 00:58:44,366 Tell me more about the Aquitania. How I adored the Aquitania. 835 00:58:44,446 --> 00:58:46,408 Great days, weren't they? 836 00:58:46,487 --> 00:58:49,931 Do you remember how I used to give you that special massage? 837 00:58:50,012 --> 00:58:52,373 Gustave's healing hands. 838 00:58:54,256 --> 00:58:56,378 Oi! Gar�on! 839 00:58:59,141 --> 00:59:01,104 (Bombs whistle) 840 00:59:01,785 --> 00:59:03,745 (Explosion) 841 00:59:03,826 --> 00:59:07,069 Could you fix me another drink, Gustave? Trimmer, my sweetheart? 842 00:59:08,392 --> 00:59:10,554 Bit more soda, this time. 843 00:59:14,077 --> 00:59:16,678 Docks are taking a right pounding. 844 00:59:17,679 --> 00:59:19,804 Big fires. 845 00:59:23,327 --> 00:59:25,690 Voila, Mrs Troy. 846 00:59:25,769 --> 00:59:27,292 Yeah, er... 847 00:59:27,811 --> 00:59:32,377 why did you marry an old toad like Troy? I mean, you're far too good for him. 848 00:59:33,178 --> 00:59:36,541 Well, he was rich! (Giggles) And very generous. 849 00:59:36,901 --> 00:59:38,864 And I was used to being married. 850 00:59:39,424 --> 00:59:41,386 I was always married. 851 00:59:41,626 --> 00:59:43,670 I was very young the first time. 852 00:59:43,749 --> 00:59:46,591 He was a kind man, kind and honourable. 853 00:59:46,672 --> 00:59:49,635 He was too kind and honourable, really. 854 00:59:49,955 --> 00:59:52,958 Oh, then I met someone I fell for. 855 00:59:53,038 --> 00:59:55,401 Ohh! Head over heels! 856 00:59:55,482 --> 00:59:57,322 That didn't last. 857 00:59:57,404 --> 01:00:01,247 But he had money, you see, the second one, and I got a taste for it. 858 01:00:01,326 --> 01:00:05,332 Got used to the fast cars and the travelling and the parties. 859 01:00:05,612 --> 01:00:07,694 He was a soldier, like you. 860 01:00:08,573 --> 01:00:10,536 Like me? 861 01:00:12,018 --> 01:00:13,979 Well, no. 862 01:00:14,059 --> 01:00:15,181 Sort of like you. 863 01:00:16,143 --> 01:00:19,907 He was a soldier and he was going to be posted to India 864 01:00:19,988 --> 01:00:23,191 and I just couldn't face the thought of India 865 01:00:23,271 --> 01:00:26,634 after our lovely time in France and New York and the Riviera. 866 01:00:28,757 --> 01:00:32,641 That was when old Mr Troy came along and he had even more money. 867 01:00:33,362 --> 01:00:35,603 Pots and pots of money. 868 01:00:38,447 --> 01:00:41,571 You remember how I used to live, don't you, Trimmer, darling? 869 01:00:41,649 --> 01:00:44,252 Even you were part of it all, I suppose. 870 01:00:44,333 --> 01:00:48,177 On the Aquitania, part of the fun. (Giggles) 871 01:00:48,337 --> 01:00:50,299 All the fun in the world. 872 01:00:51,622 --> 01:00:53,581 Hmm. 873 01:00:54,984 --> 01:00:56,947 And here we are now. 874 01:00:58,547 --> 01:01:00,309 Yes. 875 01:01:00,830 --> 01:01:03,193 - Here we are now. - (Bombs whistle) 876 01:01:03,274 --> 01:01:05,235 (Explosions) 877 01:01:13,765 --> 01:01:17,248 - (Giggles) - (Fire engine alarms ring) 878 01:01:20,971 --> 01:01:23,374 They've got to be good seats. 879 01:01:23,454 --> 01:01:24,978 Stalls, or, er... 880 01:01:25,057 --> 01:01:26,978 royal, er... circle. 881 01:01:27,298 --> 01:01:29,381 - What's playing at the King's, anyway? - McTavish! 882 01:01:31,023 --> 01:01:33,064 What are you doing here? 883 01:01:33,344 --> 01:01:36,309 (Scottish accent) Er... I'm on... leave, sir. Aye. 884 01:01:36,389 --> 01:01:37,230 Lucky I found you. 885 01:01:37,309 --> 01:01:39,992 The battalion's back from Iceland, embarking at Greenock this evening. 886 01:01:40,312 --> 01:01:44,758 We couldn't get an answer from you at Mugg. Report to headquarters this afternoon. 887 01:01:44,837 --> 01:01:47,561 No, er... I'm not with the regiment any more, sir. 888 01:01:47,641 --> 01:01:50,202 No, I'm on... er, special service. 889 01:01:50,282 --> 01:01:54,046 That's right, I've been seconded to the, er... (Whispers) Commandos. 890 01:01:54,126 --> 01:01:55,888 First I've heard of it. 891 01:01:55,968 --> 01:01:59,293 - I can do you two seats in the upper circle. - Don't bother. 892 01:01:59,854 --> 01:02:03,136 No, they're all on Mugg, (Whispers) the Commandos. 893 01:02:03,216 --> 01:02:08,301 It was, erm... it was Colonel Blackhouse himself who requested my secondment. 894 01:02:08,382 --> 01:02:10,866 Oh. I suppose it must be all right, then. 895 01:02:14,308 --> 01:02:18,473 - Enjoy your leave? - Erm... aye, aye, it wasnae too bad. 896 01:02:18,552 --> 01:02:20,316 Aye. 897 01:02:20,716 --> 01:02:23,079 Well, it's good to see you again, sir. 898 01:02:23,999 --> 01:02:25,760 Oh. 899 01:02:31,647 --> 01:02:34,610 It's no accident that we're on Mugg, gentlemen. 900 01:02:34,690 --> 01:02:37,293 These cliffs on the southern coast of Crete 901 01:02:37,373 --> 01:02:40,976 almost exactly replicate the ones we've been shinning up and down. 902 01:02:41,056 --> 01:02:45,782 Guy will give you all your objectives. Start time is midnight. 903 01:02:47,183 --> 01:02:51,387 I know this is only an exercise but you may tell your men 904 01:02:51,468 --> 01:02:54,632 this isn't just something we've thought up to ruin their evening 905 01:02:54,711 --> 01:02:56,994 but that action is imminent. 906 01:02:57,515 --> 01:02:59,676 This is serious, gentlemen. 907 01:02:59,957 --> 01:03:01,998 Let's play it that way. 908 01:03:02,959 --> 01:03:05,404 Good luck. Carry on, Guy. 909 01:03:09,087 --> 01:03:12,651 Interesting bunch of fellas, might get some good copy. 910 01:03:13,011 --> 01:03:14,973 We're looking for heroes 911 01:03:15,053 --> 01:03:17,016 to boost civilian morale. 912 01:03:17,176 --> 01:03:20,940 Heroes in very strong demand at the Ministry of Information. 913 01:03:21,021 --> 01:03:25,264 There's plenty of men of action here. Isn't that what your newspapers are after? 914 01:03:26,144 --> 01:03:31,630 I don't know. I think we need something fresh, we need a new angle. 915 01:03:42,722 --> 01:03:44,764 How far to go, Sergeant? 916 01:03:44,844 --> 01:03:46,807 I'd say about eight miles, sir. 917 01:03:46,887 --> 01:03:48,647 Right. 918 01:03:48,768 --> 01:03:51,332 Then I think Plan B is called for. 919 01:04:00,580 --> 01:04:02,544 What shall we do now, then, sir? 920 01:04:02,624 --> 01:04:04,586 We wait. 921 01:04:06,068 --> 01:04:07,989 But not for long. 922 01:04:18,081 --> 01:04:20,042 What the hell's this? 923 01:04:21,123 --> 01:04:22,885 Oh, no. 924 01:04:22,965 --> 01:04:25,687 Oh, no. Bloody hell. 925 01:04:32,655 --> 01:04:34,418 Evening, everyone. 926 01:04:34,496 --> 01:04:37,300 It's frightfully boring but I'm afraid you're all going to have to get off. 927 01:04:38,021 --> 01:04:40,543 This bus is being commandeered. 928 01:04:52,115 --> 01:04:54,479 Guy, come and have a look at this. 929 01:04:56,560 --> 01:04:58,523 Just over there, sir, look. 930 01:04:59,164 --> 01:05:01,126 It can't be. 931 01:05:01,207 --> 01:05:03,169 That's lvor. 932 01:05:03,249 --> 01:05:07,052 D Troop. Exercise HQ. Message received. Out. 933 01:05:07,133 --> 01:05:10,136 But I gave D Troop the furthest objective, make lvor do some work. 934 01:05:10,216 --> 01:05:13,819 Sir, D Troop have reported that they're already in position. 935 01:05:13,899 --> 01:05:17,062 What's he playing at? Go and check, Guy, will you? 936 01:05:17,143 --> 01:05:18,184 Mind if I come too? 937 01:05:24,870 --> 01:05:26,633 Good God! 938 01:05:26,712 --> 01:05:28,395 It's a bus! 939 01:05:28,475 --> 01:05:30,717 (Chuckles) What is this? 940 01:05:31,398 --> 01:05:34,522 I think this is what's called initiative. 941 01:05:39,607 --> 01:05:42,410 - Halt! Who goes there? - All right, Sergeant. 942 01:05:42,489 --> 01:05:45,733 - Good evening, sir. - Is that you, Guy? What are you doing here? 943 01:05:45,813 --> 01:05:47,776 Colonel Tommy sent me. 944 01:05:47,855 --> 01:05:50,498 How the bloody hell did you get here so quickly? 945 01:05:50,818 --> 01:05:53,621 What you might call "captured transport". 946 01:05:53,701 --> 01:05:55,663 - Do you fancy a drop of rum? - Ooh, yes, please. 947 01:05:55,744 --> 01:05:58,347 Can we get the chaps home? It's damn cold. 948 01:05:58,427 --> 01:06:01,149 Position occupied, defence consolidated, you know. 949 01:06:01,230 --> 01:06:04,674 - We've done everything we were asked to. - I suppose so. 950 01:06:05,474 --> 01:06:07,437 Tommy's not going to be too pleased. 951 01:06:08,598 --> 01:06:11,321 Oh. Well, I was expecting congratulations. 952 01:06:11,961 --> 01:06:15,364 I don't know what anybody else is going to say but... 953 01:06:15,444 --> 01:06:18,488 congratulations from me, if that means anything. 954 01:06:20,249 --> 01:06:23,293 In fact it does, Guy. Thanks very much. 955 01:06:27,577 --> 01:06:29,539 Right, you lot! Fall in! 956 01:06:39,149 --> 01:06:42,633 Theoretically, the road you took leads through an enemy infantry battalion. 957 01:06:42,713 --> 01:06:46,036 Theoretically, yes, sir. There was nothing about that in the orders. 958 01:06:48,238 --> 01:06:50,561 All right, lvor. You win. 959 01:06:50,801 --> 01:06:52,765 Thank you, Colonel. 960 01:06:52,846 --> 01:06:55,729 I'll make sure the troop is ready. 961 01:07:03,696 --> 01:07:05,658 He's a sly one. 962 01:07:05,739 --> 01:07:07,700 Well, I suppose he has got a point. 963 01:07:07,780 --> 01:07:10,503 Commandos were raised for irregular action. 964 01:07:10,582 --> 01:07:13,146 I mean, he has won the Military Cross. 965 01:07:13,386 --> 01:07:15,909 I wish I had your faith in him, Guy. 966 01:07:15,989 --> 01:07:18,792 I think he just didn't fancy walking. 967 01:07:20,113 --> 01:07:22,515 Anyway, what's the problem? 968 01:07:23,196 --> 01:07:25,479 You remember Captain McTavish? 969 01:07:25,559 --> 01:07:28,082 The Highlander commanding the gun emplacement? 970 01:07:28,162 --> 01:07:30,204 Yes, he's come back, wants to join us. 971 01:07:30,284 --> 01:07:33,407 Well, we're short of an officer, aren't we? Since Angus's fall. 972 01:07:33,488 --> 01:07:35,849 True. But I know McTavish, he's no good. 973 01:07:35,930 --> 01:07:38,093 - But he's keen. - Very keen, that's what worries me. 974 01:07:38,173 --> 01:07:40,775 I can use anyone who's keen, even McTavish. 975 01:07:40,855 --> 01:07:42,617 Up to you, sir. 976 01:07:42,697 --> 01:07:48,063 We'll take him. See to the paperwork and find him something useful to do. 977 01:07:51,546 --> 01:07:53,349 (Shouts) Quick march! 978 01:07:53,428 --> 01:07:55,751 Left, right, left, right! 979 01:08:04,601 --> 01:08:08,564 There you are, lan, there's your hero for you. No-one better. 980 01:08:08,725 --> 01:08:11,729 No, no, no, it won't do at all. 981 01:08:11,809 --> 01:08:14,812 He's a delightful fellow but, er, completely the wrong period. 982 01:08:14,892 --> 01:08:17,454 Great War stuff, went out with Rupert Brooke. 983 01:08:17,535 --> 01:08:20,578 Rupert Brooke? You think he's poetic? 984 01:08:20,658 --> 01:08:23,381 Nope, nope. Hopelessly upper class. 985 01:08:24,782 --> 01:08:28,585 You may be "the fine flower of the nation" and all that but it won't do. 986 01:08:28,666 --> 01:08:30,627 This is a people's war. 987 01:08:30,708 --> 01:08:33,952 Yeah, the people won't have poetry and they won't have flowers. 988 01:08:34,032 --> 01:08:37,355 Flowers stink. The upper classes stink. 989 01:08:37,635 --> 01:08:40,199 We need a hero of the people, 990 01:08:40,199 --> 01:08:45,323 to or for the people, by, with and from the people, a people's hero. 991 01:08:47,206 --> 01:08:49,168 Completely normal man. 992 01:08:49,249 --> 01:08:51,251 Completely run-of-the-mill bloke, 993 01:08:51,531 --> 01:08:55,295 somebody you'd never, ever dream of that would be a hero. 994 01:08:55,856 --> 01:08:57,818 Believe it or not, 995 01:08:57,898 --> 01:09:01,660 I think I have exactly the person you might be looking for. 996 01:09:03,824 --> 01:09:06,346 So, erm... where is this observation tower? 997 01:09:06,426 --> 01:09:08,709 It's probably... here. 998 01:09:09,670 --> 01:09:11,431 Or here. 999 01:09:12,232 --> 01:09:15,796 Well, not far from the beach, anyway. You should see it on the skyline as you land. 1000 01:09:15,875 --> 01:09:18,199 Yes. Well, there you have it, McTavish. 1001 01:09:18,279 --> 01:09:20,881 Get the train to Portsmouth tonight, you'll meet your section there. 1002 01:09:20,962 --> 01:09:24,605 The navy will lay on the submarine, they shouldn't keep you hanging around. 1003 01:09:24,685 --> 01:09:26,927 Pop ashore, blow up this tower 1004 01:09:27,008 --> 01:09:28,969 and then, er... home again. 1005 01:09:29,049 --> 01:09:33,133 - What are we calling this operation? - Ah, Operation Popgun, sir. 1006 01:09:33,214 --> 01:09:35,456 Mm, I like it. 1007 01:09:35,696 --> 01:09:40,541 So, McTavish, you are in charge of Operation Popforce. 1008 01:09:40,622 --> 01:09:42,827 - All right? - Erm... 1009 01:09:42,905 --> 01:09:44,547 Yes. 1010 01:09:44,627 --> 01:09:47,270 Yeah, yeah, I think so, sir. 1011 01:09:47,751 --> 01:09:49,512 Thank you. 1012 01:09:49,591 --> 01:09:52,676 Well, in case I don't see you again, good luck. 1013 01:09:52,755 --> 01:09:55,197 Kilbannock wants a word with you. 1014 01:09:55,278 --> 01:09:59,363 Why don't you pop round to my house and I'll take you to the station later? 1015 01:10:00,283 --> 01:10:02,245 Oh, er... 1016 01:10:06,610 --> 01:10:10,012 Well, he, er, took that quietly enough. 1017 01:10:10,292 --> 01:10:12,535 Remember, he is a Commando. 1018 01:10:12,616 --> 01:10:15,379 And I gather there's not much prospect of opposition. 1019 01:10:15,460 --> 01:10:19,704 But McTavish doesn't know that. No, I'm impressed. 1020 01:10:20,705 --> 01:10:21,746 (Air-raid siren) 1021 01:10:21,906 --> 01:10:26,630 If I come along, too, I can write it up better, eyewitness stuff. You'd be amazed. 1022 01:10:26,911 --> 01:10:29,834 That's fine with me. Suit yourself, mate. 1023 01:10:30,074 --> 01:10:33,558 Now, the press, they'll probably want to know something about your background. 1024 01:10:33,638 --> 01:10:36,400 Think you can think up something colourful? 1025 01:10:37,564 --> 01:10:39,886 I don't know, I might. 1026 01:10:42,288 --> 01:10:45,531 Actually, I... I think my wife is probably in. 1027 01:10:50,537 --> 01:10:52,578 (* Palm Court orchestra) 1028 01:10:53,139 --> 01:10:55,943 My darling, I have someone I would like you to meet. 1029 01:10:56,022 --> 01:11:00,187 This is Captain McTavish of X Commando, off to death or glory. 1030 01:11:00,267 --> 01:11:02,470 - This is my wife Kerstie. - Captain McTavish, how do you do? 1031 01:11:02,550 --> 01:11:03,310 Hello. 1032 01:11:03,391 --> 01:11:05,833 - What'll you have to drink? I've got some gin. - Oh, lovely. 1033 01:11:06,673 --> 01:11:10,638 And this is my friend who's staying here, Mrs Troy. 1034 01:11:11,600 --> 01:11:13,162 Mrs Troy. 1035 01:11:13,241 --> 01:11:15,122 We meet again. 1036 01:11:15,203 --> 01:11:18,647 Hello, Trimmer. You do get around, don't you? 1037 01:11:18,727 --> 01:11:20,688 Well, I had to join the Commando... 1038 01:11:20,767 --> 01:11:23,813 - Sorry, Trimmer? - Yeah, it's, er... it's a nickname. 1039 01:11:24,453 --> 01:11:26,414 "Trimmer" McTavish. 1040 01:11:26,494 --> 01:11:30,098 - We met in Glasgow. - Really? Small world. 1041 01:11:31,458 --> 01:11:34,664 - Captain McTavish is off to death or glory. - Is he? 1042 01:11:34,744 --> 01:11:37,106 Well, Portsmouth, actually. 1043 01:11:40,711 --> 01:11:43,432 In fact, I won't have that drink. Erm... 1044 01:11:43,512 --> 01:11:46,637 I'd better get off, get my kit together. 1045 01:11:47,637 --> 01:11:50,561 - I'll meet you at the station. - I'll see you out. 1046 01:11:51,722 --> 01:11:53,683 Goodbye, Mrs Troy. 1047 01:11:54,004 --> 01:11:56,767 It was, er... it was very good to meet you again. 1048 01:11:57,208 --> 01:11:59,490 Goodbye, Trimmer. 1049 01:12:03,173 --> 01:12:06,737 Right, so, er... I'll meet you at the station, eight o'clock, 1050 01:12:06,818 --> 01:12:08,579 and, er... 1051 01:12:08,659 --> 01:12:11,984 Was there ever anything rum between you and Trimmer? 1052 01:12:12,424 --> 01:12:15,386 Rum? Whatever makes you think that? 1053 01:12:15,546 --> 01:12:17,509 Don't be absurd. 1054 01:12:17,589 --> 01:12:19,751 Is that gin? May I? 1055 01:12:20,071 --> 01:12:22,034 (Giggles) 1056 01:12:29,241 --> 01:12:31,204 I think we're there, sir. 1057 01:12:32,406 --> 01:12:34,488 Can't see a thing. 1058 01:12:36,449 --> 01:12:38,891 (Whispers) All right, lads, stop. Stop. 1059 01:12:45,659 --> 01:12:49,223 - Is it all right to smoke, sir? - Eh? Yeah, yeah, I don't see why not. 1060 01:12:49,384 --> 01:12:51,385 Could do with a fag myself. 1061 01:13:00,755 --> 01:13:03,277 Right... we'll stick to the plan. 1062 01:13:03,678 --> 01:13:06,161 Er... you lot wait here 1063 01:13:06,881 --> 01:13:08,844 and we'll... find this tower. 1064 01:13:09,484 --> 01:13:11,646 - Come on. - Very good. 1065 01:13:19,856 --> 01:13:23,618 I thought they said we'd see the bloody thing on the skyline. 1066 01:13:24,019 --> 01:13:26,984 Seems much flatter than it's meant to. 1067 01:13:27,664 --> 01:13:30,027 "Very flat, Norfolk." 1068 01:13:30,307 --> 01:13:32,909 Norfolk? What are you talking about? 1069 01:13:32,989 --> 01:13:35,792 Sorry, I was just quoting. It's my favourite play. 1070 01:13:35,872 --> 01:13:37,955 - Are you drunk? - No, no. 1071 01:13:38,035 --> 01:13:39,997 No, not yet. 1072 01:13:40,318 --> 01:13:42,280 Jesus Christ. 1073 01:13:43,360 --> 01:13:45,322 Come on. 1074 01:13:46,724 --> 01:13:48,485 Hey, look. 1075 01:13:48,566 --> 01:13:50,528 - Sh! - OK. 1076 01:13:50,608 --> 01:13:53,572 See that? Yeah? That's your tower, there. 1077 01:13:53,652 --> 01:13:57,015 That don't look like a tower to me. Looks like a cottage. 1078 01:13:57,456 --> 01:14:00,900 "Moonlight can be cruelly deceptive, Amanda." 1079 01:14:01,460 --> 01:14:03,221 Look... 1080 01:14:03,502 --> 01:14:06,064 let's go and investigate. 1081 01:14:12,631 --> 01:14:14,393 (Gunshot) 1082 01:14:14,792 --> 01:14:16,796 What did you do that for? 1083 01:14:16,875 --> 01:14:19,358 You think I did it on purpose, you idiot? 1084 01:14:19,439 --> 01:14:21,640 Va te faire enculer! 1085 01:14:22,241 --> 01:14:25,446 Va te faire enculer, sale Boche! 1086 01:14:30,891 --> 01:14:32,852 Argh! 1087 01:14:34,455 --> 01:14:36,418 Oh, bloody hell! 1088 01:14:37,138 --> 01:14:39,501 (Out of breath) It's... it's a railway line. 1089 01:14:40,021 --> 01:14:42,423 Ahh! Exactly! 1090 01:14:43,544 --> 01:14:46,508 There aren't any fucking railway lines on this island! 1091 01:14:47,068 --> 01:14:49,030 Good point. 1092 01:14:49,871 --> 01:14:53,234 Actually, that woman, she was... she was definitely speaking French, 1093 01:14:53,315 --> 01:14:55,276 and, er... 1094 01:14:55,797 --> 01:14:59,160 Sorry, isn't this island supposed to be uninhabited? 1095 01:14:59,241 --> 01:15:02,764 Yeah. So where in the name of Christ are we? 1096 01:15:04,206 --> 01:15:06,167 Well... 1097 01:15:06,328 --> 01:15:09,451 Yeah, I think we must be in, er... in France. 1098 01:15:10,573 --> 01:15:12,534 Bastard navy! 1099 01:15:13,496 --> 01:15:15,778 Useless bastard navy! 1100 01:15:18,821 --> 01:15:20,785 Right, come on, we're off. 1101 01:15:23,147 --> 01:15:25,069 Where's Sergeant Tozer? 1102 01:15:25,789 --> 01:15:28,032 When he heard the shots, he took the explosives and went inland. 1103 01:15:28,111 --> 01:15:31,636 What's he playing at? We're meant to rendezvous with the sub in ten minutes. 1104 01:15:31,715 --> 01:15:32,877 We'd better wait for him. 1105 01:15:32,957 --> 01:15:36,760 That woman would've raised the alarm, the Gestapo will be here in a minute. 1106 01:15:36,841 --> 01:15:40,364 - It's his own bloody fault if he's left behind. - (Explosions) 1107 01:15:41,645 --> 01:15:43,608 (Explosions continue) 1108 01:15:45,449 --> 01:15:47,412 What the hell was that? 1109 01:15:47,492 --> 01:15:49,655 I came across some railway lines. 1110 01:15:49,735 --> 01:15:52,015 Thought I'd lay a few charges, set the timer and clear off back here. 1111 01:15:53,779 --> 01:15:57,262 Splendid idea. Heroic idea, in fact. 1112 01:15:57,343 --> 01:15:59,904 I just thought we'd better let the Jerries know we'd paid them a visit. 1113 01:15:59,984 --> 01:16:02,267 Right, let's get out of here! 1114 01:16:02,548 --> 01:16:04,629 Excellent idea, Sergeant. 1115 01:16:06,031 --> 01:16:11,517 In a day or two, you and Captain McTavish will wake up and find yourself heroes. 1116 01:16:14,720 --> 01:16:19,647 "Captain 'Trimmer' McTavish trained and led a small raiding force 1117 01:16:19,726 --> 01:16:22,530 which landed on the coast of occupied France." 1118 01:16:22,609 --> 01:16:25,091 "While carrying out his personal reconnaissance, 1119 01:16:25,172 --> 01:16:27,856 he came under small-arms fire." 1120 01:16:27,935 --> 01:16:31,499 "Fire was returned and the enemy post silenced." 1121 01:16:31,579 --> 01:16:33,260 Well, I never! 1122 01:16:33,340 --> 01:16:38,266 "Captain McTavish pushed inland and identified the railway line." 1123 01:16:38,346 --> 01:16:40,349 "A section of the line was demolished, 1124 01:16:40,430 --> 01:16:43,672 thereby gravely impeding the enemy's war effort." 1125 01:16:43,752 --> 01:16:48,116 "Throughout the latter phases of the operation, he showed exemplary coolness." 1126 01:16:48,196 --> 01:16:49,878 How wonderful! 1127 01:16:50,319 --> 01:16:52,881 To think he was once a hairdresser. 1128 01:16:52,961 --> 01:16:53,922 Yes. 1129 01:16:54,163 --> 01:16:56,725 Odd trade for a Highlander. 1130 01:16:56,965 --> 01:16:58,927 But there you go. 1131 01:16:59,007 --> 01:17:01,411 This is why we'll win the war, ladies, 1132 01:17:01,491 --> 01:17:04,894 when we need them, the right men come to the fore. 1133 01:17:04,974 --> 01:17:07,255 That was Guy's unit, X Commando. 1134 01:17:07,336 --> 01:17:09,819 They must have trained together, surely? 1135 01:17:09,899 --> 01:17:11,861 Yes, funny that. 1136 01:17:12,301 --> 01:17:14,706 Guy never mentioned him. 1137 01:17:28,921 --> 01:17:32,363 "Throughout the latter phases of the operation..." 1138 01:17:32,443 --> 01:17:34,406 "...exemplary coolness..." 1139 01:17:34,486 --> 01:17:35,927 Good God! 1140 01:17:37,690 --> 01:17:39,771 Is everything all right, sir? 1141 01:17:40,212 --> 01:17:43,976 Someone I know's just done something untypically heroic. 1142 01:17:45,457 --> 01:17:47,420 It makes no sense. 1143 01:17:48,301 --> 01:17:50,662 How gratifying for him. 1144 01:17:51,584 --> 01:17:53,706 And for you, sir. 1145 01:17:55,307 --> 01:17:57,950 We must all pull together in this crisis. 1146 01:18:05,558 --> 01:18:08,921 - When can we expect Major Hound? - (Car horn toots) 1147 01:18:09,124 --> 01:18:10,885 Lmminently. 1148 01:18:17,332 --> 01:18:21,816 "Man is what he hates, so the philosophers tell us. 1149 01:18:22,938 --> 01:18:26,701 But somehow I do not believe Crouchback could ever be Hound." 1150 01:18:26,781 --> 01:18:28,743 (Horn toots) 1151 01:18:41,435 --> 01:18:43,399 What sort of gesture was that? 1152 01:18:43,479 --> 01:18:46,282 - Were you waving hello to me, man? - No, sir. 1153 01:18:46,361 --> 01:18:50,327 Was there a fly bothering you? Did you want to scratch your head? 1154 01:18:50,407 --> 01:18:52,367 I was saluting you, sir. 1155 01:18:52,447 --> 01:18:54,130 You're a disgrace to the British Army. 1156 01:18:54,210 --> 01:18:57,174 Even Australians salute better than that. 1157 01:18:57,773 --> 01:18:59,936 You're on a charge. 1158 01:19:04,181 --> 01:19:06,144 Ah, Crouchback! 1159 01:19:06,344 --> 01:19:08,307 Anything from GHQ? 1160 01:19:08,587 --> 01:19:10,829 No, sir. A quiet night all round. 1161 01:19:11,470 --> 01:19:13,430 So I see. 1162 01:19:14,272 --> 01:19:17,235 Glad you have time for your newspaper. 1163 01:19:18,036 --> 01:19:20,959 If you can spare me a moment from the gossip column... 1164 01:19:21,720 --> 01:19:25,763 I want you to go through all the obliques from the cancellation of Operation Badger 1165 01:19:25,844 --> 01:19:27,445 ...and cross-reference... - 'Fraid not, sir. 1166 01:19:28,526 --> 01:19:30,890 That wasn't a request, Crouchback. 1167 01:19:30,970 --> 01:19:34,613 Colonel Blackhouse has asked me... er, ordered me, 1168 01:19:34,693 --> 01:19:37,455 to go into Alexandria to see Captain Claire. 1169 01:19:37,536 --> 01:19:40,259 In fact, er... I should be gone now. 1170 01:19:40,981 --> 01:19:43,622 I'll be back some time this afternoon. 1171 01:19:48,467 --> 01:19:50,430 What are you staring at, Ludovic? 1172 01:19:52,233 --> 01:19:56,036 I was wondering if you might like a refreshing cup of tea, sir. 1173 01:19:56,116 --> 01:19:58,798 (Drillmaster barks orders outside) 1174 01:20:22,463 --> 01:20:24,426 (Knocks) 1175 01:20:24,507 --> 01:20:26,468 (Clears throat) 1176 01:20:28,951 --> 01:20:31,113 Oh, how do you do? 1177 01:20:31,273 --> 01:20:33,836 Hi, there. How are you? How's the leg? 1178 01:20:33,916 --> 01:20:37,641 Guy! How delightful! My two favourite people. 1179 01:20:37,721 --> 01:20:40,684 Julia Stitch meet Guy Crouchback, fellow Commando. 1180 01:20:40,764 --> 01:20:43,326 I feel sure we've met many times before. How do you do? 1181 01:20:43,407 --> 01:20:45,889 Are you free for lunch? You must come. 1182 01:20:45,968 --> 01:20:47,931 He will. I accept for you, Guy. 1183 01:20:48,011 --> 01:20:50,093 Tommy's getting a bit restive, 1184 01:20:50,174 --> 01:20:53,576 wants you back in Sidi Bishir as soon as possible. Even on crutches. 1185 01:20:53,656 --> 01:20:55,979 Oh. Always in such a hurry, Tommy. 1186 01:20:56,059 --> 01:20:59,504 So am I. Bye, darling, must run along. 1187 01:20:59,584 --> 01:21:02,948 - That's not much of a visit. - Come to lunch yourself. Come on, Guy. 1188 01:21:03,028 --> 01:21:04,990 What's the news, Guy? 1189 01:21:05,069 --> 01:21:07,192 Greece has fallen, Crete's been invaded. 1190 01:21:07,272 --> 01:21:09,714 Oh, we've got this vile new brigade major called Hound. 1191 01:21:09,795 --> 01:21:13,558 Don't worry, darling, I'll be back. Come along, Guy, we'll be late for the Maharajah. 1192 01:21:17,843 --> 01:21:19,805 Julia, darling. 1193 01:21:19,885 --> 01:21:22,487 Guy Crouchback, my husband, Algernon. 1194 01:21:22,568 --> 01:21:24,690 - How are you? - Come on. 1195 01:21:24,770 --> 01:21:27,893 Hello, Admiral, dear. How do you do? 1196 01:21:28,934 --> 01:21:33,219 Ah, bonjour, ch�ries! C'est tres, tres mignon, comme toujours. 1197 01:21:33,299 --> 01:21:35,261 Madame Stitch, vos chaussures! 1198 01:21:35,341 --> 01:21:38,304 Five piastres from a lovely man in the bazaar. 1199 01:21:38,944 --> 01:21:40,907 Maharajah! 1200 01:21:40,987 --> 01:21:44,911 Are you ignoring me, Maharahah? Naughty Maharajah! 1201 01:21:45,192 --> 01:21:47,154 Hello. Hello. 1202 01:21:47,234 --> 01:21:49,196 Guy, follow me, darling. 1203 01:21:49,276 --> 01:21:51,999 You must know the Commander-in-Chief, I suspect. 1204 01:21:52,079 --> 01:21:55,041 Sir. Er, Guy Crouchback, sir. 1205 01:21:55,124 --> 01:21:58,286 - Ah, Halberdier, eh? - Not now, sir, I'm with X Commando. 1206 01:21:58,366 --> 01:22:00,889 Ah, Operation Popgun. 1207 01:22:00,969 --> 01:22:04,812 You fellows did a wonderful job there. We were very impressed. 1208 01:22:05,053 --> 01:22:08,217 So, you'll be pretty busy soon, I can tell you. 1209 01:22:08,298 --> 01:22:10,659 Excuse me. Algernon! 1210 01:22:12,500 --> 01:22:15,264 You'll be going to Crete any day now. 1211 01:22:15,904 --> 01:22:19,309 Lunch, everybody! Thank you. 1212 01:22:19,589 --> 01:22:21,751 Left, right, left, right... 1213 01:22:21,831 --> 01:22:25,795 Major Hound is bald and his face and scalp shine. 1214 01:22:25,915 --> 01:22:31,521 Captain Crouchback despises Major Hound. Colonel Blackhouse finds him useful. 1215 01:22:31,641 --> 01:22:34,844 L"m barely aware of Major Hound"s existence. 1216 01:22:34,925 --> 01:22:37,967 I set down these observations in order to fix him in my mind. 1217 01:22:38,047 --> 01:22:41,933 Jesus Christ! Ludovic, it's the Commander-in-Chief. 1218 01:22:42,412 --> 01:22:44,374 Here! 1219 01:22:49,699 --> 01:22:52,424 No, no. I wouldn't bet on it either. 1220 01:22:54,386 --> 01:22:56,148 Sir. 1221 01:22:56,227 --> 01:23:00,192 It's you, Crouchback. I thought that was the C-in-C's car. 1222 01:23:00,272 --> 01:23:01,633 It was. 1223 01:23:01,713 --> 01:23:06,238 That driver should know he can't fly the C-in-C's flag without the C-in-C being inside. 1224 01:23:06,318 --> 01:23:09,681 - He was inside. - You're not trying to pull my leg, are you? 1225 01:23:09,761 --> 01:23:11,564 I wouldn't dare. 1226 01:23:11,643 --> 01:23:14,887 I met him at lunch today, he offered me a lift. Very decent of him. 1227 01:23:14,968 --> 01:23:18,731 Ludovic, get hold of every map of Crete that you can lay your hands on. 1228 01:23:18,812 --> 01:23:20,853 We have some in battalion stores, sir. 1229 01:23:20,933 --> 01:23:23,656 Wait a minute, wait a minute, hold on! 1230 01:23:23,936 --> 01:23:26,100 Crete? That's nonsense. 1231 01:23:26,179 --> 01:23:29,462 Crete is swarming with Germans, we're in no position to reinforce Crete. 1232 01:23:29,543 --> 01:23:32,104 Stay where you are, Ludovic. Who told you we're going to Crete? 1233 01:23:32,184 --> 01:23:33,507 The Commander-in-Chief. 1234 01:23:33,587 --> 01:23:35,989 They're moving out all units, immediate move. 1235 01:23:36,069 --> 01:23:39,473 We're going to need some maps of Crete. Issue them to all section leaders. 1236 01:23:39,554 --> 01:23:41,996 All under control, sir. Ludovic, get down to battalion store. 1237 01:23:42,075 --> 01:23:44,118 - Right away, sir. - Well done. 1238 01:23:44,198 --> 01:23:47,721 At bloody last, chaps. At bloody last. 1239 01:24:13,429 --> 01:24:15,392 Ah, Crouchback. 1240 01:24:15,472 --> 01:24:18,074 Did you mention that matter to Ludovic? 1241 01:24:18,155 --> 01:24:20,035 No. Not yet. 1242 01:24:20,316 --> 01:24:25,202 Now would be a good time. He's in the signals room. 1243 01:24:29,606 --> 01:24:31,568 Funny little chap, isn't he? 1244 01:24:31,647 --> 01:24:34,451 Yes. See you later, Michael. 1245 01:24:38,696 --> 01:24:43,100 Ah, Ludovic. Major Hound seems to think you're keeping some sort of diary. 1246 01:24:43,941 --> 01:24:45,905 Well, I can hardly call it that. 1247 01:24:45,986 --> 01:24:48,347 I'm afraid I'm going to have to ask to see it. 1248 01:24:48,947 --> 01:24:50,909 Security risk. 1249 01:24:58,598 --> 01:25:00,760 "Captain Crouchback has gravity." 1250 01:25:00,840 --> 01:25:05,806 "He is the ball of lead which, in a vacuum, falls no faster than a feather." 1251 01:25:07,486 --> 01:25:09,250 Is that it? 1252 01:25:09,770 --> 01:25:11,972 I left the rest at camp. 1253 01:25:12,171 --> 01:25:14,534 I can hardly see why that's much of a security risk, 1254 01:25:14,614 --> 01:25:17,577 but, erm... how am I meant to take it? 1255 01:25:17,898 --> 01:25:20,061 It was not intended for your eyes, sir. 1256 01:25:20,140 --> 01:25:21,902 Right. Even so... 1257 01:25:21,982 --> 01:25:23,943 - (Crash) - Argh! 1258 01:25:27,106 --> 01:25:30,270 - Good God, Tommy! - Get the orderly, quick! 1259 01:25:35,516 --> 01:25:40,280 Gentlemen, X Commando will now be under the command of the Brigade Major. 1260 01:25:42,325 --> 01:25:44,726 Major Hound and Captain Crouchback 1261 01:25:44,806 --> 01:25:48,891 will move forward immediately to establish the Brigade HQ. 1262 01:25:48,971 --> 01:25:52,736 The main thing is to keep the Commandos together. 1263 01:25:52,815 --> 01:25:57,460 We don't want to be lumped in with other infantry. Understood? 1264 01:25:58,421 --> 01:26:02,826 This is a great chance for us, attacking lines of communication. 1265 01:26:02,906 --> 01:26:06,789 The Germans are faltering, overextended. 1266 01:26:06,870 --> 01:26:09,832 I want you to make sure that X Commando gets stuck in. 1267 01:26:10,875 --> 01:26:13,637 - Yes, sir. - No hanging back. 1268 01:26:13,717 --> 01:26:15,680 Sorry I won't be with you. 1269 01:26:16,159 --> 01:26:18,922 - Bad luck, sir. - Bad show, sir. 1270 01:26:22,326 --> 01:26:24,287 A lorry, Crouchback. 1271 01:26:24,448 --> 01:26:26,411 We shall need a lorry. 1272 01:26:26,490 --> 01:26:30,936 Make sure you get that from Movement Control the minute we land. 1273 01:26:34,978 --> 01:26:36,781 Guy, one second. 1274 01:26:38,423 --> 01:26:41,546 Hound's an efficient man up to a point. 1275 01:26:41,908 --> 01:26:45,551 But I need you there with him. Provide some backbone. 1276 01:26:46,512 --> 01:26:48,474 I understand. 1277 01:26:48,554 --> 01:26:51,919 Don't worry, sir, I'll make sure, plenty of backbone. 1278 01:26:53,038 --> 01:26:55,001 Good luck. 1279 01:26:57,524 --> 01:26:59,485 Thank you, Tommy. 1280 01:27:10,857 --> 01:27:13,821 The main road inland should be just over this hill. 1281 01:27:17,624 --> 01:27:18,947 (Plane whines) 1282 01:27:20,627 --> 01:27:21,709 - (Gunfire) - Look out! 1283 01:27:29,317 --> 01:27:31,078 (Artillery fire) 1284 01:28:10,201 --> 01:28:12,164 My God! 1285 01:28:12,403 --> 01:28:14,365 What's happening? 1286 01:28:17,048 --> 01:28:19,009 They're all retreating. 1287 01:28:19,810 --> 01:28:22,134 - I thought... - We ought to move on, sir. 1288 01:28:23,496 --> 01:28:25,537 (Starts ignition) 1289 01:29:37,854 --> 01:29:40,177 (Distant shellfire) 1290 01:29:40,297 --> 01:29:42,459 (Crickets chirp) 1291 01:29:43,500 --> 01:29:46,263 (Male voice crackles on radio) 1292 01:30:06,044 --> 01:30:08,446 (Radio static crackles) 1293 01:30:08,527 --> 01:30:11,249 Sergeant, have you got through to Captain Claire's unit yet? 1294 01:30:11,489 --> 01:30:13,613 (Sighs) Still trying, sir. 1295 01:30:13,692 --> 01:30:16,253 Well, let me know when you do. 1296 01:30:19,097 --> 01:30:21,820 - Sir... - Thank you. 1297 01:30:24,865 --> 01:30:26,946 That's the last of the tea, sir. 1298 01:30:26,946 --> 01:30:29,989 Hm... Anything to eat? 1299 01:30:30,509 --> 01:30:33,553 No, sir. It seems the rations are with the main unit. 1300 01:30:33,553 --> 01:30:35,515 Food and water, alas. 1301 01:30:35,595 --> 01:30:37,558 Jesus Christ. 1302 01:30:39,199 --> 01:30:41,161 I'm starving. 1303 01:30:45,406 --> 01:30:47,368 This is a total shambles. 1304 01:30:47,448 --> 01:30:50,772 We'll get a better picture when we see the GOC. 1305 01:30:51,411 --> 01:30:54,655 I say, do you mind if I call you Guy? 1306 01:30:54,735 --> 01:30:56,777 Not particularly. 1307 01:30:57,499 --> 01:30:59,941 My friends call me Fido. 1308 01:31:00,221 --> 01:31:01,823 Philo? 1309 01:31:01,903 --> 01:31:03,865 No, Fido. 1310 01:31:03,945 --> 01:31:07,308 Hound, you see. Fido, hound. 1311 01:31:09,151 --> 01:31:11,032 I see. 1312 01:31:11,032 --> 01:31:14,796 (Stuka engines scream) 1313 01:31:15,197 --> 01:31:16,479 Take cover! 1314 01:31:19,881 --> 01:31:21,165 (Cries out) 1315 01:31:36,740 --> 01:31:39,784 - Everyone all right? - Think so, sir. 1316 01:31:42,066 --> 01:31:45,229 That's it for me, mate. I'm not movin' till nightfall. 1317 01:31:45,830 --> 01:31:49,632 You can't stay here, you men. This is a brigade headquarters area. 1318 01:31:49,714 --> 01:31:51,716 Oh, you must be fuckin' jokin', mate. 1319 01:31:53,398 --> 01:31:54,599 What did you say, man? 1320 01:31:54,678 --> 01:31:57,482 You can't make us move in daylight, sir. It's murder. 1321 01:31:57,561 --> 01:32:00,925 I am just asking you to take cover elsewhere. 1322 01:32:01,606 --> 01:32:04,370 I'm sorry. This is Brigade HQ. 1323 01:32:05,089 --> 01:32:07,052 Come on, lads. 1324 01:32:09,334 --> 01:32:12,016 You! Erm... Sergeant. 1325 01:32:13,578 --> 01:32:17,024 You don't have any of that to spare, do you? 1326 01:32:17,946 --> 01:32:22,029 Not to spare, sir. But I'll sell it to you if you've got some smokes. 1327 01:32:27,314 --> 01:32:29,277 I can spare two. 1328 01:32:31,159 --> 01:32:33,720 Make it four and I'll throw in a biscuit. 1329 01:32:35,362 --> 01:32:37,324 It's a deal. 1330 01:32:58,787 --> 01:33:02,592 - Colonel Tickeridge! Sir! - Guy! Well, I never! Good to see you! 1331 01:33:02,671 --> 01:33:05,193 Frank, how are you? Where are the Halberdiers? 1332 01:33:05,273 --> 01:33:07,116 Just over that hill. What about the Commandos? 1333 01:33:07,196 --> 01:33:10,598 One reason why we're here. We all got split up when we landed. 1334 01:33:10,598 --> 01:33:12,481 - We were sent on ahead... - Bloody nonsense. 1335 01:33:12,561 --> 01:33:14,485 No-one knows anything. Shall we go in? 1336 01:33:16,447 --> 01:33:18,409 Good to see you, Frank. 1337 01:33:20,090 --> 01:33:23,734 The enemy are advancing strongly from the north. 1338 01:33:23,813 --> 01:33:26,657 German paratroopers have attacked our intervening brigades. 1339 01:33:28,099 --> 01:33:30,541 They have been severely mauled, 1340 01:33:30,622 --> 01:33:35,627 and it must be admitted that... proper administration has broken down. 1341 01:33:35,627 --> 01:33:38,470 So I regret to inform you, gentlemen, 1342 01:33:38,549 --> 01:33:43,314 that, consequently, the decision has been taken to abandon the island. 1343 01:33:43,395 --> 01:33:46,077 The navy have promised to lay on as many ships as possible. 1344 01:33:46,157 --> 01:33:48,681 With luck, we should get most of the men off. 1345 01:33:48,760 --> 01:33:51,803 - Aircraft! Take cover! - (Engines roar and bomb whistles) 1346 01:33:53,004 --> 01:33:55,767 (Returning machine-gun fire) 1347 01:33:58,250 --> 01:34:00,213 Most inconsiderate. 1348 01:34:00,292 --> 01:34:05,499 As I was saying, the rearguard will be formed by the Commandos and the Halberdiers. 1349 01:34:05,577 --> 01:34:09,141 The lines to be held are here and here. 1350 01:34:09,664 --> 01:34:13,027 Is it a last-man, last-round defence, sir? 1351 01:34:13,107 --> 01:34:16,711 No, it's a planned withdrawal. Pull back when you feel hard-pressed. 1352 01:34:16,791 --> 01:34:21,556 Tonight, I'll be moving my headquarters to lmbros. Good luck to you all. 1353 01:34:21,956 --> 01:34:24,718 (Soldiers mutter) 1354 01:34:25,520 --> 01:34:28,283 This is not what I regard as proper soldiering. 1355 01:34:34,690 --> 01:34:38,493 As far as I can tell, X Commando are now here, 1356 01:34:38,933 --> 01:34:41,095 and here... 1357 01:34:41,175 --> 01:34:43,819 or... well, somewhere here. 1358 01:34:43,899 --> 01:34:47,182 No, you're wrong. Ivor said they're outside this village here. 1359 01:34:47,262 --> 01:34:49,825 Look here, do you think I'm incapable of understanding plain English? 1360 01:34:49,905 --> 01:34:54,269 Fido, there is absolutely no point in them positioning themselves there! 1361 01:34:54,349 --> 01:34:57,394 As far as I am concerned, that is where they are positioned! 1362 01:34:57,513 --> 01:34:59,435 Don't quarrel with me, Crouchback! 1363 01:34:59,515 --> 01:35:05,081 We have to know where our units are, Guy. It's our job, pure and simple. 1364 01:35:05,161 --> 01:35:09,006 (Clears throat) Found some more petrol, sir. 1365 01:35:09,086 --> 01:35:10,888 - Any rations? - Alas, no, sir. 1366 01:35:10,969 --> 01:35:14,211 Might I suggest I go with Captain Crouchback in the lorry? 1367 01:35:14,291 --> 01:35:16,294 Might find more rations a bit further afield. 1368 01:35:16,374 --> 01:35:20,458 Bloody good idea. And I can establish exactly where our units are. 1369 01:35:20,538 --> 01:35:23,020 No point in wild guesswork, is there? 1370 01:35:24,543 --> 01:35:26,704 Come along, Ludovic. 1371 01:35:31,030 --> 01:35:34,352 - Should I turn left or right up here, sir? - Turn right. 1372 01:35:35,714 --> 01:35:37,876 No, left. Left. Sorry. 1373 01:36:00,380 --> 01:36:02,464 What do you think that was? 1374 01:36:03,864 --> 01:36:06,307 I think that was a German soldier. 1375 01:36:09,150 --> 01:36:13,835 - I suppose I ought to have shot at him. - He didn't give us much time, sir. 1376 01:36:15,237 --> 01:36:20,001 Definitely should have turned right at that last junction. About turn. 1377 01:36:32,855 --> 01:36:36,337 (Distant machine-gun fire) 1378 01:36:37,180 --> 01:36:39,221 That sounds like action. 1379 01:36:39,301 --> 01:36:41,264 Indubitably, sir. 1380 01:36:48,872 --> 01:36:50,833 You wait there. 1381 01:36:50,914 --> 01:36:52,875 (Explosion) 1382 01:36:53,315 --> 01:36:56,119 (Gunfire continues) 1383 01:36:59,404 --> 01:37:02,126 (Gunfire) 1384 01:37:15,099 --> 01:37:17,061 Guy! 1385 01:37:17,142 --> 01:37:19,984 I just wanted to verify your position. Anything we can do? 1386 01:37:20,063 --> 01:37:22,787 Oh, yes. Hot dinners for the men, artillery support... 1387 01:37:22,868 --> 01:37:24,750 A few squadrons of fighter... 1388 01:37:25,912 --> 01:37:29,554 Shanks, it's under those bushes there! 1389 01:37:30,235 --> 01:37:35,201 Just skirmishers. Trying to annoy us. I reckon the main force will come along tonight. 1390 01:37:35,280 --> 01:37:38,004 - Any chance of a platoon I could take over? - Really, Guy. 1391 01:37:38,084 --> 01:37:42,608 You can't put in for a cross-posting in the middle of an organised retreat. 1392 01:37:42,688 --> 01:37:47,054 - But what if you have casualties? - Absolutely not. No can do. 1393 01:37:48,695 --> 01:37:50,416 Sorry, Guy. 1394 01:37:50,497 --> 01:37:52,618 Well, I'd better go and find lvor's lot. 1395 01:37:52,699 --> 01:37:55,381 If you see anyone from the navy, tell them to leave a ship for us. 1396 01:37:55,663 --> 01:37:58,427 (Gunfire continues) 1397 01:38:03,071 --> 01:38:05,033 Ludovic! 1398 01:38:15,884 --> 01:38:18,327 Oh, Jesus Christ. 1399 01:38:21,410 --> 01:38:23,372 (Shouts) Ludovic! 1400 01:38:27,296 --> 01:38:29,258 Ludovic! 1401 01:38:30,860 --> 01:38:34,663 (Artillery rumbles) 1402 01:38:34,984 --> 01:38:37,987 (Crunching) 1403 01:38:52,363 --> 01:38:54,606 (Car approaches) 1404 01:40:16,813 --> 01:40:17,814 (Hinge creaks) 1405 01:40:57,897 --> 01:41:01,100 (Pigeons coo) 1406 01:41:24,683 --> 01:41:26,646 (Flies buzz) 1407 01:41:56,278 --> 01:42:01,803 May his soul and all the souls of the faithful departed, in the mercy of God, rest in peace. 1408 01:42:13,855 --> 01:42:15,819 I'll take a look, sir. 1409 01:42:20,104 --> 01:42:21,745 What's the hold-up? 1410 01:42:21,825 --> 01:42:26,190 There's been a landslide, sir. They're trying to clear it now. 1411 01:42:31,876 --> 01:42:35,639 Jesus Christ almighty. What's happened? 1412 01:42:35,718 --> 01:42:39,885 Engineers blew the road too bloody early. We've got to get this clear. 1413 01:42:39,965 --> 01:42:41,566 You won't do it! 1414 01:42:41,647 --> 01:42:44,289 There are 5,000 men waiting to come through here. 1415 01:42:44,369 --> 01:42:49,856 - I need volunteers for a working party. - Look, erm... I'll report it. All right? 1416 01:42:49,856 --> 01:42:52,018 I'm going to headquarters now. 1417 01:42:52,098 --> 01:42:55,461 I'll tell you what, I'm going to cut across country, take a short cut. 1418 01:42:55,541 --> 01:42:58,463 - You'd be better to stay and help! - Must push on! 1419 01:43:16,443 --> 01:43:18,725 (Coughs and gasps) 1420 01:43:18,925 --> 01:43:21,087 (Rustling) 1421 01:43:30,258 --> 01:43:32,819 I... am British. 1422 01:43:34,743 --> 01:43:39,028 I am ally. I fight the Germans. 1423 01:43:41,429 --> 01:43:43,592 Me hungry. 1424 01:43:46,395 --> 01:43:48,437 Me want food. 1425 01:43:54,564 --> 01:43:56,526 Give me that. 1426 01:44:02,252 --> 01:44:04,695 Give me that, or I'll shoot! 1427 01:44:35,808 --> 01:44:39,451 - Sergeant. - Sir. We thought you were lost. 1428 01:44:39,811 --> 01:44:42,975 - Has Ludovic come back with the lorry? - No, sir. 1429 01:44:43,056 --> 01:44:45,018 Oh, Christ. 1430 01:44:45,098 --> 01:44:47,140 (Sighs) Where's Major Hound? 1431 01:44:47,220 --> 01:44:49,703 Erm... Major Hound has left, sir. 1432 01:44:50,222 --> 01:44:51,984 Left? 1433 01:44:52,064 --> 01:44:56,030 One minute he was here, the next minute he was gone. 1434 01:44:56,350 --> 01:44:58,912 Right. Erm... 1435 01:45:02,475 --> 01:45:06,601 Listen, this valley is going to be overrun with Germans by the morning. 1436 01:45:06,680 --> 01:45:09,843 So we're going to have to move back to our final position. 1437 01:45:09,923 --> 01:45:14,047 Gather your gear together, collect as much water as you can carry. 1438 01:45:14,127 --> 01:45:17,612 It's going to be a long night. All yours, Sergeant. 1439 01:45:17,692 --> 01:45:20,094 Right, boys, you heard the Captain! 1440 01:45:20,174 --> 01:45:24,578 Get your gear together, carry as much water as you can, and move it! 1441 01:45:36,031 --> 01:45:37,993 Don't shoot! 1442 01:45:38,354 --> 01:45:41,238 I surrender! I'm unarmed! 1443 01:45:42,238 --> 01:45:44,201 Please! 1444 01:45:47,763 --> 01:45:51,288 Major Hound, you're not yourself, sir. 1445 01:45:53,450 --> 01:45:55,413 Try some of this. 1446 01:46:01,338 --> 01:46:03,301 There. 1447 01:46:03,701 --> 01:46:06,264 Now, come with me, Major. 1448 01:46:08,427 --> 01:46:10,467 Not far to go. 1449 01:46:13,791 --> 01:46:17,756 (Grunting and snuffling) 1450 01:46:29,449 --> 01:46:31,410 That's it. 1451 01:46:53,834 --> 01:46:57,879 - How do you come to be here, Ludovic? - Much the same way as yourself, sir. 1452 01:46:59,961 --> 01:47:02,723 I expected you to report back to headquarters. 1453 01:47:03,804 --> 01:47:07,968 No, you see, I've got a problem, Major, that only you can solve. 1454 01:47:08,048 --> 01:47:12,333 We can't get through to the embarkation beaches without an officer 1455 01:47:12,414 --> 01:47:15,176 and that's where you can help me out. Sir. 1456 01:47:18,699 --> 01:47:22,666 It's out of the question. What you're suggesting is most irregular. 1457 01:47:23,547 --> 01:47:27,149 Major Hound, don't you think we might drop all that? 1458 01:47:27,229 --> 01:47:29,191 After what's happened? 1459 01:47:29,272 --> 01:47:32,596 If I were you, I would do what I was told and keep my bloody trap shut. 1460 01:47:33,838 --> 01:47:36,600 Don't you dare speak to me like that! 1461 01:47:36,680 --> 01:47:40,284 Under any other circumstances, I'd have you arrested for insubordination! 1462 01:47:46,410 --> 01:47:49,172 Yes, you probably would, wouldn't you? 1463 01:47:56,461 --> 01:47:59,223 (Cicadas buzz) 1464 01:48:00,464 --> 01:48:03,267 For God's sake, Ludovic, where are we? 1465 01:48:03,987 --> 01:48:06,752 I was looking forward to a proper breakfast. 1466 01:48:07,033 --> 01:48:10,875 Plenty of time for breakfast. Don't be so bloody greedy. 1467 01:48:10,955 --> 01:48:14,599 I've already warned you, Ludovic. Show more respect. 1468 01:48:14,678 --> 01:48:17,283 Remember, I am the senior officer. 1469 01:48:17,684 --> 01:48:20,446 Oh, I'm hardly likely to forget that, am I? 1470 01:48:36,742 --> 01:48:39,506 (Cicadas resume buzzing) 1471 01:49:05,733 --> 01:49:07,776 Afternoon, lvor. 1472 01:49:10,219 --> 01:49:13,744 Left! Left! Left, right, left! 1473 01:49:14,223 --> 01:49:17,467 Left! Left! Left, right, left! 1474 01:49:25,275 --> 01:49:27,278 Good old Halberdiers, eh? 1475 01:49:27,278 --> 01:49:29,680 You'd think they were on a parade ground. 1476 01:49:29,960 --> 01:49:34,444 You know, I get the impression the Germans aren't that anxious to attack. 1477 01:49:34,525 --> 01:49:36,647 No. They want us to get into the ships, 1478 01:49:36,728 --> 01:49:39,571 so they can sink us at their leisure from the air. 1479 01:49:40,331 --> 01:49:42,734 I'm looking for the Intelligence Officer, sir. 1480 01:49:42,812 --> 01:49:44,775 That's me. 1481 01:49:54,426 --> 01:49:56,387 Thank you. 1482 01:49:57,949 --> 01:50:00,712 Well, we don't have to worry about ships. 1483 01:50:01,554 --> 01:50:04,156 The rearguard is to surrender tomorrow. 1484 01:50:05,476 --> 01:50:10,003 That's a bit of a bugger. When exactly is this surrender meant to happen? 1485 01:50:10,243 --> 01:50:12,206 When we choose. 1486 01:50:12,285 --> 01:50:14,888 Any time after the last ship has gone. 1487 01:50:14,968 --> 01:50:17,771 Then we don't qualify as rearguard any more. 1488 01:50:17,851 --> 01:50:19,814 How bloody tiresome. 1489 01:50:20,334 --> 01:50:23,017 What does one do all day in prison? 1490 01:50:27,020 --> 01:50:31,186 Guy? I've managed to unearth the last of my whisky. 1491 01:50:31,264 --> 01:50:33,227 Good. 1492 01:50:33,828 --> 01:50:36,390 This is a damn fool business, Guy. 1493 01:50:36,832 --> 01:50:39,595 Are you sure the orders aren't muddled? 1494 01:50:40,235 --> 01:50:42,797 Got them direct from the General. 1495 01:50:45,201 --> 01:50:49,084 We're to surrender tomorrow. Last ship leaves tonight. 1496 01:50:49,324 --> 01:50:52,686 Navy aren't laying on any more. Too dangerous. 1497 01:50:53,328 --> 01:50:58,093 Well, it's all right for the General - he leaves for Egypt on his flying boat tonight. 1498 01:50:58,373 --> 01:51:00,335 (Sighs) 1499 01:51:07,143 --> 01:51:11,668 Guy, what would you do if you were challenged to fight in a duel? 1500 01:51:13,350 --> 01:51:15,311 I'd laugh. 1501 01:51:15,392 --> 01:51:18,036 - Of course you would. - Why do you ask? 1502 01:51:18,036 --> 01:51:22,000 150 years ago, if you were challenged to fight in a duel, you'd fight. 1503 01:51:22,080 --> 01:51:23,840 Today, we'd just laugh. 1504 01:51:25,323 --> 01:51:27,283 What's your point? 1505 01:51:27,404 --> 01:51:30,287 It doesn't make any sense leaving the fighting troops behind 1506 01:51:30,368 --> 01:51:32,170 and taking off a defeated rabble. 1507 01:51:32,170 --> 01:51:34,212 Isn't it more honourable for an officer to try to leave? 1508 01:51:34,292 --> 01:51:36,374 To train new men to take the place of prisoners? 1509 01:51:37,775 --> 01:51:40,217 Not if he was ordered to stay. 1510 01:51:40,379 --> 01:51:43,542 In that case, that officer would be a deserter. 1511 01:51:47,184 --> 01:51:51,991 But that officer might still be respected for being more intelligent. More fly. 1512 01:51:52,071 --> 01:51:54,673 Ideas of honour change. You admit it yourself. 1513 01:51:54,753 --> 01:51:58,196 You wouldn't respect me if I agreed to fight in a duel. You'd think I was a fool. 1514 01:52:00,118 --> 01:52:02,762 All this talk of honour's a bit academic. 1515 01:52:02,762 --> 01:52:06,286 We've been given our orders. They're not asking us to be fly. 1516 01:52:06,847 --> 01:52:10,130 They're not leaving it up to our so-called intelligence. 1517 01:52:11,252 --> 01:52:13,454 It's all very clear cut. 1518 01:52:15,536 --> 01:52:18,058 Yes. I suppose you're right. 1519 01:52:19,220 --> 01:52:21,182 Ah, well. 1520 01:52:24,305 --> 01:52:26,828 The path of honour lies up the hill. 1521 01:52:28,669 --> 01:52:30,632 Good night, Guy. 1522 01:52:33,955 --> 01:52:35,917 Good night, lvor. 1523 01:52:38,800 --> 01:52:42,284 Where are all the officers? Bloody deserted us, didn't they? 1524 01:52:42,364 --> 01:52:45,807 (Australian) Get it out of the way! This stuff's bloody lying there! 1525 01:52:45,887 --> 01:52:48,371 - Calm down! - Wait for the Jerries! 1526 01:52:50,853 --> 01:52:55,778 (Soldiers shout and swear) 1527 01:52:57,858 --> 01:53:00,223 (Shouting and snarling) 1528 01:53:12,437 --> 01:53:14,398 (Explosion) 1529 01:53:19,124 --> 01:53:21,885 What do you think, sir? Should we stay here? 1530 01:53:22,086 --> 01:53:24,049 Well, we might as well. 1531 01:53:24,129 --> 01:53:26,171 Here's as good as anywhere. 1532 01:53:26,251 --> 01:53:30,735 Doesn't seem to make much difference. The Jerries'll be here soon enough. 1533 01:53:30,975 --> 01:53:33,058 Well, in the meantime... 1534 01:53:34,539 --> 01:53:36,502 I'm going to go for a swim. 1535 01:53:36,581 --> 01:53:40,947 (Chuckles) I'm right behind you, sir. Come on, boys! Bath time! 1536 01:53:41,026 --> 01:53:43,389 (Soldiers whoop and laugh) 1537 01:54:11,579 --> 01:54:13,541 Cigarette, sir? 1538 01:54:15,783 --> 01:54:19,227 - Where the bloody hell have you been? - At my post, sir. 1539 01:54:20,429 --> 01:54:23,753 - I thought you'd deserted us. - Did you, sir? 1540 01:54:25,993 --> 01:54:29,197 Perhaps we both made a... miscalculation. 1541 01:54:29,517 --> 01:54:33,882 - I was with Major Hound until recently. - Yes, well, where is Major Hound? 1542 01:54:34,884 --> 01:54:36,926 He disappeared, sir. 1543 01:54:39,367 --> 01:54:41,009 Oh. 1544 01:54:41,009 --> 01:54:44,013 So. Well, what are you doing here? 1545 01:54:45,655 --> 01:54:48,258 I was thinking about drowning myself 1546 01:54:48,938 --> 01:54:50,980 until you popped up. 1547 01:54:51,460 --> 01:54:53,264 Sir. 1548 01:54:53,264 --> 01:54:56,506 Well, we're all prisoners of war now. It's not the end of the world. 1549 01:54:57,829 --> 01:55:01,552 Why don't you come with me? Join the rest of headquarters. 1550 01:55:01,632 --> 01:55:07,439 - What's left of them. - Not a bad idea, sir. I'll follow you round. 1551 01:55:09,921 --> 01:55:11,883 Oi, catch this! 1552 01:55:11,963 --> 01:55:14,125 (Soldiers whoop and shout) 1553 01:55:15,487 --> 01:55:17,929 They're barmy. They haven't got a hope in hell, sir. 1554 01:55:18,570 --> 01:55:20,532 Anyone coming with us? 1555 01:55:20,613 --> 01:55:22,494 What are your chances? 1556 01:55:22,574 --> 01:55:26,418 Might get picked up by a ship. Might make it all the way to Egypt. You coming? 1557 01:55:26,418 --> 01:55:30,261 Let me have a word with my men. We've got some kind of chance. What about it? 1558 01:55:30,464 --> 01:55:33,866 I'll stick to dry land if you don't mind, sir. Tunnelling out's more my thing. 1559 01:55:33,946 --> 01:55:36,949 - (Outboard engine starts) - What about you, Ludovic? I'm gonna risk it. 1560 01:55:37,269 --> 01:55:39,513 We're not waiting! Anyone who wants to come, come now! 1561 01:55:39,593 --> 01:55:44,237 - Good luck, sir. Rather you than me. - Good luck, Sergeant. Bye-bye. Cheerio! 1562 01:55:44,317 --> 01:55:45,798 Hang on! 1563 01:55:47,520 --> 01:55:49,483 (Engine sputters) 1564 01:55:53,648 --> 01:55:56,971 - Good luck, lads! - Cheerio! 1565 01:55:57,331 --> 01:55:59,294 (Soldiers shout) 1566 01:56:00,174 --> 01:56:02,137 So long! 1567 01:56:07,462 --> 01:56:09,504 Have a beer for me! 1568 01:56:20,635 --> 01:56:23,599 (Roar of aeroplanes) 1569 01:56:29,004 --> 01:56:30,246 Bombers! 1570 01:56:31,327 --> 01:56:33,448 - Take cover! - (Bombs whistle) 1571 01:56:59,557 --> 01:57:02,200 * Night and day 1572 01:57:02,400 --> 01:57:04,763 * You are the one 1573 01:57:05,323 --> 01:57:08,686 * Only you beneath the moon 1574 01:57:08,767 --> 01:57:10,409 * And under the sun... * 1575 01:57:10,689 --> 01:57:13,772 - (Continues to sing) - Hello, Virginia? Virginia, is that you? 1576 01:57:13,852 --> 01:57:15,934 Yes. (Chuckles) No. 1577 01:57:16,215 --> 01:57:19,538 No... Yes, I've got Colonel Trimmer with me. Yeah. 1578 01:57:19,619 --> 01:57:24,584 Yes, he's a colonel now. Yeah. I know, it's astonishing, but there you go. Yeah. 1579 01:57:24,664 --> 01:57:27,666 Anyway, er... yeah. He wants to say something to you. Yes. 1580 01:57:27,747 --> 01:57:31,791 - Yes, he's here for you now. Yeah. - * Why is it so 1581 01:57:31,872 --> 01:57:37,797 * That this longing for you follows wherever I go? 1582 01:57:37,878 --> 01:57:41,721 * In the roaring traffic's boom 1583 01:57:41,803 --> 01:57:44,966 * In the silence of my lo... * 1584 01:57:47,769 --> 01:57:50,051 (Chuckles) Really, Virginia. 1585 01:57:53,095 --> 01:57:55,458 She wants to talk to you. 1586 01:57:56,818 --> 01:57:58,981 (Whispers) Tell her I love her. 1587 01:57:59,461 --> 01:58:02,624 - (Hums Night and Day) - Virginia, hello. 1588 01:58:02,704 --> 01:58:04,668 Yes. 1589 01:58:05,187 --> 01:58:07,150 Yes, of course. Yeah. 1590 01:58:08,111 --> 01:58:10,672 Yes. She says, er... 1591 01:58:10,833 --> 01:58:13,555 she says you're to go to hell. 1592 01:58:15,157 --> 01:58:18,121 * Night and day 1593 01:58:18,201 --> 01:58:21,565 * Under the hide of me 1594 01:58:21,723 --> 01:58:27,211 * There's an, ooh, such a hunger burning, yearning, inside of me... * 1595 01:59:11,817 --> 01:59:13,940 (Mumbles) Yeah. What's the matter? 1596 01:59:14,021 --> 01:59:19,024 - Give me your pistol. - What are you talking about? 1597 01:59:19,024 --> 01:59:22,950 I'm in charge of this ship. I'm the only man entitled to bear arms. 1598 01:59:23,030 --> 01:59:25,072 Nonsense. 1599 01:59:25,152 --> 01:59:27,114 I know his plan, see? 1600 01:59:27,194 --> 01:59:31,839 Now the other two are dead, if I have the pistol, 1601 01:59:31,918 --> 01:59:33,279 I can stop him. 1602 01:59:43,091 --> 01:59:46,415 (Clanking) 1603 01:59:59,068 --> 02:00:02,791 (Mumbles) Why did you throw him off, Ludovic? 1604 02:00:13,763 --> 02:00:16,046 I can't stand Trimmer. 1605 02:00:16,126 --> 02:00:19,769 Certainly not in this lovesick spaniel mode. 1606 02:00:19,849 --> 02:00:24,454 There are dozens of girls flinging themselves at him, why does he have to pick on me? 1607 02:00:24,535 --> 02:00:27,938 That's because the poor fool thinks that he's madly in love with you. 1608 02:00:28,019 --> 02:00:31,623 Yes, it's disgusting. Anyway, that's his problem. 1609 02:00:31,703 --> 02:00:35,747 No, it's not, actually. It's my problem. Well, sorry, rather, it's our problem. 1610 02:00:35,828 --> 02:00:41,674 Because, you see, Colonel Trimmer is the only genuine success 1611 02:00:41,674 --> 02:00:44,397 that my department's had in the entire war. 1612 02:00:44,478 --> 02:00:48,881 So if we can't actually keep Colonel Trimmer happy, then, er... 1613 02:00:48,960 --> 02:00:52,284 everything... everything goes by the board, including me and... 1614 02:00:52,565 --> 02:00:54,647 including you, Virginia. 1615 02:00:57,130 --> 02:00:59,091 Meaning what, lan? 1616 02:00:59,172 --> 02:01:01,134 Erm... 1617 02:01:01,215 --> 02:01:04,097 Meaning... er... your life here, 1618 02:01:04,177 --> 02:01:06,741 er... in my house... 1619 02:01:06,821 --> 02:01:09,463 er... your room here in my house, 1620 02:01:10,183 --> 02:01:13,266 er... it's all... it's all rather dependent 1621 02:01:13,346 --> 02:01:16,389 on keeping Colonel Trimmer... 1622 02:01:16,389 --> 02:01:18,352 erm... 1623 02:01:19,433 --> 02:01:21,395 happy. 1624 02:01:32,408 --> 02:01:34,890 So where exactly is he? 1625 02:01:36,732 --> 02:01:39,295 (Clanking) 1626 02:01:54,590 --> 02:01:57,554 (Birds and insects chirp) 1627 02:02:01,678 --> 02:02:04,041 (Camels grunt) 1628 02:02:05,642 --> 02:02:08,085 (Children shout) 1629 02:02:20,138 --> 02:02:23,181 You don't seem quite yourself this evening, Julia, darling. 1630 02:02:23,380 --> 02:02:25,423 Not bad news, I hope. 1631 02:02:25,705 --> 02:02:27,746 Not bad. 1632 02:02:27,826 --> 02:02:30,348 A little concerning, perhaps. 1633 02:02:30,989 --> 02:02:33,271 I've had a rather intriguing phone call. 1634 02:02:33,271 --> 02:02:35,234 Ah. Do tell. 1635 02:02:35,314 --> 02:02:40,399 Guy Crouchback has returned from Crete. He's in a hospital in Cairo. 1636 02:02:42,441 --> 02:02:44,083 Splendid. 1637 02:02:44,243 --> 02:02:46,205 Good old Guy. 1638 02:02:53,692 --> 02:02:57,377 And would you believe it, Tommy Blackhouse is here too. Just down the hall. 1639 02:02:57,457 --> 02:03:01,021 - Colonel Tommy's here? - Complications with his leg. They reset it. 1640 02:03:01,101 --> 02:03:05,786 Anyway, as I was saying to lvor, imagine, two of my favourite men in the same hospital! 1641 02:03:05,866 --> 02:03:07,787 - Ivor? - Ivor Claire. He was staying with me. 1642 02:03:07,867 --> 02:03:10,912 Ivor got out? (Whispers) lvor got out? 1643 02:03:11,473 --> 02:03:14,395 That's wonderful. How did he do it? 1644 02:03:14,475 --> 02:03:16,598 On a destroyer, I think. 1645 02:03:16,677 --> 02:03:19,159 M-My God, I mean... What about the rest of X Commando? 1646 02:03:20,883 --> 02:03:24,326 Well, no, er... none of the other Commandos got out. 1647 02:03:24,407 --> 02:03:27,089 Tommy said they surrendered. They were taken prisoner. 1648 02:03:27,170 --> 02:03:30,613 I... I don't understand. How did lvor get out, then? 1649 02:03:30,694 --> 02:03:34,177 - I imagine everything was complete chaos... - Well, it was, but... 1650 02:03:34,257 --> 02:03:37,620 Nothing making much sense. No orders or anything. 1651 02:03:37,820 --> 02:03:41,223 But there were orders. Perfectly clear ones. 1652 02:03:41,664 --> 02:03:46,589 I don't suppose you can remember what those orders were exactly. Word for word. 1653 02:03:47,190 --> 02:03:49,432 Well, yes, I've got them written in my notebook... 1654 02:03:51,155 --> 02:03:56,281 Ah. Well, you see, lvor was told that X Commando was in another destroyer. 1655 02:03:56,600 --> 02:03:59,363 That's why he felt he could leave himself. 1656 02:03:59,644 --> 02:04:01,605 That's his story. 1657 02:04:03,166 --> 02:04:05,409 That's our story, Guy. 1658 02:04:17,061 --> 02:04:21,267 - Where is he? - He sailed for India yesterday. 1659 02:04:28,234 --> 02:04:31,678 What are you going to do with that notebook of yours? 1660 02:04:32,639 --> 02:04:34,680 I don't know. 1661 02:04:34,760 --> 02:04:37,964 I suppose somebody might want to look at it one of these days. 1662 02:04:39,766 --> 02:04:44,491 As soon as you're better, I'm going to get you moved up to the villa. 1663 02:04:44,572 --> 02:04:47,094 Goodbye for now, Guy, darling. 1664 02:04:48,334 --> 02:04:50,297 Get well. 1665 02:05:03,791 --> 02:05:05,753 Ludovic turned out well. 1666 02:05:05,833 --> 02:05:10,558 It was Ludovic who carried you ashore, you know. Sailed the boat himself. All the way. 1667 02:05:10,638 --> 02:05:12,601 Thanks. 1668 02:05:13,281 --> 02:05:18,168 Did he? I was quite delirious most of the time. 1669 02:05:18,488 --> 02:05:21,010 He must be as strong as a horse. 1670 02:05:21,091 --> 02:05:23,853 He was only in hospital for a couple of days. 1671 02:05:24,173 --> 02:05:26,336 I've put him up for a commission. 1672 02:05:26,416 --> 02:05:28,457 I sent him back to England. 1673 02:05:28,939 --> 02:05:31,421 Training to be an officer somewhere. 1674 02:05:32,862 --> 02:05:35,946 Julia Stitch was here this morning. Told me about lvor. 1675 02:05:36,025 --> 02:05:40,030 - Did he tell you how he escaped? - One version of it. 1676 02:05:40,190 --> 02:05:42,152 You didn't believe him? 1677 02:05:42,233 --> 02:05:44,794 What do you take me for? Nobody believes him. 1678 02:05:45,395 --> 02:05:47,759 But lvor Claire, of all people. 1679 02:05:47,839 --> 02:05:50,601 He won the Military Cross at Dunkirk, for God's sake! 1680 02:05:50,681 --> 02:05:55,246 He shot three Territorials who threatened to swamp a boat he was on. 1681 02:05:55,967 --> 02:05:58,648 That's how he won his Military Cross. 1682 02:07:02,557 --> 02:07:07,563 Crouchback was the chap who survived that ordeal in the open boat, wasn't he? 1683 02:07:07,644 --> 02:07:10,846 - Why would you want to...? - He won't admit how unwell he is. 1684 02:07:10,927 --> 02:07:14,331 He claims he's longing to get back to his regiment. 1685 02:07:14,411 --> 02:07:18,095 But personally, I think he needs a long rest. 1686 02:07:18,695 --> 02:07:20,658 A long sea voyage home. 1687 02:07:20,738 --> 02:07:23,140 He mustn't know, of course. 1688 02:07:23,220 --> 02:07:24,700 Ah. 1689 02:07:25,623 --> 02:07:27,463 A-ha. 1690 02:07:27,544 --> 02:07:30,107 Back to England by way of, let's say... 1691 02:07:30,187 --> 02:07:34,991 Cape Town, Trinidad, New York, via Nova Scotia, that sort of thing? 1692 02:07:35,113 --> 02:07:38,434 Then a nice cushy desk job at HOO HQ? 1693 02:07:39,316 --> 02:07:42,480 Give him a chance to heal. That's what he needs. 1694 02:07:43,241 --> 02:07:45,443 Consider it done, Julia, dear. 1695 02:07:45,843 --> 02:07:48,006 What a friend you are. 1696 02:08:15,195 --> 02:08:18,319 I still don't understand. Did you try everything? 1697 02:08:18,319 --> 02:08:20,842 Well, you know me, darling. But they wouldn't budge. 1698 02:08:20,920 --> 02:08:22,883 Said the order came from very high up. 1699 02:08:22,963 --> 02:08:25,926 Why do I have to go to Cape Town? Why now? My regiment's here. 1700 02:08:26,007 --> 02:08:29,650 It's too tiresome, I know, but that's the military for you, darling. 1701 02:08:29,730 --> 02:08:32,252 They move in the most mysterious ways. 1702 02:08:32,373 --> 02:08:34,775 But I shall miss you. Dear Guy. 1703 02:08:38,380 --> 02:08:40,181 Oh, I completely forgot. Erm... 1704 02:08:40,261 --> 02:08:43,144 do you think you could ask Algie to get someone to send that to headquarters? 1705 02:08:43,144 --> 02:08:47,909 - Headquarters? Yes, of course. What is it? - Just some unfinished business from Crete. 1706 02:08:48,269 --> 02:08:50,832 Algie's secretary will know who to send it to. 1707 02:08:50,912 --> 02:08:52,634 Consider it done. 1708 02:08:54,757 --> 02:08:56,718 Thank you, Julia. 1709 02:08:56,838 --> 02:08:58,960 - Bon voyage. - Cheerio. 1710 02:09:43,889 --> 02:09:46,733 I'm sorry to have to say this, Guy, but, er... 1711 02:09:46,733 --> 02:09:48,853 I'm worried about you. 1712 02:09:48,934 --> 02:09:51,056 You're worried about me? 1713 02:09:51,136 --> 02:09:54,980 I haven't seen you smile since Italy surrendered. 1714 02:09:54,980 --> 02:09:57,746 I think I've been training soldiers for too long. 1715 02:09:57,824 --> 02:10:02,469 Thousands of faceless recruits... I feel like I work in a bloody factory. 1716 02:10:02,469 --> 02:10:05,231 Training soldiers is important work, Guy. 1717 02:10:05,231 --> 02:10:09,397 But if that's what you feel about it, then you've no business being a soldier. 1718 02:10:09,476 --> 02:10:13,520 I want to be in the war. I want to do some fighting. 1719 02:10:13,600 --> 02:10:15,802 I just don't understand why I'm not being allowed to. 1720 02:10:15,883 --> 02:10:20,689 I don't want to quarrel with you, Guy, but that sort of question isn't for soldiers. 1721 02:10:20,689 --> 02:10:25,212 However unfair it seems, you mustn't sulk, Guy. Ever. 1722 02:10:28,335 --> 02:10:31,339 The important thing to remember as you go through life 1723 02:10:31,419 --> 02:10:34,743 is that God accepts suffering and injustice. 1724 02:10:36,065 --> 02:10:39,988 For God, quantitative judgments don't apply. 1725 02:10:40,068 --> 02:10:43,873 If only one single soul has been saved, 1726 02:10:44,192 --> 02:10:49,758 then it's full compensation for any amount of suffering and injustice. 1727 02:10:50,358 --> 02:10:52,481 Isn't it a bit hard to live like that? 1728 02:10:52,560 --> 02:10:55,046 I mean, maybe not if you're a saint. 1729 02:10:55,165 --> 02:10:58,689 But as a human being, that's... it's almost impossible. 1730 02:10:59,369 --> 02:11:03,173 We must not repine, Guy. That is the key thing. 1731 02:11:05,096 --> 02:11:08,980 We must not surrender to despair. 1732 02:11:11,703 --> 02:11:14,226 I saw the doctor yesterday. 1733 02:11:14,305 --> 02:11:16,749 Yes? Anything wrong? 1734 02:11:17,109 --> 02:11:21,272 Mm, yes, quite serious, apparently. I gather... 1735 02:11:22,193 --> 02:11:24,595 I gather I may be dead fairly soon. 1736 02:11:24,675 --> 02:11:27,639 - Oh, Father, please, don't talk like that. - Oh, nonsense. 1737 02:11:27,719 --> 02:11:31,443 I've been thinking a great deal about death at the moment. 1738 02:11:31,683 --> 02:11:34,406 Quite suitable for a man of my age. 1739 02:11:36,448 --> 02:11:38,811 Anyway, after I'm dead, 1740 02:11:40,653 --> 02:11:43,176 you must come back and live here. 1741 02:11:47,299 --> 02:11:52,226 The community needs a more active man running the estate. 1742 02:11:54,189 --> 02:11:56,189 And it's important 1743 02:11:56,189 --> 02:11:58,792 to belong somewhere, Guy. 1744 02:12:06,000 --> 02:12:13,448 (Bell chimes three o'clock) 1745 02:12:19,374 --> 02:12:21,976 - Just in, sir. - Thank you. 1746 02:12:44,961 --> 02:12:47,765 (Scrunches up memo) 1747 02:13:13,591 --> 02:13:14,392 Sorry, sir! 1748 02:13:25,604 --> 02:13:27,566 Virginia! 1749 02:13:30,208 --> 02:13:32,251 Virginia! 1750 02:13:36,496 --> 02:13:38,457 There you go. 1751 02:13:54,997 --> 02:13:56,957 Oh, it's amazing! 1752 02:13:57,038 --> 02:13:59,761 Six months in the US of A! Six months! 1753 02:13:59,840 --> 02:14:02,643 (Laughs) They want me to leave on Monday. 1754 02:14:02,723 --> 02:14:07,249 The Yanks are crying out for an authentic British hero, apparently. 1755 02:14:07,529 --> 02:14:11,653 It's going to be just like the old days! Drive on, mate. 1756 02:14:11,734 --> 02:14:15,458 - I hope you have a lovely time. - No, no, no. You and me both, darling. 1757 02:14:15,537 --> 02:14:18,701 You don't think I'd have agreed to go on me own, do you? Claridge's, mate. 1758 02:14:18,701 --> 02:14:20,743 We are celebrating. 1759 02:14:21,464 --> 02:14:25,387 I don't feel like celebrating anything ever again. 1760 02:14:25,906 --> 02:14:27,870 Ta very much(!) 1761 02:14:31,234 --> 02:14:34,598 Here. You all right? You don't look yourself. 1762 02:14:34,678 --> 02:14:37,159 No, I'm not all right. I don't feel well. 1763 02:14:37,159 --> 02:14:40,445 If you hadn't been so bloody besotted with your own ineffable heroism, 1764 02:14:40,525 --> 02:14:43,168 you might have noticed I haven't been well for two weeks now. 1765 02:14:43,527 --> 02:14:45,970 Drop me here, driver, will you? 1766 02:14:53,217 --> 02:14:55,179 Jesus Christ. 1767 02:14:58,824 --> 02:15:02,187 Take me to Leicester Square, mate, then you can knock off. 1768 02:15:02,268 --> 02:15:04,309 Thank you, sir. 1769 02:15:05,911 --> 02:15:08,073 (Laughs) 1770 02:15:08,714 --> 02:15:11,838 Where would we be without them, eh? The lovely ladies. 1771 02:15:12,679 --> 02:15:16,441 It's a complete bloody mystery to me, I tell you. 1772 02:15:22,809 --> 02:15:25,131 Excellent news, Mrs Troy. 1773 02:15:26,372 --> 02:15:31,537 - I'm happy to say the test is positive. - What do you mean, positive? 1774 02:15:31,618 --> 02:15:35,704 I mean, Mrs Troy, that there is a happy event in prospect. 1775 02:15:36,184 --> 02:15:38,146 You're going to have a baby. 1776 02:15:38,867 --> 02:15:43,070 - A baby is completely out of the question. - I'm sorry? 1777 02:15:43,511 --> 02:15:46,233 It's quite impossible for me to have a baby. 1778 02:15:46,314 --> 02:15:48,677 Impossible in what sense? 1779 02:15:48,958 --> 02:15:53,361 I presume marital intercourse took place at the appropriate time. 1780 02:15:53,441 --> 02:15:56,885 - What do you mean? - Let me put it this way: 1781 02:15:57,525 --> 02:16:02,171 I'm sure Mr Troy will be absolutely delighted. 1782 02:16:24,995 --> 02:16:27,638 (Whispers) It's all right. It's all right. 1783 02:16:38,408 --> 02:16:41,933 (Whispers) I must say, I'm impressed. 1784 02:16:42,093 --> 02:16:44,857 All these people come to see Gervase. 1785 02:16:45,817 --> 02:16:48,780 When I die, there won't be a soul there. 1786 02:16:48,860 --> 02:16:52,624 - I'll be there, Uncle Peregrine. - So will I. 1787 02:16:52,624 --> 02:16:55,146 You're family. You don't count family. 1788 02:16:56,069 --> 02:16:59,872 No, I think Gervase would be delighted to see how many people turned up. 1789 02:16:59,952 --> 02:17:01,994 Excellent showing. 1790 02:17:02,675 --> 02:17:04,717 (Angela) I saw him last week. 1791 02:17:04,797 --> 02:17:10,444 He was fading, but he seemed perfectly happy, in no pain or anything. 1792 02:17:10,523 --> 02:17:13,326 I said "Father, 1793 02:17:13,405 --> 02:17:16,168 is there anything you want me to do?" 1794 02:17:16,489 --> 02:17:19,533 He said "Just don't make a fuss, dear." 1795 02:17:19,893 --> 02:17:22,656 "I've been looking forward to this for years." 1796 02:17:24,619 --> 02:17:26,578 He was a good man. 1797 02:17:28,543 --> 02:17:31,305 I don't think he'll be in purgatory for long. 1798 02:17:33,828 --> 02:17:36,511 I actually think he was the best man. 1799 02:17:39,194 --> 02:17:41,957 Only entirely good man I've ever known. 1800 02:17:59,255 --> 02:18:02,017 - Is this musquash? - Mink. 1801 02:18:02,379 --> 02:18:06,384 I'll give you five pounds for that. Have you got a ball gown? 1802 02:18:08,825 --> 02:18:10,786 Gorgeous. 1803 02:18:11,467 --> 02:18:14,431 - I'll give you two pounds ten shillings. - A fiver! 1804 02:18:14,591 --> 02:18:17,354 Three. What about that navy blue dress? 1805 02:18:20,437 --> 02:18:23,401 Mm, not for sale, darling. What's the grand total? 1806 02:18:23,681 --> 02:18:26,164 - L24. - That should just about do it. 1807 02:18:26,245 --> 02:18:28,366 You want cash, I suppose. 1808 02:18:28,447 --> 02:18:30,529 I can stay on here, though, can't I? 1809 02:18:30,609 --> 02:18:34,252 For a bit, darling. I can't keep lan pacified forever. 1810 02:18:36,615 --> 02:18:38,578 That doctor you mentioned. 1811 02:18:40,619 --> 02:18:42,741 Where exactly does he live? 1812 02:18:43,341 --> 02:18:45,704 (Hammering) 1813 02:19:11,692 --> 02:19:14,335 Excuse me. I'm looking for number 14. 1814 02:19:22,383 --> 02:19:24,866 (Boys whoop) 1815 02:19:41,963 --> 02:19:44,127 Hey, let's have a look. 1816 02:19:48,051 --> 02:19:50,814 - Is it dead? - Course it's dead! 1817 02:19:50,894 --> 02:19:53,056 (Crash) 1818 02:20:03,867 --> 02:20:07,471 I want this as we practised it! Up, man! Up! 1819 02:20:07,832 --> 02:20:10,955 Right, let's go! That's it! Keep your arms up! 1820 02:20:11,676 --> 02:20:14,918 Bend your knees! Ready for landing! And roll! 1821 02:20:14,998 --> 02:20:18,763 Roll, roll! Get clear! Next man! 1822 02:20:19,685 --> 02:20:22,207 Next to the front! That's it! Now go! 1823 02:20:24,610 --> 02:20:28,054 Keep your elbows in! Knees up! Look for impact! 1824 02:20:38,704 --> 02:20:41,228 (Men's voices) 1825 02:20:52,199 --> 02:20:54,040 - (Rapping on door) - Yes! Oh, good God. 1826 02:20:54,761 --> 02:20:58,525 Fremantle, for God's sake, what do you mean by knocking on my door like that? 1827 02:20:58,685 --> 02:21:01,848 - You sent for me, sir. - Yes. Did I? 1828 02:21:02,168 --> 02:21:03,530 Er... 1829 02:21:04,532 --> 02:21:09,898 Does my name happen to appear anywhere on any of the daily or standing orders? 1830 02:21:11,298 --> 02:21:14,623 - Your name, sir? - Yes. My name. Ludovic. 1831 02:21:14,703 --> 02:21:18,748 Does my name, Ludovic, appear on any of the daily or standing orders? 1832 02:21:18,867 --> 02:21:21,510 No, I think it usually just says "Commanding Officer". 1833 02:21:21,591 --> 02:21:23,031 Good. 1834 02:21:23,112 --> 02:21:25,234 Or "by order of the Commandant". That sort of thing. 1835 02:21:25,314 --> 02:21:29,318 My name must appear nowhere on any of the written material issued from this unit. 1836 02:21:29,478 --> 02:21:32,241 - Is that clear? - Yes, sir. 1837 02:21:35,284 --> 02:21:37,247 May I ask why? 1838 02:21:37,686 --> 02:21:40,209 Oh, it's just a question of security. 1839 02:21:41,092 --> 02:21:45,294 This station is on the secret list and there've been some leaks. 1840 02:21:45,374 --> 02:21:50,421 My identity must remain absolutely one hundred per cent secret. 1841 02:21:51,261 --> 02:21:52,943 Of course, sir. 1842 02:22:07,398 --> 02:22:09,361 What's going on? 1843 02:22:09,441 --> 02:22:11,924 (Grunts and strains) 1844 02:22:12,684 --> 02:22:15,447 This is supposed to be a smooth descent! 1845 02:22:16,489 --> 02:22:21,453 What the hell are you doing? Get those bloody weights sorted, for God's sake! 1846 02:22:24,858 --> 02:22:27,779 - How do you feel? - Terrified. 1847 02:22:27,860 --> 02:22:30,343 Liar. You can hardly wait. 1848 02:22:31,223 --> 02:22:33,185 Right, Mr Crouchback! 1849 02:22:33,948 --> 02:22:35,908 Go! 1850 02:22:42,075 --> 02:22:44,358 (Squelchy thud) 1851 02:22:49,844 --> 02:22:53,606 - (Coaxing kisses) - (Yaps) 1852 02:22:55,248 --> 02:22:57,813 - (Rap on door) - Who is it? 1853 02:22:58,213 --> 02:23:00,295 It's me, sir. Fremantle. 1854 02:23:01,175 --> 02:23:04,018 - Are you alone? - Totally alone, sir. 1855 02:23:04,139 --> 02:23:05,538 Come in. 1856 02:23:07,664 --> 02:23:09,826 Quickly. Shut the door, man, shut it. 1857 02:23:18,515 --> 02:23:21,197 Report on this afternoon's trial, sir. 1858 02:23:21,277 --> 02:23:23,921 - There's been one casualty. - Oh, who? 1859 02:23:24,000 --> 02:23:25,441 Crouchback. 1860 02:23:27,724 --> 02:23:29,766 Crouchback... 1861 02:23:30,007 --> 02:23:34,131 Crouchback! Do we have a Crouchback? 1862 02:23:34,211 --> 02:23:37,814 One of the Halberdiers, sir. I thought he was a little on the elderly side. 1863 02:23:37,894 --> 02:23:39,857 (Chuckles) 1864 02:23:40,017 --> 02:23:42,058 Is he dead? 1865 02:23:42,139 --> 02:23:45,221 - No, broken leg. - Oh. 1866 02:23:45,303 --> 02:23:48,426 We took him to the RAF hospital, but he's going to convalesce with an uncle. 1867 02:23:48,507 --> 02:23:51,989 - In London. - Oh, London, excellent. 1868 02:23:52,069 --> 02:23:53,671 - I don't think he'll be back. - Mm. 1869 02:23:53,752 --> 02:23:55,713 I don't think a slight accident 1870 02:23:55,793 --> 02:23:59,356 should jeopardise his chance of a foreign posting, do you? 1871 02:23:59,438 --> 02:24:02,440 Isn't he a pretty little dog, Fremantle? 1872 02:24:02,920 --> 02:24:08,528 - As pretty a little dog as I've seen in ages, sir. - (Chuckles) What should I call him, eh? 1873 02:24:10,008 --> 02:24:12,372 Something... Chinese? 1874 02:24:12,451 --> 02:24:17,537 I know! I've got it. I know what I'll call him. 1875 02:24:17,617 --> 02:24:22,902 You may think it a rather conventional name, but it has poignant associations for me. 1876 02:24:23,343 --> 02:24:26,667 His name will be Fido. 1877 02:24:30,149 --> 02:24:34,114 I'm delighted to read that Paris is virtually untouched. 1878 02:24:35,996 --> 02:24:38,960 - Did you hear that, Guy? - Yes. 1879 02:24:39,401 --> 02:24:42,564 I'd never have forgiven Hitler if he'd harmed Paris. 1880 02:24:42,644 --> 02:24:46,007 - Don't you agree? - Mm-hm. 1881 02:24:48,769 --> 02:24:51,813 - Cup of tea? - No, thanks. 1882 02:24:53,094 --> 02:24:56,458 - Orange squash, barley water? - No, thanks. 1883 02:25:00,503 --> 02:25:02,466 Something stronger? 1884 02:25:02,545 --> 02:25:04,628 Sherry, pink gin? 1885 02:25:05,308 --> 02:25:07,670 No, thank you, Uncle Peregrine. 1886 02:25:10,874 --> 02:25:12,837 (Doorbell) 1887 02:25:19,842 --> 02:25:21,445 Hello. 1888 02:25:21,445 --> 02:25:24,769 You don't remember me, do you, Uncle Peregrine? I'm Virginia. 1889 02:25:25,289 --> 02:25:27,411 I've come to see Guy. 1890 02:25:29,172 --> 02:25:32,495 Guy? Are you up for a visitor? 1891 02:25:32,977 --> 02:25:34,219 (Chuckles) 1892 02:25:34,299 --> 02:25:38,343 So, you're, erm... you're living with the Kilbannocks and you're working for lan? 1893 02:25:38,423 --> 02:25:40,785 That's very cosy. 1894 02:25:41,186 --> 02:25:43,146 It's so dreary. 1895 02:25:43,227 --> 02:25:47,753 (Laughs) I've had the dreariest war. I should've stayed in America. 1896 02:25:49,034 --> 02:25:50,996 (Sighs) 1897 02:25:51,315 --> 02:25:54,119 Guy, I... I've got something to tell you. 1898 02:25:55,159 --> 02:25:58,525 I've been seeing this man... this officer... 1899 02:25:58,766 --> 02:26:01,368 a rather revolting man called Trimmer. 1900 02:26:03,731 --> 02:26:05,732 I know. 1901 02:26:05,732 --> 02:26:09,497 - About Trimmer? - Yes. And I know Trimmer. 1902 02:26:13,300 --> 02:26:16,063 Then you'll know how disgusting it all is. 1903 02:26:17,063 --> 02:26:19,587 The things that happen to one. 1904 02:26:19,666 --> 02:26:22,350 Anyway, it's all over now. He's gone to America. 1905 02:26:22,630 --> 02:26:24,592 Good. 1906 02:26:25,192 --> 02:26:27,795 But I'm glad you know about it. 1907 02:26:29,797 --> 02:26:33,281 Anyway, look at you! Parachuting! Commandos! 1908 02:26:33,681 --> 02:26:38,486 - And lan says you're rich now. - Yes. Well, I suppose I am. 1909 02:26:39,367 --> 02:26:42,571 - Very rich? - Rich enough. 1910 02:26:42,571 --> 02:26:46,695 So what are you doing here? Why aren't you in the Dorchester? 1911 02:26:46,775 --> 02:26:50,379 I'm waiting for my lawyers to tell me I'm rich, officially. 1912 02:26:51,099 --> 02:26:53,383 Well, I'm dead broke. 1913 02:26:54,825 --> 02:26:57,026 That's not like you. 1914 02:26:58,148 --> 02:27:01,911 (Laughs) Ah, well, such is life. 1915 02:27:01,991 --> 02:27:05,395 (Clears throat) Shall I come back tomorrow? 1916 02:27:05,996 --> 02:27:11,081 I'll bring some cards and some gin. We can play piquet and get sloshed. 1917 02:27:12,643 --> 02:27:15,526 Yes. Yes, I'd like that. 1918 02:27:16,047 --> 02:27:18,009 See you tomorrow. 1919 02:27:19,931 --> 02:27:21,892 Bye, darling. 1920 02:28:09,343 --> 02:28:11,785 Ah. See you later, darling, I'll be very late. 1921 02:28:11,865 --> 02:28:13,347 - You look wonderful. - Thanks, darling. 1922 02:28:13,829 --> 02:28:16,109 (Low, rumbling drone) 1923 02:28:16,190 --> 02:28:17,632 Oh, God. 1924 02:28:20,554 --> 02:28:22,517 (Silence) 1925 02:28:22,837 --> 02:28:24,799 (Explosion) 1926 02:28:26,321 --> 02:28:28,363 Ghastly. 1927 02:28:30,806 --> 02:28:33,048 Where are you off to, then? 1928 02:28:33,328 --> 02:28:35,370 Deadly dull. Friend of a friend. 1929 02:28:35,650 --> 02:28:37,613 Bye! 1930 02:28:40,736 --> 02:28:44,138 Peregrine's gone all stiff and formal. Very Crouchback. 1931 02:28:45,020 --> 02:28:48,585 - Where is he, anyway? - He's in the country with some friends. 1932 02:28:48,665 --> 02:28:51,828 Hmm! So we're all on our own. 1933 02:28:54,150 --> 02:28:57,194 - Yes. - (Giggles) 1934 02:28:57,555 --> 02:28:59,637 He said you had designs. 1935 02:28:59,718 --> 02:29:02,000 - On who? - On me. 1936 02:29:03,319 --> 02:29:06,964 He warned me. He said "You know what women are." 1937 02:29:07,444 --> 02:29:08,887 Mmm. 1938 02:29:09,006 --> 02:29:12,931 The trouble with you Crouchbacks is that you don't do enough fucking. 1939 02:29:13,012 --> 02:29:15,973 (Laughs) 1940 02:29:18,256 --> 02:29:21,259 Well, I don't know about other Crouchbacks, but I, erm... 1941 02:29:21,339 --> 02:29:24,181 I tend to associate fucking with love. 1942 02:29:25,264 --> 02:29:27,625 And don't you love any more? 1943 02:29:31,911 --> 02:29:33,952 I don't know. 1944 02:29:44,524 --> 02:29:46,967 Ow! Jesus! My leg. 1945 02:29:47,168 --> 02:29:50,130 (Both laugh) 1946 02:29:50,210 --> 02:29:52,693 Your injury's getting in the way of my designs! 1947 02:29:52,773 --> 02:29:55,376 Yes? And what are your designs? 1948 02:29:55,457 --> 02:29:58,819 You know me well enough - what do you think? 1949 02:29:58,940 --> 02:30:00,900 I think... 1950 02:30:02,903 --> 02:30:05,025 that you're unhappy. 1951 02:30:05,025 --> 02:30:09,872 There's no-one around who you're especially interested in at the moment, 1952 02:30:10,191 --> 02:30:12,553 and for the first time in your life, 1953 02:30:12,834 --> 02:30:15,277 you're actually frightened of the future. 1954 02:30:22,564 --> 02:30:25,327 You see, the funny thing is, I need you, Guy. 1955 02:30:26,167 --> 02:30:28,290 Now more than ever. 1956 02:30:28,931 --> 02:30:31,613 There's something I'm going to tell you. 1957 02:30:33,055 --> 02:30:36,379 And please believe me, I was going to tell you even if your broken leg hadn't got in the way 1958 02:30:36,458 --> 02:30:39,824 and the evening had turned out differently. 1959 02:30:40,383 --> 02:30:45,188 You remember me well enough to know I was never one for dirty tricks. 1960 02:30:45,389 --> 02:30:47,351 True. 1961 02:30:48,711 --> 02:30:50,835 So what's your problem? 1962 02:30:54,640 --> 02:30:57,121 My problem is I'm pregnant. 1963 02:30:57,841 --> 02:31:00,685 And the father of the child is Trimmer. 1964 02:31:14,299 --> 02:31:17,663 (Virginia) Darling Kerstie, l"m so sorry not to be here to say goodbye, 1965 02:31:17,663 --> 02:31:20,906 but I know you"ll be thrilled to have me out of the house. 1966 02:31:20,987 --> 02:31:24,589 Let"s meet very soon and l"ll tell you all about everything. 1967 02:31:25,151 --> 02:31:28,073 - Virginia told you? - Of course she did. 1968 02:31:28,153 --> 02:31:31,838 - And you're marrying her in spite of... - Not in spite of, because of. 1969 02:31:31,917 --> 02:31:33,879 You poor bloody fool. 1970 02:31:33,959 --> 02:31:38,086 You're being chivalrous about Virginia. You think she's a damsel in distress! 1971 02:31:38,086 --> 02:31:40,808 - Well, she is in distress. - Oh, come off it, Guy! 1972 02:31:40,808 --> 02:31:43,130 Don't you see how ridiculous you'll be, playing the knight errant? 1973 02:31:43,210 --> 02:31:46,613 - It's Trimmer's child, not yours. Trimmer's! - If only a single soul is saved... 1974 02:31:46,693 --> 02:31:47,815 What the hell does that mean? 1975 02:31:48,016 --> 02:31:51,259 Well, it... it's something my father told me before he died. 1976 02:31:51,339 --> 02:31:55,383 Look, this was put in my hands. It's most unwelcome. 1977 02:31:55,383 --> 02:31:59,148 You could say it's... it's beyond the call of duty. 1978 02:31:59,868 --> 02:32:02,671 But think about it. There's another soul, 1979 02:32:02,751 --> 02:32:05,554 another life here to consider - her child. 1980 02:32:05,633 --> 02:32:10,639 The world is full of unwanted children, Guy. Half the population of Europe are homeless. 1981 02:32:10,639 --> 02:32:13,964 What's one child more or less in all that misery? 1982 02:32:18,207 --> 02:32:20,169 In all my life, 1983 02:32:20,249 --> 02:32:23,772 I don't think I've ever done a single positively unselfish action. 1984 02:32:25,175 --> 02:32:27,616 This is one case where I can help. 1985 02:32:27,776 --> 02:32:29,738 Only I can help. 1986 02:32:30,740 --> 02:32:32,703 So I had to do it. 1987 02:32:33,224 --> 02:32:35,266 I want to do it. 1988 02:32:36,347 --> 02:32:39,870 I'm actually doing something good, for once in my life. 1989 02:32:42,152 --> 02:32:44,115 Don't you see? 1990 02:32:45,958 --> 02:32:47,919 You're insane. 1991 02:32:48,560 --> 02:32:50,842 That's the only explanation. 1992 02:32:59,692 --> 02:33:02,254 Let's have one of you on the steps. 1993 02:33:04,216 --> 02:33:05,858 I'm ready. Yes, throw it. 1994 02:33:05,938 --> 02:33:07,339 - Now? - Yes. 1995 02:33:07,661 --> 02:33:09,541 - (Laughs) - Lovely! 1996 02:33:09,621 --> 02:33:11,784 And a little kiss. Shall we? 1997 02:33:15,988 --> 02:33:18,431 (Applause) 1998 02:33:33,408 --> 02:33:35,568 (Giggles) 1999 02:33:38,493 --> 02:33:41,336 Ah... (Laughs) 2000 02:34:08,164 --> 02:34:11,287 (Woman) Hajde! Evo ih! 2001 02:34:11,526 --> 02:34:14,010 Vidim ih! Dolaze! 2002 02:34:14,210 --> 02:34:17,934 Hajde! Evo ih! 2003 02:34:18,014 --> 02:34:19,696 Po�uri! 2004 02:34:23,300 --> 02:34:26,064 (Woman sings eastern lament) 2005 02:35:07,466 --> 02:35:10,511 Welcome to Begoy. Squadron Leader Cape. 2006 02:35:10,590 --> 02:35:13,153 - Crouchback. - May God have mercy upon your soul. 2007 02:35:13,834 --> 02:35:15,995 I thought I was going to Italy. 2008 02:35:16,075 --> 02:35:20,038 Italy? Papers I got said you were an expert on Yugoslavia. 2009 02:35:20,841 --> 02:35:24,205 Had the most amazing report from your parachute school. 2010 02:35:24,286 --> 02:35:25,646 Really? 2011 02:35:25,847 --> 02:35:28,690 - Hop in, I'll run you into town. - (Dog barks) 2012 02:35:28,771 --> 02:35:32,252 - Move over, Tito. - (Dog growls) 2013 02:35:34,937 --> 02:35:36,899 Hello, boy. 2014 02:35:40,662 --> 02:35:42,945 So how many are there in my team? 2015 02:35:43,025 --> 02:35:46,669 Oh, you're it, I'm afraid. You are the military mission. 2016 02:35:46,749 --> 02:35:49,352 - Just me? - Well, and an interpreter. 2017 02:35:49,431 --> 02:35:52,594 But I'd watch him if I were you. Everything gets back to the partisan government. 2018 02:35:52,995 --> 02:35:55,357 They don't trust us capitalists. 2019 02:35:56,119 --> 02:35:58,161 Who do I actually liaise with? 2020 02:35:58,241 --> 02:36:00,403 The Minister of the Interior. 2021 02:36:00,484 --> 02:36:04,647 He'll tell you what they want, then you give me a call and I'll see what I can do. 2022 02:36:12,015 --> 02:36:14,058 Ah, here's your interpreter. 2023 02:36:14,137 --> 02:36:15,097 Baki�! 2024 02:36:15,178 --> 02:36:16,780 This is Baki�. 2025 02:36:16,940 --> 02:36:21,145 This is Captain Crouchback, the new head of the military mission in Begoy. 2026 02:36:21,226 --> 02:36:24,228 Hi, Cap, how ya doin'? Welcome in Begoy. 2027 02:36:24,469 --> 02:36:26,511 Pleased to meet you. 2028 02:36:26,592 --> 02:36:28,593 I'll show you round later. 2029 02:36:28,673 --> 02:36:33,357 You want-a something, you asking Baki�. Anything, I fix you for it. 2030 02:36:34,120 --> 02:36:36,082 Right. Thank you. 2031 02:36:52,338 --> 02:36:54,301 Perfect. 2032 02:36:57,744 --> 02:37:00,347 Are all the red bits under partisan control? 2033 02:37:00,426 --> 02:37:04,311 Absolutely. These fellas are pinning down huge numbers of Germans. 2034 02:37:05,192 --> 02:37:07,954 Not to mention the Serb and Croat Nazis. 2035 02:37:08,035 --> 02:37:10,398 Three times as many as in the Italian campaign. 2036 02:37:10,477 --> 02:37:11,518 Good Lord. 2037 02:37:11,598 --> 02:37:14,321 Which is why we're quite keen on our partisan friends. 2038 02:37:14,400 --> 02:37:18,606 We just keep them supplied. You tell me what they want, I'll fly it in. 2039 02:37:20,528 --> 02:37:24,612 - Are all the partisans communist? - To a man and woman. 2040 02:37:24,692 --> 02:37:26,855 They accept us as allies, 2041 02:37:26,935 --> 02:37:30,420 but to them, Russia is the real leader in this war. 2042 02:37:30,700 --> 02:37:34,303 Best thing to do is to keep politics well out of it, hm? 2043 02:37:35,063 --> 02:37:37,787 Right. No politics. 2044 02:37:38,909 --> 02:37:44,073 The way I look at it, neither you or I is going to make our home here after the war, are we? 2045 02:37:44,153 --> 02:37:45,434 No, true enough. 2046 02:37:45,434 --> 02:37:48,237 So how they choose to govern themselves and what happens afterwards 2047 02:37:48,237 --> 02:37:50,481 is entirely their business. 2048 02:37:52,001 --> 02:37:54,004 I understand what you're saying. 2049 02:37:56,405 --> 02:37:58,368 See you later, Crouchback. 2050 02:38:01,252 --> 02:38:03,494 Kako si? 2051 02:38:04,216 --> 02:38:06,175 �ta ka�es? 2052 02:38:20,552 --> 02:38:22,795 (Moans) 2053 02:38:23,756 --> 02:38:26,198 Blagoje, molim, dodji vamo. > 2054 02:38:32,164 --> 02:38:35,489 (Murmurs in Serbo-Croatian) 2055 02:38:35,489 --> 02:38:38,091 - (Woman groans and pants) - Hvala. 2056 02:38:39,371 --> 02:38:44,297 (Murmurs in Serbo-Croatian) 2057 02:38:47,581 --> 02:38:50,984 (Screams) 2058 02:38:54,147 --> 02:38:56,110 Trebamo generatore. 2059 02:38:58,872 --> 02:39:00,594 Trebamo ih hitno! 2060 02:39:00,795 --> 02:39:03,837 He say electric lights, we need generators. 2061 02:39:06,360 --> 02:39:08,324 I'm sure that's possible. 2062 02:39:09,566 --> 02:39:11,686 We need aeroplane. 2063 02:39:12,408 --> 02:39:15,210 We demanding our own aeroplane! 2064 02:39:15,731 --> 02:39:18,774 You have use of our planes day and night. 2065 02:39:19,935 --> 02:39:22,138 Baki�, dodji vamo. > 2066 02:39:23,018 --> 02:39:26,983 (Partisans murmur) 2067 02:39:27,783 --> 02:39:30,306 (Murmured conversation) 2068 02:39:37,914 --> 02:39:39,876 What's happening? 2069 02:39:39,955 --> 02:39:42,921 They were not happy with your answer, pal. 2070 02:39:43,079 --> 02:39:45,601 Trebamo dvadeset pisa�ih ma�ina, penicilin. 2071 02:39:45,682 --> 02:39:48,005 20 typewriters and penicillin. 2072 02:39:48,244 --> 02:39:51,046 - Trebamo artiljeriju. - Artillery. 2073 02:39:51,127 --> 02:39:53,210 - Puno pu�aka. - Many guns. 2074 02:39:53,570 --> 02:39:57,455 - Terenske bolnice. - And field hospitals. 2075 02:39:57,735 --> 02:40:00,098 Field hospitals. Right. 2076 02:40:00,938 --> 02:40:04,543 (Woman screams and baby cries) 2077 02:40:04,543 --> 02:40:07,305 (Partisans murmur and laugh) 2078 02:40:08,547 --> 02:40:11,390 (Baby cries) 2079 02:40:13,512 --> 02:40:15,755 - To young Gervase. - Cheers. 2080 02:40:15,835 --> 02:40:17,557 Oh. Could you...? 2081 02:40:17,638 --> 02:40:19,679 (Grizzles) 2082 02:40:21,921 --> 02:40:25,284 Very good of Virginia to name him after my brother. 2083 02:40:25,364 --> 02:40:27,847 They never exactly saw eye to eye. 2084 02:40:28,808 --> 02:40:31,652 - He's certainly got a powerful pair of lungs. - (Baby grizzles) 2085 02:40:32,852 --> 02:40:34,895 Wetting the baby's head. Sherry? 2086 02:40:34,974 --> 02:40:38,339 I'll have a gin and orange. You are a darling. 2087 02:40:38,498 --> 02:40:41,300 - Did you send that telegram to Guy? - Yes. 2088 02:40:41,621 --> 02:40:44,183 It may take a couple of weeks, my dear. 2089 02:40:44,264 --> 02:40:46,666 Mm. Poor Guy. So far away. 2090 02:40:47,066 --> 02:40:50,551 We'd better be off. I think you should get the little chap changed. 2091 02:40:50,632 --> 02:40:52,713 (Cries) 2092 02:40:53,435 --> 02:40:58,198 - You must come down any time you want to. - Of course. But he won't be talking for ages. 2093 02:40:58,399 --> 02:41:01,844 He hardly knows who I am yet. Much better off with you in the country. 2094 02:41:03,886 --> 02:41:06,848 Peregrine, we have to have a party! 2095 02:41:08,971 --> 02:41:11,934 (* Gershwin: Lady Be Good) 2096 02:41:18,420 --> 02:41:20,422 I've got some news for you about Trimmer. 2097 02:41:20,544 --> 02:41:23,186 Lan, I don't care any more, I'm a married woman. 2098 02:41:23,267 --> 02:41:26,309 I told him about you marrying Guy. Sent him a cable. Thought he ought to know. 2099 02:41:26,389 --> 02:41:30,033 And, er... he just jumped off a train outside Chicago. 2100 02:41:30,112 --> 02:41:32,756 He's never been seen again, just sort of disappeared. 2101 02:41:32,836 --> 02:41:37,481 He must have been very set on you. It's most inconvenient for us, though. 2102 02:41:37,562 --> 02:41:40,323 Good for Trimmer. I hope he'll be very happy. 2103 02:41:40,763 --> 02:41:43,486 What a splendid party, my dear! 2104 02:41:43,767 --> 02:41:45,730 And you look wonderful! 2105 02:41:45,809 --> 02:41:50,015 Thank you. I feel wonderful! Married life must agree with me. 2106 02:41:50,175 --> 02:41:53,417 Ah, there he is! (Laughs wickedly) 2107 02:41:53,498 --> 02:41:57,424 - What's happening now? - You're going to dance with me. 2108 02:41:58,024 --> 02:42:02,068 - I don't know this tune, I'm afraid. - Oh, you're doing wonderfully. 2109 02:42:14,081 --> 02:42:18,044 (Low, rumbling drone) 2110 02:42:23,851 --> 02:42:27,615 (Drone intensifies) 2111 02:42:32,700 --> 02:42:34,981 (Drone cuts out) 2112 02:42:35,102 --> 02:42:37,064 (Distant explosion) 2113 02:42:37,504 --> 02:42:41,109 Thank goodness! I always think they're aimed at me! 2114 02:42:41,188 --> 02:42:43,151 (Laughter) 2115 02:42:43,872 --> 02:42:46,033 (Whispers and giggles) 2116 02:42:51,399 --> 02:42:53,522 (Laughs) 2117 02:42:55,085 --> 02:42:57,606 Zbogom. 2118 02:42:57,686 --> 02:43:00,449 (Bell tolls) 2119 02:43:06,777 --> 02:43:09,699 - Good morning, Baki�. - What was you doing in there? 2120 02:43:09,780 --> 02:43:13,823 - I was at mass. I'm a Roman Catholic. - Oh, yeah? Well, the Jews are here. 2121 02:43:16,067 --> 02:43:18,028 Jews? 2122 02:43:18,189 --> 02:43:19,909 What Jews? 2123 02:43:20,751 --> 02:43:23,835 (Soldiers talk in Serbo-Croatian) 2124 02:43:25,956 --> 02:43:28,039 (Speaks Serbo-Croatian) 2125 02:44:06,279 --> 02:44:08,882 Oh, for heaven's sake. Get them off the bloody train! 2126 02:44:08,963 --> 02:44:10,484 Pusti �idove! Ajde! 2127 02:44:12,525 --> 02:44:16,249 (Soldiers shout in Serbo-Croatian) 2128 02:44:17,251 --> 02:44:20,895 - Ajde. - Polako, polako, polako! 2129 02:44:22,497 --> 02:44:24,458 (Shouts) 2130 02:44:30,744 --> 02:44:33,387 - Ajde, ajde, ajde. - (Jewish man shouts in Italian) 2131 02:44:35,229 --> 02:44:38,153 Un momento, per favore! 2132 02:44:38,392 --> 02:44:40,355 Hajde, hajde. 2133 02:44:41,236 --> 02:44:43,878 - Ajde. - (Whimpers) 2134 02:44:43,958 --> 02:44:45,680 Ajde. Ajde. 2135 02:44:47,004 --> 02:44:50,246 - (Coughing) - Ajde, ajde! 2136 02:44:50,326 --> 02:44:52,288 (Toddler cries) 2137 02:44:56,091 --> 02:44:58,135 Ajde. 2138 02:44:59,536 --> 02:45:03,820 There's a woman here, and she say she speak English. She wanna talk to you. 2139 02:45:03,901 --> 02:45:06,223 I'm Madame Kanyi. You are the British military officer? 2140 02:45:06,302 --> 02:45:10,468 - Yes, I'm Captain Guy Crouchback. - I must speak with you in confidence. 2141 02:45:11,748 --> 02:45:13,711 Certainly. 2142 02:45:16,153 --> 02:45:18,115 Ajde, brzo. 2143 02:45:21,038 --> 02:45:23,721 We are survivors from Italian concentration camp. 2144 02:45:23,881 --> 02:45:26,644 The partisans freed us, but then brought us to Yugoslavia. 2145 02:45:26,723 --> 02:45:29,167 We are skilled workers. Professionals. 2146 02:45:29,246 --> 02:45:32,690 Then they move us. For two weeks, we've been living in this train. 2147 02:45:32,770 --> 02:45:37,135 - It is intolerable. People are sick, hungry. - Well, you're among friends now. 2148 02:45:37,696 --> 02:45:40,098 D'you smoke? Can I offer you a cigarette? 2149 02:45:40,178 --> 02:45:42,540 Please. I like very much. 2150 02:45:42,621 --> 02:45:43,944 Thank you. 2151 02:45:50,390 --> 02:45:54,835 We want to go to Italy. We have friends there. Get us to Italy, we will be no more trouble. 2152 02:45:55,115 --> 02:45:58,238 Put us in a plane and fly us to Italy, Captain Crouchback. Tonight. 2153 02:45:58,318 --> 02:46:01,000 Look, I can promise you nothing. 2154 02:46:01,321 --> 02:46:03,803 I'm a military liaison officer, nothing more. 2155 02:46:03,883 --> 02:46:06,807 I can get you off the train and into more comfortable quarters, perhaps. 2156 02:46:06,888 --> 02:46:07,648 But apart from that... 2157 02:46:07,729 --> 02:46:12,452 Get us to Italy, Captain Crouchback. It's all we ask of you. Help us. 2158 02:46:16,617 --> 02:46:18,581 I'll see what I can do. 2159 02:46:20,502 --> 02:46:22,463 Baki�! 2160 02:46:22,944 --> 02:46:26,707 We need to find somewhere these people can live. 2161 02:46:28,630 --> 02:46:31,873 I don't suppose you have an electrician amongst your skilled workers? 2162 02:46:31,953 --> 02:46:34,917 We have some new electric generators and no-one can make them start. 2163 02:46:34,995 --> 02:46:37,598 My husband is electrician. Very skilled electrician. 2164 02:46:38,560 --> 02:46:40,524 Excellent. 2165 02:46:40,683 --> 02:46:44,007 Somehow I think your luck might be changing, Madame Kanyi. 2166 02:46:46,049 --> 02:46:51,295 "108 displaced persons require immediate transportation to Italy." 2167 02:46:53,818 --> 02:46:56,380 Are you sure you want me to send this? 2168 02:46:56,740 --> 02:47:00,343 It looks a bit political to me, old chap. It's not our business. 2169 02:47:00,785 --> 02:47:02,826 I don't see why not. 2170 02:47:02,907 --> 02:47:06,871 They are displaced people. We are meant to look out for them. 2171 02:47:08,913 --> 02:47:12,637 Well, I suppose I can send it off. Nothing ventured, nothing gained. 2172 02:47:12,717 --> 02:47:14,679 Thank you. 2173 02:47:20,285 --> 02:47:26,051 Vi, gospodjo! Dodjite vamo. Vi, gospodjo. Vi dodjite vamo. Da. Dodjite vamo, molim. 2174 02:47:26,772 --> 02:47:28,734 Baki�! 2175 02:47:29,735 --> 02:47:31,898 Where are they taking Madame Kanyi? 2176 02:47:31,977 --> 02:47:36,623 The Kanyis gonna live in their own house, next to electric generator plant. 2177 02:47:36,703 --> 02:47:38,665 Very nice. Very safe. 2178 02:47:38,906 --> 02:47:41,588 Oh, right. He can make the generator work, can he? 2179 02:47:41,668 --> 02:47:46,673 Oh, yeah. Very good with the dynamo. Very useful guy to us. 2180 02:47:47,555 --> 02:47:49,116 Good. 2181 02:48:16,505 --> 02:48:18,266 (Knock at door) 2182 02:48:20,828 --> 02:48:23,992 Hey, Cap! The Minister wants to see you. 2183 02:48:27,196 --> 02:48:29,678 ASAP. 2184 02:48:32,361 --> 02:48:34,045 (Generator rumbles) 2185 02:48:43,333 --> 02:48:46,458 (Muffled cheering and whistling) 2186 02:48:50,541 --> 02:48:54,265 Ovi �idove, ponekad jako korisni. 2187 02:48:54,505 --> 02:48:56,869 (Partisans laugh) 2188 02:49:01,512 --> 02:49:03,475 Why are you helping these Jews? 2189 02:49:04,235 --> 02:49:07,319 All displaced persons must be returned to their homes. 2190 02:49:10,161 --> 02:49:14,206 Reci mu da centralna vlada misli 2191 02:49:15,007 --> 02:49:19,010 da se pona�a nekorektno. 2192 02:49:19,452 --> 02:49:21,894 They are mighty sore at you, Cap. 2193 02:49:21,975 --> 02:49:25,737 They think you may allow trouble with these Jews. 2194 02:49:26,418 --> 02:49:29,944 Will the central government co-operate with me? Yes or no? 2195 02:49:38,592 --> 02:49:40,515 Ah, u pizdu materinu! 2196 02:49:40,755 --> 02:49:42,597 (Generator sputters) 2197 02:50:04,340 --> 02:50:06,902 - Frank De Souza! - Guy! (Laughs) 2198 02:50:07,823 --> 02:50:09,824 Wonderful to see you. 2199 02:50:10,105 --> 02:50:12,067 - How are you? - I'm well. 2200 02:50:12,146 --> 02:50:14,110 - Come in. - Thank you. 2201 02:50:14,871 --> 02:50:16,833 This really should be for the Minister, 2202 02:50:16,913 --> 02:50:19,435 but I don't suppose he'll mind if we've made a start. 2203 02:50:22,037 --> 02:50:25,443 Good Lord, I've just suddenly noticed. You're a major. 2204 02:50:25,563 --> 02:50:28,205 Oh. Yeah. The whirligig of war, Guy. 2205 02:50:28,645 --> 02:50:31,688 Who'd've thought I'd end up your commanding officer? 2206 02:50:31,768 --> 02:50:33,731 - Here's to Begoy. - Begoy? 2207 02:50:33,812 --> 02:50:34,691 Mm. Begoy's about... 2208 02:50:34,772 --> 02:50:38,617 well, at least its neighbouring countryside's about to become a very important place. 2209 02:50:38,697 --> 02:50:40,538 I'll believe that when I see it. 2210 02:50:40,618 --> 02:50:43,541 No, you will, you see. The Americans are coming. 2211 02:50:43,620 --> 02:50:46,665 If we can get the Americans behind the partisans, things will really change: 2212 02:50:46,745 --> 02:50:50,469 Endless supplies, military materials. Things'll really start to move. 2213 02:50:50,549 --> 02:50:53,031 They do realise the partisans are communist? 2214 02:50:53,512 --> 02:50:56,754 Well, we're all fighting in a common cause, Guy. 2215 02:50:56,834 --> 02:51:00,278 - The aim is to defeat fascism. - Of course. 2216 02:51:00,479 --> 02:51:02,441 By any means. 2217 02:51:03,002 --> 02:51:06,645 Exactly. By any means possible. 2218 02:51:09,488 --> 02:51:12,132 You always did see the bigger picture, Frank. 2219 02:51:12,452 --> 02:51:14,813 Well, that's my job. 2220 02:51:19,058 --> 02:51:23,505 Well, erm... I'd better get off to see the Minister. I'll, er... 2221 02:51:25,066 --> 02:51:27,027 see you later. 2222 02:51:27,468 --> 02:51:29,430 Goodbye, Frank. 2223 02:51:30,792 --> 02:51:34,757 (Woman) Evo ih! Po�uri! 2224 02:51:35,397 --> 02:51:38,920 Desno! Desno! 2225 02:51:42,964 --> 02:51:46,728 Ah! Here's your Americans. Better late than never. 2226 02:51:46,809 --> 02:51:48,931 (Aeroplane rumbles) 2227 02:51:49,012 --> 02:51:51,893 (Engine spits and starts) 2228 02:51:54,415 --> 02:51:56,618 (Engine sputters) 2229 02:52:06,108 --> 02:52:08,872 (Engine roars) 2230 02:52:11,233 --> 02:52:12,955 (Tremendous crash) 2231 02:52:13,076 --> 02:52:15,518 (Men shout in Serbo-Croatian) 2232 02:52:20,085 --> 02:52:22,046 Run like hell, boys! 2233 02:52:23,008 --> 02:52:24,968 (Coughs and splutters) 2234 02:52:25,048 --> 02:52:27,131 General Spitz? Thank God. Are you all right? 2235 02:52:27,211 --> 02:52:30,175 (Coughs) I'm fine. Did we get everybody out OK? 2236 02:52:30,255 --> 02:52:32,217 (Coughs) 2237 02:52:41,908 --> 02:52:44,070 Hello? Hello? 2238 02:52:44,149 --> 02:52:46,432 (Boom and splintering glass) 2239 02:52:46,512 --> 02:52:48,514 (Slurs) Are you the fucking pilot? 2240 02:52:48,514 --> 02:52:51,556 You're under arrest! Absolutely disgraceful driving! 2241 02:52:52,157 --> 02:52:54,160 - (Retches) - Crouchback, sir. Halberdiers. 2242 02:52:54,240 --> 02:52:58,164 Crouchback? Give me a hand. There's a man here unconscious. 2243 02:52:58,683 --> 02:53:00,326 Come on! That's it! 2244 02:53:00,406 --> 02:53:03,409 - All right. - (Grunts) There you are, my good man. 2245 02:53:06,413 --> 02:53:08,414 (Coughs and retches) 2246 02:53:08,936 --> 02:53:10,896 (Explosions) 2247 02:53:14,903 --> 02:53:17,065 Mind his head. 2248 02:53:25,473 --> 02:53:28,837 Can you get me a large gin and tonic, please? I, er... 2249 02:53:29,798 --> 02:53:32,319 Jesus! Where am I? 2250 02:53:32,881 --> 02:53:35,323 - Lan. Good God! - I think... 2251 02:53:36,485 --> 02:53:39,248 - You all right? - Guy. Yes, yes. 2252 02:53:39,328 --> 02:53:42,971 I, er... I was in Bellamy's, I thought, 2253 02:53:43,051 --> 02:53:45,455 and there was a... there was an air... air raid. 2254 02:53:46,134 --> 02:53:48,096 Oh, dear. 2255 02:53:48,858 --> 02:53:51,701 - We get everybody out? - Everybody except the pilot. 2256 02:53:51,981 --> 02:53:55,424 Ha! The dog it was that died. 2257 02:53:55,985 --> 02:53:58,507 Serves him bloody well right! 2258 02:54:21,732 --> 02:54:23,856 That's the German blockhouse. 2259 02:54:23,934 --> 02:54:27,059 The partisan forces have gathered in the woods on the other side of the valley. 2260 02:54:27,139 --> 02:54:29,381 - Through there. - Right. 2261 02:54:32,264 --> 02:54:34,226 (Whispers) Crouchback. 2262 02:54:39,552 --> 02:54:42,435 How long before the mortar barrage? 2263 02:54:44,837 --> 02:54:47,200 - 20 minutes. - Good. 2264 02:54:51,524 --> 02:54:56,649 Nice young chap called "something-ic" said I could join the attack on the blockhouse. 2265 02:54:56,729 --> 02:55:00,413 You do know, sir, that there's a certain amount of humbug attached to this attack? 2266 02:55:00,493 --> 02:55:03,697 It's all been laid on especially to impress the Americans. 2267 02:55:03,777 --> 02:55:05,858 Of course it is. 2268 02:55:06,660 --> 02:55:11,386 It's a demonstration. Sort of thing we used to do at Southsea, remember, Crouchback? 2269 02:55:11,465 --> 02:55:14,389 Great days, sir. 2270 02:55:15,230 --> 02:55:17,953 This'll be the last chance I'll get for a spot of biffing. 2271 02:55:18,432 --> 02:55:20,797 If anyone asks where I am, 2272 02:55:21,277 --> 02:55:24,199 tell them I felt ill. Went back. 2273 02:55:29,444 --> 02:55:30,806 Sir. 2274 02:55:31,287 --> 02:55:33,449 (Chuckles) 2275 02:55:35,572 --> 02:55:37,974 (Boom) 2276 02:55:38,774 --> 02:55:41,137 (Mortar fire) 2277 02:55:43,260 --> 02:55:45,901 (Whistling and thuds) 2278 02:55:55,192 --> 02:55:58,955 - So what happens next? - Er... the partisans will attack. 2279 02:56:07,846 --> 02:56:11,610 It seems there's a German armoured column on its way. The attack's been postponed. 2280 02:56:11,691 --> 02:56:14,452 Oh, no, it's not. Look. Just look over there. 2281 02:56:23,422 --> 02:56:25,383 (Machine-gun fire) 2282 02:56:31,751 --> 02:56:34,714 (Bullets ricochet) 2283 02:56:56,737 --> 02:56:57,938 Come on, you...! 2284 02:57:06,067 --> 02:57:08,030 (Snarls) Come on! 2285 02:57:15,037 --> 02:57:17,160 (Machine-gunner screams) 2286 02:57:21,763 --> 02:57:24,728 (Bird flutters and shrieks) 2287 02:57:31,334 --> 02:57:33,937 Now that is what I call a brave man. 2288 02:57:34,578 --> 02:57:38,662 - That is heroism. - Well, that's the partisan spirit, General. 2289 02:57:38,741 --> 02:57:42,065 Er... whatever the odds, absolutely undaunted, prepared to die for their cause. 2290 02:57:42,145 --> 02:57:44,386 My God, that's impressive! 2291 02:57:58,283 --> 02:58:00,646 So the captains and the kings depart. 2292 02:58:00,725 --> 02:58:03,288 I think that did the trick. The Americans seem fully committed. 2293 02:58:03,488 --> 02:58:07,091 - Thank God for General Ritchie-Hook, eh? - Well, any means available, Guy. 2294 02:58:08,374 --> 02:58:10,457 What's for you now, Frank? 2295 02:58:10,536 --> 02:58:13,699 I'll go back to Italy, coordinate things from there. 2296 02:58:13,779 --> 02:58:17,143 - What about me? - Well, Begoy has served its purpose. 2297 02:58:17,222 --> 02:58:19,345 I think we'll close the mission down. 2298 02:58:19,545 --> 02:58:21,548 Come back to Italy and we'll find something for you. 2299 02:58:21,628 --> 02:58:24,231 Right. Don't forget the Jews, Frank. 2300 02:58:24,511 --> 02:58:26,592 Oh, yes. Your Jews. 2301 02:58:26,993 --> 02:58:29,595 - You have to get them out. - I'll see what I can do. 2302 02:58:29,876 --> 02:58:31,958 Major! 2303 02:58:32,119 --> 02:58:35,843 See you in Italy. We're winning, Guy. We're winning! 2304 02:58:39,206 --> 02:58:41,368 Come along. Come along. 2305 02:58:47,014 --> 02:58:49,016 So, it's nearly all over. 2306 02:58:49,096 --> 02:58:51,458 Well, I can't say I'll miss Begoy. 2307 02:58:51,538 --> 02:58:54,223 A letter came in for you on the plane. 2308 02:59:11,761 --> 02:59:15,524 (Angela) My dear Guy, I have dreadful news for you. 2309 02:59:16,686 --> 02:59:18,649 Be prepared. 2310 02:59:19,849 --> 02:59:22,211 Virginia has been killed. 2311 02:59:22,931 --> 02:59:25,215 And Uncle Peregrine. 2312 02:59:25,215 --> 02:59:29,660 A flying bomb landed on the flat at ten in the morning yesterday. 2313 02:59:30,181 --> 02:59:32,743 They were all killed instantly. 2314 02:59:33,383 --> 02:59:36,146 Little Gervase is safe with me. 2315 02:59:39,630 --> 02:59:42,873 I wish you could have seen Virginia these last few weeks. 2316 02:59:42,873 --> 02:59:46,156 She was still her old sweet, gay self, of course. 2317 02:59:46,237 --> 02:59:48,678 But there was a difference. 2318 02:59:49,240 --> 02:59:53,005 I was beginning to understand why you loved her. 2319 03:00:27,842 --> 03:00:30,924 Madame Kanyi! Good evening. Come on, let me carry that. 2320 03:00:31,005 --> 03:00:33,727 - No, please, it's better not. - I insist. 2321 03:00:33,807 --> 03:00:36,570 - Are you all right, Captain Crouchback? - Oh, I've had some bad news. 2322 03:00:37,693 --> 03:00:39,653 Bombs in London. 2323 03:00:39,733 --> 03:00:43,097 Even in London there's still a war going on, people being killed. 2324 03:00:43,177 --> 03:00:46,982 I'm sorry for you. You are a kind man, Captain Crouchback, 2325 03:00:47,063 --> 03:00:50,826 but what can you do against evil? None of us can do anything. 2326 03:00:50,907 --> 03:00:52,867 It isn't a question of evil. 2327 03:00:52,948 --> 03:00:55,551 It's just a question of... bad luck. 2328 03:00:56,431 --> 03:00:58,675 It's a war. People get killed. 2329 03:00:58,756 --> 03:01:01,717 People who want war forget that people get killed in war. 2330 03:01:01,797 --> 03:01:05,562 Well, I think the Nazis went to war just so they could kill. 2331 03:01:05,642 --> 03:01:09,365 It's too easy to blame the Nazis, to say only Nazis wanted war. 2332 03:01:09,447 --> 03:01:13,089 These communists wanted war, too. Only this way could they get power. 2333 03:01:13,170 --> 03:01:16,613 Many of my own people wanted to fight the Germans to get revenge. 2334 03:01:16,694 --> 03:01:19,135 Everywhere people actually wanted to go to war. 2335 03:01:19,216 --> 03:01:21,578 They wanted the war. They needed the war. 2336 03:01:21,659 --> 03:01:25,063 Even good men thought that by going to war, they would win a kind of honour. 2337 03:01:26,424 --> 03:01:31,429 No. They think "I kill somebody. That proves I'm a man." 2338 03:01:32,030 --> 03:01:35,352 I knew many people who felt like this. Many. 2339 03:01:36,475 --> 03:01:39,517 Was there nobody in England who felt the same? 2340 03:01:44,563 --> 03:01:46,685 God forgive me. 2341 03:01:47,046 --> 03:01:49,208 I was one of them. 2342 03:02:34,735 --> 03:02:36,697 We had a telegram yesterday. 2343 03:02:36,778 --> 03:02:38,899 Planes are to be sent to take you and your people to Italy. 2344 03:02:38,979 --> 03:02:41,103 - You'll be there by Christmas. - Not me. 2345 03:02:41,183 --> 03:02:43,986 - Why not? - My husband is too important. 2346 03:02:44,067 --> 03:02:48,271 They need him for the electric. They don't let him go. 2347 03:02:51,435 --> 03:02:54,198 I'm to be recalled myself. 2348 03:02:54,677 --> 03:02:58,362 I thought... you might enjoy these few things. 2349 03:03:01,325 --> 03:03:03,367 You are very kind. Thank you. 2350 03:03:06,931 --> 03:03:08,171 Mm. 2351 03:03:13,336 --> 03:03:15,419 Madame Kanyi... 2352 03:03:16,861 --> 03:03:19,223 please, don't lose heart. 2353 03:03:19,303 --> 03:03:23,227 When I get to Italy, I'm going to raise Cain about you and your husband. 2354 03:03:23,307 --> 03:03:25,751 I'll get you there, I promise you. 2355 03:03:27,152 --> 03:03:29,435 Do you have cigarette, please? 2356 03:03:30,595 --> 03:03:32,557 Yes, of course. 2357 03:03:34,919 --> 03:03:38,325 - Thank you. - Look... please, take them. 2358 03:04:05,994 --> 03:04:08,035 He can't make any trouble. 2359 03:04:08,114 --> 03:04:10,557 Not for you. You are leaving. 2360 03:04:11,880 --> 03:04:14,081 Goodbye, Captain Crouchback. 2361 03:04:15,203 --> 03:04:17,845 I'll see you in Italy, Madame Kanyi. 2362 03:04:23,452 --> 03:04:27,215 (Woman sings eastern lament) 2363 03:04:46,877 --> 03:04:49,279 No, they all came out. All of them. 2364 03:04:49,360 --> 03:04:53,363 Four Dakota-loads of Jews. About a month or so after you left. 2365 03:04:53,443 --> 03:04:57,329 That's wonderful. It's absolutely wonderful. Thank you, Frank. 2366 03:04:57,408 --> 03:04:59,410 Nothing to do with me. 2367 03:04:59,410 --> 03:05:01,412 I think people were fed up with you telegraphing them every ten minutes. 2368 03:05:01,491 --> 03:05:03,535 (Chuckles) Still, it's great news. 2369 03:05:03,614 --> 03:05:05,776 We've put them in this transit camp. 2370 03:05:05,856 --> 03:05:09,100 They complain like hell and now they all want to go to Palestine. 2371 03:05:16,748 --> 03:05:19,511 (Excited chatter) 2372 03:05:25,318 --> 03:05:27,479 Dall'lnghilterra, il capitano! 2373 03:05:27,679 --> 03:05:31,205 - Grazie, grazie! - How are you? Good to see you. 2374 03:05:31,565 --> 03:05:33,927 - Hello! Good to see you. - Grazie! 2375 03:05:34,488 --> 03:05:36,650 Hello, there! Hello. 2376 03:05:36,730 --> 03:05:39,932 - Grazie tante. - O, grazie! 2377 03:05:39,932 --> 03:05:42,136 - (Murmurs) - Thank you. 2378 03:05:42,537 --> 03:05:44,578 O, grazie, grazie! 2379 03:05:47,021 --> 03:05:50,383 Erm... is there a spokesperson that I... Hello, sir. 2380 03:05:50,464 --> 03:05:53,067 There's a couple I'm looking for called the Kanyis. 2381 03:05:53,146 --> 03:05:57,471 Ah. No. The Kanyis. No, they're not here. Come, I'll fill you in. 2382 03:05:58,152 --> 03:06:00,114 The Kanyis never left Begoy. 2383 03:06:00,194 --> 03:06:03,639 They were taken off the truck just as it was about to go to the airport. 2384 03:06:03,718 --> 03:06:04,799 Why? 2385 03:06:04,880 --> 03:06:07,041 It turned out the woman was the mistress of a British officer. 2386 03:06:07,121 --> 03:06:09,084 - Nonsense! - No. 2387 03:06:09,164 --> 03:06:12,047 No, apparently, this man, who has not been identified, 2388 03:06:12,126 --> 03:06:14,288 was seen visiting her house. 2389 03:06:14,369 --> 03:06:17,893 And the husband was accused of deliberately sabotaging the electric light. 2390 03:06:17,972 --> 03:06:22,538 They found a whole mass of American propaganda in their room. 2391 03:06:24,218 --> 03:06:25,500 Well, so what happened to them? 2392 03:06:25,580 --> 03:06:30,668 Well, they were put in jail, and duly tried by a people's court and found guilty of treason. 2393 03:06:31,228 --> 03:06:36,313 - Treason? What the fuck does that mean? - It means, Guy, that justice was done. 2394 03:06:38,596 --> 03:06:40,558 Steady on, Guy. 2395 03:06:42,160 --> 03:06:47,204 Aren't you making rather heavy weather of this? You got 106 of them out. 2396 03:06:48,365 --> 03:06:50,729 They think it's a miracle. 2397 03:06:51,169 --> 03:06:53,531 Why isn't that enough? 2398 03:06:53,811 --> 03:06:56,454 Because I made a promise, that's why. 2399 03:07:14,272 --> 03:07:17,636 (Birdsong) 2400 03:07:20,238 --> 03:07:24,085 - Won't you miss Italy? - No, I don't think so. 2401 03:07:25,685 --> 03:07:28,127 It's all ancient history to me now. 2402 03:07:29,530 --> 03:07:32,252 Got a good price for the house, though. 2403 03:07:32,333 --> 03:07:36,137 Extraordinary thing is, it was bought by a man who saved my life after Crete, 2404 03:07:36,217 --> 03:07:38,178 a man called Ludovic. 2405 03:07:38,259 --> 03:07:40,620 Earned a fortune writing a novel. 2406 03:07:40,701 --> 03:07:42,983 Father would be pleased, Guy, 2407 03:07:43,544 --> 03:07:45,987 knowing you're back at Broome. 2408 03:07:46,629 --> 03:07:48,830 (Child laughs) 2409 03:07:57,439 --> 03:07:59,561 Shall I take you over? 2410 03:08:00,763 --> 03:08:02,804 No, I'll, erm... 2411 03:08:04,005 --> 03:08:06,047 I'll go myself. 2412 03:08:10,653 --> 03:08:12,535 Da! 2413 03:08:14,176 --> 03:08:16,058 (Giggles) 2414 03:08:16,138 --> 03:08:17,900 Doo-dat! 2415 03:08:20,984 --> 03:08:23,507 (Child babbles) 2416 03:08:27,511 --> 03:08:30,594 (Laughs) Yeah, yeah! 2417 03:08:41,647 --> 03:08:43,609 Hello. 2418 03:08:47,012 --> 03:08:49,054 I'm your father. 176999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.