All language subtitles for Submission.S01E02.Control.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.x264-RCVR_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,795 --> 00:00:07,591 ♪ 2 00:00:07,591 --> 00:00:09,927 - Previously on "Submission..." 3 00:00:09,927 --> 00:00:11,762 - I'll only be here for a few months. 4 00:00:11,762 --> 00:00:14,014 - It's not like you can go back to that shitty relationship. 5 00:00:14,014 --> 00:00:16,767 - I faked it for an entire year. 6 00:00:16,767 --> 00:00:21,231 - You're in a situation where there's an abuse of power. 7 00:00:21,231 --> 00:00:23,357 - She couldn't take her eyes off of us. 8 00:00:23,357 --> 00:00:24,567 Oh, my God. That's her. 9 00:00:24,567 --> 00:00:26,694 - That's Ashley. - I'm Dillon. 10 00:00:26,694 --> 00:00:28,362 - I was wondering about the job. - Done. Yours. 11 00:00:28,362 --> 00:00:29,738 - Did you find a girl yet? 12 00:00:29,738 --> 00:00:31,449 - Not yet. - That's a shame. 13 00:00:31,449 --> 00:00:34,034 - "My name is Mara and I was his slave. 14 00:00:34,034 --> 00:00:35,161 "My road to sexual freedom 15 00:00:35,161 --> 00:00:38,122 could only be found through my submission." 16 00:00:39,623 --> 00:00:49,675 ♪ 17 00:00:49,675 --> 00:00:57,016 ♪ 18 00:00:57,016 --> 00:00:58,392 - Turn around. 19 00:00:58,392 --> 00:01:02,396 ♪ 20 00:01:02,396 --> 00:01:04,023 Don't look at me. 21 00:01:04,023 --> 00:01:14,117 ♪ 22 00:01:14,117 --> 00:01:48,151 ♪ 23 00:01:48,151 --> 00:01:50,444 Don't look at me. 24 00:01:50,444 --> 00:02:00,496 ♪ 25 00:02:00,496 --> 00:02:36,240 ♪ 26 00:02:36,240 --> 00:02:40,744 - "Should these ropes he used to tie me down suddenly break, 27 00:02:40,744 --> 00:02:43,205 "I would not have moved. 28 00:02:43,205 --> 00:02:45,833 "I was enslaved to him, 29 00:02:45,833 --> 00:02:48,627 "and it was neither rope or cuff or belt 30 00:02:48,627 --> 00:02:50,588 that kept me there." 31 00:02:50,588 --> 00:02:53,007 - Where are your eyes? 32 00:02:53,007 --> 00:02:55,092 - "It was my unwavering need 33 00:02:55,092 --> 00:02:57,636 to feel his breath against my bare skin." 34 00:02:57,636 --> 00:02:59,972 ♪ 35 00:02:59,972 --> 00:03:02,182 "I waited for the pain that I knew would come, 36 00:03:02,182 --> 00:03:04,643 "not from the flame, 37 00:03:04,643 --> 00:03:07,230 "but from the inevitable waning of emotion 38 00:03:07,230 --> 00:03:09,481 "that seemed to take hold of every man. 39 00:03:09,481 --> 00:03:12,235 I was defenseless and--" 40 00:03:12,235 --> 00:03:15,280 - Good morning. - Oh, my God. you scared me. 41 00:03:15,280 --> 00:03:16,822 - That's my book. 42 00:03:16,822 --> 00:03:19,074 - I'm sorry. I was just skimming through it. 43 00:03:19,074 --> 00:03:20,826 - You were drooling. 44 00:03:20,826 --> 00:03:23,120 - No, I wasn't. 45 00:03:23,120 --> 00:03:25,122 I don't really like books like this. 46 00:03:25,122 --> 00:03:26,332 - Okay. 47 00:03:28,083 --> 00:03:31,296 But if you change your mind, 48 00:03:31,296 --> 00:03:33,047 I'm having some girls over on Thursday night 49 00:03:33,047 --> 00:03:34,340 to talk about it. 50 00:03:34,340 --> 00:03:35,591 Book club thing. 51 00:03:35,591 --> 00:03:38,261 - You know what? That actually sounds like fun. 52 00:03:39,887 --> 00:03:42,014 - Okay. You can have my copy. 53 00:03:43,807 --> 00:03:47,436 It looks like you wore out the pages a little bit anyway. 54 00:03:55,320 --> 00:04:05,288 ♪ 55 00:04:05,288 --> 00:04:26,892 ♪ 56 00:04:33,441 --> 00:04:34,692 - Thank you. 57 00:04:34,692 --> 00:04:37,611 ♪ 58 00:04:37,611 --> 00:04:40,406 - "Nolan Keats paints a provocative picture 59 00:04:40,406 --> 00:04:41,491 of the BDSM underworld." 60 00:04:41,491 --> 00:04:43,368 - Give me that. Gimme, gimme, gimme, gimme. 61 00:04:43,368 --> 00:04:45,411 - I never took you as a closet freak. 62 00:04:45,411 --> 00:04:48,038 - I'm not, and didn't you promise 63 00:04:48,038 --> 00:04:49,540 to be more professional from now on? 64 00:04:49,540 --> 00:04:51,334 - Oh, I lied. 65 00:04:51,334 --> 00:04:53,336 - Of course you did. - So what is this? 66 00:04:53,336 --> 00:04:55,505 You don't strike me as a girl who likes to read smut. 67 00:04:55,505 --> 00:04:59,466 - It's for Dillon's book club, and it's not smut. 68 00:04:59,466 --> 00:05:02,302 - Oh, okay. "His penis throbbed." 69 00:05:02,302 --> 00:05:04,888 - Okay, you can stop embarrassing me. 70 00:05:04,888 --> 00:05:09,101 - "I want to cum..." to the book club. 71 00:05:09,101 --> 00:05:11,270 - Well, you can't. It's for women only. 72 00:05:11,270 --> 00:05:13,147 - Oh, too bad. I'd love to find out 73 00:05:13,147 --> 00:05:16,150 why sex books have suddenly become hip with chicks. 74 00:05:16,150 --> 00:05:17,192 - It's gospel. 75 00:05:17,192 --> 00:05:18,861 - It's a poorly written smut story. 76 00:05:18,861 --> 00:05:20,320 - Oh, just because the writer 77 00:05:20,320 --> 00:05:21,864 has a better understanding of women? 78 00:05:21,864 --> 00:05:24,116 - I have plenty of understanding of women. 79 00:05:24,116 --> 00:05:26,452 - Okay, then explain Dillon to me. 80 00:05:26,452 --> 00:05:27,578 - The chick's crazy. 81 00:05:27,578 --> 00:05:29,371 - Yet you slept with her. 82 00:05:29,371 --> 00:05:31,457 - Guys don't have a problem banging crazy 83 00:05:31,457 --> 00:05:32,833 if crazy is hot enough. 84 00:05:32,833 --> 00:05:34,419 - Oh, no, she's not crazy. 85 00:05:34,419 --> 00:05:37,546 - Three months ago, she fucked a complete stranger 86 00:05:37,546 --> 00:05:39,047 in that bathroom over there. 87 00:05:39,047 --> 00:05:40,966 I'd say that's crazy. 88 00:05:40,966 --> 00:05:42,092 - What? 89 00:05:42,092 --> 00:05:43,427 - Yeah, some guy's girlfriend. 90 00:05:43,427 --> 00:05:45,179 Never even spoken to her before. 91 00:05:45,179 --> 00:05:49,725 - You know, I think that we might need to go industrial. 92 00:05:49,725 --> 00:05:53,020 You know, I mean, it's modern, it's gorgeous. 93 00:05:53,020 --> 00:05:55,397 It would fit really well in our apartment. 94 00:05:55,397 --> 00:05:57,232 It would just make-- - Whatever you want. 95 00:05:57,232 --> 00:05:58,567 I'm cool with anything. 96 00:05:58,567 --> 00:06:00,944 - Yeah. I mean, maybe we could even go 97 00:06:00,944 --> 00:06:03,739 for some kind of polished concrete look. 98 00:06:03,739 --> 00:06:06,451 You know, maybe get some abstract art. 99 00:06:06,451 --> 00:06:08,076 You know, I love those columns, 100 00:06:08,076 --> 00:06:10,579 and I love the beams overhead. 101 00:06:10,579 --> 00:06:13,749 Oh, and then we could get some really big sofa cushions, 102 00:06:13,749 --> 00:06:15,959 and then it would be more functional comfort, 103 00:06:15,959 --> 00:06:18,629 you know, instead of being actually showy. 104 00:06:18,629 --> 00:06:22,007 Although, I do like to be showy. 105 00:06:22,007 --> 00:06:25,385 Maybe we could get some big, green, leafy plants, you know? 106 00:06:25,385 --> 00:06:28,013 Oh, but then do we do big metal lamps 107 00:06:28,013 --> 00:06:29,264 or do we do track lighting? 108 00:06:29,264 --> 00:06:30,933 'Cause I feel that's too modern. 109 00:06:30,933 --> 00:06:33,685 We need to be a bit more urban, not modern. 110 00:06:33,685 --> 00:06:35,103 - I got to go to the bathroom. 111 00:06:35,103 --> 00:06:36,313 I'll be right back. 112 00:06:36,313 --> 00:06:39,024 - Okay. All right. 113 00:06:39,024 --> 00:06:41,569 Urban. That's the way to go. I'm telling you. 114 00:06:41,569 --> 00:06:50,578 ♪ 115 00:06:50,578 --> 00:06:52,079 - Lock the door. 116 00:06:52,079 --> 00:07:00,462 ♪ 117 00:07:00,462 --> 00:07:02,256 What's that? 118 00:07:02,256 --> 00:07:05,676 ♪ 119 00:07:05,676 --> 00:07:07,344 - Here, take this off. 120 00:07:07,344 --> 00:07:17,437 ♪ 121 00:07:17,437 --> 00:07:23,277 ♪ 122 00:07:23,277 --> 00:07:24,778 - Oh! 123 00:07:24,778 --> 00:07:26,572 - [ whispers ] Shut up. 124 00:07:26,572 --> 00:07:38,501 ♪ 125 00:07:38,501 --> 00:07:40,294 - Oh! 126 00:07:40,294 --> 00:07:42,087 - Shh. 127 00:07:42,087 --> 00:07:55,560 ♪ 128 00:07:55,560 --> 00:07:57,519 Yes. Mm-hmm. 129 00:07:57,519 --> 00:08:03,775 ♪ 130 00:08:03,775 --> 00:08:05,193 Oh, my God. 131 00:08:05,193 --> 00:08:12,492 ♪ 132 00:08:12,492 --> 00:08:14,620 [ whispering ] 133 00:08:14,620 --> 00:08:16,038 ♪ 134 00:08:16,038 --> 00:08:17,581 Shh. 135 00:08:17,581 --> 00:08:32,179 ♪ 136 00:08:32,179 --> 00:08:36,141 Shh. 137 00:08:41,813 --> 00:08:48,904 ♪ 138 00:08:48,904 --> 00:08:50,364 - Wow. 139 00:08:50,364 --> 00:08:51,574 - Don't get me wrong. 140 00:08:51,574 --> 00:08:53,075 There's nothing wrong with casual sex. 141 00:08:53,075 --> 00:08:55,953 Casual sex is fucking great, but Dillon's weird. 142 00:08:55,953 --> 00:08:57,913 - Why, because she's as emotionally unavailable 143 00:08:57,913 --> 00:08:59,039 as you are? 144 00:08:59,039 --> 00:09:00,625 - Pretty much, yeah. 145 00:09:00,625 --> 00:09:02,125 - I don't know. I think it's kind of cool 146 00:09:02,125 --> 00:09:04,044 that a woman can be that spontaneous. 147 00:09:04,044 --> 00:09:07,297 - Oh. Well, maybe you should try it sometime. 148 00:09:14,554 --> 00:09:16,598 - Who wouldn't want to get nailed like that? 149 00:09:16,598 --> 00:09:19,142 - I wouldn't. It was textbook abuse. 150 00:09:19,142 --> 00:09:20,394 - It was not. 151 00:09:20,394 --> 00:09:22,938 - Mara was clearly a victim of Stockholm syndrome. 152 00:09:22,938 --> 00:09:24,481 - Oh, okay, that's extreme. 153 00:09:24,481 --> 00:09:25,565 - It was full on coercion. 154 00:09:25,565 --> 00:09:27,484 He was in a position of power. 155 00:09:27,484 --> 00:09:29,236 - Who cares if it was a position of power? 156 00:09:29,236 --> 00:09:31,613 - Kim, he used a riding crop on Olivia 157 00:09:31,613 --> 00:09:33,031 like she was some kind of animal. 158 00:09:35,660 --> 00:09:37,619 - Okay, so it's kinky-- 159 00:09:37,619 --> 00:09:40,247 - And he yanked that other one around with a leash. 160 00:09:40,247 --> 00:09:42,249 - Suck it. 161 00:09:42,249 --> 00:09:44,918 - Calm down. It was just role-play. 162 00:09:44,918 --> 00:09:47,504 - It was not just role-play. 163 00:09:47,504 --> 00:09:50,758 He forced them into actual slavery. 164 00:09:50,758 --> 00:09:54,386 - And yet they couldn't stop fantasizing about him. 165 00:09:54,386 --> 00:09:58,598 - Of course they couldn't, because it was written by a man. 166 00:09:58,598 --> 00:10:00,183 - So they say. 167 00:10:00,183 --> 00:10:02,644 - Please don't tell me you are buying into 168 00:10:02,644 --> 00:10:05,522 that "it was written by a woman" bullshit. 169 00:10:05,522 --> 00:10:07,566 - Well, maybe it was. 170 00:10:07,566 --> 00:10:09,568 - So if a woman wrote it, 171 00:10:09,568 --> 00:10:12,697 then we should be completely okay with misogyny, right? 172 00:10:12,697 --> 00:10:14,781 - No, that has nothing to do with it. 173 00:10:14,781 --> 00:10:16,575 - That has everything to do with it. 174 00:10:16,575 --> 00:10:17,826 Society wants us to believe 175 00:10:17,826 --> 00:10:20,495 that women are like these pathetic little creatures 176 00:10:20,495 --> 00:10:22,539 that live and die by a man's happiness. 177 00:10:22,539 --> 00:10:26,001 - Why is it pathetic if a woman wants to submit to a man? 178 00:10:26,001 --> 00:10:27,753 - Are you serious? 179 00:10:27,753 --> 00:10:29,171 - It isn't pathetic, 180 00:10:29,171 --> 00:10:31,548 and more women should give it a try. 181 00:10:33,717 --> 00:10:35,302 I'm just saying that it's fun 182 00:10:35,302 --> 00:10:37,680 to give up a little control in the bedroom, that's all. 183 00:10:37,680 --> 00:10:39,765 - Dude, you can't just say that and not elaborate. 184 00:10:39,765 --> 00:10:43,018 - No. We're here to talk about the book. 185 00:10:43,018 --> 00:10:44,352 - Which is about sex, 186 00:10:44,352 --> 00:10:46,689 and so is whatever you're not telling us, so... 187 00:10:55,697 --> 00:10:57,407 - Oh, you're all so annoying. 188 00:10:58,701 --> 00:11:03,121 Okay, so it involves my husband Anthony 189 00:11:03,121 --> 00:11:05,248 and his best friend. 190 00:11:05,248 --> 00:11:06,625 - Love it already. 191 00:11:06,625 --> 00:11:09,377 - Yeah. So for years, Anthony had this fantasy. 192 00:11:09,377 --> 00:11:19,429 ♪ 193 00:11:19,429 --> 00:11:28,522 ♪ 194 00:11:28,522 --> 00:11:29,898 Get over here. 195 00:11:29,898 --> 00:11:39,950 ♪ 196 00:11:39,950 --> 00:12:17,279 ♪ 197 00:12:17,279 --> 00:12:19,948 - You like that? - Mm-hmm. 198 00:12:19,948 --> 00:12:30,000 ♪ 199 00:12:30,000 --> 00:13:05,744 ♪ 200 00:13:05,744 --> 00:13:08,205 Oh! Oh! 201 00:13:08,205 --> 00:13:10,958 Oh! Oh! 202 00:13:10,958 --> 00:13:20,885 ♪ 203 00:13:20,885 --> 00:13:24,471 - Dude, that's fucking crazy. 204 00:13:24,471 --> 00:13:25,848 - I know. 205 00:13:25,848 --> 00:13:27,807 - And you enjoyed it? 206 00:13:27,807 --> 00:13:29,809 - How could she not? 207 00:13:29,809 --> 00:13:31,896 - It wasn't even her fantasy. 208 00:13:31,896 --> 00:13:33,104 It was her husband's. 209 00:13:33,104 --> 00:13:35,106 - Who cares? It was fun. 210 00:13:35,106 --> 00:13:36,816 - You are delusional. 211 00:13:36,816 --> 00:13:40,779 - Well, no man is going to control what I do 212 00:13:40,779 --> 00:13:42,739 or who I fuck. 213 00:13:42,739 --> 00:13:46,159 - Sometimes losing control has its own kind of power. 214 00:14:07,472 --> 00:14:08,891 - Okay. 215 00:14:10,100 --> 00:14:13,395 "The current identity of Nolan Keats is unknown. 216 00:14:13,395 --> 00:14:17,190 "Many have suspected that the writer is actually a woman 217 00:14:17,190 --> 00:14:19,150 "working under a pen name. 218 00:14:19,150 --> 00:14:21,278 "Keats literary agent recently announced 219 00:14:21,278 --> 00:14:24,281 "that there will be no book tour for 'Slave,' 220 00:14:24,281 --> 00:14:30,036 further fueling suspicions about his or her identity." 221 00:14:30,036 --> 00:14:31,746 Hmm. 222 00:14:35,292 --> 00:14:37,294 [ horn beeps ] 223 00:14:43,758 --> 00:14:53,810 ♪ 224 00:14:53,810 --> 00:15:06,781 ♪ 225 00:15:06,781 --> 00:15:08,158 - I'm rolling around in your bed right now 226 00:15:08,158 --> 00:15:10,410 so I can smell you. 227 00:15:10,410 --> 00:15:13,663 That's how bad it's gotten. 228 00:15:13,663 --> 00:15:17,292 So have you had the conversation yet? 229 00:15:17,292 --> 00:15:19,794 ♪ 230 00:15:19,794 --> 00:15:23,173 Okay, then when? 231 00:15:23,173 --> 00:15:26,676 Do you know how hard it is to be here in your bed 232 00:15:26,676 --> 00:15:30,221 when your motocrossing all the way in Fuckit? 233 00:15:30,221 --> 00:15:32,182 Who gets--whatever. 234 00:15:32,182 --> 00:15:34,059 How am I supposed to know how to pronounce a place 235 00:15:34,059 --> 00:15:35,018 halfway across the world? 236 00:15:35,018 --> 00:15:36,269 [ cell phone buzzes ] 237 00:15:36,269 --> 00:15:37,937 Oh, shit. That's my roommate. Hang on. 238 00:15:37,937 --> 00:15:40,690 ♪ 239 00:15:40,690 --> 00:15:41,900 What up? 240 00:15:41,900 --> 00:15:44,069 - Dillon just put Chelsea in her car 241 00:15:44,069 --> 00:15:45,945 handcuffed and blindfolded. 242 00:15:45,945 --> 00:15:47,364 - Okay. 243 00:15:47,364 --> 00:15:49,574 - Okay? 244 00:15:49,574 --> 00:15:51,576 So you don't think that's a little bizarre? 245 00:15:51,576 --> 00:15:52,869 - Dude, it's Dillon. 246 00:15:52,869 --> 00:15:54,788 I told you, she's into some freaky shit. 247 00:15:54,788 --> 00:15:56,956 - But what was she doing? 248 00:15:56,956 --> 00:15:58,249 - Who knows? Who cares? 249 00:15:58,249 --> 00:16:01,336 I'm dealing with an actual crisis right now. 250 00:16:01,336 --> 00:16:04,089 - Why? What happened? 251 00:16:04,089 --> 00:16:05,131 Jules? 252 00:16:05,131 --> 00:16:09,844 ♪ 253 00:16:09,844 --> 00:16:12,680 - Are you still there? 254 00:16:12,680 --> 00:16:14,849 Of course you have to go. 255 00:16:14,849 --> 00:16:16,434 You always have to go. 256 00:16:16,434 --> 00:16:20,355 And I'm just here alone smelling your sheets 257 00:16:20,355 --> 00:16:24,151 impaled by a bunch of swords. 258 00:16:24,151 --> 00:16:26,653 It's a metaphor. 259 00:16:26,653 --> 00:16:30,281 So when you get back, you have to have the talk. 260 00:16:30,281 --> 00:16:33,410 I'm slowly dying here without you. 261 00:16:40,166 --> 00:16:43,044 - Oh, my God. I am so glad you're here. 262 00:16:43,044 --> 00:16:45,505 - Yeah, well, told you she was crazy. 263 00:16:45,505 --> 00:16:49,134 - Give me one logical reason why somebody would do that? 264 00:16:49,134 --> 00:16:52,762 - Dillon's not a logical person, so I can't. 265 00:16:52,762 --> 00:16:56,183 - But, I mean, that girl's going to be okay, right? 266 00:16:56,183 --> 00:16:57,600 - Yeah, of course. 267 00:16:57,600 --> 00:17:00,812 Do you realize how crazy you sound? 268 00:17:00,812 --> 00:17:02,605 - No. 269 00:17:02,605 --> 00:17:06,235 - Okay, you need another beer. 270 00:17:06,235 --> 00:17:07,569 ♪ 271 00:17:07,569 --> 00:17:10,029 - Okay, you can make fun of me all you want, 272 00:17:10,029 --> 00:17:17,328 but Keats writes men that women actually want. 273 00:17:17,328 --> 00:17:19,205 - Mm-hmm. 274 00:17:19,205 --> 00:17:22,959 - It's like aggression is this lost art form. 275 00:17:22,959 --> 00:17:27,589 Men have become these like passive little boys. 276 00:17:27,589 --> 00:17:29,507 - Oh, have they? 277 00:17:29,507 --> 00:17:31,218 - Yes. - All right. 278 00:17:31,218 --> 00:17:34,012 - Women just want a guy who can, you know, like, 279 00:17:34,012 --> 00:17:37,807 throw down and get dirty, you know? 280 00:17:41,853 --> 00:17:43,271 No, no, no. No, no, no. 281 00:17:43,271 --> 00:17:45,064 No. - What? 282 00:17:45,064 --> 00:17:46,357 - We are not doing this. 283 00:17:46,357 --> 00:17:47,567 - Why not? 284 00:17:47,567 --> 00:17:49,486 - Because I'm drunk. 285 00:17:49,486 --> 00:17:50,695 - Mm-hmm. 286 00:17:50,695 --> 00:17:52,947 - And you're kind of drunk. 287 00:17:52,947 --> 00:17:54,073 - Yeah. - No. 288 00:17:54,073 --> 00:17:55,658 No. 289 00:17:55,658 --> 00:18:07,212 ♪ 290 00:18:07,212 --> 00:18:09,631 [ both laugh ] 291 00:18:09,631 --> 00:18:15,178 ♪ 292 00:18:15,178 --> 00:18:17,096 - Wait. Where are you going? 293 00:18:17,096 --> 00:18:21,726 ♪ 294 00:18:21,726 --> 00:18:23,895 Nice. 295 00:18:23,895 --> 00:18:25,897 - Thanks. 296 00:18:25,897 --> 00:18:35,949 ♪ 297 00:18:35,949 --> 00:19:40,054 ♪ 298 00:19:40,054 --> 00:19:43,057 [ moaning ] 299 00:19:43,057 --> 00:19:56,904 ♪ 300 00:19:56,904 --> 00:20:01,326 - Oh! Oh! 301 00:20:01,326 --> 00:20:11,419 ♪ 302 00:20:11,419 --> 00:20:20,678 ♪ 303 00:20:20,678 --> 00:20:24,682 [ both laugh ] 304 00:20:24,682 --> 00:20:31,397 ♪ 305 00:20:36,320 --> 00:20:39,322 - Am I going to regret this tomorrow? 306 00:20:44,494 --> 00:20:56,255 ♪ 307 00:20:56,255 --> 00:20:59,468 - Not a word until you're spoken to. 308 00:20:59,468 --> 00:21:09,436 ♪ 309 00:21:09,436 --> 00:21:36,587 ♪ 310 00:21:36,587 --> 00:21:38,339 There you go. 311 00:21:38,339 --> 00:21:48,433 ♪ 312 00:21:48,433 --> 00:22:30,224 ♪ 313 00:22:30,224 --> 00:22:32,226 Is that too tight? 314 00:22:32,226 --> 00:22:35,021 - I like it tight. 315 00:22:35,021 --> 00:22:36,606 - Sit forward. 316 00:22:36,606 --> 00:22:49,869 ♪ 317 00:22:49,869 --> 00:22:51,454 There you go. 318 00:22:51,454 --> 00:23:01,506 ♪ 319 00:23:01,506 --> 00:23:45,633 ♪ 320 00:23:45,633 --> 00:23:48,719 [ footsteps ] 321 00:23:48,719 --> 00:23:50,763 ♪ 322 00:23:50,763 --> 00:23:52,390 - Dillon? 323 00:23:52,390 --> 00:24:00,565 ♪ 324 00:24:00,565 --> 00:24:02,066 - I told you I'd find one. 325 00:24:02,066 --> 00:24:03,943 What do you think? 326 00:24:03,943 --> 00:24:05,069 - She's pretty. 327 00:24:05,069 --> 00:24:09,323 - Chelsea, I'd like you to meet Elliott. 328 00:24:09,323 --> 00:24:11,200 - Hi. 329 00:24:11,200 --> 00:24:13,452 - Let's begin. 330 00:24:15,580 --> 00:24:29,553 ♪ 21507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.