Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:00:23,716 --> 00:00:26,646
BASEADO EM FATOS REAIS
3
00:00:54,013 --> 00:00:58,963
F�BRICA DE SAPATOS
4
00:01:30,894 --> 00:01:32,514
Posso te acompanhar
at� sua casa?
5
00:01:46,524 --> 00:01:49,008
Por que mentiu
que dormiu na sua m�e?
6
00:01:52,755 --> 00:01:55,553
Por que disse aquilo?
7
00:01:56,575 --> 00:02:00,337
Voc� sabe que n�o tem �libi
para a noite do assassinato.
8
00:02:00,338 --> 00:02:02,236
Pense em outra coisa!
9
00:02:04,667 --> 00:02:07,902
Ou admita.
Voc� foi visto na cena do crime.
10
00:02:10,543 --> 00:02:14,092
N�o admita se voc� n�o o fez.
Entendeu?
11
00:02:14,093 --> 00:02:16,582
N�o se sinta pressionado
a admitir, est� bem?
12
00:02:18,433 --> 00:02:20,633
Eu entendo, mas...
13
00:02:23,752 --> 00:02:26,234
Diga alguma coisa.
D� um final � hist�ria!
14
00:02:32,474 --> 00:02:34,754
Quando voc�
vai vir morar comigo?
15
00:02:35,463 --> 00:02:39,225
- Desculpe, mas n�o vou.
- Mas voc� disse...
16
00:02:41,407 --> 00:02:43,131
N�o quero
e n�o vou mudar de ideia.
17
00:02:43,672 --> 00:02:45,235
Mas voc� havia dito
outra coisa!
18
00:02:46,941 --> 00:02:48,348
Voc� prometeu!
19
00:02:48,752 --> 00:02:51,688
Me divorciei para n�s dois
criarmos meu filho juntos.
20
00:02:51,689 --> 00:02:53,744
�kos,
eu nunca concordei com isso.
21
00:02:56,359 --> 00:02:57,837
Voc� entendeu errado.
22
00:03:01,250 --> 00:03:02,566
Entendi errado?
23
00:03:04,382 --> 00:03:05,908
Por que voc� mentiu?
24
00:03:07,716 --> 00:03:09,044
Est� me ouvindo?
25
00:03:09,045 --> 00:03:11,100
- Eu s� pensei que...
- O qu�?
26
00:03:13,540 --> 00:03:15,084
Eu senti pena de voc�.
27
00:03:19,802 --> 00:03:21,491
Pena?
28
00:03:30,843 --> 00:03:34,470
- Voc� esteve com outro?
- O que te faz pensar isso?
29
00:03:49,188 --> 00:03:50,488
Aqui.
30
00:03:51,714 --> 00:03:54,875
Neste exato local.
Eu deitei em cima dela.
31
00:03:57,171 --> 00:03:59,845
Ela gritava "Meu Deus!"
32
00:04:00,224 --> 00:04:02,622
- Sem parar.
- E depois?
33
00:04:09,386 --> 00:04:11,210
Rasguei as roupas dela...
34
00:04:13,572 --> 00:04:15,032
N�o acredite nisso, m�e.
35
00:04:15,033 --> 00:04:17,014
Arranquei o suti� dela...
36
00:04:17,381 --> 00:04:20,091
Para fazer sexo,
arranquei a calcinha dela.
37
00:04:20,518 --> 00:04:21,864
Assim!
38
00:04:23,715 --> 00:04:25,446
O tecido era macio.
39
00:04:25,939 --> 00:04:28,859
Devia ser de seda.
Isso me excitou.
40
00:04:36,198 --> 00:04:37,700
Fiquei duro.
41
00:04:39,695 --> 00:04:41,667
E permaneci duro,
como uma pedra,
42
00:04:42,682 --> 00:04:44,401
at� que...
43
00:04:46,150 --> 00:04:48,301
Foi dif�cil penetrar.
44
00:04:51,000 --> 00:04:53,397
Agarrei o seio dela.
45
00:04:56,427 --> 00:04:58,244
Marika,
pode se levantar agora.
46
00:05:06,796 --> 00:05:10,372
Acho que limpei
o sangue com o vestido dela.
47
00:05:12,556 --> 00:05:15,921
Voc� tinha dito
que limpou com jornal!
48
00:05:18,604 --> 00:05:19,956
Foi isso que eu disse?
49
00:05:31,832 --> 00:05:34,392
Foi isso que aconteceu,
Camarada Juiz.
50
00:05:34,393 --> 00:05:35,836
O r�u admitiu
51
00:05:35,837 --> 00:05:38,821
que depois de cometer
um homic�dio passional,
52
00:05:38,822 --> 00:05:42,593
lavou suas roupas em casa,
53
00:05:42,594 --> 00:05:45,613
que estavam sujas
com o sangue de Erzs�bet Patai.
54
00:05:45,614 --> 00:05:50,606
Depois, com acetona,
ele tirou o resto do sangue.
55
00:05:50,607 --> 00:05:54,412
E ent�o foi dormir
e acordou as 5h da manh�.
56
00:05:54,748 --> 00:05:58,155
A not�cia do assassinato
se espalhou r�pido pela f�brica.
57
00:05:58,156 --> 00:06:03,072
Testemunhas disseram que o r�u
reagiu com indiferen�a ao saber.
58
00:06:03,073 --> 00:06:04,400
Gostaria de solicitar
59
00:06:04,401 --> 00:06:08,118
que o vizinho
e o motorista sejam reavaliados.
60
00:06:08,119 --> 00:06:10,367
Camarada Juiz,
j� os interrogamos.
61
00:06:11,034 --> 00:06:12,498
Por que faz esta solicita��o?
62
00:06:12,499 --> 00:06:14,291
H� contradi��es
63
00:06:14,292 --> 00:06:17,993
em rela��o ao local onde viram
meu cliente naquela noite.
64
00:06:17,994 --> 00:06:19,903
Eles foram interrogados
sob juramento.
65
00:06:19,904 --> 00:06:22,501
Eu sei.
Mas, Camarada Juiz...
66
00:06:29,576 --> 00:06:32,538
N�o desperdicem meu tempo!
67
00:06:32,539 --> 00:06:34,228
Solicita��o negada.
68
00:06:34,229 --> 00:06:36,480
� a vida do meu irm�o
que est� em jogo!
69
00:06:36,481 --> 00:06:39,432
Precisam interrog�-los
100 vezes se for preciso!
70
00:06:43,780 --> 00:06:46,189
Em nome
da Rep�blica Popular,
71
00:06:46,190 --> 00:06:48,171
�kos R�ti,
72
00:06:48,172 --> 00:06:50,911
acusado de homic�dio
e necrofilia,
73
00:06:50,912 --> 00:06:55,540
considerando
todas as circunst�ncias,
74
00:06:55,541 --> 00:06:58,257
� condenado � morte
por enforcamento.
75
00:06:59,504 --> 00:07:01,728
Levem-no!
76
00:07:07,064 --> 00:07:08,368
�kos!
77
00:07:47,995 --> 00:07:49,407
199.
78
00:07:50,711 --> 00:07:52,054
200.
79
00:07:52,578 --> 00:07:54,080
201.
80
00:07:54,806 --> 00:07:56,122
206.
81
00:07:56,670 --> 00:07:58,081
207.
82
00:07:58,590 --> 00:08:00,124
208.
83
00:08:00,561 --> 00:08:02,059
209.
84
00:08:02,629 --> 00:08:04,005
210.
85
00:08:10,492 --> 00:08:12,492
Creepysubs apresenta:
86
00:08:12,493 --> 00:08:16,121
O MONSTRO DE MARTFU
87
00:08:16,584 --> 00:08:18,512
214.
88
00:08:18,513 --> 00:08:20,125
215.
89
00:08:20,626 --> 00:08:22,413
216.
90
00:08:25,171 --> 00:08:27,979
Tradu��o:
JennyB | KaylaSRP
91
00:08:29,550 --> 00:08:32,503
Revis�o:
Vahainen
92
00:08:36,031 --> 00:08:38,002
Por que me puxou para fora,
senhor?
93
00:08:38,963 --> 00:08:42,923
- N�o gosto de corpos afogados.
- Eu ainda estava bem.
94
00:08:42,924 --> 00:08:46,874
- Isso n�o � uma brincadeira.
- Eu gosto.
95
00:09:02,673 --> 00:09:04,614
Defenda-se, seu merda!
96
00:09:09,614 --> 00:09:10,942
Me d� um soco!
97
00:09:13,352 --> 00:09:14,777
Mandei me dar um soco,
98
00:09:14,778 --> 00:09:17,372
fa�a isso ou vou limpar o ch�o
com a sua cabe�a!
99
00:09:19,142 --> 00:09:22,108
Me d� um soco,
seu covarde!
100
00:09:22,438 --> 00:09:24,106
� mais f�cil com mulheres?
101
00:09:24,107 --> 00:09:28,316
Peguem ele! � frouxo demais
para foder uma mulher direito.
102
00:09:28,664 --> 00:09:30,419
Parem.
O que est�o fazendo?
103
00:09:31,765 --> 00:09:34,187
Me soltem, parem!
104
00:09:35,870 --> 00:09:37,541
N�o, n�o fa�am isso!
105
00:09:52,291 --> 00:09:53,854
Parem com isso.
106
00:09:54,995 --> 00:09:56,462
J� chega!
107
00:09:58,481 --> 00:10:00,242
Eu disse j� chega!
108
00:10:09,813 --> 00:10:11,165
Entre.
109
00:10:23,829 --> 00:10:28,825
�kos R�ti, � considerado culpado
das acusa��es feitas.
110
00:10:28,826 --> 00:10:33,477
Mas devido �s circunst�ncias
e por n�o ter registro criminal,
111
00:10:33,478 --> 00:10:36,596
a senten�a anterior
de morte por enforcamento
112
00:10:36,597 --> 00:10:41,561
ser� substitu�da por pris�o.
113
00:10:42,240 --> 00:10:44,976
25 anos.
Eu preferiria morrer.
114
00:10:51,360 --> 00:10:54,029
7 ANOS DEPOIS
115
00:11:43,680 --> 00:11:45,050
Pare!
116
00:12:12,671 --> 00:12:15,465
- Oi, Ibolya.
- Oi.
117
00:12:16,090 --> 00:12:19,125
- Pode me dar uma carona?
- Claro, suba.
118
00:13:23,582 --> 00:13:25,013
N�o!
119
00:13:25,649 --> 00:13:26,989
Est� machucando, pare!
120
00:13:27,398 --> 00:13:29,399
N�o, est� machucando.
Pare!
121
00:15:48,150 --> 00:15:50,649
Tem um barbante
no pulso dela.
122
00:15:50,650 --> 00:15:53,101
- Por que ser�?
- Ainda n�o sei.
123
00:15:53,102 --> 00:15:55,805
Vou solicitar uma aut�psia.
124
00:16:03,798 --> 00:16:05,878
Vou dar uma olhada
no lugar.
125
00:16:07,055 --> 00:16:10,793
S� deram ela como desaparecida
ap�s 3 dias?
126
00:16:11,162 --> 00:16:13,686
Parece que ela
n�o era importante para ningu�m.
127
00:16:14,618 --> 00:16:17,519
Achamos isso
ali do outro lado, mas...
128
00:16:17,520 --> 00:16:18,830
Mas o qu�?
129
00:16:19,270 --> 00:16:21,288
O G�sp�r pegou
com as m�os desprotegidas.
130
00:16:21,919 --> 00:16:24,305
Vou matar aquele idiota!
131
00:16:32,977 --> 00:16:35,447
Daqui a poucos meses
voc� conseguir� fazer tamb�m.
132
00:16:36,216 --> 00:16:39,185
Apenas acompanhe e aprenda.
Este � um lugar perigoso.
133
00:16:40,892 --> 00:16:44,286
Voc� trabalhar� na esteira
nesta primeira semana.
134
00:16:44,287 --> 00:16:46,553
E depois trabalhar�
em uma m�quina como esta.
135
00:16:47,310 --> 00:16:51,134
�gi, cuidado para n�o deixar
os dedos no rumo da agulha.
136
00:16:51,135 --> 00:16:53,561
Tenho algo mais grosso
que uma agulha para voc�.
137
00:16:53,562 --> 00:16:54,931
Volte ao trabalho!
138
00:16:54,931 --> 00:16:57,321
Aquilo n�o foi nada
para este lugar.
139
00:16:57,322 --> 00:16:59,738
Coisas muito piores
j� aconteceram aqui.
140
00:17:14,582 --> 00:17:17,906
Ela estava gr�vida.
Por volta do quarto m�s.
141
00:17:18,417 --> 00:17:21,108
N�o me lembro
de ter visto alian�a.
142
00:17:21,109 --> 00:17:24,072
Hoje em dia,
n�o ligam mais para isso.
143
00:17:26,205 --> 00:17:28,465
Ela estava viva ou morta
quando caiu na �gua?
144
00:17:28,466 --> 00:17:32,347
Se estava viva,
morreu ap�s poucos segundos.
145
00:17:33,543 --> 00:17:37,893
- Foi a �gua que fez isso?
- Parecem mordidas de peixes.
146
00:17:37,894 --> 00:17:41,451
Os ossos est�o intactos,
n�o foi ferida brutalmente.
147
00:17:41,793 --> 00:17:44,337
- Ent�o pode ter sido suic�dio?
- Possivelmente.
148
00:17:46,457 --> 00:17:48,171
Seria bom
se voc� estivesse certo.
149
00:17:48,814 --> 00:17:52,797
Eu poderia come�ar logo
em meu novo cargo.
150
00:17:52,798 --> 00:17:55,022
J� te promoveram?
T�o cedo?
151
00:17:55,658 --> 00:18:00,121
- Fiz por merecer, n�o acha?
- � claro que sim.
152
00:18:00,122 --> 00:18:01,482
Parab�ns!
153
00:18:02,883 --> 00:18:05,519
N�o queria dizer nada
antes de ter certeza.
154
00:18:05,520 --> 00:18:09,625
A �nica pergunta
� quem vai me dar ordens agora.
155
00:18:10,058 --> 00:18:14,307
Um aluno meu.
Ele tem talento para dar ordens.
156
00:18:16,012 --> 00:18:18,763
Ent�o vamos fechar o caso
como suic�dio.
157
00:18:21,540 --> 00:18:25,194
N�o � meio estranho
cometer suic�dio nua?
158
00:18:36,282 --> 00:18:39,400
- Posso ir com voc�?
- Hoje n�o.
159
00:18:42,622 --> 00:18:43,998
Est� bem.
160
00:18:48,128 --> 00:18:51,131
- Andr�s n�o vir� te buscar?
- Ele est� muito ocupado.
161
00:21:28,079 --> 00:21:29,510
Segure!
162
00:21:34,492 --> 00:21:35,827
Mais firme!
163
00:21:37,839 --> 00:21:39,224
Segure firme!
164
00:23:05,396 --> 00:23:08,335
- Onde a encontraram?
- Ali, onde meu colega est�.
165
00:23:08,719 --> 00:23:11,014
Voc�, a�!
O que est� fazendo?
166
00:23:11,015 --> 00:23:12,975
Est� contagiando
a cena do crime!
167
00:23:12,976 --> 00:23:14,866
- Saia!
- Quer�amos ajudar...
168
00:23:14,867 --> 00:23:16,270
V�o se foder!
169
00:23:16,634 --> 00:23:20,113
- Preciso interrog�-la.
- Absolutamente imposs�vel.
170
00:23:20,114 --> 00:23:23,945
A cabe�a dela foi atingida
por algo pesado, como martelo.
171
00:23:23,946 --> 00:23:25,488
Acredito que foi estuprada.
172
00:23:25,489 --> 00:23:28,199
� por isso que preciso
falar com ela urgentemente.
173
00:23:28,200 --> 00:23:30,425
Imposs�vel!
Ela precisa de uma cirurgia.
174
00:23:30,426 --> 00:23:33,955
� por isso
que os desgra�ados escapam,
175
00:23:34,537 --> 00:23:37,794
antes de me deixarem
interrogar algu�m.
176
00:23:53,474 --> 00:23:55,996
Juh�sz,
traga a c�mera aqui.
177
00:24:00,457 --> 00:24:02,921
Talvez o desgra�ado
estivesse de moto.
178
00:24:05,695 --> 00:24:09,050
Voc�!
O que faz aqui?
179
00:24:09,050 --> 00:24:11,382
Esta �
uma cena de crime isolada.
180
00:24:11,383 --> 00:24:14,718
Sou o promotor supervisor,
Zolt�n Szirmai.
181
00:24:15,288 --> 00:24:17,998
Quero estar presente
em todos os interrogat�rios.
182
00:24:17,999 --> 00:24:20,960
Em todos?
Nem eu estarei em todos.
183
00:24:20,961 --> 00:24:22,957
Talvez voc� n�o,
mas eu estarei.
184
00:24:24,837 --> 00:24:28,551
- Por que veio aqui?
- Mais olhos veem mais coisas.
185
00:24:40,980 --> 00:24:42,316
Voc�?
186
00:24:46,115 --> 00:24:49,702
- Sou uma colega, volto depois.
- Espere, espere!
187
00:24:50,656 --> 00:24:53,092
Pode entrar, j� estou indo.
188
00:25:13,095 --> 00:25:17,745
- Ela foi estuprada?
- N�o. N�o h� ferimentos.
189
00:25:18,959 --> 00:25:20,630
H� algum amante,
190
00:25:24,120 --> 00:25:27,101
noivo, inimigo
ou qualquer coisa?
191
00:25:28,651 --> 00:25:30,034
N�o sei de nenhum.
192
00:25:42,144 --> 00:25:43,449
Tome.
193
00:25:44,879 --> 00:25:46,231
Ir� ajudar.
194
00:25:47,218 --> 00:25:48,718
Pode acreditar.
195
00:25:50,591 --> 00:25:52,932
Eu acredito em voc�.
196
00:25:55,348 --> 00:25:56,670
Tome.
197
00:26:07,492 --> 00:26:10,479
Viu s�? Eu disse.
198
00:26:40,391 --> 00:26:42,226
Preciso de fotos
mais n�tidas.
199
00:26:42,227 --> 00:26:45,238
Ent�o precisa
mandar os negativos novamente.
200
00:26:45,239 --> 00:26:47,481
A c�pula do partido
est� preocupada.
201
00:26:48,045 --> 00:26:50,668
Que honra.
202
00:26:50,669 --> 00:26:54,506
- N�o seria t�o arrogante l�.
- N�o l�.
203
00:26:54,968 --> 00:26:58,568
Como que ningu�m nessa cidade
viu nem ouviu nada?
204
00:26:59,869 --> 00:27:02,204
Essa cidadezinha
� cega e surda,
205
00:27:02,205 --> 00:27:06,751
voc� veio para trazer a luz,
s� que ela ainda n�o chegou.
206
00:27:06,752 --> 00:27:10,052
- N�o gosto das suas piadas.
- N�o � uma piada.
207
00:27:10,053 --> 00:27:12,288
Deveria ser seu trabalho
prender ele.
208
00:27:12,817 --> 00:27:15,551
E colocar um guarda
na porta da pobre garota.
209
00:27:19,005 --> 00:27:20,627
Fale alguma coisa.
210
00:27:22,016 --> 00:27:24,353
Diga quem tem machucou.
211
00:27:25,686 --> 00:27:27,009
Voc� consegue.
212
00:27:28,439 --> 00:27:30,321
N�o tenha medo.
213
00:27:31,942 --> 00:27:36,294
Pode falar,
somos s� n�s dois.
214
00:27:58,129 --> 00:28:00,208
Ol�.
215
00:28:02,913 --> 00:28:05,946
Deus te aben�oe, querida.
Sou da pol�cia.
216
00:28:05,947 --> 00:28:07,828
N�o tenha medo.
217
00:28:08,278 --> 00:28:11,138
Fique acordada.
218
00:28:11,139 --> 00:28:13,230
Consegue me ouvir?
219
00:28:18,032 --> 00:28:20,657
M�dico! Algu�m!
220
00:28:20,658 --> 00:28:22,242
M�dico!
221
00:28:22,243 --> 00:28:24,114
Algu�m venha aqui!
222
00:28:26,668 --> 00:28:28,081
Consegue me ouvir?
223
00:28:28,082 --> 00:28:30,092
Consegue me ouvir,
querida?
224
00:28:30,093 --> 00:28:33,369
Pisque ou algo assim!
N�o durma!
225
00:28:35,881 --> 00:28:37,473
O que est� fazendo?
226
00:28:40,015 --> 00:28:41,680
Eu trouxe ela de volta.
227
00:28:43,074 --> 00:28:45,376
Ouviu a voz
do homem que te atacou?
228
00:28:46,674 --> 00:28:48,042
N�o.
229
00:28:48,394 --> 00:28:50,062
De que cor
era o cabelo dele?
230
00:28:50,063 --> 00:28:53,399
N�o me lembro.
Apenas o vi por meio segundo.
231
00:28:53,400 --> 00:28:54,841
Como era o tipo f�sico dele?
232
00:28:59,228 --> 00:29:02,032
Era como voc�,
s� que mais baixo.
233
00:29:04,326 --> 00:29:05,730
Ossos largos.
234
00:29:06,325 --> 00:29:08,891
- Cor dos olhos?
- N�o fa�o ideia.
235
00:29:09,985 --> 00:29:13,915
Mas ele usava um chap�u,
uma boina preta.
236
00:29:15,069 --> 00:29:16,463
O que est� fazendo?
237
00:29:18,320 --> 00:29:20,304
Te vejo mais tarde.
238
00:29:22,179 --> 00:29:26,223
Voc�! Pare!
239
00:29:56,921 --> 00:29:58,424
Pare!
240
00:29:59,261 --> 00:30:00,752
Pare!
241
00:30:07,584 --> 00:30:10,306
M�os para tr�s!
Prenda as m�os dele!
242
00:30:11,064 --> 00:30:14,025
Agnes Koves afirma
que em 12 de outubro,
243
00:30:14,026 --> 00:30:16,731
�s 22h,
voc� a atacou e a feriu.
244
00:30:18,149 --> 00:30:20,777
Eu?
N�o, n�o.
245
00:30:20,778 --> 00:30:22,266
Voc�s haviam brigado?
246
00:30:23,149 --> 00:30:24,722
N�o briguei com ela,
ela brigou.
247
00:30:24,723 --> 00:30:27,191
Ela veio para Martf�i
por causa de mim e a deixei.
248
00:30:27,192 --> 00:30:29,007
Ent�o por que correu?
249
00:30:29,008 --> 00:30:30,709
- Os peixes...
- Que peixes?
250
00:30:31,599 --> 00:30:34,177
- Eram pesca ilegal.
- N�o brinque comigo!
251
00:30:34,178 --> 00:30:37,776
Est�o pegando pesado
com pescadores ilegais.
252
00:30:38,443 --> 00:30:39,940
E naquela noite?
253
00:30:43,341 --> 00:30:47,638
- Estava com minha noiva, Vera.
- Ela confirmar�?
254
00:30:47,639 --> 00:30:51,839
� claro! Eu a pedi em casamento,
por isso ela dormiu comigo.
255
00:30:52,374 --> 00:30:55,090
�gi, aquela vadia.
256
00:31:23,996 --> 00:31:26,184
R�ti, visita.
257
00:31:26,857 --> 00:31:28,346
Sua irm�.
258
00:31:28,347 --> 00:31:30,888
N�o vou.
J� disse que n�o vou.
259
00:31:30,889 --> 00:31:32,698
Vou ter que te chutar at� l�?
260
00:32:10,889 --> 00:32:12,500
Por que trouxe isso?
261
00:32:12,962 --> 00:32:14,806
Ele precisa do pai.
262
00:32:14,807 --> 00:32:16,827
Ele est� melhor sem mim.
263
00:32:17,519 --> 00:32:19,146
� melhor
eu continuar afastado.
264
00:32:37,706 --> 00:32:39,797
Por que est� fazendo isso?
265
00:32:41,161 --> 00:32:45,656
Porque cometi um crime.
266
00:32:46,053 --> 00:32:49,412
N�o tenho certeza disso.
Mas est� cometendo um agora.
267
00:32:49,413 --> 00:32:51,917
A m�e morreu por minha causa.
Estou no lugar certo.
268
00:32:51,918 --> 00:32:54,719
N�o dever�amos ter vergonha
de estarmos vivos.
269
00:32:55,290 --> 00:32:57,483
E daremos nosso melhor
para continuar vivos.
270
00:32:58,036 --> 00:32:59,405
V� embora!
271
00:32:59,406 --> 00:33:02,778
Por favor,
pe�a um novo julgamento.
272
00:33:04,608 --> 00:33:07,486
Uma colega minha de 20 anos
foi atacada,
273
00:33:07,487 --> 00:33:09,292
e voc� pode falar isso.
274
00:33:13,259 --> 00:33:15,690
- Ela morreu?
- Sobreviveu.
275
00:33:15,691 --> 00:33:17,573
Talvez foi o mesmo homem
que fez isso.
276
00:33:17,574 --> 00:33:21,089
- 7 anos depois? Imposs�vel.
- N�o sabemos.
277
00:33:23,241 --> 00:33:26,864
Voltarei amanh�.
E depois de amanh�.
278
00:33:27,214 --> 00:33:29,953
At� que voc� preencha
a solicita��o de apela��o.
279
00:33:34,545 --> 00:33:35,897
Isso � para voc�.
280
00:35:41,583 --> 00:35:44,624
Socorro!
281
00:35:45,201 --> 00:35:48,764
Socorro!
282
00:37:27,454 --> 00:37:28,783
M�t�.
283
00:37:30,459 --> 00:37:32,046
Venha jantar.
284
00:37:34,161 --> 00:37:37,779
- N�o foi encontrar a mam�e?
- N�o, fui dar uma volta.
285
00:37:37,780 --> 00:37:40,688
- Por qu�? Ela n�o est� aqui?
- N�o.
286
00:37:41,878 --> 00:37:43,230
Vamos.
287
00:37:57,470 --> 00:38:00,209
N�o vi o rosto dele
no escuro.
288
00:38:00,210 --> 00:38:02,662
- De que cor eram as roupas?
- Pretas.
289
00:38:03,323 --> 00:38:06,423
Mas todas as roupas
s�o pretas no escuro.
290
00:38:06,424 --> 00:38:08,564
S� vi o rosto dele
por um segundo.
291
00:38:09,549 --> 00:38:11,009
Mas n�o me lembro.
292
00:38:11,498 --> 00:38:14,041
- E as roupas dele?
- Cinza.
293
00:38:14,042 --> 00:38:16,712
- Tipo f�sico?
- M�dio.
294
00:38:16,909 --> 00:38:19,424
Meio alto.
295
00:38:19,425 --> 00:38:20,750
175cm.
296
00:38:21,935 --> 00:38:24,863
N�o a sua altura, idiota!
A do cara que fugiu.
297
00:38:26,312 --> 00:38:28,063
M�dio.
298
00:38:28,973 --> 00:38:30,641
Um pouco mais baixo.
299
00:38:30,642 --> 00:38:32,686
Ele n�o vestia algo
que chamasse aten��o?
300
00:38:32,687 --> 00:38:35,479
Pense um pouco.
301
00:38:35,480 --> 00:38:37,607
N�o vi nada no escuro.
302
00:38:38,420 --> 00:38:40,214
Usava sapatos feios.
303
00:38:41,945 --> 00:38:43,613
Feios?
304
00:38:44,896 --> 00:38:48,284
O que eu posso dizer?
Eram feios e ponto final.
305
00:38:48,873 --> 00:38:50,792
� o que dizem aqui.
306
00:38:51,117 --> 00:38:54,505
"Usava sapatos feios."
D� o fora daqui!
307
00:38:59,129 --> 00:39:00,464
Nada?
308
00:39:05,373 --> 00:39:07,935
- P�l Bogn�r?
- Sim. Boa noite.
309
00:39:07,936 --> 00:39:11,599
Sinto muito inform�-lo,
mas sua esposa foi atacada.
310
00:39:11,600 --> 00:39:16,062
O qu�?
Onde? Quando?
311
00:39:16,605 --> 00:39:18,231
Ela est� viva?
312
00:39:18,479 --> 00:39:21,075
Posso acompanh�-lo ao hospital,
se quiser.
313
00:39:25,530 --> 00:39:28,283
- Pode assumir daqui.
- Espere.
314
00:39:28,909 --> 00:39:30,702
Preciso interrog�-la.
315
00:39:31,296 --> 00:39:34,507
- Ela ainda n�o est� consciente.
- Ent�o acorde-a.
316
00:39:35,568 --> 00:39:37,526
Vamos acord�-la.
317
00:39:39,419 --> 00:39:41,671
Tudo bem.
Vamos tentar.
318
00:39:42,339 --> 00:39:44,174
Mas apenas uma tentativa.
319
00:39:50,639 --> 00:39:52,007
Ol�.
320
00:39:53,975 --> 00:39:56,103
Pode me dizer seu nome?
321
00:40:02,067 --> 00:40:04,360
Pronto.
Sinto muito.
322
00:40:04,368 --> 00:40:05,994
Sabe seu nome?
323
00:40:07,450 --> 00:40:10,077
- Sra. Bogn�r.
- Certo.
324
00:40:10,534 --> 00:40:12,702
E qual seu nome de solteira?
325
00:40:14,621 --> 00:40:17,374
- N�ra.
- N�ra do qu�?
326
00:40:19,633 --> 00:40:21,958
- N�ra Szigeti...
- N�ra Szigeti.
327
00:40:22,337 --> 00:40:24,256
Lembra de alguma coisa,
N�ra?
328
00:40:25,780 --> 00:40:29,017
Talvez tenha reconhecido
seu agressor.
329
00:40:29,553 --> 00:40:31,263
N�o.
330
00:40:32,472 --> 00:40:35,516
Eu n�o o vi.
Ele me acertou por tr�s.
331
00:40:35,517 --> 00:40:38,228
Talvez antes disso?
332
00:40:38,478 --> 00:40:40,943
Lembra algum detalhe
do seu agressor?
333
00:40:45,777 --> 00:40:47,946
A respira��o dele
era estranha.
334
00:40:49,402 --> 00:40:51,650
Estranha como?
335
00:40:53,368 --> 00:40:58,039
- Porque pareceu familiar.
- Familiar?
336
00:40:59,332 --> 00:41:02,468
N�o.
Talvez n�o.
337
00:41:02,469 --> 00:41:04,797
Tudo bem. J� chega.
Acabamos.
338
00:41:08,925 --> 00:41:10,318
Por ali.
339
00:41:11,396 --> 00:41:12,772
M�t�!
340
00:41:13,346 --> 00:41:14,723
M�t�!
341
00:41:33,392 --> 00:41:36,895
- Mam�e!
- N�o acorde ela.
342
00:41:37,454 --> 00:41:40,081
Sua m�e teve muita sorte.
343
00:42:28,296 --> 00:42:30,298
O que voc�s dois
andam fazendo?
344
00:42:30,507 --> 00:42:32,633
As mulheres est�o com medo
de sair na rua.
345
00:42:32,634 --> 00:42:34,511
Est�o apavoradas.
346
00:42:34,761 --> 00:42:38,138
- N�o percebem?
- Ainda n�o h� progresso...
347
00:42:38,139 --> 00:42:41,476
Devia beber menos.
Sabemos de tudo.
348
00:42:41,643 --> 00:42:45,104
Nem sempre
concordamos com tudo.
349
00:42:45,105 --> 00:42:47,096
Estamos preocupados
com a seguran�a,
350
00:42:47,097 --> 00:42:48,759
e n�o o relacionamento
dos dois.
351
00:42:49,197 --> 00:42:53,724
Est�o todos tensos.
Meus chefes querem um culpado.
352
00:42:53,725 --> 00:42:56,699
- Devo inventar um?
- N�o foi isso que eu disse.
353
00:42:56,700 --> 00:43:01,496
E saiba que sua carreira
est� prestes a terminar.
354
00:43:03,915 --> 00:43:06,334
Nunca mais sairei sozinha.
355
00:43:06,585 --> 00:43:09,018
Eu teria matado ele.
356
00:43:10,009 --> 00:43:11,627
Estrangulado-o.
357
00:43:24,589 --> 00:43:27,967
O m�dico disse que sua peruca
amorteceu o impacto.
358
00:43:29,648 --> 00:43:31,817
Estava usando por voc�.
359
00:43:33,111 --> 00:43:34,988
Para ficar diferente...
360
00:43:38,199 --> 00:43:40,643
Por isso usei a peruca,
361
00:43:40,644 --> 00:43:42,287
o casaco e sapatos vermelhos.
362
00:43:44,479 --> 00:43:46,498
H� tempos
n�o fic�vamos juntos.
363
00:43:49,934 --> 00:43:51,770
Eu fui r�pida.
364
00:43:53,198 --> 00:43:55,633
A pol�cia disse
que me sai bem.
365
00:43:55,634 --> 00:43:57,761
Praticamente uma coelhinha.
366
00:44:12,025 --> 00:44:14,988
Pode colocar a peruca?
S� um pouco.
367
00:44:15,987 --> 00:44:18,073
Para eu poder v�-la.
368
00:44:19,741 --> 00:44:23,620
Est� suja de sangue.
Levaram como evid�ncia.
369
00:44:24,380 --> 00:44:26,257
Devo peg�-la de volta?
370
00:44:26,956 --> 00:44:29,542
N�o.
N�o precisa.
371
00:44:30,585 --> 00:44:32,579
Vou comprar uma nova.
372
00:44:59,874 --> 00:45:03,086
Desculpe.
373
00:45:03,868 --> 00:45:05,328
Saiam!
374
00:45:10,583 --> 00:45:13,795
R�ti!
Visita.
375
00:45:14,838 --> 00:45:17,882
- Aposto que � minha irm�.
- Sentem-se.
376
00:45:34,524 --> 00:45:36,901
Voc�?
O que quer?
377
00:45:37,318 --> 00:45:40,447
- Ol�.
- Veio me ver?
378
00:45:40,613 --> 00:45:45,118
Resolvi visit�-lo
j� que tabalh�vamos juntos.
379
00:45:45,618 --> 00:45:48,163
E soube
que n�o recebe muitas visitas.
380
00:45:49,247 --> 00:45:50,874
N�o � verdade.
381
00:45:54,419 --> 00:45:57,388
Ainda n�o entendi
o motivo de ter feito aquilo.
382
00:46:00,341 --> 00:46:02,427
Pode me dizer.
383
00:46:05,013 --> 00:46:07,015
O que quer de mim?
384
00:46:07,348 --> 00:46:09,684
N�o se incomoda
de pagar pelo crime de outro?
385
00:46:10,810 --> 00:46:12,729
Tem um suspeito?
386
00:46:13,013 --> 00:46:16,058
N�o. N�o tenho.
387
00:46:17,484 --> 00:46:20,764
Mas achei que ajudaria
388
00:46:20,765 --> 00:46:22,780
se soubesse
que algu�m acredita em voc�.
389
00:46:22,781 --> 00:46:25,325
� uma pena
que voc� n�o era o ju�z.
390
00:46:26,159 --> 00:46:28,453
Cada um faz o que pode.
391
00:46:32,415 --> 00:46:35,083
Minha esposa foi atacada
semana passada.
392
00:46:35,084 --> 00:46:37,086
- O qu�?
- Mas sobreviveu.
393
00:46:38,042 --> 00:46:41,587
Pol�cia ainda n�o sabe de nada.
Sem pistas do culpado.
394
00:46:42,258 --> 00:46:43,611
Loucura, n�o acha?
395
00:46:43,612 --> 00:46:46,157
O que voc� quer?
N�o fui eu.
396
00:46:46,596 --> 00:46:47,989
Diga-me...
397
00:46:49,442 --> 00:46:51,861
O que lembra das mulheres?
398
00:46:59,484 --> 00:47:03,133
Cad� os resultados
da aut�psia da mulher afogada?
399
00:47:03,477 --> 00:47:05,187
Cad�?
400
00:47:05,657 --> 00:47:07,200
Deviam estar aqui.
401
00:47:08,034 --> 00:47:09,702
Mas n�o est�o.
402
00:47:10,119 --> 00:47:12,788
Voc� viu o relat�rio?
403
00:47:12,789 --> 00:47:14,412
- N�o.
- � s�rio?
404
00:47:14,413 --> 00:47:18,583
Puta merda!
� descuidado com todos os casos?
405
00:47:18,586 --> 00:47:20,420
Assim n�o chegaremos
a lugar nenhum.
406
00:47:20,421 --> 00:47:23,758
Encontre logo
os resultados.
407
00:47:25,093 --> 00:47:26,886
Vou at� o rio.
408
00:48:18,062 --> 00:48:20,106
Apenas um homem
matou todas elas.
409
00:48:21,024 --> 00:48:24,736
- S� um agressor?
- Circunst�ncias parecidas.
410
00:48:25,361 --> 00:48:28,322
Sempre tarde da noite,
lugar deserto.
411
00:48:28,323 --> 00:48:30,169
E as v�timas tamb�m.
412
00:48:30,170 --> 00:48:32,422
Um serial killer
em nossa cidade?
413
00:48:33,123 --> 00:48:36,855
N�o houve casos parecidos
no passado?
414
00:48:37,649 --> 00:48:41,445
Lembro do Camarada Katona
dizer algo na faculdade,
415
00:48:41,446 --> 00:48:43,532
mas n�o entrou em detalhes.
416
00:48:45,256 --> 00:48:49,968
Teve um 7 ou 8 anos atr�s.
O caso R�ti.
417
00:48:49,969 --> 00:48:53,263
Mas solucionamos.
Ele era o prometor.
418
00:48:53,264 --> 00:48:56,600
Achamos o culpado
e ele est� preso.
419
00:48:56,601 --> 00:48:59,895
Pode me dar os arquivos
deste caso?
420
00:48:59,896 --> 00:49:01,205
Posso tentar.
421
00:49:09,196 --> 00:49:11,647
Voc� cometeu erros
na investiga��o.
422
00:49:11,648 --> 00:49:13,799
Era um caso �bvio
423
00:49:13,800 --> 00:49:17,037
e �kos R�ti
confessou logo de cara.
424
00:49:17,038 --> 00:49:18,706
A hist�ria dele � confusa.
425
00:49:18,707 --> 00:49:22,417
E a defesa n�o conseguiu
interrogar as testemunhas.
426
00:49:22,418 --> 00:49:25,759
Est� dizendo que ignoramos
testemunhas deliberadamente?
427
00:49:25,760 --> 00:49:27,060
N�o.
428
00:49:27,061 --> 00:49:30,300
Mas verificou
o hor�rio dos eventos?
429
00:49:30,301 --> 00:49:33,081
Os que R�ti e as testemunhas
descreveram.
430
00:49:33,846 --> 00:49:37,183
Podemos ter deixado
algum detalhe passar.
431
00:49:37,926 --> 00:49:39,970
Est�vamos sob muita press�o.
432
00:49:40,435 --> 00:49:44,585
Depois daquele outubro maluco,
n�o t�nhamos tempo a perder.
433
00:49:44,586 --> 00:49:47,878
T�nhamos a arma, o culpado,
e ele confessou.
434
00:49:47,879 --> 00:49:51,363
N�o tinha �libi, tinha motivo,
ele mentiu.
435
00:49:51,364 --> 00:49:54,534
- Deviam ter percebido.
- Besteira!
436
00:49:56,498 --> 00:49:59,142
N�o faz ideia
de como estava na �poca.
437
00:49:59,395 --> 00:50:03,733
Viro na Fill�r Utca
e vejo a igreja.
438
00:50:04,658 --> 00:50:06,493
As paredes s�o azuis.
439
00:50:07,343 --> 00:50:10,425
Vejo um pequeno altar de vidro
com a Virgem Maria.
440
00:50:10,425 --> 00:50:14,106
O vidro est� sujo.
As senhoras n�o limparam.
441
00:50:14,107 --> 00:50:16,303
E a fonte azul...
442
00:50:17,849 --> 00:50:20,885
Devia esquecer isso.
Est� enlouquecendo, seu idiota.
443
00:50:36,534 --> 00:50:39,120
Est� gostando
da nossa companhia?
444
00:50:40,621 --> 00:50:42,914
- Na linha de frente...
- Est� indo bem.
445
00:50:42,915 --> 00:50:44,783
N�o tenho mais tempo
para nada.
446
00:50:44,784 --> 00:50:47,086
- Isso � bom.
- N�o, obrigado.
447
00:50:49,577 --> 00:50:51,037
E?
448
00:50:52,467 --> 00:50:55,469
- Encontrou algo relevante?
- Talvez.
449
00:50:55,470 --> 00:50:56,971
Mas...
450
00:50:57,977 --> 00:50:59,312
Preciso de ajuda.
451
00:51:00,016 --> 00:51:02,894
Quero que reabra
o caso R�ti.
452
00:51:04,353 --> 00:51:08,441
Mas chamei voc� aqui
para discutir um novo caso.
453
00:51:08,691 --> 00:51:10,526
Por isso toquei no assunto.
454
00:51:11,861 --> 00:51:15,787
O caso R�ti...
Est� solucionado h� tempos.
455
00:51:16,657 --> 00:51:18,658
Vamos focar no presente.
456
00:51:18,659 --> 00:51:22,966
Acredito que o caso de Martf�
em 1957 tenha rela��o...
457
00:51:22,967 --> 00:51:26,124
- Est� duvidando do veredito?
- N�o � isso.
458
00:51:26,125 --> 00:51:30,234
H� detalhes importantes
que indicam...
459
00:51:30,235 --> 00:51:32,488
Est� inventando coisa,
Zolt�n!
460
00:51:33,424 --> 00:51:37,427
Trabalhe
com as novas evid�ncias
461
00:51:37,428 --> 00:51:39,838
para n�o se distrair
do caso.
462
00:51:40,345 --> 00:51:42,801
Ensisei algo parecido
para voc�.
463
00:51:43,472 --> 00:51:46,644
N�o pode ressuscitar casos
s� pelo seu ego.
464
00:51:47,230 --> 00:51:49,064
N�o se trata do meu ego.
465
00:51:49,065 --> 00:51:51,442
Est� questionando
minha capacidade
466
00:51:52,068 --> 00:51:53,610
ou minha integridade?
467
00:51:53,611 --> 00:51:57,368
Nenhum dos dois. Acredite.
Por isso quero os arquivos.
468
00:51:57,369 --> 00:51:59,305
Para n�o me basear
na minha imagina��o.
469
00:51:59,306 --> 00:52:03,116
Salve sua imagina��o
para o caso atual.
470
00:52:04,205 --> 00:52:08,333
Voc� era assim na faculdade.
Talentoso e cheio de imagina��o.
471
00:52:08,334 --> 00:52:12,003
Mas quase sempre
foge da realidade.
472
00:52:12,004 --> 00:52:15,086
N�o vou deixar
que se envergonhe.
473
00:52:15,087 --> 00:52:17,369
Significa
que n�o terei os arquivos?
474
00:52:17,370 --> 00:52:20,707
Significa
que o caso est� encerrado.
475
00:52:44,579 --> 00:52:45,946
Meu filho?
476
00:52:47,039 --> 00:52:49,901
- Devo traz�-lo?
- Ainda n�o.
477
00:52:53,337 --> 00:52:56,883
Fiz uma bola para ela.
Leve escondida daqui.
478
00:52:58,930 --> 00:53:01,725
N�o corra riscos
por bobagens.
479
00:53:22,374 --> 00:53:24,408
Talvez eu entre
com uma apela��o.
480
00:53:24,911 --> 00:53:26,412
Saia!
481
00:53:27,330 --> 00:53:29,874
Ajudaria com o caso,
acredite.
482
00:53:30,501 --> 00:53:34,461
- O que quer saber?
- Tudo sobre Szirmai.
483
00:53:34,462 --> 00:53:36,589
At� mesmo
se ele solicitar um arquivo.
484
00:53:37,298 --> 00:53:40,509
- E B�ta?
- Dele tamb�m.
485
00:53:41,231 --> 00:53:44,608
Mas seja discreto.
N�o levante suspeitas.
486
00:53:45,640 --> 00:53:47,119
Entendido.
487
00:53:47,120 --> 00:53:51,269
E se achar uma maneira
de ganhar a confian�a deles...
488
00:53:51,270 --> 00:53:54,423
Voc� � esperto.
Mostre-me do que � capaz.
489
00:53:55,191 --> 00:53:58,486
Posso contar com voc�,
n�o posso?
490
00:54:39,318 --> 00:54:41,487
Vou verificar
se ele est� dormindo.
491
00:55:59,648 --> 00:56:03,444
Mr. Bogn�r! Pode me dar carona?
Minha bicicleta quebrou.
492
00:56:03,445 --> 00:56:04,746
Claro.
493
00:56:17,958 --> 00:56:20,795
- J� faz tempo.
- � verdade.
494
00:56:21,837 --> 00:56:24,714
E o seu filho?
J� deve ter entrado na escola.
495
00:56:24,715 --> 00:56:26,217
Sim.
496
00:56:27,343 --> 00:56:30,346
Eu estava nervoso.
Quando vai ser pai?
497
00:56:30,347 --> 00:56:34,894
Aqui? Com quem?
N�o seja tolo.
498
00:56:37,061 --> 00:56:39,522
R�ti est� apelando
novamente.
499
00:56:39,814 --> 00:56:42,983
Nunca insistem tanto.
A menos que...
500
00:56:43,776 --> 00:56:46,611
Dev�amos nos preocupar
com alguma coisa?
501
00:56:46,612 --> 00:56:48,005
Com absolutamente nada.
502
00:56:51,450 --> 00:56:53,369
Eu disse nada.
503
00:56:56,038 --> 00:56:58,624
Devemos rejeitar
a apela��o dele?
504
00:56:59,375 --> 00:57:00,876
N�o �?
505
00:57:01,502 --> 00:57:03,175
Isso � decis�o sua.
506
00:57:28,696 --> 00:57:30,906
Mr. Bogn�r,
estamos muito longe.
507
00:57:32,241 --> 00:57:35,708
Mr. Bogn�r, erramos o caminho.
Por favor, pare!
508
00:57:36,245 --> 00:57:40,373
Mr. Bogn�r, pare!
O que est� fazendo?
509
00:57:40,374 --> 00:57:44,122
Mr. Bogn�r, aonde vamos?
Pare agora!
510
00:57:44,123 --> 00:57:47,214
Aonde vamos?
N�o!
511
00:57:47,827 --> 00:57:50,663
- Quer se matar?
- Pare!
512
00:57:50,885 --> 00:57:52,236
Para onde vamos?
513
00:58:01,020 --> 00:58:03,022
N�o! Socorro!
514
00:58:09,111 --> 00:58:11,906
N�o!
O que est� fazendo?
515
00:58:12,364 --> 00:58:14,950
- N�o! socorro!
- Fique quieta.
516
00:59:24,722 --> 00:59:26,065
�vi...
517
00:59:29,358 --> 00:59:30,726
Evi!
518
00:59:35,239 --> 00:59:37,183
�vi...
519
01:01:40,019 --> 01:01:42,157
R�ti!
520
01:01:42,545 --> 01:01:44,088
R�ti!
521
01:01:44,743 --> 01:01:48,871
Maldito idiota.
Ajuda!
522
01:01:48,872 --> 01:01:51,990
Ajuda!
R�ti cortou os pulsos!
523
01:01:52,751 --> 01:01:55,540
Venham aqui logo,
pelo amor de Deus!
524
01:02:09,727 --> 01:02:12,731
Uma saia rosa com flores.
525
01:02:13,421 --> 01:02:16,591
Blusa clara
e sand�lias de couro.
526
01:02:16,775 --> 01:02:20,655
Cabelos longos
e uma bicicleta.
527
01:02:20,656 --> 01:02:22,522
Uma bicicleta
modelo Csepel feminino.
528
01:02:22,523 --> 01:02:25,109
- Entenderam?
- Sim!
529
01:02:25,117 --> 01:02:26,535
Ao trabalho.
530
01:02:37,470 --> 01:02:40,514
Procurem.
531
01:02:46,090 --> 01:02:48,008
A trilha termina aqui.
532
01:03:28,472 --> 01:03:30,390
Tire-os daqui.
533
01:03:36,271 --> 01:03:38,390
D� um calmante para ela.
534
01:03:40,432 --> 01:03:43,903
Se tivesse pegado o assassino,
ela ainda estaria viva.
535
01:03:43,904 --> 01:03:47,241
Concentrem-se apenas neste caso.
Me entenderam?
536
01:04:10,722 --> 01:04:12,349
O que foi?
537
01:04:14,560 --> 01:04:18,195
G�bor!
Qual o problema?
538
01:04:19,106 --> 01:04:20,983
A garota hoje de manh�.
539
01:04:24,703 --> 01:04:26,651
Tente n�o pensar nisso.
540
01:04:27,614 --> 01:04:29,639
E se foi culpa minha
ela ter morrido?
541
01:04:30,590 --> 01:04:32,759
De onde tira
esses pensamentos?
542
01:04:32,960 --> 01:04:34,829
E se eu me enganei?
543
01:04:34,830 --> 01:04:37,541
E se foi o mesmo assassino
da Patai?
544
01:04:38,236 --> 01:04:41,711
J� chega!
Estamos fartos disso.
545
01:04:41,712 --> 01:04:44,236
Por que acha
que ele confessou?
546
01:04:45,455 --> 01:04:47,248
Tamb�m quero saber.
547
01:04:48,927 --> 01:04:52,396
Se acabou mandando um inocente
para pris�o,
548
01:04:52,397 --> 01:04:54,736
sua carreira estar� acabada.
549
01:04:58,478 --> 01:05:00,272
Todos nos estaremos.
550
01:05:02,566 --> 01:05:05,152
Sua carreira
est� indo tamb�m.
551
01:05:06,494 --> 01:05:10,396
Em breve ser�
promotor-chefe.
552
01:05:10,397 --> 01:05:13,274
Apenas
se eu for indicado para o cargo.
553
01:05:16,128 --> 01:05:17,504
Venham comer!
554
01:05:41,188 --> 01:05:44,583
"Pedido de apela��o negado.
555
01:05:44,584 --> 01:05:46,627
G�bor Katona,
promotor-geral."
556
01:05:56,293 --> 01:05:59,914
Consegue explicar
o comportamento do seu irm�o?
557
01:05:59,915 --> 01:06:01,332
N�o...
558
01:06:01,333 --> 01:06:05,127
E as mentiras dele?
Ele foi bastante contradit�rio.
559
01:06:05,128 --> 01:06:07,381
- Estava assustado.
- Assustado?
560
01:06:08,005 --> 01:06:10,299
Ele tinha motivo
e n�o tinha �libi.
561
01:06:10,300 --> 01:06:14,053
- E por que n�o deu um a ele?
- Eu? Como?
562
01:06:14,054 --> 01:06:17,598
- Ele n�o pediu um?
- Ele n�o fez isso.
563
01:06:17,599 --> 01:06:21,436
- O que est� sugerindo?
- Eu teria mentido.
564
01:06:21,437 --> 01:06:23,857
Ele nunca me disse
que matou ela.
565
01:06:24,326 --> 01:06:27,788
Ningu�m acreditou em mim.
O que eu deveria ter feito?
566
01:06:39,594 --> 01:06:42,681
�kos era bobo
�s vezes.
567
01:06:43,166 --> 01:06:46,597
Como uma crian�a.
Ele � t�mido.
568
01:06:46,962 --> 01:06:49,714
Nossos pais
o encheram de culpa.
569
01:06:49,715 --> 01:06:53,583
N�o admitiu para voc�,
mas para os outros...
570
01:06:53,584 --> 01:06:55,670
Ele amava aquela garota.
571
01:06:55,671 --> 01:06:58,597
O filho era importante para ele.
Ele o queria.
572
01:06:58,598 --> 01:07:00,475
Por que ele teria matado?
573
01:07:12,154 --> 01:07:14,402
Todos ficamos assim
depois de dois anos.
574
01:07:15,073 --> 01:07:19,647
Pois �.
Bendita vida eterna.
575
01:07:24,648 --> 01:07:26,960
Ela tamb�m morreu
dois anos atr�s.
576
01:07:27,377 --> 01:07:28,678
Quem?
577
01:07:29,632 --> 01:07:31,539
Anna, minha noiva.
578
01:07:33,256 --> 01:07:36,476
O cora��o dela parou.
Logo ap�s o campeonato.
579
01:07:38,055 --> 01:07:40,015
Malditos obst�culos.
580
01:07:41,962 --> 01:07:44,547
Vamos.
Eu pago os drinques.
581
01:07:46,644 --> 01:07:50,371
E l� fora?
Viu alguma coisa l� fora?
582
01:07:51,787 --> 01:07:55,741
E o que teria para ver?
Uma escurid�o ainda maior?
583
01:07:57,908 --> 01:08:00,248
Por que est� fazendo isso?
584
01:08:01,369 --> 01:08:03,913
Talvez seja inocente...
585
01:08:03,914 --> 01:08:06,749
Mas o que diabos voc� quer?
Uma medalha?
586
01:08:06,750 --> 01:08:08,751
Quero sair daqui.
587
01:08:08,752 --> 01:08:12,214
N�o quero enlouquecer!
588
01:08:12,506 --> 01:08:13,832
Acalme-se!
589
01:08:15,811 --> 01:08:17,538
Parem com isso!
590
01:08:20,305 --> 01:08:22,807
Parece!
Vai arrumar essa bagun�a.
591
01:08:22,808 --> 01:08:26,561
Quero acabar com isso
de uma vez por todas!
592
01:08:26,844 --> 01:08:29,680
Quero que essa merda
chegue ao fim!
593
01:08:30,732 --> 01:08:33,234
Arrume essa bagun�a.
J�!
594
01:08:33,235 --> 01:08:34,894
Bujdos�, n�o se mexa.
595
01:08:35,460 --> 01:08:38,024
Era melhor ter engolido
aquela agulha.
596
01:08:38,025 --> 01:08:39,958
Seu in�til.
597
01:09:16,295 --> 01:09:18,965
- Posso acompanh�-la?
- Para qu�?
598
01:09:19,905 --> 01:09:21,949
Estou sem guarda-chuvas.
599
01:09:21,950 --> 01:09:25,453
Camarada B�ta!
Esqueceu de pagar!
600
01:09:25,787 --> 01:09:27,831
Diga a Jani
para colocar na minha conta.
601
01:09:27,832 --> 01:09:29,583
N�o complique a minha vida!
602
01:09:31,042 --> 01:09:32,710
Quer voltar comigo?
603
01:09:32,711 --> 01:09:35,588
Preciso pagar a conta
e podemos beber uma cerveja.
604
01:09:35,589 --> 01:09:36,982
Estou com pressa.
605
01:09:38,008 --> 01:09:39,367
Cognac?
606
01:09:50,729 --> 01:09:52,272
S� se voc� me ajudar.
607
01:09:52,772 --> 01:09:54,149
Fa�o qualquer coisa.
608
01:10:02,157 --> 01:10:03,867
Vem sempre aqui?
609
01:10:06,897 --> 01:10:09,705
De vez em quando.
E voc�?
610
01:10:09,706 --> 01:10:11,116
Prefiro ficar em casa.
611
01:10:12,792 --> 01:10:14,177
Sozinha?
612
01:10:24,806 --> 01:10:27,602
� t�o bonita de perfil.
N�o se mexa.
613
01:10:35,690 --> 01:10:38,985
Ainda acha que meu irm�o
matou aquela mulher?
614
01:10:39,553 --> 01:10:41,403
N�o estrague a noite.
615
01:10:41,404 --> 01:10:44,114
Que noite?
Est� falando s�rio?
616
01:10:44,115 --> 01:10:47,461
Minhas noites foram arruinadas
por sua causa.
617
01:10:54,430 --> 01:10:55,876
Ela n�o tem vergonha
618
01:10:55,877 --> 01:10:59,714
de vir aqui
com aquele detetive?
619
01:11:00,579 --> 01:11:02,873
Eu n�o teria coragem.
620
01:11:09,891 --> 01:11:11,923
O que quer de mim?
621
01:11:14,813 --> 01:11:16,314
Como posso dizer?
622
01:11:17,385 --> 01:11:19,763
Sei que � imposs�vel...
623
01:11:21,274 --> 01:11:24,131
Mas quero que me ajude
com a apela��o dele.
624
01:11:29,244 --> 01:11:31,416
Quer que eu trabalhe
contra mim mesmo?
625
01:11:31,417 --> 01:11:33,202
Far� isso por voc�.
626
01:11:42,764 --> 01:11:44,182
Aqui.
627
01:11:48,917 --> 01:11:50,347
Pois n�o?
628
01:11:50,348 --> 01:11:53,560
- Pe�a desculpas.
- Eu? Por qu�?
629
01:11:53,561 --> 01:11:56,645
Por olhar assim para ela.
Pe�a desculpas.
630
01:11:56,646 --> 01:11:59,608
Olhando como?
Olho como eu quiser.
631
01:11:59,609 --> 01:12:01,442
N�o na minha presen�a.
632
01:12:01,443 --> 01:12:04,181
Ela n�o tem culpa
do que o irm�o fez.
633
01:12:04,182 --> 01:12:07,489
- Ele n�o fez nada.
- Isso n�o importa agora.
634
01:12:07,490 --> 01:12:11,077
E tamb�m n�o foi voc�.
Pe�a desculpas.
635
01:12:12,013 --> 01:12:16,332
- Pe�a desculpas a mo�a. Agora!
- Pare com isso!
636
01:12:16,333 --> 01:12:18,323
- N�o ouvi.
- Desculpe.
637
01:12:18,324 --> 01:12:20,743
- Ainda n�o ouvi.
- Desculpe!
638
01:12:33,576 --> 01:12:35,559
Precisa manter a calma.
639
01:12:35,560 --> 01:12:38,865
Mantenho a calma
todos os dias.
640
01:12:39,814 --> 01:12:43,275
Precisa ficar de olho
e report�-lo.
641
01:12:43,276 --> 01:12:46,779
N�o vou fazer isso.
E nem sempre estamos juntos.
642
01:12:46,780 --> 01:12:48,365
Voc� me deve uma.
643
01:12:49,074 --> 01:12:50,408
Eu sei.
644
01:12:52,410 --> 01:12:55,204
Posso pegar seus arquivos
de 1956 a qualquer hora.
645
01:12:55,205 --> 01:12:57,374
Eu n�o joguei fora.
646
01:12:57,910 --> 01:12:59,495
V� se ferrar.
647
01:12:59,874 --> 01:13:03,670
Se minhas fontes est�o certas,
n�o s� traiu a bandeira
648
01:13:03,671 --> 01:13:05,715
como deu armas nas m�os
do inimigo.
649
01:13:05,716 --> 01:13:07,049
N�o � verdade.
650
01:13:07,050 --> 01:13:11,012
Sequer tentou impedi-los
de terem acesso �s armas.
651
01:13:15,766 --> 01:13:18,018
Voc� � mais desgra�ado
do que eu pensava.
652
01:13:18,019 --> 01:13:20,522
Tudo bem.
E agora?
653
01:14:08,987 --> 01:14:11,573
Camarada promotor...
654
01:14:12,031 --> 01:14:14,284
voc� � teimoso.
655
01:14:14,451 --> 01:14:16,327
S� estou fazendo
meu trabalho.
656
01:14:17,315 --> 01:14:19,484
Mas algumas pessoas
n�o est�o gostando.
657
01:14:20,915 --> 01:14:22,625
O que quer dizer?
658
01:14:24,412 --> 01:14:28,875
Ningu�m ir� parabeniz�-lo
se a verdade vir � tona.
659
01:14:30,893 --> 01:14:33,145
Devo isso a mim mesmo.
660
01:14:44,315 --> 01:14:46,718
Precisarei report�-lo.
661
01:14:54,250 --> 01:14:55,618
Para quem?
662
01:14:57,160 --> 01:14:59,037
N�o posso dizer.
663
01:15:01,539 --> 01:15:03,249
Entendo.
664
01:15:05,418 --> 01:15:07,253
Obrigado.
665
01:15:14,594 --> 01:15:16,929
V� para casa.
Boa noite.
666
01:15:17,946 --> 01:15:21,407
E diga ao Juh�sz que teremos
uma reuni�o estrat�gica.
667
01:15:23,895 --> 01:15:25,279
Obrigado.
668
01:16:54,027 --> 01:16:55,378
Quanto tempo?
669
01:16:56,948 --> 01:16:58,491
19 minutos.
670
01:16:58,838 --> 01:17:00,548
Pedalei at� a exaust�o.
671
01:17:01,367 --> 01:17:03,536
At� peguei um atalho.
672
01:17:06,606 --> 01:17:10,986
R�ti precisaria ser um atleta
para chegar at� em casa
673
01:17:12,346 --> 01:17:15,266
e esperar por outro trem.
674
01:17:16,264 --> 01:17:18,308
Levaria no m�nimo 3 minutos.
675
01:17:18,566 --> 01:17:21,402
E se ele n�o esperou?
676
01:17:27,268 --> 01:17:29,520
Ent�o ainda h� algo
que n�o bate.
677
01:17:30,964 --> 01:17:33,592
Os registros mostram
que se passaram 10 minutos
678
01:17:33,733 --> 01:17:38,029
entre R�ti ser visto
no cruzamento
679
01:17:38,571 --> 01:17:41,532
e sua vizinha ouvi-lo chegar
em casa.
680
01:17:41,741 --> 01:17:45,787
Ela jura que o port�o abriu
ap�s o sino da igreja tocar.
681
01:17:46,093 --> 01:17:50,347
O trem pode se atrasar,
n�o se adiantar.
682
01:17:50,663 --> 01:17:52,540
N�o d� para ver do trem
683
01:17:52,627 --> 01:17:55,195
quem fica parado ali.
E esque�a a cor do cabelo.
684
01:17:56,297 --> 01:17:57,757
� imposs�vel.
685
01:17:58,744 --> 01:18:00,997
Como conseguiu os arquivos?
686
01:18:03,035 --> 01:18:07,104
Estava na minha correspond�ncia.
Sem remetente.
687
01:18:09,096 --> 01:18:12,622
- Ser� que foi o B�ta?
- Por que acha isso?
688
01:18:18,319 --> 01:18:21,114
Vamos para o banheiro.
689
01:18:41,634 --> 01:18:43,553
N�o pode me pedir
para fazer isso.
690
01:18:45,513 --> 01:18:47,306
Simplesmente n�o pode.
691
01:18:48,349 --> 01:18:51,684
Ele � seu chefe
e seu ex-professor.
692
01:18:51,685 --> 01:18:55,383
Seu ex-professor
que apoiou sua promo��o.
693
01:18:55,384 --> 01:18:58,155
Por isso demorei tanto
para tomar essa decis�o.
694
01:18:58,568 --> 01:19:01,431
Temo que ele prejudique
a investiga��o.
695
01:19:02,196 --> 01:19:05,158
- Por que ele faria isso?
- O caso R�ti.
696
01:19:05,428 --> 01:19:09,390
Ele n�o me disse que R�ti
apelou duas vezes.
697
01:19:13,611 --> 01:19:16,489
Faz ideia
do que eu estaria arriscando?
698
01:19:17,920 --> 01:19:22,717
E se estiver enganado
e souberem que te apoiei?
699
01:19:25,938 --> 01:19:28,107
Mas se n�o estiver enganado,
700
01:19:29,393 --> 01:19:33,647
a for�a do nosso sistema
� sua imprevisibilidade
701
01:19:33,728 --> 01:19:36,509
e � assim que mantemos
o controle de nossos inimigos.
702
01:19:37,088 --> 01:19:39,188
E nossos amigos tamb�m.
703
01:19:41,595 --> 01:19:46,453
Certo, te darei permiss�o
e os garotos v�o resolver isso.
704
01:19:46,454 --> 01:19:48,532
Mas n�o espere nada oficial.
705
01:19:48,946 --> 01:19:51,696
E somente reporte a mim,
entendeu?
706
01:19:52,468 --> 01:19:54,679
Espero que saiba
quando parar.
707
01:19:55,853 --> 01:20:00,540
Voc� n�o pode sabotar a cren�a
do povo no sistema legal.
708
01:20:00,938 --> 01:20:03,572
Confiei em voc�,
na sua integridade
709
01:20:03,573 --> 01:20:05,188
e voc� me fodeu!
710
01:20:08,767 --> 01:20:10,852
N�o beba, agora n�o!
711
01:20:10,853 --> 01:20:15,267
Podia ter checado tudo.
Foi voc� quem o acusou!
712
01:20:16,829 --> 01:20:20,633
E ele teria morrido,
apesar do que eu falei
713
01:20:20,634 --> 01:20:22,820
at� termos provas s�lidas!
714
01:20:22,821 --> 01:20:27,633
Mas quis acreditar na culpa
dele e produziu um assassino!
715
01:20:27,634 --> 01:20:30,446
- E n�s ajudamos!
- Obrigado.
716
01:20:35,485 --> 01:20:37,415
A confiss�o dele
717
01:20:39,744 --> 01:20:42,142
n�o foi for�ada, foi?
718
01:20:42,642 --> 01:20:47,176
- N�o ordenei que batessem.
- Mas ele apanhou.
719
01:20:50,474 --> 01:20:52,181
E voc� sabia disso!
720
01:20:57,087 --> 01:20:59,437
Isso vai nos derrubar.
721
01:20:59,438 --> 01:21:02,440
Por que est� emotivo agora?
E n�o antes?
722
01:21:02,441 --> 01:21:06,570
Onde est�o as amostras de sangue
que tirei do machado de R�ti?
723
01:21:06,571 --> 01:21:08,971
Eu as dei a voc�
para que levasse ao laborat�rio.
724
01:21:08,972 --> 01:21:11,148
E se era
s� sangue de galinha
725
01:21:11,149 --> 01:21:14,001
que havia matado h� duas semanas
como havia dito?
726
01:21:15,531 --> 01:21:20,437
Voc� estava cego
porque queria ser um her�i,
727
01:21:20,438 --> 01:21:23,556
e funcionou,
porque voc� acabou aqui
728
01:21:23,557 --> 01:21:25,383
e estou apodrecendo
l� desde ent�o!
729
01:21:25,384 --> 01:21:28,968
A ordem interna era encontrar
algu�m e r�pido.
730
01:21:29,677 --> 01:21:33,555
Ap�s a contra-revolu��o,
o novo regime devia provar
731
01:21:33,556 --> 01:21:36,934
a for�a da lei e da ordem
e um assassino n�o podia passar.
732
01:21:36,935 --> 01:21:40,071
- Falei que havia algo errado.
- Voc� me falou?
733
01:21:40,438 --> 01:21:42,188
Eu n�o me lembro!
734
01:21:45,922 --> 01:21:47,840
Devia ter gritado...
735
01:22:05,630 --> 01:22:07,048
Pode entrar.
736
01:22:13,371 --> 01:22:16,641
- Reportando o prisioneiro 476.
- Sente-se.
737
01:22:25,300 --> 01:22:26,760
Tire as algemas.
738
01:22:28,861 --> 01:22:30,892
- Certeza?
- Tire-as.
739
01:23:00,530 --> 01:23:04,307
Por que disse que era culpado
se era inocente?
740
01:23:04,308 --> 01:23:06,398
N�o vou dizer nada.
741
01:23:06,399 --> 01:23:09,526
Essa � sua �nica chance
de limpar seu nome.
742
01:23:09,527 --> 01:23:11,861
Se quer uma audi�ncia
de apela��o,
743
01:23:11,862 --> 01:23:13,822
precisa contar a verdade.
744
01:23:13,823 --> 01:23:15,198
E se eu te contar?
745
01:23:15,199 --> 01:23:16,958
Ent�o...
746
01:23:18,120 --> 01:23:20,126
talvez eu ajude
no seu caso.
747
01:23:32,773 --> 01:23:35,359
Eu amava Erzs�bet Patai.
748
01:23:39,897 --> 01:23:41,400
Estava com ci�mes,
749
01:23:41,401 --> 01:23:43,703
porque sabia que um motorista
gostava dela.
750
01:23:49,871 --> 01:23:51,368
Eu bati nela.
751
01:23:54,233 --> 01:23:56,276
E queria mat�-la.
752
01:23:59,535 --> 01:24:04,119
Imaginei colocar um inseticida
em um p�ssego e dar a ela.
753
01:24:04,120 --> 01:24:05,832
E foi o que fiz.
754
01:24:05,833 --> 01:24:09,003
Mas depois eu lavei,
acredite em mim.
755
01:24:11,645 --> 01:24:15,191
Eu levei at� a casa dela
e deixei em uma janela aberta
756
01:24:16,018 --> 01:24:17,595
como oferta de paz.
757
01:24:21,679 --> 01:24:24,696
No dia seguinte,
quando soube que ela morreu...
758
01:24:26,818 --> 01:24:28,642
que a Erzsi tinha morrido,
759
01:24:30,201 --> 01:24:32,978
ent�o pensei
que a havia matado.
760
01:24:33,357 --> 01:24:34,657
Quem mais?
761
01:24:36,076 --> 01:24:38,366
Eu a teria envenenado?
762
01:24:38,367 --> 01:24:41,110
Claro que n�o!
Eu lavei duas vezes!
763
01:24:41,499 --> 01:24:43,470
Ela foi morta
com um machado...
764
01:24:44,736 --> 01:24:46,954
Eles s� disseram isso
dias depois.
765
01:24:48,023 --> 01:24:49,337
Naquele momento...
766
01:24:49,702 --> 01:24:53,618
as coisas ficaram confusas
e tudo ficou fora de controle.
767
01:24:58,711 --> 01:25:00,524
Eu morava sozinho na �poca,
768
01:25:01,278 --> 01:25:03,595
minha mulher havia se mudado
com meu filho.
769
01:25:05,689 --> 01:25:08,212
Menti que tinha ficado
na casa dos meus pais,
770
01:25:08,213 --> 01:25:09,818
porque n�o tinha �libi.
771
01:25:10,989 --> 01:25:12,289
Entendo.
772
01:25:15,694 --> 01:25:19,073
Essa foi a puni��o de Deus.
773
01:25:20,013 --> 01:25:22,056
Senti que era assim
que tinha que ser.
774
01:25:22,533 --> 01:25:24,634
Voc� causou um dano
irrepar�vel.
775
01:25:25,818 --> 01:25:28,376
Sim, eu sei.
Coitada da minha m�e.
776
01:25:28,749 --> 01:25:30,360
� culpa sua...
777
01:25:31,055 --> 01:25:34,852
n�o termos pegado o assassino
e ele ter continuado matando.
778
01:25:34,853 --> 01:25:38,211
Eu o teria pego,
se tivesse contado a verdade.
779
01:25:38,212 --> 01:25:41,242
Se acreditasse em sua pr�pria
inoc�ncia ou em mim.
780
01:25:41,243 --> 01:25:43,471
- Na justi�a.
- O qu�?
781
01:25:43,472 --> 01:25:45,290
Eles me bateram muito!
782
01:25:46,217 --> 01:25:48,095
Duas mulheres morreram
desde ent�o
783
01:25:48,096 --> 01:25:50,352
e duas est�o
seriamente feridas!
784
01:25:50,353 --> 01:25:53,431
Isso acaba com suas chances
de liberdade
785
01:25:53,432 --> 01:25:56,289
- ou outro julgamento.
- Mas eu nunca matei ningu�m!
786
01:25:56,290 --> 01:25:59,860
Matou sim!
As outras duas!
787
01:26:01,752 --> 01:26:04,345
S� precisa aguentar
os �ltimos anos.
788
01:26:07,329 --> 01:26:10,095
- Voc� prometeu ajudar se eu...
- Aguente.
789
01:26:10,939 --> 01:26:14,149
Os resultados dos testes
de diatom�ceas e medula �ssea
790
01:26:14,150 --> 01:26:16,595
me levaram � conclus�o
791
01:26:17,006 --> 01:26:20,341
que Ibolya S�sk�ti
n�o cometeu suic�dio.
792
01:26:20,342 --> 01:26:23,720
Ela foi assassinada.
O caso R�ti apontou para isso.
793
01:26:23,721 --> 01:26:25,063
Foi impreciso.
794
01:26:25,443 --> 01:26:29,306
Conseguimos montar um perfil
do serial killer.
795
01:26:29,602 --> 01:26:32,047
Um homem
entre 35 e 40 anos.
796
01:26:32,048 --> 01:26:34,648
Algu�m da regi�o
com conex�o com a f�brica.
797
01:26:34,649 --> 01:26:37,540
Altura m�dia,
mas muito forte.
798
01:26:37,541 --> 01:26:39,605
Ou � careca
ou usava um chap�u
799
01:26:39,606 --> 01:26:42,113
porque n�o encontramos
cabelo algum.
800
01:26:42,114 --> 01:26:43,773
Ele n�o � doente mental.
801
01:26:43,774 --> 01:26:47,702
Ele planeja a hora do ataque
e se livra das provas.
802
01:26:47,703 --> 01:26:50,830
Ele evita
maiores dificuldades
803
01:26:50,831 --> 01:26:55,168
mas fica obviamente excitado
com os ataques.
804
01:26:55,169 --> 01:26:58,546
Tamb�m acho que vive
uma vida familiar normal.
805
01:26:58,547 --> 01:27:01,306
Ele se v�
como sexualmente inferior
806
01:27:01,307 --> 01:27:03,563
e � imprevis�vel
psicologicamente.
807
01:27:03,946 --> 01:27:06,150
Isso se aplica
a maioria das pessoas.
808
01:27:06,151 --> 01:27:08,306
- Temos um suspeito?
- Ainda n�o.
809
01:27:08,307 --> 01:27:10,184
Por que estamos aqui?
810
01:27:10,185 --> 01:27:13,556
Isso � inaceit�vel!
Devia demitir todos voc�s.
811
01:27:14,604 --> 01:27:16,017
Porque voc� n�o se encaixa.
812
01:27:16,969 --> 01:27:19,798
Se os demitirmos,
quem vai investigar?
813
01:27:21,702 --> 01:27:24,614
Eu que n�o vou.
814
01:27:24,615 --> 01:27:26,931
Sou um idiota?
Muito idiota?
815
01:27:27,321 --> 01:27:29,430
B�ta, saia daqui!
816
01:27:29,431 --> 01:27:31,163
Saia daqui agora!
817
01:27:37,671 --> 01:27:39,306
N�o quero saber
818
01:27:39,307 --> 01:27:41,477
de suas diferen�as
profissionais.
819
01:27:41,478 --> 01:27:46,282
Se n�o o pegarem logo,
est�o todos demitidos!
820
01:27:46,556 --> 01:27:48,298
Todos voc�s!
821
01:27:48,998 --> 01:27:50,765
Todos est�o falando
sobre isso.
822
01:27:50,766 --> 01:27:54,609
Martf� n�o � famosa
pela f�brica de sapatos.
823
01:27:54,610 --> 01:27:56,939
Mas por esse sanguin�rio.
824
01:27:57,754 --> 01:28:02,031
O medo
que est� no ar aqui,
825
01:28:02,032 --> 01:28:03,864
quer dizer, l� fora,
826
01:28:03,865 --> 01:28:05,570
tem que acabar!
827
01:28:05,571 --> 01:28:09,619
N�o temos serial killers
nesse pa�s,
828
01:28:09,620 --> 01:28:11,235
entenderam?
829
01:28:24,008 --> 01:28:25,626
Puta merda.
830
01:28:29,680 --> 01:28:31,312
O que aconteceu?
831
01:28:31,313 --> 01:28:34,845
Tenho que entregar a caminhonete
para consertar os freios amanh�.
832
01:28:34,846 --> 01:28:36,188
Consertar os freios...
833
01:30:04,388 --> 01:30:05,764
Posso entrar?
834
01:30:11,341 --> 01:30:13,345
� voc�?
Gra�as a Deus.
835
01:30:19,415 --> 01:30:23,587
Trouxe seu guarda-chuva
de volta...
836
01:30:26,224 --> 01:30:27,915
como pedido de desculpas.
837
01:30:28,908 --> 01:30:30,910
N�o faz seu estilo.
838
01:30:31,718 --> 01:30:33,228
N�o, mas pega bem.
839
01:30:36,557 --> 01:30:38,540
Certo, me d� aqui.
840
01:31:45,912 --> 01:31:49,525
N�o! Pare!
841
01:31:52,966 --> 01:31:54,744
Isso nunca daria certo.
842
01:33:17,607 --> 01:33:19,693
- Oi, Magda.
- Oi, Pali.
843
01:33:19,985 --> 01:33:22,688
- Gostei do cabelo.
- Obrigada.
844
01:33:22,689 --> 01:33:24,885
- Tem um isqueiro?
- Claro.
845
01:33:26,786 --> 01:33:28,986
- E o Pisti?
- Ele n�o vir�.
846
01:33:30,105 --> 01:33:33,283
Ele est� em uma miss�o.
O �nibus vir� em 20 minutos.
847
01:33:34,885 --> 01:33:36,220
Quer uma carona?
848
01:33:39,137 --> 01:33:42,135
Sim.
Obrigada.
849
01:33:52,640 --> 01:33:55,658
- Como est� a N�ra?
- Ela ainda est� assustada.
850
01:33:57,416 --> 01:34:00,392
Ela devia nos visitar
um dia desses.
851
01:34:22,532 --> 01:34:23,832
O que foi?
852
01:34:27,132 --> 01:34:29,236
Pali! O que est� fazendo?
853
01:34:29,508 --> 01:34:32,416
Pali! Pare!
854
01:34:32,417 --> 01:34:35,064
Pali!
N�o fa�a isso!
855
01:34:36,588 --> 01:34:40,267
N�o, Pali!
N�o fa�a isso!
856
01:37:26,695 --> 01:37:29,593
Est� inventando coisa,
Zolt�n!
857
01:37:29,594 --> 01:37:33,631
Ningu�m ir� parabeniz�-lo
se a verdade vir � tona.
858
01:37:33,632 --> 01:37:35,694
Espero que saiba
quando parar.
859
01:37:35,695 --> 01:37:40,163
Voc� n�o pode sabotar a cren�a
do povo no sistema legal.
860
01:37:40,765 --> 01:37:44,150
N�o pode ressuscitar casos
s� pelo seu ego.
861
01:37:44,476 --> 01:37:47,984
O que significa
que o caso est� encerrado.
862
01:39:30,136 --> 01:39:33,441
Ela foi estrangulada,
863
01:39:33,442 --> 01:39:35,313
como as outras.
864
01:39:35,314 --> 01:39:37,340
A coisa estranha �...
865
01:39:37,667 --> 01:39:40,339
- Os seios cortados.
- Algo mais.
866
01:39:40,340 --> 01:39:42,145
Achamos evid�ncias concretas.
867
01:39:42,792 --> 01:39:44,605
Onde? O qu�?
Me diga!
868
01:39:44,606 --> 01:39:47,724
A mulher tinha peda�os
microsc�picos de vidro
869
01:39:47,725 --> 01:39:49,121
embaixo das unhas.
870
01:39:49,122 --> 01:39:51,222
N�o sabemos
como chegaram l�.
871
01:39:51,223 --> 01:39:54,113
Se foi quando ela resistiu
ou quando ele moveu o corpo.
872
01:39:54,114 --> 01:39:55,426
Vamos descobrir.
873
01:40:02,713 --> 01:40:04,129
Camarada Szirmai!
874
01:40:09,425 --> 01:40:10,730
Olhe isso.
875
01:40:17,400 --> 01:40:19,099
Todos os motoristas
s�o suspeitos.
876
01:40:19,584 --> 01:40:23,332
Quero os registros de viagem
de todos os motoristas.
877
01:40:23,333 --> 01:40:25,311
- Entendido.
- Obrigado.
878
01:40:47,192 --> 01:40:48,497
O que h� de errado?
879
01:40:49,592 --> 01:40:50,892
Nada.
880
01:40:51,296 --> 01:40:53,911
Tive um sonho ruim
e estou com dor de cabe�a.
881
01:40:57,010 --> 01:40:58,310
Voltarei � noite.
882
01:41:23,061 --> 01:41:24,380
O que foi, mam�e?
883
01:41:26,805 --> 01:41:29,817
Nada.
V� arrumar sua mochila.
884
01:41:29,818 --> 01:41:31,118
Tudo bem.
885
01:41:54,271 --> 01:41:56,231
- Alguma coisa?
- Nada.
886
01:41:56,232 --> 01:41:59,918
- Isso � imposs�vel.
- Falei, os idiotas aspiraram.
887
01:41:59,919 --> 01:42:02,047
Est� ali,
s� que ainda n�o vimos.
888
01:42:06,654 --> 01:42:07,973
Aqui.
889
01:42:13,253 --> 01:42:14,641
Pode me dar uma ajuda?
890
01:42:27,985 --> 01:42:32,078
Olhou embaixo do banco?
E ao redor da marcha.
891
01:42:39,747 --> 01:42:41,102
Pin�a!
892
01:43:02,408 --> 01:43:03,709
Oi.
893
01:43:20,979 --> 01:43:22,295
O que est� acontecendo?
894
01:43:22,296 --> 01:43:25,913
Est�o interrogando todo mundo,
especialmente os motoristas.
895
01:43:29,786 --> 01:43:31,975
Pode me mostrar
as roupas de trabalho dele?
896
01:43:31,976 --> 01:43:34,592
As que ele usa para trabalhar.
Traga-as aqui.
897
01:43:49,400 --> 01:43:52,084
- S� isso?
- E a que ele est� vestindo.
898
01:43:55,567 --> 01:43:57,467
Quando foi a �ltima vez
que lavou isso?
899
01:43:57,468 --> 01:43:58,858
N�o lavo muito a jaqueta,
900
01:43:58,859 --> 01:44:00,592
mas lavei o resto
semana passada.
901
01:44:17,309 --> 01:44:19,280
Conhece a Sra. Szegedi?
902
01:44:19,281 --> 01:44:21,396
- Quem?
- Sra. Szegedi.
903
01:44:21,397 --> 01:44:24,008
Nunca ouvi falar dela antes.
904
01:44:24,854 --> 01:44:26,982
O nome de solteira dela
era Magda Ebner.
905
01:44:28,160 --> 01:44:32,272
Sim, ela era colega de classe
da minha esposa.
906
01:44:33,349 --> 01:44:35,905
O que estava fazendo na noite
de 19 de junho?
907
01:44:35,906 --> 01:44:37,881
Estava em casa
com a minha mulher.
908
01:44:38,293 --> 01:44:40,091
Ela pode confirmar isso?
909
01:44:40,092 --> 01:44:42,610
Sim,
pode perguntar para ela.
910
01:44:43,053 --> 01:44:46,208
E se de fato encontrar
o agressor dela...
911
01:44:46,209 --> 01:44:48,498
ela pode ficar mais � vontade
para falar.
912
01:44:51,392 --> 01:44:53,990
Certo, v� para o jardim
e espere.
913
01:44:53,991 --> 01:44:56,263
Quando posso ir?
Tenho animais para alimentar.
914
01:44:56,264 --> 01:44:58,726
N�o posso dizer,
mas voc� tem que esperar.
915
01:44:58,727 --> 01:45:02,170
- Est� me acusando?
- Ainda n�o, mas espere!
916
01:45:47,912 --> 01:45:50,248
P�l Bogn�r,
voc� est� preso!
917
01:47:15,898 --> 01:47:17,899
Deixe o maldito morrer.
918
01:47:17,900 --> 01:47:19,599
E o R�ti?
919
01:48:02,160 --> 01:48:05,169
Voc� matou
Erzs�bet Patai tamb�m.
920
01:48:06,772 --> 01:48:09,794
- Sei que foi voc�.
- Agora voc� sabe.
921
01:48:10,174 --> 01:48:12,092
Est� um pouco atrasado,
n�o �?
922
01:48:13,696 --> 01:48:16,475
B�ta! J� chega!
923
01:48:16,476 --> 01:48:19,117
Nunca mais interrogar�
outro suspeito!
924
01:48:19,118 --> 01:48:21,274
Ele fodeu a minha vida!
925
01:48:29,297 --> 01:48:31,379
Por que n�o estuprou
as outras?
926
01:48:31,380 --> 01:48:33,454
- Isso te excita?
- N�o.
927
01:48:34,505 --> 01:48:36,601
N�o,
mas precisamos entender.
928
01:48:36,602 --> 01:48:38,992
- J� estuprou algu�m?
- N�o.
929
01:48:38,993 --> 01:48:41,562
- Ent�o como pode entender?
- N�o posso.
930
01:48:41,563 --> 01:48:43,904
Nem deve, � nojento.
931
01:48:43,905 --> 01:48:45,430
Mas vou tentar.
932
01:48:50,860 --> 01:48:53,862
Tentei esquecer isso,
mas n�o consegui...
933
01:48:53,863 --> 01:48:56,595
- por anos.
- Mem�ria ruim assim?
934
01:48:56,596 --> 01:48:57,896
Mem�ria boa.
935
01:49:00,993 --> 01:49:04,071
S� conseguia transar com a N�ra
se pensasse nelas.
936
01:49:04,743 --> 01:49:06,873
Por que n�o fez sexo
com as outras?
937
01:49:06,874 --> 01:49:08,876
Eu nem tentei com elas.
938
01:49:10,020 --> 01:49:12,313
Sua mulher n�o notou nada?
939
01:49:14,613 --> 01:49:16,306
Ela estava feliz
que n�o conseguia
940
01:49:16,307 --> 01:49:17,641
com outras mulheres.
941
01:49:18,341 --> 01:49:22,079
Ela me ensinava, mimava,
assumia o controle.
942
01:49:23,186 --> 01:49:27,516
Estava nervoso na lua de mel
e ela ficou desapontada.
943
01:49:28,338 --> 01:49:31,774
Queria garantir
que estava tudo bem.
944
01:49:33,006 --> 01:49:36,593
Tive outra amante,
Erzs�bet Patai.
945
01:49:36,930 --> 01:49:38,515
Eu a ensinei
andar de moto,
946
01:49:38,516 --> 01:49:41,727
mas ela perdeu o interesse
por n�o acontecer nada.
947
01:49:42,495 --> 01:49:43,871
Ela era...
948
01:49:45,850 --> 01:49:48,297
era uma mulher atraente,
sabe?
949
01:49:50,607 --> 01:49:52,024
Por isso tive essa ideia.
950
01:49:53,987 --> 01:49:55,696
Esperei por ela
perto da f�brica.
951
01:49:56,008 --> 01:49:58,321
Faltavam duas semanas
para o casamento
952
01:49:58,322 --> 01:50:00,179
e eu estava animado.
953
01:50:00,868 --> 01:50:02,790
�kos R�ti veio esperar por ela.
954
01:50:03,391 --> 01:50:06,649
Eu os segui
e eles brigaram.
955
01:50:06,650 --> 01:50:09,977
�kos queria beij�-la
e pegar nos seios dela,
956
01:50:10,575 --> 01:50:12,702
mas Erzsi se afastou dele.
957
01:50:13,038 --> 01:50:14,664
�kos ficou l� parado.
958
01:50:15,062 --> 01:50:16,752
Eu a segui.
959
01:50:16,753 --> 01:50:19,549
Ela estava chateada
e n�o queria falar comigo,
960
01:50:20,044 --> 01:50:21,953
mas eu fui atencioso.
961
01:50:23,128 --> 01:50:27,688
Contei meus problemas para ela
e ela me contou os dela.
962
01:50:28,086 --> 01:50:29,696
Ela me acariciou
963
01:50:30,833 --> 01:50:33,039
e ela me ajudou a tirar
a calcinha dela.
964
01:50:34,000 --> 01:50:36,344
Ela levantou a saia...
965
01:50:37,548 --> 01:50:39,571
mas eu n�o consegui ter
uma ere��o.
966
01:50:41,648 --> 01:50:43,157
Ent�o pedi a ela
967
01:50:44,650 --> 01:50:46,758
que me mostrasse
os peitos.
968
01:50:47,694 --> 01:50:49,993
Ela tirou o suti�,
969
01:50:50,760 --> 01:50:52,391
mas ainda nada.
970
01:50:53,481 --> 01:50:55,232
Ela riu de mim.
971
01:50:55,662 --> 01:50:58,805
Ela levantou,
pegou as roupas dela e saiu.
972
01:50:59,714 --> 01:51:01,210
Eu a segui
973
01:51:01,211 --> 01:51:04,860
e achei uma barra de metal
974
01:51:04,861 --> 01:51:06,781
perto dos trilhos.
975
01:51:06,782 --> 01:51:09,996
Eu a alcancei,
ela se virou
976
01:51:11,026 --> 01:51:12,833
e eu bati na cabe�a dela.
977
01:51:14,418 --> 01:51:16,794
Da� fiquei duro.
978
01:51:20,400 --> 01:51:23,646
Queria que ela batesse em mim,
mas ela n�o se movia.
979
01:51:25,113 --> 01:51:26,935
E onde est�
a barra de metal agora?
980
01:51:29,171 --> 01:51:31,935
Nos trilhos,
n�o muito longe de l�.
981
01:51:32,545 --> 01:51:34,762
E procur�vamos um machado.
982
01:51:34,763 --> 01:51:38,052
O que te faz fazer isso?
983
01:51:43,080 --> 01:51:44,778
Voc� nunca vai conseguir
entender.
984
01:51:45,706 --> 01:51:48,122
Tem coisas que n�o chegamos
nem perto.
985
01:51:56,970 --> 01:51:58,396
Ol�, Juh�sz.
986
01:51:58,983 --> 01:52:01,996
Ol�.
Gostei do seu bronzeado.
987
01:52:01,997 --> 01:52:04,513
E n�o faltou �gua
a semana toda.
988
01:52:05,013 --> 01:52:08,340
- Alguma coisa?
- Katona te ligou cinco vezes.
989
01:52:08,341 --> 01:52:11,291
- Vou v�-lo.
- N�o ser� f�cil.
990
01:52:11,292 --> 01:52:15,716
Eles o transferiram para Borsod
e o rebaixaram.
991
01:52:17,982 --> 01:52:21,156
- B�ta?
- Ele se mudou para Zala.
992
01:52:21,157 --> 01:52:23,534
O qu�?
Por qu�?
993
01:52:24,219 --> 01:52:25,841
Eles o aposentaram.
994
01:52:25,842 --> 01:52:29,028
Como parte do pacto assinado
em Praga, em 16 de outubro,
995
01:52:29,029 --> 01:52:34,028
depois de servir
nossos deveres internacionais
996
01:52:34,029 --> 01:52:35,676
nossas tropas voltaram.
997
01:52:35,677 --> 01:52:38,532
Depois de dois meses longe,
nossos soldados...
998
01:52:38,533 --> 01:52:39,833
E voc�?
999
01:52:40,446 --> 01:52:41,746
Eu?
1000
01:52:42,654 --> 01:52:45,857
Vou ficar aqui mesmo.
1001
01:52:46,972 --> 01:52:48,341
Parab�ns.
1002
01:53:30,614 --> 01:53:33,592
Meu filho.
Onde est� meu filho?
1003
01:53:33,593 --> 01:53:36,452
A m�e dele n�o queria
que se encontrassem logo.
1004
01:54:36,057 --> 01:54:37,416
O que foi?
1005
01:54:39,443 --> 01:54:40,749
Est�o muito apertados.
1006
01:54:42,293 --> 01:54:43,725
Pode tir�-los.
1007
01:57:03,697 --> 01:57:06,861
DEPOIS DE 10 ANOS NA PRIS�O,
�KOS R�TI FOI INOCENTADO
1008
01:57:06,862 --> 01:57:09,672
MAS NUNCA SE REABILITOU.
1009
01:57:09,673 --> 01:57:12,993
FALECEU POUCOS ANOS AP�S
TER SIDO SOLTO.
1010
01:57:16,179 --> 01:57:18,958
Venha legenda conosco!
recrutacreepy@gmail.com
1011
01:57:18,959 --> 01:57:21,359
Facebook.com/Creepysubs
Twitter @Creepysubs
1012
01:57:22,305 --> 01:57:28,486
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org73229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.