Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,489 --> 00:00:57,535
Cardinal Bellini.
2
00:01:00,495 --> 00:01:02,323
Cardinal Santoni.
3
00:01:05,239 --> 00:01:06,675
Cardinal Bellini.
4
00:01:10,418 --> 00:01:12,072
Cardinal Bellini.
5
00:01:14,813 --> 00:01:16,728
Cardinal Santoni.
6
00:01:18,295 --> 00:01:20,558
Cardinal Bellini.
7
00:01:26,695 --> 00:01:28,523
- Leo will make a good Pope.
- Yeah.
8
00:01:28,914 --> 00:01:30,438
He'll be a good choice.
9
00:01:44,365 --> 00:01:48,195
Your eminences,
we have a new Pope.
10
00:01:58,292 --> 00:02:01,512
Do you,
most reverend Lord Cardinal,
11
00:02:02,296 --> 00:02:05,647
accept your election
as supreme pontiff
12
00:02:06,909 --> 00:02:10,217
which has been
canonically carried out?
13
00:02:31,760 --> 00:02:33,675
I accept
in the name of the Lord.
14
00:04:54,206 --> 00:04:56,470
I'm afraid the schedule
is a little cramped today,
15
00:04:56,600 --> 00:04:57,906
Your Holiness.
16
00:04:58,210 --> 00:05:00,300
You say that to me
every day, Francesco.
17
00:05:01,605 --> 00:05:03,061
You find
a different way of saying it,
18
00:05:03,085 --> 00:05:04,739
but basically,
the message is the same.
19
00:05:12,529 --> 00:05:15,793
Your Holiness,
today we have a meeting
20
00:05:15,924 --> 00:05:18,361
with members
of the Vatican Bank.
21
00:05:19,319 --> 00:05:24,019
Seven groups for blessings,
three private audiences.
22
00:05:25,020 --> 00:05:26,630
A general audience
23
00:05:26,761 --> 00:05:28,281
with members
of the United States Navy.
24
00:05:28,980 --> 00:05:31,679
A formal audience
with the ambassador from, uh...
25
00:05:31,809 --> 00:05:33,376
- Brazil.
- Yes, Brazil.
26
00:05:34,246 --> 00:05:35,987
We have the Italian soccer team.
27
00:05:36,510 --> 00:05:39,687
They're in the finals
of the world cup against Brazil.
28
00:05:40,731 --> 00:05:42,516
Is it all right if I bless them,
29
00:05:42,646 --> 00:05:44,526
or would that set off
an international incident?
30
00:05:49,131 --> 00:05:50,611
Talks in the middle east
31
00:05:50,741 --> 00:05:52,003
have broken down again,
32
00:05:53,527 --> 00:05:55,659
and a monsoon flood
in the Philippines
33
00:05:55,790 --> 00:05:58,706
has left 20,000 homeless.
34
00:05:59,968 --> 00:06:01,622
The Polish government's
distributing
35
00:06:01,752 --> 00:06:03,450
two of your speeches
you made in Africa.
36
00:06:03,580 --> 00:06:05,974
Re-edited
with a Marxist slant, of course.
37
00:06:06,670 --> 00:06:09,369
A French communist
according to an investigation
38
00:06:09,499 --> 00:06:11,632
into the finances
of Cardinal Medine.
39
00:06:13,155 --> 00:06:16,506
Also, two missionaries
were killed in Guatemala.
40
00:06:17,246 --> 00:06:18,726
We are trying
to get the details,
41
00:06:18,856 --> 00:06:20,945
but apparently government troops
42
00:06:21,076 --> 00:06:24,035
have destroyed the villages
they were working in.
43
00:06:25,036 --> 00:06:28,605
We are preparing a statement
and setting up a fund
44
00:06:28,736 --> 00:06:29,998
for the families.
45
00:06:32,087 --> 00:06:35,482
I will write
the statement. Myself.
46
00:06:40,530 --> 00:06:42,227
The Italian soccer team,
Your Holiness.
47
00:06:42,706 --> 00:06:45,187
In nomine patris,
et filii, et spiritus sancti.
48
00:06:55,023 --> 00:06:56,981
- Thank you.
- Thank you. Ah.
49
00:06:58,766 --> 00:07:00,637
Mm-hmm.
50
00:07:07,209 --> 00:07:09,690
In nomine patris,
et filii, et spiritus sancti.
51
00:07:13,041 --> 00:07:15,173
In nomine patris,
et filii, et spiritus sancti.
52
00:07:15,913 --> 00:07:16,914
Hmm.
53
00:07:25,314 --> 00:07:27,751
In nomine patris,
et filii, et spiritus sancti.
54
00:07:31,276 --> 00:07:34,105
Help him. Please help my son.
55
00:07:35,585 --> 00:07:37,152
- What's his name?
- Paolo.
56
00:07:37,282 --> 00:07:39,502
Paolo, hello, Paolo.
57
00:07:39,633 --> 00:07:41,069
- Holy Father.
- Hmm?
58
00:07:42,766 --> 00:07:44,768
The doctors say
he will die soon.
59
00:07:48,163 --> 00:07:50,513
Paolo, do you know
that God thinks
60
00:07:50,644 --> 00:07:53,647
- about you every day?
- You are the Pope.
61
00:07:54,082 --> 00:07:57,477
Tell God to save him.
Tell him to send a miracle.
62
00:08:08,139 --> 00:08:10,664
Will he get better now?
Did you make a miracle?
63
00:08:11,273 --> 00:08:13,971
- Well...
- He's going to be better?
64
00:08:14,450 --> 00:08:17,279
I can't...
I can't make a miracle.
65
00:08:18,889 --> 00:08:22,763
I can only pray for one.
We'll both pray, hmm?
66
00:08:24,286 --> 00:08:27,855
But you're God's chosen.
Why can't you make a miracle?
67
00:08:35,297 --> 00:08:37,647
- Your Holiness...
- Francesco, could you think
68
00:08:37,778 --> 00:08:39,756
of something to call me
other than "Your Holiness."
69
00:08:39,780 --> 00:08:41,956
My Holiness, everyone else
calls you "Your Holiness."
70
00:08:42,086 --> 00:08:44,959
Yes, but they don't address me
fifty times a day.
71
00:08:46,395 --> 00:08:48,963
- Very well, Your Holiness.
- Thank you.
72
00:08:54,882 --> 00:08:56,753
Our new security system.
73
00:08:56,884 --> 00:08:58,886
Is His Holiness
carrying any metal?
74
00:09:04,326 --> 00:09:05,327
Ah, yes.
75
00:09:07,111 --> 00:09:10,898
The Vatican Bank is attracting
too few depositors.
76
00:09:11,812 --> 00:09:15,772
We feel the situation
might be improved
77
00:09:15,903 --> 00:09:18,253
by offering certain enticements.
78
00:09:19,036 --> 00:09:20,647
"Enticements"?
79
00:09:20,864 --> 00:09:22,344
Like in American banks,
Your Holiness.
80
00:09:23,040 --> 00:09:26,304
Small depositors
might get a calendar
81
00:09:26,435 --> 00:09:28,089
with your picture.
82
00:09:28,393 --> 00:09:31,919
Medium-level depositors,
a special tour of the Vatican.
83
00:09:32,354 --> 00:09:34,617
What do we give
the high-level depositors?
84
00:09:34,748 --> 00:09:37,098
A Sainthood?
85
00:09:38,708 --> 00:09:42,843
Well, uh, someone proposed, uh,
86
00:09:44,192 --> 00:09:46,063
locks of your hair in plastic.
87
00:09:49,284 --> 00:09:50,720
Could I hear it again?
88
00:09:51,982 --> 00:09:54,376
- Your Greatness.
- No.
89
00:09:55,899 --> 00:09:59,033
It's too... exalted.
90
00:10:00,382 --> 00:10:03,690
- Your Mercifulness?
- No.
91
00:10:04,734 --> 00:10:07,389
That's too sentimental.
92
00:10:08,390 --> 00:10:10,871
- Your Superbness?
- No.
93
00:10:11,523 --> 00:10:13,264
No, it's got to be more humble.
94
00:10:13,743 --> 00:10:16,398
- Your Humbleness.
- That's ridiculous.
95
00:10:16,528 --> 00:10:19,227
He's the Holy Father.
What should I call him?
96
00:10:19,706 --> 00:10:21,882
Your Nothing-specialness?
97
00:10:22,012 --> 00:10:24,058
Will you have lunch now,
Your Mediocreness?
98
00:10:24,580 --> 00:10:26,974
Uh. Sorry to... to interrupt.
99
00:10:27,104 --> 00:10:29,280
I've read
the layworkers' proposal.
100
00:10:29,411 --> 00:10:31,021
I think,
it's perfectly reasonable.
101
00:10:31,152 --> 00:10:33,067
Why don't we give them
what they want.
102
00:10:34,155 --> 00:10:35,939
Yes, yes, your... your...
103
00:10:41,423 --> 00:10:43,033
- Did you think he heard?
- No.
104
00:10:43,686 --> 00:10:47,821
Uh. "Your Mediocreness"
is too long.
105
00:10:54,741 --> 00:10:56,960
Any response yet from Vienna?
106
00:10:57,091 --> 00:10:58,962
Bishop Von Sylt
is refusing to follow
107
00:10:59,093 --> 00:11:02,183
the guidelines set for mass
by Vatican II.
108
00:11:02,705 --> 00:11:06,274
He's calling it a bastard rite,
the work of the devil.
109
00:11:07,101 --> 00:11:08,668
Some sisters in America
110
00:11:08,798 --> 00:11:10,278
are threatening
to leave the church
111
00:11:10,408 --> 00:11:12,410
unless they can become priests.
112
00:11:13,977 --> 00:11:15,675
And Cardinal Le Claire says
113
00:11:15,805 --> 00:11:19,156
your comments
on world hunger were, quote,
114
00:11:19,287 --> 00:11:21,202
"Naive and too ex..."
115
00:11:36,565 --> 00:11:37,565
Sister.
116
00:11:38,132 --> 00:11:39,960
What's wrong,
why are you crying?
117
00:11:40,090 --> 00:11:41,962
She cannot hear you,
Holy father.
118
00:11:42,484 --> 00:11:45,182
- She can't hear at all?
- No, Your Holiness.
119
00:11:45,748 --> 00:11:47,881
She came from her village
to see you,
120
00:11:48,011 --> 00:11:51,928
- but got lost in the crowd.
- Ah, she can't find her parents.
121
00:11:52,363 --> 00:11:55,192
She says,
she hitchhiked all alone.
122
00:11:55,323 --> 00:11:58,456
Her name is Isabella.
It's written on her medallion.
123
00:11:58,587 --> 00:12:00,197
Oh.
124
00:12:01,155 --> 00:12:05,072
Oh, Isabella, Isabella.
125
00:12:06,029 --> 00:12:10,207
Tell her not to worry.
That... that we'll get her home.
126
00:12:10,338 --> 00:12:13,341
Don't worry.
He will get you home.
127
00:12:13,907 --> 00:12:17,214
Isabella... Isabella.
128
00:12:18,259 --> 00:12:20,391
Why... why did you come to Rome?
129
00:12:21,523 --> 00:12:23,960
Why did you come to Rome?
130
00:12:34,536 --> 00:12:36,190
She says, she came to Rome
131
00:12:36,320 --> 00:12:38,888
to tell you
that her village has no priest.
132
00:12:42,196 --> 00:12:44,154
You hitchhiked to Rome
133
00:12:44,285 --> 00:12:46,896
- to tell me that your village...
- Yes. From Montepetra.
134
00:12:47,027 --> 00:12:49,072
It says on the other side
of the medallion.
135
00:12:49,203 --> 00:12:55,426
Montepetra. All right.
Isabella, I... I promise
136
00:12:56,079 --> 00:12:59,256
I will find a priest
for Montepetra.
137
00:13:00,214 --> 00:13:01,868
Don't worry.
138
00:13:01,998 --> 00:13:05,088
He will find a priest
for your village.
139
00:13:10,485 --> 00:13:12,269
She says, "Thank you,"
Your Eminence.
140
00:13:12,879 --> 00:13:15,403
Isabella. Isabella...
141
00:13:20,625 --> 00:13:24,281
- Oh...
- Oh, my child. Oh.
142
00:13:55,182 --> 00:13:57,140
In nomine patris,
et filii, et spiritus sancti.
143
00:14:06,062 --> 00:14:08,586
Your Holiness,
we are in your presence
144
00:14:08,717 --> 00:14:11,024
to demonstrate
our personal devotion
145
00:14:11,154 --> 00:14:14,505
in bringing you the admiration
of many countries of the world.
146
00:14:18,770 --> 00:14:21,861
Secretary of the State,
Cardinal Morante.
147
00:14:23,123 --> 00:14:24,559
Your Holiness, may I present
148
00:14:25,168 --> 00:14:28,650
the excellence
Ambassador Carlos Rodriguez.
149
00:14:37,311 --> 00:14:39,574
I bring greetings
from my government,
150
00:14:41,184 --> 00:14:44,361
and respectfully request
that your priests cease
151
00:14:44,492 --> 00:14:47,147
their subversive activities
within my country.
152
00:14:48,713 --> 00:14:51,542
Otherwise, I cannot be
responsible for their safety.
153
00:14:59,333 --> 00:15:03,206
But you are responsible.
I believe, ultimately,
154
00:15:03,337 --> 00:15:06,644
we're all responsible
for each other. Hmm?
155
00:15:07,167 --> 00:15:09,125
I'll remember you in my prayers.
156
00:15:31,234 --> 00:15:34,455
It's getting chilly.
It's cold out here.
157
00:15:37,545 --> 00:15:41,157
Well, it's been
a hard year, Leo.
158
00:15:43,681 --> 00:15:45,292
But you survived it well.
159
00:15:47,163 --> 00:15:49,992
Stefano, don't tell me
I've survived it well.
160
00:15:50,123 --> 00:15:51,124
Don't tell me that.
161
00:15:54,127 --> 00:15:56,607
I'm completely out of touch
with how most people live.
162
00:16:00,742 --> 00:16:02,526
I sometimes wonder
if anything I say or do
163
00:16:02,657 --> 00:16:04,702
has any effect
outside these walls.
164
00:16:07,096 --> 00:16:09,316
That isn't for you
to decide, Leo.
165
00:16:12,145 --> 00:16:14,712
You are loved
and respected by millions.
166
00:16:18,194 --> 00:16:20,370
You've done all
that you've been asked to do.
167
00:16:27,595 --> 00:16:29,379
When I was a priest,
168
00:16:29,510 --> 00:16:31,599
I could see
the results of my work.
169
00:16:32,687 --> 00:16:36,560
Now I'm a Pope...
but I'm no longer a priest.
170
00:16:38,258 --> 00:16:40,042
It's not possible to be both.
171
00:16:42,610 --> 00:16:45,439
What would happen
if I were to resign?
172
00:18:49,432 --> 00:18:50,912
Don't worry about him, Vilo.
173
00:18:51,042 --> 00:18:52,870
He's gonna be fine.
Come and watch the game.
174
00:18:53,001 --> 00:18:55,612
This match
for the world cup championship.
175
00:18:55,743 --> 00:18:59,181
Pisano passing off to Sobrato
and the offense sets play.
176
00:19:00,139 --> 00:19:02,445
- Here comes Vizetti.
- Yeah, all right!
177
00:19:02,576 --> 00:19:06,406
All right! Go! All the way, go!
178
00:19:06,928 --> 00:19:07,929
Go!
179
00:19:08,495 --> 00:19:10,671
- To the left. Go!
- That's it! Yes! Go!
180
00:19:22,857 --> 00:19:24,293
And time is running out.
181
00:19:24,424 --> 00:19:25,686
Go! Go!
182
00:19:38,438 --> 00:19:40,440
Yeah. Good!
183
00:19:41,702 --> 00:19:42,703
Go!
184
00:20:00,068 --> 00:20:01,548
Is there anything
you can tell us
185
00:20:01,678 --> 00:20:03,332
about more recent popes?
186
00:20:03,463 --> 00:20:07,336
Pope Paul X,
who ruled from 1903 to 1914
187
00:20:07,467 --> 00:20:09,251
was the first
of the modern popes.
188
00:20:09,382 --> 00:20:10,992
A true ascetic.
189
00:20:11,122 --> 00:20:13,777
He's reputed to have brought
several miraculous cures
190
00:20:13,908 --> 00:20:15,649
with his blessings.
191
00:20:15,779 --> 00:20:17,868
And, of the more recent popes,
192
00:20:17,999 --> 00:20:21,394
Pope John XXIII
is obviously the most popular.
193
00:20:21,524 --> 00:20:23,918
What a bunch of nonsense.
194
00:20:24,048 --> 00:20:26,268
I mean, what do these guys
really do?
195
00:20:26,399 --> 00:20:28,879
Let's face it, the Pope's just
a mascot for the church.
196
00:20:29,010 --> 00:20:31,012
They might as well
put a bunny costume on him.
197
00:20:41,675 --> 00:20:43,590
Look, isn't this interesting?
198
00:20:43,720 --> 00:20:46,680
The Holy City is actually
the smallest state in the world.
199
00:20:48,551 --> 00:20:49,900
There goes Givini
on a breakaway.
200
00:20:50,031 --> 00:20:51,728
Come on!
201
00:20:51,859 --> 00:20:53,600
Now, it's off to Luca
202
00:20:53,730 --> 00:20:55,819
who looks inside.
A header! He scores!
203
00:20:55,950 --> 00:20:58,561
- Yay!
- Yay!
204
00:21:05,655 --> 00:21:07,004
You old man!
Where are you going?
205
00:21:28,635 --> 00:21:30,593
And it's almost over.
206
00:21:30,724 --> 00:21:33,857
Seconds remain. The suspense.
207
00:21:35,076 --> 00:21:37,034
Da...
Daniello protects the ball.
208
00:21:39,602 --> 00:21:40,777
Italy wins!
209
00:21:41,169 --> 00:21:44,955
We are the best!
210
00:21:45,086 --> 00:21:47,001
- We won!
- We won!
211
00:21:48,176 --> 00:21:49,786
We did it!
212
00:21:50,265 --> 00:21:52,049
Wins the world
championship of football!
213
00:21:52,572 --> 00:21:54,922
They're swarming out of the...
214
00:22:18,989 --> 00:22:21,514
Yay!
215
00:22:33,439 --> 00:22:34,440
Here's one!
216
00:22:35,963 --> 00:22:39,880
One, two, three.
217
00:22:48,715 --> 00:22:54,068
Italy! Italy! Italy!
218
00:22:54,198 --> 00:22:59,421
Italy! Italy! Italy! Italy!
219
00:23:05,601 --> 00:23:08,125
I've looked everywhere,
the libraries, the chapels,
220
00:23:08,256 --> 00:23:09,866
even the bathrooms.
221
00:23:09,997 --> 00:23:11,717
- He's nowhere to be found.
- It's terrible.
222
00:23:12,565 --> 00:23:14,001
What do we say to the Curia?
223
00:23:14,784 --> 00:23:16,525
I'm sorry, gentlemen,
we've lost the Pope?
224
00:23:16,656 --> 00:23:18,135
How could you lose the Pope?
225
00:23:22,923 --> 00:23:24,054
You saw him last night.
226
00:23:25,273 --> 00:23:27,057
He didn't make confession.
227
00:23:28,972 --> 00:23:30,104
He was troubled.
228
00:23:32,236 --> 00:23:35,718
And he talked about...
about resigning.
229
00:23:35,849 --> 00:23:37,851
- Madonna.
- I don't believe it.
230
00:23:38,591 --> 00:23:40,723
We have no reason
to believe otherwise.
231
00:23:41,420 --> 00:23:45,554
There were no signs of struggle,
no threatening telephone calls.
232
00:23:46,381 --> 00:23:49,950
No demands for ransom.
He just walked out.
233
00:23:59,873 --> 00:24:03,224
Yes, yes, I do understand.
But I don't... Ah...
234
00:24:13,800 --> 00:24:16,063
Anybody ever tell you
you look like the Pope?
235
00:24:16,193 --> 00:24:17,978
Sometimes.
236
00:24:19,109 --> 00:24:21,547
Uh, I'm sorry, but
237
00:24:22,199 --> 00:24:24,767
I... I don't have any money
at the moment.
238
00:24:24,898 --> 00:24:26,682
Um, I can get it.
239
00:24:27,901 --> 00:24:29,729
People just feed you
for nothing.
240
00:24:29,859 --> 00:24:33,210
I... I can come back tomorrow.
241
00:24:33,341 --> 00:24:34,734
Listen, buddy, pay up.
242
00:24:36,170 --> 00:24:38,781
Maybe, I could, uh,
could wash the dishes.
243
00:24:39,173 --> 00:24:41,697
- Clean the kitchen.
- You can go straight to hell!
244
00:24:41,828 --> 00:24:45,222
Coming in here and taking food
from the mouths of honest men.
245
00:24:47,311 --> 00:24:51,577
Vatican City, good evening.
Just a moment, please.
246
00:24:52,752 --> 00:24:54,754
Hello.
247
00:24:56,756 --> 00:24:59,236
Your Holiness! Where are you?
248
00:25:03,197 --> 00:25:04,241
Quickly, it's him.
249
00:25:06,679 --> 00:25:08,768
Yes. Anything.
250
00:25:11,074 --> 00:25:13,163
Where's he speaking from?
Is he all right?
251
00:25:13,294 --> 00:25:14,904
- When's he coming back?
- Quiet.
252
00:25:16,776 --> 00:25:18,778
- Write it down. Yes.
- What?
253
00:25:20,649 --> 00:25:23,173
- Gianni's Pizzeria.
- Pizzeria?
254
00:25:23,304 --> 00:25:24,958
Yes. Gianni's Pizzeria.
255
00:25:25,088 --> 00:25:26,960
- You sure it's him?
- Yes, Your Holiness.
256
00:25:27,438 --> 00:25:28,831
Ten thousand lira.
257
00:25:29,440 --> 00:25:31,007
- Ten thousand.
- Ten thousand.
258
00:25:31,138 --> 00:25:33,183
- Yes. Don't worry.
- Ten thousand?
259
00:25:33,314 --> 00:25:34,968
We'll take care of it.
260
00:25:35,490 --> 00:25:38,145
- But when are you coming back?
- I don't know.
261
00:25:40,408 --> 00:25:41,627
Bye, Stefano.
262
00:25:42,366 --> 00:25:45,021
Your Holiness! Your Holiness!
263
00:25:49,156 --> 00:25:50,810
Did he say
when he's coming back?
264
00:25:51,811 --> 00:25:52,812
No.
265
00:26:13,006 --> 00:26:14,007
Thank you.
266
00:26:22,319 --> 00:26:25,975
Just walked out?
Has he gone mad?
267
00:26:28,151 --> 00:26:30,066
Pius the IX
was completely insane.
268
00:26:30,197 --> 00:26:33,200
- But he was ill, not insane.
- I beg your pardon.
269
00:26:33,330 --> 00:26:35,071
He put his foot on the head
of a Cardinal
270
00:26:35,202 --> 00:26:36,832
and pulled him up by his ears.
If that isn't...
271
00:26:36,856 --> 00:26:38,814
Uh, gentlemen, please.
272
00:26:40,337 --> 00:26:42,992
We'll just have to carry on
as if he were here.
273
00:26:44,820 --> 00:26:46,822
How do we explain
he has no audiences?
274
00:26:47,562 --> 00:26:49,695
He doesn't address
the crowds from the window?
275
00:26:49,825 --> 00:26:51,610
Simply announce that he's tired
276
00:26:51,740 --> 00:26:54,177
from his recent trip
to the middle east.
277
00:26:55,222 --> 00:26:57,833
No prayers or visitors allowed.
278
00:26:58,486 --> 00:27:00,836
That's all right
for the outside world.
279
00:27:00,967 --> 00:27:02,185
What about the staff here?
280
00:27:02,925 --> 00:27:04,927
One of us will have
to stay in his apartment
281
00:27:05,058 --> 00:27:06,233
and eat his meals.
282
00:27:07,495 --> 00:27:10,063
The nuns can be sworn
to secrecy.
283
00:27:14,502 --> 00:27:16,765
I'm needed to handle the Curia.
284
00:27:18,201 --> 00:27:19,246
And I the press.
285
00:27:49,972 --> 00:27:50,972
Father...
286
00:27:53,280 --> 00:27:54,324
I'm a priest...
287
00:27:57,197 --> 00:28:00,330
and, uh, I have a crisis.
288
00:28:05,161 --> 00:28:06,946
There's something
that I want to do...
289
00:28:09,992 --> 00:28:13,779
but I don't know whether I'm...
290
00:28:14,431 --> 00:28:17,826
I'm simply following
my own desire...
291
00:28:21,047 --> 00:28:23,005
which comes
from my own weakness...
292
00:28:25,399 --> 00:28:26,400
or...
293
00:28:29,272 --> 00:28:31,797
or if I'm being compelled
by God...
294
00:28:35,104 --> 00:28:38,151
to do something
that he wants me to do.
295
00:28:43,460 --> 00:28:44,461
And, uh...
296
00:28:46,159 --> 00:28:48,291
I'm looking
for... for some guidance.
297
00:28:50,250 --> 00:28:53,209
For a sign.
298
00:30:04,237 --> 00:30:08,371
Thank you.
299
00:30:12,201 --> 00:30:13,201
Good luck.
300
00:30:39,707 --> 00:30:42,405
Sorry. This road is closed.
301
00:30:42,841 --> 00:30:44,451
But I have to get
to the village.
302
00:30:44,581 --> 00:30:46,061
You can't.
The village is quarantined.
303
00:30:46,322 --> 00:30:48,020
There's an epidemic.
People are dying.
304
00:30:48,150 --> 00:30:50,109
Nobody goes in or out.
305
00:30:58,944 --> 00:31:00,336
How are you, my friend?
306
00:31:00,467 --> 00:31:02,164
How are things at the ministry?
307
00:31:02,295 --> 00:31:04,253
- Fine, fine.
- Oh, that's good.
308
00:31:04,384 --> 00:31:06,647
- How are you?
- Fine. Just fine.
309
00:31:07,561 --> 00:31:08,954
I'll be seeing you.
310
00:32:45,267 --> 00:32:48,705
- Get away! Get away!
- I'm so sorry.
311
00:32:55,190 --> 00:32:56,670
- Money.
- Money.
312
00:32:56,800 --> 00:32:59,064
- Money. Money!
- Please, money!
313
00:32:59,194 --> 00:33:02,067
- I have no money.
- Please, money. Money.
314
00:33:02,197 --> 00:33:06,288
I have no money. I'm sorry.
Really, I... I have no money.
315
00:33:06,419 --> 00:33:08,247
- Money!
- Money!
316
00:33:08,377 --> 00:33:10,118
- I have no money.
- Money, money.
317
00:33:10,249 --> 00:33:12,381
Please, money. Money.
318
00:33:34,142 --> 00:33:36,101
Isabella. No. Don't...
319
00:33:36,231 --> 00:33:37,624
don't be frightened.
320
00:33:39,539 --> 00:33:42,672
You don't remember me, huh?
321
00:33:44,370 --> 00:33:45,545
No? All right.
322
00:33:49,331 --> 00:33:53,814
I had a large cross here,
no beard.
323
00:33:55,903 --> 00:33:58,819
Hello.
324
00:34:00,168 --> 00:34:01,300
You're beautiful.
325
00:34:06,522 --> 00:34:12,528
I came
to see you and your village.
326
00:34:13,486 --> 00:34:16,489
Huh? Is this your house?
327
00:34:19,492 --> 00:34:21,146
Ah, I... I see.
328
00:34:23,539 --> 00:34:28,849
Don't tell anyone about me.
Mm-hmm?
329
00:34:28,979 --> 00:34:32,635
It's a se...
secret between just us.
330
00:34:33,201 --> 00:34:36,596
Yes? I have nowhere...
331
00:34:36,726 --> 00:34:42,080
to sleep in the village.
Do you know some?
332
00:34:45,257 --> 00:34:46,388
Yes. All right.
333
00:34:49,783 --> 00:34:53,178
Not your sister, no? Yes.
334
00:34:56,877 --> 00:34:59,358
Excuse the dust, but...
335
00:35:00,185 --> 00:35:02,404
business isn't too good
during an epidemic.
336
00:35:03,318 --> 00:35:05,668
No, it's... it's, uh,
it's very nice,
337
00:35:05,799 --> 00:35:08,497
I'm very grateful. Thank you.
Thank you, Isabella.
338
00:35:09,803 --> 00:35:11,457
Hmm, how do you know her name?
339
00:35:12,153 --> 00:35:14,373
Uh, she showed me her medallion.
340
00:35:14,503 --> 00:35:15,504
Ah.
341
00:35:17,245 --> 00:35:19,378
And, uh, how did you
get into the village?
342
00:35:19,508 --> 00:35:22,120
Oh, I, uh,
I... I walked up the hill.
343
00:35:22,250 --> 00:35:24,252
I... I didn't know
there was an epidemic.
344
00:35:24,383 --> 00:35:25,601
Oh.
345
00:35:26,863 --> 00:35:27,864
And?
346
00:35:29,866 --> 00:35:31,520
What? Sorry.
347
00:35:31,912 --> 00:35:34,020
I... I would like to know
a little bit more about you.
348
00:35:34,044 --> 00:35:36,569
Yes, anything... What...
what would you like to know?
349
00:35:37,526 --> 00:35:38,571
Your name.
350
00:35:39,398 --> 00:35:42,879
Ah! I should have it written
on my medallion.
351
00:35:44,011 --> 00:35:45,447
Well, what is it?
352
00:35:45,882 --> 00:35:48,320
- It's a cross.
- No. I mean your name.
353
00:35:48,885 --> 00:35:49,930
It's Francesco.
354
00:35:51,497 --> 00:35:54,587
- Yes. Francesco...
- Biondi.
355
00:35:55,892 --> 00:35:58,939
- Francesco Biondi.
- Francesco Biondi.
356
00:36:01,681 --> 00:36:03,944
Do I know you?
You look familiar.
357
00:36:05,075 --> 00:36:08,340
I don't think so, no.
358
00:36:08,470 --> 00:36:11,430
Some people say that I look
like the Pope.
359
00:36:13,823 --> 00:36:16,652
Well,
Isabella seems to trust you.
360
00:36:19,307 --> 00:36:20,893
I'll show you your room,
it's right over here.
361
00:36:20,917 --> 00:36:21,962
Thank you.
362
00:36:34,061 --> 00:36:35,845
We won't need you to serve now.
363
00:36:37,717 --> 00:36:39,893
Thank you.
And please shut the door.
364
00:36:51,731 --> 00:36:53,211
What's he having today?
365
00:36:53,341 --> 00:36:55,213
- Calf's liver.
- Oh, no.
366
00:36:55,343 --> 00:36:57,737
Always has it on Wednesday.
367
00:36:57,867 --> 00:36:59,260
I can't stand calf's liver.
368
00:37:00,479 --> 00:37:02,437
Maybe that's why
you are not the Pope.
369
00:39:24,971 --> 00:39:27,408
Hey! Hey! What is this?
What is this?
370
00:39:27,539 --> 00:39:32,805
Hey! Hey. Put this down!
What! Hey...
371
00:39:34,589 --> 00:39:38,114
Ah! Who is there?
372
00:39:46,949 --> 00:39:47,949
What are you doing?
373
00:39:49,517 --> 00:39:50,517
Huh?
374
00:39:51,824 --> 00:39:54,174
- Who are you?
- Who are you?
375
00:39:55,088 --> 00:39:59,092
- I asked you first. Who are you?
- Oh, God.
376
00:40:00,833 --> 00:40:03,052
- Are you the police?
- No.
377
00:40:04,663 --> 00:40:07,056
Police are looking for me.
Hundreds of them.
378
00:40:07,187 --> 00:40:08,971
But they will never catch
Giuliano.
379
00:40:10,146 --> 00:40:12,975
- Are these your boys?
- Yes.
380
00:40:13,976 --> 00:40:16,065
Mm. Not very many.
381
00:40:16,196 --> 00:40:20,113
- I have more.
- That's good. That's good.
382
00:40:27,947 --> 00:40:30,123
- Real gold?
- Yes.
383
00:40:31,080 --> 00:40:32,560
If it was real gold,
384
00:40:32,691 --> 00:40:33,885
why don't you care
that I took it?
385
00:40:33,909 --> 00:40:35,781
All right, then. Don't take it.
386
00:40:36,782 --> 00:40:38,784
- Maybe he's a priest.
- No.
387
00:40:39,349 --> 00:40:42,048
A priest would be telling us
we go to hell for this.
388
00:40:43,223 --> 00:40:44,659
If I were you...
389
00:40:45,094 --> 00:40:46,182
I'd leave Montepetra.
390
00:40:47,662 --> 00:40:49,708
It's not such a good place
for strangers.
391
00:40:56,279 --> 00:40:57,498
Giuliano...
392
00:41:01,937 --> 00:41:07,116
the cross is worth money.
Don't squander it. Keep it.
393
00:41:07,247 --> 00:41:09,989
One day you may need it
for something important.
394
00:41:11,338 --> 00:41:14,123
Hmm?
395
00:41:47,635 --> 00:41:49,681
Coffee.
396
00:41:56,252 --> 00:41:58,167
Ciolino, hey,
397
00:41:58,298 --> 00:42:00,126
that's the guy
who snuck on the fruit truck.
398
00:42:33,202 --> 00:42:34,943
Need some help?
399
00:42:35,422 --> 00:42:37,119
You know about donkeys?
400
00:42:41,471 --> 00:42:43,561
I just found out
about the epidemic.
401
00:42:44,213 --> 00:42:45,214
Oh?
402
00:42:46,999 --> 00:42:49,741
Yes, um, from one of the dead,
as a matter of fact.
403
00:42:59,272 --> 00:43:01,666
There was a real one here.
Three years ago.
404
00:43:03,319 --> 00:43:05,887
The health ministry came in
and quarantined the town.
405
00:43:07,933 --> 00:43:09,195
And then they brought in food.
406
00:43:10,239 --> 00:43:13,242
The men liked it so much,
they decided to do it again.
407
00:43:13,373 --> 00:43:15,375
How do they get the marks
on their faces?
408
00:43:16,289 --> 00:43:19,858
You rub an herb on your face.
It makes a nice welt.
409
00:43:22,295 --> 00:43:23,818
You ought to be leaving then.
410
00:43:24,689 --> 00:43:26,212
No. I, um, I thought
411
00:43:26,342 --> 00:43:28,102
I would try to find some work
in the village.
412
00:43:29,084 --> 00:43:32,305
No work in Montepetra.
The men go over to Rigio.
413
00:43:33,132 --> 00:43:35,221
Ones who aren't pretending
to be sick anyway.
414
00:43:35,351 --> 00:43:37,702
Yes, I thought I would go
with them in the morning.
415
00:43:37,832 --> 00:43:41,967
- You won't like it.
- Maybe not.
416
00:43:44,230 --> 00:43:45,870
I'll have Isabella
wake you in the morning
417
00:43:45,971 --> 00:43:48,408
- when it's time to go.
- Thank you.
418
00:44:10,169 --> 00:44:11,169
Yeah.
419
00:44:41,113 --> 00:44:43,724
Go. Go.
420
00:45:33,426 --> 00:45:35,820
- Hello.
- Hello, Stefano.
421
00:45:36,864 --> 00:45:38,866
Your Holiness. Where are you?
422
00:45:39,911 --> 00:45:42,304
I'm... I'm in a small
village in the South.
423
00:45:42,435 --> 00:45:44,089
- He's in the south.
- Whereabouts?
424
00:45:45,003 --> 00:45:46,047
Are you all right?
425
00:45:46,178 --> 00:45:47,745
Yes, yes, I'm... I'm fine.
426
00:45:47,875 --> 00:45:49,529
I'm just a little tired
from working.
427
00:45:50,443 --> 00:45:52,445
Work? You got a job?
428
00:45:53,315 --> 00:45:57,189
Well, it's not...
it's not exactly a job.
429
00:45:57,319 --> 00:46:01,106
Um, I... I sort rags
with the villagers.
430
00:46:03,282 --> 00:46:05,763
- He's sorting rags.
- Rags?
431
00:46:05,893 --> 00:46:08,896
Your Holiness,
with all due respect.
432
00:46:09,549 --> 00:46:12,204
Can't these people sort
their own rags?
433
00:46:14,075 --> 00:46:17,252
Well, yes, yes, they could,
but, uh...
434
00:46:18,036 --> 00:46:19,951
We can easily
send you money if...
435
00:46:20,081 --> 00:46:22,910
No, no, no, Stefano.
That won't be necessary.
436
00:46:23,041 --> 00:46:24,956
- Really.
- Ask him when he's coming back.
437
00:46:26,392 --> 00:46:29,961
Your Holiness,
when are you coming back?
438
00:46:30,091 --> 00:46:32,485
No. I, well, I don't know
When... when I'm coming back.
439
00:46:32,615 --> 00:46:35,401
I... I think, uh,
I think I'm supposed
440
00:46:35,531 --> 00:46:36,968
to do something here.
441
00:46:39,013 --> 00:46:41,233
But we've announced
442
00:46:41,363 --> 00:46:43,365
that you are
on a two-week retreat.
443
00:46:44,149 --> 00:46:47,456
What can we do
if you're not back in time?
444
00:46:48,675 --> 00:46:50,285
Well, you'll think of something.
445
00:46:50,416 --> 00:46:52,897
I... I, uh, have
complete confidence in you.
446
00:46:53,767 --> 00:46:56,509
- Yes, Your Holiness.
- Bye-bye, Stefano.
447
00:46:57,510 --> 00:46:58,990
Good-bye, Your Holiness.
448
00:47:03,385 --> 00:47:05,257
- What?
- What is it?
449
00:47:06,606 --> 00:47:08,913
Well, he has complete
confidence in us.
450
00:47:10,653 --> 00:47:12,917
That doesn't help, does it?
451
00:47:13,047 --> 00:47:14,048
Just pray.
452
00:47:22,927 --> 00:47:23,928
Well...
453
00:47:25,625 --> 00:47:27,409
here I am in Montepetra.
454
00:47:31,109 --> 00:47:33,241
I can see
why you wanted somebody to come.
455
00:47:38,029 --> 00:47:40,205
I feel rather inadequate,
to tell the truth,
456
00:47:41,293 --> 00:47:43,991
because there is rather
a lot to do.
457
00:47:47,995 --> 00:47:50,563
I'm not sure where to begin.
In fact...
458
00:47:53,174 --> 00:47:55,220
I think, really,
I could do with some help.
459
00:48:09,625 --> 00:48:10,670
Good morning.
460
00:48:25,293 --> 00:48:26,686
Hello.
461
00:48:28,993 --> 00:48:30,342
It's a wonderful view.
462
00:48:41,179 --> 00:48:42,397
You're Pope Leo, huh?
463
00:48:48,403 --> 00:48:50,710
You're Pope Leo, yes.
464
00:48:54,192 --> 00:48:56,368
Excuse the sheep.
They see so few popes.
465
00:49:02,374 --> 00:49:05,377
They fired you or... or what?
466
00:49:08,597 --> 00:49:10,034
I never thought of that.
467
00:49:11,296 --> 00:49:13,733
No. No,
they... they didn't fire me.
468
00:49:15,126 --> 00:49:16,301
Maybe God did.
469
00:49:17,128 --> 00:49:19,434
I can put your mind
to rest with that.
470
00:49:21,741 --> 00:49:23,134
There's no such person.
471
00:49:40,499 --> 00:49:42,066
What happened to the aqueduct?
472
00:49:44,546 --> 00:49:49,073
Earthquake.
Half the village went with it.
473
00:49:50,248 --> 00:49:51,597
Why was it never rebuilt?
474
00:49:52,511 --> 00:49:55,731
For that you need the money...
475
00:49:56,819 --> 00:49:59,344
- and the will.
- Hmm.
476
00:49:59,474 --> 00:50:01,215
The money was taken
by the priests.
477
00:50:05,785 --> 00:50:07,047
And the will by...
478
00:50:11,356 --> 00:50:12,356
By who?
479
00:50:15,882 --> 00:50:17,057
Darwin.
480
00:50:19,103 --> 00:50:21,714
Yeah.
481
00:51:02,537 --> 00:51:03,582
Hey!
482
00:53:14,016 --> 00:53:15,540
I could do with your help.
483
00:53:17,977 --> 00:53:19,979
Why should I break my back
for nothing
484
00:53:20,849 --> 00:53:23,983
when I can take it easy
and still get nothing?
485
00:53:24,679 --> 00:53:26,986
Why do you suppose
it will come to nothing?
486
00:53:32,513 --> 00:53:34,472
Oh, don't just laugh.
Give me an answer.
487
00:53:40,086 --> 00:53:42,610
Mm... well...
488
00:53:44,873 --> 00:53:47,833
I don't have an interest
in your grand designs.
489
00:53:50,792 --> 00:53:52,794
Where exactly
do your interests lie?
490
00:53:58,017 --> 00:54:00,802
Your profession
doesn't allow you to understand.
491
00:54:01,847 --> 00:54:03,414
- My profession?
- Mm-hmm.
492
00:54:05,024 --> 00:54:06,915
What is my profession?
Tell me. What is my profession?
493
00:54:06,939 --> 00:54:08,299
Your profession...
You're the Pope.
494
00:54:08,375 --> 00:54:09,942
Mm.
495
00:54:10,072 --> 00:54:12,379
Yes, and of course you have
exactly your idea
496
00:54:12,510 --> 00:54:13,946
of what the Pope is,
497
00:54:14,076 --> 00:54:15,991
because it's impossible
for you to realize
498
00:54:16,122 --> 00:54:18,255
that a Pope can be anything.
499
00:54:18,385 --> 00:54:21,823
He can even be a... Like a tramp
who comes to a deserted village
500
00:54:21,954 --> 00:54:23,738
to help some neglected people.
501
00:54:23,869 --> 00:54:25,871
Yes. That's exactly
what I expect the Pope to be.
502
00:54:27,438 --> 00:54:28,438
In whatever way,
503
00:54:29,614 --> 00:54:31,790
the practice is the same, hmm?
504
00:54:31,920 --> 00:54:33,574
To interfere and to rule.
505
00:54:54,595 --> 00:54:56,597
May I talk to you for a second?
506
00:54:58,599 --> 00:55:01,080
Could I... could I just
talk to you for a second?
507
00:55:02,908 --> 00:55:05,954
I was, um...
I was looking at the aqueduct.
508
00:55:06,085 --> 00:55:08,479
Uh, I think it could be rebuilt.
509
00:55:08,609 --> 00:55:11,612
I think you could get some water
back into the hills.
510
00:55:11,743 --> 00:55:13,788
Better than to go into Rigio
to work in the dump.
511
00:55:14,180 --> 00:55:16,574
Yes, but how?
512
00:55:17,662 --> 00:55:19,011
Well, you know there's, uh,
513
00:55:19,141 --> 00:55:20,839
there's a lot
of timber down there
514
00:55:20,969 --> 00:55:22,841
just lying around.
Um, the trough is broken.
515
00:55:22,971 --> 00:55:25,409
There are holes you know.
There is wood in the village
516
00:55:25,539 --> 00:55:27,976
and I think, we have find enough
to repair the trough.
517
00:55:28,107 --> 00:55:29,674
- Do you understand?
- Well, we...
518
00:55:29,804 --> 00:55:31,204
we can find a way
to turn the wheel.
519
00:55:31,458 --> 00:55:33,765
Sure, very good idea.
Thank you very much.
520
00:55:34,766 --> 00:55:36,333
Thank you very much. Good idea.
521
00:55:36,463 --> 00:55:39,379
Yeah.
522
00:55:48,780 --> 00:55:54,438
Hey, get me out of here!
523
00:55:54,568 --> 00:55:55,830
What are you doing in the net?
524
00:55:55,961 --> 00:55:57,005
How do you get in there?
525
00:55:57,136 --> 00:55:58,746
Come on. Get out.
526
00:55:58,877 --> 00:56:00,008
- Come on.
- Uh-oh.
527
00:56:00,139 --> 00:56:01,139
Come on. We better go.
528
00:56:20,028 --> 00:56:21,813
I already sold
your stinking cross.
529
00:56:22,291 --> 00:56:23,858
It wasn't even real gold.
530
00:56:24,511 --> 00:56:26,818
The guy that sold it to you
took you for a ride.
531
00:56:26,948 --> 00:56:28,820
I didn't come about the cross.
532
00:56:28,950 --> 00:56:30,865
You do anything to me,
my men will hunt you down
533
00:56:30,996 --> 00:56:32,519
and kill you like a dog.
534
00:56:37,524 --> 00:56:39,091
It's a terrifying prospect.
535
00:56:39,221 --> 00:56:41,572
No, not those guys.
Those guys are worthless.
536
00:56:41,702 --> 00:56:43,051
Some other guys.
537
00:56:43,182 --> 00:56:44,575
You told me
about the other guys.
538
00:56:46,533 --> 00:56:50,929
I'll make a deal with you.
If you call off the other guys,
539
00:56:51,669 --> 00:56:55,586
I'll let you work with me
for one whole week.
540
00:56:56,325 --> 00:57:00,068
- What kind of a deal is that?
- Terrible. It's a terrible deal.
541
00:57:00,199 --> 00:57:02,984
No, I... For you I admit,
it's... it's not good.
542
00:57:03,768 --> 00:57:08,947
Look, you have all these guys.
I have nobody at all.
543
00:57:09,730 --> 00:57:12,037
So, I thought probably
you wouldn't mind
544
00:57:12,167 --> 00:57:13,778
giving me a hand.
545
00:57:13,908 --> 00:57:15,736
And that thing
you're going to build?
546
00:57:15,867 --> 00:57:17,787
Do you know the whole village
is laughing at you.
547
00:57:17,825 --> 00:57:20,045
It's going to be
an irrigation system.
548
00:57:20,175 --> 00:57:23,004
You get to mix cement,
you could do some digging...
549
00:57:23,135 --> 00:57:25,006
I don't do that kind of stuff.
550
00:57:25,137 --> 00:57:27,531
Oh, but I would teach you.
I think you could be good at it.
551
00:57:27,661 --> 00:57:30,534
You can execute me right here.
I'm not gonna do no digging.
552
00:57:32,100 --> 00:57:35,016
But, Giuliano,
you owe me a favor.
553
00:57:36,017 --> 00:57:37,715
What favor?
554
00:57:37,845 --> 00:57:39,499
I didn't turn you in
for taking the cross.
555
00:57:43,024 --> 00:57:44,939
What makes you think
I'm going to show up?
556
00:57:45,070 --> 00:57:48,943
- I'll take your word for it.
- I didn't give you my word.
557
00:57:49,074 --> 00:57:51,903
I'll take it anyway.
I'll see you in the morning.
558
00:57:54,253 --> 00:57:56,037
You can keep the cross,
Giuliano.
559
00:57:56,777 --> 00:58:00,738
I give it to you with pleasure.
Bring the pulleys.
560
00:58:03,697 --> 00:58:04,742
Get me out of here!
561
00:58:05,960 --> 00:58:07,092
And on the
562
00:58:07,222 --> 00:58:08,789
International scene,
563
00:58:09,181 --> 00:58:10,854
six weeks prior
to the Pope's widely anticipated
564
00:58:10,878 --> 00:58:12,576
Easter address.
565
00:58:12,706 --> 00:58:14,273
Rumors continue
to circulate in Rome.
566
00:58:14,403 --> 00:58:16,797
Concerning the condition
of Pope Leo XIV.
567
00:58:17,276 --> 00:58:19,017
Although the Vatican insists
568
00:58:19,147 --> 00:58:21,541
he is suffering
only a minor indisposition,
569
00:58:21,672 --> 00:58:24,892
the Pope's failure to appear
in public for five days
570
00:58:25,023 --> 00:58:28,200
has given rise to speculation
that he is seriously ill.
571
00:58:28,722 --> 00:58:31,638
Pressure is mounting
for more complete disclosure
572
00:58:31,769 --> 00:58:33,553
by the Vatican medical staff.
573
00:58:56,620 --> 00:58:59,579
Ah, oh, ah,
you brought the stuff.
574
00:58:59,710 --> 00:59:01,146
Wonderful, wonderful.
575
00:59:01,712 --> 00:59:04,149
- Where's Giuliano?
- He sent us.
576
00:59:04,279 --> 00:59:05,977
He said two
were better than one.
577
00:59:07,195 --> 00:59:08,675
Well, that wasn't the agreement.
578
00:59:08,806 --> 00:59:10,590
- Okay, I'll go tell him.
- Uh-uh-uh.
579
00:59:10,721 --> 00:59:11,809
After you work, huh?
580
00:59:41,186 --> 00:59:43,797
Ciolino, look.
It's Giuliano's guys.
581
00:59:51,849 --> 00:59:53,590
Hey, this mean trouble.
582
01:00:11,782 --> 01:00:13,914
Excuse me.
I need to clean the room.
583
01:00:14,045 --> 01:00:15,742
Oh, do you want me to leave?
584
01:00:15,873 --> 01:00:17,701
That's all right.
May I come in?
585
01:00:17,831 --> 01:00:19,137
- Oh, yes.
- Thank you.
586
01:01:52,143 --> 01:01:53,840
- Thank you.
- Thank you.
587
01:02:04,503 --> 01:02:06,853
- I can't do it.
- Yes, you can.
588
01:02:06,984 --> 01:02:10,074
That bald guy right there.
Okay, go on.
589
01:02:10,204 --> 01:02:11,728
I'm not going to school.
590
01:02:11,858 --> 01:02:13,227
- Don't do this.
- I'm not going to go...
591
01:02:13,251 --> 01:02:14,905
- Let's go.
- No, no.
592
01:02:15,035 --> 01:02:16,863
- I'm not going to go...
- I told your mother
593
01:02:16,994 --> 01:02:18,362
- you're going to school.
- I'm not going to go to school.
594
01:02:18,386 --> 01:02:19,736
- No.
- Let's go.
595
01:02:19,866 --> 01:02:21,215
- No.
- Don't make me get mad.
596
01:02:21,346 --> 01:02:23,174
- No, I'm not going to.
- I'll take that.
597
01:02:23,304 --> 01:02:25,065
I'm going to do it, right here,
in front of everybody.
598
01:02:25,089 --> 01:02:26,743
- Come here. Come here.
- Don't do it.
599
01:02:26,873 --> 01:02:28,005
- Come here.
- Don't do it.
600
01:02:28,135 --> 01:02:29,310
I said come here.
601
01:02:29,441 --> 01:02:31,051
- Come here.
- Get away.
602
01:02:31,182 --> 01:02:31,965
- Come here.
- Get out of the way.
603
01:02:32,096 --> 01:02:33,532
Get away!
604
01:02:33,662 --> 01:02:35,182
Come here.
You, you're going to school.
605
01:02:36,317 --> 01:02:37,971
Hey, my wallet!
606
01:02:38,842 --> 01:02:40,191
Stop, thief! Hey!
607
01:02:40,582 --> 01:02:42,410
- Stop!
- Where's the wallet?
608
01:02:42,541 --> 01:02:44,127
- Where's the wallet?
- There was no money
609
01:02:44,151 --> 01:02:45,500
in the wallet.
610
01:02:47,415 --> 01:02:49,069
Stop it!
Leave him alone!
611
01:02:49,200 --> 01:02:50,984
There was no money!
612
01:02:51,245 --> 01:02:53,160
- Don't lie!
- There's no money!
613
01:02:53,291 --> 01:02:54,771
Don't lie! Where's the money?
614
01:02:56,033 --> 01:02:57,817
Stop hitting me!
615
01:02:57,948 --> 01:02:59,863
Where's the money?
Where's the money?
616
01:02:59,993 --> 01:03:01,081
No money in the wallet!
617
01:03:01,212 --> 01:03:02,387
Leave him alone.
618
01:03:05,216 --> 01:03:06,913
Where's the wallet?
619
01:03:07,087 --> 01:03:08,607
- Where's the wallet?
- There was no...
620
01:03:10,221 --> 01:03:11,221
I need it.
621
01:03:11,831 --> 01:03:13,441
No!
622
01:03:20,144 --> 01:03:21,536
No.
623
01:03:21,667 --> 01:03:23,103
You've caused
nothing but problems.
624
01:03:23,234 --> 01:03:24,452
No, please!
625
01:03:24,583 --> 01:03:27,281
Leave him alone!
Stop! Stop it!
626
01:03:27,412 --> 01:03:28,892
Get up!
627
01:03:29,588 --> 01:03:30,807
- Get up!
- No!
628
01:03:32,156 --> 01:03:34,288
No! Please, don't! No more!
629
01:03:36,116 --> 01:03:37,465
Get out.
630
01:03:52,437 --> 01:03:55,092
- You all right?
- Yes, I think so.
631
01:03:57,311 --> 01:04:00,314
Are you all right? Huh?
632
01:04:00,445 --> 01:04:02,142
How can I possibly be all right?
633
01:04:02,273 --> 01:04:03,491
He punched me five times,
634
01:04:03,622 --> 01:04:05,189
he kicked me seven times.
635
01:04:05,319 --> 01:04:06,973
- I'm in a very bad...
- I'm not joking.
636
01:04:07,104 --> 01:04:10,847
Are you all right?
637
01:04:18,985 --> 01:04:20,117
Let me see.
638
01:04:27,864 --> 01:04:30,083
- No, it's not really, uh...
- It is.
639
01:04:43,967 --> 01:04:45,533
Why do you stay in Montepetra?
640
01:04:46,795 --> 01:04:49,537
- This is my home.
- Hmm.
641
01:04:50,234 --> 01:04:52,105
Did you ever live anywhere else?
642
01:04:52,236 --> 01:04:53,280
Yes.
643
01:04:54,151 --> 01:04:56,283
- Where?
- Naples.
644
01:04:57,545 --> 01:04:59,417
I went there
after Vittorio died.
645
01:04:59,547 --> 01:05:02,463
Isabella was three years old,
and I was alone.
646
01:05:02,594 --> 01:05:04,335
And I saw a notice in the paper
647
01:05:04,465 --> 01:05:06,511
about jobs for girls
in the canning factory.
648
01:05:06,641 --> 01:05:09,383
So, this was a chance
to change my life, eh?
649
01:05:10,167 --> 01:05:12,169
So, I took Isabella,
and I went there,
650
01:05:12,299 --> 01:05:14,649
but, uh, there were no jobs.
651
01:05:15,172 --> 01:05:17,043
Hundreds of girls just like me
652
01:05:17,174 --> 01:05:18,523
- but no jobs.
- Hmm.
653
01:05:19,263 --> 01:05:21,569
They often do that
to keep the wages down.
654
01:05:23,006 --> 01:05:24,007
I see.
655
01:05:25,356 --> 01:05:26,811
I'm sorry to be
boring you with all this.
656
01:05:26,835 --> 01:05:29,055
No, no, no.
You're not boring me.
657
01:05:29,186 --> 01:05:30,186
What happened?
658
01:05:32,189 --> 01:05:33,233
Nothing.
659
01:05:34,278 --> 01:05:35,558
I'm sorry. I... I shouldn't pry.
660
01:05:35,670 --> 01:05:36,976
No, I mean, I just...
661
01:05:38,195 --> 01:05:40,066
I didn't mean that.
I'm sorry.
662
01:05:40,197 --> 01:05:41,676
All right, it's all right.
663
01:05:41,807 --> 01:05:44,375
- What happened?
- Well, we didn't have money
664
01:05:44,505 --> 01:05:46,420
to eat or to come home, so...
665
01:05:47,030 --> 01:05:48,683
Did you have somewhere to live?
666
01:05:49,728 --> 01:05:51,208
Well, I found a place, yes.
667
01:05:51,338 --> 01:05:52,738
There was this man
who came to us...
668
01:05:52,774 --> 01:05:54,559
Who said he had a place, but...
669
01:05:58,302 --> 01:05:59,302
Sorry.
670
01:06:02,349 --> 01:06:03,742
What?
671
01:06:09,791 --> 01:06:11,010
Well...
672
01:06:13,752 --> 01:06:15,101
there was nothing else.
673
01:06:32,423 --> 01:06:33,598
The aqueduct's burning!
674
01:06:47,699 --> 01:06:49,962
- Oh, look.
- Oh, look.
675
01:06:50,093 --> 01:06:51,355
Oh, my God.
676
01:06:51,485 --> 01:06:53,009
What are we going to do?
677
01:06:53,139 --> 01:06:54,445
Stay back. Stay back.
678
01:06:54,575 --> 01:06:56,099
Can we stop it?
679
01:07:16,293 --> 01:07:17,293
What happened?
680
01:07:18,599 --> 01:07:20,166
Some men from Ciolino.
681
01:07:23,126 --> 01:07:24,257
Did you see them?
682
01:07:26,216 --> 01:07:27,695
Yes.
683
01:07:27,826 --> 01:07:29,132
You tried to stop them?
684
01:07:32,657 --> 01:07:34,441
What could I do?
685
01:07:36,269 --> 01:07:38,271
Besides,
it's none of my business.
686
01:07:40,839 --> 01:07:42,406
It's going to be your business
687
01:07:43,407 --> 01:07:44,712
if your house burns down!
688
01:07:56,376 --> 01:07:57,682
Why would they do this?
689
01:07:57,812 --> 01:07:59,031
This is Ciolino's village.
690
01:07:59,162 --> 01:08:00,206
He doesn't want you here.
691
01:08:03,470 --> 01:08:04,863
Well, I'll build it again.
692
01:08:04,993 --> 01:08:06,232
Like they'll come,
and burn it again.
693
01:08:06,256 --> 01:08:07,431
So, I'll build it again.
694
01:08:07,735 --> 01:08:08,886
And when they come back,
I'll be here,
695
01:08:08,910 --> 01:08:10,173
I'll be waiting for them.
696
01:08:58,221 --> 01:08:59,483
I'm sorry. I woke you.
697
01:09:05,706 --> 01:09:06,706
Ah, Lucia.
698
01:09:07,752 --> 01:09:09,754
I just wanted
to be close to you.
699
01:09:11,625 --> 01:09:12,670
Oh, Lucia.
700
01:09:23,289 --> 01:09:24,289
Lucia.
701
01:09:27,859 --> 01:09:28,860
I...
702
01:09:31,732 --> 01:09:32,603
- I'm in love.
- No.
703
01:09:32,733 --> 01:09:34,387
- No, I...
- No.
704
01:09:34,518 --> 01:09:36,172
No, but I have to...
to explain to you
705
01:09:36,302 --> 01:09:38,435
that I want you
to be here with me.
706
01:09:39,436 --> 01:09:40,785
Then I'll be here with you.
707
01:09:42,700 --> 01:09:44,832
- I wanted to be here with you.
- But...
708
01:09:44,963 --> 01:09:46,443
But for a reason that...
709
01:09:48,401 --> 01:09:49,794
That you'll understand later.
710
01:09:49,924 --> 01:09:51,796
It's impossible.
711
01:09:51,926 --> 01:09:52,927
Don't.
712
01:09:58,933 --> 01:09:59,933
It's all right.
713
01:10:01,327 --> 01:10:04,852
But it's...
it's very important that...
714
01:10:06,811 --> 01:10:09,857
that you understand
that I want you to be here.
715
01:10:14,427 --> 01:10:16,995
It would have been
very awkward anyway.
716
01:10:19,476 --> 01:10:20,651
Hmm, Lucia.
717
01:10:22,348 --> 01:10:23,567
Don't be sorry.
718
01:10:25,830 --> 01:10:27,397
I'll say good night now.
719
01:10:28,833 --> 01:10:30,356
I'll see you in the morning.
720
01:10:34,447 --> 01:10:35,927
May God bless you, Lucia.
721
01:11:03,302 --> 01:11:07,437
I, uh, I thought that maybe
you could use some supplies
722
01:11:07,567 --> 01:11:09,787
if you're going to be staying
down at the aqueduct.
723
01:11:09,917 --> 01:11:10,918
Oh.
724
01:11:12,137 --> 01:11:14,052
So, I put them on the...
725
01:11:14,922 --> 01:11:17,751
- To prepare.
- That's very kind of you.
726
01:11:18,665 --> 01:11:20,754
Thank you. That's, uh,
that's a lot of stuff.
727
01:11:20,885 --> 01:11:23,844
- I... I didn't realize, I...
- I would like to help you,
728
01:11:23,975 --> 01:11:26,325
But if that would embarrass you,
of course, I won't.
729
01:11:26,456 --> 01:11:28,284
Why...
why should I feel embarrassed?
730
01:11:28,414 --> 01:11:30,547
Well, the men here,
they don't like to work
731
01:11:30,677 --> 01:11:32,418
with women.
732
01:11:32,549 --> 01:11:33,593
Oh. No, well,
733
01:11:34,725 --> 01:11:36,422
for me, it would be a pleasure.
734
01:11:37,423 --> 01:11:38,511
Good.
735
01:11:43,603 --> 01:11:44,603
Good morning.
736
01:11:46,040 --> 01:11:47,607
We come to work with you.
737
01:11:48,913 --> 01:11:51,350
Didn't know already.
738
01:12:22,947 --> 01:12:25,036
Hey! Tonino, look who's coming.
739
01:12:31,825 --> 01:12:33,610
- How you doing?
- Eh. Hello.
740
01:12:35,176 --> 01:12:36,700
I want you to meet Bianca.
741
01:12:37,353 --> 01:12:39,355
- How do you do, Bianca?
- Hello.
742
01:12:40,573 --> 01:12:42,488
So, Giuliano,
where have you been?
743
01:12:42,967 --> 01:12:44,248
Boy,
I've been getting you some boys.
744
01:12:44,272 --> 01:12:46,318
It's pitiful for a man like you
745
01:12:46,449 --> 01:12:47,928
working with a bunch
of little girls.
746
01:12:48,059 --> 01:12:49,669
You want everybody
laughing at you?
747
01:12:49,930 --> 01:12:51,889
I think they're already laughing
at me.
748
01:12:52,019 --> 01:12:53,325
You had enough laughing.
749
01:12:53,456 --> 01:12:54,892
No. It doesn't matter.
750
01:12:55,501 --> 01:12:57,503
So, where did you get
all these boys?
751
01:12:57,634 --> 01:12:59,549
Eh, I got Franco
his first woman,
752
01:13:00,245 --> 01:13:04,380
I got Fabio out of trouble,
and I beat up a guy for Stefan.
753
01:13:04,510 --> 01:13:07,034
I know... I'm... I'm beginning
to understand.
754
01:13:07,731 --> 01:13:09,776
- How are these guys doing?
- They're, uh,
755
01:13:09,907 --> 01:13:11,972
they're fine. They're, uh,
they're working very hard.
756
01:13:11,996 --> 01:13:13,676
They give you any trouble,
you let me know.
757
01:13:13,954 --> 01:13:14,955
Oh.
758
01:13:15,826 --> 01:13:17,175
Thank you, Giuliano,
759
01:13:17,305 --> 01:13:18,132
for everything
that you're doing.
760
01:13:18,263 --> 01:13:19,395
No, it's okay.
761
01:13:26,576 --> 01:13:28,839
- Hold this for a moment, please.
- Oh, sure, yeah.
762
01:13:30,797 --> 01:13:33,539
Uh. Why don't you get yourself
a cup of coffee?
763
01:13:34,105 --> 01:13:35,846
We have some business
to talk about.
764
01:13:38,675 --> 01:13:39,763
Okay.
765
01:13:44,115 --> 01:13:48,075
Very good. All right, Giuliano.
Now, see what we're doing?
766
01:13:48,206 --> 01:13:49,860
We're putting up these posts
767
01:13:50,513 --> 01:13:52,950
because we have to reconstruct
all of this.
768
01:14:00,305 --> 01:14:02,568
- Hello.
- Hello, Stefano.
769
01:14:03,177 --> 01:14:04,178
Your Holiness.
770
01:14:05,005 --> 01:14:06,005
Your Holiness,
771
01:14:07,007 --> 01:14:08,618
are you on your way back?
772
01:14:08,748 --> 01:14:11,229
No, no, no, not yet, um,
773
01:14:11,359 --> 01:14:13,100
I called to tell you
that... that, uh,
774
01:14:13,231 --> 01:14:14,928
I could be here
for some time yet.
775
01:14:15,059 --> 01:14:16,452
Longer than two weeks?
776
01:14:16,582 --> 01:14:18,062
Stefano, listen carefully.
777
01:14:18,192 --> 01:14:20,238
I'm helping the village
778
01:14:20,934 --> 01:14:23,763
to rebuild
the irrigation system.
779
01:14:23,894 --> 01:14:25,983
Do you know
how to do such a thing?
780
01:14:26,462 --> 01:14:28,681
No, Stefan,
I don't as a matter of fact
781
01:14:28,812 --> 01:14:29,987
but I'm learning.
782
01:14:30,291 --> 01:14:32,119
We can send
everything they need.
783
01:14:32,816 --> 01:14:37,473
Engineers, materials,
we can build it for them.
784
01:14:37,603 --> 01:14:39,997
These are defeated people.
Hmm.
785
01:14:40,127 --> 01:14:42,521
It would fall into disuse
in a couple of weeks.
786
01:14:42,652 --> 01:14:44,218
They have to do it themselves.
787
01:14:44,741 --> 01:14:47,787
But this could take months.
788
01:14:48,092 --> 01:14:51,269
Well...
anyway, Stefano, it, uh,
789
01:14:52,139 --> 01:14:53,924
it may be some time yet.
790
01:14:54,054 --> 01:14:57,623
Holiness,
Cardinals are restless,
791
01:14:59,059 --> 01:15:01,235
And the press
is trying to bribe the staff
792
01:15:01,366 --> 01:15:02,759
for information.
793
01:15:02,889 --> 01:15:06,284
Stefano,
I will be back sometime.
794
01:15:07,764 --> 01:15:09,287
- Good-bye.
- Hmm.
795
01:15:10,375 --> 01:15:11,768
Good-bye, Holiness.
796
01:15:18,992 --> 01:15:20,951
So, why do you work
for this guy?
797
01:15:21,560 --> 01:15:23,127
I lost a bet with him.
798
01:15:25,912 --> 01:15:27,261
So, he's not even from here.
799
01:15:27,392 --> 01:15:29,133
Why do you have to be
honest with him?
800
01:15:30,090 --> 01:15:31,090
I'm an honorable man.
801
01:15:35,966 --> 01:15:37,924
Don't get wise with me,
you little shit.
802
01:15:40,971 --> 01:15:42,668
You were nothing
when I found you.
803
01:15:44,235 --> 01:15:45,845
You go on working or this guy,
804
01:15:45,976 --> 01:15:47,586
I'm going to cut you off,
you understand?
805
01:15:48,979 --> 01:15:51,634
No more pretty girls,
no more fancy suits.
806
01:15:53,331 --> 01:15:55,812
Go on, work for slave labor.
See what you get.
807
01:15:57,117 --> 01:15:58,858
At least I work.
808
01:16:00,773 --> 01:16:03,210
You're going to starve to death,
you bastard.
809
01:17:20,897 --> 01:17:22,028
Who's there?
810
01:17:26,293 --> 01:17:29,688
- Is the bombardment over?
- What are you doing here?
811
01:17:31,734 --> 01:17:33,170
I just came to say hello.
812
01:17:34,911 --> 01:17:36,390
So, hello.
813
01:17:37,740 --> 01:17:38,828
Come in. Sit down.
814
01:17:39,829 --> 01:17:40,829
Thank you.
815
01:17:52,450 --> 01:17:54,321
Where did you get the fireworks?
816
01:17:54,452 --> 01:17:55,453
I bought 'em.
817
01:17:56,454 --> 01:17:57,803
Did I say you didn't?
818
01:17:58,935 --> 01:18:00,240
I have all different kinds.
819
01:18:01,285 --> 01:18:03,374
Mandarin ducks, bantam phantoms.
820
01:18:04,114 --> 01:18:05,463
Bantam phantoms.
821
01:18:05,593 --> 01:18:07,160
Yeah, and it comes
festival time,
822
01:18:07,291 --> 01:18:09,032
- I sell them to all the towns.
- Yeah.
823
01:18:10,076 --> 01:18:11,774
But that's nothing. How's this?
824
01:18:13,123 --> 01:18:14,472
Wonderful.
825
01:18:14,602 --> 01:18:17,127
I'm the only one
in Montepetra with a TV.
826
01:18:17,257 --> 01:18:19,956
Ah, you have electricity here.
827
01:18:20,870 --> 01:18:21,870
Nope.
828
01:18:23,133 --> 01:18:24,830
It must be
rather difficult to watch.
829
01:18:25,613 --> 01:18:28,878
- Yeah, sometimes.
- Sometimes.
830
01:18:30,923 --> 01:18:32,708
It's a confessional
from the church?
831
01:18:33,491 --> 01:18:34,491
Yeah.
832
01:18:37,147 --> 01:18:39,845
Who is the...
the man in the picture?
833
01:18:40,977 --> 01:18:41,977
Somebody.
834
01:18:43,980 --> 01:18:44,980
Hmm.
835
01:18:47,853 --> 01:18:50,116
What happened
to your mother and father?
836
01:18:51,988 --> 01:18:53,119
Something. I don't know.
837
01:18:54,991 --> 01:18:55,991
Hmm.
838
01:18:56,557 --> 01:18:59,343
I didn't ever know
my mother and father.
839
01:19:00,039 --> 01:19:02,868
I was... I was brought up
in an orphanage, you know.
840
01:19:03,651 --> 01:19:07,046
The nuns found me
and they took me in. I...
841
01:19:07,177 --> 01:19:09,135
They said the biggest mistake
they ever made
842
01:19:09,266 --> 01:19:10,833
was to take me in.
843
01:19:14,314 --> 01:19:16,229
I was in one
of those places, too.
844
01:19:16,708 --> 01:19:18,536
My father,
he couldn't take care of me.
845
01:19:19,363 --> 01:19:21,408
He always doing
a lot of traveling,
846
01:19:21,539 --> 01:19:23,323
so he dropped me off there.
847
01:19:23,454 --> 01:19:24,977
What happened to your mother?
848
01:19:27,197 --> 01:19:28,546
She died when I was born.
849
01:19:30,417 --> 01:19:31,505
Ah.
850
01:19:35,379 --> 01:19:37,903
Some of us, you know,
are... are sleeping out
851
01:19:38,034 --> 01:19:39,818
by the... by the water wheel.
852
01:19:41,080 --> 01:19:42,080
And...
853
01:19:42,865 --> 01:19:45,781
we could do with some
new conversation out there.
854
01:19:45,911 --> 01:19:48,261
Why... why don't you come
and stay there
855
01:19:48,392 --> 01:19:49,393
for a few nights?
856
01:19:50,655 --> 01:19:51,830
Yeah, maybe.
857
01:19:51,961 --> 01:19:53,266
Whatever you think.
858
01:19:57,401 --> 01:19:59,142
See how well
your boys are doing?
859
01:19:59,272 --> 01:20:01,405
When my boys do something,
they do it good.
860
01:20:04,234 --> 01:20:05,931
Let me pass. Let me pass.
861
01:20:10,980 --> 01:20:13,460
Look. Look, look. Giuliano.
862
01:20:14,026 --> 01:20:16,072
Hey, guys, look who's here.
863
01:20:18,335 --> 01:20:20,206
Did you bring your matches?
864
01:20:33,089 --> 01:20:34,220
This thing is going to work?
865
01:20:34,351 --> 01:20:35,395
I know it's gonna work.
866
01:20:35,526 --> 01:20:37,136
Good.
867
01:20:37,441 --> 01:20:38,461
Just put it down tight.
Hold tight, okay?
868
01:20:38,485 --> 01:20:39,485
All right.
869
01:20:53,109 --> 01:20:54,284
Back up a little further.
870
01:20:54,414 --> 01:20:55,502
All right.
871
01:20:56,721 --> 01:20:58,375
Don't worry, don't worry.
872
01:21:02,553 --> 01:21:04,424
Are you sure about this?
873
01:21:04,555 --> 01:21:05,991
Yeah. Put it down.
874
01:21:38,981 --> 01:21:41,157
Ciolino. Ciolino.
875
01:21:41,287 --> 01:21:43,681
Shut up,
stupid. You'll wake them.
876
01:21:50,340 --> 01:21:52,037
They're here!
They tripped the wire!
877
01:21:52,168 --> 01:21:54,300
Everybody up. Come on. Come on.
878
01:22:20,283 --> 01:22:24,374
Get out!
879
01:22:40,346 --> 01:22:43,001
I repeat,
his condition is not serious.
880
01:22:43,741 --> 01:22:45,743
And there is absolutely
no cause for alarm.
881
01:22:46,657 --> 01:22:50,008
I'll continue to make
His Holiness' announcements
882
01:22:50,139 --> 01:22:51,749
until such time
as he's recovered
883
01:22:51,879 --> 01:22:53,751
from his influenza. Thank you.
884
01:22:53,881 --> 01:22:55,361
And when you think
that might be?
885
01:22:55,492 --> 01:22:57,146
I can't say.
886
01:22:57,276 --> 01:22:59,626
First he was indisposed,
then he had a cold.
887
01:22:59,757 --> 01:23:01,715
Now, it's influenza.
It's getting worse.
888
01:23:01,846 --> 01:23:03,674
As I already told you,
889
01:23:03,804 --> 01:23:06,633
His Holiness is restricted
to bed for the time being.
890
01:23:06,764 --> 01:23:07,764
Thank you.
891
01:23:08,287 --> 01:23:10,115
Is it true
that heart specialists
892
01:23:10,246 --> 01:23:12,248
are being flown in
from the United States?
893
01:23:26,479 --> 01:23:28,525
Hey, everybody!
894
01:23:28,655 --> 01:23:31,528
They took down the roadblock!
They took down the roadblock!
895
01:23:31,658 --> 01:23:33,051
No more free food!
896
01:23:40,841 --> 01:23:42,017
It's over.
897
01:23:44,106 --> 01:23:45,498
What are you talking about?
898
01:23:46,847 --> 01:23:48,458
They took down the roadblock.
899
01:23:52,549 --> 01:23:53,637
Somebody talked.
900
01:24:23,754 --> 01:24:24,755
What do you want?
901
01:24:26,496 --> 01:24:27,758
You stay out of this.
902
01:24:27,975 --> 01:24:29,455
You've caused
enough problems already.
903
01:24:31,675 --> 01:24:32,806
All of you, get down!
904
01:24:38,334 --> 01:24:39,552
Why should they get down?
905
01:24:39,987 --> 01:24:41,598
Because we're going to burn it.
906
01:24:43,208 --> 01:24:44,208
No.
907
01:24:45,210 --> 01:24:47,256
No, you're not going to burn
something which can be
908
01:24:47,386 --> 01:24:49,084
of benefit to these people,
909
01:24:49,214 --> 01:24:51,216
and have them go back
to garbage dump.
910
01:24:51,347 --> 01:24:52,696
Tell the women to get down.
911
01:24:53,566 --> 01:24:54,698
Come on, get down!
912
01:24:54,828 --> 01:24:55,828
Come down.
913
01:25:00,443 --> 01:25:02,706
They are not going to come down.
914
01:25:03,141 --> 01:25:04,708
Are you going to stop us?
915
01:25:06,536 --> 01:25:08,407
Yes.
916
01:25:15,284 --> 01:25:16,372
Get back!
917
01:25:16,763 --> 01:25:18,548
Come on! Back!
918
01:26:14,299 --> 01:26:16,780
- Hey!
- Where are you going?
919
01:26:16,910 --> 01:26:17,910
No!
920
01:26:18,434 --> 01:26:21,567
Giuliano!
No, don't do it!
921
01:26:21,698 --> 01:26:23,178
Come back here!
922
01:26:23,308 --> 01:26:24,918
No, don't do it.
923
01:26:25,049 --> 01:26:26,311
Giuliano!
924
01:26:40,412 --> 01:26:41,587
Oh, my God!
925
01:26:42,936 --> 01:26:43,937
Get help!
926
01:26:49,073 --> 01:26:50,466
Get help.
927
01:31:18,864 --> 01:31:19,864
I know...
928
01:31:20,605 --> 01:31:23,216
I know that I should pray
for the whole world.
929
01:31:26,611 --> 01:31:27,611
But...
930
01:31:29,005 --> 01:31:30,093
I never had...
931
01:31:31,747 --> 01:31:34,619
to face before...
932
01:31:35,968 --> 01:31:39,668
the death
of someone that I loved.
933
01:31:47,240 --> 01:31:48,764
It is very hard.
934
01:31:53,116 --> 01:31:54,204
It's very hard.
935
01:32:03,692 --> 01:32:04,910
What about Stefan VII?
936
01:32:05,694 --> 01:32:08,218
He ordered the body
of his predecessor Formosus
937
01:32:08,697 --> 01:32:11,917
to be exhumed,
clad in papal robes,
938
01:32:12,788 --> 01:32:13,788
and put on trial.
939
01:32:17,314 --> 01:32:18,663
They found him guilty.
940
01:32:20,186 --> 01:32:21,840
In history,
there's always someone
941
01:32:21,971 --> 01:32:23,363
who got there first.
942
01:32:23,799 --> 01:32:26,976
Whatever one does, it's seldom
the worst of its kind.
943
01:32:27,977 --> 01:32:29,282
So?
944
01:32:29,413 --> 01:32:31,023
The point I'm trying to make is,
945
01:32:31,154 --> 01:32:32,938
compared with these
other people,
946
01:32:33,069 --> 01:32:34,984
our Pope Leo is a very sane man.
947
01:32:35,898 --> 01:32:37,029
I think he'll come back.
948
01:32:38,640 --> 01:32:39,641
Perhaps.
949
01:32:40,424 --> 01:32:42,165
But I have things to do.
950
01:32:42,295 --> 01:32:43,645
See you later, Colin.
951
01:32:45,951 --> 01:32:47,300
- Ghezzi.
- Huh?
952
01:32:47,431 --> 01:32:48,737
You forgot to kneel.
953
01:32:51,740 --> 01:32:54,656
Secretary of State,
Cardinal Morante. Please open.
954
01:32:56,179 --> 01:32:58,007
Rest well, Holiness.
955
01:32:59,225 --> 01:33:01,793
I'll see to it,
you won't be disturbed.
956
01:33:12,978 --> 01:33:14,153
We must see His Holiness.
957
01:33:15,938 --> 01:33:17,243
He cannot be disturbed.
958
01:33:17,374 --> 01:33:19,289
This thing cannot wait.
959
01:33:19,419 --> 01:33:22,031
But he's just fallen asleep.
960
01:33:22,684 --> 01:33:27,297
Well then,
when he wakes up, call us.
961
01:33:27,819 --> 01:33:29,734
When do you think it will be?
962
01:33:30,039 --> 01:33:31,954
It could be quite a while.
963
01:33:49,449 --> 01:33:50,625
Hello.
964
01:33:55,934 --> 01:33:56,934
Wonderful view.
965
01:34:09,078 --> 01:34:11,297
What are you doing here?
966
01:34:13,430 --> 01:34:16,825
Examining
your terrible workmanship.
967
01:34:21,003 --> 01:34:24,093
- I missed you.
- Ha! Uh...
968
01:34:27,487 --> 01:34:30,969
You know, I've been watching you
build this water trestle...
969
01:34:32,492 --> 01:34:35,757
and wondering
if you ever considered
970
01:34:35,887 --> 01:34:37,933
how you were going
to turn the water wheel?
971
01:34:42,067 --> 01:34:44,374
Well, yes, as a matter
of fact, I have, um...
972
01:34:47,072 --> 01:34:49,118
I have considered that. Yes.
973
01:34:50,249 --> 01:34:51,816
Huh.
974
01:34:51,947 --> 01:34:53,426
But, you know,
I have... I have faith
975
01:34:53,557 --> 01:34:54,993
that something will turn up.
976
01:34:58,475 --> 01:35:00,172
Leonardo Da Vinci
977
01:35:00,303 --> 01:35:01,823
was condemned
by the church, wasn't he?
978
01:35:02,958 --> 01:35:04,046
- Yes.
- Hmm.
979
01:35:05,177 --> 01:35:06,396
Well...
980
01:35:07,876 --> 01:35:08,964
he...
981
01:35:10,574 --> 01:35:13,142
he's the one who knows
how to turn your water wheel.
982
01:35:16,275 --> 01:35:17,929
Oh, I threw away my specs.
983
01:35:28,331 --> 01:35:29,332
Ah!
984
01:35:30,942 --> 01:35:33,162
I see.
It's wonderful.
985
01:35:33,292 --> 01:35:34,511
- Uh-huh.
- It's wonderful.
986
01:35:39,211 --> 01:35:40,430
Who are you, Abalardi?
987
01:35:46,392 --> 01:35:47,742
I was fired.
988
01:35:52,094 --> 01:35:53,094
From the church?
989
01:35:57,055 --> 01:35:59,405
By God.
990
01:36:02,539 --> 01:36:03,540
You're a priest.
991
01:36:08,284 --> 01:36:09,285
Yes.
992
01:36:15,204 --> 01:36:16,205
Huh.
993
01:36:24,561 --> 01:36:27,869
Were you fired
or did you resign?
994
01:36:36,007 --> 01:36:37,007
Why?
995
01:36:42,274 --> 01:36:43,885
I felt betrayed by God.
996
01:36:47,540 --> 01:36:50,065
And I saw you
approach the same hell.
997
01:36:52,371 --> 01:36:53,808
But you didn't fall in.
998
01:36:57,115 --> 01:36:58,115
Of course,
999
01:36:58,943 --> 01:36:59,944
you are the Pope.
1000
01:37:05,645 --> 01:37:07,909
For popes,
the flames are hotter.
1001
01:39:30,399 --> 01:39:31,399
Thank you.
1002
01:39:37,275 --> 01:39:38,275
All of this...
1003
01:39:39,495 --> 01:39:45,240
is because you came to see me.
1004
01:39:52,377 --> 01:39:57,687
I love you.
1005
01:40:31,242 --> 01:40:34,811
The moment has arrived.
1006
01:42:56,996 --> 01:42:58,563
There's still a lot to do.
1007
01:42:59,738 --> 01:43:00,957
- Hmm?
- Hm?
1008
01:43:01,697 --> 01:43:02,785
Mm-hmm.
1009
01:43:04,874 --> 01:43:06,223
You'll do it.
1010
01:43:08,399 --> 01:43:10,749
Huh?
1011
01:43:11,968 --> 01:43:13,448
- Huh.
- Uh.
1012
01:44:36,487 --> 01:44:38,533
We've had quite enough,
Monsignor Ghezzi.
1013
01:44:39,273 --> 01:44:41,362
We demand to see His Holiness,
1014
01:44:41,927 --> 01:44:44,582
- if he's in here.
- Yes, but wait.
1015
01:44:44,713 --> 01:44:46,584
I don't think
you should be in there.
1016
01:44:47,150 --> 01:44:49,326
As the senior member
of the staff,
1017
01:44:50,022 --> 01:44:52,286
I order you to stand aside.
1018
01:44:54,940 --> 01:44:56,768
Cardinal Morante, how are you?
1019
01:45:00,076 --> 01:45:02,339
I'm sorry, Your Holiness.
1020
01:45:02,905 --> 01:45:04,820
I... I didn't know
you were here.
1021
01:45:05,734 --> 01:45:06,909
Where else would I be?
1022
01:45:08,040 --> 01:45:09,040
How are you?
1023
01:45:09,607 --> 01:45:11,783
Thank you. I am much better.
1024
01:45:12,436 --> 01:45:15,091
Very sorry.
1025
01:45:17,049 --> 01:45:18,573
Would you like some coffee or...
1026
01:45:19,661 --> 01:45:20,836
No, no, thank you.
1027
01:45:21,619 --> 01:45:23,404
But thank you.
1028
01:45:24,927 --> 01:45:26,668
- Thank you.
- Thank you for calling in.
1029
01:45:26,798 --> 01:45:27,930
Thank you.
1030
01:47:01,850 --> 01:47:04,200
Viva il papa!
1031
01:47:04,418 --> 01:47:07,638
- Viva il papa! Viva il papa!
- Viva il papa! Viva il papa!
1032
01:47:07,856 --> 01:47:10,772
- Viva il papa! Viva il papa!
- Viva il papa! Viva il papa!
1033
01:47:11,076 --> 01:47:13,775
- Viva il papa! Viva il papa!
- Viva il papa! Viva il papa!
1034
01:47:14,123 --> 01:47:16,908
- Viva il papa! Viva il papa!
- Viva il papa! Viva il papa!
1035
01:47:22,174 --> 01:47:23,567
Children of God...
1036
01:47:27,049 --> 01:47:31,575
I welcome you here
on this beautiful Easter Sunday.
1037
01:47:33,925 --> 01:47:35,710
I'm more happy
than I can express
1038
01:47:35,840 --> 01:47:37,538
that I can spend it with you.
1039
01:47:41,019 --> 01:47:44,588
I must thank all of you
who have written letters
1040
01:47:44,719 --> 01:47:46,590
of sympathy
1041
01:47:47,765 --> 01:47:49,027
and support...
1042
01:47:50,159 --> 01:47:51,552
during my illness...
1043
01:47:53,641 --> 01:47:58,472
but we are none of us,
supposed to tell lies.
1044
01:48:00,909 --> 01:48:03,694
Especially those of us
who wear this hat.
1045
01:48:05,827 --> 01:48:09,570
So, I must ask
your forgiveness...
1046
01:48:10,875 --> 01:48:12,137
and tell you that...
1047
01:48:14,096 --> 01:48:18,579
I was not confined to bed
with influenza...
1048
01:48:20,015 --> 01:48:22,060
as was generally supposed.
1049
01:48:24,628 --> 01:48:25,629
Instead...
1050
01:48:27,239 --> 01:48:28,763
I was in the middle
1051
01:48:29,981 --> 01:48:32,201
of an extraordinary adventure.
1052
01:48:35,030 --> 01:48:37,815
I tell you this because...
1053
01:48:39,687 --> 01:48:40,992
it's a good story.
1054
01:48:43,995 --> 01:48:45,736
There was once a man
1055
01:48:46,476 --> 01:48:50,611
known to all of you
as Pope Leo XIV.
1056
01:48:52,308 --> 01:48:55,485
Like a king who lived
in a large castle
1057
01:48:55,616 --> 01:48:56,704
with thick walls,
1058
01:48:57,487 --> 01:49:01,143
he became increasingly
depressed and alone.
1059
01:49:01,926 --> 01:49:05,626
Unable to see, far less
to know the people
1060
01:49:06,061 --> 01:49:07,976
who looked to him for guidance.
70473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.