Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,760 --> 00:00:10,920
Hvad siger du til,
at jeg kendte til attentatet i Sundsvall?
2
00:00:12,160 --> 00:00:14,040
Det her er altafgørende. Er du med?
3
00:00:14,120 --> 00:00:16,720
-"Middagen udskydes"?
-Den er opdateret.
4
00:00:20,040 --> 00:00:22,640
Strømmen bliver afbrudt forsætligt.
5
00:00:22,720 --> 00:00:27,920
Hvorfor var der en Red Sundsvall-lov
før Sundsvall? Jeg kontaktede Strandberg.
6
00:00:28,600 --> 00:00:31,920
Det er ikke tilfældigt, hun blev dræbt
den dag, eksplosionen skete.
7
00:00:32,000 --> 00:00:35,720
-Det er Svea GasCos direktør.
-Arthur.
8
00:00:36,520 --> 00:00:38,520
-Hvor arbejder du?
-Northern Canopy.
9
00:00:38,600 --> 00:00:42,000
De ved alt, hvad politiet ved,
og ser jer som en trussel i stil med Cris.
10
00:00:42,080 --> 00:00:45,600
-Derfor skulle historien ud.
-Nu ligger mit liv i jeres hænder.
11
00:00:45,680 --> 00:00:50,840
Vi må tale med direktøren, Nordin.
De tjener mange penge på afbrydelserne.
12
00:00:50,920 --> 00:00:53,480
Vi blev bedt om at rømme kraftværket.
13
00:00:53,560 --> 00:00:56,920
"Middagen udskydes" er
en gammel militærøvelse.
14
00:00:57,000 --> 00:00:59,440
De skriver kodeordet, og jeg slukker.
15
00:00:59,520 --> 00:01:01,400
-Og Northern Canopy?
-Tænk større.
16
00:01:10,760 --> 00:01:14,400
Processen fortsætter med,
at myndighederne vil drøfte
17
00:01:14,480 --> 00:01:19,520
forsvarskommissionens forslag
til den 15. november i år.
18
00:01:20,039 --> 00:01:24,520
Det er nødvendigt
at få myndighedernes konsekvensanalyser
19
00:01:24,600 --> 00:01:28,560
vedrørende tidsrammer,
organisation og økonomi.
20
00:01:28,640 --> 00:01:33,160
Mener du, at forsvaret...
det militære forsvar...
21
00:01:33,240 --> 00:01:39,560
...bliver bedre af at få tilført penge?
Har det nogen betydning på sigt?
22
00:01:40,440 --> 00:01:46,240
I vinter sagde jeg, at vores reelle
forsvar er 50 % af det, vi har på papiret.
23
00:01:46,320 --> 00:01:48,880
Det er godt halvdelen af,
hvad vi har brug for.
24
00:02:03,680 --> 00:02:07,560
- De har blod på hænderne!
-De har blod på hænderne!
25
00:02:07,880 --> 00:02:09,960
De har blod på hænderne!
26
00:02:10,360 --> 00:02:12,640
NEJ TIL ET MILITARISERET SVERIGE
27
00:02:13,320 --> 00:02:15,160
De har blod på hænderne!
28
00:02:15,600 --> 00:02:19,000
De har blod på deres hænder!
29
00:02:31,760 --> 00:02:37,280
For tiende gang: Der gik jeg hjem.
Hvis I tror, det var mig, må I sigte mig.
30
00:02:37,360 --> 00:02:42,520
Ellers må I lade mig gå. Jeg har været her
hele weekenden. Det her er tortur.
31
00:02:42,600 --> 00:02:46,840
Jeg tror ikke, det var dig.
Det tror ingen af os.
32
00:02:47,680 --> 00:02:51,840
At du fyrede skud af tilfældigt for så
bagefter at ramme Strandberg i panden?
33
00:02:51,920 --> 00:02:56,360
At du ville være så ligeglad
med overvågningen på din arbejdsplads?
34
00:02:56,440 --> 00:02:59,600
-Lige præcis.
-At du havde adgang til en Beretta M9?
35
00:02:59,680 --> 00:03:01,880
Der bruges af militæret? Nej.
36
00:03:02,280 --> 00:03:03,280
Lige præcis.
37
00:03:03,360 --> 00:03:08,760
Nej, folk som dig
bruger gift og piller og den slags.
38
00:03:08,840 --> 00:03:13,080
Kujonagtigt, så I undgår at være der,
når de dør. Jeg tror ikke, det var dig.
39
00:03:13,160 --> 00:03:15,240
-Okay.
-Jeg tror heller ikke på dig.
40
00:03:15,320 --> 00:03:19,640
At hun blev dræbt, fordi hun arbejdede
på en historie om Svea GasCo.
41
00:03:19,720 --> 00:03:21,680
-Om strømafbrydelserne.
-Ja.
42
00:03:22,480 --> 00:03:26,000
-Jeg tror heller ikke, det var Svea GasCo.
-Men hvem var det så?
43
00:03:26,079 --> 00:03:30,680
-Aner det ikke, men det, jeg viste dig...
-Du har vist mig nogle screenshots.
44
00:03:30,760 --> 00:03:35,280
Af sms'er, som måske er lækket information
og handler om strømafbrydelserne.
45
00:03:35,360 --> 00:03:37,280
Et helt minut inden hver gang.
46
00:03:37,360 --> 00:03:41,800
Det er stadig uklart, om afbrydelserne
skete på samme tid de forskellige steder.
47
00:03:41,880 --> 00:03:44,920
-Har du måske de data?
-"Middagen udskydes".
48
00:03:45,000 --> 00:03:49,440
En militærøvelse i strømafbrydelse.
Og nu er det på Strandbergs USB-stik.
49
00:03:49,520 --> 00:03:53,320
Og det har I meget praktisk
gjort ubrugeligt og smidt væk.
50
00:03:53,400 --> 00:03:58,040
-Strandberg havde mange fjender.
-Men jeg må vel godt tage hjem, ikke?
51
00:03:58,120 --> 00:04:04,080
Jo, men lad være med at stikke af igen.
Du slår sgu min datters hamster.
52
00:04:05,120 --> 00:04:07,600
-Okay. Og Mille?
-Mille Norberg?
53
00:04:08,440 --> 00:04:12,200
Hende har vi løsladt. Men jeg
forstår godt, hvad du er drevet af.
54
00:04:12,280 --> 00:04:15,440
Politifolk og journalister
ligner nok hinanden ret meget.
55
00:04:15,520 --> 00:04:18,079
Men lad være med
at finde på flere krumspring.
56
00:04:19,480 --> 00:04:23,560
-Hold civile og deres børn udenfor.
-Nemlig. Arvidsson?
57
00:04:25,160 --> 00:04:29,720
Kør ham hjem og bliv udenfor,
så der ikke bliver mere bøvl nu.
58
00:04:29,800 --> 00:04:30,880
Jo.
59
00:04:35,480 --> 00:04:37,320
Så løslod de dig endelig.
60
00:04:41,880 --> 00:04:47,720
-Hvis det er okay, kører jeg ham hjem.
-Jeg kender ham, så det er fint.
61
00:04:50,640 --> 00:04:52,720
Så kører jeg bare bagefter jer
62
00:04:52,800 --> 00:04:57,120
og bliver uden for din bolig,
hvis du skulle få brug for mig.
63
00:05:04,120 --> 00:05:05,320
Godt nyt.
64
00:05:06,320 --> 00:05:09,800
De holder op med at jagte dig.
65
00:05:09,880 --> 00:05:13,600
-Hvad?
-Din debriefing med politiet gik godt.
66
00:05:15,120 --> 00:05:18,680
Ingen er ude efter Northern Canopy,
så ingen er ude efter dig.
67
00:05:20,280 --> 00:05:22,320
Ved de da, hvad jeg har sagt til politiet?
68
00:05:23,360 --> 00:05:25,560
Du tager gas på mig, ikke?
69
00:05:26,520 --> 00:05:29,520
Er jeg pludselig renset for mistanke?
70
00:05:29,600 --> 00:05:35,080
Det er for farligt at gøre noget ved dig.
Var det ikke det, du ville opnå?
71
00:05:35,159 --> 00:05:38,920
Jeg vil bare have mit liv tilbage.
72
00:05:40,200 --> 00:05:43,960
Det ser det ud til, at du har fået.
Hvad sagde du egentlig til dem?
73
00:05:44,040 --> 00:05:45,640
-Til politiet?
-Ja.
74
00:05:47,920 --> 00:05:52,120
Jeg fortalte dem om Strandberg.
75
00:05:52,200 --> 00:05:53,400
Sundsvall.
76
00:05:53,480 --> 00:05:56,480
-Sagde du noget om mig?
-Selvfølgelig ikke.
77
00:05:59,320 --> 00:06:04,200
-Jeg ville aldrig afsløre en kilde.
-Det havde ikke holdt Cristina tilbage.
78
00:06:06,640 --> 00:06:09,160
-Jeg er ikke Cristina.
-Det er godt.
79
00:06:10,360 --> 00:06:14,120
Jeg har ikke glemt, hvad jeg lovede dig.
Jeg vil også have historien frem.
80
00:06:17,360 --> 00:06:20,200
Lige nu er jeg bare glad for
at slippe fra det her i live.
81
00:06:21,360 --> 00:06:23,480
Jeg tror ikke, det er risikoen værd.
82
00:06:23,560 --> 00:06:28,400
Er der noget, jeg har lært, er det,
at Northern Canopy altid vinder.
83
00:06:32,920 --> 00:06:36,920
Vil du så ikke bare
have bragt orden i sagerne?
84
00:06:38,680 --> 00:06:43,600
-Jeg tror, vi skal droppe det, Arthur.
-De jagter stadig Cristinas morder.
85
00:06:45,840 --> 00:06:49,200
Og det vil de gøre,
indtil de indstiller jagten.
86
00:06:52,320 --> 00:06:55,840
-Jeg er nødt til at tage et bad.
-Jeg finder selv ud.
87
00:07:59,480 --> 00:08:02,720
-Hvorfor gør du det her?
-Jeg stoler ikke længere på dig.
88
00:08:46,840 --> 00:08:49,400
-Hvor helvede var Arvidsson?
-I bilen.
89
00:08:49,480 --> 00:08:53,480
-Og gloede på TikTok?
-Jeg har end ikke været hjemme i en time.
90
00:08:53,560 --> 00:08:57,200
Det ved jeg godt, men Northern Canopy
skal man ikke spøge med.
91
00:08:57,280 --> 00:09:02,000
De har holdt rekrutteringsmøder
med halvdelen af mit team.
92
00:09:02,080 --> 00:09:05,640
-De har tilmed forsøgt at rekruttere mig.
-Okay.
93
00:09:08,240 --> 00:09:10,840
Jeg har brug for, at du er i sikkerhed.
Er du med?
94
00:09:10,920 --> 00:09:14,800
Er der et sted, vi kan køre dig til?
Et sted, hvor du er i sikkerhed?
95
00:09:14,880 --> 00:09:15,960
Det ved jeg ikke.
96
00:09:17,960 --> 00:09:22,360
-Hej. Hvordan går det?
-Fint nok.
97
00:09:22,440 --> 00:09:26,240
Jeg kunne ikke få fat på dig
og tog hjem til din søster.
98
00:09:26,320 --> 00:09:29,800
-Hjem til min søster?
-De ved kun, hvad de har hørt i nyhederne.
99
00:09:30,880 --> 00:09:32,920
-De er i øvrigt blevet forældre.
-Hvad?
100
00:09:33,000 --> 00:09:36,120
Det er gået rigtig godt.
Nu skal du høre. Jeg har tænkt.
101
00:09:36,720 --> 00:09:41,000
Strandberg skulle mødes med sin kilde,
men havde allerede USB-stikket.
102
00:09:41,080 --> 00:09:45,480
-Jeg magter ikke at tale om det nu.
-Det behøver du heller ikke. Bare lyt.
103
00:09:45,560 --> 00:09:48,680
-Johan sagde, at han skulle mødes med...
-Stop, Mille.
104
00:09:48,760 --> 00:09:51,880
-Nej, hør nu lige, hvad jeg siger.
-Stop så, du presser mig.
105
00:09:51,960 --> 00:09:55,640
-Nej, jeg gør ikke.
-Jo, du gør. Alle presser mig.
106
00:09:55,720 --> 00:09:59,680
Maj presser mig, han presser mig,
og du presser på med historien.
107
00:09:59,760 --> 00:10:01,000
Hold op!
108
00:10:02,520 --> 00:10:07,200
Okay. Måske føler du dig presset,
fordi du ikke gør noget selv.
109
00:10:07,280 --> 00:10:11,800
-Måske burde du begynde at tale med...
-Måske er det, fordi du stresser mig.
110
00:10:11,880 --> 00:10:15,280
Jeg er ikke dit skide eventyr, Mille.
Jeg er ikke din mand.
111
00:10:16,000 --> 00:10:20,040
Nu forstår jeg, hvorfor din mand...
Undskyld. Men vil du ikke godt gå?
112
00:10:21,000 --> 00:10:24,120
Ud! Det gælder også jer andre.
Vil I godt gå?
113
00:10:57,800 --> 00:10:59,760
Værsgo til kamera 1.
114
00:11:01,000 --> 00:11:02,640
Godt. Værsgo, kamera 2.
115
00:11:03,440 --> 00:11:06,080
Kan vi dæmpe lyset lidt, kamera 3?
116
00:11:08,920 --> 00:11:14,640
Okay. Så er det kamera 3 om tre, to, en...
117
00:11:14,720 --> 00:11:18,360
-Arthur?
-Ja. Skift til kamera 2.
118
00:11:21,760 --> 00:11:23,080
Klar på kamera 3.
119
00:11:27,000 --> 00:11:30,120
Jeg sneg mig ind ad bagvejen
i Operaen og talte med ham.
120
00:11:31,200 --> 00:11:32,920
Men så blev jeg anholdt.
121
00:11:33,560 --> 00:11:38,760
Du godeste, Arthur.
Det lyder fuldstændig vanvittigt.
122
00:11:39,520 --> 00:11:41,520
Ja, det har været nogle vilde døgn.
123
00:11:43,120 --> 00:11:46,760
Så nu må jeg finde ud af,
hvad pokker der er sket
124
00:11:46,840 --> 00:11:50,560
og vende tilbage til kontrolrummet
og rutinerne.
125
00:11:51,480 --> 00:11:53,520
-Altså...
-Hvad?
126
00:11:55,040 --> 00:11:58,400
Var det ikke derfor,
du begyndte på kanalen?
127
00:11:58,960 --> 00:12:01,800
Det er længe siden,
jeg har set dig være sådan.
128
00:12:02,320 --> 00:12:04,560
-Hvordan?
-Jeg ser dig.
129
00:12:04,640 --> 00:12:06,160
Ikke?
130
00:12:07,280 --> 00:12:11,560
Siden Nathalie døde, har du været så...
131
00:12:12,720 --> 00:12:14,520
-Passiv.
-Okay.
132
00:12:15,120 --> 00:12:17,240
Du er lidt som et æg.
133
00:12:19,920 --> 00:12:23,440
-Et æg?
-Et æg. Det er vi alle sammen.
134
00:12:24,280 --> 00:12:28,480
Man bliver udklækket eller rådner.
Du kan ikke forblive et godt æg.
135
00:12:30,120 --> 00:12:31,080
Et æg...
136
00:12:33,400 --> 00:12:34,640
Okay.
137
00:12:35,760 --> 00:12:37,160
Må man holde hende?
138
00:12:38,160 --> 00:12:41,160
Selvfølgelig må du det. Her kommer hun.
139
00:12:41,800 --> 00:12:45,520
Jeg må i bad. Jeg har ikke været i bad,
siden jeg kom hjem fra hospitalet.
140
00:12:46,440 --> 00:12:51,080
Uh, lille skat. Lille babyskat.
141
00:12:51,880 --> 00:12:55,400
Åh...
142
00:12:57,520 --> 00:13:02,920
Der ligger hun jo godt.
Så napper jeg mig lige en lille lur.
143
00:13:03,000 --> 00:13:06,080
Maj, det skal nok gå fint.
144
00:13:10,640 --> 00:13:11,640
Hej.
145
00:13:14,440 --> 00:13:15,440
Hej.
146
00:13:17,200 --> 00:13:21,880
Skal du være lige så fræk over for mig,
som din mor var? Hvad?
147
00:13:24,560 --> 00:13:28,440
Jeg er ikke helt sikker på,
at de bliver nogle rigtig gode forældre.
148
00:13:34,840 --> 00:13:37,240
Men jeg vil altid være din onkel.
149
00:13:43,200 --> 00:13:44,280
Arthur?
150
00:13:45,440 --> 00:13:51,720
Jeg vil bare sige,
at jeg er ked af det, der er sket.
151
00:13:51,800 --> 00:13:56,000
-Det skal du ikke være.
-Jeg bad om at blive din personlige vagt.
152
00:13:56,080 --> 00:14:01,040
Så jeg er der for dig, hvis...
Uanset hvad, så har jeg din...
153
00:14:01,120 --> 00:14:04,200
-Tak.
-Hvis du får brug for min hjælp.
154
00:14:04,600 --> 00:14:08,240
Ja. Du siger bare til.
155
00:14:08,320 --> 00:14:13,400
Det svenske forsvarsbudget
kan stige med hele 50 %.
156
00:14:14,440 --> 00:14:19,720
Senere på ugen skal Riksdagen stemme om
den historisk høje bevillingsforhøjelse
157
00:14:19,800 --> 00:14:23,600
der ifølge eksperter vil betyde
en stor forandring for Sverige
158
00:14:23,680 --> 00:14:29,240
som så får en betydelig mere aktiv rolle
i international sikkerhedspolitik...
159
00:14:29,800 --> 00:14:31,880
Der har været et attentat.
160
00:14:31,960 --> 00:14:33,080
Arthur...
161
00:14:36,440 --> 00:14:38,000
Lyden er der stadig.
162
00:14:40,600 --> 00:14:43,080
Vi har nogle tekniske problemer.
163
00:14:45,400 --> 00:14:48,440
Der har været et attentat.
Vi er nødt til at gå.
164
00:14:48,520 --> 00:14:50,120
-Hvad?
-Hvad sker der?
165
00:14:50,200 --> 00:14:54,520
-Et attentat.
-Undskyld, men jeg er nødt til at gå.
166
00:14:54,600 --> 00:14:57,320
Kan vi få lidt hjælp her? Hurtigt, tak.
167
00:14:57,840 --> 00:15:02,280
-Bare fjern den der.
-Kraftværket i Sundsvall blev angrebet.
168
00:15:02,360 --> 00:15:05,920
Politi og ambulancer er fremme.
Sikkerhed har prøvet at få fat i dig.
169
00:15:06,000 --> 00:15:12,840
Statsministeren vil tale med dig, og så
er der en besked om en udskudt middag.
170
00:15:18,880 --> 00:15:23,840
Politi og ambulancer er fremme.
Sikkerhed har prøvet at få fat i dig.
171
00:15:23,920 --> 00:15:29,160
Statsministeren vil tale med dig, og så
er der en besked om en udskudt middag.
172
00:15:56,600 --> 00:15:59,720
TRAGEDIE PÅ GOTLAND
173
00:16:14,680 --> 00:16:17,600
-Hvad laver du?
-Jeg leder efter noget.
174
00:16:17,680 --> 00:16:22,320
-På Strandbergs skrivebord? Nej, nej, nej.
-Det her er alvorligt, Ivan.
175
00:16:22,400 --> 00:16:25,920
Det mener jeg bestemt også.
Du opfører dig godt nok mærkværdigt.
176
00:16:27,000 --> 00:16:30,280
-Derudover er du jo mistænkt i en mordsag.
-Ikke længere.
177
00:16:30,760 --> 00:16:34,600
Bare fordi politiet er komplet uduelige,
betyder det ikke, at du er uskyldig.
178
00:16:34,680 --> 00:16:38,320
Strandberg blev dræbt, fordi hun havde
gang i en historie om Sundsvall.
179
00:16:38,400 --> 00:16:44,240
Jeg fik kun dele af historien,
ikke hele billedet. Du er en lortechef.
180
00:16:44,320 --> 00:16:48,520
Alle ved det, og hele HR-afdelingen
er udbrændt på grund af dig.
181
00:16:48,600 --> 00:16:53,240
Men bag alt det er der en nyhedsreporter.
En dygtig nyhedsreporter. En høg.
182
00:16:54,560 --> 00:16:58,520
En af dine reportere blev dræbt, fordi
nogen skjuler noget, og jeg vil finde dem.
183
00:16:59,000 --> 00:17:02,840
Du kan enten diskutere med mig hele dagen,
eller også kan du hjælpe mig. Okay?
184
00:17:05,480 --> 00:17:09,000
Det genanvendelige skrald
bliver hentet en gang om måneden.
185
00:17:09,079 --> 00:17:12,000
Men smed hun den ud ved sit skrivebord...
186
00:17:12,720 --> 00:17:16,760
-Så har politiet allerede fundet den.
-Hun smed den i genbrugsflasker.
187
00:17:16,839 --> 00:17:18,400
Så burde den jo være her.
188
00:17:50,560 --> 00:17:53,840
Du sagde noget om en tjeneste.
Jeg skal ud til et bestemt sted.
189
00:18:05,480 --> 00:18:06,680
Tak.
190
00:18:12,600 --> 00:18:13,800
Hej.
191
00:18:15,600 --> 00:18:19,160
-Tak, fordi du lukkede mig ind.
-Selvfølgelig. Hvad vil du?
192
00:18:23,080 --> 00:18:26,480
-Sige undskyld.
-Det er i orden.
193
00:18:26,560 --> 00:18:30,000
Du skal ikke undskylde.
Du var nær blevet slået ihjel.
194
00:18:32,480 --> 00:18:37,440
-Hvordan går det?
-Godt. Jeg er ved at pakke Isabelles ting.
195
00:18:38,960 --> 00:18:43,680
Jeg vil jo gerne have et hjemmekontor,
så det bliver rigtig godt.
196
00:18:43,760 --> 00:18:46,840
Det er alle tiders. Vil du godt
holde op med at se sådan på mig?
197
00:18:48,040 --> 00:18:49,360
Okay...
198
00:18:50,760 --> 00:18:52,800
-Vent, vent...
-Nej, du må hellere gå.
199
00:18:52,880 --> 00:18:55,360
-Det vil jeg ikke.
-Jeg har meget at se til.
200
00:18:55,440 --> 00:18:59,680
Og jeg vil bestemt ikke presse
eller stresse dig på nogen måde.
201
00:18:59,760 --> 00:19:02,080
-Hun var forlagsredaktør.
-Hvem?
202
00:19:03,280 --> 00:19:07,440
Min kone.
Du spurgte, hvad hun lavede. Nathalie.
203
00:19:11,240 --> 00:19:14,200
Vi ville... have børn.
204
00:19:18,560 --> 00:19:19,960
Og hun var glad.
205
00:19:24,440 --> 00:19:27,960
Værelset nede for enden af gangen
skulle være børneværelse.
206
00:19:28,440 --> 00:19:32,120
Det skulle males lyserødt,
fordi hun ville have en pige.
207
00:19:34,200 --> 00:19:38,640
Min søster Maj syntes, vi var skøre.
Det var bare sådan, hun var.
208
00:19:38,720 --> 00:19:41,560
Hun var skør, men hun strålede virkelig.
209
00:19:43,160 --> 00:19:47,440
Der var der, jeg blev teknisk producer.
Det var mere stabilt og trygt.
210
00:19:47,520 --> 00:19:52,200
Måske ikke lige mit drømmejob, men hendes
snak om fremtiden og drømme...
211
00:19:53,360 --> 00:19:56,960
Det var større end de drømme,
jeg nogensinde havde haft.
212
00:20:02,720 --> 00:20:03,880
Og så...
213
00:20:10,240 --> 00:20:13,040
Så ændrede alting sig meget hurtigt.
Hun blev meget syg.
214
00:20:16,080 --> 00:20:20,120
Der gik ikke mere end en måned.
Hvordan kan man blive så syg så hurtigt?
215
00:20:22,800 --> 00:20:27,240
Lægerne tilbød hende en behandling, som
kunne gøre hende steril. Den afviste hun.
216
00:20:27,320 --> 00:20:32,560
Havde du kendt Nathalie, havde du vidst,
at det var en forventet reaktion.
217
00:20:32,640 --> 00:20:38,240
Jeg prøvede at tale med hende, men det var
omsonst. Den nat sov hun i børneværelset.
218
00:20:38,320 --> 00:20:41,960
Morgenen efter malede jeg værelset
hvidt igen for at vise hende, at...
219
00:20:42,920 --> 00:20:44,480
...nu fokuserer vi på dig.
220
00:20:46,800 --> 00:20:49,640
Jeg glemmer aldrig det blik,
hun sendte mig.
221
00:20:56,160 --> 00:20:57,760
Hvorfor gjorde jeg det?
222
00:21:04,720 --> 00:21:06,120
Det var dumt...
223
00:21:10,680 --> 00:21:12,440
Det gør mig ondt.
224
00:21:16,560 --> 00:21:20,840
-Jeg sagde nogle grimme ting til dig.
-Nej, hold op. Det...
225
00:21:21,920 --> 00:21:23,120
Hold op...
226
00:21:26,240 --> 00:21:27,880
Du er fantastisk.
227
00:21:29,480 --> 00:21:34,200
Jeg ved godt, at jeg kan være irriterende.
Og hidsig og pushy.
228
00:21:34,720 --> 00:21:38,840
Hvor havde jeg været nu, hvis ikke du
havde været pushy og efter mig?
229
00:21:40,200 --> 00:21:42,520
-Formentlig død i en grøft et sted.
-Nemlig.
230
00:21:44,560 --> 00:21:46,160
Jeg havde ligget i en grøft.
231
00:21:48,480 --> 00:21:51,360
Så havde jeg også stadig hadet elløbehjul.
232
00:21:52,360 --> 00:21:54,560
-De er rigtig gode.
-Rigtig gode.
233
00:21:56,400 --> 00:21:58,840
Praktiske, miljøvenlige, effektive...
234
00:22:20,840 --> 00:22:21,920
Du, jeg...
235
00:22:24,800 --> 00:22:25,960
Jeg har fundet noget.
236
00:22:33,080 --> 00:22:34,160
Må jeg høre?
237
00:22:35,400 --> 00:22:37,960
Det her er billeder
fra en militærøvelse i 70'erne.
238
00:22:39,600 --> 00:22:44,800
De afbrød strømmen i to døgn for at se,
hvordan Sverige klarede militær sabotage.
239
00:22:44,880 --> 00:22:47,120
Øvelsen blev kaldt "Middagen udskydes".
240
00:22:47,960 --> 00:22:51,360
Jeg tror, det er en kode. Og se lige her.
241
00:22:53,560 --> 00:22:56,440
Ham der så vi jo på et billede
i Strandbergs lejlighed.
242
00:22:58,000 --> 00:23:00,640
Det er ministerens søn, William Holmgren.
243
00:23:01,400 --> 00:23:05,520
Han blev dræbt i en militærulykke
på Gotland for tre år siden.
244
00:23:05,600 --> 00:23:10,920
Jeg tror, at ministerens lovforslag
om Sundsvall kom meget belejligt.
245
00:23:11,760 --> 00:23:16,760
-Så Svea GasCo er ikke indblandet?
-De har afgjort noget med det at gøre.
246
00:23:16,840 --> 00:23:20,040
Og de kan hæve priserne
på grund af strømafbrydelserne.
247
00:23:20,120 --> 00:23:22,560
-Hvad med telefonen?
-Strandbergs gamle.
248
00:23:23,200 --> 00:23:27,560
Jeg tænkte på det, du sagde: Hvem skulle
hun mødes med? Det kan den svare os på.
249
00:23:28,720 --> 00:23:31,960
-Hvis du kan redde den.
-Vi må se.
250
00:23:34,440 --> 00:23:35,960
Den fandens betjent.
251
00:23:38,440 --> 00:23:39,480
Hallo?
252
00:23:41,440 --> 00:23:43,240
Jeg prøver at passe mit arbejde.
253
00:23:44,960 --> 00:23:46,960
Du kan ikke beskytte mig.
254
00:23:47,960 --> 00:23:49,880
Skøre skid.
255
00:23:50,400 --> 00:23:54,040
-Er du okay?
-Ja, det var Viklund.
256
00:23:55,800 --> 00:23:59,520
-Hvad leder vi efter?
-Hendes sidste samtale.
257
00:24:06,880 --> 00:24:09,360
Det var det her nummer.
258
00:24:12,120 --> 00:24:13,360
Albin Olsson.
259
00:24:15,920 --> 00:24:17,160
Albin Olsson...
260
00:24:26,680 --> 00:24:28,120
Se.
261
00:24:29,880 --> 00:24:33,840
-Svea GasCo.
-Ham er vi nødt til at tale med.
262
00:24:57,920 --> 00:25:01,600
-Er du okay?
-Ja. Det går.
263
00:25:03,880 --> 00:25:07,720
-Jeg har prøvet noget lignende.
-Det kan jeg godt huske.
264
00:25:09,480 --> 00:25:11,520
Men vi er jo ikke til
for at være vellidte.
265
00:25:11,600 --> 00:25:14,080
-Vi skal skabe forandring.
-Ja.
266
00:25:17,200 --> 00:25:19,840
Jeg vil godt tale med dig om noget.
267
00:25:22,440 --> 00:25:26,040
Ham fyren fra Nordins kontor.
268
00:25:27,520 --> 00:25:31,240
Han viste mig nogle...
Jeg ved ikke, hvad jeg skal kalde det.
269
00:25:33,120 --> 00:25:36,480
Han tror vist,
at GasCo og måske også os...
270
00:25:37,880 --> 00:25:40,120
At vi var indblandet i Sundsvall.
271
00:25:41,280 --> 00:25:44,400
-Hvad var det, han viste dig?
-Interne memoer.
272
00:25:44,480 --> 00:25:48,240
Forsvarskontrakter. Han har gravet dybt.
273
00:25:48,320 --> 00:25:52,400
Ja, for han ved, hvad GasCo har gang i .
Jeg har jo sagt, at ham Nordin er...
274
00:25:52,480 --> 00:25:58,600
-Jeg fandt også ting på din computer.
-Har du været på min computer?
275
00:25:58,680 --> 00:26:02,880
Hvordan kan det være, at du har
en gammel udgave af lovforslaget
276
00:26:02,960 --> 00:26:08,880
der nævner strømafbrydelser og "Middagen
udskydes", før Sundsvall var sket?
277
00:26:12,000 --> 00:26:14,080
Er du indblandet i det?
278
00:26:20,080 --> 00:26:23,520
Ved du, hvad William sagde til mig,
lige før han tog til Gotland?
279
00:26:26,720 --> 00:26:29,400
Han bad mig købe nye strømper.
280
00:26:32,240 --> 00:26:37,800
For det meste er livet meningsløst, Vera.
Der sker ting, vi ikke kan styre.
281
00:26:37,880 --> 00:26:40,720
Og de ting bliver vi et produkt af.
282
00:26:41,600 --> 00:26:47,120
Så sidder vi og prøver at forstå,
hvorfor vi er, som vi er. Det er umuligt.
283
00:26:48,360 --> 00:26:52,640
Men vi kan beslutte os for
at prøve at give alting en mening.
284
00:26:54,280 --> 00:26:55,480
Det er op til os.
285
00:26:58,160 --> 00:27:01,840
-Folk døde.
-Det var slet ikke meningen.
286
00:27:02,480 --> 00:27:05,680
Det var en ulykke.
Så godt må du da kende mig, Vera.
287
00:27:07,520 --> 00:27:12,360
Sundsvall er... Det er et forældet
og forurenende kraftværk.
288
00:27:12,440 --> 00:27:17,600
Havde vi ikke ødelagt det,
var det sket alligevel. Det var det.
289
00:27:19,640 --> 00:27:21,760
På den måde har det betydning.
290
00:27:26,360 --> 00:27:27,800
Han har betydning.
291
00:27:29,800 --> 00:27:33,640
Vi er én afstemning fra at gennemføre det,
vi havde som mål.
292
00:27:34,160 --> 00:27:39,360
Et sikrere land, hvor folks sønner ikke
bliver dræbt af en russisk agitator...
293
00:27:40,800 --> 00:27:44,160
...der krænker vores grænser med øvelser.
294
00:27:46,160 --> 00:27:47,480
Eller hvad siger du?
295
00:27:52,960 --> 00:27:55,880
Hvad med journalisten?
Cristina Strandberg?
296
00:28:03,560 --> 00:28:05,400
Han havde været stolt af dig.
297
00:28:33,120 --> 00:28:35,760
Pis... Der er ingen, der reagerer.
298
00:28:38,480 --> 00:28:40,280
Så lad os gå den anden vej rundt.
299
00:28:42,720 --> 00:28:43,720
Ja...
300
00:29:00,760 --> 00:29:03,360
-Døren er åben. Gå tilbage.
-Træd væk.
301
00:29:05,560 --> 00:29:06,680
Det er politiet!
302
00:29:09,320 --> 00:29:10,320
Det er politiet!
303
00:29:13,680 --> 00:29:14,760
Tomt!
304
00:29:48,080 --> 00:29:50,600
Nogen har ledt efter noget her.
305
00:29:51,640 --> 00:29:52,920
Ligesom os.
306
00:29:56,400 --> 00:29:58,520
Tror I virkelig, han har begået selvmord?
307
00:30:01,760 --> 00:30:03,360
Vi finder ikke noget her.
308
00:30:05,880 --> 00:30:08,560
Jeg kører jer hjem,
så I kan få ny livvagt.
309
00:30:08,640 --> 00:30:12,360
-Og så tager jeg tilbage hertil.
-Kan du køre os hen på tv-stationen?
310
00:30:14,040 --> 00:30:17,720
-Der er dine kolleger.
-Ja. Sæt I jer bare ind.
311
00:30:19,920 --> 00:30:22,200
-Hvad er der?
-Ikke noget.
312
00:30:52,840 --> 00:30:54,200
Den der bil holdt der.
313
00:31:03,760 --> 00:31:05,240
Rul ned.
314
00:31:07,560 --> 00:31:08,840
Rul ned.
315
00:31:22,760 --> 00:31:26,120
Jeg ville tale med Albin, men han...
316
00:31:30,680 --> 00:31:35,440
Han bad mig lede efter nogle ting
på arbejdet, og dem fandt jeg.
317
00:31:36,440 --> 00:31:39,640
Da jeg så jer, tænkte jeg,
at I kunne hjælpe mig.
318
00:31:40,160 --> 00:31:41,720
Helt vanvittigt.
319
00:31:41,800 --> 00:31:45,440
Alt tyder på, at det var Northern Canopy,
der var efter os.
320
00:31:46,320 --> 00:31:49,080
Det forslag,
der skal stemmes om i ugens løb...
321
00:31:49,720 --> 00:31:53,320
Skal vi kunne forsvare Sverige,
er vi nødt til at styrke militæret.
322
00:31:53,400 --> 00:31:59,200
Offentlige initiativer tager for lang tid,
men en privatisering af forsvaret vil...
323
00:31:59,280 --> 00:32:01,280
Så kan der skaleres op på ingen tid.
324
00:32:02,440 --> 00:32:07,280
Svea GasCo tjener på elpriserne,
og ministeren får gennemført lovforslaget.
325
00:32:08,080 --> 00:32:11,720
Og Northern Canopy kommer
til at stå forrest i guldfeberkøen.
326
00:32:12,280 --> 00:32:16,400
Vi er vist alle sammen enige om,
at det her er meget dramatisk.
327
00:32:17,280 --> 00:32:22,160
-Men vi skal overveje timingen.
-Ja.
328
00:32:22,240 --> 00:32:26,720
Vi har en historie, der kan skyde
en stor forandring i sænk i morgen.
329
00:32:26,800 --> 00:32:29,040
Det har du fuldstændig ret i.
330
00:32:29,120 --> 00:32:32,640
Vi har en gal nabo ved den østlige grænse,
der kigger på os.
331
00:32:33,160 --> 00:32:38,480
Tyrkiet udnytter situationen forud for
vores Nato-optagelse. Tør vi vove pelsen?
332
00:32:39,400 --> 00:32:44,240
Er folk overhovedet modtagelige
for de her oplysninger lige nu?
333
00:32:44,320 --> 00:32:47,840
Jeg er helt enig. Vi skal være forsigtige.
334
00:32:47,920 --> 00:32:51,960
Vi er nødt til at offentliggøre det.
Det skylder vi Strandberg.
335
00:32:52,040 --> 00:32:54,200
Ja, men vi lever jo ikke i en boble.
336
00:32:54,280 --> 00:32:59,960
Vi er nødt til at være forsigtige.
Det er svensk sikkerhedspolitik.
337
00:33:00,040 --> 00:33:01,640
Vi kan ikke bare...
338
00:33:01,720 --> 00:33:07,000
Vi kan ikke tilbageholde viden
for at beskytte borgerne.
339
00:33:08,160 --> 00:33:13,680
Vi kan heller ikke begynde at afgøre,
om vi stoler på dem. Historien skal ud.
340
00:33:14,520 --> 00:33:17,400
Ivan...? Ikke sandt?
341
00:33:20,920 --> 00:33:24,920
Hvad med dig, Vera?
Vi kan ikke gøre det uden dig.
342
00:33:25,400 --> 00:33:27,880
Jeg er med.
343
00:33:45,520 --> 00:33:47,760
Vera Blom!
344
00:33:50,080 --> 00:33:52,120
Ud! Ud!
345
00:34:11,480 --> 00:34:12,960
Han er tæt på.
346
00:34:32,239 --> 00:34:33,639
Vi må ud.
347
00:34:39,800 --> 00:34:41,159
Kom.
348
00:34:45,840 --> 00:34:48,159
Ivan har gemt en pistol der.
349
00:34:48,960 --> 00:34:51,560
-Hvor?
-Et eller andet sted derovre.
350
00:34:51,639 --> 00:34:53,719
Jeg kan ikke finde den.
351
00:34:58,040 --> 00:35:01,080
-Shit! Nu kommer han. Gem jer.
-Hvad?
352
00:35:11,320 --> 00:35:12,320
Nej!
353
00:35:39,840 --> 00:35:41,200
Hold da kæft!
354
00:36:26,080 --> 00:36:28,320
Politiet har ikke fremlagt sin rapport
355
00:36:28,400 --> 00:36:32,800
men vi har ubekræftede oplysninger om,
at angrebet på Kanal 2
356
00:36:32,880 --> 00:36:38,160
kan have forbindelse til mordet på
den kendte journalist Cristina Strandberg.
357
00:36:38,960 --> 00:36:45,040
Flere og flere i forsvarsindustrien
ansætter lobbyister
358
00:36:45,120 --> 00:36:49,360
personer,
som kan påvirke beslutningsprocesser.
359
00:37:32,880 --> 00:37:34,600
-Godmorgen.
-Arthur.
360
00:37:37,880 --> 00:37:41,160
-Ja. Jeg kigger på det med det samme.
-Tak.
361
00:37:42,920 --> 00:37:43,800
Du...
362
00:37:47,320 --> 00:37:48,760
-Ja?
-Jeg har tænkt...
363
00:37:51,200 --> 00:37:53,360
-Jeg siger ja.
-Hvad?
364
00:37:54,680 --> 00:37:57,920
Til at stå foran kameraet?
365
00:37:59,320 --> 00:38:03,440
-Du har mistet din stjernereporter.
-Arthur, du har...
366
00:38:05,400 --> 00:38:09,880
Du har ikke et primetime-look.
Du er mere...
367
00:38:10,840 --> 00:38:11,800
...radio.
368
00:38:12,840 --> 00:38:18,560
Jeg tror hellere,
man vil lytte til dig end at se på dig.
369
00:38:19,360 --> 00:38:24,080
Om natten. Programvært for folk,
der ikke kan sove. Noget i den retning.
370
00:38:24,720 --> 00:38:29,040
Man bliver faktisk
dødtræt af at se på dig.
371
00:38:31,400 --> 00:38:34,640
Hvem havde du så tænkt dig
skulle passe kontrolrummet?
372
00:38:34,720 --> 00:38:37,480
-Det kunne du jo gøre.
-Jaså.
373
00:38:39,520 --> 00:38:44,240
Så lad gå denne gang. Fucker du det op,
er det tilbage til grotten igen.
374
00:38:44,320 --> 00:38:46,680
-Eller hvad I nørder nu kalder den.
-Yes.
375
00:38:47,720 --> 00:38:48,920
-Godt.
-Tak.
376
00:38:51,400 --> 00:38:54,040
Og så vil jeg godt
have min pistol tilbage.
377
00:38:55,040 --> 00:38:56,080
Fuck!
378
00:39:03,000 --> 00:39:08,160
Hele Riksdagen holder vejret
forud for afstemningen om lovforslaget.
379
00:39:08,240 --> 00:39:13,320
Hvis det bliver vedtaget, bliver det
historisk for svensk forsvarspolitik
380
00:39:13,400 --> 00:39:16,800
og ikke mindst
for forsvarsminister Carla Holmgren
381
00:39:16,880 --> 00:39:19,760
som har kæmpet for lovforslaget
i mange år.
382
00:39:21,160 --> 00:39:24,760
Tak, fordi du venter med at anholde nogen.
383
00:39:25,080 --> 00:39:28,560
-Det var der ikke mange, der havde gjort.
-Det skal du ikke takke for.
384
00:39:29,600 --> 00:39:36,120
Jeg tillader ikke noget. Det tager jo tid
at forberede en stor aktion.
385
00:39:36,640 --> 00:39:37,680
Naturligvis.
386
00:39:38,800 --> 00:39:45,160
Ja. Nå, held og lykke. Om 28 minutter
foretager vi en masseanholdelse.
387
00:39:45,240 --> 00:39:47,080
Yes. Tak.
388
00:39:51,120 --> 00:39:52,920
-Hej.
-Hej.
389
00:39:53,000 --> 00:39:55,600
-Føles det godt?
-Ja.
390
00:40:04,080 --> 00:40:06,000
Du behøver ikke tage den.
391
00:40:10,320 --> 00:40:12,160
-Hej.
-Vera.
392
00:40:20,720 --> 00:40:22,320
Kan du klare det her?
393
00:40:25,440 --> 00:40:26,760
Pas på dig selv.
394
00:40:31,840 --> 00:40:34,160
-Er du okay?
-Ja.
395
00:40:35,280 --> 00:40:39,360
Du skal ikke være nervøs.
Jeg leder dig igennem det her.
396
00:40:39,440 --> 00:40:42,920
-Vi laver en fælles præsentation.
-Ja.
397
00:40:43,000 --> 00:40:46,480
-Det skal nok gå.
-Ja. Vi ses derude.
398
00:40:46,560 --> 00:40:48,920
Yes. Tak, fordi du gør det.
399
00:40:56,880 --> 00:40:59,240
De sagde, at jeg godt må stå her og kigge.
400
00:41:00,000 --> 00:41:04,160
-Det er en drøm, der går i opfyldelse.
-Det er bare et nyhedsstudie.
401
00:41:04,920 --> 00:41:07,600
-Det er cool.
-Er det cool? Okay...
402
00:41:08,680 --> 00:41:12,360
Lige så cool som den klovn,
der bankede på døren?
403
00:41:13,400 --> 00:41:16,760
-Nej, mere cool.
-Mere cool end det? Okay, godt.
404
00:41:18,440 --> 00:41:22,160
Kunne du i øvrigt have lyst til
at tage på en date med mig?
405
00:41:23,240 --> 00:41:25,040
-En date?
-Date nummer to.
406
00:41:25,120 --> 00:41:28,200
Det ved jeg ikke. Betaler du for dig selv?
407
00:41:28,280 --> 00:41:31,760
Det gør jeg sikkert.
Måske for os begge to.
408
00:41:31,840 --> 00:41:34,800
-Som studievært får jeg det dobbelte.
-Det er jo godt nok.
409
00:41:34,880 --> 00:41:38,680
-Arthur? Så er vi klar.
-Fint.
410
00:41:39,720 --> 00:41:43,040
-Og du fordufter ikke undervejs?
-Det får vi at se.
411
00:41:43,880 --> 00:41:47,320
Det afhænger af,
om du ævler lige så meget som sidst.
412
00:41:47,400 --> 00:41:53,080
Om lange kjoler, som kunne hænge fast
i elløbehjul eller sådan noget.
413
00:41:53,800 --> 00:41:54,840
Hvad?
414
00:41:55,480 --> 00:41:57,760
-Hold op.
-Jeg kan ikke høre noget.
415
00:41:57,840 --> 00:41:59,960
Nej, jeg...
416
00:42:00,040 --> 00:42:03,360
-Jeg skal i luften. Okay?
-Okay.
417
00:42:13,880 --> 00:42:16,400
Vi er live om tre, to...
418
00:42:22,640 --> 00:42:26,000
Godaften og velkommen
til nyhederne klokken 18.
419
00:42:34,000 --> 00:42:36,000
Oversættelse: Rie Sommer
420
00:42:36,080 --> 00:42:38,080
Svensk Medietext
33897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.