All language subtitles for S01E07 - The Fields of the Dead

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,250 --> 00:01:23,541 Well done. 2 00:01:35,708 --> 00:01:38,750 Now they'll all kneel before you. 3 00:01:41,541 --> 00:01:43,208 How does it feel? 4 00:01:44,583 --> 00:01:47,625 Good, doesn't it? 5 00:02:01,791 --> 00:02:03,000 Huh. 6 00:02:03,083 --> 00:02:04,666 What is happening? 7 00:02:11,125 --> 00:02:12,333 No! 8 00:02:28,666 --> 00:02:31,958 The dreams of the Oneiri can't be trusted. 9 00:02:34,125 --> 00:02:36,791 And neither can the goddess who sent them. 10 00:02:43,458 --> 00:02:46,791 Hera's been filling your head with false confidence… 11 00:02:47,750 --> 00:02:48,750 and lies. 12 00:02:51,958 --> 00:02:55,708 She blames me for what happened to you, which is only half right. 13 00:02:56,791 --> 00:02:59,583 Yes, I thought you'd be better off at the palace. 14 00:03:00,583 --> 00:03:02,125 But that was a mistake. 15 00:03:03,916 --> 00:03:06,750 I underestimated your uncle's greed. 16 00:03:08,458 --> 00:03:10,083 For that, I'm sorry. 17 00:03:11,416 --> 00:03:13,541 That's why I've always tried to help you. 18 00:03:34,625 --> 00:03:36,125 When you were hungry… 19 00:03:37,291 --> 00:03:39,416 I was the one who fed you. 20 00:03:44,750 --> 00:03:47,333 When Acrisius's sons were going to kill you… 21 00:03:49,583 --> 00:03:51,625 I was the one who saved you. 22 00:03:58,000 --> 00:04:00,541 You think your mother's death was your fault. 23 00:04:03,166 --> 00:04:04,375 But it wasn't. 24 00:04:06,791 --> 00:04:07,958 It was Hera's. 25 00:04:12,583 --> 00:04:15,666 I tried to help your mother, but Hera interfered. 26 00:04:17,333 --> 00:04:19,916 And she led you to her. 27 00:04:22,041 --> 00:04:27,458 She hated your mother and loved the idea of being cut down by her own son. 28 00:04:32,708 --> 00:04:36,416 She manipulated you and has been deceiving you ever since. 29 00:04:41,791 --> 00:04:43,416 And why should I trust you? 30 00:04:48,750 --> 00:04:49,875 Here. 31 00:04:51,500 --> 00:04:55,000 Hera lords her promises over you so you'll do her bidding. 32 00:04:55,083 --> 00:04:56,666 I offer it freely. 33 00:04:59,041 --> 00:05:02,791 So that justice may be served. 34 00:05:08,000 --> 00:05:09,250 What is this? 35 00:05:10,166 --> 00:05:12,291 It's where you'll find your vengeance. 36 00:06:16,291 --> 00:06:19,708 6 37 00:06:55,291 --> 00:06:56,333 This is it. 38 00:06:57,500 --> 00:06:59,458 The Fields of the Dead. 39 00:07:02,166 --> 00:07:04,541 Poisoned by the blood of the giants. 40 00:07:08,125 --> 00:07:10,541 This is where the gods fought them. 41 00:07:13,916 --> 00:07:17,500 You can see where Zeus's bolts tore apart the earth. 42 00:07:19,833 --> 00:07:22,583 Here I thought they were just cracks in the ground. 43 00:07:23,166 --> 00:07:27,500 Once we cross into the mist, there's no going back. 44 00:07:28,541 --> 00:07:32,708 We'll have to move quickly, but don't run. 45 00:07:33,208 --> 00:07:35,791 It'll only stir the cursed ground. 46 00:07:36,375 --> 00:07:39,500 And above all, don't turn around. 47 00:07:40,833 --> 00:07:42,083 If you do… 48 00:07:42,958 --> 00:07:44,833 it will cost you your life. 49 00:07:45,833 --> 00:07:47,791 Do you understand? 50 00:07:51,166 --> 00:07:53,625 That's a lot of rules. 51 00:07:55,041 --> 00:07:57,833 Those rules will save your life. 52 00:07:58,916 --> 00:08:01,166 - Now, get ready. - No. 53 00:08:03,875 --> 00:08:05,291 You've done your part. 54 00:08:05,375 --> 00:08:07,375 - But I... - Go home. 55 00:08:08,750 --> 00:08:10,375 Your people need you. 56 00:08:13,125 --> 00:08:14,541 We can't risk… 57 00:08:15,083 --> 00:08:17,125 everything you have up there. 58 00:08:20,125 --> 00:08:21,583 You never did listen. 59 00:08:50,833 --> 00:08:51,958 Good luck. 60 00:09:50,458 --> 00:09:51,541 No, don't. 61 00:09:52,625 --> 00:09:53,750 They're not real. 62 00:09:54,333 --> 00:09:55,666 What if you're wrong? 63 00:09:56,541 --> 00:09:57,791 I'm never wrong. 64 00:11:45,416 --> 00:11:46,625 I can't believe it. 65 00:11:52,416 --> 00:11:53,458 Look at you. 66 00:11:55,666 --> 00:11:56,666 No. 67 00:11:58,083 --> 00:11:59,291 I love you. 68 00:12:03,041 --> 00:12:04,041 Please! 69 00:12:08,708 --> 00:12:09,750 Ah. 70 00:12:11,666 --> 00:12:15,333 She'd be alive if it wasn't for you. 71 00:12:18,375 --> 00:12:20,250 You owe her that! 72 00:12:21,000 --> 00:12:23,458 No. You're not my parents. 73 00:12:55,291 --> 00:12:57,500 You had me worried back in the Fields. 74 00:12:59,458 --> 00:13:01,166 I thought you were going to turn. 75 00:13:01,916 --> 00:13:03,083 I almost did. 76 00:13:26,666 --> 00:13:28,958 - Is that real? - I don't know. 77 00:13:35,625 --> 00:13:37,791 And that answers that. 78 00:13:45,833 --> 00:13:47,041 What are you doing here? 79 00:13:48,583 --> 00:13:49,708 Returning the favor. 80 00:13:50,833 --> 00:13:51,833 Do you have the map? 81 00:13:57,750 --> 00:13:58,916 Let's finish this. 82 00:15:02,833 --> 00:15:04,875 I knew this day would come. 83 00:15:08,041 --> 00:15:09,791 There's not much to say. 84 00:15:11,291 --> 00:15:14,416 I saw an opportunity and took it. 85 00:15:17,166 --> 00:15:19,166 You would have done the same. 86 00:15:20,791 --> 00:15:21,791 No. 87 00:15:22,708 --> 00:15:24,041 I would never kill… 88 00:15:24,583 --> 00:15:25,750 a child. 89 00:15:28,333 --> 00:15:29,791 Then I was right. 90 00:15:30,583 --> 00:15:32,125 You are weak. 91 00:15:52,000 --> 00:15:53,875 Are you just going to stand there? 92 00:15:57,833 --> 00:15:59,166 Where's the boy? 93 00:16:06,041 --> 00:16:08,791 That was for the woman who raised me. 94 00:16:14,416 --> 00:16:16,791 That was for her sister. 95 00:16:16,875 --> 00:16:17,875 Aah! 96 00:16:19,291 --> 00:16:20,833 How does it feel? 97 00:16:22,875 --> 00:16:25,208 That's what they felt! 98 00:16:25,291 --> 00:16:27,000 What I felt! 99 00:16:27,875 --> 00:16:28,875 And now… 100 00:16:30,750 --> 00:16:32,000 you. 101 00:18:41,416 --> 00:18:43,375 How deep in the Earth are we? 102 00:18:43,458 --> 00:18:45,458 Deep enough to fall out of the bottom. 103 00:18:46,041 --> 00:18:47,041 Quiet! 104 00:18:52,125 --> 00:18:53,583 According to the map… 105 00:18:54,916 --> 00:18:56,208 the giant remains… 106 00:18:59,458 --> 00:19:01,083 should be right over there. 107 00:19:10,791 --> 00:19:12,000 This isn't right. 108 00:19:32,791 --> 00:19:35,458 Looks like my god is more clever than your god. 109 00:19:51,458 --> 00:19:53,458 You moved the giant remains. 110 00:19:57,500 --> 00:19:59,875 I'm tired of being a pawn. 111 00:20:02,125 --> 00:20:03,666 Aren't you, brother? 112 00:20:07,875 --> 00:20:11,958 Why should they rule over us? They're more flawed than we are. 113 00:20:13,625 --> 00:20:15,625 Look at what they've done to us. 114 00:20:16,125 --> 00:20:20,291 They've ruined our lives! Our mother is dead because of them! 115 00:20:23,583 --> 00:20:25,958 Don't you want to avenge her death? 116 00:20:28,708 --> 00:20:30,791 Join me, brother. 117 00:20:32,000 --> 00:20:35,958 We can have our vengeance and end the reign of the gods. 118 00:20:38,458 --> 00:20:39,583 So you can rule? 119 00:20:41,208 --> 00:20:44,250 So that what happened to us never happens again. 120 00:20:45,208 --> 00:20:46,333 This… 121 00:20:48,041 --> 00:20:49,500 is the only way. 122 00:20:51,541 --> 00:20:53,458 No, it's not. 123 00:20:53,541 --> 00:20:56,083 Zeus can undo what's been done to you. 124 00:20:56,166 --> 00:20:57,708 He can convert you back. 125 00:21:01,041 --> 00:21:04,375 For the sake of our mother, I will ask you one last time. 126 00:21:06,416 --> 00:21:09,458 Join me, or you'll leave me no choice. 127 00:21:12,083 --> 00:21:13,791 You are either with me… 128 00:21:16,458 --> 00:21:17,833 or against me. 129 00:21:19,916 --> 00:21:21,750 If that is what the choice must be… 130 00:21:23,333 --> 00:21:24,583 I'm against you. 131 00:21:54,833 --> 00:21:55,875 Argh! 132 00:21:57,916 --> 00:21:59,500 Let's go! Run! 133 00:22:33,000 --> 00:22:34,166 Hop on! 134 00:22:59,458 --> 00:23:02,250 What are you doing? 135 00:23:04,458 --> 00:23:07,375 Do as I asked, or I won't ask again. 136 00:23:09,166 --> 00:23:10,416 Is that clear? 137 00:28:52,083 --> 00:28:53,125 She's… 138 00:28:53,750 --> 00:28:54,833 gone mad. 139 00:29:03,708 --> 00:29:04,708 Zeus! 140 00:29:06,208 --> 00:29:08,375 I have an urgent message from Hera. 141 00:29:09,583 --> 00:29:10,583 What is it? 142 00:29:12,791 --> 00:29:14,458 Argh! 143 00:29:35,750 --> 00:29:36,833 No! 8672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.