All language subtitles for Riot.In.A.Womens.Prison.1974.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:15,667 --> 00:02:16,167 Erika! 4 00:02:18,875 --> 00:02:19,708 Wait! 5 00:02:23,250 --> 00:02:24,458 Wait for me | 6 00:02:24,875 --> 00:02:26,167 So what? What are you missing? 7 00:02:26,333 --> 00:02:27,625 Let's go. 8 00:02:47,625 --> 00:02:49,083 Undress yourself. 9 00:02:53,333 --> 00:02:55,542 Did you not listen? Undress yourself. 10 00:02:57,917 --> 00:02:59,292 Hurry up, go! 11 00:03:06,375 --> 00:03:08,667 But what are you doing? That's the rule. 12 00:03:14,167 --> 00:03:16,333 I've been working here for over 20 years 13 00:03:16,500 --> 00:03:18,042 and I assure you it used to be even worse. 14 00:03:18,542 --> 00:03:20,875 When they started at full speed... 15 00:03:20,875 --> 00:03:23,292 it was difficult to take the curve well. 16 00:03:23,500 --> 00:03:27,583 Therefore the inner horse had to be heavier. 17 00:03:27,750 --> 00:03:29,000 To hold the rope better. 18 00:03:29,167 --> 00:03:32,667 While the outside horse had to be lighter and faster. 19 00:03:33,333 --> 00:03:35,333 To keep the pace well in the curve. 20 00:03:35,708 --> 00:03:36,792 Nothing? 21 00:03:37,208 --> 00:03:39,208 Okay, get dressed again. 22 00:03:40,500 --> 00:03:42,500 We don't like it either. 23 00:03:55,792 --> 00:03:57,750 Come on Martine, come with me. 24 00:03:57,917 --> 00:03:59,792 Yes, sorry, I would like to take a look at this. 25 00:04:10,042 --> 00:04:11,042 Martine! 26 00:04:11,417 --> 00:04:12,500 Come on, come on. 27 00:04:12,500 --> 00:04:14,917 We must visit the ruins of Massenzio's villa. 28 00:04:15,208 --> 00:04:16,208 Come! 29 00:04:17,125 --> 00:04:18,500 Come! 30 00:04:19,500 --> 00:04:21,167 Martine! No wait. 31 00:04:32,833 --> 00:04:35,125 You shouldn't just watch, do it too. 32 00:04:35,958 --> 00:04:38,250 Smoke! Have you ever taken a trip? 33 00:04:39,042 --> 00:04:41,000 What are you doing? Are you easily scared? 34 00:04:41,167 --> 00:04:42,167 Do you have eyes to see? 35 00:04:42,333 --> 00:04:44,208 Don't you want to see God? 36 00:04:44,458 --> 00:04:47,250 Idiot! Dont you see it? There flies a 37 00:04:47,417 --> 00:04:49,417 dragon, Saint Joseph, embracing Buddha, 38 00:04:49,708 --> 00:04:51,792 and I have breasts as big as mountains, and the 39 00:04:51,958 --> 00:04:54,583 sun that burns them for me, that burns them for me! 40 00:04:54,833 --> 00:04:56,833 Martine, let's go! 41 00:04:57,542 --> 00:04:58,833 But no, why? 42 00:05:05,417 --> 00:05:07,875 Martine, what are you doing? 43 00:05:08,208 --> 00:05:10,208 I'm scared, let's go! 44 00:05:12,000 --> 00:05:13,542 There is nothing to be afraid of. 45 00:05:14,167 --> 00:05:15,708 Martine, please. 46 00:05:25,000 --> 00:05:26,625 But what are you doing? 47 00:05:30,250 --> 00:05:31,542 Let me go! 48 00:05:33,500 --> 00:05:34,833 But what are you doing? 49 00:05:35,958 --> 00:05:37,917 Let me... 50 00:05:45,833 --> 00:05:48,583 Put me on the floor! Put me on the floor! 51 00:05:51,958 --> 00:05:53,708 Please! 52 00:05:54,542 --> 00:05:57,167 Let me explain. This boy is not well! 53 00:05:59,708 --> 00:06:01,125 Let me pass! Let her go! 54 00:06:54,083 --> 00:06:55,792 And you say you don't know him? 55 00:06:56,833 --> 00:06:58,292 Why were you there? 56 00:07:00,333 --> 00:07:02,125 Why were you near him? 57 00:07:06,625 --> 00:07:08,458 Why did you hold him in your arms? 58 00:07:08,958 --> 00:07:10,667 Why did you say he had nothing? 59 00:07:12,917 --> 00:07:15,958 Why are you in Italy and not in your country? 60 00:07:17,375 --> 00:07:19,708 And what were you doing in these ruins for no reason? 61 00:07:22,500 --> 00:07:24,625 Why aren't you at home with your father and... 62 00:07:24,792 --> 00:07:27,208 your mother, like all good girls your age. 63 00:07:33,583 --> 00:07:35,083 And why don't you answer? 64 00:07:35,750 --> 00:07:37,833 Why are you looking at me like I'm crazy? 65 00:07:38,083 --> 00:07:40,083 And you say nothing in your defense? 66 00:07:40,250 --> 00:07:41,917 But why ? 67 00:07:43,083 --> 00:07:43,875 My adjutant. 68 00:07:44,250 --> 00:07:45,500 What's up ? 69 00:07:50,417 --> 00:07:52,417 My adjutant. She had this in her bag. 70 00:07:54,958 --> 00:07:56,417 You can leave. 71 00:08:02,125 --> 00:08:04,458 Now can you tell me how this will end? 72 00:08:07,583 --> 00:08:09,958 Wouldn't it have been better if you had stayed in your country? 73 00:08:11,042 --> 00:08:12,375 Idiot! 74 00:08:33,333 --> 00:08:34,958 The judge has come. 75 00:08:42,708 --> 00:08:44,292 How long have I been here? 76 00:08:44,458 --> 00:08:45,708 You do not know? 77 00:08:46,250 --> 00:08:47,875 Haven't you counted the days? 78 00:08:48,375 --> 00:08:51,250 You'll see, soon you won't be asking for anything anymore. 79 00:08:51,958 --> 00:08:53,875 Because you will count the days, the months, 80 00:08:54,042 --> 00:08:55,958 Hours, minutes and even seconds. 81 00:08:59,000 --> 00:09:00,500 It's been 3 days. 82 00:09:01,667 --> 00:09:04,958 Let's go! Hurry up! They are waiting for you. 83 00:09:13,083 --> 00:09:14,292 So? 84 00:09:14,958 --> 00:09:16,333 Are you awake? 85 00:09:16,958 --> 00:09:18,875 Come on. Go. 86 00:09:27,208 --> 00:09:28,542 Sit down. 87 00:09:31,083 --> 00:09:34,083 He is the court-appointed attorney. Unless you have one yourself. 88 00:09:35,792 --> 00:09:37,083 Courage. 89 00:09:38,667 --> 00:09:41,500 Courage, miss. Courage. 90 00:09:41,667 --> 00:09:42,875 So... 91 00:09:44,958 --> 00:09:46,625 Martine Fresienne... 92 00:09:48,667 --> 00:09:50,542 Born in Retros... 93 00:09:51,625 --> 00:09:54,542 France. Good champagne, right? 94 00:09:55,292 --> 00:09:58,917 February 19, 1950. 95 00:09:59,792 --> 00:10:02,792 This is your residence card. Everything is OK. 96 00:10:07,250 --> 00:10:09,333 So how did it happen? 97 00:10:10,375 --> 00:10:12,375 Courage Miss, we are listening to you. 98 00:10:16,292 --> 00:10:18,542 I don't know anything about these bags. 99 00:10:19,458 --> 00:10:21,417 I've never seen this boy before. 100 00:10:21,750 --> 00:10:23,417 He groaned... 101 00:10:24,333 --> 00:10:26,333 Then the police came. 102 00:10:27,250 --> 00:10:28,750 And they took me to the police station. 103 00:10:30,625 --> 00:10:33,042 Then they found these bags in my coat... 104 00:10:33,542 --> 00:10:34,917 But it's strange... 105 00:10:35,250 --> 00:10:37,625 because I had never seen these bags before. 106 00:10:37,875 --> 00:10:39,167 They don't belong to me. 107 00:10:39,333 --> 00:10:42,500 Miss, you must have courage. 108 00:10:42,958 --> 00:10:45,542 In the sense that... How do you say... 109 00:10:45,875 --> 00:10:50,833 If these bags are yours but you don't know them... 110 00:10:51,292 --> 00:10:54,042 You don't have the opportunity to prove us wrong, 111 00:10:54,917 --> 00:10:58,500 That's why it's better if you tell us everything. 112 00:10:58,958 --> 00:11:02,875 What you admit to the judge and... 113 00:11:03,500 --> 00:11:06,542 in front of me, how do you say... in front of me! 114 00:11:08,167 --> 00:11:12,250 In this case everything will be easier, you understand. 115 00:11:14,083 --> 00:11:17,042 I said these bags aren't mine. 116 00:11:17,292 --> 00:11:18,875 I have nothing to admit. 117 00:11:19,250 --> 00:11:21,833 The events happened exactly as I said. 118 00:11:22,000 --> 00:11:23,542 Yes, yes of course. 119 00:11:24,708 --> 00:11:28,167 But you don't have anyone who can confirm that, who can prove... 120 00:11:28,500 --> 00:11:30,958 that the drugs found in the coat are not yours. 121 00:11:32,708 --> 00:11:33,875 But this is not possible. 122 00:11:34,042 --> 00:11:35,125 What is not possible? 123 00:11:35,292 --> 00:11:37,958 But do you know someone who can 124 00:11:38,125 --> 00:11:40,500 tell you what they have in their bag? 125 00:11:43,000 --> 00:11:44,417 To the process. 126 00:11:44,917 --> 00:11:47,542 Anyway, miss, you have to show courage. 127 00:11:48,750 --> 00:11:52,125 Yes, courage, because if you are truly innocent, 128 00:11:52,875 --> 00:11:55,417 Sooner or later the truth will come out. 129 00:11:55,917 --> 00:11:57,167 You have nothing to fear. 130 00:11:57,833 --> 00:12:00,833 It's just a question of how should I put it... 131 00:12:01,083 --> 00:12:07,000 Wait and have faith in justice. 132 00:12:16,500 --> 00:12:17,792 Come. 133 00:12:23,250 --> 00:12:24,792 Hurry up. 134 00:12:28,250 --> 00:12:29,583 In there. 135 00:13:12,958 --> 00:13:14,958 This is not your place. 136 00:13:15,708 --> 00:13:16,833 Stand up! 137 00:13:17,000 --> 00:13:18,375 We are worthless here. 138 00:13:18,667 --> 00:13:20,500 But you're still beneath me. 139 00:13:20,792 --> 00:13:22,167 And do you know why? 140 00:13:22,708 --> 00:13:24,833 Because you arrived last. 141 00:13:26,375 --> 00:13:28,208 And nobody wanted you. 142 00:13:28,375 --> 00:13:32,917 And here as well as outside, the person who arrives last has to suffer. 143 00:13:33,708 --> 00:13:34,792 Is that clear? 144 00:13:34,958 --> 00:13:36,125 I did not say anything. 145 00:13:37,250 --> 00:13:39,208 Naturally. And you don't have to say anything. 146 00:13:40,125 --> 00:13:41,750 Anyway, we already know everything. 147 00:13:43,792 --> 00:13:46,125 And yes, my pretty one! 148 00:13:46,583 --> 00:13:49,417 News arrives quickly here! The information service. 149 00:13:50,583 --> 00:13:52,958 What do you mean? That your name is Martine. 150 00:13:54,042 --> 00:13:55,750 That you are French. 151 00:13:58,792 --> 00:14:00,625 Do you know... 152 00:14:01,333 --> 00:14:03,708 My father ruined himself for a French girl. 153 00:14:04,750 --> 00:14:06,292 He even lost his shirt. 154 00:14:06,833 --> 00:14:08,583 She stole all his money. 155 00:14:09,042 --> 00:14:10,750 That bitch! 156 00:14:12,333 --> 00:14:14,917 And my poor mother cried as many tears as she could. 157 00:14:15,792 --> 00:14:17,958 But what if your father never had a dime for you? 158 00:14:18,958 --> 00:14:21,958 Susanna, take it slow. 159 00:14:23,125 --> 00:14:25,958 Your mother always cried because of you. 160 00:14:26,708 --> 00:14:28,958 But no! It was because of a French woman. 161 00:14:29,583 --> 00:14:32,708 And my father had money, you know? 162 00:14:35,333 --> 00:14:38,583 And you? Who are you looking at with that angelic face? 163 00:14:39,917 --> 00:14:41,375 Do you know what I'm telling you? 164 00:14:41,833 --> 00:14:43,958 They did well to put you in the hole. 165 00:14:44,250 --> 00:14:45,083 And do you know why? 166 00:14:45,417 --> 00:14:47,625 Because you have to keep both feet on the ground! 167 00:14:47,792 --> 00:14:50,250 You must not steal, or dream, as they say. 168 00:14:51,333 --> 00:14:54,208 You're taking drugs! Which means you had money. 169 00:14:54,417 --> 00:14:56,167 And so they did well to put you in the hole. 170 00:14:56,625 --> 00:15:00,458 One with a little money now and then. There are only poor people here. 171 00:15:04,167 --> 00:15:05,708 You do not believe me? 172 00:15:06,667 --> 00:15:08,042 You blessed one! 173 00:15:11,667 --> 00:15:14,792 Because would I have been a prostitute if that 174 00:15:14,792 --> 00:15:17,792 bastard hadn't left me alone with two children? 175 00:15:18,375 --> 00:15:22,042 And if I hadn't worked as a hooker, I wouldn't be here! 176 00:15:23,333 --> 00:15:24,708 And Grace! 177 00:15:25,042 --> 00:15:27,042 They left her half dead on the sidewalk. 178 00:15:27,375 --> 00:15:29,750 If she had had money, she wouldn't have testified. 179 00:15:30,875 --> 00:15:33,417 And Gianna? She took care of the angels? 180 00:15:33,708 --> 00:15:36,208 Yes, you said she was looking for an abortion. 181 00:15:36,375 --> 00:15:39,333 And believe me, if she had money, she would have had the abortion. 182 00:15:40,042 --> 00:15:42,000 And she would have been at mass on Sunday. 183 00:15:42,708 --> 00:15:44,167 Leave her alone. 184 00:16:05,417 --> 00:16:10,417 And yes, my darling. Anyone who doesn't adapt dies. 185 00:16:11,333 --> 00:16:13,917 We only shower once a week. 186 00:16:14,708 --> 00:16:16,125 Do it or leave it. 187 00:16:16,375 --> 00:16:19,167 For everything else, our room service is available. 188 00:16:21,542 --> 00:16:22,750 Are you ready ? 189 00:16:23,333 --> 00:16:24,500 We are ready. 190 00:16:24,750 --> 00:16:27,625 Isabelle! You are ready and so are we. 191 00:16:28,292 --> 00:16:29,750 And the new one? How is she doing? 192 00:16:30,333 --> 00:16:31,667 Come here! 193 00:16:33,750 --> 00:16:37,250 Here she is. Still in the run-in phase. 194 00:17:05,583 --> 00:17:08,833 Come dance. We will be the most beautiful couple in the world. 195 00:17:09,000 --> 00:17:11,375 Yes, the most beautiful couple in the world! 196 00:17:12,583 --> 00:17:13,958 What a bitch! 197 00:17:15,375 --> 00:17:18,250 But who is that? A new one. Drugs. 198 00:17:19,083 --> 00:17:21,542 See if you have the money to pay. 199 00:17:24,625 --> 00:17:29,958 A new one, a new one to take care of. 200 00:17:30,625 --> 00:17:34,375 You got that wrong! This lady is dancing with me. 201 00:17:38,833 --> 00:17:40,375 And you shouldn't trust anyone. 202 00:17:40,542 --> 00:17:42,542 Neither the guards nor other girls like us. 203 00:17:43,458 --> 00:17:46,250 And then if something happens to you, come and tell me. 204 00:17:54,667 --> 00:17:57,125 Don't you dance? What are you about? 205 00:17:57,917 --> 00:17:59,917 I don't give alms! 206 00:18:00,542 --> 00:18:02,042 If I want to dance, I dance. 207 00:18:02,542 --> 00:18:06,083 On the table, in the cell. Or the toilet. 208 00:18:31,208 --> 00:18:33,333 Should I stop them? 209 00:18:33,333 --> 00:18:35,750 No. Let them have fun. 210 00:18:55,417 --> 00:18:58,000 Leave me alone. Come on. 211 00:18:58,167 --> 00:18:59,625 Do you not recognize me? 212 00:19:00,500 --> 00:19:02,375 Don't you remember me? 213 00:19:02,625 --> 00:19:04,833 You saw that I didn't smoke in this cave. 214 00:19:05,250 --> 00:19:07,292 But who are you? What do you want? 215 00:19:07,750 --> 00:19:09,750 But this is not possible! You saw me, 216 00:19:09,917 --> 00:19:12,167 you have to remember that! Do you hear! 217 00:19:12,333 --> 00:19:15,042 But how old are you? What can I have in common with you? 218 00:19:15,208 --> 00:19:17,083 What do you want from me ? 219 00:19:29,167 --> 00:19:32,583 Mother Santorsola greets you and hopes that you celebrate her... 220 00:19:32,583 --> 00:19:35,833 in her new role as director... 221 00:19:36,333 --> 00:19:39,833 With discipline and good manners you can have fun. 222 00:19:40,292 --> 00:19:42,292 Thank you, thank you, Madam Director. 223 00:19:44,292 --> 00:19:46,042 What mistake have you made? 224 00:19:46,208 --> 00:19:48,583 Your Holiness, he always beat me, I mean my husband, 225 00:19:48,792 --> 00:19:51,167 So I hit him with a hammer. 226 00:19:51,500 --> 00:19:52,875 Murder, my Holiness. 227 00:19:53,292 --> 00:19:55,292 Good Good. In order. 228 00:19:55,958 --> 00:19:56,958 And you ? 229 00:19:57,125 --> 00:20:00,208 Smuggling. But I had to help at home. We are 5 children. 230 00:20:00,625 --> 00:20:05,167 Smuggling and now serve your sentence, my daughter. It makes you feel good. 231 00:20:05,750 --> 00:20:07,875 We have to atone. Atonements. 232 00:20:08,333 --> 00:20:10,792 My mother, I didn't do anything, I'm innocent! 233 00:20:11,292 --> 00:20:15,167 Innocent? All the girls here say they're innocent. 234 00:20:15,458 --> 00:20:17,083 Mother Brigida, I know that too well. 235 00:20:17,083 --> 00:20:18,917 Tell the supervisor I'm innocent. 236 00:20:19,083 --> 00:20:21,917 When you talk to her, don't call her Mother Brigida, but rather Saint Brigida. 237 00:20:22,083 --> 00:20:23,792 Remember, she is a saint. 238 00:20:23,792 --> 00:20:26,583 Wine for everyone tonight. 239 00:20:27,000 --> 00:20:29,542 If you come into the room with me... 240 00:20:29,708 --> 00:20:31,542 and pray the rosary. 241 00:20:55,542 --> 00:20:57,375 Pray, otherwise it will be shit for you. 242 00:20:57,542 --> 00:20:59,167 Come on, pray! At least pretend. 243 00:20:59,333 --> 00:21:01,333 Otherwise you shouldn't be here. 244 00:21:01,917 --> 00:21:05,083 Why should I pray? What could be worse than here? 245 00:21:08,375 --> 00:21:11,167 What are you saying? I? What can I say? 246 00:21:11,333 --> 00:21:14,875 Please. Let me hear what you have to say. 247 00:21:30,875 --> 00:21:32,167 Quiet! 248 00:21:33,583 --> 00:21:35,000 Quiet! 249 00:21:44,750 --> 00:21:46,125 Did you understand? 250 00:21:46,833 --> 00:21:47,958 No. 251 00:21:48,500 --> 00:21:50,167 Mother of God. 252 00:21:51,042 --> 00:21:53,417 Do you know what that means, mother? 253 00:21:53,917 --> 00:21:55,292 Yes, I know that, of course! 254 00:21:56,375 --> 00:21:57,917 And you, mother? 255 00:21:58,708 --> 00:22:00,125 Quiet! 256 00:22:15,833 --> 00:22:17,833 Uglier than the devil. 257 00:22:18,083 --> 00:22:19,292 How old is she? 258 00:22:19,458 --> 00:22:20,542 200! 259 00:22:31,958 --> 00:22:34,125 We'll never get away with this old woman. 260 00:22:34,583 --> 00:22:36,125 Pass it on to Isabelle. 261 00:22:36,792 --> 00:22:38,167 Cockroaches! 262 00:22:42,208 --> 00:22:45,250 I recognize one. He was in bed with me the other night. 263 00:22:49,292 --> 00:22:50,708 They are beautiful. 264 00:22:51,542 --> 00:22:52,833 What do you want to do with it? 265 00:22:53,125 --> 00:22:54,750 I caught her in my cell last night. 266 00:22:55,292 --> 00:22:56,708 I'll give it to the old woman. 267 00:22:57,542 --> 00:22:59,375 So she has company tonight. 268 00:22:59,917 --> 00:23:01,083 Like with us. 269 00:23:01,250 --> 00:23:02,292 What are you doing? 270 00:23:02,750 --> 00:23:04,875 Do you smoke during the rosary? 271 00:23:05,417 --> 00:23:06,542 No, that is not true. 272 00:23:06,542 --> 00:23:08,542 What do you mean, that's not true? 273 00:23:08,708 --> 00:23:10,750 You don't care about the rules. Give me the cigarette! 274 00:23:10,917 --> 00:23:12,667 Which cigarette? I don't have any cigarettes! 275 00:23:15,417 --> 00:23:17,417 Let me go! Give them to me! 276 00:23:18,958 --> 00:23:20,667 Give them to me! Let me go! 277 00:23:25,667 --> 00:23:28,125 Let me go! Help! 278 00:23:28,125 --> 00:23:30,125 I have not done anything! 279 00:23:42,708 --> 00:23:44,000 Let me go! 280 00:23:44,167 --> 00:23:46,042 That's enough! 281 00:23:47,125 --> 00:23:48,875 Stop it! 282 00:23:54,875 --> 00:23:57,250 Help! That's enough! 283 00:24:05,792 --> 00:24:07,792 Help! 284 00:24:10,583 --> 00:24:12,167 Leave me, bitch! 285 00:24:13,500 --> 00:24:15,417 Let's take her to the shed! 286 00:24:17,417 --> 00:24:19,042 You bastard, no! 287 00:24:19,208 --> 00:24:21,208 It will calm you down! 288 00:24:25,208 --> 00:24:26,333 Quiet! 289 00:24:27,458 --> 00:24:31,417 It's a shame! Smoking during the rosary. 290 00:24:32,542 --> 00:24:33,958 It's disgusting! 291 00:24:34,750 --> 00:24:35,875 Shame on you! 292 00:24:36,708 --> 00:24:39,792 You will see, you will find peace! 293 00:24:41,625 --> 00:24:43,542 Put it on! 294 00:24:46,833 --> 00:24:48,667 This way you won't do it again. 295 00:24:52,750 --> 00:24:53,958 Lay down! 296 00:24:58,708 --> 00:25:01,792 You don't even have to get up to do your business. 297 00:25:03,292 --> 00:25:05,792 And remember to scream sometimes. 298 00:25:05,958 --> 00:25:08,833 Because if we forget you, who knows how long you'll stay here. 299 00:25:10,083 --> 00:25:13,917 Here, give her this. And remember this for next time. 300 00:25:27,125 --> 00:25:28,625 What have I done? 301 00:26:01,458 --> 00:26:02,917 Don't think about it. 302 00:26:03,708 --> 00:26:05,417 There's nothing you can do anyway. 303 00:26:06,750 --> 00:26:08,167 They are angry with you. 304 00:26:08,750 --> 00:26:10,125 And you know why? 305 00:26:11,292 --> 00:26:12,667 Because she is a politician. 306 00:26:12,833 --> 00:26:14,708 Grazia suffers inside. 307 00:26:16,167 --> 00:26:20,125 From the outside you might think that she doesn't care about anything. 308 00:26:20,708 --> 00:26:22,208 And it annoys her. 309 00:26:22,667 --> 00:26:24,583 Do you know why they're after Grazia? 310 00:26:25,375 --> 00:26:26,958 Because she said no to everyone. 311 00:26:27,417 --> 00:26:30,958 To the nurses, to the guardian, to the doctor, to everyone. 312 00:27:31,250 --> 00:27:34,583 When you least expect it, the water is taken away from you. 313 00:27:35,333 --> 00:27:38,417 And today I feel like I have even more lice. 314 00:28:00,542 --> 00:28:02,750 But what do you want? Apart. 315 00:28:04,000 --> 00:28:06,500 You know not to touch yourself. 316 00:28:06,667 --> 00:28:08,083 But what do you want? 317 00:28:08,625 --> 00:28:10,125 Separate yourself and enough! 318 00:28:10,292 --> 00:28:12,042 That's the rule. 319 00:28:43,792 --> 00:28:44,958 But why? 320 00:28:48,208 --> 00:28:50,333 She thinks of her husband. 321 00:29:53,917 --> 00:29:55,583 Come here! 322 00:30:03,625 --> 00:30:05,875 It's my fault, my sister. 323 00:30:07,792 --> 00:30:09,667 Are you really in love? 324 00:30:11,542 --> 00:30:13,042 Forgiveness. 325 00:30:13,208 --> 00:30:14,250 Forgiveness. 326 00:30:33,458 --> 00:30:35,250 But why is everything scribbled through? 327 00:30:35,542 --> 00:30:38,333 Do you think censorship only works in the cinema? 328 00:30:39,167 --> 00:30:43,250 Look, when everything is dark, maybe they'll talk about your case. 329 00:30:44,792 --> 00:30:48,083 But that is not said. It could be mine. 330 00:30:48,542 --> 00:30:50,500 Or someone else's. 331 00:30:50,917 --> 00:30:54,208 There are more missing messages than we can read. 332 00:30:56,542 --> 00:30:59,208 In fact, here we can never know what is happening outside. 333 00:30:59,875 --> 00:31:02,208 Whether they are all alive or dead, nothing. 334 00:31:03,042 --> 00:31:06,542 And yes. Because in your opinion, is there anything worth knowing? 335 00:31:08,167 --> 00:31:09,417 Maybe you are right. 336 00:31:09,417 --> 00:31:11,292 And even if she's not right, it's the same thing. 337 00:31:13,000 --> 00:31:14,792 For you it's always the same. 338 00:31:15,542 --> 00:31:17,417 No, we have to do something. 339 00:31:17,583 --> 00:31:19,500 We cannot remain so passive. 340 00:31:20,917 --> 00:31:23,667 Martine, you don't understand anything. 341 00:31:24,625 --> 00:31:26,250 Everything is taken away here. 342 00:31:26,750 --> 00:31:29,000 They start small with the dignity you 343 00:31:29,167 --> 00:31:31,458 have when you arrive here. On time.. 344 00:31:32,208 --> 00:31:35,292 Because this time must also be, as they say. 345 00:31:35,500 --> 00:31:37,542 But what do I have to do with it? 346 00:31:37,708 --> 00:31:41,208 I have not done anything. I am, as you say: an innocent. 347 00:31:43,458 --> 00:31:46,125 I know, I know that you are innocent. 348 00:31:46,917 --> 00:31:49,125 It shows in your angelic face. 349 00:31:51,000 --> 00:31:52,792 But no matter, there's nothing you can do about it. 350 00:31:52,958 --> 00:31:55,583 Because if you don't have the exit permit... 351 00:31:55,917 --> 00:31:59,125 It's like child murder. Did you understand? 352 00:32:00,083 --> 00:32:01,875 Would you like some advice, Martine? 353 00:32:02,500 --> 00:32:05,333 Why not writing letters? Let off some steam. 354 00:32:05,500 --> 00:32:07,667 To whom? To whomever you want. 355 00:32:08,625 --> 00:32:11,458 Since I've been here, I've written almost 4,000 letters. 356 00:32:12,292 --> 00:32:15,458 To the president and even the pope. 357 00:32:16,083 --> 00:32:17,625 Do you think they answered me? 358 00:32:18,250 --> 00:32:19,958 Not even a greeting on a postcard. 359 00:32:20,750 --> 00:32:22,417 I only write to those I know. 360 00:32:23,500 --> 00:32:25,250 And I don't know anyone outside anymore. 361 00:32:25,417 --> 00:32:27,042 And you complain? 362 00:32:27,250 --> 00:32:29,583 It's better to be alone than in bad company. 363 00:32:32,375 --> 00:32:36,250 Martine, you have visitors in the visitor's room. 364 00:32:36,792 --> 00:32:38,083 Come. 365 00:32:45,208 --> 00:32:46,542 You know what? 366 00:32:47,500 --> 00:32:49,208 She's really innocent. 367 00:32:50,083 --> 00:32:52,833 Current news on Radio News: 368 00:32:53,333 --> 00:32:55,333 The Council of Ministers met today... 369 00:32:56,417 --> 00:32:58,167 Just meet, you can meet! 370 00:32:58,458 --> 00:33:01,167 In any case, we don't care about the Council of Ministers. 371 00:33:49,917 --> 00:33:51,542 What do you want? 372 00:34:01,583 --> 00:34:05,625 Martine...Martine, my beloved little girl 373 00:34:07,292 --> 00:34:10,083 Martine my child, how could you do that? 374 00:34:10,250 --> 00:34:12,208 But my little one, what happened? 375 00:34:12,417 --> 00:34:14,417 Martine, that's impossible... 376 00:34:15,167 --> 00:34:17,167 How can we get you out... 377 00:34:18,292 --> 00:34:20,292 get out of this story? 378 00:34:21,542 --> 00:34:23,542 Martine, I'm begging you, my little one. 379 00:34:24,417 --> 00:34:25,917 Tell me something. Talk to us. 380 00:34:26,583 --> 00:34:27,833 We are here to help you. 381 00:34:28,000 --> 00:34:29,875 Martine, defend yourself. 382 00:34:31,208 --> 00:34:33,208 Impossible... 383 00:34:33,500 --> 00:34:35,083 Calm down, my child. 384 00:34:35,250 --> 00:34:37,125 Everything will be fine, you'll see. 385 00:34:38,750 --> 00:34:40,667 We have hired a lawyer for you, the best... 386 00:34:40,833 --> 00:34:42,208 that we found. 387 00:34:42,625 --> 00:34:43,833 He will come to visit you one day. 388 00:34:44,000 --> 00:34:45,208 But you have to be honest with him. 389 00:34:45,208 --> 00:34:46,167 Get help. tell him everything 390 00:34:46,625 --> 00:34:48,625 where you bought it, since when. 391 00:34:48,875 --> 00:34:50,417 Trust me, darling. 392 00:34:50,583 --> 00:34:51,958 Martine, trust us, my little one. 393 00:34:52,167 --> 00:34:53,875 We'll get you out of this mess. 394 00:34:54,042 --> 00:34:55,750 We love you. 395 00:34:59,083 --> 00:35:01,083 But it is impossible.. 396 00:35:57,125 --> 00:35:58,667 Who is screaming like that? 397 00:35:59,667 --> 00:36:02,625 One who had an abortion at the police station on the day of her arrest. 398 00:36:03,333 --> 00:36:05,167 They didn't want to do curettage. 399 00:36:05,333 --> 00:36:06,417 Why? 400 00:36:08,667 --> 00:36:10,417 Because they didn't believe it. 401 00:36:10,958 --> 00:36:13,875 It's nothing, my daughter. You will see, it will pass. 402 00:36:14,875 --> 00:36:16,500 Pain brings you closer to God. 403 00:36:16,667 --> 00:36:18,667 We must atone through suffering. 404 00:36:21,083 --> 00:36:23,625 I'm dying! I'm dying! 405 00:36:52,208 --> 00:36:54,042 I'm dying! 406 00:37:02,458 --> 00:37:04,833 Take that away from me! 407 00:37:56,833 --> 00:37:59,958 What do you want? Can't you sleep? 408 00:38:01,792 --> 00:38:02,917 No. 409 00:39:41,250 --> 00:39:42,417 Sit down! 410 00:39:48,833 --> 00:39:52,625 What are we eating as a first course today? Caviar? 411 00:39:54,375 --> 00:39:56,042 Yes, caviar. 412 00:39:56,042 --> 00:39:57,875 From caviar to worms. 413 00:39:58,333 --> 00:40:01,958 And who will eat it? Onassis? No, your own death! 414 00:40:05,833 --> 00:40:08,542 Idiots! Why are you having fun? 415 00:40:09,125 --> 00:40:10,583 With this crap. 416 00:40:10,750 --> 00:40:12,333 But what! 417 00:40:13,042 --> 00:40:15,958 Quiet! Who has spoken? Quiet! Who has spoken? 418 00:40:16,125 --> 00:40:18,125 No one. 419 00:40:23,042 --> 00:40:24,417 Forward. Go. 420 00:40:38,792 --> 00:40:40,708 Grazia, what have they done to you? Did they beat you? 421 00:40:40,708 --> 00:40:42,708 Say the truth. Tell us everything. Quiet! 422 00:40:45,250 --> 00:40:47,750 Grazia, why did you give them this satisfaction? 423 00:40:47,917 --> 00:40:48,917 Because of the food? 424 00:40:49,292 --> 00:40:50,583 Shut up! 425 00:41:02,917 --> 00:41:04,583 Have you lost your tongue? 426 00:41:05,417 --> 00:41:07,083 What do you have? You are not feeling well? 427 00:41:07,833 --> 00:41:10,667 My sisters, today we have a double portion for Grazia. 428 00:41:11,667 --> 00:41:13,167 Because they beat her. 429 00:41:13,417 --> 00:41:15,333 Shut up and sit down! 430 00:41:19,208 --> 00:41:21,458 What you have there? A rat. 431 00:41:23,000 --> 00:41:25,042 We became good friends. 432 00:41:26,250 --> 00:41:28,333 He slept with me in my cot. 433 00:41:29,042 --> 00:41:31,000 That's why I took him to dinner. 434 00:41:42,958 --> 00:41:44,375 Take it! 435 00:42:11,250 --> 00:42:13,500 Enough, stop! 436 00:42:19,458 --> 00:42:21,000 What's up ? 437 00:42:27,292 --> 00:42:28,875 What's happening ? 438 00:42:41,583 --> 00:42:46,125 They say the soup is not good. 439 00:42:59,458 --> 00:43:02,375 That is not true. It is perfect. 440 00:43:22,583 --> 00:43:24,083 You stopped... 441 00:43:24,708 --> 00:43:26,875 But I won't stop like you. 442 00:43:28,708 --> 00:43:31,375 Do you think I didn't understand you? 443 00:43:32,542 --> 00:43:34,917 Why should children's shoes remain tied to the bed? 444 00:43:35,208 --> 00:43:38,375 Why these packages of pasta, these canned goods, the bread? 445 00:43:40,042 --> 00:43:42,292 And you? What books do you read? 446 00:43:43,417 --> 00:43:46,000 Hasn't everything you've read so far brought you something? 447 00:43:46,708 --> 00:43:48,958 And you, you spend your time putting on makeup? 448 00:43:49,167 --> 00:43:50,917 Is that enough for all of you? 449 00:43:51,458 --> 00:43:52,542 Crazy! 450 00:43:53,042 --> 00:43:54,333 And no! 451 00:43:54,833 --> 00:43:58,125 It's not enough for us, but we have more than you. 452 00:43:58,375 --> 00:44:01,458 Because you're nothing, Kaput! 453 00:44:02,250 --> 00:44:04,208 And here I am the one in charge! 454 00:44:04,708 --> 00:44:07,458 And if I want you can't even sit here. 455 00:44:07,625 --> 00:44:09,958 You don't eat anymore, you don't sleep anymore and you don't open it anymore! 456 00:44:14,083 --> 00:44:16,833 This is my bed and I wash here. 457 00:44:18,125 --> 00:44:19,792 And when I want to cry, I cry. 458 00:44:20,333 --> 00:44:22,167 But when I can't cry, I scream. 459 00:44:22,958 --> 00:44:25,542 I want what you want: get out of here! 460 00:44:26,833 --> 00:44:28,750 I can't stand this horrible smell any longer. 461 00:44:29,167 --> 00:44:30,958 I want to be like everyone else. 462 00:44:31,333 --> 00:44:33,333 See the sun, speak freely. 463 00:44:35,500 --> 00:44:37,375 Yes, they will force you to do it. 464 00:44:37,958 --> 00:44:39,667 40 minutes a day. 465 00:44:40,208 --> 00:44:41,417 In court. 466 00:44:42,875 --> 00:44:44,542 And then back into the darkness. 467 00:44:45,500 --> 00:44:48,375 I want to get out of here while there's still time. 468 00:44:49,083 --> 00:44:52,000 I don't want to become stupid in fixed ideas and dreams. 469 00:44:52,250 --> 00:44:54,625 I don't want to become stupid and crazy. 470 00:44:55,042 --> 00:44:56,708 I don't want to grow old. 471 00:44:57,208 --> 00:44:59,750 Growing a year older in one day. 472 00:45:02,167 --> 00:45:03,833 I don't want to hate. 473 00:45:04,583 --> 00:45:06,083 I've never hated anyone. 474 00:45:07,333 --> 00:45:08,958 I don't want to hate anyone. 475 00:45:09,958 --> 00:45:13,083 Martine, but do you know that the world goes on without you? 476 00:45:13,958 --> 00:45:16,083 But who do you think is listening to you? 477 00:45:17,083 --> 00:45:20,083 You will listen to me. You have to listen to me. 478 00:45:22,208 --> 00:45:25,083 I'm not a number. I have a name. 479 00:45:26,083 --> 00:45:28,750 My name is Martine! Do you hear me? 480 00:45:48,917 --> 00:45:51,000 Have you seen the success you are having? 481 00:45:51,667 --> 00:45:53,667 They open the big door for you. 482 00:45:53,958 --> 00:45:55,500 They ask you for forgiveness. 483 00:45:56,417 --> 00:45:58,417 They even give you a medal. 484 00:45:58,792 --> 00:46:00,792 The innocent victim. 485 00:46:02,042 --> 00:46:04,667 Martine, forget it. 486 00:46:43,125 --> 00:46:46,583 Would you like to be up there with the pilot? 487 00:46:46,875 --> 00:46:48,250 Where would you go? 488 00:46:48,792 --> 00:46:50,958 Get out of here. Everywhere. 489 00:46:57,792 --> 00:46:59,292 Is that your friend? 490 00:46:59,458 --> 00:47:02,250 Hell no, I don't know him. 491 00:47:03,875 --> 00:47:05,875 What does he do? 492 00:47:07,875 --> 00:47:09,875 Can't you see that? 493 00:47:13,833 --> 00:47:15,875 Look at that. 494 00:47:32,833 --> 00:47:34,833 Susanna! 495 00:47:36,208 --> 00:47:38,208 Stop doing that. Otherwise you'll get in trouble! 496 00:47:40,375 --> 00:47:42,375 Susanna! 497 00:47:52,750 --> 00:47:53,917 That's not a bad thing, you know? 498 00:47:54,333 --> 00:47:55,875 But you make him suffer. 499 00:47:56,208 --> 00:47:58,875 The more they suffer the better. 500 00:47:59,333 --> 00:48:01,375 You can't blame him, he's just a guy. 501 00:48:01,542 --> 00:48:03,417 But he represents the law. 502 00:48:51,667 --> 00:48:53,667 You wish... 503 00:48:57,125 --> 00:48:59,125 You should all die! 504 00:48:59,875 --> 00:49:02,417 Why not? You won't let us die here? 505 00:49:03,458 --> 00:49:07,792 Do you know how long I've been here without a trial? 506 00:49:07,958 --> 00:49:09,417 For six months! 507 00:49:10,625 --> 00:49:13,042 And then let them all die! 508 00:50:44,708 --> 00:50:47,417 What's happening? What's up? 509 00:50:47,583 --> 00:50:49,458 Chill out! Chill out! 510 00:50:49,833 --> 00:50:53,042 Let me pass. Keep calm... 511 00:51:08,458 --> 00:51:10,792 Do not touch me! Let me! 512 00:52:14,167 --> 00:52:16,667 So beautiful. Wonderful. 513 00:52:48,875 --> 00:52:53,958 I want to get out! I want the real sea! I want to get out! 514 00:52:54,250 --> 00:52:56,250 I can not take it anymore! 515 00:52:56,417 --> 00:52:58,708 I want to get out! 516 00:53:03,792 --> 00:53:06,083 That's enough, that's enough! 517 00:53:11,542 --> 00:53:13,333 That's enough, sit down! 518 00:53:15,500 --> 00:53:17,458 Rita is now dead in the infirmary. 519 00:53:17,667 --> 00:53:19,667 You performed the curettage too late! 520 00:53:20,333 --> 00:53:22,333 They killed her! 521 00:53:23,500 --> 00:53:26,208 It's her fault! Rita is dead! 522 00:53:34,042 --> 00:53:35,708 You'v e go ne cra zy! 523 00:53:41,333 --> 00:53:43,292 Why why??? 524 00:54:03,250 --> 00:54:05,750 No, stop! No, stop! 525 00:55:04,875 --> 00:55:06,333 Let's get her naked! 526 00:55:07,250 --> 00:55:12,542 Let's undress her, she will have fun and so will we. 527 00:55:14,125 --> 00:55:19,458 Come here, how beautiful you are! Slut! 528 00:56:14,958 --> 00:56:16,542 Out out! Go outside! 529 00:56:20,292 --> 00:56:22,458 They're outside! 530 00:56:29,542 --> 00:56:30,333 Get in there. 531 00:56:32,125 --> 00:56:35,292 Go in, I told you! Inside! But what do you want? 532 00:56:36,542 --> 00:56:38,167 Do you remember me? 533 00:56:38,333 --> 00:56:42,375 I already asked you, in the yard, outside. 534 00:56:42,708 --> 00:56:46,042 And you said to me: โ€œWhat do you want from me?โ€ 535 00:56:49,500 --> 00:56:51,167 I want you to speak! 536 00:56:51,917 --> 00:56:55,125 I want you to tell the truth. You need to talk, you little bitch. 537 00:56:55,500 --> 00:56:56,875 You have to tell the truth! 538 00:56:57,042 --> 00:56:59,708 You have to say that I was innocent in that cave. 539 00:56:59,875 --> 00:57:01,833 And to get you talking, I'm willing to do anything. 540 00:57:02,167 --> 00:57:05,125 Here I understood how it works. I understand everything. 541 00:57:05,417 --> 00:57:10,083 That's why you have to speak up. Speak! Speak! Speak! 542 00:57:10,250 --> 00:57:12,542 I want to get out of this hell, you know? 543 00:57:12,917 --> 00:57:16,708 Talk, bitch, talk, talk... 544 00:57:17,042 --> 00:57:19,542 But what do you want to do? Things will get even worse later! 545 00:57:20,292 --> 00:57:22,583 You are crazy! Stop! 546 00:57:23,375 --> 00:57:25,417 No, let me go! No! 547 00:57:39,208 --> 00:57:41,917 Leave her alone. But where do you want to go? 548 00:57:42,083 --> 00:57:44,042 Come with me to the management. 549 00:57:46,500 --> 00:57:49,625 Let's go! Comes! Let's go! 550 00:57:52,333 --> 00:57:55,375 Let's set fire! Yes. Let's burn everything! 551 00:57:55,542 --> 00:57:59,042 There must be nothing left. Nothing written here. 552 00:58:00,708 --> 00:58:05,125 Here is our data. Let's burn the photocopies too. 553 00:58:10,375 --> 00:58:12,333 There is a telephone. 554 00:58:13,042 --> 00:58:14,750 A telephone. 555 00:58:15,667 --> 00:58:18,917 Today is my first day full of joy, today! 556 00:58:20,375 --> 00:58:24,333 Headquarters, I want the President of the Republic. 557 00:58:24,542 --> 00:58:27,208 Ciffariella Maria: Serious theft... 558 00:58:28,500 --> 00:58:32,375 No idiot, then give me the Prime Minister. 559 00:58:33,042 --> 00:58:35,042 Donnini Francesca: Pickpocketing. 560 00:58:35,833 --> 00:58:38,583 Please, I would like the Foreign Minister. 561 00:58:39,542 --> 00:58:44,458 Fire! Fire! Fire! Burn, burn, everything burns! 562 00:58:45,542 --> 00:58:46,542 Burn! 563 00:58:46,708 --> 00:58:47,833 Poor daughter! 564 00:58:48,625 --> 00:58:50,375 Riquella Adriana! You're talking about innocent people 565 00:58:50,542 --> 00:58:52,167 People, they are just poor, unhappy people! 566 00:58:53,000 --> 00:58:57,125 What do you mean who is speaking? I am Grazia, Grazia... 567 01:01:10,875 --> 01:01:15,042 I'm not going back to my cell! Better to go to the grave! 568 01:01:16,208 --> 01:01:19,458 Tell that to your ministers! 569 01:01:26,833 --> 01:01:33,625 Tell the head of government, the president, whoever you want! 570 01:01:46,500 --> 01:01:49,667 Fuck you! Do you understand? 571 01:01:59,208 --> 01:02:02,958 We can't take it anymore! We are not beasts! 572 01:02:04,542 --> 01:02:07,250 Please repeat, but keep moving to the left. 573 01:02:08,708 --> 01:02:11,542 It's enough! It's enough! 574 01:02:19,292 --> 01:02:20,708 Should we record the sound? 575 01:02:20,875 --> 01:02:23,375 Yes, but only a little. Then we go for a walk. 576 01:02:40,750 --> 01:02:43,167 I order you to return to your cells. 577 01:02:43,583 --> 01:02:45,292 Come on people! 578 01:02:46,042 --> 01:02:47,125 Did you hear? 579 01:02:47,417 --> 01:02:49,167 I order you to return to your cells. 580 01:02:49,333 --> 01:02:51,042 Without offering any resistance. 581 01:02:51,208 --> 01:02:52,375 That is an order! 582 01:02:56,292 --> 01:02:58,125 Last warning! 583 01:03:06,125 --> 01:03:07,792 Blow into action. 584 01:05:37,167 --> 01:05:39,542 No! Don't come any closer or I'll jump! 585 01:05:41,458 --> 01:05:43,125 I won't let myself get caught! 586 01:05:43,417 --> 01:05:44,750 I jump! 587 01:05:46,125 --> 01:05:48,167 I'm not going back in! 588 01:05:49,750 --> 01:05:51,417 I'm going to let off steam! 589 01:05:52,083 --> 01:05:53,542 Get ready, she's going to jump. 590 01:05:53,708 --> 01:05:54,875 We face the sun. 591 01:05:55,500 --> 01:05:57,000 It doesn't matter, we'll see it anyway. 592 01:05:57,167 --> 01:05:58,542 But yes, 20 meters is enough. 593 01:06:00,667 --> 01:06:03,417 Not Grace! Don't give them that satisfaction! 594 01:06:03,583 --> 01:06:05,167 Don't give it to them! 595 01:06:06,125 --> 01:06:07,417 That's it! 596 01:06:08,375 --> 01:06:10,375 Stop! 597 01:06:12,208 --> 01:06:14,958 Should we record the sound? Yes, we will hear them scream. 598 01:06:15,333 --> 01:06:18,125 We'll have it on the TV news tonight. 599 01:06:18,917 --> 01:06:22,333 Stop. I'm not going back there. 600 01:06:22,583 --> 01:06:23,875 They will kill her. 601 01:06:24,958 --> 01:06:27,250 I'm not going back there. 602 01:06:29,292 --> 01:06:30,833 Stop her! 603 01:07:26,667 --> 01:07:28,708 They treated us like the worst. 604 01:07:29,458 --> 01:07:30,875 The most dangerous. 605 01:07:31,417 --> 01:07:33,667 The others weren't treated like that. 606 01:07:34,417 --> 01:07:36,333 We're not the worst. 607 01:07:39,250 --> 01:07:43,208 Damn transfer. Who knows which island we will land on? 608 01:07:44,750 --> 01:07:47,542 Where our bones rot even more due to the moisture. 609 01:07:50,333 --> 01:07:53,750 I... I don't feel ready, I don't deserve this. 610 01:07:58,625 --> 01:08:01,375 I was neither worse nor better than the others. 611 01:08:02,625 --> 01:08:05,417 I just behaved like a human being. 612 01:08:37,750 --> 01:08:39,875 We were right to have done all that. 613 01:08:40,958 --> 01:08:43,875 Yes. If I could, I would do it again. 614 01:08:46,125 --> 01:08:49,083 Wherever we go, no one will visit us. 615 01:08:49,375 --> 01:08:51,125 No more packages. 616 01:08:51,292 --> 01:08:54,708 But which packages? Who has visited you since you've been inside? 617 01:08:55,250 --> 01:08:57,333 Anyone who wanted to smoke had to pay. 618 01:08:58,083 --> 01:09:02,333 And not always. You often came to steal from us. 619 01:09:03,250 --> 01:09:06,875 Do you now accept that your husband has forgotten you? 620 01:09:07,250 --> 01:09:09,542 He's taking advantage of someone else now. 621 01:09:09,958 --> 01:09:12,833 You're no longer of any use to him. 622 01:09:13,333 --> 01:09:14,958 But thank God. 623 01:09:15,417 --> 01:09:16,833 No, that is not true! 624 01:09:17,167 --> 01:09:19,250 He hasn't forgotten me, he's not with anyone else. 625 01:09:19,417 --> 01:09:19,958 Look! 626 01:09:20,958 --> 01:09:22,583 He sent me this letter. 627 01:09:23,792 --> 01:09:26,500 He writes that he has rented a 2-room apartment with a terrace. 628 01:09:26,917 --> 01:09:28,792 In ancient Rome, and he's waiting for me to come out! 629 01:09:29,000 --> 01:09:32,500 But this is the letter you got from your mother for Christmas. 630 01:09:33,333 --> 01:09:34,917 You always bring it with you. 631 01:09:35,333 --> 01:09:37,708 And what have you done? Why are you being transferred? 632 01:09:39,417 --> 01:09:42,292 Cigarette smuggling. 5 rods each. 633 01:09:43,500 --> 01:09:44,750 2 times a day from Switzerland. 634 01:09:46,875 --> 01:09:48,708 They said I would make it big. 635 01:09:49,500 --> 01:09:51,500 But why are you being transferred? 636 01:09:51,667 --> 01:09:54,042 But not just because of smuggling?! 637 01:09:54,958 --> 01:09:57,542 In Milan we climbed onto the roofs. 638 01:09:58,458 --> 01:10:01,833 Then a police officer came and I pushed him down. 639 01:10:02,667 --> 01:10:04,125 One push was enough. 640 01:10:04,292 --> 01:10:06,167 And Grazia, who is dead. 641 01:10:07,167 --> 01:10:10,375 If we had done what she would have done, 642 01:10:34,792 --> 01:10:36,417 Who knows what this island is called? 643 01:10:37,708 --> 01:10:40,208 If only they could tell us where they are taking us. 644 01:10:42,958 --> 01:10:44,208 They will say it. 645 01:10:45,625 --> 01:10:47,583 This way you can call it " home.โ€ 646 01:10:49,833 --> 01:10:53,333 And then we have enough time to memorize it. 647 01:10:55,208 --> 01:10:56,542 And will never forget it again. 648 01:10:58,208 --> 01:11:03,583 Anyway... I don't care if I'm here... or somewhere else. 649 01:11:04,583 --> 01:11:05,958 Nobody is waiting for me. 650 01:13:15,500 --> 01:13:17,500 How beautiful the sea is. 651 01:13:18,417 --> 01:13:20,417 Will I ever go there again? 652 01:13:37,458 --> 01:13:39,000 How happy. 653 01:13:39,625 --> 01:13:41,417 But isn't that the director? 654 01:14:01,125 --> 01:14:02,750 He treats him like a son. 655 01:14:06,542 --> 01:14:09,917 Stop it, come here. 656 01:14:11,708 --> 01:14:13,375 It's the director. 657 01:14:24,125 --> 01:14:27,458 What's up? Be good. 658 01:14:36,583 --> 01:14:38,750 Kiss him. Kiss him. 659 01:14:41,708 --> 01:14:43,125 Stop, don't move. 660 01:15:00,833 --> 01:15:02,208 I want him dead. 661 01:15:05,917 --> 01:15:07,917 He really treats him like a son. 662 01:15:09,042 --> 01:15:11,042 But the day he dies, we will 663 01:15:11,208 --> 01:15:13,417 give him a first-class funeral. 664 01:15:26,042 --> 01:15:28,500 I do not feel good. Do it. 665 01:15:28,958 --> 01:15:32,375 And no. All or none. 666 01:15:33,500 --> 01:15:36,125 Are you the ones doing the cleaning? 667 01:15:36,292 --> 01:15:38,250 Yes mother. Yes mother. 668 01:15:38,792 --> 01:15:40,292 We are four volunteers. 669 01:15:41,083 --> 01:15:42,417 Good, good girls. 670 01:15:43,292 --> 01:15:45,250 Praise be to Jesus Christ. 671 01:15:45,583 --> 01:15:47,167 And may he always be praised. 672 01:15:52,792 --> 01:15:53,833 Wait. 673 01:15:54,167 --> 01:15:56,167 Stay outside the guard's door. 674 01:15:56,167 --> 01:15:58,583 And if a sister comes, let us know. Okay. 675 01:15:59,583 --> 01:16:01,000 Help me. 676 01:16:04,375 --> 01:16:06,333 But why are you accompanying us? 677 01:16:18,333 --> 01:16:19,583 There he is. 678 01:16:29,542 --> 01:16:32,750 Hurry up and clean up and let's get started. 679 01:17:08,625 --> 01:17:11,750 You'll understand, I'm used to it. 680 01:17:12,375 --> 01:17:15,500 When I was outside, I watched everyone 681 01:17:15,708 --> 01:17:18,875 Neighborhood cats under my house mated and meowed. 682 01:17:19,708 --> 01:17:23,292 You can imagine this hell after a night of work. 683 01:17:35,292 --> 01:17:37,708 But, what are you doing? Won't you help me? 684 01:17:50,750 --> 01:17:52,583 If I tell you, close it... 685 01:17:53,833 --> 01:17:54,958 Perfect! 686 01:18:00,792 --> 01:18:03,125 Excellent, excellent! 687 01:18:03,458 --> 01:18:04,708 Excellent! 688 01:18:52,833 --> 01:18:53,958 Completed. 689 01:19:03,500 --> 01:19:05,042 Let's go now. 690 01:19:13,542 --> 01:19:14,708 Are you ready? 691 01:19:16,667 --> 01:19:19,458 Yes mother, everything is ready, everything is fine. 692 01:19:19,750 --> 01:19:21,417 Good, good girls. 693 01:19:21,583 --> 01:19:22,708 Praise be to Jesus Christ. 694 01:19:22,875 --> 01:19:24,750 And may he always be praised. 695 01:19:48,167 --> 01:19:49,542 Damn sea. 696 01:19:58,042 --> 01:20:00,208 I can't stand it anymore. 697 01:20:07,208 --> 01:20:08,917 It looks like... 698 01:20:09,125 --> 01:20:11,458 It seems as if we are being called from afar. 699 01:20:14,125 --> 01:20:16,292 How many voices are there in the sea? 700 01:20:17,250 --> 01:20:19,125 There are people who cry. 701 01:20:19,833 --> 01:20:22,708 No... She's not crying. 702 01:20:23,958 --> 01:20:27,708 She sings. She sings in a quiet voice. 703 01:20:28,458 --> 01:20:29,917 But it's not the sea. 704 01:20:31,042 --> 01:20:32,375 These are the walls. 705 01:20:33,875 --> 01:20:35,417 They are mouldy. 706 01:20:36,250 --> 01:20:37,958 They are on the verge of collapse. 707 01:21:13,333 --> 01:21:14,583 What time is it ? 708 01:21:17,125 --> 01:21:18,833 But what does that mean for you? 709 01:21:20,417 --> 01:21:22,667 One hour, two... 710 01:21:22,875 --> 01:21:24,875 At home my mother watches TV. 711 01:21:26,500 --> 01:21:28,167 My father plays cards. 712 01:21:28,917 --> 01:21:31,042 In Paris... Soon... 713 01:21:32,625 --> 01:21:34,625 It's time for the theaters to close. 714 01:21:35,708 --> 01:21:39,458 I wish I could sleep for a year at a time. 715 01:21:39,750 --> 01:21:43,250 I would like to listen to music. I go to the cinema. 716 01:21:43,542 --> 01:21:44,792 A lot of music. 717 01:21:45,125 --> 01:21:47,917 How many... days have to pass? 718 01:21:48,292 --> 01:21:50,917 People walk on illuminated streets. 719 01:21:51,542 --> 01:21:53,542 And dance until morning. 720 01:21:53,708 --> 01:21:55,500 They fill up with cars. 721 01:21:55,667 --> 01:21:56,833 I would like to go to a restaurant. 722 01:21:57,250 --> 01:21:59,250 Even in the subway there is a crowd. 723 01:22:08,292 --> 01:22:11,000 Holy shit. I can not stand it anymore. 724 01:22:17,375 --> 01:22:20,417 Girl! I will entertain you. 725 01:22:28,708 --> 01:22:30,833 Why are you crying? Asshole! 726 01:22:31,125 --> 01:22:33,125 We have to have fun. 727 01:22:34,083 --> 01:22:37,250 We have to have fun. Life is wonderful. 728 01:26:20,458 --> 01:26:22,250 A girl will be released. 729 01:26:25,917 --> 01:26:27,083 Who could that be? 730 01:26:27,250 --> 01:26:30,250 Not me. I still have eight months ahead of me. 731 01:26:31,500 --> 01:26:33,333 I have to sit for another year. 732 01:26:33,792 --> 01:26:35,708 And those who foiled me and took 733 01:26:35,875 --> 01:26:37,875 my money out of the fund are still out. 734 01:26:39,250 --> 01:26:41,167 Can there be a miracle? 735 01:26:46,917 --> 01:26:50,667 It's for me, I feel it. I dreamed it last night. 736 01:26:51,500 --> 01:26:53,583 The prison door opens. 737 01:26:54,167 --> 01:26:58,708 It's true, girl, that's how it is. You haven't forgotten me. 738 01:27:22,083 --> 01:27:23,792 Martine, it's for you. 739 01:27:23,958 --> 01:27:25,750 Go to the management immediately. 740 01:27:37,958 --> 01:27:39,125 Lucky one. 741 01:27:41,125 --> 01:27:43,958 Go home and good luck. 742 01:27:47,375 --> 01:27:49,125 I'm happy for you. 743 01:27:49,833 --> 01:27:52,125 Good luck, Martine. Take care! 744 01:29:08,958 --> 01:29:11,208 The judge at the Roman court determines 745 01:29:11,917 --> 01:29:15,875 based on Article 378 of the Code of Criminal Procedure, 746 01:29:16,750 --> 01:29:20,458 Martine Fresienne found not guilty 747 01:29:20,750 --> 01:29:23,958 for the crime of drug possession and consumption. 748 01:29:24,500 --> 01:29:26,458 The crime was not committed. 749 01:29:44,625 --> 01:29:46,625 Cineploit 2023 49932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.