Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,352 --> 00:01:43,687
600 years before Columbus...
2
00:01:43,854 --> 00:01:46,565
...North America was invaded by ruthless
marauders intent on settling its shores.
3
00:01:46,773 --> 00:01:51,028
Something stopped them.
4
00:01:52,029 --> 00:01:55,657
What follows is the legend.
5
00:02:08,128 --> 00:02:11,507
We are the People of the Dawn.
6
00:02:11,673 --> 00:02:15,761
This land has been our home
for countless generations.
7
00:02:16,637 --> 00:02:21,266
There's a prophecy that tells
of a creature, swift of foot...
8
00:02:21,433 --> 00:02:23,852
...white as snow.
9
00:02:25,854 --> 00:02:30,692
When he is seen,
change follows like a storm.
10
00:06:12,164 --> 00:06:14,041
He can't stay with us.
11
00:06:14,958 --> 00:06:18,545
His skin... His eyes...
12
00:06:18,754 --> 00:06:22,174
Like some kind of evil spirit
that has never seen the sun.
13
00:06:22,382 --> 00:06:23,842
A demon.
14
00:06:24,051 --> 00:06:26,094
He is not a demon.
15
00:06:26,261 --> 00:06:27,888
He is a boy.
16
00:06:28,055 --> 00:06:30,015
Blood runs true.
17
00:06:30,182 --> 00:06:33,894
He will turn into a monster.
Like his fathers.
18
00:06:50,619 --> 00:06:55,791
If we put this child
in the cold to die...
19
00:06:55,999 --> 00:06:59,002
...who will be the monsters then?
20
00:07:00,254 --> 00:07:02,047
She speaks the truth.
21
00:07:02,256 --> 00:07:04,132
The boy...
22
00:07:04,883 --> 00:07:07,761
...has destiny among the People.
23
00:07:11,932 --> 00:07:13,934
He stays.
24
00:07:33,579 --> 00:07:36,748
Who are you, little one?
25
00:08:25,714 --> 00:08:27,341
Little savage.
26
00:08:32,179 --> 00:08:34,806
Kill this vermin!
27
00:08:50,989 --> 00:08:53,492
You are no son of mine!
28
00:10:27,669 --> 00:10:30,297
15 years later
29
00:10:45,896 --> 00:10:47,856
Let me help you.
30
00:11:00,035 --> 00:11:03,413
Ghost.
31
00:11:04,540 --> 00:11:06,208
Come on, let's go!
32
00:11:06,375 --> 00:11:08,669
Come on! Over here!
33
00:11:18,178 --> 00:11:20,138
I see the young ones.
34
00:11:24,643 --> 00:11:27,271
Welcome.
Your journey has ended.
35
00:11:27,479 --> 00:11:29,565
You've come early
for the spring trade.
36
00:11:30,023 --> 00:11:33,235
Since when does the Pathfinder
come on a trading trip?
37
00:11:34,862 --> 00:11:37,865
I come for more than trade.
38
00:11:42,369 --> 00:11:44,955
Give it to me. Give it to me.
39
00:12:05,934 --> 00:12:08,270
Look, it's the Quiet One.
40
00:12:08,437 --> 00:12:10,022
Play for us.
41
00:12:10,606 --> 00:12:12,232
It's mine!
42
00:12:16,528 --> 00:12:19,198
I'm gonna get it.
43
00:12:34,922 --> 00:12:38,258
She's beautiful. Isn't she?
44
00:12:49,186 --> 00:12:53,023
There was an avalanche
during the winter hunt.
45
00:12:53,190 --> 00:12:54,608
How many dead?
46
00:12:54,816 --> 00:12:57,861
Three of the four hunting parties.
47
00:12:58,070 --> 00:13:01,823
Among them
he who was to take my place.
48
00:13:03,242 --> 00:13:05,577
Have you chosen another?
49
00:13:06,537 --> 00:13:08,956
It will be one of them.
50
00:13:09,122 --> 00:13:11,250
But which one?
51
00:13:12,417 --> 00:13:14,878
I do not know yet.
52
00:13:19,550 --> 00:13:22,386
Your daughter has become
a woman, Pathfinder.
53
00:13:22,553 --> 00:13:25,305
And we are turning into old men.
54
00:13:25,472 --> 00:13:28,350
You've been old men for some time.
55
00:13:35,649 --> 00:13:38,610
Tonight we celebrate
the circle of the braves.
56
00:13:39,570 --> 00:13:42,239
Perhaps you can lead the ritual?
57
00:13:51,123 --> 00:13:52,583
What do you see?
58
00:13:57,880 --> 00:14:00,174
The prophecy...
59
00:14:00,382 --> 00:14:02,759
...is coming to fulfillment.
60
00:14:26,909 --> 00:14:31,163
The People of the Dawn
have always had a Pathfinder.
61
00:14:31,330 --> 00:14:35,542
Our tradition obliges the people...
62
00:14:36,460 --> 00:14:38,629
...to choose a successor.
63
00:14:54,019 --> 00:14:56,188
Daughter...
64
00:14:56,438 --> 00:14:59,483
...he has yet to earn
the right to be here.
65
00:15:01,568 --> 00:15:05,155
You are still haunted
by the demons from your past.
66
00:15:05,822 --> 00:15:07,324
Until you face them...
67
00:15:07,533 --> 00:15:11,495
...you will never know
who you really are.
68
00:15:27,511 --> 00:15:29,888
Then I will find my own path.
69
00:16:19,062 --> 00:16:20,606
Son.
70
00:16:33,327 --> 00:16:36,121
If I cannot be a brave...
71
00:16:40,083 --> 00:16:42,336
...then who am I?
72
00:16:43,337 --> 00:16:47,799
You were born to the Dragon Men,
but you are ours.
73
00:17:10,572 --> 00:17:11,907
Farewell.
74
00:17:31,176 --> 00:17:33,470
Farewell. See you next year.
75
00:17:34,388 --> 00:17:36,890
Look what I got. It's a flute.
76
00:17:39,017 --> 00:17:41,103
You got a flute.
77
00:18:21,935 --> 00:18:23,437
- Goodbye, son.
- Goodbye, Father.
78
00:18:23,645 --> 00:18:25,564
I won't be gone long.
79
00:18:26,064 --> 00:18:28,192
Oh, so pretty.
80
00:18:29,651 --> 00:18:31,028
Goodbye, Mother.
81
00:18:32,946 --> 00:18:35,908
- Be safe, my boy.
- Hey, Ghost!
82
00:18:38,410 --> 00:18:39,578
No, go.
83
00:18:40,370 --> 00:18:41,872
Come on.
84
00:18:47,794 --> 00:18:49,963
Farewell, my son.
85
00:18:55,093 --> 00:18:57,888
Don't go too far by yourself.
86
00:18:58,388 --> 00:19:00,974
How come you're always so serious?
87
00:19:01,183 --> 00:19:03,227
I'm here to look after you.
88
00:19:03,435 --> 00:19:06,063
Will you take care of my doll too?
89
00:19:07,481 --> 00:19:10,234
Both of you, I promise.
90
00:19:11,401 --> 00:19:14,238
Go with her.
91
00:20:21,638 --> 00:20:23,849
No!
92
00:21:43,554 --> 00:21:45,264
Quickly, gather them up!
93
00:21:45,430 --> 00:21:47,099
Run! Run!
94
00:22:23,468 --> 00:22:27,306
No! No!
95
00:22:39,526 --> 00:22:41,695
No!
96
00:24:27,176 --> 00:24:28,802
Mother.
97
00:25:50,008 --> 00:25:52,553
Wait!
98
00:26:28,881 --> 00:26:30,632
Father!
99
00:36:45,497 --> 00:36:48,625
- It was over there.
- I heard it too.
100
00:37:19,781 --> 00:37:22,201
Father, those tracks.
101
00:38:24,888 --> 00:38:26,640
Get away.
102
00:38:42,281 --> 00:38:44,992
He's bleeding.
103
00:39:26,492 --> 00:39:28,285
Father!
104
00:42:15,994 --> 00:42:17,454
He must sleep.
105
00:42:25,587 --> 00:42:27,840
And so must I.
106
00:43:02,082 --> 00:43:04,710
What is it you dream of?
107
00:43:23,729 --> 00:43:27,191
- We should not have taken him in.
- My fear is that he is dangerous.
108
00:43:27,399 --> 00:43:30,152
Our friend is not to be feared.
109
00:43:30,319 --> 00:43:33,405
This bears the mark
of the Dragon People.
110
00:43:34,072 --> 00:43:37,701
It is they who hunt him.
111
00:43:38,243 --> 00:43:41,079
- What if they come here?
- They will kill you all.
112
00:43:41,246 --> 00:43:44,583
Down to the last man,
woman, and child.
113
00:43:44,750 --> 00:43:49,171
They may let one of you escape
so they can follow you to the next village.
114
00:43:49,463 --> 00:43:53,258
But they will cut out your tongue first
so you can warn no one.
115
00:43:53,425 --> 00:43:55,135
I've seen them do it.
116
00:43:55,802 --> 00:43:57,471
What about your village?
117
00:44:00,265 --> 00:44:02,059
They're dead.
118
00:44:04,728 --> 00:44:06,980
They will follow your trail here.
119
00:44:07,272 --> 00:44:08,690
I told you to leave me.
120
00:44:11,276 --> 00:44:13,111
You should have listened.
121
00:44:13,278 --> 00:44:15,906
Then we will stand and fight.
122
00:44:26,124 --> 00:44:28,836
They all carry these weapons.
123
00:44:29,002 --> 00:44:33,423
And they're covered in a skin
that arrows of stone cannot pierce.
124
00:44:33,590 --> 00:44:35,092
Run and you may live.
125
00:44:37,970 --> 00:44:40,264
Fight them...
126
00:45:19,178 --> 00:45:21,805
You two must lead our people
to the bay.
127
00:45:22,014 --> 00:45:24,391
Head west through the mountains.
128
00:45:24,683 --> 00:45:29,563
When you reach the mark at the fork,
follow the trail east.
129
00:45:29,771 --> 00:45:31,815
Spring has come early...
130
00:45:31,982 --> 00:45:34,234
...and the west trail is not safe.
131
00:45:34,401 --> 00:45:36,695
There is a danger of avalanche.
132
00:45:37,362 --> 00:45:39,781
We've lost enough lives.
133
00:45:42,326 --> 00:45:44,745
Go, go.
134
00:45:44,912 --> 00:45:46,538
We go.
135
00:45:52,044 --> 00:45:54,171
What will you do?
136
00:45:54,880 --> 00:45:57,424
Kill as many as I can.
137
00:45:58,008 --> 00:45:59,885
And after?
138
00:46:01,053 --> 00:46:02,596
There'll be no after.
139
00:46:10,062 --> 00:46:11,563
Father...
140
00:46:11,730 --> 00:46:14,066
...you can't just let him go.
141
00:46:14,733 --> 00:46:16,360
He must find his own way.
142
00:46:17,027 --> 00:46:20,030
His heart is full of vengeance.
143
00:46:22,574 --> 00:46:25,202
- Carry all that you can.
- He knows what is best.
144
00:46:37,047 --> 00:46:39,716
Go! Go back!
145
00:46:53,355 --> 00:46:56,275
Go! Go with the others.
146
00:47:14,960 --> 00:47:18,589
Keep moving forward. Keep moving.
147
00:47:18,797 --> 00:47:20,007
Come on, hurry.
148
00:47:20,174 --> 00:47:21,592
Move, move! Come on!
149
00:47:21,800 --> 00:47:23,427
- Where are we going?
- Keep moving.
150
00:47:23,635 --> 00:47:25,679
- Come on.
- My doll!
151
00:48:24,655 --> 00:48:28,033
This is the canyon
where all paths converge.
152
00:48:41,004 --> 00:48:42,673
Yeah.
153
00:48:43,882 --> 00:48:46,176
We'll greet them here.
154
00:49:23,630 --> 00:49:26,425
The Pathfinder's daughter is not here.
155
00:49:29,136 --> 00:49:31,054
She is gone.
156
00:49:31,889 --> 00:49:34,725
The Pathfinder told us
to stay together...
157
00:49:34,892 --> 00:49:38,187
- ...to get to the bay.
- So we can hide like mice.
158
00:49:44,276 --> 00:49:45,903
I will find her.
159
00:49:46,069 --> 00:49:47,279
Bring her back.
160
00:49:47,446 --> 00:49:49,948
And the Dragon leader's head.
161
00:49:50,949 --> 00:49:53,619
You're not going
because of the Dragon People.
162
00:49:54,328 --> 00:49:56,914
You're going because she went back
to him.
163
00:50:04,129 --> 00:50:08,342
We'll go east
as the Pathfinder said.
164
00:51:49,735 --> 00:51:53,071
- Twig.
- Spear.
165
00:51:58,160 --> 00:52:00,204
What are you doing here?
166
00:52:04,291 --> 00:52:06,835
That is a question
you must ask yourself.
167
00:52:07,586 --> 00:52:11,298
You speak in riddles, old man,
just say what you mean.
168
00:52:11,840 --> 00:52:16,887
There is a decision before you.
Trust what I tell you.
169
00:52:22,601 --> 00:52:24,645
I trust in this.
170
00:52:29,650 --> 00:52:31,235
A sword...
171
00:52:32,945 --> 00:52:34,780
...can cut two ways.
172
00:53:17,239 --> 00:53:20,033
My father says
you are full of vengeance.
173
00:53:32,296 --> 00:53:34,339
You cannot be here.
174
00:53:37,050 --> 00:53:40,596
There are two wolves
fighting in every man's heart.
175
00:53:41,513 --> 00:53:43,599
One is love.
176
00:53:44,391 --> 00:53:46,476
The other is hate.
177
00:53:48,896 --> 00:53:51,565
Which one wins?
178
00:53:51,732 --> 00:53:54,318
The one you feed the most.
179
00:54:46,912 --> 00:54:48,705
Who are they?
180
00:54:49,665 --> 00:54:51,542
Why did they come here?
181
00:54:52,376 --> 00:54:54,378
They're beasts.
182
00:54:55,379 --> 00:54:58,757
They live for slaughter, plunder.
183
00:55:00,509 --> 00:55:02,928
They live and die
by the sword.
184
00:55:07,766 --> 00:55:09,768
It is in their blood.
185
00:55:15,107 --> 00:55:17,067
Is it in your blood?
186
00:55:32,791 --> 00:55:34,626
They're coming.
187
00:58:46,610 --> 00:58:48,070
Now!
188
00:59:35,200 --> 00:59:37,202
We'll meet back in the cave.
189
01:00:23,707 --> 01:00:25,334
No!
190
01:01:51,920 --> 01:01:53,922
- Come on.
- No.
191
01:01:55,299 --> 01:02:00,262
Find her. Protect her.
This is my journey.
192
01:02:01,805 --> 01:02:03,849
And it lies upon a different path.
193
01:02:17,154 --> 01:02:19,781
Go on. Go on!
194
01:08:21,018 --> 01:08:24,229
No. No.
195
01:08:36,783 --> 01:08:40,204
Have you had enough
of your vengeance yet?
196
01:11:00,511 --> 01:11:04,014
She came back and changed
what I could not.
197
01:11:08,977 --> 01:11:11,855
If you are not strong enough
to kill the bear...
198
01:11:12,022 --> 01:11:14,858
...use the bear's strength to kill it.
199
01:11:17,903 --> 01:11:20,364
Take my path...
200
01:11:21,448 --> 01:11:23,700
...and I will take yours.
201
01:15:34,034 --> 01:15:39,206
I remember the home of the Dragon Men,
the endless winter.
202
01:15:39,373 --> 01:15:42,709
They know snow and ice
like no other living men.
203
01:15:45,087 --> 01:15:47,881
But they know nothing of our spring.
204
01:17:28,732 --> 01:17:33,070
They'll find the others.
What are you doing?
205
01:17:33,237 --> 01:17:35,948
What your father taught me.
206
01:22:12,141 --> 01:22:17,563
So you have become the Pathfinder
for the Dragon People. Good.
207
01:22:23,527 --> 01:22:25,279
I'm dying.
208
01:22:27,865 --> 01:22:30,117
Don't complain to me about it.
209
01:22:30,617 --> 01:22:32,578
Anyway, you can't die yet.
210
01:22:37,916 --> 01:22:39,209
You're not done.
211
01:22:40,210 --> 01:22:45,424
- This is for the next Pathfinder.
- Who?
212
01:22:47,217 --> 01:22:49,094
You already know.
213
01:24:35,450 --> 01:24:37,369
The lost hunting party.
214
01:27:42,387 --> 01:27:43,514
I want you to hit me.
215
01:27:44,348 --> 01:27:47,184
- What?
- Hit me.
216
01:27:50,354 --> 01:27:52,731
Hit me.
217
01:32:38,433 --> 01:32:40,686
Listen to me!
218
01:32:41,645 --> 01:32:42,896
Leave!
219
01:32:43,063 --> 01:32:47,067
No! No, I'm not going
to leave you! No.
220
01:32:47,234 --> 01:32:51,155
Go! Trust me! Please!
221
01:33:23,228 --> 01:33:25,481
Go!
222
01:36:23,617 --> 01:36:24,743
Do it!
223
01:38:19,358 --> 01:38:21,151
They're gone.
224
01:40:31,907 --> 01:40:33,867
The spirit of the prophecy...
225
01:40:34,368 --> 01:40:36,036
...has come full circle.
226
01:41:39,266 --> 01:41:41,310
Like my father before me...
227
01:41:41,477 --> 01:41:44,897
...I became the Pathfinder
to the People of the Dawn.
228
01:41:52,154 --> 01:41:55,991
He watched over the coast,
always over the coast...
229
01:41:56,158 --> 01:41:58,660
...looking for signs
of the Dragon Men...
230
01:41:58,827 --> 01:42:01,830
...to keep the wolves of hate
away from our shores.
231
01:42:03,373 --> 01:42:05,250
He had found his path.
232
01:42:05,417 --> 01:42:09,838
Of two peoples,
he was neither, yet he was both.
233
01:42:19,097 --> 01:42:21,266
He changed my life...
234
01:42:21,433 --> 01:42:24,686
...and the destiny of our people.
15685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.