Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,160 --> 00:00:24,160
Waarom zei je niets over de afspraak?
2
00:00:24,760 --> 00:00:26,480
Ik wist niet waar het over ging.
3
00:00:27,200 --> 00:00:30,520
Je vermoedde iets,
anders had je het me verteld.
4
00:00:30,640 --> 00:00:33,560
Máx, wat wil je?
Ik wist niet waar het over ging.
5
00:00:33,680 --> 00:00:36,040
Wat wil ik?
6
00:00:36,160 --> 00:00:37,840
Wat denk je dat ik wil?
7
00:00:37,960 --> 00:00:40,080
Weten waar ik sta, wat ik kan verwachten.
8
00:00:43,040 --> 00:00:44,360
Het spijt me.
9
00:00:47,240 --> 00:00:48,400
Wie waren erbij?
10
00:00:48,520 --> 00:00:49,960
Alleen de minister-president?
11
00:00:54,160 --> 00:00:55,200
Van der Stoel...
12
00:00:58,560 --> 00:01:00,200
Mijn moeder was er ook.
13
00:01:01,480 --> 00:01:02,480
Je moeder?
14
00:01:04,280 --> 00:01:05,640
Waarom was je moeder daar?
15
00:01:10,960 --> 00:01:12,280
Oké, wat?
16
00:01:16,440 --> 00:01:18,160
Alex, kom op, voor de draad ermee.
17
00:01:21,120 --> 00:01:24,160
Ze zeggen dat je vader
niet bij onze bruiloft mag zijn...
18
00:01:25,800 --> 00:01:28,039
of in elk geval,
er komt een toestemmingswet.
19
00:01:35,240 --> 00:01:37,360
Wat is een toestemmingswet?
20
00:01:37,479 --> 00:01:39,680
Het is politiek gedoe, het maakt niet uit.
21
00:01:39,800 --> 00:01:40,800
Wat betekent het?
22
00:01:40,920 --> 00:01:44,080
Alle betrokkenen
willen hun ballen laten zien, het is...
23
00:01:44,200 --> 00:01:47,280
Waarom mag mijn vader
niet op mijn bruiloft zijn?
24
00:01:48,440 --> 00:01:50,520
Wat staat er in dat rapport?
-Weet ik niet.
25
00:01:51,120 --> 00:01:53,200
We doen alles om dit op te lossen,
beloofd.
26
00:01:53,320 --> 00:01:56,160
Hoe weet je dat zo zeker
als je niet weet wat erin staat?
27
00:01:57,000 --> 00:01:59,320
Verdomme. Ongelooflijk.
28
00:02:00,040 --> 00:02:01,760
Hoe kun je dit van mij vragen?
29
00:02:02,640 --> 00:02:05,440
Ik? Het kwam door hen, ik was ook verrast.
30
00:02:07,040 --> 00:02:09,800
Dit is niet wat ik wil, ik was woedend.
-Bravo.
31
00:02:12,560 --> 00:02:14,000
Waarom zei je het niet eerder?
32
00:02:14,120 --> 00:02:17,720
Ik wachtte op een geschikt moment,
ik wilde er geen groot ding van maken.
33
00:02:18,640 --> 00:02:19,680
Geen groot ding?
34
00:02:20,360 --> 00:02:24,160
Mijn vader mag niet bij onze bruiloft zijn
en dat vind jij geen groot ding?
35
00:02:24,280 --> 00:02:25,280
Dat is niet wat ik...
36
00:02:27,560 --> 00:02:30,360
Máx, ik wilde je niet
onnodig bezorgd maken.
37
00:02:30,480 --> 00:02:35,280
Nee Alex, je bent zo arrogant dat je denkt
dat je dingen naar je hand kunt zetten.
38
00:02:36,560 --> 00:02:37,600
Rot op.
39
00:02:38,480 --> 00:02:41,000
Máx, alsjeblieft, wacht even
zodat we kunnen praten.
40
00:02:41,120 --> 00:02:42,400
Laat me met rust.
41
00:02:46,920 --> 00:02:48,400
Het is allemaal politiek.
42
00:02:48,520 --> 00:02:49,920
Rot op met je politiek.
43
00:02:50,520 --> 00:02:52,120
Je hebt mij buitengesloten.
44
00:02:54,000 --> 00:02:55,000
Alsjeblieft, Máx.
45
00:04:39,920 --> 00:04:40,920
Verdomme.
46
00:04:48,520 --> 00:04:50,040
Hallo?
-Tris, ik ben het.
47
00:05:01,760 --> 00:05:04,840
Wat leuk om je te zien.
-Ik kan het niet geloven.
48
00:05:05,440 --> 00:05:07,480
Wauw Tris, kijk je uitzicht eens.
49
00:05:07,600 --> 00:05:10,360
Je mag bij mij in bed slapen,
meer kan ik niet bieden.
50
00:05:10,480 --> 00:05:12,440
Zoals toen we klein waren.
-Ja.
51
00:05:19,960 --> 00:05:21,320
Kijk hoe klein we waren.
52
00:05:22,720 --> 00:05:25,400
Je moeder belde twee keer
of je goed bent aangekomen.
53
00:05:25,520 --> 00:05:28,080
Typisch. Kan ik je telefoon gebruiken?
-Natuurlijk.
54
00:05:28,840 --> 00:05:30,720
We gaan zoveel leuke dingen doen.
55
00:05:32,000 --> 00:05:34,880
Weet je wat ik in een tijdschrift
in Buenos Aires las?
56
00:05:35,400 --> 00:05:38,960
Dat New York restaurants heeft
met zwembaden op de terrassen.
57
00:05:39,080 --> 00:05:41,240
We zouden naar Broadway kunnen gaan.
58
00:05:42,000 --> 00:05:44,840
Ik zou ook graag
het Statue of Liberty willen zien. Toch?
59
00:05:44,960 --> 00:05:46,360
De Empire State.
-Ja.
60
00:05:46,880 --> 00:05:49,400
Máx, we hoeven ook niet
alles meteen te doen.
61
00:05:49,960 --> 00:05:50,960
Hallo.
62
00:05:53,080 --> 00:05:58,240
Met Máxima Zorreguieta, ik wilde
het gesprek voor morgen bevestigen.
63
00:06:01,080 --> 00:06:02,080
Ja.
64
00:06:03,040 --> 00:06:04,440
Oké, dat is perfect.
65
00:06:05,320 --> 00:06:06,360
Oké, bedankt.
66
00:06:08,640 --> 00:06:11,440
Oké Tris, we gaan uit eten, ik trakteer.
67
00:06:11,920 --> 00:06:15,600
Máx, New York is ontzettend duur,
ik waarschuw je.
68
00:06:15,720 --> 00:06:18,160
Tris, ik heb binnenkort
een baan op Wall Street.
69
00:06:18,920 --> 00:06:20,760
Vanaf nu zijn de diners op mijn kosten.
70
00:06:23,560 --> 00:06:25,680
Dus je komt uit Buenos Aires.
-Ja.
71
00:06:26,320 --> 00:06:28,360
U kent mijn vader, nietwaar?
72
00:06:29,040 --> 00:06:30,040
Is dat zo?
73
00:06:31,200 --> 00:06:33,120
Of misschien kent uw vader mijn vader.
74
00:06:34,320 --> 00:06:38,280
Volgens mij heb ik uw vader ooit ontmoet,
tijdens een skireis naar Bariloche.
75
00:06:40,000 --> 00:06:42,320
Sorry, tijd is geld, ik weet het.
76
00:06:43,040 --> 00:06:45,680
Wat boeit Bariloche
als je hier in New York bent.
77
00:06:45,800 --> 00:06:49,040
Vertel, waarom denk je dat jij
de juiste persoon bent voor de job?
78
00:06:49,159 --> 00:06:50,600
Ik ben heel goed met cijfers.
79
00:06:51,960 --> 00:06:54,159
Ik bedoel
nee, ik ben echt goed met cijfers.
80
00:06:55,080 --> 00:06:58,680
Ik hou van mensen en ik ben op zoek
naar nieuwe uitdagingen in New York.
81
00:06:59,240 --> 00:07:00,240
Interessant.
82
00:07:06,320 --> 00:07:07,320
Interessant.
83
00:07:09,960 --> 00:07:12,640
We hebben je gegevens
van Tim van Merrill Lynch...
84
00:07:13,440 --> 00:07:15,560
en Robert bij Citicorp.
85
00:07:16,240 --> 00:07:18,600
Het lijkt erop
dat je rondjes hebt gemaakt.
86
00:07:19,080 --> 00:07:21,800
Ik maar denken dat men in finance
discreet moest zijn.
87
00:07:22,880 --> 00:07:27,240
We zijn blij dat ze dat niet zijn.
We zijn op zoek naar iemand in de verkoop.
88
00:07:27,800 --> 00:07:29,480
Voor ons Latijns-Amerikaanse team.
89
00:07:30,760 --> 00:07:31,760
Dat ben ik.
90
00:07:32,560 --> 00:07:33,560
Vertel me waarom.
91
00:07:36,640 --> 00:07:39,640
Ik praat niet graag over mijn prestaties,
maar...
92
00:07:40,760 --> 00:07:43,560
ik kan wel wat vertellen
over mijn grootste fout ooit.
93
00:07:44,360 --> 00:07:46,440
Toen ik bij de Boston Bank werkte...
94
00:07:46,560 --> 00:07:49,840
maakten we een enorm verkeerde inschatting
over de Mexicaanse peso.
95
00:07:50,400 --> 00:07:52,840
Onze klanten verloren veel geld...
96
00:07:55,120 --> 00:07:56,520
en ik voelde me vreselijk.
97
00:07:56,640 --> 00:07:59,240
Maar op de lange termijn
maakte het me veerkrachtig.
98
00:08:00,400 --> 00:08:02,920
Nog ijveriger, nauwkeuriger zelfs.
99
00:08:12,280 --> 00:08:15,080
Ik ben verantwoordelijk
voor Canada, Florida en Texas.
100
00:08:16,600 --> 00:08:19,960
Ik ben Caoimhe's back-up voor
haar belangrijkste klanten in New York.
101
00:08:20,080 --> 00:08:21,880
Zoals Soros en Merrill Lynch. Kijk.
102
00:08:23,000 --> 00:08:28,560
Máxima Zorreguieta, vicepresident
van de relaties in Latijns-Amerika.
103
00:08:30,520 --> 00:08:31,520
Proost op jou.
104
00:08:32,720 --> 00:08:34,360
Dank je wel, pap.
105
00:08:39,440 --> 00:08:41,919
Ik heb een appartement gevonden
bij Central Park.
106
00:08:42,039 --> 00:08:44,000
Over drie weken krijg ik de sleutels.
107
00:08:44,120 --> 00:08:46,480
Het is klein,
maar ik zal er toch nooit zijn.
108
00:08:46,600 --> 00:08:49,880
Om 7 uur op kantoor, ik ben er
als eerste en vertrek als laatste.
109
00:08:50,480 --> 00:08:51,480
Weet je...
110
00:08:52,400 --> 00:08:55,640
Oma Máxima zou trots op je zijn,
net als ik.
111
00:08:58,520 --> 00:09:01,160
Ik zou me deze buurt
nooit kunnen veroorloven.
112
00:09:02,600 --> 00:09:06,080
Had je geen artiest moeten worden.
-Ik haat je.
113
00:09:08,200 --> 00:09:09,920
Ik ga samenwonen met jou missen.
114
00:09:10,640 --> 00:09:12,120
Ik ga jou ook missen.
115
00:09:13,320 --> 00:09:16,480
Weet je wat ik niet ga missen?
Je haar in de douche.
116
00:09:17,720 --> 00:09:19,240
Weet je wat ik niet ga missen?
117
00:09:19,920 --> 00:09:21,360
Jouw spirituele onzin.
118
00:09:22,880 --> 00:09:27,320
Ik weet dat je dit onzin vindt,
maar het helpt echt, geloof me.
119
00:09:27,840 --> 00:09:29,520
Het ruikt ook lekker, toch?
120
00:09:30,040 --> 00:09:31,960
Vergeet de slaapkamer niet.
121
00:09:33,040 --> 00:09:34,640
De belangrijkste kamer.
122
00:09:56,120 --> 00:09:58,360
Kies maar een schilderij
voor je appartement.
123
00:09:58,880 --> 00:10:01,240
Mijn appartement is te klein,
niets past daar.
124
00:10:01,760 --> 00:10:03,120
Het is Tris. Tris.
125
00:10:03,800 --> 00:10:04,800
Hé.
126
00:10:05,720 --> 00:10:06,720
María Pame.
127
00:10:08,040 --> 00:10:09,000
Wat leuk je te zien.
128
00:10:09,120 --> 00:10:12,240
Máxi zei niet dat je op bezoek was.
-Het is een verrassing.
129
00:10:15,960 --> 00:10:17,960
Dit zijn mijn vrienden uit Buenos Aires.
130
00:10:18,080 --> 00:10:20,920
Dit zijn Máxima Zorreguieta
en haar moeder, María Pame.
131
00:10:21,040 --> 00:10:22,320
Hallo.
-Aangenaam.
132
00:10:22,440 --> 00:10:24,040
María Pame.
-Leuk je te ontmoeten.
133
00:10:24,160 --> 00:10:28,040
Dit is Peter, hij heeft me geïntroduceerd
in de kunstscene hier.
134
00:10:29,040 --> 00:10:31,520
Hoorde ik Tris netZorreguetazeggen?
135
00:10:31,640 --> 00:10:32,680
Zorreguieta.
136
00:10:33,240 --> 00:10:34,680
Ja, Zorreguieta.
137
00:10:34,800 --> 00:10:38,520
Ben je toevallig verwant
aan Dolores Zorreguieta, de kunstenaar?
138
00:10:39,280 --> 00:10:40,240
Ja.
139
00:10:40,360 --> 00:10:42,480
Ze is mijn zus.
-Dat meen je niet.
140
00:10:42,600 --> 00:10:44,920
Ik was laatst bij haar tentoonstelling...
141
00:10:45,040 --> 00:10:46,000
Wounds.
142
00:10:46,120 --> 00:10:48,200
Heb je al de kans gehad om te gaan?
-Nee.
143
00:10:48,880 --> 00:10:49,920
Dan zeg ik niet veel...
144
00:10:50,040 --> 00:10:52,880
want ik wil de beleving
niet voor je verpesten, maar...
145
00:10:53,440 --> 00:10:55,120
het was echt indrukwekkend.
146
00:10:55,240 --> 00:10:59,920
Ze heeft de pijn
geweldig weten uit te beelden...
147
00:11:00,040 --> 00:11:04,200
en de angst en het geweld
uit haar jeugd in haar kunst.
148
00:11:04,320 --> 00:11:06,320
Wat mooi haar moeder te ontmoeten.
-Nee.
149
00:11:09,160 --> 00:11:10,360
Ik ben niet haar moeder.
150
00:11:10,880 --> 00:11:13,800
Ze is mijn halfzus,
we hebben dezelfde vader.
151
00:11:13,920 --> 00:11:16,320
Ja, haar vader en de mijne
zijn goede vrienden.
152
00:11:17,520 --> 00:11:19,120
Klein wereldje.
-Klein wereldje.
153
00:11:20,600 --> 00:11:22,200
Tijd voor een drankje.
154
00:11:22,800 --> 00:11:24,520
Ja, geweldig.
155
00:11:24,640 --> 00:11:27,560
Bedankt.
-Zo leuk je te ontmoeten, fijne avond.
156
00:11:27,680 --> 00:11:28,680
Bedankt, jij ook.
157
00:11:29,800 --> 00:11:31,600
Mam, zo kun je niet reageren.
158
00:11:32,160 --> 00:11:33,960
Wat dan? Ze is niet mijn dochter.
159
00:11:34,080 --> 00:11:36,120
Ik weet het, maar laat maar.
160
00:11:38,080 --> 00:11:40,880
Uiteraard ga ik niet naar Dolores'
tentoonstelling, schat.
161
00:11:41,000 --> 00:11:45,640
Ze maakt tenslotte kunst
van al haar pijn en al het geweld...
162
00:11:45,760 --> 00:11:47,200
uit haar jeugd.
163
00:11:47,320 --> 00:11:49,000
Alsjeblieft, wat een onzin.
164
00:11:49,760 --> 00:11:51,360
Oké mam, zo is het wel genoeg.
165
00:11:51,480 --> 00:11:53,560
Ik zeg het omdat jij ook overdrijft.
166
00:11:54,280 --> 00:11:57,720
Was jij het niet die me vertelde
dat je toen niet zwanger kon worden?
167
00:12:04,000 --> 00:12:05,400
O nee, Máxima.
168
00:12:05,520 --> 00:12:08,000
Je laat een hoop strepen na.
169
00:12:08,120 --> 00:12:11,400
Laat mij. Máxima, laat mij het doen.
-Mam, ik kan dit, laat me maar.
170
00:12:11,520 --> 00:12:14,040
Máxima, zie je niet
hoe slecht het eruitziet?
171
00:12:14,160 --> 00:12:17,080
Kun je met deze strepen leven?
Ik doe het wel even goed.
172
00:12:17,960 --> 00:12:20,520
Recht. Recht, meid.
173
00:12:22,640 --> 00:12:25,120
Op een gegeven moment
moet je dingen loslaten.
174
00:12:26,160 --> 00:12:27,480
Begrijp je dat?
175
00:12:35,760 --> 00:12:37,760
Als we klaar zijn, nemen we een wijntje.
176
00:12:38,400 --> 00:12:39,680
Dat hebben we verdiend.
177
00:12:40,600 --> 00:12:41,600
Ja.
178
00:12:42,360 --> 00:12:44,280
Dit wordt prachtig.
179
00:12:58,080 --> 00:13:01,480
Wat denk je, veel beter, toch?
-Ik vind het geweldig.
180
00:13:02,560 --> 00:13:06,680
Zo komt er meer licht binnen,
fantastisch, heel ergfeng shui.
181
00:13:06,800 --> 00:13:08,720
Ik had er niet zo over nagedacht.
182
00:13:11,040 --> 00:13:12,520
Ja.
-Op je nieuwe leven, meid.
183
00:13:14,840 --> 00:13:15,840
Proost, mam.
184
00:13:16,720 --> 00:13:19,880
Laat het me weten als je er bent.
-Zorg goed voor jezelf, schat.
185
00:13:21,120 --> 00:13:24,200
Geef papa een knuffel voor me.
-Natuurlijk.
186
00:13:24,800 --> 00:13:26,440
Dag, lieverd.
-Dag.
187
00:14:00,400 --> 00:14:01,640
Loli.
188
00:14:03,160 --> 00:14:04,360
Máx.
189
00:14:06,320 --> 00:14:07,640
Ik kan het niet geloven.
190
00:14:09,040 --> 00:14:10,760
Je bent zo groot geworden.
191
00:14:12,440 --> 00:14:16,360
Zo mooi ook nog.
-Bedankt, je ziet er ook geweldig uit.
192
00:14:16,960 --> 00:14:18,760
New York past echt bij je.
193
00:14:21,480 --> 00:14:23,160
Die man, Peter.
194
00:14:24,320 --> 00:14:26,640
Hij was erg onder de indruk van je werk.
195
00:14:26,760 --> 00:14:30,720
Hij zei dat sinds je in New York bent,
je werk voornamelijk over Argentinië gaat.
196
00:14:30,840 --> 00:14:31,840
Het gebeurde.
197
00:14:32,520 --> 00:14:36,000
Het was alsof het van een afstand
met meer kracht op me afkwam.
198
00:14:36,120 --> 00:14:40,520
Het geweld van die jaren,
alle angst, de pijn.
199
00:14:43,360 --> 00:14:47,240
Ik kan alleen maar aan dingen werken
die op het punt staan kapot te gaan.
200
00:14:47,360 --> 00:14:50,320
Dingen die me dwars zitten,
me ongemakkelijk laten voelen.
201
00:14:53,920 --> 00:14:56,920
Heb je ooit kunnen praten
over wat er is gebeurd met papa?
202
00:14:57,400 --> 00:15:01,320
Hij wil niet luisteren
noch verantwoordelijkheid nemen.
203
00:15:02,640 --> 00:15:05,920
Ongelooflijk, er is zoveel
aan het licht gekomen. Hoe kan iemand...
204
00:15:06,040 --> 00:15:08,960
Nee, sorry,
verkeerd onderwerp, mijn schuld.
205
00:15:09,560 --> 00:15:11,600
Sorry dat ik het je vraag.
206
00:15:11,720 --> 00:15:13,000
Je lijkt veel op hem.
207
00:15:14,240 --> 00:15:15,200
Waarom?
208
00:15:15,320 --> 00:15:18,000
We maken geen ruzie,
we hebben het over iets.
209
00:15:19,960 --> 00:15:24,360
Máx, je bent 25, je bent afgestudeerd,
je bent zelfs econoom, wat denk je?
210
00:15:26,680 --> 00:15:29,640
Kom op, je hebt dingen gezien,
gelezen, gehoord.
211
00:15:33,040 --> 00:15:35,280
Hij werkte zo hard
om ons alle kansen te geven.
212
00:15:35,400 --> 00:15:40,760
Máx. 30.000 vermisten, gestolen baby's,
gedrogeerde lichamen in zee gedumpt.
213
00:15:45,000 --> 00:15:48,400
Shit, ik heb mezelf beloofd
dat dit niet zou gebeuren.
214
00:15:48,520 --> 00:15:49,520
Niet met jou.
215
00:15:52,520 --> 00:15:54,160
Het was leuk om je te zien.
-Máx...
216
00:15:55,080 --> 00:15:59,360
Ik hou veel van je, Jorge was ongetwijfeld
een geweldige vader voor jullie.
217
00:16:27,520 --> 00:16:30,040
Neem me niet kwalijk. Ik moet...
-Alsjeblieft.
218
00:16:46,320 --> 00:16:47,320
Máxi.
219
00:16:48,520 --> 00:16:49,520
Wat is er?
220
00:16:52,040 --> 00:16:54,240
Waarom kan Dolores
het verleden niet loslaten?
221
00:16:54,360 --> 00:16:55,440
Máx...
222
00:16:58,600 --> 00:17:01,360
Kunstenaars stellen vragen.
223
00:17:01,920 --> 00:17:03,840
Dat is wat we doen, het is onze taak.
224
00:17:07,358 --> 00:17:08,358
En het is...
225
00:17:10,240 --> 00:17:11,560
Het is ook moedig.
226
00:17:12,280 --> 00:17:13,280
Wat is moedig?
227
00:17:14,440 --> 00:17:16,920
Onze achternaam inzetten voor beroemdheid?
-Nee.
228
00:17:20,000 --> 00:17:22,800
Het is dapper om tegen hem op te staan.
229
00:17:27,640 --> 00:17:28,640
Ik ben er geweest.
230
00:17:31,360 --> 00:17:32,440
Haar tentoonstelling.
231
00:17:34,640 --> 00:17:35,640
Wounds.
232
00:17:38,720 --> 00:17:40,520
Ik vond het indrukwekkend.
233
00:17:41,480 --> 00:17:43,720
Het zette me aan het denken.
234
00:17:45,560 --> 00:17:48,280
Het deed me denken aan onze jeugd.
235
00:17:48,400 --> 00:17:54,000
Over hoe we veilig
op een eiland op Northlands waren.
236
00:17:54,120 --> 00:17:56,400
Terwijl de buitenwereld
in brand stond, Máx.
237
00:17:56,520 --> 00:17:59,120
Ik kom niet eten, ik zie je later wel.
238
00:18:20,280 --> 00:18:21,280
Máx.
239
00:18:25,440 --> 00:18:27,880
Dus ik dacht eerst
dat het mijn voeten waren...
240
00:18:28,000 --> 00:18:31,800
mijn schoenen,
maar het blijkt dat het mijn core is.
241
00:18:32,680 --> 00:18:37,680
Ik doe elke dag yoga, elke ochtend,
om mijn heupen los te krijgen...
242
00:19:00,360 --> 00:19:02,560
Sorry, neem me niet kwalijk.
243
00:19:02,680 --> 00:19:03,880
Ik kom zo terug.
244
00:19:10,880 --> 00:19:11,920
Neem me niet kwalijk.
245
00:19:13,160 --> 00:19:15,440
Hallo, Cynthia?
246
00:19:17,240 --> 00:19:19,480
Hallo.
-Máxima.
247
00:19:20,280 --> 00:19:21,280
Zorreguieta.
248
00:19:23,000 --> 00:19:24,000
Northlands?
249
00:19:28,400 --> 00:19:31,320
Máxima Zorreguieta? Neem me niet kwalijk.
250
00:19:32,360 --> 00:19:34,960
Máxima Zorreguieta. Wat doe jij hier?
251
00:19:35,080 --> 00:19:39,240
Wil je bij ons komen zitten?
-Nee, ik ben met een collega.
252
00:19:40,640 --> 00:19:42,480
O, want je werkt hier?
-Ja.
253
00:19:42,600 --> 00:19:48,040
Tot voor kort werkte ik bij HSBC,
vicepresident sales voor Latijns-Amerika...
254
00:19:48,160 --> 00:19:49,640
maar nu bij Deutsche Bank.
255
00:19:52,840 --> 00:19:54,160
Hoe zit het met jou?
256
00:19:56,080 --> 00:19:57,160
Goed.
257
00:19:57,880 --> 00:20:00,840
Ik woon hier al jaren
en doe veel verschillende dingen.
258
00:20:01,440 --> 00:20:04,120
Veel fotografie
en ik zit in de mode-industrie.
259
00:20:04,240 --> 00:20:08,080
Ik werk momenteel voor DKNY, ken je dat?
-Ja, zeker.
260
00:20:09,960 --> 00:20:11,800
Wat leuk je weer te zien.
-Insgelijks.
261
00:20:12,680 --> 00:20:15,880
Ik geef je mijn telefoonnummer, momentje.
262
00:20:16,000 --> 00:20:17,360
Nee, rustig, hier.
263
00:20:20,360 --> 00:20:21,760
Dat is mijn telefoonnummer.
264
00:20:23,000 --> 00:20:24,560
Juist, wauw.
265
00:20:25,680 --> 00:20:28,600
Zal ik je bellen?
-Ja, prima, het was een genoegen.
266
00:20:28,720 --> 00:20:29,760
Neem me niet kwalijk.
267
00:20:36,760 --> 00:20:38,400
Het spijt me, een oude bekende.
268
00:20:40,960 --> 00:20:44,920
Ja. Daar hoef je je geen zorgen
over te maken, dat regelen wij.
269
00:20:46,240 --> 00:20:50,800
Echt niet. Oké, maak je geen zorgen.
Oké, dat zal ik doen.
270
00:20:56,360 --> 00:20:57,600
Kan ik je later bellen?
271
00:20:58,920 --> 00:21:02,400
Oké, ja, ik stuur het naar je toe.
Oké, bedankt, dag.
272
00:21:05,920 --> 00:21:06,960
Hallo Cynthia.
273
00:21:34,040 --> 00:21:35,240
Dank je wel.
-Graag gedaan.
274
00:21:45,800 --> 00:21:46,880
Zorreguieta.
275
00:21:48,240 --> 00:21:50,400
Ik ben zo blij dat je er bent, serieus.
276
00:21:50,520 --> 00:21:52,920
Ik wist niet of je
op de uitnodiging in zou gaan.
277
00:21:53,880 --> 00:21:56,360
Ik ben erg blij dat je er bent.
Het wordt leuk.
278
00:21:57,000 --> 00:21:58,840
Prachtig huis.
-Vind je hem mooi?
279
00:21:59,320 --> 00:22:00,560
We zijn erg blij.
280
00:22:02,280 --> 00:22:04,880
Omdat we het hele jaar
aan het renoveren waren...
281
00:22:05,480 --> 00:22:07,720
Daarom organiseer ik deze cocktailparty.
282
00:22:07,840 --> 00:22:11,200
Het is niets, allemaal heel informeel.
283
00:22:11,800 --> 00:22:13,720
Er zijn hier alleen maar coole mensen.
284
00:22:17,640 --> 00:22:21,000
O, en een Rockefeller,
misschien zelfs een Kennedy.
285
00:22:26,520 --> 00:22:28,160
Dit zijn Philippe en Ana.
286
00:22:28,760 --> 00:22:30,760
Phil, Ana, dit is Máxima.
287
00:22:31,560 --> 00:22:33,400
Aangenaam.
-Leuk je te ontmoeten.
288
00:22:34,120 --> 00:22:35,800
Aangenaam.
-Leuk je te ontmoeten.
289
00:22:35,920 --> 00:22:37,960
Dit is mijn beste vriendin
uit Buenos Aires.
290
00:22:39,720 --> 00:22:45,640
Phil en Ana zijn de helft van het jaar
in New York en de andere helft in Sevilla.
291
00:22:45,760 --> 00:22:49,240
Het beste van beide werelden.
-Nou ja, jij hebt de tango.
292
00:22:50,160 --> 00:22:51,640
Jij hebt de flamenco.
293
00:22:51,760 --> 00:22:55,080
Ja, maar ik moet zeggen,
er gaat niets boven de tango.
294
00:22:55,680 --> 00:23:00,960
Die unieke mix van diepe melancholie
en sensualiteit, gewoonweg onverslaanbaar.
295
00:23:04,320 --> 00:23:05,400
Ja, ik bedoel...
296
00:23:06,360 --> 00:23:09,760
Tango is de eerste glimlach
na het oversteken van een zee van tranen.
297
00:23:11,320 --> 00:23:13,480
Kijk, dat is precies wat ik bedoel.
298
00:23:15,400 --> 00:23:16,960
Ga met me mee. Sorry.
299
00:23:35,520 --> 00:23:38,360
Ik neem je volgende week mee
naar restaurant Le Bilboquet.
300
00:23:39,400 --> 00:23:42,800
Lieverd, dat is bijna mijn tweede huis.
301
00:23:43,360 --> 00:23:44,360
Snob.
302
00:23:54,160 --> 00:23:57,000
Die man stormt mijn kantoor binnen
en begint te schreeuwen...
303
00:23:57,120 --> 00:24:02,240
dingen zoals 'wanneer houdt het op?'
of 'zal het ooit genoeg zijn?'
304
00:24:02,360 --> 00:24:07,240
Ik kijk hem aan en zeg,
het is geen kwestie vangenoeg, vriend.
305
00:24:07,920 --> 00:24:12,000
Het is een nulsomspel,
je weet dat iemand wint, iemand verliest.
306
00:24:12,680 --> 00:24:14,760
Geld zelf wordt niet verloren of verdiend...
307
00:24:14,880 --> 00:24:19,440
het gaat van de ene perceptie
naar de andere, het is net magie.
308
00:24:20,480 --> 00:24:24,080
Ik kocht bijvoorbeeld tien jaar geleden
een schilderij voor 60.000 dollar...
309
00:24:24,200 --> 00:24:28,040
vandaag zou ik het kunnen verkopen
voor 600.000 dollar.
310
00:24:28,160 --> 00:24:32,200
De illusie is net werkelijkheid geworden
en hoe realistischer het wordt...
311
00:24:32,320 --> 00:24:34,440
hoe wanhopiger ze het willen hebben.
312
00:24:34,560 --> 00:24:38,120
In mijn ogen is dat...
-Kapitalisme op zijn best.
313
00:24:39,120 --> 00:24:42,400
Gordon Gekko, Wall Street,
ik heb hem minstens 5 keer gezien.
314
00:24:43,560 --> 00:24:45,480
Het is een geweldige film, hè?
315
00:24:47,200 --> 00:24:50,000
Dat is het.
Dus het schilderij heb ik verkocht...
316
00:25:18,880 --> 00:25:22,080
Uw oproep kan niet worden beantwoord.
Laat een bericht achter.
317
00:25:23,040 --> 00:25:26,520
Máx, Tris hier. Wat is er aan de hand?
Waarom bel je me niet terug?
318
00:25:27,360 --> 00:25:28,880
Ik weet niet wat ik heb gedaan...
319
00:25:29,000 --> 00:25:31,560
maar dit is de laatste keer
dat ik iets inspreek.
320
00:25:32,200 --> 00:25:34,560
Bel me alsjeblieft, ik maak me zorgen.
321
00:26:17,240 --> 00:26:20,920
WOUNDS,EEN TENTOONSTELLING
VAN DOLORES ZORREGUIETA
322
00:26:36,680 --> 00:26:39,120
Dolores, stop daar allemaal mee.
323
00:26:39,240 --> 00:26:41,280
Nee, waarom mag ik geen vragen stellen?
324
00:26:41,840 --> 00:26:43,200
Vragen?
325
00:26:43,920 --> 00:26:49,160
Je beschuldigt me en praat over dingen
waar je niets van weet, Dolores.
326
00:26:49,280 --> 00:26:51,840
Ik verzin het niet,
het staat in het rapport.
327
00:26:53,080 --> 00:26:54,120
Mijn huis uit.
328
00:27:09,000 --> 00:27:10,000
Nee.
329
00:27:43,840 --> 00:27:46,520
Wat mis ik de tijd
dat je tijdens vluchten kon roken.
330
00:27:48,600 --> 00:27:50,400
Ik open gewoon het cockpitraam.
331
00:28:03,440 --> 00:28:04,760
Hee.
332
00:28:39,120 --> 00:28:40,760
Waar denk je aan?
333
00:28:44,120 --> 00:28:45,120
Mijn zus.
334
00:28:47,880 --> 00:28:50,280
Haar tentoonstelling
over het Videla-regime.
335
00:28:53,840 --> 00:28:56,040
Ik ben er toen naar gaan kijken, maar...
336
00:28:58,640 --> 00:28:59,640
het was te intens.
337
00:29:10,040 --> 00:29:12,360
Ik heb nooit ruzie gemaakt met mijn vader.
338
00:29:16,080 --> 00:29:17,080
Zij wel.
339
00:29:20,520 --> 00:29:21,840
Ze confronteerde hem.
340
00:29:24,240 --> 00:29:25,960
Durfde vragen te stellen.
341
00:29:27,880 --> 00:29:28,880
Ik niet.
342
00:29:31,560 --> 00:29:32,560
Wat een lafaard.
343
00:29:35,120 --> 00:29:36,360
Je bent geen lafaard.
344
00:29:41,120 --> 00:29:43,280
Heb je hem ooit gewoon gevraagd...
345
00:29:45,280 --> 00:29:46,680
of hij ervan wist?
346
00:29:59,240 --> 00:30:00,240
Waarom niet?
347
00:30:02,000 --> 00:30:04,040
Wat is het ergste dat kan gebeuren?
348
00:30:44,600 --> 00:30:45,600
Hallo, Tris.
349
00:30:46,360 --> 00:30:47,800
Ah hoi.
350
00:30:50,360 --> 00:30:51,360
Hoi.
351
00:30:52,840 --> 00:30:54,320
Heb je plannen voor vanavond?
352
00:30:56,960 --> 00:30:58,600
Cynthia kon niet?
353
00:31:02,440 --> 00:31:03,440
Je hebt gelijk.
354
00:31:04,920 --> 00:31:05,920
Het spijt me.
355
00:31:08,640 --> 00:31:09,720
Ik heb al plannen.
356
00:31:11,920 --> 00:31:13,360
Zou dit weekend beter zijn?
357
00:31:14,600 --> 00:31:19,360
Ja, misschien. Ik weet het niet.
We praten later wel, oké?
358
00:31:19,480 --> 00:31:20,480
Oké.
359
00:31:21,040 --> 00:31:22,480
Tris...
360
00:31:42,720 --> 00:31:44,880
Waarnaartoe, mejuffrouw?
-Naar de Hamptons.
361
00:31:50,840 --> 00:31:54,960
Met Valeria Delger, nu niet beschikbaar.
Laat alsjeblieft een...
362
00:32:04,200 --> 00:32:08,480
Met Samantha. Ik ben niet beschikbaar,
laat alsjeblieft je bericht achter.
363
00:32:24,960 --> 00:32:29,080
Dit is de mobiele telefoon van Tiziano,
laat een bericht achter na de pieptoon.
364
00:33:03,760 --> 00:33:04,720
Hallo?
365
00:33:04,840 --> 00:33:09,480
Hé, Máx. Tiziano hier. Je had me gebeld?
366
00:33:10,680 --> 00:33:11,680
Ja.
367
00:33:12,400 --> 00:33:13,600
Ik wilde gewoon...
368
00:33:15,280 --> 00:33:17,480
Ik dacht aan je
en vroeg me af hoe het gaat.
369
00:33:18,280 --> 00:33:19,440
Goed, goed.
370
00:33:20,800 --> 00:33:21,840
Druk.
371
00:33:25,400 --> 00:33:26,760
Het is lang geleden, Máx.
372
00:33:28,640 --> 00:33:29,640
Ja, ik weet het.
373
00:33:30,960 --> 00:33:33,080
Ik weet dat je me vaak had gebeld.
374
00:33:33,200 --> 00:33:34,200
Het spijt me, ik...
375
00:33:36,800 --> 00:33:39,160
Vergeef me,
het leven gaat snel voorbij hier.
376
00:33:40,960 --> 00:33:45,000
Goed, vertel op. Is het
zoals je had verwacht, Wall Street?
377
00:33:47,040 --> 00:33:51,040
Heb je al een rijke bankier te pakken?
Of mis je Buenos Aires daar?
378
00:33:51,680 --> 00:33:53,840
New York is echt geweldig.
379
00:33:56,840 --> 00:33:59,720
Het werk gaat hartstikke goed,
de feestjes zijn leuk.
380
00:34:02,320 --> 00:34:03,640
Maar vertel eens over jou.
381
00:34:04,640 --> 00:34:05,640
Hoe gaat het met je?
382
00:34:12,000 --> 00:34:16,400
Die man kijkt me aan en zegt:
'Dit is New York, accepteer het.'
383
00:34:17,840 --> 00:34:19,360
Zo werkt het hier.
384
00:34:19,480 --> 00:34:24,520
Wapen jezelf tegen de harde mentaliteit
als je hier iets wilt bereiken.
385
00:34:25,719 --> 00:34:27,760
Natuurlijk zegt iedereen...
386
00:34:28,480 --> 00:34:32,840
dat geld het belangrijkste is
in New York, de economie...
387
00:34:32,960 --> 00:34:36,280
om iets te bereiken
en iemand te worden, maar...
388
00:34:37,560 --> 00:34:40,880
Ik vind de mensen
het mooiste aan New York.
389
00:34:41,800 --> 00:34:45,600
Hoe ze met elkaar omgaan, de manier
waarop ze met elkaar verbonden zijn.
390
00:34:46,800 --> 00:34:49,159
De groep, het menselijke.
391
00:34:52,080 --> 00:34:53,320
Maar?
392
00:36:41,960 --> 00:36:43,440
Goedemorgen.
-Goedemorgen.
393
00:36:46,960 --> 00:36:48,600
Wil je een mate?
-Oké.
394
00:36:52,920 --> 00:36:54,040
Bedankt voor gisteren.
395
00:36:55,200 --> 00:36:56,200
Ik heb me vermaakt.
396
00:37:08,360 --> 00:37:09,360
Ik zat te denken...
397
00:37:11,280 --> 00:37:13,400
Waarom ga je niet mee
naar Buenos Aires?
398
00:37:15,480 --> 00:37:16,600
We kunnen gaan reizen.
399
00:37:17,600 --> 00:37:18,680
Naar Italië.
400
00:37:19,200 --> 00:37:21,440
Argentinië, een vakantie in Bariloche.
401
00:37:23,920 --> 00:37:25,080
Ik heb je gemist.
402
00:37:27,400 --> 00:37:29,920
Ik heb de indruk
dat jij Argentinië ook mist.
403
00:37:35,840 --> 00:37:36,840
Nee.
404
00:37:38,680 --> 00:37:40,400
Ik mis Argentinië niet.
405
00:37:41,960 --> 00:37:43,280
Ik wil hier blijven.
406
00:37:45,520 --> 00:37:47,040
Het was geweldig dat je er was.
407
00:37:49,840 --> 00:37:51,680
Ik had een geweldig tijd met je, echt.
408
00:37:51,800 --> 00:37:53,360
Maak je een geintje?
-Wat?
409
00:37:53,480 --> 00:37:54,680
Maak je een geintje?
410
00:37:57,280 --> 00:37:59,000
Ik kwam uit Buenos Aires voor jou.
411
00:37:59,520 --> 00:38:01,680
Ja, geweldig dat je er was.
-Jij belde mij.
412
00:38:02,560 --> 00:38:04,200
Jij was degene die mij belde.
413
00:38:04,320 --> 00:38:06,880
Dus ik heb 8500 kilometer afgelegd
voor seks?
414
00:38:07,880 --> 00:38:09,400
Weet je wat er mis is met jou?
415
00:38:10,400 --> 00:38:11,600
Het probleem met jou is...
416
00:38:12,360 --> 00:38:14,480
dat niets ooit goed genoeg is voor jou.
417
00:38:16,560 --> 00:38:17,640
Zelfs de liefde niet.
418
00:39:45,320 --> 00:39:47,200
Hallo?
-Tris, ik ben het.
419
00:39:49,080 --> 00:39:50,080
Kan ik binnenkomen?
420
00:40:06,760 --> 00:40:07,760
Hé.
421
00:40:09,600 --> 00:40:10,640
Hé.
422
00:40:11,800 --> 00:40:15,760
Ik weet niet of je plannen had, ik heb
pasta met pesto gekookt. En ik heb een...
423
00:40:24,120 --> 00:40:26,200
Het spijt me dat ik je heb teleurgesteld.
424
00:40:28,680 --> 00:40:29,920
Ik weet niet wat het was.
425
00:40:30,920 --> 00:40:33,000
Ik denk dat ik mijn kop in het zand stak.
426
00:40:36,280 --> 00:40:37,280
Het spijt me.
427
00:40:39,600 --> 00:40:41,200
Zorreguieta heeft gekookt.
428
00:40:45,000 --> 00:40:46,600
Ik moet de pers bellen.
429
00:40:52,600 --> 00:40:53,760
Mark, zo heet hij?
430
00:40:54,800 --> 00:40:55,800
Ja.
431
00:40:56,920 --> 00:40:58,400
Zorgt hij goed voor je?
432
00:40:58,920 --> 00:41:01,040
Weet hij dat hij goud in handen heeft?
433
00:41:02,080 --> 00:41:04,280
Ik hoop het.
-Beter van wel.
434
00:41:04,400 --> 00:41:05,400
Ja.
435
00:41:06,120 --> 00:41:08,640
Ik ben heel blij voor je.
436
00:41:10,040 --> 00:41:11,040
En jij dan?
437
00:41:15,560 --> 00:41:18,960
Ik weet het niet Tris, soms voelt het
alsof ik voor altijd alleen blijf.
438
00:41:19,520 --> 00:41:21,040
Máx, nee.
439
00:41:25,360 --> 00:41:28,480
Weet je wat?
Laten we dat nu meteen uitzoeken.
440
00:41:37,960 --> 00:41:39,320
Gaan we dit nou echt doen?
441
00:41:39,440 --> 00:41:41,880
Ja, dit gaan we echt doen.
442
00:41:43,080 --> 00:41:49,600
Je moet een vraag bedenken
of een advies aan de kaarten vragen.
443
00:41:50,320 --> 00:41:52,720
Ik ga ze schudden.
444
00:41:52,840 --> 00:41:59,440
Als het goed voelt,
op het juiste moment, moet je stop zeggen.
445
00:42:00,040 --> 00:42:02,200
Als het goed voelt?
-Ja.
446
00:42:07,560 --> 00:42:09,880
Schud je ze al?
-Ja, concentreer je.
447
00:42:11,320 --> 00:42:13,560
Ik heb nu een goed gevoel.
-Weet je het zeker?
448
00:42:13,680 --> 00:42:14,920
Ja, ja.
449
00:42:18,480 --> 00:42:20,120
De keizerin.
-Is dat goed?
450
00:42:20,240 --> 00:42:22,040
De keizerin als eerste kaart.
451
00:42:23,360 --> 00:42:24,360
Interessant.
452
00:42:25,720 --> 00:42:27,520
Het rad van fortuin.
453
00:42:28,520 --> 00:42:29,760
De wereld.
454
00:42:34,000 --> 00:42:35,360
Het verliefde stel.
455
00:42:37,960 --> 00:42:40,200
Er gaat iets gebeuren in je leven, Máx.
456
00:42:41,080 --> 00:42:45,560
Iets dat alles zal veranderen,
iets onverwachts.
457
00:42:46,920 --> 00:42:52,240
Ik geloof dat op de kaarten staat
dat je een speciaal iemand gaat ontmoeten.
458
00:42:53,240 --> 00:42:57,040
Je tekent een contract met deze persoon.
459
00:42:59,000 --> 00:43:00,200
Dat was het.
460
00:43:01,160 --> 00:43:02,640
Je gaat je prins ontmoeten.
461
00:43:11,200 --> 00:43:12,560
Zorreguieta.
462
00:43:17,800 --> 00:43:18,800
Hallo.
463
00:43:19,560 --> 00:43:22,280
Hallo.
-Wat doe jij hier?
464
00:43:23,840 --> 00:43:24,840
Het maakt niet uit.
465
00:43:25,360 --> 00:43:28,080
Luister naar me, ik heb twee vragen.
466
00:43:28,200 --> 00:43:30,680
Waarom neem je de telefoon niet op?
Tweede vraag.
467
00:43:31,240 --> 00:43:33,400
Waar zat je? Je mist van alles, schat.
468
00:43:33,520 --> 00:43:35,200
Ik ben nogal druk.
469
00:43:35,320 --> 00:43:36,920
Oké, maar we zijn allemaal druk.
470
00:43:37,760 --> 00:43:42,280
Luister, ik neem je mee naar een feestje.
-Ik ben de feestjes een beetje zat.
471
00:43:43,040 --> 00:43:45,240
Dit wil je niet missen.
-Ik meen het serieus.
472
00:43:45,360 --> 00:43:46,720
Ik meen het ook serieus.
473
00:43:48,560 --> 00:43:50,320
Ik heb niet eens gezegd waar het is.
474
00:43:50,440 --> 00:43:51,440
We gaan...
475
00:43:53,400 --> 00:43:54,400
naar Spanje.
476
00:43:55,480 --> 00:43:58,720
Nee.
-Naar Sevilla, jawel. De Feria de Abril.
477
00:43:58,840 --> 00:44:02,240
Philippe en Ana hebben een enorm huis
waar we welkom zijn, het wordt leuk.
478
00:44:02,360 --> 00:44:05,120
Ik moet naar Londen voor mijn werk,
Sevilla lukt niet.
479
00:44:05,240 --> 00:44:08,400
Alleen maar beter.
Neem je vanaf daar gewoon een vlucht.
480
00:44:08,520 --> 00:44:12,400
Luister, er zullen
veel interessante mannen zijn.
481
00:44:12,520 --> 00:44:13,520
En...
482
00:44:14,160 --> 00:44:15,160
een prins.
483
00:44:18,560 --> 00:44:20,800
Ik zei het, nu heb ik je aandacht.
484
00:44:20,920 --> 00:44:22,880
Ik wil niets meer horen, bel me.
485
00:44:23,440 --> 00:44:24,520
Dag.
486
00:44:25,920 --> 00:44:26,920
Sorry hiervoor.
487
00:44:38,640 --> 00:44:43,120
Ze werden dus naast elkaar gezet
aan een grote tafel...
488
00:44:43,240 --> 00:44:44,920
vol belangrijke mensen.
489
00:44:45,600 --> 00:44:49,240
En toen, vlak voordat
ze schaaldieren kregen geserveerd...
490
00:44:49,960 --> 00:44:54,400
kregen ze schalen met water en citroen
op tafel, om hun vingers schoon te maken.
491
00:44:55,000 --> 00:44:59,120
Maar de premier van Japan
besluit dat hij het op moet drinken.
492
00:45:00,880 --> 00:45:04,360
Dus mijn oma ziet de reacties
op de gezichten van de andere gasten...
493
00:45:04,480 --> 00:45:05,880
en weet je wat ze doet?
494
00:45:06,480 --> 00:45:07,640
Ze pakt haar eigen kom...
495
00:45:08,560 --> 00:45:12,160
en zonder aarzelen
klokt ze alles in één teug naar binnen.
496
00:45:12,280 --> 00:45:13,320
Wat?
497
00:45:16,480 --> 00:45:20,040
Ze was een vrouw
die niet veel om protocollen gaf...
498
00:45:20,160 --> 00:45:25,320
ze liep altijd naast de rode loper, maar
de rode loper moest er wel altijd zijn.
499
00:45:29,480 --> 00:45:30,480
En je moeder?
500
00:45:32,520 --> 00:45:34,320
Ze kan behoorlijk formeel zijn.
501
00:45:37,560 --> 00:45:39,520
Soms iets te veel...
502
00:45:41,080 --> 00:45:43,520
maar ik denk
dat ze hetzelfde zou hebben gedaan...
503
00:45:45,040 --> 00:45:46,800
ze is een heel lief persoon.
504
00:45:52,240 --> 00:45:54,400
Ik zal je niet meer buitensluiten.
505
00:45:58,240 --> 00:45:59,280
Dat weet ik.
506
00:46:22,400 --> 00:46:23,520
Hallo, knapperd.
507
00:46:24,880 --> 00:46:25,880
Hé.
508
00:46:28,200 --> 00:46:30,200
Een beetje geslapen?
509
00:46:30,320 --> 00:46:32,320
Jij?
-Een beetje.
510
00:46:35,320 --> 00:46:37,320
Lief.
-Alsjeblieft.
511
00:46:54,840 --> 00:46:56,400
Onderdeel van je integratie.
512
00:47:19,480 --> 00:47:21,240
Het ijs is dik genoeg, en...
513
00:47:21,360 --> 00:47:24,200
We hebben nog een paar uur
voordat we vertrekken, dus.
514
00:47:26,800 --> 00:47:27,800
Nu?
515
00:47:28,560 --> 00:47:30,360
Niets is Hollandser dan schaatsen.
516
00:47:30,480 --> 00:47:31,880
Je moet het toch leren.
517
00:47:32,880 --> 00:47:34,800
Dus waarom nu niet?
518
00:47:39,320 --> 00:47:43,360
Ik ben uitgeput en jouw land
wil me niet eens, dus...
519
00:47:44,240 --> 00:47:46,880
Je premier, hij...
-Hij kan de pot op.
520
00:47:47,000 --> 00:47:48,360
Hij kan de pot op.
521
00:47:49,520 --> 00:47:52,760
Van der Stoel kan de pot op,
iedereen kan de pot op.
522
00:47:52,880 --> 00:47:54,080
Mijn land kan de pot op.
523
00:47:55,080 --> 00:47:56,280
Ik geef niet om ze...
524
00:47:57,360 --> 00:47:59,240
ik geef alleen om jou en mij.
525
00:48:02,200 --> 00:48:03,920
Geloof me, dit wil je.
39311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.