All language subtitles for Maxima.S01E05.DUTCH.1080p.WEB.h264-TRIPEL_track4_[dut]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,160 --> 00:00:24,160 Waarom zei je niets over de afspraak? 2 00:00:24,760 --> 00:00:26,480 Ik wist niet waar het over ging. 3 00:00:27,200 --> 00:00:30,520 Je vermoedde iets, anders had je het me verteld. 4 00:00:30,640 --> 00:00:33,560 Máx, wat wil je? Ik wist niet waar het over ging. 5 00:00:33,680 --> 00:00:36,040 Wat wil ik? 6 00:00:36,160 --> 00:00:37,840 Wat denk je dat ik wil? 7 00:00:37,960 --> 00:00:40,080 Weten waar ik sta, wat ik kan verwachten. 8 00:00:43,040 --> 00:00:44,360 Het spijt me. 9 00:00:47,240 --> 00:00:48,400 Wie waren erbij? 10 00:00:48,520 --> 00:00:49,960 Alleen de minister-president? 11 00:00:54,160 --> 00:00:55,200 Van der Stoel... 12 00:00:58,560 --> 00:01:00,200 Mijn moeder was er ook. 13 00:01:01,480 --> 00:01:02,480 Je moeder? 14 00:01:04,280 --> 00:01:05,640 Waarom was je moeder daar? 15 00:01:10,960 --> 00:01:12,280 Oké, wat? 16 00:01:16,440 --> 00:01:18,160 Alex, kom op, voor de draad ermee. 17 00:01:21,120 --> 00:01:24,160 Ze zeggen dat je vader niet bij onze bruiloft mag zijn... 18 00:01:25,800 --> 00:01:28,039 of in elk geval, er komt een toestemmingswet. 19 00:01:35,240 --> 00:01:37,360 Wat is een toestemmingswet? 20 00:01:37,479 --> 00:01:39,680 Het is politiek gedoe, het maakt niet uit. 21 00:01:39,800 --> 00:01:40,800 Wat betekent het? 22 00:01:40,920 --> 00:01:44,080 Alle betrokkenen willen hun ballen laten zien, het is... 23 00:01:44,200 --> 00:01:47,280 Waarom mag mijn vader niet op mijn bruiloft zijn? 24 00:01:48,440 --> 00:01:50,520 Wat staat er in dat rapport? -Weet ik niet. 25 00:01:51,120 --> 00:01:53,200 We doen alles om dit op te lossen, beloofd. 26 00:01:53,320 --> 00:01:56,160 Hoe weet je dat zo zeker als je niet weet wat erin staat? 27 00:01:57,000 --> 00:01:59,320 Verdomme. Ongelooflijk. 28 00:02:00,040 --> 00:02:01,760 Hoe kun je dit van mij vragen? 29 00:02:02,640 --> 00:02:05,440 Ik? Het kwam door hen, ik was ook verrast. 30 00:02:07,040 --> 00:02:09,800 Dit is niet wat ik wil, ik was woedend. -Bravo. 31 00:02:12,560 --> 00:02:14,000 Waarom zei je het niet eerder? 32 00:02:14,120 --> 00:02:17,720 Ik wachtte op een geschikt moment, ik wilde er geen groot ding van maken. 33 00:02:18,640 --> 00:02:19,680 Geen groot ding? 34 00:02:20,360 --> 00:02:24,160 Mijn vader mag niet bij onze bruiloft zijn en dat vind jij geen groot ding? 35 00:02:24,280 --> 00:02:25,280 Dat is niet wat ik... 36 00:02:27,560 --> 00:02:30,360 Máx, ik wilde je niet onnodig bezorgd maken. 37 00:02:30,480 --> 00:02:35,280 Nee Alex, je bent zo arrogant dat je denkt dat je dingen naar je hand kunt zetten. 38 00:02:36,560 --> 00:02:37,600 Rot op. 39 00:02:38,480 --> 00:02:41,000 Máx, alsjeblieft, wacht even zodat we kunnen praten. 40 00:02:41,120 --> 00:02:42,400 Laat me met rust. 41 00:02:46,920 --> 00:02:48,400 Het is allemaal politiek. 42 00:02:48,520 --> 00:02:49,920 Rot op met je politiek. 43 00:02:50,520 --> 00:02:52,120 Je hebt mij buitengesloten. 44 00:02:54,000 --> 00:02:55,000 Alsjeblieft, Máx. 45 00:04:39,920 --> 00:04:40,920 Verdomme. 46 00:04:48,520 --> 00:04:50,040 Hallo? -Tris, ik ben het. 47 00:05:01,760 --> 00:05:04,840 Wat leuk om je te zien. -Ik kan het niet geloven. 48 00:05:05,440 --> 00:05:07,480 Wauw Tris, kijk je uitzicht eens. 49 00:05:07,600 --> 00:05:10,360 Je mag bij mij in bed slapen, meer kan ik niet bieden. 50 00:05:10,480 --> 00:05:12,440 Zoals toen we klein waren. -Ja. 51 00:05:19,960 --> 00:05:21,320 Kijk hoe klein we waren. 52 00:05:22,720 --> 00:05:25,400 Je moeder belde twee keer of je goed bent aangekomen. 53 00:05:25,520 --> 00:05:28,080 Typisch. Kan ik je telefoon gebruiken? -Natuurlijk. 54 00:05:28,840 --> 00:05:30,720 We gaan zoveel leuke dingen doen. 55 00:05:32,000 --> 00:05:34,880 Weet je wat ik in een tijdschrift in Buenos Aires las? 56 00:05:35,400 --> 00:05:38,960 Dat New York restaurants heeft met zwembaden op de terrassen. 57 00:05:39,080 --> 00:05:41,240 We zouden naar Broadway kunnen gaan. 58 00:05:42,000 --> 00:05:44,840 Ik zou ook graag het Statue of Liberty willen zien. Toch? 59 00:05:44,960 --> 00:05:46,360 De Empire State. -Ja. 60 00:05:46,880 --> 00:05:49,400 Máx, we hoeven ook niet alles meteen te doen. 61 00:05:49,960 --> 00:05:50,960 Hallo. 62 00:05:53,080 --> 00:05:58,240 Met Máxima Zorreguieta, ik wilde het gesprek voor morgen bevestigen. 63 00:06:01,080 --> 00:06:02,080 Ja. 64 00:06:03,040 --> 00:06:04,440 Oké, dat is perfect. 65 00:06:05,320 --> 00:06:06,360 Oké, bedankt. 66 00:06:08,640 --> 00:06:11,440 Oké Tris, we gaan uit eten, ik trakteer. 67 00:06:11,920 --> 00:06:15,600 Máx, New York is ontzettend duur, ik waarschuw je. 68 00:06:15,720 --> 00:06:18,160 Tris, ik heb binnenkort een baan op Wall Street. 69 00:06:18,920 --> 00:06:20,760 Vanaf nu zijn de diners op mijn kosten. 70 00:06:23,560 --> 00:06:25,680 Dus je komt uit Buenos Aires. -Ja. 71 00:06:26,320 --> 00:06:28,360 U kent mijn vader, nietwaar? 72 00:06:29,040 --> 00:06:30,040 Is dat zo? 73 00:06:31,200 --> 00:06:33,120 Of misschien kent uw vader mijn vader. 74 00:06:34,320 --> 00:06:38,280 Volgens mij heb ik uw vader ooit ontmoet, tijdens een skireis naar Bariloche. 75 00:06:40,000 --> 00:06:42,320 Sorry, tijd is geld, ik weet het. 76 00:06:43,040 --> 00:06:45,680 Wat boeit Bariloche als je hier in New York bent. 77 00:06:45,800 --> 00:06:49,040 Vertel, waarom denk je dat jij de juiste persoon bent voor de job? 78 00:06:49,159 --> 00:06:50,600 Ik ben heel goed met cijfers. 79 00:06:51,960 --> 00:06:54,159 Ik bedoel nee, ik ben echt goed met cijfers. 80 00:06:55,080 --> 00:06:58,680 Ik hou van mensen en ik ben op zoek naar nieuwe uitdagingen in New York. 81 00:06:59,240 --> 00:07:00,240 Interessant. 82 00:07:06,320 --> 00:07:07,320 Interessant. 83 00:07:09,960 --> 00:07:12,640 We hebben je gegevens van Tim van Merrill Lynch... 84 00:07:13,440 --> 00:07:15,560 en Robert bij Citicorp. 85 00:07:16,240 --> 00:07:18,600 Het lijkt erop dat je rondjes hebt gemaakt. 86 00:07:19,080 --> 00:07:21,800 Ik maar denken dat men in finance discreet moest zijn. 87 00:07:22,880 --> 00:07:27,240 We zijn blij dat ze dat niet zijn. We zijn op zoek naar iemand in de verkoop. 88 00:07:27,800 --> 00:07:29,480 Voor ons Latijns-Amerikaanse team. 89 00:07:30,760 --> 00:07:31,760 Dat ben ik. 90 00:07:32,560 --> 00:07:33,560 Vertel me waarom. 91 00:07:36,640 --> 00:07:39,640 Ik praat niet graag over mijn prestaties, maar... 92 00:07:40,760 --> 00:07:43,560 ik kan wel wat vertellen over mijn grootste fout ooit. 93 00:07:44,360 --> 00:07:46,440 Toen ik bij de Boston Bank werkte... 94 00:07:46,560 --> 00:07:49,840 maakten we een enorm verkeerde inschatting over de Mexicaanse peso. 95 00:07:50,400 --> 00:07:52,840 Onze klanten verloren veel geld... 96 00:07:55,120 --> 00:07:56,520 en ik voelde me vreselijk. 97 00:07:56,640 --> 00:07:59,240 Maar op de lange termijn maakte het me veerkrachtig. 98 00:08:00,400 --> 00:08:02,920 Nog ijveriger, nauwkeuriger zelfs. 99 00:08:12,280 --> 00:08:15,080 Ik ben verantwoordelijk voor Canada, Florida en Texas. 100 00:08:16,600 --> 00:08:19,960 Ik ben Caoimhe's back-up voor haar belangrijkste klanten in New York. 101 00:08:20,080 --> 00:08:21,880 Zoals Soros en Merrill Lynch. Kijk. 102 00:08:23,000 --> 00:08:28,560 Máxima Zorreguieta, vicepresident van de relaties in Latijns-Amerika. 103 00:08:30,520 --> 00:08:31,520 Proost op jou. 104 00:08:32,720 --> 00:08:34,360 Dank je wel, pap. 105 00:08:39,440 --> 00:08:41,919 Ik heb een appartement gevonden bij Central Park. 106 00:08:42,039 --> 00:08:44,000 Over drie weken krijg ik de sleutels. 107 00:08:44,120 --> 00:08:46,480 Het is klein, maar ik zal er toch nooit zijn. 108 00:08:46,600 --> 00:08:49,880 Om 7 uur op kantoor, ik ben er als eerste en vertrek als laatste. 109 00:08:50,480 --> 00:08:51,480 Weet je... 110 00:08:52,400 --> 00:08:55,640 Oma Máxima zou trots op je zijn, net als ik. 111 00:08:58,520 --> 00:09:01,160 Ik zou me deze buurt nooit kunnen veroorloven. 112 00:09:02,600 --> 00:09:06,080 Had je geen artiest moeten worden. -Ik haat je. 113 00:09:08,200 --> 00:09:09,920 Ik ga samenwonen met jou missen. 114 00:09:10,640 --> 00:09:12,120 Ik ga jou ook missen. 115 00:09:13,320 --> 00:09:16,480 Weet je wat ik niet ga missen? Je haar in de douche. 116 00:09:17,720 --> 00:09:19,240 Weet je wat ik niet ga missen? 117 00:09:19,920 --> 00:09:21,360 Jouw spirituele onzin. 118 00:09:22,880 --> 00:09:27,320 Ik weet dat je dit onzin vindt, maar het helpt echt, geloof me. 119 00:09:27,840 --> 00:09:29,520 Het ruikt ook lekker, toch? 120 00:09:30,040 --> 00:09:31,960 Vergeet de slaapkamer niet. 121 00:09:33,040 --> 00:09:34,640 De belangrijkste kamer. 122 00:09:56,120 --> 00:09:58,360 Kies maar een schilderij voor je appartement. 123 00:09:58,880 --> 00:10:01,240 Mijn appartement is te klein, niets past daar. 124 00:10:01,760 --> 00:10:03,120 Het is Tris. Tris. 125 00:10:03,800 --> 00:10:04,800 Hé. 126 00:10:05,720 --> 00:10:06,720 María Pame. 127 00:10:08,040 --> 00:10:09,000 Wat leuk je te zien. 128 00:10:09,120 --> 00:10:12,240 Máxi zei niet dat je op bezoek was. -Het is een verrassing. 129 00:10:15,960 --> 00:10:17,960 Dit zijn mijn vrienden uit Buenos Aires. 130 00:10:18,080 --> 00:10:20,920 Dit zijn Máxima Zorreguieta en haar moeder, María Pame. 131 00:10:21,040 --> 00:10:22,320 Hallo. -Aangenaam. 132 00:10:22,440 --> 00:10:24,040 María Pame. -Leuk je te ontmoeten. 133 00:10:24,160 --> 00:10:28,040 Dit is Peter, hij heeft me geïntroduceerd in de kunstscene hier. 134 00:10:29,040 --> 00:10:31,520 Hoorde ik Tris netZorreguetazeggen? 135 00:10:31,640 --> 00:10:32,680 Zorreguieta. 136 00:10:33,240 --> 00:10:34,680 Ja, Zorreguieta. 137 00:10:34,800 --> 00:10:38,520 Ben je toevallig verwant aan Dolores Zorreguieta, de kunstenaar? 138 00:10:39,280 --> 00:10:40,240 Ja. 139 00:10:40,360 --> 00:10:42,480 Ze is mijn zus. -Dat meen je niet. 140 00:10:42,600 --> 00:10:44,920 Ik was laatst bij haar tentoonstelling... 141 00:10:45,040 --> 00:10:46,000 Wounds. 142 00:10:46,120 --> 00:10:48,200 Heb je al de kans gehad om te gaan? -Nee. 143 00:10:48,880 --> 00:10:49,920 Dan zeg ik niet veel... 144 00:10:50,040 --> 00:10:52,880 want ik wil de beleving niet voor je verpesten, maar... 145 00:10:53,440 --> 00:10:55,120 het was echt indrukwekkend. 146 00:10:55,240 --> 00:10:59,920 Ze heeft de pijn geweldig weten uit te beelden... 147 00:11:00,040 --> 00:11:04,200 en de angst en het geweld uit haar jeugd in haar kunst. 148 00:11:04,320 --> 00:11:06,320 Wat mooi haar moeder te ontmoeten. -Nee. 149 00:11:09,160 --> 00:11:10,360 Ik ben niet haar moeder. 150 00:11:10,880 --> 00:11:13,800 Ze is mijn halfzus, we hebben dezelfde vader. 151 00:11:13,920 --> 00:11:16,320 Ja, haar vader en de mijne zijn goede vrienden. 152 00:11:17,520 --> 00:11:19,120 Klein wereldje. -Klein wereldje. 153 00:11:20,600 --> 00:11:22,200 Tijd voor een drankje. 154 00:11:22,800 --> 00:11:24,520 Ja, geweldig. 155 00:11:24,640 --> 00:11:27,560 Bedankt. -Zo leuk je te ontmoeten, fijne avond. 156 00:11:27,680 --> 00:11:28,680 Bedankt, jij ook. 157 00:11:29,800 --> 00:11:31,600 Mam, zo kun je niet reageren. 158 00:11:32,160 --> 00:11:33,960 Wat dan? Ze is niet mijn dochter. 159 00:11:34,080 --> 00:11:36,120 Ik weet het, maar laat maar. 160 00:11:38,080 --> 00:11:40,880 Uiteraard ga ik niet naar Dolores' tentoonstelling, schat. 161 00:11:41,000 --> 00:11:45,640 Ze maakt tenslotte kunst van al haar pijn en al het geweld... 162 00:11:45,760 --> 00:11:47,200 uit haar jeugd. 163 00:11:47,320 --> 00:11:49,000 Alsjeblieft, wat een onzin. 164 00:11:49,760 --> 00:11:51,360 Oké mam, zo is het wel genoeg. 165 00:11:51,480 --> 00:11:53,560 Ik zeg het omdat jij ook overdrijft. 166 00:11:54,280 --> 00:11:57,720 Was jij het niet die me vertelde dat je toen niet zwanger kon worden? 167 00:12:04,000 --> 00:12:05,400 O nee, Máxima. 168 00:12:05,520 --> 00:12:08,000 Je laat een hoop strepen na. 169 00:12:08,120 --> 00:12:11,400 Laat mij. Máxima, laat mij het doen. -Mam, ik kan dit, laat me maar. 170 00:12:11,520 --> 00:12:14,040 Máxima, zie je niet hoe slecht het eruitziet? 171 00:12:14,160 --> 00:12:17,080 Kun je met deze strepen leven? Ik doe het wel even goed. 172 00:12:17,960 --> 00:12:20,520 Recht. Recht, meid. 173 00:12:22,640 --> 00:12:25,120 Op een gegeven moment moet je dingen loslaten. 174 00:12:26,160 --> 00:12:27,480 Begrijp je dat? 175 00:12:35,760 --> 00:12:37,760 Als we klaar zijn, nemen we een wijntje. 176 00:12:38,400 --> 00:12:39,680 Dat hebben we verdiend. 177 00:12:40,600 --> 00:12:41,600 Ja. 178 00:12:42,360 --> 00:12:44,280 Dit wordt prachtig. 179 00:12:58,080 --> 00:13:01,480 Wat denk je, veel beter, toch? -Ik vind het geweldig. 180 00:13:02,560 --> 00:13:06,680 Zo komt er meer licht binnen, fantastisch, heel ergfeng shui. 181 00:13:06,800 --> 00:13:08,720 Ik had er niet zo over nagedacht. 182 00:13:11,040 --> 00:13:12,520 Ja. -Op je nieuwe leven, meid. 183 00:13:14,840 --> 00:13:15,840 Proost, mam. 184 00:13:16,720 --> 00:13:19,880 Laat het me weten als je er bent. -Zorg goed voor jezelf, schat. 185 00:13:21,120 --> 00:13:24,200 Geef papa een knuffel voor me. -Natuurlijk. 186 00:13:24,800 --> 00:13:26,440 Dag, lieverd. -Dag. 187 00:14:00,400 --> 00:14:01,640 Loli. 188 00:14:03,160 --> 00:14:04,360 Máx. 189 00:14:06,320 --> 00:14:07,640 Ik kan het niet geloven. 190 00:14:09,040 --> 00:14:10,760 Je bent zo groot geworden. 191 00:14:12,440 --> 00:14:16,360 Zo mooi ook nog. -Bedankt, je ziet er ook geweldig uit. 192 00:14:16,960 --> 00:14:18,760 New York past echt bij je. 193 00:14:21,480 --> 00:14:23,160 Die man, Peter. 194 00:14:24,320 --> 00:14:26,640 Hij was erg onder de indruk van je werk. 195 00:14:26,760 --> 00:14:30,720 Hij zei dat sinds je in New York bent, je werk voornamelijk over Argentinië gaat. 196 00:14:30,840 --> 00:14:31,840 Het gebeurde. 197 00:14:32,520 --> 00:14:36,000 Het was alsof het van een afstand met meer kracht op me afkwam. 198 00:14:36,120 --> 00:14:40,520 Het geweld van die jaren, alle angst, de pijn. 199 00:14:43,360 --> 00:14:47,240 Ik kan alleen maar aan dingen werken die op het punt staan kapot te gaan. 200 00:14:47,360 --> 00:14:50,320 Dingen die me dwars zitten, me ongemakkelijk laten voelen. 201 00:14:53,920 --> 00:14:56,920 Heb je ooit kunnen praten over wat er is gebeurd met papa? 202 00:14:57,400 --> 00:15:01,320 Hij wil niet luisteren noch verantwoordelijkheid nemen. 203 00:15:02,640 --> 00:15:05,920 Ongelooflijk, er is zoveel aan het licht gekomen. Hoe kan iemand... 204 00:15:06,040 --> 00:15:08,960 Nee, sorry, verkeerd onderwerp, mijn schuld. 205 00:15:09,560 --> 00:15:11,600 Sorry dat ik het je vraag. 206 00:15:11,720 --> 00:15:13,000 Je lijkt veel op hem. 207 00:15:14,240 --> 00:15:15,200 Waarom? 208 00:15:15,320 --> 00:15:18,000 We maken geen ruzie, we hebben het over iets. 209 00:15:19,960 --> 00:15:24,360 Máx, je bent 25, je bent afgestudeerd, je bent zelfs econoom, wat denk je? 210 00:15:26,680 --> 00:15:29,640 Kom op, je hebt dingen gezien, gelezen, gehoord. 211 00:15:33,040 --> 00:15:35,280 Hij werkte zo hard om ons alle kansen te geven. 212 00:15:35,400 --> 00:15:40,760 Máx. 30.000 vermisten, gestolen baby's, gedrogeerde lichamen in zee gedumpt. 213 00:15:45,000 --> 00:15:48,400 Shit, ik heb mezelf beloofd dat dit niet zou gebeuren. 214 00:15:48,520 --> 00:15:49,520 Niet met jou. 215 00:15:52,520 --> 00:15:54,160 Het was leuk om je te zien. -Máx... 216 00:15:55,080 --> 00:15:59,360 Ik hou veel van je, Jorge was ongetwijfeld een geweldige vader voor jullie. 217 00:16:27,520 --> 00:16:30,040 Neem me niet kwalijk. Ik moet... -Alsjeblieft. 218 00:16:46,320 --> 00:16:47,320 Máxi. 219 00:16:48,520 --> 00:16:49,520 Wat is er? 220 00:16:52,040 --> 00:16:54,240 Waarom kan Dolores het verleden niet loslaten? 221 00:16:54,360 --> 00:16:55,440 Máx... 222 00:16:58,600 --> 00:17:01,360 Kunstenaars stellen vragen. 223 00:17:01,920 --> 00:17:03,840 Dat is wat we doen, het is onze taak. 224 00:17:07,358 --> 00:17:08,358 En het is... 225 00:17:10,240 --> 00:17:11,560 Het is ook moedig. 226 00:17:12,280 --> 00:17:13,280 Wat is moedig? 227 00:17:14,440 --> 00:17:16,920 Onze achternaam inzetten voor beroemdheid? -Nee. 228 00:17:20,000 --> 00:17:22,800 Het is dapper om tegen hem op te staan. 229 00:17:27,640 --> 00:17:28,640 Ik ben er geweest. 230 00:17:31,360 --> 00:17:32,440 Haar tentoonstelling. 231 00:17:34,640 --> 00:17:35,640 Wounds. 232 00:17:38,720 --> 00:17:40,520 Ik vond het indrukwekkend. 233 00:17:41,480 --> 00:17:43,720 Het zette me aan het denken. 234 00:17:45,560 --> 00:17:48,280 Het deed me denken aan onze jeugd. 235 00:17:48,400 --> 00:17:54,000 Over hoe we veilig op een eiland op Northlands waren. 236 00:17:54,120 --> 00:17:56,400 Terwijl de buitenwereld in brand stond, Máx. 237 00:17:56,520 --> 00:17:59,120 Ik kom niet eten, ik zie je later wel. 238 00:18:20,280 --> 00:18:21,280 Máx. 239 00:18:25,440 --> 00:18:27,880 Dus ik dacht eerst dat het mijn voeten waren... 240 00:18:28,000 --> 00:18:31,800 mijn schoenen, maar het blijkt dat het mijn core is. 241 00:18:32,680 --> 00:18:37,680 Ik doe elke dag yoga, elke ochtend, om mijn heupen los te krijgen... 242 00:19:00,360 --> 00:19:02,560 Sorry, neem me niet kwalijk. 243 00:19:02,680 --> 00:19:03,880 Ik kom zo terug. 244 00:19:10,880 --> 00:19:11,920 Neem me niet kwalijk. 245 00:19:13,160 --> 00:19:15,440 Hallo, Cynthia? 246 00:19:17,240 --> 00:19:19,480 Hallo. -Máxima. 247 00:19:20,280 --> 00:19:21,280 Zorreguieta. 248 00:19:23,000 --> 00:19:24,000 Northlands? 249 00:19:28,400 --> 00:19:31,320 Máxima Zorreguieta? Neem me niet kwalijk. 250 00:19:32,360 --> 00:19:34,960 Máxima Zorreguieta. Wat doe jij hier? 251 00:19:35,080 --> 00:19:39,240 Wil je bij ons komen zitten? -Nee, ik ben met een collega. 252 00:19:40,640 --> 00:19:42,480 O, want je werkt hier? -Ja. 253 00:19:42,600 --> 00:19:48,040 Tot voor kort werkte ik bij HSBC, vicepresident sales voor Latijns-Amerika... 254 00:19:48,160 --> 00:19:49,640 maar nu bij Deutsche Bank. 255 00:19:52,840 --> 00:19:54,160 Hoe zit het met jou? 256 00:19:56,080 --> 00:19:57,160 Goed. 257 00:19:57,880 --> 00:20:00,840 Ik woon hier al jaren en doe veel verschillende dingen. 258 00:20:01,440 --> 00:20:04,120 Veel fotografie en ik zit in de mode-industrie. 259 00:20:04,240 --> 00:20:08,080 Ik werk momenteel voor DKNY, ken je dat? -Ja, zeker. 260 00:20:09,960 --> 00:20:11,800 Wat leuk je weer te zien. -Insgelijks. 261 00:20:12,680 --> 00:20:15,880 Ik geef je mijn telefoonnummer, momentje. 262 00:20:16,000 --> 00:20:17,360 Nee, rustig, hier. 263 00:20:20,360 --> 00:20:21,760 Dat is mijn telefoonnummer. 264 00:20:23,000 --> 00:20:24,560 Juist, wauw. 265 00:20:25,680 --> 00:20:28,600 Zal ik je bellen? -Ja, prima, het was een genoegen. 266 00:20:28,720 --> 00:20:29,760 Neem me niet kwalijk. 267 00:20:36,760 --> 00:20:38,400 Het spijt me, een oude bekende. 268 00:20:40,960 --> 00:20:44,920 Ja. Daar hoef je je geen zorgen over te maken, dat regelen wij. 269 00:20:46,240 --> 00:20:50,800 Echt niet. Oké, maak je geen zorgen. Oké, dat zal ik doen. 270 00:20:56,360 --> 00:20:57,600 Kan ik je later bellen? 271 00:20:58,920 --> 00:21:02,400 Oké, ja, ik stuur het naar je toe. Oké, bedankt, dag. 272 00:21:05,920 --> 00:21:06,960 Hallo Cynthia. 273 00:21:34,040 --> 00:21:35,240 Dank je wel. -Graag gedaan. 274 00:21:45,800 --> 00:21:46,880 Zorreguieta. 275 00:21:48,240 --> 00:21:50,400 Ik ben zo blij dat je er bent, serieus. 276 00:21:50,520 --> 00:21:52,920 Ik wist niet of je op de uitnodiging in zou gaan. 277 00:21:53,880 --> 00:21:56,360 Ik ben erg blij dat je er bent. Het wordt leuk. 278 00:21:57,000 --> 00:21:58,840 Prachtig huis. -Vind je hem mooi? 279 00:21:59,320 --> 00:22:00,560 We zijn erg blij. 280 00:22:02,280 --> 00:22:04,880 Omdat we het hele jaar aan het renoveren waren... 281 00:22:05,480 --> 00:22:07,720 Daarom organiseer ik deze cocktailparty. 282 00:22:07,840 --> 00:22:11,200 Het is niets, allemaal heel informeel. 283 00:22:11,800 --> 00:22:13,720 Er zijn hier alleen maar coole mensen. 284 00:22:17,640 --> 00:22:21,000 O, en een Rockefeller, misschien zelfs een Kennedy. 285 00:22:26,520 --> 00:22:28,160 Dit zijn Philippe en Ana. 286 00:22:28,760 --> 00:22:30,760 Phil, Ana, dit is Máxima. 287 00:22:31,560 --> 00:22:33,400 Aangenaam. -Leuk je te ontmoeten. 288 00:22:34,120 --> 00:22:35,800 Aangenaam. -Leuk je te ontmoeten. 289 00:22:35,920 --> 00:22:37,960 Dit is mijn beste vriendin uit Buenos Aires. 290 00:22:39,720 --> 00:22:45,640 Phil en Ana zijn de helft van het jaar in New York en de andere helft in Sevilla. 291 00:22:45,760 --> 00:22:49,240 Het beste van beide werelden. -Nou ja, jij hebt de tango. 292 00:22:50,160 --> 00:22:51,640 Jij hebt de flamenco. 293 00:22:51,760 --> 00:22:55,080 Ja, maar ik moet zeggen, er gaat niets boven de tango. 294 00:22:55,680 --> 00:23:00,960 Die unieke mix van diepe melancholie en sensualiteit, gewoonweg onverslaanbaar. 295 00:23:04,320 --> 00:23:05,400 Ja, ik bedoel... 296 00:23:06,360 --> 00:23:09,760 Tango is de eerste glimlach na het oversteken van een zee van tranen. 297 00:23:11,320 --> 00:23:13,480 Kijk, dat is precies wat ik bedoel. 298 00:23:15,400 --> 00:23:16,960 Ga met me mee. Sorry. 299 00:23:35,520 --> 00:23:38,360 Ik neem je volgende week mee naar restaurant Le Bilboquet. 300 00:23:39,400 --> 00:23:42,800 Lieverd, dat is bijna mijn tweede huis. 301 00:23:43,360 --> 00:23:44,360 Snob. 302 00:23:54,160 --> 00:23:57,000 Die man stormt mijn kantoor binnen en begint te schreeuwen... 303 00:23:57,120 --> 00:24:02,240 dingen zoals 'wanneer houdt het op?' of 'zal het ooit genoeg zijn?' 304 00:24:02,360 --> 00:24:07,240 Ik kijk hem aan en zeg, het is geen kwestie vangenoeg, vriend. 305 00:24:07,920 --> 00:24:12,000 Het is een nulsomspel, je weet dat iemand wint, iemand verliest. 306 00:24:12,680 --> 00:24:14,760 Geld zelf wordt niet verloren of verdiend... 307 00:24:14,880 --> 00:24:19,440 het gaat van de ene perceptie naar de andere, het is net magie. 308 00:24:20,480 --> 00:24:24,080 Ik kocht bijvoorbeeld tien jaar geleden een schilderij voor 60.000 dollar... 309 00:24:24,200 --> 00:24:28,040 vandaag zou ik het kunnen verkopen voor 600.000 dollar. 310 00:24:28,160 --> 00:24:32,200 De illusie is net werkelijkheid geworden en hoe realistischer het wordt... 311 00:24:32,320 --> 00:24:34,440 hoe wanhopiger ze het willen hebben. 312 00:24:34,560 --> 00:24:38,120 In mijn ogen is dat... -Kapitalisme op zijn best. 313 00:24:39,120 --> 00:24:42,400 Gordon Gekko, Wall Street, ik heb hem minstens 5 keer gezien. 314 00:24:43,560 --> 00:24:45,480 Het is een geweldige film, hè? 315 00:24:47,200 --> 00:24:50,000 Dat is het. Dus het schilderij heb ik verkocht... 316 00:25:18,880 --> 00:25:22,080 Uw oproep kan niet worden beantwoord. Laat een bericht achter. 317 00:25:23,040 --> 00:25:26,520 Máx, Tris hier. Wat is er aan de hand? Waarom bel je me niet terug? 318 00:25:27,360 --> 00:25:28,880 Ik weet niet wat ik heb gedaan... 319 00:25:29,000 --> 00:25:31,560 maar dit is de laatste keer dat ik iets inspreek. 320 00:25:32,200 --> 00:25:34,560 Bel me alsjeblieft, ik maak me zorgen. 321 00:26:17,240 --> 00:26:20,920 WOUNDS,EEN TENTOONSTELLING VAN DOLORES ZORREGUIETA 322 00:26:36,680 --> 00:26:39,120 Dolores, stop daar allemaal mee. 323 00:26:39,240 --> 00:26:41,280 Nee, waarom mag ik geen vragen stellen? 324 00:26:41,840 --> 00:26:43,200 Vragen? 325 00:26:43,920 --> 00:26:49,160 Je beschuldigt me en praat over dingen waar je niets van weet, Dolores. 326 00:26:49,280 --> 00:26:51,840 Ik verzin het niet, het staat in het rapport. 327 00:26:53,080 --> 00:26:54,120 Mijn huis uit. 328 00:27:09,000 --> 00:27:10,000 Nee. 329 00:27:43,840 --> 00:27:46,520 Wat mis ik de tijd dat je tijdens vluchten kon roken. 330 00:27:48,600 --> 00:27:50,400 Ik open gewoon het cockpitraam. 331 00:28:03,440 --> 00:28:04,760 Hee. 332 00:28:39,120 --> 00:28:40,760 Waar denk je aan? 333 00:28:44,120 --> 00:28:45,120 Mijn zus. 334 00:28:47,880 --> 00:28:50,280 Haar tentoonstelling over het Videla-regime. 335 00:28:53,840 --> 00:28:56,040 Ik ben er toen naar gaan kijken, maar... 336 00:28:58,640 --> 00:28:59,640 het was te intens. 337 00:29:10,040 --> 00:29:12,360 Ik heb nooit ruzie gemaakt met mijn vader. 338 00:29:16,080 --> 00:29:17,080 Zij wel. 339 00:29:20,520 --> 00:29:21,840 Ze confronteerde hem. 340 00:29:24,240 --> 00:29:25,960 Durfde vragen te stellen. 341 00:29:27,880 --> 00:29:28,880 Ik niet. 342 00:29:31,560 --> 00:29:32,560 Wat een lafaard. 343 00:29:35,120 --> 00:29:36,360 Je bent geen lafaard. 344 00:29:41,120 --> 00:29:43,280 Heb je hem ooit gewoon gevraagd... 345 00:29:45,280 --> 00:29:46,680 of hij ervan wist? 346 00:29:59,240 --> 00:30:00,240 Waarom niet? 347 00:30:02,000 --> 00:30:04,040 Wat is het ergste dat kan gebeuren? 348 00:30:44,600 --> 00:30:45,600 Hallo, Tris. 349 00:30:46,360 --> 00:30:47,800 Ah hoi. 350 00:30:50,360 --> 00:30:51,360 Hoi. 351 00:30:52,840 --> 00:30:54,320 Heb je plannen voor vanavond? 352 00:30:56,960 --> 00:30:58,600 Cynthia kon niet? 353 00:31:02,440 --> 00:31:03,440 Je hebt gelijk. 354 00:31:04,920 --> 00:31:05,920 Het spijt me. 355 00:31:08,640 --> 00:31:09,720 Ik heb al plannen. 356 00:31:11,920 --> 00:31:13,360 Zou dit weekend beter zijn? 357 00:31:14,600 --> 00:31:19,360 Ja, misschien. Ik weet het niet. We praten later wel, oké? 358 00:31:19,480 --> 00:31:20,480 Oké. 359 00:31:21,040 --> 00:31:22,480 Tris... 360 00:31:42,720 --> 00:31:44,880 Waarnaartoe, mejuffrouw? -Naar de Hamptons. 361 00:31:50,840 --> 00:31:54,960 Met Valeria Delger, nu niet beschikbaar. Laat alsjeblieft een... 362 00:32:04,200 --> 00:32:08,480 Met Samantha. Ik ben niet beschikbaar, laat alsjeblieft je bericht achter. 363 00:32:24,960 --> 00:32:29,080 Dit is de mobiele telefoon van Tiziano, laat een bericht achter na de pieptoon. 364 00:33:03,760 --> 00:33:04,720 Hallo? 365 00:33:04,840 --> 00:33:09,480 Hé, Máx. Tiziano hier. Je had me gebeld? 366 00:33:10,680 --> 00:33:11,680 Ja. 367 00:33:12,400 --> 00:33:13,600 Ik wilde gewoon... 368 00:33:15,280 --> 00:33:17,480 Ik dacht aan je en vroeg me af hoe het gaat. 369 00:33:18,280 --> 00:33:19,440 Goed, goed. 370 00:33:20,800 --> 00:33:21,840 Druk. 371 00:33:25,400 --> 00:33:26,760 Het is lang geleden, Máx. 372 00:33:28,640 --> 00:33:29,640 Ja, ik weet het. 373 00:33:30,960 --> 00:33:33,080 Ik weet dat je me vaak had gebeld. 374 00:33:33,200 --> 00:33:34,200 Het spijt me, ik... 375 00:33:36,800 --> 00:33:39,160 Vergeef me, het leven gaat snel voorbij hier. 376 00:33:40,960 --> 00:33:45,000 Goed, vertel op. Is het zoals je had verwacht, Wall Street? 377 00:33:47,040 --> 00:33:51,040 Heb je al een rijke bankier te pakken? Of mis je Buenos Aires daar? 378 00:33:51,680 --> 00:33:53,840 New York is echt geweldig. 379 00:33:56,840 --> 00:33:59,720 Het werk gaat hartstikke goed, de feestjes zijn leuk. 380 00:34:02,320 --> 00:34:03,640 Maar vertel eens over jou. 381 00:34:04,640 --> 00:34:05,640 Hoe gaat het met je? 382 00:34:12,000 --> 00:34:16,400 Die man kijkt me aan en zegt: 'Dit is New York, accepteer het.' 383 00:34:17,840 --> 00:34:19,360 Zo werkt het hier. 384 00:34:19,480 --> 00:34:24,520 Wapen jezelf tegen de harde mentaliteit als je hier iets wilt bereiken. 385 00:34:25,719 --> 00:34:27,760 Natuurlijk zegt iedereen... 386 00:34:28,480 --> 00:34:32,840 dat geld het belangrijkste is in New York, de economie... 387 00:34:32,960 --> 00:34:36,280 om iets te bereiken en iemand te worden, maar... 388 00:34:37,560 --> 00:34:40,880 Ik vind de mensen het mooiste aan New York. 389 00:34:41,800 --> 00:34:45,600 Hoe ze met elkaar omgaan, de manier waarop ze met elkaar verbonden zijn. 390 00:34:46,800 --> 00:34:49,159 De groep, het menselijke. 391 00:34:52,080 --> 00:34:53,320 Maar? 392 00:36:41,960 --> 00:36:43,440 Goedemorgen. -Goedemorgen. 393 00:36:46,960 --> 00:36:48,600 Wil je een mate? -Oké. 394 00:36:52,920 --> 00:36:54,040 Bedankt voor gisteren. 395 00:36:55,200 --> 00:36:56,200 Ik heb me vermaakt. 396 00:37:08,360 --> 00:37:09,360 Ik zat te denken... 397 00:37:11,280 --> 00:37:13,400 Waarom ga je niet mee naar Buenos Aires? 398 00:37:15,480 --> 00:37:16,600 We kunnen gaan reizen. 399 00:37:17,600 --> 00:37:18,680 Naar Italië. 400 00:37:19,200 --> 00:37:21,440 Argentinië, een vakantie in Bariloche. 401 00:37:23,920 --> 00:37:25,080 Ik heb je gemist. 402 00:37:27,400 --> 00:37:29,920 Ik heb de indruk dat jij Argentinië ook mist. 403 00:37:35,840 --> 00:37:36,840 Nee. 404 00:37:38,680 --> 00:37:40,400 Ik mis Argentinië niet. 405 00:37:41,960 --> 00:37:43,280 Ik wil hier blijven. 406 00:37:45,520 --> 00:37:47,040 Het was geweldig dat je er was. 407 00:37:49,840 --> 00:37:51,680 Ik had een geweldig tijd met je, echt. 408 00:37:51,800 --> 00:37:53,360 Maak je een geintje? -Wat? 409 00:37:53,480 --> 00:37:54,680 Maak je een geintje? 410 00:37:57,280 --> 00:37:59,000 Ik kwam uit Buenos Aires voor jou. 411 00:37:59,520 --> 00:38:01,680 Ja, geweldig dat je er was. -Jij belde mij. 412 00:38:02,560 --> 00:38:04,200 Jij was degene die mij belde. 413 00:38:04,320 --> 00:38:06,880 Dus ik heb 8500 kilometer afgelegd voor seks? 414 00:38:07,880 --> 00:38:09,400 Weet je wat er mis is met jou? 415 00:38:10,400 --> 00:38:11,600 Het probleem met jou is... 416 00:38:12,360 --> 00:38:14,480 dat niets ooit goed genoeg is voor jou. 417 00:38:16,560 --> 00:38:17,640 Zelfs de liefde niet. 418 00:39:45,320 --> 00:39:47,200 Hallo? -Tris, ik ben het. 419 00:39:49,080 --> 00:39:50,080 Kan ik binnenkomen? 420 00:40:06,760 --> 00:40:07,760 Hé. 421 00:40:09,600 --> 00:40:10,640 Hé. 422 00:40:11,800 --> 00:40:15,760 Ik weet niet of je plannen had, ik heb pasta met pesto gekookt. En ik heb een... 423 00:40:24,120 --> 00:40:26,200 Het spijt me dat ik je heb teleurgesteld. 424 00:40:28,680 --> 00:40:29,920 Ik weet niet wat het was. 425 00:40:30,920 --> 00:40:33,000 Ik denk dat ik mijn kop in het zand stak. 426 00:40:36,280 --> 00:40:37,280 Het spijt me. 427 00:40:39,600 --> 00:40:41,200 Zorreguieta heeft gekookt. 428 00:40:45,000 --> 00:40:46,600 Ik moet de pers bellen. 429 00:40:52,600 --> 00:40:53,760 Mark, zo heet hij? 430 00:40:54,800 --> 00:40:55,800 Ja. 431 00:40:56,920 --> 00:40:58,400 Zorgt hij goed voor je? 432 00:40:58,920 --> 00:41:01,040 Weet hij dat hij goud in handen heeft? 433 00:41:02,080 --> 00:41:04,280 Ik hoop het. -Beter van wel. 434 00:41:04,400 --> 00:41:05,400 Ja. 435 00:41:06,120 --> 00:41:08,640 Ik ben heel blij voor je. 436 00:41:10,040 --> 00:41:11,040 En jij dan? 437 00:41:15,560 --> 00:41:18,960 Ik weet het niet Tris, soms voelt het alsof ik voor altijd alleen blijf. 438 00:41:19,520 --> 00:41:21,040 Máx, nee. 439 00:41:25,360 --> 00:41:28,480 Weet je wat? Laten we dat nu meteen uitzoeken. 440 00:41:37,960 --> 00:41:39,320 Gaan we dit nou echt doen? 441 00:41:39,440 --> 00:41:41,880 Ja, dit gaan we echt doen. 442 00:41:43,080 --> 00:41:49,600 Je moet een vraag bedenken of een advies aan de kaarten vragen. 443 00:41:50,320 --> 00:41:52,720 Ik ga ze schudden. 444 00:41:52,840 --> 00:41:59,440 Als het goed voelt, op het juiste moment, moet je stop zeggen. 445 00:42:00,040 --> 00:42:02,200 Als het goed voelt? -Ja. 446 00:42:07,560 --> 00:42:09,880 Schud je ze al? -Ja, concentreer je. 447 00:42:11,320 --> 00:42:13,560 Ik heb nu een goed gevoel. -Weet je het zeker? 448 00:42:13,680 --> 00:42:14,920 Ja, ja. 449 00:42:18,480 --> 00:42:20,120 De keizerin. -Is dat goed? 450 00:42:20,240 --> 00:42:22,040 De keizerin als eerste kaart. 451 00:42:23,360 --> 00:42:24,360 Interessant. 452 00:42:25,720 --> 00:42:27,520 Het rad van fortuin. 453 00:42:28,520 --> 00:42:29,760 De wereld. 454 00:42:34,000 --> 00:42:35,360 Het verliefde stel. 455 00:42:37,960 --> 00:42:40,200 Er gaat iets gebeuren in je leven, Máx. 456 00:42:41,080 --> 00:42:45,560 Iets dat alles zal veranderen, iets onverwachts. 457 00:42:46,920 --> 00:42:52,240 Ik geloof dat op de kaarten staat dat je een speciaal iemand gaat ontmoeten. 458 00:42:53,240 --> 00:42:57,040 Je tekent een contract met deze persoon. 459 00:42:59,000 --> 00:43:00,200 Dat was het. 460 00:43:01,160 --> 00:43:02,640 Je gaat je prins ontmoeten. 461 00:43:11,200 --> 00:43:12,560 Zorreguieta. 462 00:43:17,800 --> 00:43:18,800 Hallo. 463 00:43:19,560 --> 00:43:22,280 Hallo. -Wat doe jij hier? 464 00:43:23,840 --> 00:43:24,840 Het maakt niet uit. 465 00:43:25,360 --> 00:43:28,080 Luister naar me, ik heb twee vragen. 466 00:43:28,200 --> 00:43:30,680 Waarom neem je de telefoon niet op? Tweede vraag. 467 00:43:31,240 --> 00:43:33,400 Waar zat je? Je mist van alles, schat. 468 00:43:33,520 --> 00:43:35,200 Ik ben nogal druk. 469 00:43:35,320 --> 00:43:36,920 Oké, maar we zijn allemaal druk. 470 00:43:37,760 --> 00:43:42,280 Luister, ik neem je mee naar een feestje. -Ik ben de feestjes een beetje zat. 471 00:43:43,040 --> 00:43:45,240 Dit wil je niet missen. -Ik meen het serieus. 472 00:43:45,360 --> 00:43:46,720 Ik meen het ook serieus. 473 00:43:48,560 --> 00:43:50,320 Ik heb niet eens gezegd waar het is. 474 00:43:50,440 --> 00:43:51,440 We gaan... 475 00:43:53,400 --> 00:43:54,400 naar Spanje. 476 00:43:55,480 --> 00:43:58,720 Nee. -Naar Sevilla, jawel. De Feria de Abril. 477 00:43:58,840 --> 00:44:02,240 Philippe en Ana hebben een enorm huis waar we welkom zijn, het wordt leuk. 478 00:44:02,360 --> 00:44:05,120 Ik moet naar Londen voor mijn werk, Sevilla lukt niet. 479 00:44:05,240 --> 00:44:08,400 Alleen maar beter. Neem je vanaf daar gewoon een vlucht. 480 00:44:08,520 --> 00:44:12,400 Luister, er zullen veel interessante mannen zijn. 481 00:44:12,520 --> 00:44:13,520 En... 482 00:44:14,160 --> 00:44:15,160 een prins. 483 00:44:18,560 --> 00:44:20,800 Ik zei het, nu heb ik je aandacht. 484 00:44:20,920 --> 00:44:22,880 Ik wil niets meer horen, bel me. 485 00:44:23,440 --> 00:44:24,520 Dag. 486 00:44:25,920 --> 00:44:26,920 Sorry hiervoor. 487 00:44:38,640 --> 00:44:43,120 Ze werden dus naast elkaar gezet aan een grote tafel... 488 00:44:43,240 --> 00:44:44,920 vol belangrijke mensen. 489 00:44:45,600 --> 00:44:49,240 En toen, vlak voordat ze schaaldieren kregen geserveerd... 490 00:44:49,960 --> 00:44:54,400 kregen ze schalen met water en citroen op tafel, om hun vingers schoon te maken. 491 00:44:55,000 --> 00:44:59,120 Maar de premier van Japan besluit dat hij het op moet drinken. 492 00:45:00,880 --> 00:45:04,360 Dus mijn oma ziet de reacties op de gezichten van de andere gasten... 493 00:45:04,480 --> 00:45:05,880 en weet je wat ze doet? 494 00:45:06,480 --> 00:45:07,640 Ze pakt haar eigen kom... 495 00:45:08,560 --> 00:45:12,160 en zonder aarzelen klokt ze alles in één teug naar binnen. 496 00:45:12,280 --> 00:45:13,320 Wat? 497 00:45:16,480 --> 00:45:20,040 Ze was een vrouw die niet veel om protocollen gaf... 498 00:45:20,160 --> 00:45:25,320 ze liep altijd naast de rode loper, maar de rode loper moest er wel altijd zijn. 499 00:45:29,480 --> 00:45:30,480 En je moeder? 500 00:45:32,520 --> 00:45:34,320 Ze kan behoorlijk formeel zijn. 501 00:45:37,560 --> 00:45:39,520 Soms iets te veel... 502 00:45:41,080 --> 00:45:43,520 maar ik denk dat ze hetzelfde zou hebben gedaan... 503 00:45:45,040 --> 00:45:46,800 ze is een heel lief persoon. 504 00:45:52,240 --> 00:45:54,400 Ik zal je niet meer buitensluiten. 505 00:45:58,240 --> 00:45:59,280 Dat weet ik. 506 00:46:22,400 --> 00:46:23,520 Hallo, knapperd. 507 00:46:24,880 --> 00:46:25,880 Hé. 508 00:46:28,200 --> 00:46:30,200 Een beetje geslapen? 509 00:46:30,320 --> 00:46:32,320 Jij? -Een beetje. 510 00:46:35,320 --> 00:46:37,320 Lief. -Alsjeblieft. 511 00:46:54,840 --> 00:46:56,400 Onderdeel van je integratie. 512 00:47:19,480 --> 00:47:21,240 Het ijs is dik genoeg, en... 513 00:47:21,360 --> 00:47:24,200 We hebben nog een paar uur voordat we vertrekken, dus. 514 00:47:26,800 --> 00:47:27,800 Nu? 515 00:47:28,560 --> 00:47:30,360 Niets is Hollandser dan schaatsen. 516 00:47:30,480 --> 00:47:31,880 Je moet het toch leren. 517 00:47:32,880 --> 00:47:34,800 Dus waarom nu niet? 518 00:47:39,320 --> 00:47:43,360 Ik ben uitgeput en jouw land wil me niet eens, dus... 519 00:47:44,240 --> 00:47:46,880 Je premier, hij... -Hij kan de pot op. 520 00:47:47,000 --> 00:47:48,360 Hij kan de pot op. 521 00:47:49,520 --> 00:47:52,760 Van der Stoel kan de pot op, iedereen kan de pot op. 522 00:47:52,880 --> 00:47:54,080 Mijn land kan de pot op. 523 00:47:55,080 --> 00:47:56,280 Ik geef niet om ze... 524 00:47:57,360 --> 00:47:59,240 ik geef alleen om jou en mij. 525 00:48:02,200 --> 00:48:03,920 Geloof me, dit wil je. 39311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.