All language subtitles for Lazareth.2024.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,892 --> 00:00:28,463 Maeve, Imogen. It's time for a story. 2 00:00:28,463 --> 00:00:30,160 Shall we begin? 3 00:00:42,781 --> 00:00:44,131 Once upon a time... 4 00:00:47,090 --> 00:00:50,137 there was a before and an after. 5 00:00:55,664 --> 00:00:59,146 Before the virus, the world was very vast... 6 00:01:05,021 --> 00:01:07,980 and people lived in cities and towns. 7 00:01:11,897 --> 00:01:15,640 And they filled their days with mindless distractions. 8 00:01:20,819 --> 00:01:23,344 And they falsely believed 9 00:01:23,344 --> 00:01:26,608 that they were in control of nature. 10 00:01:29,306 --> 00:01:33,528 And then the virus came and the world shrank. 11 00:01:33,528 --> 00:01:36,574 It was when the train stopped running that everyone fled 12 00:01:36,574 --> 00:01:39,621 those cities and towns and lawlessness 13 00:01:39,621 --> 00:01:45,061 and decay prevailed and nature showed them 14 00:01:45,061 --> 00:01:47,019 who they really were. 15 00:01:49,239 --> 00:01:52,286 And now they survive on what little they can find. 16 00:01:54,288 --> 00:01:58,205 Lazareth is our home and we must protect it. 17 00:02:01,382 --> 00:02:02,557 I'm not sick! 18 00:02:02,557 --> 00:02:05,255 Back away! 19 00:02:05,255 --> 00:02:07,431 I've been separated from my family. 20 00:02:09,041 --> 00:02:11,479 Just looking for a little food. 21 00:02:13,307 --> 00:02:14,830 Can you spare something? 22 00:02:24,100 --> 00:02:25,667 I can't spare much. 23 00:02:27,495 --> 00:02:29,497 Well, I'll try to help. 24 00:02:31,977 --> 00:02:33,065 Stay where you are. 25 00:03:00,223 --> 00:03:01,311 You're infected! 26 00:03:01,311 --> 00:03:02,660 - No, no, no. - Back up! 27 00:03:02,660 --> 00:03:03,792 I'm not sick! I promise! 28 00:03:03,792 --> 00:03:05,837 I said back up! 29 00:06:24,949 --> 00:06:26,821 No! 30 00:06:31,129 --> 00:06:34,045 Get off me! 31 00:06:34,045 --> 00:06:35,786 What? You don't like losing? 32 00:06:37,919 --> 00:06:39,747 Come on, you're good at everything. 33 00:06:39,747 --> 00:06:41,052 Give me this one thing. 34 00:06:43,054 --> 00:06:44,621 Okay. 35 00:06:44,621 --> 00:06:47,276 Goldenseal, bloodroot, may apple. 36 00:06:47,276 --> 00:06:48,451 No, ginseng. 37 00:06:48,451 --> 00:06:50,105 Get the ginseng. 38 00:06:50,105 --> 00:06:52,194 Don't come back empty-handed. 39 00:06:52,194 --> 00:06:53,413 What about you? 40 00:06:54,849 --> 00:06:55,763 Imogen! 41 00:06:59,462 --> 00:07:00,898 Imogen! 42 00:08:30,466 --> 00:08:31,336 Imogen! 43 00:08:38,996 --> 00:08:40,345 Imogen! 44 00:08:42,739 --> 00:08:44,001 Imogen! 45 00:08:58,973 --> 00:09:00,322 Shit! 46 00:09:02,454 --> 00:09:03,543 That's it. 47 00:09:06,371 --> 00:09:08,025 This truck is not starting again. 48 00:09:09,853 --> 00:09:12,073 I didn't get kerosene. 49 00:09:12,073 --> 00:09:13,291 I didn't think I'd make it that far, 50 00:09:13,291 --> 00:09:14,858 but I took everything I could. 51 00:09:14,858 --> 00:09:15,946 At least, you made it back. 52 00:09:15,946 --> 00:09:18,732 Barely. How was town? 53 00:09:18,732 --> 00:09:20,211 Burn them. 54 00:09:20,211 --> 00:09:21,082 That bad? 55 00:09:30,613 --> 00:09:32,789 Come on. I have to show you something. 56 00:09:32,789 --> 00:09:33,442 Where are we going? 57 00:09:33,442 --> 00:09:34,922 Come on. 58 00:09:45,019 --> 00:09:45,976 Where are we going? 59 00:09:45,976 --> 00:09:47,151 Just trust me. 60 00:09:47,151 --> 00:09:49,763 Maeve, this is too far. 61 00:09:52,026 --> 00:09:54,028 This is way too far. 62 00:09:54,028 --> 00:09:55,682 Damn, Imogen. 63 00:09:55,682 --> 00:09:57,509 Maeve. 64 00:09:57,509 --> 00:09:58,685 We aren't supposed to go out that far. 65 00:09:58,685 --> 00:10:00,556 No. I'm telling you. 66 00:10:00,556 --> 00:10:02,123 You're gonna love it. 67 00:10:06,040 --> 00:10:07,258 Down. 68 00:10:08,738 --> 00:10:10,131 There was a man here before. 69 00:10:14,701 --> 00:10:16,050 I'm gonna take a closer look. 70 00:10:20,489 --> 00:10:21,577 Are you coming with me? 71 00:10:49,649 --> 00:10:52,652 Stay where you are! 72 00:10:57,352 --> 00:10:58,440 Are you alone? 73 00:11:00,964 --> 00:11:01,922 Are you infected? 74 00:11:03,706 --> 00:11:04,925 Are you infected? 75 00:11:08,972 --> 00:11:10,104 Show us your test. 76 00:11:12,802 --> 00:11:14,369 Show me your test. 77 00:11:18,503 --> 00:11:19,635 All of it. 78 00:11:23,160 --> 00:11:25,380 What-- what is that? 79 00:11:25,380 --> 00:11:27,208 Under your shirt, what is that? 80 00:11:27,208 --> 00:11:28,644 Just a cut. I'm not infected. 81 00:11:28,644 --> 00:11:30,646 He's hurt. 82 00:11:30,646 --> 00:11:31,560 I just need help. 83 00:11:32,648 --> 00:11:34,519 Please. 84 00:11:34,519 --> 00:11:35,564 Why are you here? 85 00:11:37,609 --> 00:11:38,610 I just need somewhere safe. 86 00:11:39,742 --> 00:11:41,091 To-- to hide. 87 00:11:43,224 --> 00:11:45,052 Please. 88 00:11:45,052 --> 00:11:46,096 I'm in trouble. 89 00:11:47,837 --> 00:11:48,795 One night. 90 00:11:51,101 --> 00:11:52,233 Tomorrow you're gone. 91 00:11:58,935 --> 00:12:01,198 Maeve, he could-- Maeve, he could die. 92 00:12:01,198 --> 00:12:02,199 I know. 93 00:12:06,029 --> 00:12:07,204 Are we gonna help him? 94 00:12:09,380 --> 00:12:10,381 I don't know. 95 00:12:12,644 --> 00:12:14,298 You're not gonna tell Aunt Lee, are you? 96 00:12:16,823 --> 00:12:17,867 Maeve? 97 00:12:19,521 --> 00:12:20,914 - I don't know. - Are we gonna help him? 98 00:12:39,193 --> 00:12:41,369 Put your hands outta your mouth. 99 00:12:41,369 --> 00:12:42,762 Did you see his face? 100 00:12:42,762 --> 00:12:44,415 - Yeah. - He's so scared. 101 00:12:47,767 --> 00:12:51,422 Shh, shh. 102 00:12:51,422 --> 00:12:52,467 Maeve, there's a boy. 103 00:12:52,467 --> 00:12:54,904 I know, but don't say it out loud. 104 00:12:54,904 --> 00:12:57,559 Are you afraid of the boy? 105 00:12:59,343 --> 00:13:01,302 - No. I'm not afraid. - He's probably very friendly. 106 00:13:01,302 --> 00:13:02,651 Just sit. 107 00:13:02,651 --> 00:13:04,435 He could probably live here with us. 108 00:13:06,742 --> 00:13:08,483 You know how we always wanted to make a tree fort? 109 00:13:10,354 --> 00:13:11,834 - Yeah. - We could make him a tree fort. 110 00:13:13,836 --> 00:13:15,620 He could stay there during the day, 111 00:13:15,620 --> 00:13:17,361 we don't have to tell Aunt Lee. 112 00:13:20,321 --> 00:13:21,539 I don't think I want him there. 113 00:13:23,846 --> 00:13:25,239 And by nighttime if it gets cold, 114 00:13:25,239 --> 00:13:26,936 he can come in here and sleep with us. 115 00:13:29,547 --> 00:13:30,897 Or he can sleep with me. 116 00:13:41,211 --> 00:13:43,474 I've already made a list of everything we need. 117 00:13:43,474 --> 00:13:45,215 What do we lack? 118 00:13:45,215 --> 00:13:48,479 Wire, wire cutters, cordage, 119 00:13:48,479 --> 00:13:50,742 batteries, wood panels, propane. 120 00:13:50,742 --> 00:13:52,222 Wow. - The list goes on. 121 00:13:52,222 --> 00:13:54,094 Okay, I didn't get much of anything at all. 122 00:13:56,139 --> 00:13:58,402 I think it's obvious we need to prioritize truck repair over 123 00:13:58,402 --> 00:13:59,360 all else for this week. 124 00:13:59,360 --> 00:14:00,230 All in favor? 125 00:14:03,320 --> 00:14:04,365 So it was bad in town? 126 00:14:06,019 --> 00:14:07,934 I do not relish the thought of going back. 127 00:14:07,934 --> 00:14:09,196 Is it the worst it's ever been? 128 00:14:09,196 --> 00:14:10,806 Something like that's hard to quantify, Maeve. 129 00:14:10,806 --> 00:14:12,286 Well, were there empty shelves? 130 00:14:12,286 --> 00:14:14,375 Not much of anything. 131 00:14:14,375 --> 00:14:15,550 Were there people in town? 132 00:14:15,550 --> 00:14:17,857 What does that have to do with anything? 133 00:14:17,857 --> 00:14:19,423 You don't know what it's like to go into town. 134 00:14:19,423 --> 00:14:20,511 You don't know-- 135 00:14:20,511 --> 00:14:21,948 Well, yes, because you never tell us. 136 00:14:21,948 --> 00:14:22,949 We're trying to strategize, but we only-- 137 00:14:22,949 --> 00:14:24,385 I never tell you? 138 00:14:24,385 --> 00:14:25,386 Do you want to know what it's like going into town? 139 00:14:25,386 --> 00:14:27,083 Yes! - Do you want to know what I see? 140 00:14:27,083 --> 00:14:29,042 Yes! - I'll tell you what I see. 141 00:14:29,042 --> 00:14:32,306 A gang of hooligans on the side of the road tormenting a woman. 142 00:14:32,306 --> 00:14:34,482 Would you like to see that for yourself, Maeve? 143 00:14:34,482 --> 00:14:36,614 I spare you things. 144 00:14:36,614 --> 00:14:38,181 You stay here and frolic in the woods, which 145 00:14:38,181 --> 00:14:39,661 is the way it should be. 146 00:14:42,055 --> 00:14:45,188 Now, conserving our canned goods for winter. 147 00:14:45,188 --> 00:14:46,798 That part is your responsibility. 148 00:14:46,798 --> 00:14:48,888 I do the rest. All in favor. 149 00:14:59,942 --> 00:15:01,422 Is she asleep? 150 00:15:01,422 --> 00:15:03,337 Yes. 151 00:15:03,337 --> 00:15:05,034 - You sure? - Yeah, take this. 152 00:15:07,907 --> 00:15:08,995 Put it in the bag. 153 00:15:08,995 --> 00:15:10,692 We're bringing him bread now? 154 00:15:10,692 --> 00:15:11,823 He could be weak. 155 00:15:13,608 --> 00:15:14,783 Maeve, don't be silly. 156 00:15:14,783 --> 00:15:16,698 - Don't touch the bag. - Keep your voice, just-- 157 00:16:39,302 --> 00:16:40,347 Hello? 158 00:16:42,479 --> 00:16:43,611 Hello? 159 00:16:50,096 --> 00:16:51,184 Hey. 160 00:16:52,794 --> 00:16:54,100 Hey. 161 00:17:04,023 --> 00:17:05,154 Oh. 162 00:17:07,548 --> 00:17:08,766 Oh. 163 00:17:10,464 --> 00:17:11,639 Maeve. 164 00:17:15,295 --> 00:17:16,557 Oh no. 165 00:17:16,557 --> 00:17:17,514 What? 166 00:17:18,820 --> 00:17:20,778 He's lost so much blood. 167 00:17:20,778 --> 00:17:21,910 Is he breathing? 168 00:17:23,868 --> 00:17:25,870 Yeah, he's breathing. He needs to come back with us. 169 00:17:27,133 --> 00:17:29,613 - He has to. - No. 170 00:17:29,613 --> 00:17:32,051 No, Imogen-- Imogen, we can't. I'm sorry. 171 00:17:32,051 --> 00:17:33,878 He needs stitches. Right now-- 172 00:17:33,878 --> 00:17:35,271 There's no way we can get him past Lee. 173 00:17:35,271 --> 00:17:36,446 And you know it. 174 00:17:36,446 --> 00:17:37,839 Well, we'll keep him in the cellar then. 175 00:17:39,275 --> 00:17:40,885 - Just until he's healed. - No, we can't-- 176 00:17:40,885 --> 00:17:42,148 - Maeve-- - Imogen, I'm sorry. We can't. 177 00:17:42,148 --> 00:17:44,628 He's going to die if we don't do anything. 178 00:17:46,195 --> 00:17:47,370 You're okay with that? 179 00:17:48,893 --> 00:17:49,981 I can't. 180 00:17:51,461 --> 00:17:53,594 Fine, I'll do it myself then. 181 00:17:53,594 --> 00:17:55,030 You're too much of a coward. 182 00:17:57,685 --> 00:17:59,121 Oh. 183 00:18:00,557 --> 00:18:01,558 Fine. 184 00:18:04,648 --> 00:18:05,736 - Ready? - Yeah. 185 00:18:05,736 --> 00:18:06,998 1, 2. 186 00:18:10,654 --> 00:18:12,003 Are you okay? 187 00:18:12,003 --> 00:18:13,744 Yeah. 188 00:18:28,542 --> 00:18:29,934 1,2,3! 189 00:18:34,374 --> 00:18:35,331 Watch his head. 190 00:19:32,475 --> 00:19:35,130 Hold this and hold him steady. 191 00:20:02,070 --> 00:20:04,594 What do we do? 192 00:20:04,594 --> 00:20:06,814 You tell me. This was your idea. 193 00:20:08,119 --> 00:20:09,295 Wait, wait. 194 00:20:16,432 --> 00:20:18,521 We are supposed to protect Lazareth. 195 00:20:21,132 --> 00:20:22,003 Imogen was the one who wanted to-- 196 00:20:22,003 --> 00:20:24,919 Don't Imogen me! 197 00:20:27,922 --> 00:20:30,403 You lied to me. 198 00:20:30,403 --> 00:20:32,840 Listen to me, what you have done is very dangerous. 199 00:20:36,800 --> 00:20:38,846 This is what we are gonna do. 200 00:20:38,846 --> 00:20:40,108 We're gonna take him back to the woods 201 00:20:40,108 --> 00:20:41,240 where you found him. 202 00:20:41,240 --> 00:20:43,198 We're gonna leave him there. 203 00:20:43,198 --> 00:20:45,766 And we're gonna hope and pray that you did not just 204 00:20:45,766 --> 00:20:48,334 expose Lazareth. 205 00:20:48,334 --> 00:20:50,771 I just think that it's our responsibility 206 00:20:53,469 --> 00:20:54,862 to take care of him. 207 00:20:56,951 --> 00:20:58,779 At least, until he's healed. 208 00:20:58,779 --> 00:20:59,736 Please. 209 00:21:01,303 --> 00:21:03,958 Lazareth is for us. 210 00:21:03,958 --> 00:21:06,787 I cannot risk our safety. 211 00:21:06,787 --> 00:21:08,267 It makes no sense to put him back out there. 212 00:21:10,094 --> 00:21:12,358 Think, Aunt Lee. 213 00:21:12,358 --> 00:21:14,577 I found him dangerously close to Lazareth already. 214 00:21:17,363 --> 00:21:18,886 Is he not more of a risk out there 215 00:21:18,886 --> 00:21:19,887 than he is here? 216 00:21:21,932 --> 00:21:23,891 I think you're scared. 217 00:21:23,891 --> 00:21:24,979 - And I don't think you're - I've-- 218 00:21:24,979 --> 00:21:26,197 thinking straight. 219 00:21:28,243 --> 00:21:29,462 We can watch him here. 220 00:21:29,462 --> 00:21:30,767 We can get information from him here. 221 00:21:32,073 --> 00:21:33,944 Protect ourselves from the inside. 222 00:21:35,555 --> 00:21:37,339 You taught us that our voices were equal. 223 00:21:40,342 --> 00:21:42,257 I propose we let him rest. 224 00:21:42,257 --> 00:21:43,302 All in favor? 225 00:23:08,778 --> 00:23:12,086 Help me! Please! 226 00:23:16,917 --> 00:23:18,266 Hello! 227 00:23:21,748 --> 00:23:23,489 Somebody help! 228 00:23:40,288 --> 00:23:42,203 We saved your life. 229 00:23:42,203 --> 00:23:43,900 But I'm not afraid to end it if you try anything. 230 00:23:46,468 --> 00:23:48,339 Our house. 231 00:23:48,339 --> 00:23:50,037 Our rules. 232 00:24:00,830 --> 00:24:02,223 What happened to me? 233 00:24:02,223 --> 00:24:03,354 We stitched you up. 234 00:24:07,489 --> 00:24:09,317 Here. 235 00:24:09,317 --> 00:24:11,232 Gargle this. 236 00:24:11,232 --> 00:24:13,452 It's just a little bit of hot water and salt. 237 00:24:13,452 --> 00:24:15,149 - Drink it. - For your mouth. 238 00:24:15,149 --> 00:24:16,585 Now! 239 00:24:20,720 --> 00:24:22,939 What's your name? 240 00:24:25,899 --> 00:24:27,117 Owen. 241 00:24:31,382 --> 00:24:32,296 Owen. 242 00:24:33,602 --> 00:24:34,951 I found you. 243 00:24:37,345 --> 00:24:39,478 I stopped you from dying. 244 00:24:39,478 --> 00:24:41,131 I've given you shelter. 245 00:24:41,131 --> 00:24:42,829 We bring you food. 246 00:24:42,829 --> 00:24:44,526 And you sneak up on me. 247 00:24:46,441 --> 00:24:47,747 I just need to stay here now. 248 00:24:49,313 --> 00:24:50,314 I can't go out there. 249 00:24:52,273 --> 00:24:55,929 If I let you stay, in return you have 250 00:24:55,929 --> 00:24:59,672 to promise not to tell a single person 251 00:24:59,672 --> 00:25:00,673 where we are. 252 00:25:02,022 --> 00:25:03,023 I don't know where I am. 253 00:25:04,677 --> 00:25:06,026 I don't have anyone left to tell. 254 00:25:06,026 --> 00:25:07,114 Promise! 255 00:25:09,725 --> 00:25:10,987 I promise. 256 00:25:18,647 --> 00:25:19,561 Give him his food. 257 00:25:21,258 --> 00:25:22,521 Now, Imogen! 258 00:25:24,566 --> 00:25:25,567 Here. 259 00:25:30,833 --> 00:25:31,660 Go. 260 00:25:31,660 --> 00:25:32,835 Come on. 261 00:25:36,317 --> 00:25:37,536 You stink. 262 00:26:01,864 --> 00:26:03,083 Hey. 263 00:26:50,913 --> 00:26:51,914 What are you doing? 264 00:26:53,568 --> 00:26:54,700 You're lurking. 265 00:26:57,746 --> 00:26:59,574 Why are you dressed? It's not supper. 266 00:27:05,362 --> 00:27:06,886 You're meant to be working on the truck. 267 00:27:09,584 --> 00:27:10,672 Are you alright? 268 00:27:24,207 --> 00:27:25,252 Ruby's dead. 269 00:27:27,167 --> 00:27:28,168 Do you mean the chicken? 270 00:27:31,084 --> 00:27:32,259 Oh no. 271 00:27:34,348 --> 00:27:35,305 Poor little thing. 272 00:27:36,742 --> 00:27:37,960 How can you sit there and pretend like 273 00:27:37,960 --> 00:27:39,396 you don't know what this means? 274 00:27:42,443 --> 00:27:44,010 'Cause I don't know what it means. 275 00:27:45,968 --> 00:27:46,926 What, Maeve? 276 00:27:46,926 --> 00:27:47,970 Chicken for dinner? 277 00:27:50,233 --> 00:27:51,495 Thank you, Lazareth. 278 00:27:53,584 --> 00:27:54,890 Thank you, Lazareth. 279 00:27:57,545 --> 00:27:58,546 Thank you, Lazareth. 280 00:28:01,070 --> 00:28:03,290 Any progress on the truck? 281 00:28:03,290 --> 00:28:05,205 No. 282 00:28:05,205 --> 00:28:07,294 What were you doing all day? 283 00:29:58,840 --> 00:30:00,276 I was just checking your wound. 284 00:30:01,756 --> 00:30:03,018 No, don't touch it. 285 00:30:05,760 --> 00:30:08,197 My girls have never been to the outside. 286 00:30:11,070 --> 00:30:13,202 Maeve and Imogen don't know much about life. 287 00:30:17,816 --> 00:30:20,906 And I refuse to let them be hurt. 288 00:30:24,257 --> 00:30:26,302 Lazareth is their sanctuary. 289 00:30:30,872 --> 00:30:34,528 We all need a sanctuary. 290 00:31:01,729 --> 00:31:02,991 What is this? 291 00:31:04,558 --> 00:31:05,994 It's just water, dummy. 292 00:31:07,256 --> 00:31:08,170 Give me your clothes. 293 00:31:10,999 --> 00:31:12,305 You reek, Owen. 294 00:31:14,785 --> 00:31:16,048 Do you want your wound to get infected? 295 00:31:17,658 --> 00:31:18,572 I can clean myself. 296 00:31:18,572 --> 00:31:19,529 Clearly not. 297 00:31:23,359 --> 00:31:26,101 There are seven tenets of Lazareth. 298 00:31:26,101 --> 00:31:27,929 One of them being cleanliness. 299 00:31:33,674 --> 00:31:34,762 Thank you. 300 00:32:18,240 --> 00:32:19,415 Can I? 301 00:32:34,256 --> 00:32:38,217 There's cleanliness. 302 00:32:42,134 --> 00:32:43,352 And there's courage. 303 00:32:46,181 --> 00:32:47,182 Grace. 304 00:32:50,794 --> 00:32:52,100 I keep having that dream. 305 00:32:53,406 --> 00:32:54,929 Where I'm drowning. 306 00:32:54,929 --> 00:32:56,061 I had it last night. 307 00:32:56,061 --> 00:32:57,932 And Imogen was there and you were there. 308 00:32:59,847 --> 00:33:01,762 But you were too far, so you couldn't hear me. 309 00:33:03,938 --> 00:33:05,635 And Imogen thought I was playing. 310 00:33:08,029 --> 00:33:09,422 And I went down, and down, and down-- 311 00:33:09,422 --> 00:33:11,206 Dwelling on it makes it worse. 312 00:33:14,079 --> 00:33:15,863 You always listen to Imogen's dreams. 313 00:33:15,863 --> 00:33:17,038 Oh, honey. 314 00:33:22,696 --> 00:33:24,089 It won't mend itself. 315 00:33:35,448 --> 00:33:36,753 Keeping an eye on your sister, aren't you? 316 00:33:36,753 --> 00:33:37,798 Yes. 317 00:33:39,278 --> 00:33:40,670 She hasn't been alone with him. 318 00:33:40,670 --> 00:33:41,802 Good. 319 00:33:52,769 --> 00:33:54,728 I was thinking that when we do get the truck fixed, 320 00:33:54,728 --> 00:33:56,295 I'd like to come out of town with you next time. 321 00:34:01,039 --> 00:34:03,084 I should know the protocols for getting supplies. 322 00:34:06,174 --> 00:34:07,132 Just in case. 323 00:34:07,132 --> 00:34:08,394 In case of what? 324 00:34:08,394 --> 00:34:09,308 Mm. 325 00:34:10,657 --> 00:34:11,788 Just in case. 326 00:34:52,612 --> 00:34:54,179 Is it better here? 327 00:34:57,095 --> 00:34:58,748 Or is it better out there? 328 00:35:00,359 --> 00:35:02,274 It's different. 329 00:35:02,274 --> 00:35:03,318 It's different? 330 00:35:05,103 --> 00:35:05,973 Yeah. 331 00:35:07,322 --> 00:35:08,584 Can I ask you something? 332 00:35:11,152 --> 00:35:12,327 Yeah. 333 00:35:16,418 --> 00:35:19,378 Has a woman ever taken you inside? 334 00:35:26,472 --> 00:35:28,169 Inside? Mm. 335 00:35:30,302 --> 00:35:32,913 Of her body, other than inside 336 00:35:32,913 --> 00:35:34,262 of your mother's womb. 337 00:35:38,266 --> 00:35:39,833 You mean have sex? 338 00:35:46,666 --> 00:35:48,711 What do you think? 339 00:35:48,711 --> 00:35:52,759 I sometimes think about leaving Lazareth. 340 00:36:56,301 --> 00:36:57,432 Imogen! 341 00:37:00,087 --> 00:37:01,175 Imogen! 342 00:37:02,437 --> 00:37:03,569 Look! 343 00:37:03,569 --> 00:37:05,310 What? 344 00:37:05,310 --> 00:37:06,224 Look at what you did! 345 00:37:06,224 --> 00:37:07,225 What? 346 00:37:09,618 --> 00:37:11,664 Tell me this isn't a sign! 347 00:37:11,664 --> 00:37:14,188 You think you can hide from me? You can't. 348 00:37:14,188 --> 00:37:15,276 It's what you've done with him. 349 00:37:15,276 --> 00:37:17,670 - What is it? What's wrong? - No, I know. 350 00:37:17,670 --> 00:37:18,758 You know what? 351 00:37:21,500 --> 00:37:22,240 - What's going on? - What's he doing up here? 352 00:37:22,240 --> 00:37:23,719 What are you talking-- 353 00:37:23,719 --> 00:37:24,677 What's he doing up here? I'm not talking to you. 354 00:37:24,677 --> 00:37:26,418 What are you doing up here? Can you speak? 355 00:37:26,418 --> 00:37:29,072 Or do you just take up space? 356 00:37:29,072 --> 00:37:31,597 You reek and you're filthy. 357 00:37:34,077 --> 00:37:35,862 And you've made this place dirty. 358 00:37:40,170 --> 00:37:42,956 And he's made of you dirty. 359 00:37:48,178 --> 00:37:49,528 - Oh, Maeve. - You think that's funny? 360 00:37:49,528 --> 00:37:51,051 Oh, Maeve! 361 00:37:52,531 --> 00:37:54,359 - What? - I didn't see it before. 362 00:37:55,838 --> 00:37:57,449 Why are you tormenting me? 363 00:38:00,843 --> 00:38:02,018 It's envy. 364 00:38:04,412 --> 00:38:05,326 You're envious. 365 00:38:05,326 --> 00:38:06,414 That's okay. 366 00:38:41,188 --> 00:38:42,842 Imogen! Imogen! 367 00:38:42,842 --> 00:38:44,191 No! Stop it! 368 00:38:44,191 --> 00:38:45,671 Stop this right now! 369 00:38:45,671 --> 00:38:46,802 Stop it! 370 00:38:46,802 --> 00:38:48,978 Listen! Listen! Listen! 371 00:38:48,978 --> 00:38:50,110 - What? - Listen. 372 00:38:50,110 --> 00:38:51,764 - What is it? - Listen. 373 00:38:54,027 --> 00:38:55,942 What is that? 374 00:38:55,942 --> 00:38:57,030 We've to hide. 375 00:38:58,466 --> 00:38:59,424 Now. 376 00:39:00,686 --> 00:39:03,079 Now! Now, go. 377 00:40:22,594 --> 00:40:24,509 There's a chicken out back? 378 00:40:24,509 --> 00:40:26,598 We're not here for that shit, Squilly! 379 00:40:26,598 --> 00:40:29,644 I think this is where that crazy old fucking witch lives. 380 00:40:29,644 --> 00:40:32,342 Yeah. And she's a fucking freak. 381 00:40:32,342 --> 00:40:33,605 Oh, are you kidding me? 382 00:40:35,650 --> 00:40:37,260 Squilly. 383 00:40:37,260 --> 00:40:38,784 He's a fucking idiot. 384 00:40:41,308 --> 00:40:42,309 Fuck you. 385 00:41:31,532 --> 00:41:32,620 Is it clear? 386 00:41:34,535 --> 00:41:35,710 It's clear. 387 00:42:01,257 --> 00:42:03,259 Jesus fucking Christ! 388 00:42:03,259 --> 00:42:05,087 They got food, Morian! 389 00:42:05,087 --> 00:42:06,349 Fucking fresh food! 390 00:42:08,830 --> 00:42:11,006 This place is ugly as fuck. 391 00:43:57,939 --> 00:43:58,897 What you got there? 392 00:44:00,899 --> 00:44:01,943 Nothing special. 393 00:44:03,858 --> 00:44:04,685 You sure about that? 394 00:44:05,947 --> 00:44:07,601 It's nothing. 395 00:44:07,601 --> 00:44:08,907 You're lying to me. 396 00:44:08,907 --> 00:44:09,821 I'm not. 397 00:44:14,782 --> 00:44:16,392 I can smell the lie on you. 398 00:44:18,090 --> 00:44:20,266 And you know what happens to people that lie to me. 399 00:44:24,879 --> 00:44:26,489 But I can never hurt you. 400 00:44:40,112 --> 00:44:41,287 That it? 401 00:44:44,116 --> 00:44:45,770 Okay. 402 00:46:02,237 --> 00:46:03,369 Fuck head. 403 00:46:03,369 --> 00:46:04,239 All his shit's only 2 miles back, 404 00:46:04,239 --> 00:46:05,110 we should try the other direction. 405 00:46:05,110 --> 00:46:06,981 Yeah, come on. Come on, man. 406 00:46:09,070 --> 00:46:10,898 Don't lose my shit, fuck up. 407 00:46:10,898 --> 00:46:12,030 Fuck this. We're out. 408 00:46:12,030 --> 00:46:13,335 Let's go get this. 409 00:46:13,335 --> 00:46:16,295 Hey, I just... 410 00:46:48,240 --> 00:46:50,372 They were looking for him. 411 00:47:07,346 --> 00:47:08,564 You knew them. 412 00:47:08,564 --> 00:47:09,522 Look at these markings. 413 00:47:10,479 --> 00:47:12,568 Stop! Stop! 414 00:47:12,568 --> 00:47:13,787 You have the same markings that they do. 415 00:47:13,787 --> 00:47:15,571 Don't! Admit it! 416 00:47:15,571 --> 00:47:16,703 You knew them! 417 00:47:16,703 --> 00:47:18,270 They were here for you! 418 00:47:18,270 --> 00:47:19,924 He's lying! He's not lying. 419 00:47:19,924 --> 00:47:22,665 That's enough! Admit it! Admit it! 420 00:47:22,665 --> 00:47:25,494 Admit it! Yes! 421 00:47:25,494 --> 00:47:26,452 Yes. 422 00:47:27,975 --> 00:47:29,281 - Okay. - What? 423 00:47:29,281 --> 00:47:30,456 Okay. - That's it. 424 00:47:30,456 --> 00:47:32,023 No. - It's time. 425 00:47:32,023 --> 00:47:33,676 No, please. No, please - What do you-- what do you mean? 426 00:47:33,676 --> 00:47:35,330 Lee, what do you mean? Don't you yell at me! 427 00:47:35,330 --> 00:47:36,375 No, you can't hurt him! 428 00:47:36,375 --> 00:47:39,117 Please, Lee, he's a mechanic. 429 00:47:39,117 --> 00:47:40,335 He can help us out. He can fix the truck. 430 00:47:40,335 --> 00:47:41,510 Stop! 431 00:47:42,685 --> 00:47:43,948 They touched everything! 432 00:47:47,777 --> 00:47:49,518 - They touched everything! - You don't deserve-- 433 00:47:49,518 --> 00:47:52,565 You don't deserve the protection you've been given here. 434 00:47:52,565 --> 00:47:54,349 You just take! 435 00:47:54,349 --> 00:47:55,960 And take! And take! 436 00:47:57,918 --> 00:47:59,137 We've been contaminated. 437 00:48:02,444 --> 00:48:03,924 We've been contaminated! 438 00:48:03,924 --> 00:48:05,230 I heard you! 439 00:48:07,362 --> 00:48:09,538 And compromised Lazareth! 440 00:48:09,538 --> 00:48:11,758 And we have nowhere else to go. 441 00:48:11,758 --> 00:48:13,586 You remember that. 442 00:48:16,023 --> 00:48:17,329 Get your kits. 443 00:48:51,189 --> 00:48:53,278 No, no, no! 444 00:48:53,278 --> 00:48:56,759 Imogen, where's the music box? 445 00:49:00,938 --> 00:49:02,635 Where's the music box? 446 00:50:09,832 --> 00:50:11,095 They took the music box. 447 00:50:53,354 --> 00:50:54,834 You earned a spot at the table. 448 00:50:59,404 --> 00:51:00,622 Are you going to thank me? 449 00:51:01,797 --> 00:51:04,757 Thank you, ma'am. 450 00:51:04,757 --> 00:51:06,106 Ma'am. 451 00:51:06,106 --> 00:51:07,151 That's good. 452 00:51:17,639 --> 00:51:22,862 Thank you, Lazareth. 453 00:51:28,302 --> 00:51:31,175 Thank you, Lazareth. 454 00:51:31,175 --> 00:51:33,568 Lazareth. 455 00:51:35,222 --> 00:51:38,965 We thank Lazareth, because it sustains and protects us. 456 00:51:38,965 --> 00:51:42,055 Gives us shelter, food... 457 00:51:43,970 --> 00:51:45,450 - Water. - Water. 458 00:51:47,887 --> 00:51:49,062 And a home. 459 00:51:53,675 --> 00:51:55,112 So you're leaving early then? 460 00:51:55,112 --> 00:51:56,287 - First light. - Mm. 461 00:52:02,771 --> 00:52:03,816 Hungry? 462 00:52:05,948 --> 00:52:07,124 Very. 463 00:52:09,648 --> 00:52:11,258 Owen, where are your parents? 464 00:52:14,218 --> 00:52:15,219 I don't know. 465 00:52:16,785 --> 00:52:18,004 An orphan then. 466 00:52:19,397 --> 00:52:20,354 I'm sorry? 467 00:52:20,354 --> 00:52:21,790 You are an orphan. 468 00:52:23,270 --> 00:52:26,665 Lee, I don't-- I don't-- 469 00:52:26,665 --> 00:52:28,275 How did they die? 470 00:52:31,322 --> 00:52:33,237 The virus. 471 00:52:33,237 --> 00:52:36,718 We were separated and I never got to bury them. 472 00:52:38,329 --> 00:52:39,591 Where did you go? 473 00:52:41,941 --> 00:52:43,029 I ended up-- 474 00:52:43,029 --> 00:52:44,248 Ended up? 475 00:52:45,988 --> 00:52:47,468 So passive. 476 00:52:49,296 --> 00:52:50,645 We make choices. 477 00:52:52,125 --> 00:52:53,344 All day long we make choices. 478 00:52:53,344 --> 00:52:56,477 And at the end of the day, we become our choices. 479 00:52:56,477 --> 00:53:00,829 And you chose a bunch of dishonest criminals. 480 00:53:00,829 --> 00:53:02,614 Rapists. 481 00:53:02,614 --> 00:53:04,659 Murderers. 482 00:53:04,659 --> 00:53:07,096 And then you did something so heinous 483 00:53:08,663 --> 00:53:09,969 that now they're after you. 484 00:53:13,755 --> 00:53:16,628 I did what I had to do to survive. 485 00:53:16,628 --> 00:53:18,151 And the choice I made was to get away from it. 486 00:53:19,326 --> 00:53:20,371 That was my choice. 487 00:53:22,547 --> 00:53:24,157 Okay, I didn't have a place like Lazareth. 488 00:53:25,724 --> 00:53:27,160 I wasn't so lucky. 489 00:53:27,160 --> 00:53:28,205 Luck? 490 00:53:30,381 --> 00:53:32,121 You think this place is luck? 491 00:53:34,646 --> 00:53:36,430 I worked the better part of 20 years 492 00:53:36,430 --> 00:53:40,913 to make Lazareth what it is to keep it safe and protected. 493 00:53:40,913 --> 00:53:43,437 I made sacrifices. 494 00:53:43,437 --> 00:53:44,699 I know. 495 00:53:44,699 --> 00:53:46,397 Oh, you do? 496 00:53:46,397 --> 00:53:48,094 I know what you say. 497 00:53:48,094 --> 00:53:49,269 Or don't say. 498 00:57:28,532 --> 00:57:31,360 Alright, I know you stupid-asses fight. 499 00:57:31,360 --> 00:57:34,320 I just need to say, nobody is killing each other today. 500 00:57:34,320 --> 00:57:35,452 Alright? 501 00:57:35,452 --> 00:57:37,105 Alright, now let's fucking fight! 502 00:57:37,105 --> 00:57:38,846 Let's do it! Let's do this! 503 00:57:38,846 --> 00:57:39,891 Come on, baby! Come on! 504 00:57:39,891 --> 00:57:41,196 Come on, baby! 505 00:57:42,589 --> 00:57:43,460 Get in there! 506 00:57:43,460 --> 00:57:44,765 Is that all you got? 507 00:58:06,134 --> 00:58:07,396 Look who we have here. 508 00:58:13,054 --> 00:58:14,142 Excuse me. 509 00:58:15,666 --> 00:58:16,928 I-- 510 00:58:27,634 --> 00:58:28,766 You took that! 511 00:58:31,420 --> 00:58:32,639 Give me the box please. 512 00:58:38,297 --> 00:58:39,559 Belongs to her. 513 00:58:44,869 --> 00:58:45,957 Here. 514 00:58:58,056 --> 00:59:01,886 There's a boy staying in that cabin with you. 515 00:59:06,412 --> 00:59:07,544 I don't know who you're talking about. 516 00:59:10,677 --> 00:59:12,113 And I will find him. 517 00:59:21,645 --> 00:59:22,559 Maeve! 518 00:59:22,559 --> 00:59:23,995 How long has it been safe? 519 00:59:28,521 --> 00:59:30,349 - How long? - Maeve. 520 00:59:32,090 --> 00:59:33,570 Maeve, it's okay, just breathe. 521 00:59:35,572 --> 00:59:38,966 I didn't-- I didn't think that there would be streets, and-- 522 00:59:40,489 --> 00:59:43,449 and people just walking around and they're fine. 523 00:59:46,321 --> 00:59:47,540 You lied. 524 00:59:54,852 --> 00:59:56,680 It's been like this before. 525 01:00:00,161 --> 01:00:02,511 And then it comes roaring back and before they know it, 526 01:00:02,511 --> 01:00:03,948 it has spread. 527 01:00:09,475 --> 01:00:11,085 I'm the one who comes to town. 528 01:00:11,085 --> 01:00:12,696 I'm the one who sees it. 529 01:00:12,696 --> 01:00:14,872 I'm the one who protects you from this. 530 01:00:17,439 --> 01:00:19,224 Protecting me from what? 531 01:00:23,141 --> 01:00:24,664 When the first wave hit, 532 01:00:28,015 --> 01:00:31,105 you know one questions, one wonders. 533 01:00:33,542 --> 01:00:34,674 Why me? 534 01:00:36,067 --> 01:00:37,459 Why did I survive? 535 01:00:41,942 --> 01:00:44,162 Why not someone more deserving? 536 01:00:46,381 --> 01:00:47,731 Like your mother. 537 01:00:50,603 --> 01:00:53,606 She was the one with two girls. 538 01:00:53,606 --> 01:00:56,087 I watched everyone around me go. 539 01:00:56,087 --> 01:00:58,306 Everyone I loved. 540 01:00:58,306 --> 01:01:00,352 And I kept waiting for it to take me. 541 01:01:03,007 --> 01:01:05,923 And sometimes I wanted it to. 542 01:01:08,839 --> 01:01:10,928 And then I came to believe that the reason 543 01:01:10,928 --> 01:01:13,887 I stayed was to take care of you girls. 544 01:01:16,368 --> 01:01:17,935 So I said I'd keep you safe. 545 01:01:23,288 --> 01:01:25,290 Maeve, Lazareth is more than a place. 546 01:01:25,290 --> 01:01:26,987 It is an idea. 547 01:01:26,987 --> 01:01:29,076 It is a world within a world. 548 01:01:30,948 --> 01:01:33,080 And I know you want your freedom and you have 549 01:01:33,080 --> 01:01:38,738 to understand freedom is in here and freedom is an idea 550 01:01:38,738 --> 01:01:44,048 and freedom is being free from fear every time you 551 01:01:44,048 --> 01:01:45,484 step outside. 552 01:01:49,793 --> 01:01:52,056 And of course, you're free to go. 553 01:01:52,056 --> 01:01:53,710 Of course, you're free to go. 554 01:01:56,060 --> 01:01:57,888 Be whatever you want to be. 555 01:02:00,891 --> 01:02:02,719 I would never keep you from that. 556 01:02:10,248 --> 01:02:11,597 Were you so unhappy there? 557 01:02:13,033 --> 01:02:14,252 At Lazareth? 558 01:02:18,343 --> 01:02:19,387 No. 559 01:02:23,827 --> 01:02:25,002 I loved it. 560 01:02:30,659 --> 01:02:31,791 I do, too. 561 01:04:58,764 --> 01:04:59,765 Does it still hurt? 562 01:05:01,114 --> 01:05:02,202 Yeah. 563 01:05:08,861 --> 01:05:10,689 Who did that to you anyways? 564 01:05:13,866 --> 01:05:15,476 The people I thought were my family. 565 01:05:17,261 --> 01:05:20,699 What, the people that-- that came to Lazareth? 566 01:05:23,006 --> 01:05:24,007 The orphans. 567 01:05:25,486 --> 01:05:27,271 They're not gonna stop until they find me. 568 01:05:33,625 --> 01:05:36,933 You can't just leave that family the way I did. 569 01:05:39,761 --> 01:05:41,285 Well, I'm your family now. 570 01:06:02,784 --> 01:06:03,960 Maeve! 571 01:06:10,314 --> 01:06:12,403 I thought you were out collecting herbs! 572 01:06:12,403 --> 01:06:14,144 Wait, did you? 573 01:06:16,581 --> 01:06:17,712 What was it like? 574 01:06:19,932 --> 01:06:21,064 Imogen. 575 01:06:27,984 --> 01:06:29,376 I hope I didn't catch anything. 576 01:07:10,461 --> 01:07:12,289 Lazareth has been compromised. 577 01:07:12,289 --> 01:07:13,246 They'll be back. 578 01:07:13,246 --> 01:07:14,204 When night falls, they will be here. 579 01:07:15,988 --> 01:07:18,773 Shepard's path is how they'll approach. 580 01:07:18,773 --> 01:07:21,472 They'll park where they did last time. 581 01:07:21,472 --> 01:07:23,648 I'll hide the truck, so they think we've gone. 582 01:07:25,432 --> 01:07:27,608 Maeve, you know your place. 583 01:07:28,957 --> 01:07:31,438 Imogen, you know yours. 584 01:07:33,049 --> 01:07:36,139 Girls, we have been practicing for this. 585 01:07:37,488 --> 01:07:40,012 But nobody does anything. 586 01:07:40,012 --> 01:07:42,710 Do you hear me? 587 01:07:42,710 --> 01:07:45,104 You do not make a move until you hear Imogen's call. 588 01:07:45,104 --> 01:07:46,192 Understood? 589 01:07:56,289 --> 01:07:57,116 They'll come late. 590 01:07:58,552 --> 01:08:00,250 Tell me what you love about her. 591 01:08:03,383 --> 01:08:04,471 I'm sorry? 592 01:08:06,647 --> 01:08:07,822 My Imogen. 593 01:08:09,694 --> 01:08:10,912 I need to know. 594 01:08:18,398 --> 01:08:21,401 I saw her yesterday. 595 01:08:22,750 --> 01:08:24,012 Out in the woods. 596 01:08:25,579 --> 01:08:26,841 Looking at the world. 597 01:08:29,322 --> 01:08:31,063 I've never seen something so beautiful. 598 01:08:32,804 --> 01:08:33,979 She's like a star. 599 01:08:35,720 --> 01:08:37,156 Or light itself. 600 01:08:40,725 --> 01:08:42,553 And it changed the way I look at things. 601 01:08:47,253 --> 01:08:48,515 Now you know. 602 01:08:51,953 --> 01:08:52,954 Know what? 603 01:08:54,869 --> 01:08:56,349 What Lazareth can do. 604 01:09:25,726 --> 01:09:26,640 Remember the plan. 605 01:11:06,174 --> 01:11:07,001 They're in there. 606 01:11:07,001 --> 01:11:07,611 There's nobody in there. 607 01:11:07,611 --> 01:11:08,873 The house is dark. 608 01:11:08,873 --> 01:11:10,309 They're in there somewhere. 609 01:11:41,862 --> 01:11:43,516 Their truck is gone. There's nobody fucking here. 610 01:12:02,100 --> 01:12:03,057 Told you to wait outside. 611 01:12:03,057 --> 01:12:04,407 No one is here. 612 01:12:04,407 --> 01:12:05,538 Be quiet! 613 01:14:10,837 --> 01:14:11,664 What was that? 614 01:14:13,057 --> 01:14:14,885 Squilly, open that door! 615 01:14:14,885 --> 01:14:16,713 It's locked! 616 01:14:16,713 --> 01:14:18,366 Open the fucking door! 617 01:14:20,586 --> 01:14:21,979 What are you doing, open the door! 618 01:14:21,979 --> 01:14:22,936 I'm trying, I'm-- 619 01:14:22,936 --> 01:14:24,198 Hurry up, open the door! 620 01:14:24,198 --> 01:14:26,070 Try the top lock, try the top. 621 01:14:27,637 --> 01:14:29,160 Try the bolt, try the bolt. 622 01:14:29,160 --> 01:14:30,857 Let me out of here, please! 623 01:14:30,857 --> 01:14:31,815 Try-- try to open it! 624 01:14:31,815 --> 01:14:33,512 Donnie, open this door! 625 01:14:36,863 --> 01:14:38,561 What are you doing? Open the door! 626 01:14:41,520 --> 01:14:44,088 Open the door, open up! 627 01:14:53,924 --> 01:14:55,273 Let me out! 628 01:14:55,273 --> 01:14:56,883 Somebody let me out, please! 629 01:14:56,883 --> 01:14:59,669 Help me! Help me! Let me out! 630 01:15:01,453 --> 01:15:04,543 Wait, no, please, please, please, don't, 631 01:15:04,543 --> 01:15:06,763 - no, please, please! - No, I'm gonna shoot you. 632 01:15:06,763 --> 01:15:09,200 No. Please. 633 01:15:09,200 --> 01:15:10,375 - I won't tell-- - Why shouldn't I? 634 01:15:10,375 --> 01:15:11,724 - Why shouldn't I? - I won't tell anyone, I promise. 635 01:15:11,724 --> 01:15:14,205 - I promise, I won't tell! - Why shouldn't I? 636 01:15:14,205 --> 01:15:18,035 I won't tell anyone, I promise. I swear. 637 01:15:18,035 --> 01:15:21,255 Just please! 638 01:15:21,255 --> 01:15:23,301 Please, I won't! 639 01:15:24,171 --> 01:15:25,390 I wouldn't. 640 01:15:28,828 --> 01:15:30,047 Let him go. 641 01:15:33,746 --> 01:15:35,531 Or what? 642 01:15:35,531 --> 01:15:37,445 I'm taking him with us. 643 01:15:37,445 --> 01:15:39,535 Back up! 644 01:15:39,535 --> 01:15:41,841 - Run! - Don't shoot. 645 01:15:41,841 --> 01:15:43,016 Now, let's go! 646 01:15:47,238 --> 01:15:49,370 Oh, you are the disease. 647 01:15:50,807 --> 01:15:52,548 Is she gonna put a hex on me, huh? 648 01:15:53,897 --> 01:15:56,116 Back up! 649 01:16:00,120 --> 01:16:01,644 Drop it! Maeve! 650 01:16:01,644 --> 01:16:03,646 Maeve, Maeve. 651 01:16:08,520 --> 01:16:09,956 No! 652 01:16:15,527 --> 01:16:16,746 Open the door! 653 01:16:21,664 --> 01:16:22,490 Can you hear me? 654 01:16:23,970 --> 01:16:25,537 Lee. 655 01:16:25,537 --> 01:16:28,279 Maeve! Owen! 656 01:16:29,497 --> 01:16:30,890 Maeve! 657 01:16:30,890 --> 01:16:33,284 Lee, please, look at me. 658 01:16:33,284 --> 01:16:34,502 I feel scared. 659 01:16:35,895 --> 01:16:36,809 No, - I'm scared. 660 01:16:36,809 --> 01:16:38,724 don't be-- don't be scared. 661 01:16:38,724 --> 01:16:40,030 It's okay, trust me. 662 01:16:40,030 --> 01:16:41,292 We're here. 663 01:16:41,292 --> 01:16:42,859 - We're here. - Don't be scared. 664 01:16:42,859 --> 01:16:44,817 Hey, you're okay. 665 01:16:44,817 --> 01:16:49,387 My girls, your mother's so proud of you. 666 01:16:51,607 --> 01:16:54,392 You made me so happy. 667 01:16:54,392 --> 01:16:55,872 Lee, Lee, no, no, no, no, no, no. 668 01:16:55,872 --> 01:16:56,437 Don't close your eyes. Don't close-- 669 01:16:56,437 --> 01:16:58,004 It's okay. 670 01:17:00,224 --> 01:17:01,486 Uh, I need a kit. 671 01:17:01,486 --> 01:17:03,053 Go get the kit. Go get the kit. 672 01:17:06,404 --> 01:17:08,232 Hey. Please open your eyes. 673 01:17:09,755 --> 01:17:11,235 Please open your eyes. 674 01:17:11,235 --> 01:17:15,413 Open your eyes, please. 675 01:17:15,413 --> 01:17:17,328 No, no, no, no, no. 676 01:17:24,727 --> 01:17:25,989 No! 677 01:17:25,989 --> 01:17:27,643 Please 678 01:17:29,688 --> 01:17:32,386 Please come back. Please come back. 679 01:17:39,176 --> 01:17:41,004 Okay. Okay, here you go. 680 01:17:41,831 --> 01:17:43,876 I got the kit. 681 01:17:43,876 --> 01:17:46,966 Okay, come on, Maeve. Maeve, come on. 682 01:17:46,966 --> 01:17:48,925 We gotta try. We gotta try, Maeve. Maeve. 683 01:17:48,925 --> 01:17:52,450 Imogen, she's-- she's already gone. No. 684 01:18:00,719 --> 01:18:02,286 Please come back. 685 01:19:48,653 --> 01:19:51,177 โ™ช This love was never yours โ™ช 686 01:19:51,177 --> 01:19:54,615 โ™ช This love was never yours to-- โ™ช 687 01:20:30,477 --> 01:20:31,435 Hi. 688 01:20:33,089 --> 01:20:34,264 I hear lunch is ready. 689 01:20:35,526 --> 01:20:36,962 Yeah, how was it today? 690 01:20:38,485 --> 01:20:39,573 Just awful. 691 01:20:42,489 --> 01:20:44,491 Truly awful. 692 01:20:46,145 --> 01:20:49,061 Well, I'm just glad you're home safe. 693 01:21:02,683 --> 01:21:03,728 Maeve? 694 01:21:06,644 --> 01:21:07,775 Yes? 695 01:21:13,433 --> 01:21:14,521 Nevermind. 696 01:21:19,831 --> 01:21:21,006 Thank you, Lazareth. 697 01:21:23,052 --> 01:21:24,270 Thank you, Lazareth. 44464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.