Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,892 --> 00:00:28,463
Maeve, Imogen.
It's time for a story.
2
00:00:28,463 --> 00:00:30,160
Shall we begin?
3
00:00:42,781 --> 00:00:44,131
Once upon a time...
4
00:00:47,090 --> 00:00:50,137
there was a before
and an after.
5
00:00:55,664 --> 00:00:59,146
Before the virus,
the world was very vast...
6
00:01:05,021 --> 00:01:07,980
and people lived in cities
and towns.
7
00:01:11,897 --> 00:01:15,640
And they filled their days
with mindless distractions.
8
00:01:20,819 --> 00:01:23,344
And they falsely believed
9
00:01:23,344 --> 00:01:26,608
that they were
in control of nature.
10
00:01:29,306 --> 00:01:33,528
And then the virus came
and the world shrank.
11
00:01:33,528 --> 00:01:36,574
It was when the train stopped
running that everyone fled
12
00:01:36,574 --> 00:01:39,621
those cities and towns
and lawlessness
13
00:01:39,621 --> 00:01:45,061
and decay prevailed
and nature showed them
14
00:01:45,061 --> 00:01:47,019
who they really were.
15
00:01:49,239 --> 00:01:52,286
And now they survive
on what little they can find.
16
00:01:54,288 --> 00:01:58,205
Lazareth is our home
and we must protect it.
17
00:02:01,382 --> 00:02:02,557
I'm not sick!
18
00:02:02,557 --> 00:02:05,255
Back away!
19
00:02:05,255 --> 00:02:07,431
I've been separated from
my family.
20
00:02:09,041 --> 00:02:11,479
Just looking
for a little food.
21
00:02:13,307 --> 00:02:14,830
Can you spare something?
22
00:02:24,100 --> 00:02:25,667
I can't spare much.
23
00:02:27,495 --> 00:02:29,497
Well, I'll try to help.
24
00:02:31,977 --> 00:02:33,065
Stay where you are.
25
00:03:00,223 --> 00:03:01,311
You're infected!
26
00:03:01,311 --> 00:03:02,660
- No, no, no.
- Back up!
27
00:03:02,660 --> 00:03:03,792
I'm not sick! I promise!
28
00:03:03,792 --> 00:03:05,837
I said back up!
29
00:06:24,949 --> 00:06:26,821
No!
30
00:06:31,129 --> 00:06:34,045
Get off me!
31
00:06:34,045 --> 00:06:35,786
What? You don't like losing?
32
00:06:37,919 --> 00:06:39,747
Come on,
you're good at everything.
33
00:06:39,747 --> 00:06:41,052
Give me this one thing.
34
00:06:43,054 --> 00:06:44,621
Okay.
35
00:06:44,621 --> 00:06:47,276
Goldenseal, bloodroot,
may apple.
36
00:06:47,276 --> 00:06:48,451
No, ginseng.
37
00:06:48,451 --> 00:06:50,105
Get the ginseng.
38
00:06:50,105 --> 00:06:52,194
Don't come back empty-handed.
39
00:06:52,194 --> 00:06:53,413
What about you?
40
00:06:54,849 --> 00:06:55,763
Imogen!
41
00:06:59,462 --> 00:07:00,898
Imogen!
42
00:08:30,466 --> 00:08:31,336
Imogen!
43
00:08:38,996 --> 00:08:40,345
Imogen!
44
00:08:42,739 --> 00:08:44,001
Imogen!
45
00:08:58,973 --> 00:09:00,322
Shit!
46
00:09:02,454 --> 00:09:03,543
That's it.
47
00:09:06,371 --> 00:09:08,025
This truck
is not starting again.
48
00:09:09,853 --> 00:09:12,073
I didn't get kerosene.
49
00:09:12,073 --> 00:09:13,291
I didn't think I'd make it
that far,
50
00:09:13,291 --> 00:09:14,858
but I took everything I could.
51
00:09:14,858 --> 00:09:15,946
At least, you made it back.
52
00:09:15,946 --> 00:09:18,732
Barely.
How was town?
53
00:09:18,732 --> 00:09:20,211
Burn them.
54
00:09:20,211 --> 00:09:21,082
That bad?
55
00:09:30,613 --> 00:09:32,789
Come on.
I have to show you something.
56
00:09:32,789 --> 00:09:33,442
Where are we going?
57
00:09:33,442 --> 00:09:34,922
Come on.
58
00:09:45,019 --> 00:09:45,976
Where are we going?
59
00:09:45,976 --> 00:09:47,151
Just trust me.
60
00:09:47,151 --> 00:09:49,763
Maeve, this is too far.
61
00:09:52,026 --> 00:09:54,028
This is way too far.
62
00:09:54,028 --> 00:09:55,682
Damn, Imogen.
63
00:09:55,682 --> 00:09:57,509
Maeve.
64
00:09:57,509 --> 00:09:58,685
We aren't supposed
to go out that far.
65
00:09:58,685 --> 00:10:00,556
No. I'm telling you.
66
00:10:00,556 --> 00:10:02,123
You're gonna love it.
67
00:10:06,040 --> 00:10:07,258
Down.
68
00:10:08,738 --> 00:10:10,131
There was a man here before.
69
00:10:14,701 --> 00:10:16,050
I'm gonna take a closer look.
70
00:10:20,489 --> 00:10:21,577
Are you coming with me?
71
00:10:49,649 --> 00:10:52,652
Stay where you are!
72
00:10:57,352 --> 00:10:58,440
Are you alone?
73
00:11:00,964 --> 00:11:01,922
Are you infected?
74
00:11:03,706 --> 00:11:04,925
Are you infected?
75
00:11:08,972 --> 00:11:10,104
Show us your test.
76
00:11:12,802 --> 00:11:14,369
Show me your test.
77
00:11:18,503 --> 00:11:19,635
All of it.
78
00:11:23,160 --> 00:11:25,380
What-- what is that?
79
00:11:25,380 --> 00:11:27,208
Under your shirt, what is that?
80
00:11:27,208 --> 00:11:28,644
Just a cut. I'm not infected.
81
00:11:28,644 --> 00:11:30,646
He's hurt.
82
00:11:30,646 --> 00:11:31,560
I just need help.
83
00:11:32,648 --> 00:11:34,519
Please.
84
00:11:34,519 --> 00:11:35,564
Why are you here?
85
00:11:37,609 --> 00:11:38,610
I just need somewhere safe.
86
00:11:39,742 --> 00:11:41,091
To-- to hide.
87
00:11:43,224 --> 00:11:45,052
Please.
88
00:11:45,052 --> 00:11:46,096
I'm in trouble.
89
00:11:47,837 --> 00:11:48,795
One night.
90
00:11:51,101 --> 00:11:52,233
Tomorrow you're gone.
91
00:11:58,935 --> 00:12:01,198
Maeve, he could--
Maeve, he could die.
92
00:12:01,198 --> 00:12:02,199
I know.
93
00:12:06,029 --> 00:12:07,204
Are we gonna help him?
94
00:12:09,380 --> 00:12:10,381
I don't know.
95
00:12:12,644 --> 00:12:14,298
You're not gonna tell
Aunt Lee, are you?
96
00:12:16,823 --> 00:12:17,867
Maeve?
97
00:12:19,521 --> 00:12:20,914
- I don't know.
- Are we gonna help him?
98
00:12:39,193 --> 00:12:41,369
Put your hands outta your mouth.
99
00:12:41,369 --> 00:12:42,762
Did you see his face?
100
00:12:42,762 --> 00:12:44,415
- Yeah.
- He's so scared.
101
00:12:47,767 --> 00:12:51,422
Shh, shh.
102
00:12:51,422 --> 00:12:52,467
Maeve, there's a boy.
103
00:12:52,467 --> 00:12:54,904
I know, but don't say it
out loud.
104
00:12:54,904 --> 00:12:57,559
Are you afraid of the boy?
105
00:12:59,343 --> 00:13:01,302
- No. I'm not afraid.
- He's probably very friendly.
106
00:13:01,302 --> 00:13:02,651
Just sit.
107
00:13:02,651 --> 00:13:04,435
He could probably
live here with us.
108
00:13:06,742 --> 00:13:08,483
You know how we always wanted
to make a tree fort?
109
00:13:10,354 --> 00:13:11,834
- Yeah.
- We could make him a tree fort.
110
00:13:13,836 --> 00:13:15,620
He could stay there
during the day,
111
00:13:15,620 --> 00:13:17,361
we don't have to tell Aunt Lee.
112
00:13:20,321 --> 00:13:21,539
I don't think I want him there.
113
00:13:23,846 --> 00:13:25,239
And by nighttime
if it gets cold,
114
00:13:25,239 --> 00:13:26,936
he can come in here
and sleep with us.
115
00:13:29,547 --> 00:13:30,897
Or he can sleep with me.
116
00:13:41,211 --> 00:13:43,474
I've already made a list
of everything we need.
117
00:13:43,474 --> 00:13:45,215
What do we lack?
118
00:13:45,215 --> 00:13:48,479
Wire, wire cutters, cordage,
119
00:13:48,479 --> 00:13:50,742
batteries, wood panels, propane.
120
00:13:50,742 --> 00:13:52,222
Wow.
- The list goes on.
121
00:13:52,222 --> 00:13:54,094
Okay, I didn't get much
of anything at all.
122
00:13:56,139 --> 00:13:58,402
I think it's obvious we need
to prioritize truck repair over
123
00:13:58,402 --> 00:13:59,360
all else for this week.
124
00:13:59,360 --> 00:14:00,230
All in favor?
125
00:14:03,320 --> 00:14:04,365
So it was bad in town?
126
00:14:06,019 --> 00:14:07,934
I do not relish the thought
of going back.
127
00:14:07,934 --> 00:14:09,196
Is it the worst it's ever been?
128
00:14:09,196 --> 00:14:10,806
Something like that's hard
to quantify, Maeve.
129
00:14:10,806 --> 00:14:12,286
Well, were there empty shelves?
130
00:14:12,286 --> 00:14:14,375
Not much of anything.
131
00:14:14,375 --> 00:14:15,550
Were there people in town?
132
00:14:15,550 --> 00:14:17,857
What does that have
to do with anything?
133
00:14:17,857 --> 00:14:19,423
You don't know what it's like
to go into town.
134
00:14:19,423 --> 00:14:20,511
You don't know--
135
00:14:20,511 --> 00:14:21,948
Well, yes, because
you never tell us.
136
00:14:21,948 --> 00:14:22,949
We're trying to strategize,
but we only--
137
00:14:22,949 --> 00:14:24,385
I never tell you?
138
00:14:24,385 --> 00:14:25,386
Do you want to know what it's
like going into town?
139
00:14:25,386 --> 00:14:27,083
Yes!
- Do you want to know what I see?
140
00:14:27,083 --> 00:14:29,042
Yes!
- I'll tell you what I see.
141
00:14:29,042 --> 00:14:32,306
A gang of hooligans on the side
of the road tormenting a woman.
142
00:14:32,306 --> 00:14:34,482
Would you like to see that
for yourself, Maeve?
143
00:14:34,482 --> 00:14:36,614
I spare you things.
144
00:14:36,614 --> 00:14:38,181
You stay here and frolic
in the woods, which
145
00:14:38,181 --> 00:14:39,661
is the way it should be.
146
00:14:42,055 --> 00:14:45,188
Now, conserving our canned goods
for winter.
147
00:14:45,188 --> 00:14:46,798
That part
is your responsibility.
148
00:14:46,798 --> 00:14:48,888
I do the rest. All in favor.
149
00:14:59,942 --> 00:15:01,422
Is she asleep?
150
00:15:01,422 --> 00:15:03,337
Yes.
151
00:15:03,337 --> 00:15:05,034
- You sure?
- Yeah, take this.
152
00:15:07,907 --> 00:15:08,995
Put it in the bag.
153
00:15:08,995 --> 00:15:10,692
We're bringing him bread now?
154
00:15:10,692 --> 00:15:11,823
He could be weak.
155
00:15:13,608 --> 00:15:14,783
Maeve, don't be silly.
156
00:15:14,783 --> 00:15:16,698
- Don't touch the bag.
- Keep your voice, just--
157
00:16:39,302 --> 00:16:40,347
Hello?
158
00:16:42,479 --> 00:16:43,611
Hello?
159
00:16:50,096 --> 00:16:51,184
Hey.
160
00:16:52,794 --> 00:16:54,100
Hey.
161
00:17:04,023 --> 00:17:05,154
Oh.
162
00:17:07,548 --> 00:17:08,766
Oh.
163
00:17:10,464 --> 00:17:11,639
Maeve.
164
00:17:15,295 --> 00:17:16,557
Oh no.
165
00:17:16,557 --> 00:17:17,514
What?
166
00:17:18,820 --> 00:17:20,778
He's lost so much blood.
167
00:17:20,778 --> 00:17:21,910
Is he breathing?
168
00:17:23,868 --> 00:17:25,870
Yeah, he's breathing.
He needs to come back with us.
169
00:17:27,133 --> 00:17:29,613
- He has to.
- No.
170
00:17:29,613 --> 00:17:32,051
No, Imogen-- Imogen, we can't.
I'm sorry.
171
00:17:32,051 --> 00:17:33,878
He needs stitches. Right now--
172
00:17:33,878 --> 00:17:35,271
There's no way we can get him
past Lee.
173
00:17:35,271 --> 00:17:36,446
And you know it.
174
00:17:36,446 --> 00:17:37,839
Well, we'll keep him
in the cellar then.
175
00:17:39,275 --> 00:17:40,885
- Just until he's healed.
- No, we can't--
176
00:17:40,885 --> 00:17:42,148
- Maeve--
- Imogen, I'm sorry. We can't.
177
00:17:42,148 --> 00:17:44,628
He's going to die
if we don't do anything.
178
00:17:46,195 --> 00:17:47,370
You're okay with that?
179
00:17:48,893 --> 00:17:49,981
I can't.
180
00:17:51,461 --> 00:17:53,594
Fine, I'll do it myself then.
181
00:17:53,594 --> 00:17:55,030
You're too much of a coward.
182
00:17:57,685 --> 00:17:59,121
Oh.
183
00:18:00,557 --> 00:18:01,558
Fine.
184
00:18:04,648 --> 00:18:05,736
- Ready?
- Yeah.
185
00:18:05,736 --> 00:18:06,998
1, 2.
186
00:18:10,654 --> 00:18:12,003
Are you okay?
187
00:18:12,003 --> 00:18:13,744
Yeah.
188
00:18:28,542 --> 00:18:29,934
1,2,3!
189
00:18:34,374 --> 00:18:35,331
Watch his head.
190
00:19:32,475 --> 00:19:35,130
Hold this and hold him steady.
191
00:20:02,070 --> 00:20:04,594
What do we do?
192
00:20:04,594 --> 00:20:06,814
You tell me.
This was your idea.
193
00:20:08,119 --> 00:20:09,295
Wait, wait.
194
00:20:16,432 --> 00:20:18,521
We are supposed
to protect Lazareth.
195
00:20:21,132 --> 00:20:22,003
Imogen was the one
who wanted to--
196
00:20:22,003 --> 00:20:24,919
Don't Imogen me!
197
00:20:27,922 --> 00:20:30,403
You lied to me.
198
00:20:30,403 --> 00:20:32,840
Listen to me, what you have done
is very dangerous.
199
00:20:36,800 --> 00:20:38,846
This is what we are gonna do.
200
00:20:38,846 --> 00:20:40,108
We're gonna take him back
to the woods
201
00:20:40,108 --> 00:20:41,240
where you found him.
202
00:20:41,240 --> 00:20:43,198
We're gonna leave him there.
203
00:20:43,198 --> 00:20:45,766
And we're gonna hope
and pray that you did not just
204
00:20:45,766 --> 00:20:48,334
expose Lazareth.
205
00:20:48,334 --> 00:20:50,771
I just think that
it's our responsibility
206
00:20:53,469 --> 00:20:54,862
to take care of him.
207
00:20:56,951 --> 00:20:58,779
At least, until he's healed.
208
00:20:58,779 --> 00:20:59,736
Please.
209
00:21:01,303 --> 00:21:03,958
Lazareth is for us.
210
00:21:03,958 --> 00:21:06,787
I cannot risk our safety.
211
00:21:06,787 --> 00:21:08,267
It makes no sense
to put him back out there.
212
00:21:10,094 --> 00:21:12,358
Think, Aunt Lee.
213
00:21:12,358 --> 00:21:14,577
I found him dangerously close
to Lazareth already.
214
00:21:17,363 --> 00:21:18,886
Is he not more
of a risk out there
215
00:21:18,886 --> 00:21:19,887
than he is here?
216
00:21:21,932 --> 00:21:23,891
I think you're scared.
217
00:21:23,891 --> 00:21:24,979
- And I don't think you're
- I've--
218
00:21:24,979 --> 00:21:26,197
thinking straight.
219
00:21:28,243 --> 00:21:29,462
We can watch him here.
220
00:21:29,462 --> 00:21:30,767
We can get information
from him here.
221
00:21:32,073 --> 00:21:33,944
Protect ourselves
from the inside.
222
00:21:35,555 --> 00:21:37,339
You taught us that our voices
were equal.
223
00:21:40,342 --> 00:21:42,257
I propose we let him rest.
224
00:21:42,257 --> 00:21:43,302
All in favor?
225
00:23:08,778 --> 00:23:12,086
Help me! Please!
226
00:23:16,917 --> 00:23:18,266
Hello!
227
00:23:21,748 --> 00:23:23,489
Somebody help!
228
00:23:40,288 --> 00:23:42,203
We saved your life.
229
00:23:42,203 --> 00:23:43,900
But I'm not afraid
to end it if you try anything.
230
00:23:46,468 --> 00:23:48,339
Our house.
231
00:23:48,339 --> 00:23:50,037
Our rules.
232
00:24:00,830 --> 00:24:02,223
What happened to me?
233
00:24:02,223 --> 00:24:03,354
We stitched you up.
234
00:24:07,489 --> 00:24:09,317
Here.
235
00:24:09,317 --> 00:24:11,232
Gargle this.
236
00:24:11,232 --> 00:24:13,452
It's just a little bit
of hot water and salt.
237
00:24:13,452 --> 00:24:15,149
- Drink it.
- For your mouth.
238
00:24:15,149 --> 00:24:16,585
Now!
239
00:24:20,720 --> 00:24:22,939
What's your name?
240
00:24:25,899 --> 00:24:27,117
Owen.
241
00:24:31,382 --> 00:24:32,296
Owen.
242
00:24:33,602 --> 00:24:34,951
I found you.
243
00:24:37,345 --> 00:24:39,478
I stopped you from dying.
244
00:24:39,478 --> 00:24:41,131
I've given you shelter.
245
00:24:41,131 --> 00:24:42,829
We bring you food.
246
00:24:42,829 --> 00:24:44,526
And you sneak up on me.
247
00:24:46,441 --> 00:24:47,747
I just need to stay here now.
248
00:24:49,313 --> 00:24:50,314
I can't go out there.
249
00:24:52,273 --> 00:24:55,929
If I let you stay,
in return you have
250
00:24:55,929 --> 00:24:59,672
to promise not
to tell a single person
251
00:24:59,672 --> 00:25:00,673
where we are.
252
00:25:02,022 --> 00:25:03,023
I don't know where I am.
253
00:25:04,677 --> 00:25:06,026
I don't have anyone left
to tell.
254
00:25:06,026 --> 00:25:07,114
Promise!
255
00:25:09,725 --> 00:25:10,987
I promise.
256
00:25:18,647 --> 00:25:19,561
Give him his food.
257
00:25:21,258 --> 00:25:22,521
Now, Imogen!
258
00:25:24,566 --> 00:25:25,567
Here.
259
00:25:30,833 --> 00:25:31,660
Go.
260
00:25:31,660 --> 00:25:32,835
Come on.
261
00:25:36,317 --> 00:25:37,536
You stink.
262
00:26:01,864 --> 00:26:03,083
Hey.
263
00:26:50,913 --> 00:26:51,914
What are you doing?
264
00:26:53,568 --> 00:26:54,700
You're lurking.
265
00:26:57,746 --> 00:26:59,574
Why are you dressed?
It's not supper.
266
00:27:05,362 --> 00:27:06,886
You're meant to be working
on the truck.
267
00:27:09,584 --> 00:27:10,672
Are you alright?
268
00:27:24,207 --> 00:27:25,252
Ruby's dead.
269
00:27:27,167 --> 00:27:28,168
Do you mean the chicken?
270
00:27:31,084 --> 00:27:32,259
Oh no.
271
00:27:34,348 --> 00:27:35,305
Poor little thing.
272
00:27:36,742 --> 00:27:37,960
How can you sit there
and pretend like
273
00:27:37,960 --> 00:27:39,396
you don't know
what this means?
274
00:27:42,443 --> 00:27:44,010
'Cause I don't know
what it means.
275
00:27:45,968 --> 00:27:46,926
What, Maeve?
276
00:27:46,926 --> 00:27:47,970
Chicken for dinner?
277
00:27:50,233 --> 00:27:51,495
Thank you, Lazareth.
278
00:27:53,584 --> 00:27:54,890
Thank you, Lazareth.
279
00:27:57,545 --> 00:27:58,546
Thank you, Lazareth.
280
00:28:01,070 --> 00:28:03,290
Any progress on the truck?
281
00:28:03,290 --> 00:28:05,205
No.
282
00:28:05,205 --> 00:28:07,294
What were you doing all day?
283
00:29:58,840 --> 00:30:00,276
I was just checking your wound.
284
00:30:01,756 --> 00:30:03,018
No, don't touch it.
285
00:30:05,760 --> 00:30:08,197
My girls have never been
to the outside.
286
00:30:11,070 --> 00:30:13,202
Maeve and Imogen
don't know much about life.
287
00:30:17,816 --> 00:30:20,906
And I refuse
to let them be hurt.
288
00:30:24,257 --> 00:30:26,302
Lazareth is their sanctuary.
289
00:30:30,872 --> 00:30:34,528
We all need a sanctuary.
290
00:31:01,729 --> 00:31:02,991
What is this?
291
00:31:04,558 --> 00:31:05,994
It's just water, dummy.
292
00:31:07,256 --> 00:31:08,170
Give me your clothes.
293
00:31:10,999 --> 00:31:12,305
You reek, Owen.
294
00:31:14,785 --> 00:31:16,048
Do you want your wound
to get infected?
295
00:31:17,658 --> 00:31:18,572
I can clean myself.
296
00:31:18,572 --> 00:31:19,529
Clearly not.
297
00:31:23,359 --> 00:31:26,101
There are seven tenets
of Lazareth.
298
00:31:26,101 --> 00:31:27,929
One of them being cleanliness.
299
00:31:33,674 --> 00:31:34,762
Thank you.
300
00:32:18,240 --> 00:32:19,415
Can I?
301
00:32:34,256 --> 00:32:38,217
There's cleanliness.
302
00:32:42,134 --> 00:32:43,352
And there's courage.
303
00:32:46,181 --> 00:32:47,182
Grace.
304
00:32:50,794 --> 00:32:52,100
I keep having that dream.
305
00:32:53,406 --> 00:32:54,929
Where I'm drowning.
306
00:32:54,929 --> 00:32:56,061
I had it last night.
307
00:32:56,061 --> 00:32:57,932
And Imogen was there
and you were there.
308
00:32:59,847 --> 00:33:01,762
But you were too far,
so you couldn't hear me.
309
00:33:03,938 --> 00:33:05,635
And Imogen thought
I was playing.
310
00:33:08,029 --> 00:33:09,422
And I went down, and down,
and down--
311
00:33:09,422 --> 00:33:11,206
Dwelling on it makes it worse.
312
00:33:14,079 --> 00:33:15,863
You always listen
to Imogen's dreams.
313
00:33:15,863 --> 00:33:17,038
Oh, honey.
314
00:33:22,696 --> 00:33:24,089
It won't mend itself.
315
00:33:35,448 --> 00:33:36,753
Keeping an eye on your sister,
aren't you?
316
00:33:36,753 --> 00:33:37,798
Yes.
317
00:33:39,278 --> 00:33:40,670
She hasn't been alone with him.
318
00:33:40,670 --> 00:33:41,802
Good.
319
00:33:52,769 --> 00:33:54,728
I was thinking that when we do
get the truck fixed,
320
00:33:54,728 --> 00:33:56,295
I'd like to come out
of town with you next time.
321
00:34:01,039 --> 00:34:03,084
I should know the protocols
for getting supplies.
322
00:34:06,174 --> 00:34:07,132
Just in case.
323
00:34:07,132 --> 00:34:08,394
In case of what?
324
00:34:08,394 --> 00:34:09,308
Mm.
325
00:34:10,657 --> 00:34:11,788
Just in case.
326
00:34:52,612 --> 00:34:54,179
Is it better here?
327
00:34:57,095 --> 00:34:58,748
Or is it better out there?
328
00:35:00,359 --> 00:35:02,274
It's different.
329
00:35:02,274 --> 00:35:03,318
It's different?
330
00:35:05,103 --> 00:35:05,973
Yeah.
331
00:35:07,322 --> 00:35:08,584
Can I ask you something?
332
00:35:11,152 --> 00:35:12,327
Yeah.
333
00:35:16,418 --> 00:35:19,378
Has a woman ever
taken you inside?
334
00:35:26,472 --> 00:35:28,169
Inside?
Mm.
335
00:35:30,302 --> 00:35:32,913
Of her body, other than inside
336
00:35:32,913 --> 00:35:34,262
of your mother's womb.
337
00:35:38,266 --> 00:35:39,833
You mean have sex?
338
00:35:46,666 --> 00:35:48,711
What do you think?
339
00:35:48,711 --> 00:35:52,759
I sometimes think about
leaving Lazareth.
340
00:36:56,301 --> 00:36:57,432
Imogen!
341
00:37:00,087 --> 00:37:01,175
Imogen!
342
00:37:02,437 --> 00:37:03,569
Look!
343
00:37:03,569 --> 00:37:05,310
What?
344
00:37:05,310 --> 00:37:06,224
Look at what you did!
345
00:37:06,224 --> 00:37:07,225
What?
346
00:37:09,618 --> 00:37:11,664
Tell me this isn't a sign!
347
00:37:11,664 --> 00:37:14,188
You think you can hide from me?
You can't.
348
00:37:14,188 --> 00:37:15,276
It's what you've done with him.
349
00:37:15,276 --> 00:37:17,670
- What is it? What's wrong?
- No, I know.
350
00:37:17,670 --> 00:37:18,758
You know what?
351
00:37:21,500 --> 00:37:22,240
- What's going on?
- What's he doing up here?
352
00:37:22,240 --> 00:37:23,719
What are you talking--
353
00:37:23,719 --> 00:37:24,677
What's he doing up here?
I'm not talking to you.
354
00:37:24,677 --> 00:37:26,418
What are you doing up here?
Can you speak?
355
00:37:26,418 --> 00:37:29,072
Or do you just take up space?
356
00:37:29,072 --> 00:37:31,597
You reek and you're filthy.
357
00:37:34,077 --> 00:37:35,862
And you've made
this place dirty.
358
00:37:40,170 --> 00:37:42,956
And he's made of you dirty.
359
00:37:48,178 --> 00:37:49,528
- Oh, Maeve.
- You think that's funny?
360
00:37:49,528 --> 00:37:51,051
Oh, Maeve!
361
00:37:52,531 --> 00:37:54,359
- What?
- I didn't see it before.
362
00:37:55,838 --> 00:37:57,449
Why are you tormenting me?
363
00:38:00,843 --> 00:38:02,018
It's envy.
364
00:38:04,412 --> 00:38:05,326
You're envious.
365
00:38:05,326 --> 00:38:06,414
That's okay.
366
00:38:41,188 --> 00:38:42,842
Imogen! Imogen!
367
00:38:42,842 --> 00:38:44,191
No! Stop it!
368
00:38:44,191 --> 00:38:45,671
Stop this right now!
369
00:38:45,671 --> 00:38:46,802
Stop it!
370
00:38:46,802 --> 00:38:48,978
Listen! Listen! Listen!
371
00:38:48,978 --> 00:38:50,110
- What?
- Listen.
372
00:38:50,110 --> 00:38:51,764
- What is it?
- Listen.
373
00:38:54,027 --> 00:38:55,942
What is that?
374
00:38:55,942 --> 00:38:57,030
We've to hide.
375
00:38:58,466 --> 00:38:59,424
Now.
376
00:39:00,686 --> 00:39:03,079
Now! Now, go.
377
00:40:22,594 --> 00:40:24,509
There's a chicken out back?
378
00:40:24,509 --> 00:40:26,598
We're not here
for that shit, Squilly!
379
00:40:26,598 --> 00:40:29,644
I think this is where that
crazy old fucking witch lives.
380
00:40:29,644 --> 00:40:32,342
Yeah. And she's a fucking freak.
381
00:40:32,342 --> 00:40:33,605
Oh, are you kidding me?
382
00:40:35,650 --> 00:40:37,260
Squilly.
383
00:40:37,260 --> 00:40:38,784
He's a fucking idiot.
384
00:40:41,308 --> 00:40:42,309
Fuck you.
385
00:41:31,532 --> 00:41:32,620
Is it clear?
386
00:41:34,535 --> 00:41:35,710
It's clear.
387
00:42:01,257 --> 00:42:03,259
Jesus fucking Christ!
388
00:42:03,259 --> 00:42:05,087
They got food, Morian!
389
00:42:05,087 --> 00:42:06,349
Fucking fresh food!
390
00:42:08,830 --> 00:42:11,006
This place is ugly as fuck.
391
00:43:57,939 --> 00:43:58,897
What you got there?
392
00:44:00,899 --> 00:44:01,943
Nothing special.
393
00:44:03,858 --> 00:44:04,685
You sure about that?
394
00:44:05,947 --> 00:44:07,601
It's nothing.
395
00:44:07,601 --> 00:44:08,907
You're lying to me.
396
00:44:08,907 --> 00:44:09,821
I'm not.
397
00:44:14,782 --> 00:44:16,392
I can smell the lie on you.
398
00:44:18,090 --> 00:44:20,266
And you know what happens
to people that lie to me.
399
00:44:24,879 --> 00:44:26,489
But I can never hurt you.
400
00:44:40,112 --> 00:44:41,287
That it?
401
00:44:44,116 --> 00:44:45,770
Okay.
402
00:46:02,237 --> 00:46:03,369
Fuck head.
403
00:46:03,369 --> 00:46:04,239
All his shit's
only 2 miles back,
404
00:46:04,239 --> 00:46:05,110
we should try
the other direction.
405
00:46:05,110 --> 00:46:06,981
Yeah, come on. Come on, man.
406
00:46:09,070 --> 00:46:10,898
Don't lose my shit, fuck up.
407
00:46:10,898 --> 00:46:12,030
Fuck this. We're out.
408
00:46:12,030 --> 00:46:13,335
Let's go get this.
409
00:46:13,335 --> 00:46:16,295
Hey, I just...
410
00:46:48,240 --> 00:46:50,372
They were looking for him.
411
00:47:07,346 --> 00:47:08,564
You knew them.
412
00:47:08,564 --> 00:47:09,522
Look at these markings.
413
00:47:10,479 --> 00:47:12,568
Stop! Stop!
414
00:47:12,568 --> 00:47:13,787
You have the same markings
that they do.
415
00:47:13,787 --> 00:47:15,571
Don't!
Admit it!
416
00:47:15,571 --> 00:47:16,703
You knew them!
417
00:47:16,703 --> 00:47:18,270
They were here for you!
418
00:47:18,270 --> 00:47:19,924
He's lying!
He's not lying.
419
00:47:19,924 --> 00:47:22,665
That's enough!
Admit it! Admit it!
420
00:47:22,665 --> 00:47:25,494
Admit it!
Yes!
421
00:47:25,494 --> 00:47:26,452
Yes.
422
00:47:27,975 --> 00:47:29,281
- Okay.
- What?
423
00:47:29,281 --> 00:47:30,456
Okay.
- That's it.
424
00:47:30,456 --> 00:47:32,023
No.
- It's time.
425
00:47:32,023 --> 00:47:33,676
No, please. No, please
- What do you-- what do you mean?
426
00:47:33,676 --> 00:47:35,330
Lee, what do you mean?
Don't you yell at me!
427
00:47:35,330 --> 00:47:36,375
No, you can't hurt him!
428
00:47:36,375 --> 00:47:39,117
Please, Lee, he's a mechanic.
429
00:47:39,117 --> 00:47:40,335
He can help us out.
He can fix the truck.
430
00:47:40,335 --> 00:47:41,510
Stop!
431
00:47:42,685 --> 00:47:43,948
They touched everything!
432
00:47:47,777 --> 00:47:49,518
- They touched everything!
- You don't deserve--
433
00:47:49,518 --> 00:47:52,565
You don't deserve the protection
you've been given here.
434
00:47:52,565 --> 00:47:54,349
You just take!
435
00:47:54,349 --> 00:47:55,960
And take! And take!
436
00:47:57,918 --> 00:47:59,137
We've been contaminated.
437
00:48:02,444 --> 00:48:03,924
We've been contaminated!
438
00:48:03,924 --> 00:48:05,230
I heard you!
439
00:48:07,362 --> 00:48:09,538
And compromised Lazareth!
440
00:48:09,538 --> 00:48:11,758
And we have nowhere else to go.
441
00:48:11,758 --> 00:48:13,586
You remember that.
442
00:48:16,023 --> 00:48:17,329
Get your kits.
443
00:48:51,189 --> 00:48:53,278
No, no, no!
444
00:48:53,278 --> 00:48:56,759
Imogen, where's the music box?
445
00:49:00,938 --> 00:49:02,635
Where's the music box?
446
00:50:09,832 --> 00:50:11,095
They took the music box.
447
00:50:53,354 --> 00:50:54,834
You earned a spot at the table.
448
00:50:59,404 --> 00:51:00,622
Are you going to thank me?
449
00:51:01,797 --> 00:51:04,757
Thank you, ma'am.
450
00:51:04,757 --> 00:51:06,106
Ma'am.
451
00:51:06,106 --> 00:51:07,151
That's good.
452
00:51:17,639 --> 00:51:22,862
Thank you, Lazareth.
453
00:51:28,302 --> 00:51:31,175
Thank you, Lazareth.
454
00:51:31,175 --> 00:51:33,568
Lazareth.
455
00:51:35,222 --> 00:51:38,965
We thank Lazareth, because it
sustains and protects us.
456
00:51:38,965 --> 00:51:42,055
Gives us shelter, food...
457
00:51:43,970 --> 00:51:45,450
- Water.
- Water.
458
00:51:47,887 --> 00:51:49,062
And a home.
459
00:51:53,675 --> 00:51:55,112
So you're leaving early then?
460
00:51:55,112 --> 00:51:56,287
- First light.
- Mm.
461
00:52:02,771 --> 00:52:03,816
Hungry?
462
00:52:05,948 --> 00:52:07,124
Very.
463
00:52:09,648 --> 00:52:11,258
Owen, where are your parents?
464
00:52:14,218 --> 00:52:15,219
I don't know.
465
00:52:16,785 --> 00:52:18,004
An orphan then.
466
00:52:19,397 --> 00:52:20,354
I'm sorry?
467
00:52:20,354 --> 00:52:21,790
You are an orphan.
468
00:52:23,270 --> 00:52:26,665
Lee, I don't-- I don't--
469
00:52:26,665 --> 00:52:28,275
How did they die?
470
00:52:31,322 --> 00:52:33,237
The virus.
471
00:52:33,237 --> 00:52:36,718
We were separated
and I never got to bury them.
472
00:52:38,329 --> 00:52:39,591
Where did you go?
473
00:52:41,941 --> 00:52:43,029
I ended up--
474
00:52:43,029 --> 00:52:44,248
Ended up?
475
00:52:45,988 --> 00:52:47,468
So passive.
476
00:52:49,296 --> 00:52:50,645
We make choices.
477
00:52:52,125 --> 00:52:53,344
All day long we make choices.
478
00:52:53,344 --> 00:52:56,477
And at the end of the day,
we become our choices.
479
00:52:56,477 --> 00:53:00,829
And you chose a bunch
of dishonest criminals.
480
00:53:00,829 --> 00:53:02,614
Rapists.
481
00:53:02,614 --> 00:53:04,659
Murderers.
482
00:53:04,659 --> 00:53:07,096
And then you did something
so heinous
483
00:53:08,663 --> 00:53:09,969
that now they're after you.
484
00:53:13,755 --> 00:53:16,628
I did what I had to do
to survive.
485
00:53:16,628 --> 00:53:18,151
And the choice I made was
to get away from it.
486
00:53:19,326 --> 00:53:20,371
That was my choice.
487
00:53:22,547 --> 00:53:24,157
Okay, I didn't have a place
like Lazareth.
488
00:53:25,724 --> 00:53:27,160
I wasn't so lucky.
489
00:53:27,160 --> 00:53:28,205
Luck?
490
00:53:30,381 --> 00:53:32,121
You think this place is luck?
491
00:53:34,646 --> 00:53:36,430
I worked the better part
of 20 years
492
00:53:36,430 --> 00:53:40,913
to make Lazareth what it is
to keep it safe and protected.
493
00:53:40,913 --> 00:53:43,437
I made sacrifices.
494
00:53:43,437 --> 00:53:44,699
I know.
495
00:53:44,699 --> 00:53:46,397
Oh, you do?
496
00:53:46,397 --> 00:53:48,094
I know what you say.
497
00:53:48,094 --> 00:53:49,269
Or don't say.
498
00:57:28,532 --> 00:57:31,360
Alright, I know you
stupid-asses fight.
499
00:57:31,360 --> 00:57:34,320
I just need to say, nobody is
killing each other today.
500
00:57:34,320 --> 00:57:35,452
Alright?
501
00:57:35,452 --> 00:57:37,105
Alright,
now let's fucking fight!
502
00:57:37,105 --> 00:57:38,846
Let's do it!
Let's do this!
503
00:57:38,846 --> 00:57:39,891
Come on, baby!
Come on!
504
00:57:39,891 --> 00:57:41,196
Come on, baby!
505
00:57:42,589 --> 00:57:43,460
Get in there!
506
00:57:43,460 --> 00:57:44,765
Is that all you got?
507
00:58:06,134 --> 00:58:07,396
Look who we have here.
508
00:58:13,054 --> 00:58:14,142
Excuse me.
509
00:58:15,666 --> 00:58:16,928
I--
510
00:58:27,634 --> 00:58:28,766
You took that!
511
00:58:31,420 --> 00:58:32,639
Give me the box please.
512
00:58:38,297 --> 00:58:39,559
Belongs to her.
513
00:58:44,869 --> 00:58:45,957
Here.
514
00:58:58,056 --> 00:59:01,886
There's a boy staying
in that cabin with you.
515
00:59:06,412 --> 00:59:07,544
I don't know
who you're talking about.
516
00:59:10,677 --> 00:59:12,113
And I will find him.
517
00:59:21,645 --> 00:59:22,559
Maeve!
518
00:59:22,559 --> 00:59:23,995
How long has it been safe?
519
00:59:28,521 --> 00:59:30,349
- How long?
- Maeve.
520
00:59:32,090 --> 00:59:33,570
Maeve, it's okay, just breathe.
521
00:59:35,572 --> 00:59:38,966
I didn't-- I didn't think that
there would be streets, and--
522
00:59:40,489 --> 00:59:43,449
and people just walking around
and they're fine.
523
00:59:46,321 --> 00:59:47,540
You lied.
524
00:59:54,852 --> 00:59:56,680
It's been like this before.
525
01:00:00,161 --> 01:00:02,511
And then it comes roaring back
and before they know it,
526
01:00:02,511 --> 01:00:03,948
it has spread.
527
01:00:09,475 --> 01:00:11,085
I'm the one who comes to town.
528
01:00:11,085 --> 01:00:12,696
I'm the one who sees it.
529
01:00:12,696 --> 01:00:14,872
I'm the one who protects you
from this.
530
01:00:17,439 --> 01:00:19,224
Protecting me from what?
531
01:00:23,141 --> 01:00:24,664
When the first wave hit,
532
01:00:28,015 --> 01:00:31,105
you know one questions,
one wonders.
533
01:00:33,542 --> 01:00:34,674
Why me?
534
01:00:36,067 --> 01:00:37,459
Why did I survive?
535
01:00:41,942 --> 01:00:44,162
Why not someone more deserving?
536
01:00:46,381 --> 01:00:47,731
Like your mother.
537
01:00:50,603 --> 01:00:53,606
She was the one with two girls.
538
01:00:53,606 --> 01:00:56,087
I watched everyone around me go.
539
01:00:56,087 --> 01:00:58,306
Everyone I loved.
540
01:00:58,306 --> 01:01:00,352
And I kept waiting for it
to take me.
541
01:01:03,007 --> 01:01:05,923
And sometimes I wanted it to.
542
01:01:08,839 --> 01:01:10,928
And then I came
to believe that the reason
543
01:01:10,928 --> 01:01:13,887
I stayed was to take care
of you girls.
544
01:01:16,368 --> 01:01:17,935
So I said I'd keep you safe.
545
01:01:23,288 --> 01:01:25,290
Maeve, Lazareth
is more than a place.
546
01:01:25,290 --> 01:01:26,987
It is an idea.
547
01:01:26,987 --> 01:01:29,076
It is a world within a world.
548
01:01:30,948 --> 01:01:33,080
And I know you want your freedom
and you have
549
01:01:33,080 --> 01:01:38,738
to understand freedom is in here
and freedom is an idea
550
01:01:38,738 --> 01:01:44,048
and freedom is being free
from fear every time you
551
01:01:44,048 --> 01:01:45,484
step outside.
552
01:01:49,793 --> 01:01:52,056
And of course,
you're free to go.
553
01:01:52,056 --> 01:01:53,710
Of course, you're free to go.
554
01:01:56,060 --> 01:01:57,888
Be whatever you want to be.
555
01:02:00,891 --> 01:02:02,719
I would never keep you
from that.
556
01:02:10,248 --> 01:02:11,597
Were you so unhappy there?
557
01:02:13,033 --> 01:02:14,252
At Lazareth?
558
01:02:18,343 --> 01:02:19,387
No.
559
01:02:23,827 --> 01:02:25,002
I loved it.
560
01:02:30,659 --> 01:02:31,791
I do, too.
561
01:04:58,764 --> 01:04:59,765
Does it still hurt?
562
01:05:01,114 --> 01:05:02,202
Yeah.
563
01:05:08,861 --> 01:05:10,689
Who did that to you anyways?
564
01:05:13,866 --> 01:05:15,476
The people I thought
were my family.
565
01:05:17,261 --> 01:05:20,699
What, the people that--
that came to Lazareth?
566
01:05:23,006 --> 01:05:24,007
The orphans.
567
01:05:25,486 --> 01:05:27,271
They're not gonna stop
until they find me.
568
01:05:33,625 --> 01:05:36,933
You can't just leave that family
the way I did.
569
01:05:39,761 --> 01:05:41,285
Well, I'm your family now.
570
01:06:02,784 --> 01:06:03,960
Maeve!
571
01:06:10,314 --> 01:06:12,403
I thought you were out
collecting herbs!
572
01:06:12,403 --> 01:06:14,144
Wait, did you?
573
01:06:16,581 --> 01:06:17,712
What was it like?
574
01:06:19,932 --> 01:06:21,064
Imogen.
575
01:06:27,984 --> 01:06:29,376
I hope I didn't catch anything.
576
01:07:10,461 --> 01:07:12,289
Lazareth has been compromised.
577
01:07:12,289 --> 01:07:13,246
They'll be back.
578
01:07:13,246 --> 01:07:14,204
When night falls,
they will be here.
579
01:07:15,988 --> 01:07:18,773
Shepard's path
is how they'll approach.
580
01:07:18,773 --> 01:07:21,472
They'll park
where they did last time.
581
01:07:21,472 --> 01:07:23,648
I'll hide the truck,
so they think we've gone.
582
01:07:25,432 --> 01:07:27,608
Maeve, you know your place.
583
01:07:28,957 --> 01:07:31,438
Imogen, you know yours.
584
01:07:33,049 --> 01:07:36,139
Girls, we have been practicing
for this.
585
01:07:37,488 --> 01:07:40,012
But nobody does anything.
586
01:07:40,012 --> 01:07:42,710
Do you hear me?
587
01:07:42,710 --> 01:07:45,104
You do not make a move
until you hear Imogen's call.
588
01:07:45,104 --> 01:07:46,192
Understood?
589
01:07:56,289 --> 01:07:57,116
They'll come late.
590
01:07:58,552 --> 01:08:00,250
Tell me what you love about her.
591
01:08:03,383 --> 01:08:04,471
I'm sorry?
592
01:08:06,647 --> 01:08:07,822
My Imogen.
593
01:08:09,694 --> 01:08:10,912
I need to know.
594
01:08:18,398 --> 01:08:21,401
I saw her yesterday.
595
01:08:22,750 --> 01:08:24,012
Out in the woods.
596
01:08:25,579 --> 01:08:26,841
Looking at the world.
597
01:08:29,322 --> 01:08:31,063
I've never seen something
so beautiful.
598
01:08:32,804 --> 01:08:33,979
She's like a star.
599
01:08:35,720 --> 01:08:37,156
Or light itself.
600
01:08:40,725 --> 01:08:42,553
And it changed the way I look
at things.
601
01:08:47,253 --> 01:08:48,515
Now you know.
602
01:08:51,953 --> 01:08:52,954
Know what?
603
01:08:54,869 --> 01:08:56,349
What Lazareth can do.
604
01:09:25,726 --> 01:09:26,640
Remember the plan.
605
01:11:06,174 --> 01:11:07,001
They're in there.
606
01:11:07,001 --> 01:11:07,611
There's nobody in there.
607
01:11:07,611 --> 01:11:08,873
The house is dark.
608
01:11:08,873 --> 01:11:10,309
They're in there somewhere.
609
01:11:41,862 --> 01:11:43,516
Their truck is gone.
There's nobody fucking here.
610
01:12:02,100 --> 01:12:03,057
Told you to wait outside.
611
01:12:03,057 --> 01:12:04,407
No one is here.
612
01:12:04,407 --> 01:12:05,538
Be quiet!
613
01:14:10,837 --> 01:14:11,664
What was that?
614
01:14:13,057 --> 01:14:14,885
Squilly, open that door!
615
01:14:14,885 --> 01:14:16,713
It's locked!
616
01:14:16,713 --> 01:14:18,366
Open the fucking door!
617
01:14:20,586 --> 01:14:21,979
What are you doing,
open the door!
618
01:14:21,979 --> 01:14:22,936
I'm trying, I'm--
619
01:14:22,936 --> 01:14:24,198
Hurry up, open the door!
620
01:14:24,198 --> 01:14:26,070
Try the top lock, try the top.
621
01:14:27,637 --> 01:14:29,160
Try the bolt, try the bolt.
622
01:14:29,160 --> 01:14:30,857
Let me out of here, please!
623
01:14:30,857 --> 01:14:31,815
Try-- try to open it!
624
01:14:31,815 --> 01:14:33,512
Donnie, open this door!
625
01:14:36,863 --> 01:14:38,561
What are you doing?
Open the door!
626
01:14:41,520 --> 01:14:44,088
Open the door, open up!
627
01:14:53,924 --> 01:14:55,273
Let me out!
628
01:14:55,273 --> 01:14:56,883
Somebody let me out, please!
629
01:14:56,883 --> 01:14:59,669
Help me! Help me!
Let me out!
630
01:15:01,453 --> 01:15:04,543
Wait, no, please, please,
please, don't,
631
01:15:04,543 --> 01:15:06,763
- no, please, please!
- No, I'm gonna shoot you.
632
01:15:06,763 --> 01:15:09,200
No. Please.
633
01:15:09,200 --> 01:15:10,375
- I won't tell--
- Why shouldn't I?
634
01:15:10,375 --> 01:15:11,724
- Why shouldn't I?
- I won't tell anyone, I promise.
635
01:15:11,724 --> 01:15:14,205
- I promise, I won't tell!
- Why shouldn't I?
636
01:15:14,205 --> 01:15:18,035
I won't tell anyone, I promise.
I swear.
637
01:15:18,035 --> 01:15:21,255
Just please!
638
01:15:21,255 --> 01:15:23,301
Please, I won't!
639
01:15:24,171 --> 01:15:25,390
I wouldn't.
640
01:15:28,828 --> 01:15:30,047
Let him go.
641
01:15:33,746 --> 01:15:35,531
Or what?
642
01:15:35,531 --> 01:15:37,445
I'm taking him with us.
643
01:15:37,445 --> 01:15:39,535
Back up!
644
01:15:39,535 --> 01:15:41,841
- Run!
- Don't shoot.
645
01:15:41,841 --> 01:15:43,016
Now, let's go!
646
01:15:47,238 --> 01:15:49,370
Oh, you are the disease.
647
01:15:50,807 --> 01:15:52,548
Is she gonna put
a hex on me, huh?
648
01:15:53,897 --> 01:15:56,116
Back up!
649
01:16:00,120 --> 01:16:01,644
Drop it!
Maeve!
650
01:16:01,644 --> 01:16:03,646
Maeve, Maeve.
651
01:16:08,520 --> 01:16:09,956
No!
652
01:16:15,527 --> 01:16:16,746
Open the door!
653
01:16:21,664 --> 01:16:22,490
Can you hear me?
654
01:16:23,970 --> 01:16:25,537
Lee.
655
01:16:25,537 --> 01:16:28,279
Maeve! Owen!
656
01:16:29,497 --> 01:16:30,890
Maeve!
657
01:16:30,890 --> 01:16:33,284
Lee, please, look at me.
658
01:16:33,284 --> 01:16:34,502
I feel scared.
659
01:16:35,895 --> 01:16:36,809
No,
- I'm scared.
660
01:16:36,809 --> 01:16:38,724
don't be-- don't be scared.
661
01:16:38,724 --> 01:16:40,030
It's okay, trust me.
662
01:16:40,030 --> 01:16:41,292
We're here.
663
01:16:41,292 --> 01:16:42,859
- We're here.
- Don't be scared.
664
01:16:42,859 --> 01:16:44,817
Hey, you're okay.
665
01:16:44,817 --> 01:16:49,387
My girls,
your mother's so proud of you.
666
01:16:51,607 --> 01:16:54,392
You made me so happy.
667
01:16:54,392 --> 01:16:55,872
Lee, Lee, no, no, no, no,
no, no.
668
01:16:55,872 --> 01:16:56,437
Don't close your eyes.
Don't close--
669
01:16:56,437 --> 01:16:58,004
It's okay.
670
01:17:00,224 --> 01:17:01,486
Uh, I need a kit.
671
01:17:01,486 --> 01:17:03,053
Go get the kit.
Go get the kit.
672
01:17:06,404 --> 01:17:08,232
Hey.
Please open your eyes.
673
01:17:09,755 --> 01:17:11,235
Please open your eyes.
674
01:17:11,235 --> 01:17:15,413
Open your eyes, please.
675
01:17:15,413 --> 01:17:17,328
No, no, no, no, no.
676
01:17:24,727 --> 01:17:25,989
No!
677
01:17:25,989 --> 01:17:27,643
Please
678
01:17:29,688 --> 01:17:32,386
Please come back.
Please come back.
679
01:17:39,176 --> 01:17:41,004
Okay. Okay, here you go.
680
01:17:41,831 --> 01:17:43,876
I got the kit.
681
01:17:43,876 --> 01:17:46,966
Okay, come on, Maeve.
Maeve, come on.
682
01:17:46,966 --> 01:17:48,925
We gotta try.
We gotta try, Maeve. Maeve.
683
01:17:48,925 --> 01:17:52,450
Imogen, she's--
she's already gone. No.
684
01:18:00,719 --> 01:18:02,286
Please come back.
685
01:19:48,653 --> 01:19:51,177
โช This love was never yours โช
686
01:19:51,177 --> 01:19:54,615
โช This love
was never yours to-- โช
687
01:20:30,477 --> 01:20:31,435
Hi.
688
01:20:33,089 --> 01:20:34,264
I hear lunch is ready.
689
01:20:35,526 --> 01:20:36,962
Yeah, how was it today?
690
01:20:38,485 --> 01:20:39,573
Just awful.
691
01:20:42,489 --> 01:20:44,491
Truly awful.
692
01:20:46,145 --> 01:20:49,061
Well, I'm just glad
you're home safe.
693
01:21:02,683 --> 01:21:03,728
Maeve?
694
01:21:06,644 --> 01:21:07,775
Yes?
695
01:21:13,433 --> 01:21:14,521
Nevermind.
696
01:21:19,831 --> 01:21:21,006
Thank you, Lazareth.
697
01:21:23,052 --> 01:21:24,270
Thank you, Lazareth.
44464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.