Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,368 --> 00:00:03,137
- [grunting]
2
00:00:03,171 --> 00:00:06,240
- and now
Dreamworks' kung fu panda:
3
00:00:06,274 --> 00:00:09,177
Legends of awesomeness.
4
00:00:09,210 --> 00:00:10,578
[gong rings]
5
00:00:10,611 --> 00:00:12,813
- * hear the legends
Of the kung fu panda *
6
00:00:12,846 --> 00:00:17,085
[scatting]
7
00:00:17,118 --> 00:00:18,652
* raised in
A noodle shop *
8
00:00:18,686 --> 00:00:20,654
* never seeking
Glory or fame *
9
00:00:20,688 --> 00:00:22,090
* he climbed
The mountaintop *
10
00:00:22,123 --> 00:00:24,058
* and earned
The dragon warrior name *
11
00:00:24,092 --> 00:00:25,493
Ooh! Ahh! Yah!
12
00:00:25,526 --> 00:00:27,228
* kung fu panda
13
00:00:27,261 --> 00:00:30,098
[scatting]
14
00:00:30,131 --> 00:00:33,101
* master shifu saw
The warrior blossom *
15
00:00:33,134 --> 00:00:35,236
* and master the skills
16
00:00:35,269 --> 00:00:36,637
* of bodacious and awesome
17
00:00:36,670 --> 00:00:38,506
* kung fu panda
18
00:00:38,539 --> 00:00:40,774
[scatting]
19
00:00:40,808 --> 00:00:43,644
* he lives and he trains
And he fights *
20
00:00:43,677 --> 00:00:45,446
* with the furious five
21
00:00:45,479 --> 00:00:46,647
* protect the valley
Something something *
22
00:00:46,680 --> 00:00:49,650
* something
Something alive *
23
00:00:49,683 --> 00:00:53,121
* kung fu panda
24
00:00:53,154 --> 00:00:54,788
* legends of awesomeness
25
00:00:54,822 --> 00:00:55,756
Sweet!
26
00:00:59,793 --> 00:01:02,163
[asian-style guitar solo]
27
00:01:02,196 --> 00:01:07,668
*
28
00:01:08,769 --> 00:01:10,571
[laughter]
29
00:01:10,604 --> 00:01:13,507
- gotcha.
30
00:01:16,444 --> 00:01:20,581
- okay, everybody.
31
00:01:20,614 --> 00:01:23,684
We're gonna have many, many,
Many people here
32
00:01:23,717 --> 00:01:25,586
For the winter festival feast.
33
00:01:25,619 --> 00:01:28,589
Lots of out-of-towners
This year,
34
00:01:28,622 --> 00:01:31,425
Like xiao niao, li tang,
And difan liu.
35
00:01:31,459 --> 00:01:33,861
- yay!
- welcome.
36
00:01:33,894 --> 00:01:36,164
Now since we're inviting
The kung fu masters here,
37
00:01:36,164 --> 00:01:38,466
There are going
To be a lot of mouths to feed.
38
00:01:38,499 --> 00:01:40,468
So I want to thank
The furious five
39
00:01:40,501 --> 00:01:41,869
For volunteering to help.
40
00:01:41,902 --> 00:01:43,171
- I didn't volunteer.
41
00:01:43,171 --> 00:01:45,739
- you weren't there when shifu
Passed around the sign-up sheet,
42
00:01:45,773 --> 00:01:47,575
So I wrote your name in.
43
00:01:47,608 --> 00:01:50,511
You're welcome.
44
00:01:50,544 --> 00:01:52,580
Well, we got a lot of work
To do.
45
00:01:52,613 --> 00:01:54,315
So let's all get to it.
46
00:01:54,348 --> 00:01:56,617
- great.
Now, po, if you could--
47
00:01:56,650 --> 00:01:59,420
- I'm on it, dad.
48
00:02:03,857 --> 00:02:05,559
- po?
- [startled yell]
49
00:02:05,593 --> 00:02:07,461
- your father needs you.
- uh, just a minute.
50
00:02:07,495 --> 00:02:10,431
Almost done.
- with what?
51
00:02:10,464 --> 00:02:11,632
Hang on.
[grunts]
52
00:02:11,665 --> 00:02:12,933
This!
53
00:02:12,966 --> 00:02:16,470
Every year I make my dad
A winter festival present.
54
00:02:16,504 --> 00:02:17,638
- [flatly]
A boomerang?
55
00:02:17,671 --> 00:02:20,274
- no, it's a spoon.
56
00:02:20,308 --> 00:02:22,476
- that's a spoon?
- it's a--
57
00:02:22,510 --> 00:02:24,612
I couldn't find a straight
Piece of wood, and--
58
00:02:24,645 --> 00:02:27,848
- you guys all make such
A big deal out of this holiday,
59
00:02:27,881 --> 00:02:32,320
And you're giving your dad that?
60
00:02:32,353 --> 00:02:33,587
- um, yeah.
61
00:02:33,621 --> 00:02:36,657
But, I mean,
It took me a long time to...
62
00:02:36,690 --> 00:02:38,359
Carve it.
- hey po!
63
00:02:38,392 --> 00:02:39,760
I need more sesame seeds!
64
00:02:39,793 --> 00:02:44,598
- uh, I'm on it, dad!
65
00:02:44,632 --> 00:02:47,301
Sesame seeds,
Sesame seeds.
66
00:02:47,335 --> 00:02:50,671
If I was a sesame,
Where would I--oh, my gosh!
67
00:02:50,704 --> 00:02:53,941
Dad got me the nunchuks
I've been wanting forever!
68
00:02:53,974 --> 00:02:56,310
Solid silver!
Perfectly balanced!
69
00:02:56,344 --> 00:03:00,248
[kung fu shouts]
70
00:03:05,986 --> 00:03:07,588
Oh, man.
71
00:03:07,621 --> 00:03:09,257
Tigress is right.
72
00:03:09,257 --> 00:03:11,992
How's dad gonna feel
When I give him this?
73
00:03:12,025 --> 00:03:14,262
- [gasps, cries]
74
00:03:14,295 --> 00:03:16,264
You're no son of mine.
75
00:03:19,667 --> 00:03:21,269
- oh, man.
76
00:03:21,269 --> 00:03:23,737
Dad deserves more
Than my lousy homemade spoon.
77
00:03:23,771 --> 00:03:26,440
I got
To get him something better.
78
00:03:26,474 --> 00:03:27,908
- tigress and xiao niao,
79
00:03:27,941 --> 00:03:29,510
I need you
To wrap up some little presents
80
00:03:29,543 --> 00:03:31,545
I got for everyone.
81
00:03:31,579 --> 00:03:33,714
- yay!
I love helping.
82
00:03:33,747 --> 00:03:34,715
Don't you love
Wrapping presents?
83
00:03:34,748 --> 00:03:36,584
It's so creative.
84
00:03:36,617 --> 00:03:38,852
[bubbly giggle]
85
00:03:38,886 --> 00:03:40,654
- we are not going
To get along.
86
00:03:40,688 --> 00:03:43,724
- hey, viper!
I need--whoa!
87
00:03:43,757 --> 00:03:45,459
Sweet necklace.
88
00:03:45,493 --> 00:03:46,894
- I know, right?
89
00:03:46,927 --> 00:03:50,030
Don't you love it?
90
00:03:50,063 --> 00:03:53,367
- it looks like
An old apple core.
91
00:03:53,401 --> 00:03:55,936
- [laughs]
You're funny!
92
00:03:55,969 --> 00:03:59,573
[giggles]
I get it.
93
00:03:59,607 --> 00:04:00,508
- oh, thank you, son.
94
00:04:00,541 --> 00:04:02,009
Now if you could--
- I'm on it, dad.
95
00:04:02,042 --> 00:04:06,414
(softly)
Need your help.
96
00:04:06,447 --> 00:04:08,316
- [laughs]
97
00:04:08,316 --> 00:04:09,917
- whoo!
98
00:04:09,950 --> 00:04:12,320
- viper, you have
To help me get my dad a present
99
00:04:12,320 --> 00:04:13,887
As awesome
As the one he got me.
100
00:04:13,921 --> 00:04:16,324
All I did was carve him
A lousy spoon.
101
00:04:16,324 --> 00:04:18,592
- po, what's important
About a gift
102
00:04:18,626 --> 00:04:20,728
Is that it comes
From your heart.
103
00:04:20,761 --> 00:04:22,730
A handmade spoon is a lovely--
104
00:04:22,763 --> 00:04:24,798
Oh. Wow.
105
00:04:24,832 --> 00:04:27,601
Yeah, let's hit
The marketplace.
106
00:04:27,635 --> 00:04:31,639
[overlapping chatter]
107
00:04:31,672 --> 00:04:34,675
Po, what does your dad love
More than anything else?
108
00:04:34,708 --> 00:04:35,876
Besides you.
109
00:04:35,909 --> 00:04:38,346
- well, that'd have
To be cooking.
110
00:04:38,379 --> 00:04:40,748
- so why don't we look
For something cooking-related?
111
00:04:40,781 --> 00:04:42,483
- see, this is why
I needed you.
112
00:04:42,516 --> 00:04:44,652
You are the master!
113
00:04:44,685 --> 00:04:45,919
- some chopsticks?
114
00:04:45,953 --> 00:04:47,521
- uh, too cheap.
115
00:04:47,555 --> 00:04:48,889
- a bamboo steamer?
116
00:04:48,922 --> 00:04:49,923
- he's got, like, 300 of 'em.
117
00:04:49,957 --> 00:04:52,660
- a rice baller?
- [scoffs]
118
00:04:52,693 --> 00:04:55,729
[gasps]
119
00:04:55,763 --> 00:04:58,799
It's--
It's beautiful.
120
00:04:58,832 --> 00:05:01,068
It's the most beautiful
Wok-shaped thing I've ever seen.
121
00:05:01,101 --> 00:05:03,003
It's perfect!
Perfect, perfect, perfect!
122
00:05:03,036 --> 00:05:04,505
Dad will love this!
123
00:05:04,538 --> 00:05:05,673
How much is it?
124
00:05:05,706 --> 00:05:07,675
- for you, 500 yuan.
125
00:05:07,708 --> 00:05:11,078
- [stutters]
500 yuan!
126
00:05:11,111 --> 00:05:15,683
Do I look like someone
Who has 500 yuan?
127
00:05:15,716 --> 00:05:17,385
- no, sir,
You do not.
128
00:05:17,385 --> 00:05:20,688
Can I interest you in some
Pre-owned chopsticks?
129
00:05:20,721 --> 00:05:24,024
- where am I gonna get--
- 500 yuan!
130
00:05:24,057 --> 00:05:28,662
500 yuan reward for the capture
Of this escaped convict.
131
00:05:28,696 --> 00:05:30,398
- constable hu,
Can I see that?
132
00:05:30,431 --> 00:05:31,999
- certainly,
Dragon warrior.
133
00:05:32,032 --> 00:05:33,834
I'd go after the scoundrel
Myself
134
00:05:33,867 --> 00:05:35,403
But I seem
To have developed
135
00:05:35,403 --> 00:05:38,639
[grunts]
A bit of a paper cut.
136
00:05:38,672 --> 00:05:41,475
- [gasps]
It's shengqi.
137
00:05:41,509 --> 00:05:43,511
He's a kung fu master
From muchang township.
138
00:05:43,544 --> 00:05:45,846
They say he could have been one
Of the greatest ever.
139
00:05:45,879 --> 00:05:47,681
Shengqi is definitely
Not someone
140
00:05:47,715 --> 00:05:49,983
You want to mess with, po.
141
00:05:50,017 --> 00:05:53,887
- maybe not.
142
00:05:53,921 --> 00:05:57,425
But my dad deserves an awesome
Winter festival present.
143
00:05:57,425 --> 00:05:58,859
- I'll do it.
144
00:05:58,892 --> 00:05:59,827
- excellent, sir.
145
00:05:59,860 --> 00:06:01,562
Best of luck to you.
146
00:06:01,595 --> 00:06:03,597
- po, are you sure about this?
147
00:06:03,631 --> 00:06:05,699
- that wok
Ain't gonna buy itself.
148
00:06:05,733 --> 00:06:09,437
Next up,
Muchang township.
149
00:06:13,774 --> 00:06:15,576
Okay.
150
00:06:15,609 --> 00:06:19,713
This is either muchang township
Or the south sea.
151
00:06:19,747 --> 00:06:21,982
Excuse me.
Is this muchang?
152
00:06:22,015 --> 00:06:23,617
- why yes it is.
153
00:06:23,651 --> 00:06:25,052
You here
For the winter festival feast?
154
00:06:25,085 --> 00:06:26,854
- well, I--
- hey, everybody!
155
00:06:26,887 --> 00:06:28,856
We got company!
[overlapping chatter]
156
00:06:28,889 --> 00:06:31,459
- it's so nice to have
A fresh face around here.
157
00:06:31,492 --> 00:06:32,693
Oh, hi.
How are you?
158
00:06:32,726 --> 00:06:34,194
Welcome to our village.
159
00:06:34,227 --> 00:06:35,929
It's so nice
To have you with us.
160
00:06:35,963 --> 00:06:37,765
[overlapping chatter]
161
00:06:37,798 --> 00:06:40,834
- we hardly ever get strangers
In town for the winter festival.
162
00:06:40,868 --> 00:06:42,202
- [laughs]
Great to meet you all.
163
00:06:42,235 --> 00:06:44,472
Actually, I'm just looking
For shengqi.
164
00:06:44,505 --> 00:06:46,740
But did I hear something
About dumplings?
165
00:06:46,774 --> 00:06:48,609
[silence]
166
00:06:48,642 --> 00:06:51,645
Hey, uh--[chuckles]
Where'd the happy faces go?
167
00:06:51,679 --> 00:06:52,713
Now you're all, like, frowny
168
00:06:52,746 --> 00:06:55,816
And your eyebrows
Are all smooshed down and stuff.
169
00:06:55,849 --> 00:06:57,918
- hey, leave shengqi alone!
170
00:06:57,951 --> 00:07:00,020
- shengqi's a good guy!
- he didn't do anything!
171
00:07:00,053 --> 00:07:02,490
- [deep voice] There's only
Two ways this can go down--
172
00:07:02,490 --> 00:07:04,558
Either we smash you
To a pulp,
173
00:07:04,592 --> 00:07:06,727
Or--uh...
174
00:07:06,760 --> 00:07:10,498
Well, now that I think about it
There's only just the one way.
175
00:07:12,966 --> 00:07:13,867
- leave shengqi alone!
176
00:07:13,901 --> 00:07:15,569
- shengqi's a good guy!
177
00:07:15,603 --> 00:07:16,904
- shengqi didn't do anything!
178
00:07:16,937 --> 00:07:18,639
- [chuckles]
179
00:07:18,672 --> 00:07:21,208
I'm sure you guys are only
Trying to protect a friend,
180
00:07:21,241 --> 00:07:24,912
So I have to warn you,
I'm the dragon warrior!
181
00:07:24,945 --> 00:07:28,816
- sure.
And I'm the emperor.
182
00:07:28,849 --> 00:07:32,953
[overlapping kung fu shouts]
- ow!
183
00:07:32,986 --> 00:07:35,956
- [grunts]
- [screams]
184
00:07:35,989 --> 00:07:38,959
- [screams]
- [screams]
185
00:07:38,992 --> 00:07:39,927
- hiyah!
186
00:07:39,960 --> 00:07:42,763
- [grunts]
187
00:07:42,796 --> 00:07:44,965
- [overlapping shouts]
188
00:07:44,998 --> 00:07:47,868
- [screams]
189
00:07:51,872 --> 00:07:53,073
- waa!
190
00:07:53,106 --> 00:07:55,643
- [grunts]
191
00:07:55,676 --> 00:07:56,844
Wait.
What?
192
00:07:56,877 --> 00:07:59,947
- want to see it again?
- hiyah!
193
00:07:59,980 --> 00:08:03,150
- I can keep doing this all day.
- [grunts]
194
00:08:03,183 --> 00:08:05,252
[clang]
195
00:08:05,285 --> 00:08:08,922
- believe me now, emperor
Not previously believing?
196
00:08:08,956 --> 00:08:12,292
- okay, maybe you're
The dragon warrior a little bit.
197
00:08:12,325 --> 00:08:14,828
But you won't get
Any information out of us.
198
00:08:14,862 --> 00:08:18,198
And I am not pointing out
Shengqi's hut over there.
199
00:08:18,231 --> 00:08:21,034
- thanks.
200
00:08:21,068 --> 00:08:24,104
- stupid, stupid,
Stupid, stupid.
201
00:08:24,137 --> 00:08:26,807
[clang]
202
00:08:31,579 --> 00:08:33,981
- hah! [whines]
[crash]
203
00:08:34,014 --> 00:08:36,984
Knock, knock.
204
00:08:37,017 --> 00:08:40,588
Huh.
205
00:08:40,588 --> 00:08:42,022
Ha-ha!
206
00:08:42,055 --> 00:08:44,592
Prints of the foot-ish variety.
207
00:08:51,632 --> 00:08:53,934
- [humming]
There!
208
00:08:53,967 --> 00:08:55,903
Mine's a bird.
What's yours?
209
00:08:55,936 --> 00:08:57,871
- geometrically perfect.
210
00:08:57,905 --> 00:09:00,040
- so do you have
All your presents ready?
211
00:09:00,073 --> 00:09:01,174
I love to make things
For people.
212
00:09:01,208 --> 00:09:02,876
Do you make presents
Or buy them?
213
00:09:02,910 --> 00:09:04,144
- I don't give presents.
214
00:09:04,177 --> 00:09:05,145
- well, it's not all
About presents.
215
00:09:05,178 --> 00:09:06,614
There's also gifts.
216
00:09:06,614 --> 00:09:08,616
Not to mention making
The tang yuan dumplings
217
00:09:08,649 --> 00:09:09,983
And eating
The tang yuan dumplings
218
00:09:10,017 --> 00:09:12,052
And maybe making some more
Tang yuan dumplings.
219
00:09:12,085 --> 00:09:14,755
- I don't like
The winter festival, okay?
220
00:09:14,788 --> 00:09:17,858
It's a waste of time.
221
00:09:17,891 --> 00:09:20,728
- and I love the singing.
222
00:09:20,761 --> 00:09:23,163
Hey, I know what you need
To get in the holiday spirit.
223
00:09:23,196 --> 00:09:24,264
- please don't say
A sing-along.
224
00:09:24,297 --> 00:09:26,967
- a sing-along!
225
00:09:27,000 --> 00:09:29,036
* though winter snows
May fall *
226
00:09:29,069 --> 00:09:31,739
* and chill us to the bone
227
00:09:31,772 --> 00:09:33,741
* a warmth with spread
From toes to head *
228
00:09:33,774 --> 00:09:35,643
* from family and home
229
00:09:35,676 --> 00:09:38,646
* la la la la...
230
00:09:40,781 --> 00:09:43,751
[tense music]
231
00:09:43,784 --> 00:09:50,724
*
232
00:09:50,758 --> 00:09:54,127
- shengqi!
233
00:09:55,796 --> 00:09:56,964
Stop, shengqi!
234
00:09:56,997 --> 00:09:58,666
You're going back to prison.
235
00:09:58,699 --> 00:10:01,068
Whoa-oh!
236
00:10:13,313 --> 00:10:14,948
- [shouts]
237
00:10:14,982 --> 00:10:16,216
- come on.
238
00:10:16,249 --> 00:10:18,018
Don't you want to go back
To chor ghom?
239
00:10:18,051 --> 00:10:21,088
- [grunting]
240
00:10:21,121 --> 00:10:22,255
- I hear they're putting
In a swimming pool!
241
00:10:22,289 --> 00:10:24,024
- yah!
242
00:10:24,057 --> 00:10:26,827
What do you care
If I go back to jail?
243
00:10:26,860 --> 00:10:27,761
- I care about justice.
244
00:10:27,795 --> 00:10:29,129
And honor!
245
00:10:29,162 --> 00:10:30,964
And I need the reward money
246
00:10:30,998 --> 00:10:33,100
To get my dad a better
Winter festival present.
247
00:10:33,133 --> 00:10:35,168
- [growls]
248
00:10:35,202 --> 00:10:37,070
- seriously, will you look
At this thing?
249
00:10:37,104 --> 00:10:40,708
I can't give this to my dad!
250
00:10:40,741 --> 00:10:43,010
You can hardly even tell
It's a spoon.
251
00:10:43,043 --> 00:10:45,345
- that's a spoon?
252
00:10:45,378 --> 00:10:50,050
[grunting]
253
00:10:50,083 --> 00:10:52,853
- wah!
254
00:10:52,886 --> 00:10:54,354
Hah!
255
00:10:54,387 --> 00:10:56,790
Hah! Wah!
256
00:10:56,824 --> 00:10:59,827
- [groans]
257
00:10:59,860 --> 00:11:01,862
Please, don't turn me in!
258
00:11:01,895 --> 00:11:06,166
My daughter.
I must keep my promise!
259
00:11:06,199 --> 00:11:09,737
Uh, let me explain.
260
00:11:09,770 --> 00:11:15,175
You see, I was the bodyguard
Of duke pingjun.
261
00:11:15,208 --> 00:11:18,478
All was well until
Last year's winter festival.
262
00:11:18,511 --> 00:11:22,015
Duke pingjun was holding
A feast for his wealthy friends.
263
00:11:22,049 --> 00:11:24,151
An enormous mooncake was served.
264
00:11:24,184 --> 00:11:26,754
But one
Of the serving girls slipped.,
265
00:11:26,754 --> 00:11:30,991
And the cake was ruined.
266
00:11:31,024 --> 00:11:34,327
Furious, the duke went
To slap the girl.
267
00:11:38,065 --> 00:11:40,367
That girl was my daughter.
268
00:11:40,400 --> 00:11:42,202
[squish]
269
00:11:42,235 --> 00:11:43,771
[laughter]
Embarrassed before his guests,
270
00:11:43,771 --> 00:11:45,939
He accused me of assault
271
00:11:45,973 --> 00:11:48,175
And had me locked away
In chor ghom prison.
272
00:11:48,208 --> 00:11:49,409
For life.
273
00:11:49,442 --> 00:11:52,412
And that was the last time
I saw my daughter.
274
00:11:52,445 --> 00:11:55,448
I promised I'd get back
To her for the winter festival.
275
00:11:59,152 --> 00:12:01,054
- that's a sad story.
276
00:12:01,088 --> 00:12:03,190
Almost as sad
As my present for my dad.
277
00:12:03,223 --> 00:12:06,193
- [chuckles]
Take it from a father, po.
278
00:12:06,226 --> 00:12:08,428
It's not how nice
The present is that matters.
279
00:12:08,461 --> 00:12:12,132
As long as it comes
From the heart.
280
00:12:15,402 --> 00:12:18,238
Plus, that spoon
Really isn't that bad.
281
00:12:18,271 --> 00:12:21,241
- yeah, I guess.
282
00:12:21,274 --> 00:12:24,211
Wait.
This spoon is so that bad!
283
00:12:24,244 --> 00:12:26,513
You're just lying to me
So I'll let you go.
284
00:12:26,546 --> 00:12:28,048
- no, I--
285
00:12:28,081 --> 00:12:30,117
- you probably don't
Even have a daughter,
286
00:12:30,150 --> 00:12:32,119
Lying mcfibberson!
287
00:12:32,152 --> 00:12:34,154
- [grunts]
- [screams]
288
00:12:34,187 --> 00:12:37,124
Oh! Oh! Oh! Oh!
289
00:12:37,157 --> 00:12:37,925
[grunts]
290
00:12:37,958 --> 00:12:41,094
- how about
I throw you a rope?
291
00:12:41,128 --> 00:12:42,195
- that'd be great.
292
00:12:42,229 --> 00:12:43,463
Not so great.
293
00:12:43,496 --> 00:12:45,833
- I'm sorry
You don't believe me, po.
294
00:12:45,833 --> 00:12:50,370
You seem like a good guy,
But I have a promise to keep.
295
00:12:50,403 --> 00:12:54,374
- what?
To go, like...Hit a guy?
296
00:12:54,407 --> 00:12:56,209
Oh, man.
297
00:12:56,243 --> 00:13:00,213
Now I'm gonna have to give my
Dad this stupid spoon-erang.
298
00:13:00,247 --> 00:13:02,582
Wait a second.
299
00:13:02,615 --> 00:13:04,384
Spoon-erang?
300
00:13:04,417 --> 00:13:06,920
[grunts]
301
00:13:06,954 --> 00:13:08,221
Now work your magic!
302
00:13:08,255 --> 00:13:09,556
[spoon plops]
[grunts]
303
00:13:09,589 --> 00:13:11,491
Aah!
304
00:13:11,524 --> 00:13:13,861
[rumbling]
305
00:13:13,894 --> 00:13:16,864
[screams]
Ow-ho-ho-ho.
306
00:13:16,897 --> 00:13:19,599
Inconvenient rock placement.
307
00:13:19,632 --> 00:13:24,304
[groans]
308
00:13:24,337 --> 00:13:26,206
Stupid spoon.
309
00:13:26,239 --> 00:13:30,143
Shengqi, I'm coming for you.
310
00:13:30,177 --> 00:13:33,881
[groans]
311
00:13:33,881 --> 00:13:35,348
- * when the chill wind blows
312
00:13:35,382 --> 00:13:38,051
* then everybody knows
There's a-- *
313
00:13:38,085 --> 00:13:42,255
- will you give it a rest
Already?
314
00:13:42,289 --> 00:13:44,191
That's why I can't stand
This holiday!
315
00:13:44,224 --> 00:13:46,526
All this happy family stuff!
316
00:13:46,559 --> 00:13:48,428
- you shouldn't have gotten
Her started.
317
00:13:48,461 --> 00:13:49,997
- same speech every year.
318
00:13:50,030 --> 00:13:52,165
- the presents and the singing
And the tang yuan.
319
00:13:52,199 --> 00:13:54,067
I can't stand
Tang yuan dumplings.
320
00:13:54,101 --> 00:13:55,903
They're gluey and you never know
What they're filled with.
321
00:13:55,903 --> 00:13:58,505
And I never had a family feast,
And I never got presents,
322
00:13:58,538 --> 00:14:02,175
Because I don't have a family
Like you do.
323
00:14:02,209 --> 00:14:03,076
[crack, strings resonate]
324
00:14:03,110 --> 00:14:05,012
- I don't have a family.
325
00:14:05,045 --> 00:14:09,349
I'm all alone.
326
00:14:09,382 --> 00:14:11,184
The only present
I'm getting this year
327
00:14:11,218 --> 00:14:13,220
Is one of these party favors.
328
00:14:13,253 --> 00:14:16,924
All I have are...
My memories.
329
00:14:18,525 --> 00:14:23,363
I'm gonna go make
The tang yuan.
330
00:14:23,396 --> 00:14:26,066
You really think
You don't have a family?
331
00:14:37,444 --> 00:14:38,645
- what's up?
332
00:14:38,678 --> 00:14:40,647
- whoa, whoa, whoa!
Dragon warrior here.
333
00:14:40,680 --> 00:14:43,283
- [sighs] Thank goodness
You're here, dragon warrior.
334
00:14:43,316 --> 00:14:44,684
He's tearing us apart.
335
00:14:44,717 --> 00:14:46,653
- who?
- shengqi.
336
00:14:46,686 --> 00:14:48,255
- [screams, grunts]
337
00:14:48,288 --> 00:14:49,957
- you got to do something.
338
00:14:49,990 --> 00:14:51,224
It's my turn next.
339
00:14:51,258 --> 00:14:52,359
I can't do it.
340
00:14:52,392 --> 00:14:54,561
You can have the reward.
I don't care.
341
00:14:54,594 --> 00:14:56,964
Please! Just don't make me
Go up there.
342
00:14:56,964 --> 00:14:58,265
[sobs]
I can't.
343
00:14:58,298 --> 00:15:01,334
- gah! All right,
All right, all right!
344
00:15:01,368 --> 00:15:03,136
- great.
We're all behind you.
345
00:15:03,170 --> 00:15:04,504
Except, you know,
From down here.
346
00:15:04,537 --> 00:15:07,274
Where it's safe.
347
00:15:07,307 --> 00:15:10,277
[tense music]
348
00:15:10,310 --> 00:15:16,283
*
349
00:15:16,316 --> 00:15:20,087
[ice crackling]
[grunts]
350
00:15:24,157 --> 00:15:27,360
Ah!
351
00:15:29,562 --> 00:15:31,398
Oh! That would have hurt.
352
00:15:31,431 --> 00:15:33,633
- and so will this!
Hiyah!
353
00:15:33,666 --> 00:15:35,335
- [whines]
354
00:15:36,169 --> 00:15:38,238
Oh, god. Aah!
355
00:15:38,271 --> 00:15:44,244
- [kung fu shouts]
356
00:15:44,277 --> 00:15:47,480
[kung fu shouting]
357
00:16:04,331 --> 00:16:05,332
- sorry, shengqi.
358
00:16:05,365 --> 00:16:07,300
My dad's present
Is more important
359
00:16:07,334 --> 00:16:10,237
Than your pretend promise
To your imaginary daughter.
360
00:16:10,270 --> 00:16:11,404
[grunts]
- she's real.
361
00:16:11,438 --> 00:16:13,273
Everything I've told you
Is the truth.
362
00:16:13,306 --> 00:16:15,208
- yeah, ri--
363
00:16:15,242 --> 00:16:16,243
Wait a minute.
364
00:16:16,276 --> 00:16:18,611
I've seen that necklace.
365
00:16:21,281 --> 00:16:23,683
Shengqi, I--
366
00:16:23,716 --> 00:16:25,452
Whoa!
367
00:16:25,485 --> 00:16:27,487
- [screaming]
368
00:16:27,520 --> 00:16:30,323
- hang on, I--
[grunting]
369
00:16:30,357 --> 00:16:33,160
- [groans]
370
00:16:33,193 --> 00:16:36,496
- will you just--
371
00:16:36,529 --> 00:16:41,234
[screams]
372
00:16:41,268 --> 00:16:42,735
[grunts]
373
00:16:45,538 --> 00:16:48,208
[groans]
374
00:16:53,246 --> 00:16:56,216
- now listen to me.
- thanks, dragon warrior.
375
00:16:56,249 --> 00:16:58,351
We'll take it from here.
[chains clink]
376
00:16:58,385 --> 00:17:00,187
- [whines]
377
00:17:00,220 --> 00:17:01,621
- but--
- and here's your reward.
378
00:17:01,654 --> 00:17:04,557
500 yuan.
379
00:17:08,395 --> 00:17:09,829
- oh, po.
380
00:17:09,862 --> 00:17:12,265
It's just
What I always wanted.
381
00:17:12,299 --> 00:17:14,234
You're the most generous,
Loving, most perfectest son
382
00:17:14,267 --> 00:17:17,237
A father could ask for.
383
00:17:17,270 --> 00:17:18,805
- uh, dragon warrior.
384
00:17:18,838 --> 00:17:20,407
You can take your reward
And go now.
385
00:17:20,440 --> 00:17:23,310
- huh?
Oh, yeah.
386
00:17:30,350 --> 00:17:33,220
- [sighs]
387
00:17:41,694 --> 00:17:43,330
- [sighs]
388
00:17:43,363 --> 00:17:45,398
Sorry, dad.
389
00:17:45,432 --> 00:17:46,566
Hey, guys!
390
00:17:46,599 --> 00:17:49,136
Happy winter festival!
391
00:17:49,136 --> 00:17:51,238
[all gasping]
392
00:17:51,271 --> 00:17:54,207
[joyful muttering]
393
00:17:54,241 --> 00:17:55,408
Come on, let's get--
394
00:17:55,442 --> 00:17:57,510
- hey!
- ahh.
395
00:17:57,544 --> 00:18:01,381
Ah--
Both: [scream]
396
00:18:01,414 --> 00:18:06,153
- they're gone!
397
00:18:06,153 --> 00:18:07,587
- [chuckles] You know,
I'm starting
398
00:18:07,620 --> 00:18:10,390
To think this spoon
Isn't so bad after all.
399
00:18:10,423 --> 00:18:11,891
[cracks]
400
00:18:11,924 --> 00:18:15,295
[screaming]
401
00:18:15,328 --> 00:18:16,796
[grunt]
402
00:18:16,829 --> 00:18:19,566
- [grunts]
Stupid spoon.
403
00:18:19,599 --> 00:18:21,468
- po, why did you do that?
404
00:18:21,501 --> 00:18:22,802
- 'cause you're
Coming with me.
405
00:18:22,835 --> 00:18:27,174
A little
Winter festival surprise.
406
00:18:27,207 --> 00:18:31,311
[overlapping chatter]
407
00:18:31,344 --> 00:18:33,380
- welcome
To the winter festival.
408
00:18:39,219 --> 00:18:41,188
- oh, where is he?
409
00:18:41,188 --> 00:18:43,923
It's not like po
To be late for the winter feast.
410
00:18:43,956 --> 00:18:47,260
Or really
Any food-related event.
411
00:18:47,294 --> 00:18:51,464
- oh!
[laughs]
412
00:18:51,498 --> 00:18:56,203
[string resonates repeatedly]
413
00:18:56,236 --> 00:18:58,438
- um, hi.
414
00:18:58,471 --> 00:19:01,808
- hi.
415
00:19:01,841 --> 00:19:03,943
- I thought
About what you said.
416
00:19:03,976 --> 00:19:05,478
You're right.
417
00:19:05,512 --> 00:19:07,847
I do have a family.
[laughter]
418
00:19:11,351 --> 00:19:13,453
Look, I know that presents
Aren't the point of the holiday,
419
00:19:13,486 --> 00:19:15,922
But I thought it'd be nice
420
00:19:15,955 --> 00:19:19,392
If you got something more
Than a party favor.
421
00:19:19,426 --> 00:19:21,328
- [gasps]
422
00:19:21,361 --> 00:19:24,431
[laughs]
423
00:19:24,464 --> 00:19:27,334
I love it!
424
00:19:32,739 --> 00:19:36,376
If only my father was here
To see it.
425
00:19:36,409 --> 00:19:38,878
[overlapping chatter]
426
00:19:41,914 --> 00:19:43,816
- okay, your name is shu fen,
427
00:19:43,850 --> 00:19:45,518
And you're
A traveling ladder salesman
428
00:19:45,552 --> 00:19:46,619
From hubei,
429
00:19:46,653 --> 00:19:49,422
Whose caravan was destroyed
By a tornado outside--
430
00:19:49,456 --> 00:19:51,524
- po, what is all this for?
431
00:19:51,558 --> 00:19:52,792
- because I'm sneaking you in.
432
00:19:52,825 --> 00:19:54,494
- why?
433
00:19:54,527 --> 00:19:58,531
- to see your daughter.
434
00:19:58,565 --> 00:20:00,367
- [sighs]
435
00:20:00,400 --> 00:20:01,534
- [gasps]
436
00:20:01,568 --> 00:20:04,337
Daddy!
437
00:20:04,371 --> 00:20:06,539
- shengqi, stop!
438
00:20:06,573 --> 00:20:09,008
By the authority
Of the emperor's seal, I--
439
00:20:09,041 --> 00:20:10,543
- get out of the way,
Knucklehead!
440
00:20:10,577 --> 00:20:11,978
Shengqi was framed.
441
00:20:12,011 --> 00:20:15,482
- [gasps, whines with joy]
442
00:20:15,515 --> 00:20:18,418
[sighs]
443
00:20:18,451 --> 00:20:20,520
Daddy. Mmm.
- [sighs]
444
00:20:20,553 --> 00:20:22,389
- [giggles]
445
00:20:22,422 --> 00:20:26,393
- [sobs] I haven't seen
My daughter in years.
446
00:20:26,426 --> 00:20:28,428
- ever since she ran off
To xinjiang
447
00:20:28,461 --> 00:20:30,763
With that amateur magician.
448
00:20:30,797 --> 00:20:32,399
- oh. Uh...
449
00:20:32,432 --> 00:20:34,834
Hey, hey, hey, hey.
It's okay.
450
00:20:34,867 --> 00:20:37,837
- if what you say is true, po,
451
00:20:37,870 --> 00:20:40,573
I'll petition
The imperial magistrate
452
00:20:40,607 --> 00:20:42,475
To overturn shengqi's sentence.
453
00:20:42,509 --> 00:20:44,877
- yay!
454
00:20:44,911 --> 00:20:48,881
- [sobs]
Now, let's go inside.
455
00:20:48,915 --> 00:20:51,518
[sobs]
I need some pudding.
456
00:20:51,551 --> 00:20:52,585
- sure thing, buddy.
457
00:20:52,619 --> 00:20:57,390
[pounding footfall]
458
00:20:57,424 --> 00:20:59,859
- oh, po!
Where have you been?
459
00:20:59,892 --> 00:21:01,728
- it's a long--
- come, come.
460
00:21:01,761 --> 00:21:03,796
I have something for you.
461
00:21:03,830 --> 00:21:05,865
With all the preparations today,
462
00:21:05,898 --> 00:21:07,734
I didn't have time
To wrap your present.
463
00:21:07,767 --> 00:21:09,636
Here you go, son.
464
00:21:09,669 --> 00:21:11,070
- oh, my heavens!
465
00:21:11,103 --> 00:21:14,474
It is the nunchuks which
I have been wanting forever!
466
00:21:14,507 --> 00:21:15,475
Heh.
467
00:21:15,508 --> 00:21:18,445
Thanks, dad.
468
00:21:24,584 --> 00:21:27,720
Um...So how did
The tang yuan turn out?
469
00:21:27,754 --> 00:21:29,622
Not too gluey?
470
00:21:29,656 --> 00:21:33,526
- eh...Don't you have
Anything...For me?
471
00:21:35,395 --> 00:21:38,465
- um, I know
It's a little lumpy.
472
00:21:38,498 --> 00:21:40,500
But here.
473
00:21:40,533 --> 00:21:42,369
I'm sorry
It isn't something better!
474
00:21:42,402 --> 00:21:46,506
- what could be better
Than this?
475
00:21:46,539 --> 00:21:48,808
- but isn't it kind of
A piece of junk?
476
00:21:48,841 --> 00:21:51,478
- of course not, po.
It's from you.
477
00:21:51,511 --> 00:21:54,381
[laughs] I keep
All your presents right here
478
00:21:54,414 --> 00:21:56,449
In my collection.
479
00:21:56,483 --> 00:21:59,619
I'll treasure these forever,
Son.
480
00:21:59,652 --> 00:22:01,688
Just like I treasure you.
481
00:22:01,721 --> 00:22:04,791
- I treasure you too, dad.
482
00:22:04,824 --> 00:22:07,627
So you really like
My handmade spoons?
483
00:22:07,660 --> 00:22:09,829
- these are spoons?
484
00:22:09,862 --> 00:22:13,400
[murmuring, nibbling]
485
00:22:16,903 --> 00:22:18,137
- everyone!
486
00:22:18,170 --> 00:22:19,639
I'd love to break in
487
00:22:19,672 --> 00:22:21,608
This beautiful new ruan
Tigress gave me,
488
00:22:21,641 --> 00:22:26,779
With a good old-fashioned
Winter festival sing-along.
489
00:22:26,813 --> 00:22:31,017
- * when neither fire...
- hey, it's a sing-along. Sing!
490
00:22:31,050 --> 00:22:33,686
All: * still those we love
And cherish most *
491
00:22:33,720 --> 00:22:35,955
* will chase the chill away
492
00:22:35,988 --> 00:22:37,724
- * when neither fire
Nor warm attire *
493
00:22:37,757 --> 00:22:40,960
* can hold the cold at bay
494
00:22:40,993 --> 00:22:42,662
- * still those we love
And cherish most *
495
00:22:42,695 --> 00:22:44,731
* will chase the chill away
496
00:22:44,764 --> 00:22:47,700
* will chase
The chill away *
497
00:22:47,734 --> 00:22:51,671
[tinkling bell coda]
498
00:22:54,607 --> 00:22:57,577
[koto music]
499
00:22:57,610 --> 00:23:05,618
*
33296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.