Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,511 --> 00:00:16,933
{\an8}33 YEARS AGO
2
00:00:17,016 --> 00:00:20,895
Uncle, it feels kind of tense in here.
3
00:00:20,979 --> 00:00:23,064
This place is heavily guarded.
4
00:00:23,148 --> 00:00:25,984
{\an8}I didn't know we had
such a facility down here.
5
00:00:26,067 --> 00:00:31,489
{\an8}Only top executives
know about this laboratory.
6
00:00:32,240 --> 00:00:35,160
You're my successor.
7
00:00:35,243 --> 00:00:38,329
So, you have the right to know
everything about this company.
8
00:00:38,413 --> 00:00:39,330
Right...
9
00:00:42,000 --> 00:00:43,293
Now.
10
00:00:44,377 --> 00:00:49,132
This entire facility was leased
just to take care of him.
11
00:00:49,215 --> 00:00:50,216
"Him?"
12
00:00:56,097 --> 00:00:57,265
A child?
13
00:02:28,022 --> 00:02:32,944
BLAST CORE
14
00:02:35,238 --> 00:02:37,740
{\an8}He is Takeshi Wakatsuki.
15
00:02:37,824 --> 00:02:43,955
{\an8}His parents asked us to manage his health
and guide his lifestyle.
16
00:02:44,038 --> 00:02:48,459
{\an8}In return, we get to conduct research
and gather data on him.
17
00:02:49,043 --> 00:02:52,922
Research? Is he ill?
18
00:02:55,383 --> 00:02:58,761
I'm sorry. I broke it again.
19
00:03:00,889 --> 00:03:02,098
"Again?"
20
00:03:02,724 --> 00:03:04,267
You get it now?
21
00:03:04,934 --> 00:03:10,273
He has the strength to crush a custom made
titanium controller with his hands.
22
00:03:10,356 --> 00:03:13,026
And he's only seven years old.
23
00:03:14,861 --> 00:03:21,284
If he continues to grow as he is,
he'll have trouble living a normal life.
24
00:03:21,367 --> 00:03:25,246
I want to help him somehow.
25
00:03:25,330 --> 00:03:26,539
Uncle.
26
00:03:27,290 --> 00:03:30,376
Can I talk to him for a bit?
27
00:03:33,379 --> 00:03:36,049
Huh? You want me to punch you, uncle?
28
00:03:36,132 --> 00:03:37,258
Uncle?
29
00:03:38,051 --> 00:03:42,805
That's right, Takeshi.
Punch me as hard as you can.
30
00:03:43,765 --> 00:03:47,435
I don't think
I should punch you as hard as I can.
31
00:03:48,019 --> 00:03:49,270
Takeshi.
32
00:03:49,938 --> 00:03:55,193
Could it be that
you've never gone all out before?
33
00:03:56,778 --> 00:04:00,573
Let me give you a word of advice.
34
00:04:00,657 --> 00:04:02,700
It's a quote by a famous person.
35
00:04:03,451 --> 00:04:07,664
"Know the enemy and know yourself,
then you can win a hundred battles."
36
00:04:07,747 --> 00:04:10,250
It means,
if you know your enemies and allies,
37
00:04:10,333 --> 00:04:14,087
you won't lose even if you fight them
a hundred times.
38
00:04:14,170 --> 00:04:17,090
Since you're always trying to
suppress your strength,
39
00:04:17,173 --> 00:04:20,134
maybe you're avoiding going all out.
40
00:04:21,302 --> 00:04:26,432
You need to know
how strong you really are yourself.
41
00:04:27,308 --> 00:04:31,854
You can learn to control
your strength after that.
42
00:04:32,438 --> 00:04:34,065
How strong I really am...
43
00:04:36,442 --> 00:04:39,112
Can I really punch you
with everything I have?
44
00:04:39,195 --> 00:04:42,031
Of course. Bring it on!
45
00:04:52,458 --> 00:04:54,544
Takeshi Wakatsuki, seven years old.
46
00:04:55,086 --> 00:05:00,049
This was the moment he punched someone
with all he had for the first time.
47
00:05:00,800 --> 00:05:04,804
It was like getting the hang
of riding a bike.
48
00:05:05,596 --> 00:05:10,852
I ended up repeating a year of college.
49
00:05:11,477 --> 00:05:15,023
After that,
I took over my uncle's position
50
00:05:15,106 --> 00:05:18,818
and became the CEO of Furumi Pharma.
51
00:05:19,360 --> 00:05:22,488
I continued to spend time with him
52
00:05:22,572 --> 00:05:25,867
and he learned to control his strength.
53
00:05:26,617 --> 00:05:32,582
Now, he's become a great fighter
that we're proud of.
54
00:05:34,292 --> 00:05:38,880
That great fighter was trembling.
55
00:05:40,089 --> 00:05:41,758
I can't stop trembling.
56
00:05:43,217 --> 00:05:47,555
The "stronger fighters"
that Agito Kanoh mentioned.
57
00:05:47,638 --> 00:05:52,018
I'm guessing one of them is Raian Kure.
58
00:05:52,101 --> 00:05:55,313
And the other one is this man.
59
00:05:56,105 --> 00:05:58,066
Julius Reinhold.
60
00:05:58,649 --> 00:06:00,401
For the first time in my life,
61
00:06:01,027 --> 00:06:05,364
I had the feeling that
I may be weaker than someone.
62
00:06:09,952 --> 00:06:13,206
Okay, stop being a coward.
63
00:06:19,128 --> 00:06:20,379
Begin!
64
00:06:29,722 --> 00:06:33,643
{\an8}Damn!
An incredible blow right from the start!
65
00:06:40,691 --> 00:06:42,276
Their powers are equal.
66
00:06:42,985 --> 00:06:46,781
They're both going to be battered
no matter who wins this match.
67
00:06:48,866 --> 00:06:51,035
What do you think, Kaolan?
68
00:06:52,245 --> 00:06:55,331
{\an8}Wakatsuki is a great fighter for sure.
69
00:06:55,414 --> 00:06:58,918
But it's natural to assume that
Julius will win.
70
00:06:59,001 --> 00:07:02,296
He's too strong to be eliminated
in the second round.
71
00:07:05,466 --> 00:07:08,302
{\an8}Huh? You want Julius to win?
72
00:07:08,970 --> 00:07:11,931
{\an8}I'm asking who's gonna win this match,
you idiot!
73
00:07:12,014 --> 00:07:14,559
Oh, come on. Don't be ridiculous.
74
00:07:15,143 --> 00:07:17,103
{\an8}I'm not a martial arts critic.
75
00:07:17,979 --> 00:07:20,273
{\an8}I don't know who is stronger.
76
00:07:20,815 --> 00:07:22,900
But it's easier to kill Julius.
77
00:07:23,901 --> 00:07:26,487
He's just a muscle ball
with super strength.
78
00:07:26,571 --> 00:07:29,073
There are million ways to hold them down.
79
00:07:29,991 --> 00:07:34,120
After all, their physical abilities
are top class in this tournament.
80
00:07:35,705 --> 00:07:38,708
I want to fight whichever is easier.
81
00:08:56,577 --> 00:08:59,497
{\an8}ELENA ROBINSON,
MOKICHI ROBINSON'S LITTLE SISTER
82
00:09:02,083 --> 00:09:04,335
I've seen this before.
83
00:09:05,127 --> 00:09:07,630
I used to watch them with my brother.
84
00:09:08,631 --> 00:09:12,635
It's like one of those monster movies.
85
00:09:24,730 --> 00:09:28,109
Wow! What a nasty fight!
86
00:09:34,156 --> 00:09:35,408
Wakatsuki.
87
00:09:36,033 --> 00:09:38,369
What an incredible slug fest!
88
00:09:38,452 --> 00:09:41,163
Neither of them are backing down!
89
00:09:42,915 --> 00:09:46,085
Wakatsuki is leading
in terms of number of punches.
90
00:09:47,169 --> 00:09:48,296
However...
91
00:09:52,174 --> 00:09:53,759
he's like a rock!
92
00:10:10,151 --> 00:10:12,153
It's the difference in their body frame.
93
00:10:13,112 --> 00:10:17,700
If their strength is equal,
what determines this fight is their size.
94
00:10:17,783 --> 00:10:21,370
Body frame size, in particular,
affects their physical resilience.
95
00:10:22,163 --> 00:10:27,251
There's only one way for
Wakatsuki to turn the table.
96
00:10:35,217 --> 00:10:36,844
So, he has it.
97
00:10:41,932 --> 00:10:45,853
This is not good. Kanoh saw it.
98
00:10:46,687 --> 00:10:47,730
Blast Core.
99
00:10:48,981 --> 00:10:53,110
This was my trump card for
my match against the Fang of Metsudo.
100
00:10:54,445 --> 00:11:00,242
It's like releasing a spring
that has been compressed to its limit.
101
00:11:00,951 --> 00:11:05,831
He compresses all his muscles
to one point.
102
00:11:06,707 --> 00:11:08,459
In another words, his core.
103
00:11:09,126 --> 00:11:12,254
He accumulates his strength
to the center of his body
104
00:11:12,338 --> 00:11:14,507
and releases it all at once.
105
00:11:16,008 --> 00:11:17,259
That move...
106
00:11:18,094 --> 00:11:23,641
is very similar to a no-motion
reverse punch used in traditional karate.
107
00:11:24,433 --> 00:11:28,729
Wakatsuki calls this move, "Blast Core."
108
00:11:28,813 --> 00:11:35,361
Takeshi Wakatsuki, who once lost to
Agito Kanoh, the Fang of Metsudo,
109
00:11:35,945 --> 00:11:39,323
created this fang to defeat the Fang!
110
00:11:39,907 --> 00:11:44,120
This is the first time he's used
Blast Core in an official match.
111
00:11:44,703 --> 00:11:48,374
I guess the opponent is just that strong.
112
00:11:49,667 --> 00:11:51,836
Julius Reinhold.
113
00:11:51,919 --> 00:11:56,382
He was shuddering from an impact
he'd never felt before.
114
00:11:56,465 --> 00:11:58,259
I let my guard down.
115
00:11:58,342 --> 00:12:02,388
If that punch had hit me
in my vital spot...
116
00:12:14,066 --> 00:12:15,776
Julius is being pushed!
117
00:12:15,860 --> 00:12:19,780
That no-motion punch
must have been effective!
118
00:12:24,118 --> 00:12:29,790
Wow! He threw him off
by making him lose his balance!
119
00:12:35,671 --> 00:12:37,715
Julius backed off!
120
00:12:37,798 --> 00:12:39,800
Are you watching out for that punch?
121
00:12:39,884 --> 00:12:41,469
Don't be a wuss! Attack!
122
00:12:42,052 --> 00:12:43,721
Takeshi Wakatsuki.
123
00:12:44,388 --> 00:12:45,681
I misjudged him.
124
00:12:46,182 --> 00:12:48,976
I didn't think he had
such a weapon up his sleeve.
125
00:12:49,059 --> 00:12:51,979
Don't go down yet, you bozo.
126
00:12:52,062 --> 00:12:54,648
I need more info.
127
00:12:57,318 --> 00:12:58,486
Damn.
128
00:12:59,320 --> 00:13:01,238
One attack and this?
129
00:13:11,665 --> 00:13:13,501
His pressure is still overwhelming.
130
00:13:14,627 --> 00:13:16,253
It's straining my body.
131
00:13:17,004 --> 00:13:18,047
So what?
132
00:13:18,797 --> 00:13:21,509
Win this match without a scratch
to fight Kanoh?
133
00:13:22,009 --> 00:13:26,430
Yeah, right.
I know that's not gonna happen.
134
00:13:27,139 --> 00:13:30,935
I'd pay any price
for a chance to fight Agito Kanoh,
135
00:13:32,228 --> 00:13:35,397
the Fang of Metsudo!
136
00:13:36,565 --> 00:13:39,485
BLAST CORE
137
00:13:51,956 --> 00:13:56,377
I win, Takeshi Wakatsuki!
138
00:14:09,473 --> 00:14:11,058
This guy...
139
00:14:11,725 --> 00:14:15,354
He shifted the distance
right before the impact.
140
00:14:15,854 --> 00:14:21,026
A question came to mind when you
missed my vital spot with that move.
141
00:14:21,860 --> 00:14:27,366
When you attempted that move again,
you stopped when I distanced myself.
142
00:14:27,867 --> 00:14:32,121
That's when I speculated
the effective range for that move.
143
00:14:32,204 --> 00:14:36,876
Most likely, it's two fist lengths shorter
than your normal punch.
144
00:14:37,459 --> 00:14:42,381
That's why you couldn't hit my vital spot
accurately.
145
00:14:42,464 --> 00:14:45,384
Is it because of an old foot injury?
146
00:14:45,968 --> 00:14:49,513
I just need to shift the distance
at the moment of impact.
147
00:14:50,264 --> 00:14:53,434
No matter how strong your attack is,
you can't defeat me
148
00:14:53,517 --> 00:14:56,270
unless you hit my vital spot!
149
00:14:59,481 --> 00:15:01,442
What a fool.
150
00:15:01,525 --> 00:15:04,153
Did you think
he's just a guy with super strength?
151
00:15:04,737 --> 00:15:06,906
Flesh is knowledge.
152
00:15:07,656 --> 00:15:10,993
Julius is not some idiot
with super strength.
153
00:15:11,493 --> 00:15:13,329
He has studied
154
00:15:13,412 --> 00:15:17,082
sports physiology, sports medicine,
psychology and even physics
155
00:15:17,166 --> 00:15:19,919
in order to strengthen his muscles.
156
00:15:20,502 --> 00:15:23,672
When that intelligence and
super strength comes together,
157
00:15:23,756 --> 00:15:29,720
he can respond to any situation
on the spot.
158
00:15:29,803 --> 00:15:32,514
He has the strongest muscles
in human history
159
00:15:32,598 --> 00:15:35,976
and the intelligence
to maximize his abilities.
160
00:15:36,560 --> 00:15:40,022
Nothing will work on Julius.
161
00:15:40,606 --> 00:15:44,026
This is a tough situation!
162
00:15:44,109 --> 00:15:47,947
The disturbing sound of his bones creaking
is echoing through the arena!
163
00:15:48,030 --> 00:15:52,409
Can Wakatsuki free himself from
the bear hug of hell?
164
00:15:56,205 --> 00:15:57,748
What?
165
00:15:57,831 --> 00:16:01,085
Takeshi Wakatsuki is shrinking!
166
00:16:01,794 --> 00:16:02,962
BLAST CORE
167
00:16:29,279 --> 00:16:30,698
What the...
168
00:17:06,233 --> 00:17:08,610
THE FANG VERSUS WILD TIGER
169
00:17:17,202 --> 00:17:20,289
This was boring, tiger cub.
170
00:17:43,520 --> 00:17:47,983
Leg muscles are more than
three times stronger than arm muscles.
171
00:17:48,067 --> 00:17:51,528
He used his trump card,
Blast Core, as bait
172
00:17:51,612 --> 00:17:54,239
and gave him a kick from
a very close range.
173
00:17:58,744 --> 00:18:02,790
What decided the outcome of the match
was the difference in their strategy.
174
00:18:15,385 --> 00:18:17,137
We have a winner!
175
00:18:17,221 --> 00:18:21,141
The winner is Takeshi Wakatsuki!
176
00:18:32,194 --> 00:18:33,529
Chairman Hayami.
177
00:18:35,739 --> 00:18:37,407
Oh, it's you guys.
178
00:18:37,491 --> 00:18:39,993
{\an8}I'm sorry about Julius.
179
00:18:41,787 --> 00:18:44,414
Man, he was your precious tiger cub.
180
00:18:45,624 --> 00:18:48,418
"How dare he betray my expectations!"
181
00:18:50,212 --> 00:18:52,840
You thought I'd say such a thing?
182
00:18:54,758 --> 00:18:58,137
It's fine as long as
a fighter from our faction wins.
183
00:18:58,220 --> 00:19:00,222
If not...
184
00:19:02,015 --> 00:19:05,144
Well, that's something to look forward to
in the end.
185
00:19:05,686 --> 00:19:06,687
Right?
186
00:19:08,647 --> 00:19:10,691
{\an8}SANEMITSU YOROIZUKA,
MAYOR OF VILLAGE OF DAWN
187
00:19:10,774 --> 00:19:12,484
You're so mean.
188
00:19:17,030 --> 00:19:18,574
MR. TAKESHI WAKATSUKI,
FURUMI PHARMA
189
00:19:18,657 --> 00:19:22,161
Are you sure
you don't want to go to the infirmary?
190
00:19:22,661 --> 00:19:26,832
Yes.
I don't want to leak any more information.
191
00:19:26,915 --> 00:19:31,128
We can use the artificial skin in stock
for your face injuries.
192
00:19:31,211 --> 00:19:37,092
It won't attach properly in one day,
but it'll give you peace of mind.
193
00:19:37,176 --> 00:19:39,303
The problem is my right foot.
194
00:19:39,970 --> 00:19:42,848
The state of my ankle
is worse than I thought.
195
00:19:43,432 --> 00:19:47,853
It seems I've aggravated the injury
during the match.
196
00:19:48,896 --> 00:19:54,484
No, what's worse is that
other fighters saw my Blast Core.
197
00:19:55,444 --> 00:19:59,364
I can't use it as a trump card anymore.
198
00:20:04,369 --> 00:20:06,788
{\an8}GEN SHIKANO,
CEO OF GANDAI
199
00:20:06,872 --> 00:20:10,417
This is a weird turn of events,
don't you think?
200
00:20:14,046 --> 00:20:15,047
Yeah.
201
00:20:15,797 --> 00:20:18,717
Toyo Electric Power Co.
was eliminated in the second round.
202
00:20:19,468 --> 00:20:22,679
President Hayami will
definitely lose his influence.
203
00:20:22,763 --> 00:20:26,767
I don't care what happens
to that mustachioed geezer.
204
00:20:27,351 --> 00:20:29,311
I'm talking about the winner.
205
00:20:29,394 --> 00:20:30,270
Hm?
206
00:20:30,354 --> 00:20:32,814
If Furumi Pharma wins the tournament,
207
00:20:32,898 --> 00:20:36,693
{\an8}he said he'll nominate
Nogi as the Chairman.
208
00:20:36,777 --> 00:20:39,571
They are in the same faction.
209
00:20:39,655 --> 00:20:42,449
I'm sure they had some sort of
secret agreement.
210
00:20:42,532 --> 00:20:45,118
How can you be so carefree?
211
00:20:45,202 --> 00:20:50,249
Even if Hayami falls, there's no point
if someone else shows up to replace him!
212
00:20:50,999 --> 00:20:52,501
I don't get it.
213
00:20:56,838 --> 00:20:59,508
What are you trying to say?
214
00:21:00,467 --> 00:21:03,512
Shikano, out of all the crappy
Kengan Association members,
215
00:21:03,595 --> 00:21:06,223
you're one of the better crap.
216
00:21:07,057 --> 00:21:12,688
I don't mind letting you
carry me to the top.
217
00:21:12,771 --> 00:21:15,816
Back me up!
218
00:21:17,734 --> 00:21:19,486
I'm honored.
219
00:21:19,569 --> 00:21:22,322
Indeed, if we form a faction,
220
00:21:22,406 --> 00:21:25,742
the power balance within the Association
will change enormously.
221
00:21:25,826 --> 00:21:29,579
But, you want me to back you up?
222
00:21:30,289 --> 00:21:33,667
Aren't you being a little too conceited?
223
00:21:34,668 --> 00:21:36,837
I knew you'd say that.
224
00:21:37,421 --> 00:21:39,798
Then, it's settled.
225
00:21:39,881 --> 00:21:43,885
Whoever that wins the next match will be
the head of the faction.
226
00:21:48,515 --> 00:21:49,808
Master!
227
00:21:50,684 --> 00:21:52,811
I bought what you asked me.
228
00:21:53,437 --> 00:21:55,314
Oh, thanks.
229
00:21:55,897 --> 00:21:59,151
But what are you going to use this for?
230
00:22:01,028 --> 00:22:04,781
Haruo,
haven't you watched pro-wrestling before?
231
00:22:04,865 --> 00:22:08,827
Um, no. Actually, I've never watched it.
232
00:22:08,910 --> 00:22:10,162
I'm sorry.
233
00:22:10,245 --> 00:22:13,123
Geez, what am I supposed to do with you?
234
00:22:13,915 --> 00:22:17,169
If you're a man,
at least keep up with pro-wrestling.
235
00:22:17,252 --> 00:22:18,920
R-Right.
236
00:22:19,671 --> 00:22:20,922
Oh, well.
237
00:22:21,506 --> 00:22:24,301
Watch closely, Haruo.
238
00:22:25,010 --> 00:22:28,889
I'll teach you what real pro-wrestling is.
239
00:24:05,694 --> 00:24:06,945
The demon is here!
240
00:24:07,529 --> 00:24:09,781
Humans, tremble in fear!
241
00:24:09,865 --> 00:24:14,035
A demon summoned from hell
will fill the arena with blood.
242
00:24:14,119 --> 00:24:16,830
Heinous! Brutal! Marvelous!
243
00:24:16,913 --> 00:24:19,082
Next episode: "The Clown."
244
00:24:19,166 --> 00:24:20,876
Subtitle translation by: Aya Kudo
18347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.