All language subtitles for Kengan.Ashura.S03E01.Omen.JAPANESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,721 --> 00:00:16,099 Money? Violence? 2 00:00:17,100 --> 00:00:19,686 Is there something wrong with those things? 3 00:00:19,769 --> 00:00:21,938 No, absolutely not! 4 00:00:23,732 --> 00:00:27,444 This is the greatest wisdom that humans have reached. 5 00:00:28,194 --> 00:00:29,988 Peaceful violence. 6 00:00:31,239 --> 00:00:36,619 An honorable duel that has long continued since the Tokugawa period. 7 00:00:36,703 --> 00:00:40,749 It's a proxy war for corporations, known as... 8 00:00:41,624 --> 00:00:44,753 the Kengan Annihilation Tournament. 9 00:00:46,421 --> 00:00:50,383 There are 417 Kengan Association members. 10 00:00:50,467 --> 00:00:53,553 1,205 registered fighters. 11 00:00:54,345 --> 00:00:57,891 151 preliminary participants for this tournament. 12 00:00:58,767 --> 00:01:03,730 32 fighters have gathered on Ganryu Island. 13 00:01:03,813 --> 00:01:08,860 The winning corporation gets the honor of deciding the next Chairman. 14 00:01:08,943 --> 00:01:14,199 That is, the most powerful authority in Japan. 15 00:01:15,742 --> 00:01:20,455 Street fighting, Judo, Boxing, Bartitsu, 16 00:01:20,538 --> 00:01:25,043 Assassination, Decathlon, MMA, Ballet, 17 00:01:25,752 --> 00:01:30,215 Super strength, Mercenary, Pro-Wrestling, Sumo, 18 00:01:30,298 --> 00:01:36,679 Muay Thai, Fishery, Thug, Kobujutsu, Karate. 19 00:01:37,972 --> 00:01:40,683 Your moves, style or school do not matter. 20 00:01:41,684 --> 00:01:44,145 The only thing that matters is your strength! 21 00:01:45,355 --> 00:01:47,649 Show us everything you've got! 22 00:01:48,608 --> 00:01:50,985 Put everything on the line! 23 00:01:53,446 --> 00:01:56,699 {\an8}You're asking who's the strongest? 24 00:01:56,783 --> 00:02:01,454 {\an8}I'll show you that it's me, Lihito! 25 00:02:01,538 --> 00:02:05,959 {\an8}You want to see some real pro-wrestling, right? 26 00:02:06,042 --> 00:02:08,586 {\an8}You'll have a blast. 27 00:02:08,670 --> 00:02:11,673 {\an8}Japanese underground fight? 28 00:02:11,756 --> 00:02:17,846 {\an8}They're just a bunch of sissies. I'll stick one in all of them. Damn it! 29 00:02:17,929 --> 00:02:20,765 {\an8}I'm feeling great. 30 00:02:20,849 --> 00:02:25,103 {\an8}And I get to fight Wakatsuki in my first round. Luck is on my side. 31 00:02:25,728 --> 00:02:30,358 {\an8}Let's go, let's go! Yeah! 32 00:02:30,441 --> 00:02:36,072 {\an8}I mean, really. I get to join the tournament as a replacement. 33 00:02:36,156 --> 00:02:40,618 {\an8}Yes, of course. I'll do my best for Himuro as well. 34 00:02:40,702 --> 00:02:42,620 {\an8}DAINIPPON BANK FIGHTER, AGITO KANOH 35 00:02:43,997 --> 00:02:47,083 That's right. You guys are beyond all human beings. 36 00:02:47,792 --> 00:02:50,336 Beautiful fighting gods. 37 00:02:51,045 --> 00:02:53,882 Carry their ambitions 38 00:02:53,965 --> 00:02:58,094 and fight! 39 00:02:58,678 --> 00:03:03,308 Grab the title for the strongest being. 40 00:03:03,391 --> 00:03:04,392 KENGAN ANNIHILATION 41 00:03:04,475 --> 00:03:07,478 The Kengan Annihilation Tournament... 42 00:03:12,483 --> 00:03:15,194 is at its climax! 43 00:03:16,988 --> 00:03:21,910 OMEN 44 00:03:24,787 --> 00:03:28,249 {\an8}Oh my, that was satisfying! 45 00:03:28,333 --> 00:03:30,043 {\an8}Good for you. 46 00:03:33,004 --> 00:03:36,841 "Good for you?" That's it, Ohma? 47 00:03:36,925 --> 00:03:43,598 We beat that unconventional and crazy Kure family! 48 00:03:43,681 --> 00:03:48,019 Well, you're the one who actually fought them though. 49 00:03:48,895 --> 00:03:51,814 Remembering it gives me the shivers. 50 00:03:51,898 --> 00:03:55,652 It's still the second round. Don't get carried away. 51 00:03:55,735 --> 00:03:58,863 I know! It's still the second round. 52 00:03:58,947 --> 00:04:01,574 What a tournament! 53 00:04:02,951 --> 00:04:07,413 Seriously. I'm so glad you're okay, Ohma. 54 00:04:07,497 --> 00:04:10,583 Mr. Yamashita, please calm down. 55 00:04:10,667 --> 00:04:11,834 {\an8}Oh. 56 00:04:11,918 --> 00:04:13,086 {\an8}Ms. Akiyama. 57 00:04:13,169 --> 00:04:15,421 Other presidents are watching. 58 00:04:16,256 --> 00:04:20,843 Oh, I'm sorry. I got overexcited despite my age. 59 00:04:22,011 --> 00:04:25,139 Can I get a beer for her? 60 00:04:25,223 --> 00:04:28,101 I do understand your excitement. 61 00:04:28,184 --> 00:04:31,854 But I'm glad you're okay, Mr. Yamashita. 62 00:04:32,438 --> 00:04:36,067 I can't believe you went to see the Kure family's boss on your own. 63 00:04:36,150 --> 00:04:39,195 I thought he'd look down on me if I didn't. 64 00:04:40,154 --> 00:04:44,200 Remembering it makes me shiver even more. 65 00:04:44,867 --> 00:04:49,622 How did I manage to make such a bold move? 66 00:04:49,706 --> 00:04:52,500 Don't pee your pants over an old geezer. 67 00:04:52,583 --> 00:04:57,839 But I'm not strong like you, Ohma. 68 00:04:58,506 --> 00:04:59,549 Ohma. 69 00:04:59,632 --> 00:05:00,466 Huh? 70 00:05:00,550 --> 00:05:04,012 I've spoken to Dr. Hanafusa. 71 00:05:04,637 --> 00:05:08,766 After your meal, please go to the infirmary and get a check up. 72 00:05:09,309 --> 00:05:14,022 I'm fine. I'll recover if I eat meat. 73 00:05:14,105 --> 00:05:16,566 There are no such human beings. 74 00:05:17,150 --> 00:05:19,360 Borrowing your life in advance... 75 00:05:19,444 --> 00:05:23,781 There's no way you're fine after such a reckless fight. 76 00:05:25,241 --> 00:05:27,201 Okay, fine. 77 00:05:28,077 --> 00:05:31,289 You worry about me too much. 78 00:05:31,372 --> 00:05:34,584 I'm just speaking as a secretary of Yamashita... 79 00:05:34,667 --> 00:05:36,586 Ms. Akiyama! 80 00:05:36,669 --> 00:05:39,630 That idiot should be fine. 81 00:05:39,714 --> 00:05:43,468 So tonight, let's have a hot meeting just the two of us. 82 00:05:43,551 --> 00:05:45,136 Get away from me. 83 00:05:45,219 --> 00:05:46,429 Lihito. 84 00:05:46,512 --> 00:05:51,100 Hey, Kazuo. Thanks to you guys, the tournament is temporarily suspended. 85 00:05:51,184 --> 00:05:53,686 Losers have nothing to do, huh? 86 00:05:54,645 --> 00:05:56,272 {\an8}What did you say? 87 00:05:56,355 --> 00:06:00,735 {\an8}Ohma! I was looking for you! 88 00:06:00,818 --> 00:06:03,362 {\an8}Great job defeating our Raian. 89 00:06:03,446 --> 00:06:06,449 Grandpa will have to approve now. 90 00:06:06,532 --> 00:06:08,701 Come on, let's get married. 91 00:06:08,785 --> 00:06:11,370 Ganryu island has everything. 92 00:06:12,705 --> 00:06:14,874 Man, she really has the hots for you. 93 00:06:14,957 --> 00:06:17,502 -All right! Go get married! -Yeah! 94 00:06:17,585 --> 00:06:19,921 Aren't you still in high school? 95 00:06:20,004 --> 00:06:23,758 I'm 16, so there's no problem. Right? 96 00:06:23,841 --> 00:06:24,717 Huh? 97 00:06:24,801 --> 00:06:26,636 No need be shy. 98 00:06:26,719 --> 00:06:29,889 -Geez. -Don't worry. Leave it to me. 99 00:06:29,972 --> 00:06:31,140 Come on, Ohma. 100 00:06:31,224 --> 00:06:32,934 That's a crime. 101 00:06:33,017 --> 00:06:36,062 Strictly speaking, it's not against the law. 102 00:06:36,145 --> 00:06:39,941 However, it is absurd! 103 00:06:40,024 --> 00:06:43,986 The tournament is 104 00:06:44,070 --> 00:06:47,198 temporarily suspended for maintenance. 105 00:06:48,157 --> 00:06:52,453 We apologize for the inconvenience. 106 00:06:52,995 --> 00:06:56,249 Meanwhile, please relax and enjoy 107 00:06:56,332 --> 00:06:59,627 our luxurious facilities. 108 00:07:03,089 --> 00:07:05,091 {\an8}This isn't right. 109 00:07:05,925 --> 00:07:09,637 The real you is a god who destroys everything. 110 00:07:09,720 --> 00:07:12,431 You're a tyrannical, cruel savior 111 00:07:12,515 --> 00:07:16,769 that will kill me without remorse! 112 00:07:17,687 --> 00:07:23,067 So why do you cling to that man's techniques? 113 00:07:23,151 --> 00:07:26,821 Why won't you just forget him? 114 00:07:28,531 --> 00:07:32,410 Give it up, kiddo. He's my pupil. 115 00:07:33,035 --> 00:07:35,288 I won't let him become some god of yours. 116 00:07:38,166 --> 00:07:42,378 Salvation isn't something you get from someone else. 117 00:07:42,962 --> 00:07:44,964 It's something you take on your own. 118 00:07:46,966 --> 00:07:49,677 Niko. Niko Tokita! 119 00:07:50,344 --> 00:07:54,015 Why do you always have to get in my way? 120 00:07:55,433 --> 00:07:58,102 Ohma, you're so mean. 121 00:08:01,272 --> 00:08:04,150 I can't take it anymore. 122 00:08:04,233 --> 00:08:06,527 Ohma. 123 00:08:07,487 --> 00:08:13,367 Ohma Tokita! 124 00:08:15,828 --> 00:08:19,582 I was just a plain office worker. 125 00:08:20,541 --> 00:08:23,628 I didn't think I'd be able to dream big again. 126 00:08:24,378 --> 00:08:27,882 Oh, right. Maybe this is a dream. 127 00:08:29,175 --> 00:08:30,218 It's not a dream. 128 00:08:31,469 --> 00:08:34,680 Right, I guess it isn't. 129 00:08:47,235 --> 00:08:48,152 Ohma! 130 00:08:53,991 --> 00:08:57,203 {\an8}ILLEGALLY OCCUPIED ZONE, AS KNOWN AS "NAKA" 131 00:09:13,553 --> 00:09:17,682 That kid messed with you guys first, right? 132 00:09:18,266 --> 00:09:20,685 I can see why you're mad. 133 00:09:22,436 --> 00:09:26,566 But aren't you being too harsh? He's just a kid. 134 00:09:26,649 --> 00:09:27,942 Who the hell are you? 135 00:09:28,526 --> 00:09:32,321 You're just doing what you can to live, aren't you? 136 00:09:32,405 --> 00:09:34,657 Shut up! 137 00:09:35,449 --> 00:09:39,078 But if you use violence just for survival, 138 00:09:39,912 --> 00:09:41,998 you're no better than an animal. 139 00:09:43,165 --> 00:09:44,584 Watch. 140 00:09:45,751 --> 00:09:49,130 NIKO STYLE FLOW CONTROL FORM CHANGE OF SCENERY 141 00:09:50,548 --> 00:09:53,843 Humans shouldn't be striving for that goal. 142 00:09:53,926 --> 00:09:58,264 Violence can only be controlled by violence. 143 00:09:59,890 --> 00:10:03,269 That's why you need to keep your faith. 144 00:10:03,352 --> 00:10:06,814 And with an immeasurable amount of discipline and training, 145 00:10:06,897 --> 00:10:09,567 violence will become your Inner Tactics. 146 00:10:09,650 --> 00:10:11,736 Shut up! You bastard! 147 00:10:12,486 --> 00:10:15,239 Isn't this amazing? This is "Inner Tactics." 148 00:10:15,323 --> 00:10:16,741 I'll kill you! 149 00:10:18,576 --> 00:10:20,036 So, how's it going? 150 00:10:20,745 --> 00:10:24,915 You were having a hard time grasping it. Think you get it now? 151 00:10:25,833 --> 00:10:27,293 Who knows. 152 00:10:28,085 --> 00:10:30,254 Take your time. 153 00:10:30,338 --> 00:10:33,007 Rushing won't help you understand it any better. 154 00:10:33,090 --> 00:10:35,301 I guess you don't have the time. 155 00:10:35,384 --> 00:10:37,887 Well, yeah. 156 00:10:38,512 --> 00:10:43,225 Backing down is a rational option too. There are other ways. 157 00:10:43,726 --> 00:10:47,146 Let me try a little longer. 158 00:10:49,440 --> 00:10:53,069 If that helps you find your Inner Tactics. 159 00:11:08,626 --> 00:11:12,421 This is my fault. I'm the president. 160 00:11:14,340 --> 00:11:15,633 No way. 161 00:11:15,716 --> 00:11:18,469 I won't say "you should've brought him sooner." 162 00:11:18,552 --> 00:11:21,013 I knew this was going to happen. 163 00:11:23,099 --> 00:11:28,562 Ohma Tokita's "Life Advance" is basically the control of his heart. 164 00:11:29,522 --> 00:11:33,734 It's a secret technique. By raising the blood circulation astronomically, 165 00:11:33,818 --> 00:11:36,153 heat is converted into athletic ability. 166 00:11:36,237 --> 00:11:40,408 That's a tremendous burden on his body. 167 00:11:46,497 --> 00:11:50,251 If he undergoes treatment and rests properly... 168 00:11:50,334 --> 00:11:53,421 He may survive. 169 00:11:55,339 --> 00:12:01,137 But that would mean he can't fight for the rest of his life. 170 00:12:01,220 --> 00:12:02,263 What? 171 00:12:03,472 --> 00:12:09,019 That might be more cruel than dying for him. 172 00:12:22,491 --> 00:12:24,952 We've lost already. 173 00:12:25,619 --> 00:12:28,914 {\an8}So, we'll just enjoy the rest of the tournament. 174 00:12:29,540 --> 00:12:32,168 Inaba seems to be enjoying it as well. 175 00:12:32,251 --> 00:12:35,087 {\an8}Uriyan, this is good. 176 00:12:36,755 --> 00:12:40,050 {\an8}I'm relieved that you're not so depressed either, Sukizo. 177 00:12:40,134 --> 00:12:42,178 Oh, I am frustrated. 178 00:12:43,012 --> 00:12:44,722 But that Yamashita's fighter... 179 00:12:44,805 --> 00:12:46,015 Tokita? 180 00:12:46,515 --> 00:12:51,103 Yeah. You saw it, too. He's an incredible fighter. 181 00:12:51,187 --> 00:12:52,188 You're right. 182 00:12:52,855 --> 00:12:55,816 It'll be troublesome if he takes control of the match. 183 00:12:55,900 --> 00:12:58,319 He's much bigger than Cosmo as well. 184 00:12:59,987 --> 00:13:01,697 How is Cosmo doing? 185 00:13:02,490 --> 00:13:04,033 He's resting for now. 186 00:13:04,575 --> 00:13:06,494 You're not gonna withdraw him? 187 00:13:08,579 --> 00:13:12,374 Well, I don't know if he'll let me. 188 00:13:14,460 --> 00:13:15,711 Oh. 189 00:13:15,794 --> 00:13:19,924 We're allowed to look for our reserve fighter here, right? 190 00:13:20,508 --> 00:13:22,259 Huh? Yeah. 191 00:13:22,343 --> 00:13:25,513 It shouldn't be a problem if you have the fighter's consent. 192 00:13:26,055 --> 00:13:27,014 Hmm. 193 00:13:28,724 --> 00:13:29,642 Huh? 194 00:13:34,730 --> 00:13:39,652 {\an8}There seem to be a lot of unexpected outcomes in this tournament. 195 00:13:40,319 --> 00:13:43,072 {\an8}BOSS BURGER PRESIDENT RONALD HARAGUCHI 196 00:13:43,155 --> 00:13:46,742 {\an8}You're absolutely right! What's going on? 197 00:13:46,825 --> 00:13:49,245 My my, President Yoshitake. 198 00:13:49,328 --> 00:13:52,957 Don't you think that maybe... 199 00:13:54,083 --> 00:13:54,917 {\an8}YOSHITAKE REAL ESTATE YOSHIRO YOSHITAKE 200 00:13:55,000 --> 00:13:57,628 {\an8}There's going to be a new Chairman? 201 00:13:58,212 --> 00:13:59,380 Oh, come on. 202 00:14:00,089 --> 00:14:01,507 I think you know this, but... 203 00:14:01,590 --> 00:14:06,011 Being in the winning company's faction or not 204 00:14:06,095 --> 00:14:10,057 is what determines our destiny. 205 00:14:10,140 --> 00:14:11,642 Oh, dear. 206 00:14:14,436 --> 00:14:18,148 Nogi's faction still has three slots left. 207 00:14:18,899 --> 00:14:21,652 And that Hayami geezer's as well. 208 00:14:21,735 --> 00:14:23,904 {\an8}What a hassle. 209 00:14:23,988 --> 00:14:25,781 {\an8}Those old farts are annoying. 210 00:14:25,865 --> 00:14:30,369 {\an8}It's unfair for companies like ours, who only have one slot. 211 00:14:31,287 --> 00:14:32,788 Don't play dumb! 212 00:14:32,872 --> 00:14:36,208 Who knows who you're connected to. 213 00:14:36,792 --> 00:14:37,918 Oh. 214 00:14:38,460 --> 00:14:43,757 Well, there'll be no problem at all if Rei wins the tournament. 215 00:14:43,841 --> 00:14:46,969 Ha! Your beansprout fighter winning the tournament? 216 00:14:47,511 --> 00:14:49,805 We'll be fighting in the finals. 217 00:14:50,389 --> 00:14:54,226 I wonder if your fighter can make it to the finals. 218 00:14:54,310 --> 00:14:57,313 Huh? Don't underestimate us. 219 00:14:57,396 --> 00:14:59,690 How much do you think I've spent on him? 220 00:15:00,357 --> 00:15:05,654 If he loses, I'll cream him myself. 221 00:15:09,950 --> 00:15:12,953 My, that sounds very interesting. 222 00:15:13,954 --> 00:15:16,916 When you say cream, is it like this? 223 00:15:16,999 --> 00:15:18,918 Or like this? 224 00:15:19,710 --> 00:15:22,212 Hey, stop it! 225 00:15:25,007 --> 00:15:28,761 {\an8}I guess Yamashita Corporation got you good, huh? 226 00:15:30,387 --> 00:15:32,556 {\an8}I let myself get carried away. 227 00:15:32,640 --> 00:15:36,769 {\an8}I didn't think your fighter would be out of the tournament so quickly. 228 00:15:36,852 --> 00:15:38,437 {\an8}This is amusing. 229 00:15:39,188 --> 00:15:41,857 There's nothing amusing about it. 230 00:15:41,941 --> 00:15:45,945 On top of that, my great-granddaughter Karura has fallen for him too. 231 00:15:46,028 --> 00:15:47,780 I don't like it. 232 00:15:49,281 --> 00:15:51,408 I'm glad they're in high spirits. 233 00:15:51,492 --> 00:15:54,870 Young people should take and seize. 234 00:15:54,954 --> 00:15:57,665 Just like how we used to be. 235 00:15:59,291 --> 00:16:03,462 After the war, everything was turned into burnt ruins. 236 00:16:03,545 --> 00:16:05,756 And we managed to build this empire 237 00:16:06,298 --> 00:16:08,592 called the Japanese economy. 238 00:16:11,178 --> 00:16:14,139 {\an8}It's become a vulnerable empire. 239 00:16:14,848 --> 00:16:19,311 Metsudo Katahara will lose his position and the old era will come to an end. 240 00:16:19,979 --> 00:16:25,234 From now on, Toyo Electric Power Co. will rule the Japanese economy. 241 00:16:25,818 --> 00:16:28,237 This is getting interesting. 242 00:16:28,320 --> 00:16:33,617 Now, come and challenge the great Metsudo Katahara! 243 00:16:39,039 --> 00:16:41,000 Here we are! 244 00:16:41,083 --> 00:16:44,795 {\an8}Thank you for your patience! 245 00:16:44,878 --> 00:16:50,884 {\an8}Let's resume the Kengan Annihilation Tournament! 246 00:16:51,593 --> 00:16:53,512 TOYO ELECTRIC POWER CO. 247 00:16:53,595 --> 00:16:55,514 FURUMI PHARMA 248 00:16:58,100 --> 00:17:01,270 {\an8}Wakatsuki, it's time. Are you ready? 249 00:17:06,859 --> 00:17:07,693 {\an8}All right. 250 00:17:08,569 --> 00:17:11,280 {\an8}Takeshi Wakatsuki. 40 years old. 251 00:17:11,905 --> 00:17:14,575 He was born to wealthy parents. 252 00:17:15,367 --> 00:17:18,620 The first words that the doctor who delivered him said were, 253 00:17:19,288 --> 00:17:21,790 "He's so heavy!" 254 00:17:22,708 --> 00:17:27,379 His weight at birth was 12,150 grams. 255 00:17:28,130 --> 00:17:32,801 That is more than four times heavier than the average weight of newborns. 256 00:17:33,385 --> 00:17:35,554 He was examined immediately. 257 00:17:36,263 --> 00:17:39,767 As a result, astonishing facts were revealed. 258 00:17:40,768 --> 00:17:47,316 Takeshi Wakatsuki's muscle density was 52 times higher than a normal person's. 259 00:17:47,900 --> 00:17:52,446 His strength is way beyond that of any human being. 260 00:17:53,072 --> 00:17:56,492 They call this the physique of a superman. 261 00:17:57,701 --> 00:18:03,123 It's so rare that only few similar cases were found in the world. 262 00:18:03,207 --> 00:18:08,128 His attacks can crush concrete into pieces. 263 00:18:08,712 --> 00:18:10,380 In the first round, 264 00:18:10,464 --> 00:18:14,384 he defeated Gozo Murobuchi, "The Decathlon," with a single punch. 265 00:18:15,552 --> 00:18:19,014 Muscle fibers rarely deteriorate with age. 266 00:18:19,556 --> 00:18:23,060 His muscles will continue to grow for the rest of his life. 267 00:18:23,602 --> 00:18:27,606 That's Takeshi Wakatsuki. 268 00:18:27,689 --> 00:18:30,776 The man you need to defeat. 269 00:18:30,859 --> 00:18:32,027 How stupid. 270 00:18:33,904 --> 00:18:37,908 {\an8}There's nothing stronger than my muscles. 271 00:18:39,827 --> 00:18:44,581 He's in perfect shape, Julius Reinhold. 272 00:18:44,665 --> 00:18:47,167 German medicine's masterpiece. 273 00:18:47,251 --> 00:18:51,672 A man with the ultimate muscles, created by science. 274 00:18:52,548 --> 00:18:56,218 He's been doped so much that a normal person would've died. 275 00:18:56,301 --> 00:19:02,307 In return for an extremely high risk, he's obtained an invincible body. 276 00:19:02,391 --> 00:19:07,437 He weighs over 200 kilograms and runs at a speed of a top class sprinter. 277 00:19:08,021 --> 00:19:12,651 When he defends, his body becomes an impregnable armor that could crush a rock. 278 00:19:12,734 --> 00:19:14,444 On top of that, 279 00:19:18,574 --> 00:19:20,951 his extraordinary strength. 280 00:19:30,961 --> 00:19:33,839 Show them, Julius. 281 00:19:33,922 --> 00:19:37,634 Show them how far human beings have come. 282 00:19:38,677 --> 00:19:39,511 KENGAN ANNIHILATION 283 00:19:40,012 --> 00:19:42,890 Let's welcome the fighters! 284 00:19:42,973 --> 00:19:43,807 KENGAN MATCH 285 00:19:49,396 --> 00:19:53,066 GAME THREE 286 00:19:54,359 --> 00:19:56,069 There he is! 287 00:19:56,153 --> 00:20:02,492 He's fought the most Kengan matches and holds the best fighting record! 288 00:20:03,076 --> 00:20:06,955 He's been called a monster since the moment he was born! 289 00:20:07,039 --> 00:20:09,499 A man with a miraculous body! 290 00:20:10,083 --> 00:20:14,087 Standing 193 cm tall and weighing 193 kg. 291 00:20:14,171 --> 00:20:18,842 His Kengan match record is 307 wins and two losses! 292 00:20:18,926 --> 00:20:21,386 His acquired total assets are 293 00:20:21,470 --> 00:20:27,267 three trillion, 277 billion, 395 million yen! 294 00:20:27,768 --> 00:20:30,312 Representing Furumi Pharma, 295 00:20:30,395 --> 00:20:32,356 also known as "Wild Tiger," 296 00:20:32,439 --> 00:20:37,569 Takeshi Wakatsuki! 297 00:20:44,534 --> 00:20:48,664 Hey, his height and weight are both 193. They probably got the profile wrong. 298 00:20:48,747 --> 00:20:51,917 You don't know? Those are Wakatsuki's accurate numbers. 299 00:20:52,000 --> 00:20:54,461 Huh? No wonder he's called a monster. 300 00:20:54,544 --> 00:20:55,754 VERSUS 301 00:20:55,837 --> 00:20:58,465 GAME THREE 302 00:20:59,091 --> 00:21:04,388 Is this humankind's punishment for eating the fruit of wisdom? 303 00:21:04,471 --> 00:21:10,060 Created by German medicine, the formidable Intelli-Muscle! 304 00:21:10,644 --> 00:21:15,065 A human that has surpassed the monster! 305 00:21:15,148 --> 00:21:20,320 Standing 205 cm tall and weighing 210 kg. 306 00:21:20,404 --> 00:21:24,866 His Kengan match record is 52 wins and no losses. 307 00:21:24,950 --> 00:21:27,119 He has acquired total assets of 308 00:21:27,202 --> 00:21:31,623 one trillion, 627 billion, 711 million yen! 309 00:21:32,165 --> 00:21:35,127 Representing Toyo Electric Power Co., 310 00:21:35,210 --> 00:21:41,883 also known as "The Monster," Julius Reinhold! 311 00:21:54,438 --> 00:21:58,400 Ms. Akiyama, please go watch the match. 312 00:22:00,193 --> 00:22:03,322 It's necessary for our future matches. 313 00:22:05,073 --> 00:22:06,033 I... 314 00:22:08,493 --> 00:22:12,122 I can't bring myself to leave Ohma's side right now. 315 00:22:14,207 --> 00:22:17,461 Now, they are both here! 316 00:22:17,544 --> 00:22:19,296 Who's going to win? 317 00:22:19,379 --> 00:22:22,883 Is it going to be the monster warrior from the rising sun? 318 00:22:22,966 --> 00:22:26,887 Or is it going to be the German muscle beast? 319 00:22:27,471 --> 00:22:31,600 A muscle battle between Japan and Germany begins! 320 00:24:07,279 --> 00:24:10,574 Wild muscles versus scientific muscles. 321 00:24:10,657 --> 00:24:14,452 King of monsters. The great monster clash. 322 00:24:15,203 --> 00:24:16,830 Blast off your power! 323 00:24:16,913 --> 00:24:19,166 Next episode, "Blast Core." 324 00:24:19,249 --> 00:24:20,792 Subtitle translation by: Aya Kudo 23831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.