All language subtitles for Fenris S01E03 1080p VIAP WEB-DL DD5 1 H 264-NTb (1)_track6_[nor]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,040 --> 00:00:59,960 Skal vi sjekke for fingeravtrykk? 2 00:01:00,680 --> 00:01:02,680 Ja. Det skal vi gjĂžre. 3 00:01:05,240 --> 00:01:07,160 Men det er ikke akkurat noen tvil... 4 00:01:08,640 --> 00:01:10,080 om hva som har skjedd her. 5 00:01:10,880 --> 00:01:13,640 NĂ„ som dette med Daniel er bekreftet. 6 00:01:17,080 --> 00:01:18,400 Ja. 7 00:01:18,960 --> 00:01:23,640 Fy faen. Han har sikkert hatt jĂŠvlig dĂ„rlig samvittighet. 8 00:01:59,480 --> 00:02:03,200 Kanskje du kan gĂ„ ut og snakke med henne? 9 00:02:05,240 --> 00:02:07,160 -Ja. Jeg kan gjĂžre det. -Bra. 10 00:02:08,120 --> 00:02:10,160 Jeg skal bare kikke meg rundt. 11 00:02:34,520 --> 00:02:38,640 -Har dere funnet noen? -Vi har undersĂžkt Ă„stedet, og... 12 00:02:38,720 --> 00:02:42,680 ...det er ingen tegn til kamp, verken pĂ„ ham eller inne i hytta. 13 00:02:46,000 --> 00:02:49,200 Det vil bli utfĂžrt en rutinemessing obduksjon. 14 00:02:49,280 --> 00:02:52,320 Du forstĂ„r at dette ikke er tilfeldig? 15 00:02:52,400 --> 00:02:55,120 FĂžrst forsvinner Daniel, og nĂ„ er far dĂžd. 16 00:02:56,480 --> 00:02:59,480 Som jeg sa, vi undersĂžker ham for Ă„ vĂŠre sikker. 17 00:03:00,240 --> 00:03:02,240 Men dere mĂ„ sikre spor! 18 00:03:02,880 --> 00:03:05,200 Det henger sammen. Det er innlysende! 19 00:03:07,240 --> 00:03:10,400 Far dro i all hast, fordi han fĂžlte seg truet. 20 00:03:12,400 --> 00:03:13,720 Vi... 21 00:03:14,520 --> 00:03:17,520 Vi fikk svar pĂ„ prĂžven av blodet pĂ„ jakken. 22 00:03:18,160 --> 00:03:19,480 Og? 23 00:03:20,000 --> 00:03:21,400 Det er Daniels. 24 00:03:22,840 --> 00:03:24,640 Jeg beklager, Emma, men... 25 00:03:25,200 --> 00:03:27,960 ...hvis du vil snakke med noen, sĂ„ har vi et kriseteam... 26 00:03:28,040 --> 00:03:29,680 Et kriseteam? 27 00:03:29,760 --> 00:03:32,080 Dere er et kriseteam! 28 00:03:34,960 --> 00:03:37,960 Hun er overbevist om at noen drepte ham. 29 00:03:40,520 --> 00:03:44,080 Moren hennes hadde det ogsĂ„ litt vanskelig, sĂ„... 30 00:03:44,160 --> 00:03:46,040 ...dette er ikke lett for henne. 31 00:03:46,120 --> 00:03:47,520 Kjenner du henne? 32 00:03:47,600 --> 00:03:50,080 Nei, hun flyttet vekk da hun var liten... 33 00:03:51,840 --> 00:03:54,040 ...men alle visste at moren hennes var... 34 00:03:55,520 --> 00:03:56,840 ...spesiell. 35 00:03:57,360 --> 00:03:59,840 -Var? -Ja, hun dĂžde i en trafikkulykke. 36 00:04:01,120 --> 00:04:03,640 Ikke alle er overbevist om at det var en ulykke. 37 00:04:04,520 --> 00:04:06,480 -Jesus. -Og nĂ„ dette. 38 00:04:07,920 --> 00:04:10,920 Det blir godt Ă„ fĂ„ lagt denne saken bak oss. 39 00:05:22,000 --> 00:05:23,640 Hvor har du vĂŠrt? 40 00:05:25,520 --> 00:05:26,840 Bare pĂ„ hytta. 41 00:05:27,920 --> 00:05:29,240 Sov du der? 42 00:05:32,840 --> 00:05:35,280 Hvorfor slo GPS-halsbĂ„ndet seg pĂ„? 43 00:05:43,200 --> 00:05:46,600 Morfar hadde det bare liggende der... 44 00:05:46,680 --> 00:05:49,320 ...og det slo seg pĂ„ igjen. 45 00:05:50,960 --> 00:05:52,520 Morfar da? 46 00:05:59,480 --> 00:06:04,760 Jeg mĂ„ legge meg ned. Jeg er sĂ„ trĂžtt. Jeg sov dĂ„rlig. 47 00:06:04,840 --> 00:06:06,160 Ok. 48 00:06:11,840 --> 00:06:15,080 Beklager at jeg er sen. Jeg tok meg et par glass vin i gĂ„r. 49 00:06:15,760 --> 00:06:17,240 For Ă„ feire litt. 50 00:06:21,720 --> 00:06:23,040 Hva skjer? 51 00:06:24,920 --> 00:06:26,720 Det er Marius... 52 00:06:29,520 --> 00:06:30,920 Han har tatt livet sitt. 53 00:06:34,400 --> 00:06:36,640 Marius slet i Ă„revis. 54 00:06:37,360 --> 00:06:39,320 All den dritten i kommentarfeltene. 55 00:06:39,400 --> 00:06:41,040 Folk som hatet rovdyr. 56 00:06:43,880 --> 00:06:46,480 Og sĂ„ denne saken med Daniel pĂ„ toppen av det. 57 00:06:50,360 --> 00:06:53,160 Det blir en pressekonferanse senere. 58 00:06:53,240 --> 00:06:54,760 -Om Marius? -Nei. 59 00:06:54,840 --> 00:06:57,640 Om funnet av jakken og Daniels DNA. 60 00:06:58,440 --> 00:07:00,160 Jeg kan dekke den hvis du... 61 00:07:00,880 --> 00:07:02,880 ...tror det blir for tĂžft akkurat nĂ„. 62 00:07:04,560 --> 00:07:06,480 -Vi kan ikke gĂ„ i dekning. -Nei. 63 00:07:06,560 --> 00:07:09,760 Du, skal jeg hente en Cola? 64 00:07:10,840 --> 00:07:12,320 -Ja, takk. -Ja? 65 00:07:50,320 --> 00:07:52,920 Hei! Hva faen er det du lurer pĂ„? 66 00:07:55,520 --> 00:07:57,120 Jeg sĂ„ deg i gĂ„r ogsĂ„. 67 00:07:58,440 --> 00:08:00,760 Ok. Du er smart, jeg skjĂžnner. 68 00:08:02,040 --> 00:08:06,280 Holder styr pĂ„ hvor folk er og hvor de gĂ„r tur med hundene sine. 69 00:08:07,000 --> 00:08:09,120 Hvorfor stirret du pĂ„ huset til Marius? 70 00:08:10,520 --> 00:08:12,120 Kjenner du ham? 71 00:08:12,800 --> 00:08:14,200 Jeg kjenner Daniel. 72 00:08:15,200 --> 00:08:16,600 Og Marius. 73 00:08:18,280 --> 00:08:20,240 Vet du hvor han er? 74 00:08:20,320 --> 00:08:23,360 Daniel? Han er pĂ„ rommet mitt, 75 00:08:23,440 --> 00:08:25,840 og spiller Minecraft. Han har det helt topp. 76 00:08:25,920 --> 00:08:27,720 Jeg mente Marius. 77 00:08:34,120 --> 00:08:35,720 -Her. -Hva er det? 78 00:08:35,800 --> 00:08:39,040 Hvis du skal fĂžlge etter meg, sĂ„ kan du like gjerne gĂ„ med hunden. 79 00:08:39,760 --> 00:08:41,080 Kom. 80 00:08:50,000 --> 00:08:51,320 Marius! 81 00:08:53,920 --> 00:08:55,240 Marius! 82 00:08:57,920 --> 00:09:01,920 Du sa at du ikke visste noe. Du lĂžy meg opp i ansiktet. 83 00:09:06,480 --> 00:09:09,160 -Marius? -Han er ikke her. 84 00:09:09,240 --> 00:09:12,000 Hvor er han da? Marius? 85 00:09:14,440 --> 00:09:15,760 Marius! 86 00:09:20,720 --> 00:09:22,360 NĂ„r er han tilbake? 87 00:09:23,040 --> 00:09:25,880 Han kommer ikke tilbake. Han ble funnet dĂžd i natt. 88 00:09:33,040 --> 00:09:34,360 Hva? 89 00:09:44,360 --> 00:09:46,320 Herregud. Unnskyld. Jeg... 90 00:09:48,800 --> 00:09:51,680 -Jeg visste ikke det. Hva skjedde? -Vel... 91 00:09:52,680 --> 00:09:56,720 Politiet tror det er selvmord, men jeg tror at han ble drept. 92 00:09:58,560 --> 00:10:03,080 Syns du ikke det er rart at Daniel forsvinner og sĂ„ dĂžr far? 93 00:10:05,080 --> 00:10:07,040 -SĂ„ bevis det. -Ja. 94 00:10:07,120 --> 00:10:10,720 -Jeg skal det. Jeg skal bevise det. -Finn ut hva som skjedde med ham. 95 00:10:14,120 --> 00:10:15,440 Ja. 96 00:10:18,960 --> 00:10:21,120 Hva tror moren din har skjedd? 97 00:10:21,840 --> 00:10:25,800 Bare det at han er for stor til Ă„ bli tatt av ulv. 98 00:10:27,040 --> 00:10:30,040 At det kunne ha skjedd med et mindre barn. 99 00:10:30,560 --> 00:10:33,880 Men Daniel er for stor. For hĂžy. 100 00:10:36,480 --> 00:10:39,480 Ja, folk i denne bygda er hysteriske. 101 00:10:40,960 --> 00:10:44,640 En jente i klassen min var sĂ„ redd at hun begynte Ă„ gĂ„ rundt med vĂ„pen. 102 00:10:45,640 --> 00:10:46,960 Og sĂ„ gikk det av. 103 00:10:48,920 --> 00:10:51,160 Hva? Hva skjedde? 104 00:10:52,760 --> 00:10:54,840 Kula gikk igjennom her. 105 00:10:55,440 --> 00:10:57,200 Hun var en millimeter fra Ă„ dĂž. 106 00:11:08,680 --> 00:11:10,600 Hei! Hvor skal du? 107 00:11:10,680 --> 00:11:12,240 -RĂžyker du? -Hjem. 108 00:11:12,320 --> 00:11:14,240 -Vil du ha en rĂžyk? -Nei... 109 00:11:14,320 --> 00:11:17,320 -Sikker? Jeg har hvis du vil ha. -Jeg rĂžyker ikke. 110 00:11:18,480 --> 00:11:21,080 Skal vi se hvor lenge du kan holde hĂ„nda over flammen? 111 00:11:21,880 --> 00:11:24,280 -Hva? Kom igjen. -Nei! 112 00:11:24,360 --> 00:11:26,800 GjĂžr det vondt nĂ„? Eller nĂ„? 113 00:11:27,360 --> 00:11:30,200 GjĂžr det vondt? Det lukter brent unge. 114 00:11:31,000 --> 00:11:33,360 Er det varmt nĂ„? Er det ikke varmt? 115 00:11:33,440 --> 00:11:35,920 Dette gjĂžr ikke vondt, gjĂžr det vel? GjĂžr det vondt? 116 00:11:42,040 --> 00:11:44,520 GjĂžr dette vondt? Det gjĂžr vondt. 117 00:11:46,040 --> 00:11:48,040 Hva faen gjĂžr du? 118 00:11:48,840 --> 00:11:50,200 Har du fĂ„tt ny type? 119 00:11:51,800 --> 00:11:55,160 Pass pĂ„ at han ikke gĂ„r seg bort i skogen. Det hadde vĂŠrt leit. 120 00:11:56,720 --> 00:11:59,480 Hvorfor gidder dere Ă„ henge med ham? 121 00:11:59,560 --> 00:12:01,840 Han er en taper! 122 00:12:01,920 --> 00:12:05,440 Og den leken dere leker er utrolig barnslig. 123 00:12:06,480 --> 00:12:08,080 NĂ„ mĂ„ dere faen meg slutte. 124 00:12:08,680 --> 00:12:10,440 Jeg forteller alt sammen. 125 00:12:10,520 --> 00:12:12,480 Hva sa du, kjerring? Hva sa du? 126 00:12:18,360 --> 00:12:19,680 Slipp henne! 127 00:12:24,400 --> 00:12:25,720 Hei! 128 00:12:30,840 --> 00:12:33,560 -Er du en tulling eller? -Jeg er ikke tullingen her. 129 00:12:33,640 --> 00:12:36,960 -Jeg er ikke tullingen her! -Han er ikke verdt det. 130 00:12:42,520 --> 00:12:44,560 Er det sĂ„nn dere er? PĂ„ ekte liksom? 131 00:12:52,600 --> 00:12:55,480 Skal dere hjem og knulle? Alle tre? 132 00:12:55,560 --> 00:12:57,320 Skal alle vĂŠre med Ă„ knulle? 133 00:13:00,560 --> 00:13:04,880 VISER SEKS TREFF PÅ ULVETISPE U1416919 V983 134 00:13:31,960 --> 00:13:33,280 Hallo? 135 00:13:38,520 --> 00:13:39,840 Hei. 136 00:13:41,640 --> 00:13:43,400 Hvordan gĂ„r det med deg? 137 00:13:44,800 --> 00:13:47,720 Bra. Se pĂ„ bevegelsesmĂžnsteret til tispa. 138 00:13:50,280 --> 00:13:54,160 Vent, hvilken dato er dette? Nei, mĂ„ned... august! 139 00:13:55,280 --> 00:13:56,600 Ikke sant? 140 00:13:56,680 --> 00:14:00,640 Du vet at tispa og hannen jakter sammen, ikke sant? 141 00:14:01,200 --> 00:14:03,080 -Jeg... -Hannen er ikke merket, 142 00:14:03,160 --> 00:14:06,000 men han fĂžlger i stor grad det samme mĂžnsteret som henne. 143 00:14:06,560 --> 00:14:09,360 I perioden da Daniel forsvant 144 00:14:09,440 --> 00:14:11,560 er de ikke engang i nĂŠrheten av bygda. 145 00:14:12,160 --> 00:14:14,200 De er tre mil unna. 146 00:14:15,240 --> 00:14:18,120 Og Daniel har ikke gĂ„tt tre mil. 147 00:14:18,200 --> 00:14:22,520 De er vanligvis fire til fem mil unna. 148 00:14:22,600 --> 00:14:24,320 Daniel kan ikke ha gĂ„tt sĂ„ langt! 149 00:14:24,400 --> 00:14:26,440 -Legg det vekk. -Jeg kan ikke det! 150 00:14:26,520 --> 00:14:30,520 Jeg lovet moren til Daniel at jeg skal finne ut av dette. 151 00:14:31,200 --> 00:14:35,600 Jeg har kjent faren din i 30 Ă„r. Dette er jĂŠvlig vondt for meg ogsĂ„. 152 00:14:38,400 --> 00:14:41,680 Du skjĂžnner at dette ikke kan stemme? 153 00:14:41,760 --> 00:14:43,080 Det er ikke mulig. 154 00:14:43,160 --> 00:14:46,800 -En ulv ville ikke angrepet en gutt! -HĂžr... 155 00:14:46,880 --> 00:14:50,240 -Han er 170 centimeter hĂžy! -Det er Daniels blod pĂ„ jakken. 156 00:14:50,320 --> 00:14:53,120 Men det... Det stemmer ikke. 157 00:14:53,200 --> 00:14:55,920 Hvis de jaktet sammen, som er mulig... 158 00:14:56,000 --> 00:14:58,360 -Han kan ha vĂŠrt skadet. -Greit. 159 00:14:58,440 --> 00:15:03,320 SĂ„ de har tatt med seg Daniel til valpeplassen, og fĂŽret dem med ham? 160 00:15:04,320 --> 00:15:07,320 Ok. Jeg drar ut dit og ser. 161 00:15:07,400 --> 00:15:11,160 Kanskje vi har oversett noe. Kanskje han er der ute, halvspist. 162 00:15:11,240 --> 00:15:13,320 Det er tull og det vet du! 163 00:15:13,400 --> 00:15:17,840 Denne bygda er blendet av ulvehat, 164 00:15:17,920 --> 00:15:21,040 og det drepte far og Daniel! 165 00:16:21,680 --> 00:16:23,920 Vel... Det er ingen tvil nĂ„ 166 00:16:24,000 --> 00:16:26,440 som de har funnet Daniels blod pĂ„ jakken. 167 00:16:26,520 --> 00:16:29,640 Nei, det er ganske sikkert hva som har skjedd nĂ„. 168 00:16:30,960 --> 00:16:35,040 Det er bare et spĂžrsmĂ„l om tid fĂžr vi fĂ„r fellingstillatelsen. 169 00:16:36,160 --> 00:16:39,600 Ja, men husk Ă„ fokusere pĂ„ Daniel. 170 00:16:40,360 --> 00:16:43,640 Det som skjedde er forferdelig. Og omtanke for Kathinka. 171 00:16:43,720 --> 00:16:46,320 -Det er bare det... -Hva? 172 00:16:46,920 --> 00:16:49,520 Vi har snakket om dette i Ă„revis. 173 00:16:49,600 --> 00:16:52,600 Å ha ulven sĂ„ nĂŠrt... 174 00:16:52,680 --> 00:16:55,120 Noe fĂŠlt mĂ„tte skje, og nĂ„ har det skjedd. 175 00:16:55,200 --> 00:16:58,640 Bare husk Ă„ fokusere pĂ„ omtanke. Og sorgen. 176 00:16:58,720 --> 00:17:00,040 Ja. 177 00:17:01,160 --> 00:17:04,120 Ja, dette er forferdelig for Kathinka. 178 00:17:09,560 --> 00:17:11,280 For faen. 179 00:17:18,840 --> 00:17:21,000 -Takk. -Bare hyggelig. 180 00:17:21,600 --> 00:17:22,920 Ha det. 181 00:17:23,960 --> 00:17:27,200 Har du noe mat? 182 00:17:27,280 --> 00:17:29,200 En brĂždskive eller noe? 183 00:17:29,760 --> 00:17:31,320 Ja. Kom. 184 00:17:37,320 --> 00:17:39,840 Hei, vennen. Kom. 185 00:17:40,680 --> 00:17:42,400 -Ha det. -Ha det. 186 00:17:43,720 --> 00:17:45,840 Hei. Hei. 187 00:17:47,720 --> 00:17:49,520 -Hei. -Du mĂ„ spĂžrre om du fĂ„r lĂ„ne den! 188 00:17:49,600 --> 00:17:52,200 -Unnskyld! -Jeg kommer for sent igjen. 189 00:17:52,280 --> 00:17:54,960 -Jeg er... -Jeg er dum. Unnskyld. 190 00:17:55,040 --> 00:17:56,360 Ok, ha det. 191 00:17:57,040 --> 00:17:59,440 Takk for at dere kom. 192 00:17:59,520 --> 00:18:03,640 Jeg vil la lensmann AsbjĂžrn Kolomoen snakke nĂ„. 193 00:18:06,720 --> 00:18:08,640 Takk for at dere kom pĂ„ sĂ„ kort varsel. 194 00:18:09,640 --> 00:18:12,600 Det har versert rykter. 195 00:18:12,680 --> 00:18:15,680 Og det har blitt omtalt i Aftenposten at... 196 00:18:16,960 --> 00:18:21,120 At det har blitt gjort funn som kobler Daniels forsvinning 197 00:18:21,200 --> 00:18:23,760 til den lokale ulvestammen. 198 00:18:24,280 --> 00:18:28,320 I dag kan jeg bekrefte at en prĂžve innsendt til SNO for tre dager siden 199 00:18:28,400 --> 00:18:30,560 nĂ„ er ferdiganalysert. 200 00:18:32,360 --> 00:18:37,400 PrĂžven ble funnet pĂ„ et plagg tilhĂžrende Daniel Belset. 201 00:18:39,080 --> 00:18:41,720 Det viser seg Ă„ vĂŠre ulvehĂ„r. 202 00:18:42,560 --> 00:18:46,000 Det var dessuten blodavsetninger pĂ„ disse ulvehĂ„rene. 203 00:18:47,160 --> 00:18:53,040 I dag kan Kripos bekrefte at blodet tilhĂžrer Daniel Belset. 204 00:18:53,120 --> 00:18:58,280 Disse funnene er sĂ„ avgjĂžrende at vi med stor sikkerhet kan si 205 00:18:58,360 --> 00:19:02,720 at Daniel Belset ble angrepet av ulv. 206 00:19:04,360 --> 00:19:09,160 Jeg vil la Jo Ås fra SNO gi dere detaljene rundt rovdyret. 207 00:19:09,240 --> 00:19:16,160 HĂ„rene tilhĂžrer hannen i det sĂ„kalte StorĂ„s-reviret. 208 00:19:17,640 --> 00:19:21,960 Det er en fullvoksen hannulv pĂ„ fire og et halvt Ă„r. 209 00:19:22,040 --> 00:19:25,320 Ulven var tidligere utstyrt med GPS-sender 210 00:19:25,400 --> 00:19:28,640 og overvĂ„ket av forskere lokalt. 211 00:19:28,720 --> 00:19:31,720 Den har ikke tidligere vist tegn til avvikende adferd. 212 00:19:31,800 --> 00:19:34,320 Geir Andersen, VG. 213 00:19:34,400 --> 00:19:37,880 Du sa "ingen tidligere tegn til avvikende adferd". 214 00:19:37,960 --> 00:19:40,320 Betyr det at det er umulig Ă„ forutsi 215 00:19:40,400 --> 00:19:42,640 hvilke ulver som kan bli farlige? 216 00:19:43,440 --> 00:19:47,520 Og har folk som bor i nĂŠrheten av ulv en grunn til bekymring? 217 00:19:50,920 --> 00:19:55,840 Ingen ulv har angrepet mennesker i Norge pĂ„ mer enn 200 Ă„r. 218 00:19:56,640 --> 00:19:59,520 Og til og med den kilden er omdiskutert. 219 00:20:01,000 --> 00:20:04,000 Dette er bare en forferdelig tragedie. 220 00:20:04,880 --> 00:20:07,640 Det er ikke representativt for ulv i norske fauna. 221 00:20:07,720 --> 00:20:11,440 Mona Aslaksrud, Hamar Arbeiderblad. 222 00:20:11,520 --> 00:20:14,720 Jeg har et spĂžrsmĂ„l til ordfĂžrer Anne Kolomoen. 223 00:20:16,600 --> 00:20:20,560 Kan du si noe om hvordan dette har pĂ„virket lokalsamfunnet? 224 00:20:23,920 --> 00:20:27,360 FĂžrst og fremst er dette en forferdelig tragedie. 225 00:20:28,720 --> 00:20:31,440 Og tankene vĂ„re gĂ„r til de pĂ„rĂžrende. 226 00:20:33,480 --> 00:20:34,800 Men... 227 00:20:36,600 --> 00:20:38,840 ...vi stĂ„r sammen i denne bygda. 228 00:20:39,800 --> 00:20:43,160 Og jeg er sikker pĂ„ at vi kommer oss igjennom dette. 229 00:20:44,520 --> 00:20:49,040 Men, selvfĂžlgelig pĂ„fĂžrer dette de etterlatte sĂ„r... 230 00:20:49,120 --> 00:20:51,200 ...som ikke er mulig Ă„ lege. 231 00:20:51,280 --> 00:20:55,160 Men er dette resultatet av en feilslĂ„tt rovdyrpolitikk? 232 00:20:58,600 --> 00:21:00,320 Vel... 233 00:21:02,120 --> 00:21:06,560 Her i bygda har vi mĂ„ttet ofre mye 234 00:21:06,640 --> 00:21:10,080 fordi myndighetene har besluttet... 235 00:21:10,160 --> 00:21:12,960 ...at vi skal ha en rovdyrsone her i distriktet. 236 00:21:14,840 --> 00:21:18,400 Og dette er et offer... 237 00:21:19,680 --> 00:21:22,240 ...ingen bĂžr vĂŠre pĂ„lagt Ă„ bĂŠre. 238 00:21:25,080 --> 00:21:27,520 -Dagbladet... -Hei. Hei! 239 00:21:27,600 --> 00:21:29,760 Naim Karim, ØsterdĂžlen. 240 00:21:29,840 --> 00:21:31,480 Det er enda ikke funnet noe lik. 241 00:21:31,560 --> 00:21:36,000 Ulveforskere hevder at jakken med blodet og hĂ„rene 242 00:21:36,080 --> 00:21:38,240 bĂŠrer lite preg av et ulveangrep. 243 00:21:38,320 --> 00:21:40,200 Hvordan forklarer politiet dette? 244 00:21:40,280 --> 00:21:46,040 Vi leter fremdeles etter gutten. Vi vet ikke om han er dĂžd. 245 00:21:46,120 --> 00:21:47,760 Han kan vĂŠre skadd. 246 00:21:47,840 --> 00:21:50,240 Samtidig ble den lokale forskeren funnet dĂžd. 247 00:21:51,080 --> 00:21:53,760 Er ikke det litt mistenkelig? 248 00:21:53,840 --> 00:21:56,080 Nei, det er en personlig tragedie, 249 00:21:56,160 --> 00:21:59,120 og ikke temaet for denne pressekonferansen. 250 00:22:00,360 --> 00:22:03,880 Jeg ber dere om Ă„ respektere familiens privatliv. 251 00:22:03,960 --> 00:22:06,240 Jeg ber dere om ikke publisere noe av dette 252 00:22:06,320 --> 00:22:08,720 fĂžr det har blitt gitt en offisiell uttalelse. 253 00:22:14,920 --> 00:22:18,880 Er dere sikre pĂ„ at dĂždsfallet til Marius var en personlig tragedie? 254 00:22:18,960 --> 00:22:20,320 Kan han ha blitt drept? 255 00:22:20,400 --> 00:22:24,560 Vi fant ingen tegn til kamp verken pĂ„ kroppen hans eller i hytta. 256 00:22:24,640 --> 00:22:26,600 Obduksjonsrapporten er snart klar. 257 00:22:26,680 --> 00:22:30,520 Jeg er sikker pĂ„ at det er riktig konklusjon. Bare vent litt. 258 00:22:30,600 --> 00:22:31,920 AsbjĂžrn. 259 00:22:38,680 --> 00:22:43,560 Marius la igjen en talemelding til meg rett fĂžr han gjorde det. 260 00:22:45,280 --> 00:22:47,520 Det er ingen tvil om at han tok livet sitt. 261 00:22:51,080 --> 00:22:52,960 Jeg fĂžler sĂ„nn med datteren hans. 262 00:22:54,280 --> 00:22:57,360 Det virker ikke som hun vil akseptere det overhodet. 263 00:22:57,440 --> 00:23:00,720 Det er en normal reaksjon. Fornektelse. 264 00:23:04,320 --> 00:23:06,840 Det kan ikke vĂŠre lett Ă„ vĂŠre Emma Salomonsen. 265 00:23:07,480 --> 00:23:10,080 Den barndommen, moren hennes... 266 00:23:11,840 --> 00:23:14,600 AsbjĂžrn, jeg tror du mĂ„ ta hĂ„nd om noe her. 267 00:23:25,240 --> 00:23:26,560 -Hei. -Jeg fant 268 00:23:26,640 --> 00:23:29,400 et elgkadaver pĂ„ valpeplassen. 269 00:23:29,480 --> 00:23:32,240 Vi vet at Ă©n enkelt ulv ikke kan ta en elg alene. 270 00:23:32,320 --> 00:23:34,480 Ergo, de jakter sammen. 271 00:23:34,560 --> 00:23:37,320 Jeg fant derimot en pakke kjĂžttdeig her. 272 00:23:37,920 --> 00:23:40,520 Jeg hĂ„per ikke at noen har lagt ut Ă„te 273 00:23:40,600 --> 00:23:42,600 for Ă„ prĂžve Ă„ skyte ulvevalpene. 274 00:23:43,760 --> 00:23:47,520 Noen prĂžver Ă„ utrydde hele den lokale ulvestammen, 275 00:23:47,600 --> 00:23:52,480 og sĂ„ har de tatt med seg Daniel og pappa pĂ„ veien. SĂ„ enkelt er det. 276 00:23:53,040 --> 00:23:54,600 Hvor er du? 277 00:23:55,840 --> 00:23:58,440 -Jeg er pĂ„ vei tilbake. -Jeg mĂžter deg der. 278 00:23:59,840 --> 00:24:02,280 -Det finnes ikke fellingstillatelse. -Hva? 279 00:24:02,360 --> 00:24:04,560 Jeg sa, det finnes ingen fellingstillatelse. 280 00:24:05,080 --> 00:24:07,840 I mellomtiden vil jeg minne om at rovdyrjakt er straffbart, 281 00:24:07,920 --> 00:24:10,120 og har en strafferamme pĂ„ fem Ă„r. 282 00:24:10,840 --> 00:24:12,440 HĂžrer du hva du selv sier? 283 00:24:13,480 --> 00:24:17,080 Vi mĂ„ vente pĂ„ fellingstillatelse nĂ„r sĂžnnen hans er dĂžd? 284 00:24:18,880 --> 00:24:23,600 Jeg gjentar, Ă„ jakte ulv er straffbar... 285 00:24:23,680 --> 00:24:25,640 og vil straffeforfĂžlges. 286 00:24:25,720 --> 00:24:27,920 RĂžde Kors og Sivilforsvaret er der ute. 287 00:24:28,000 --> 00:24:29,920 De leter etter sĂžnnen din. 288 00:24:31,320 --> 00:24:34,000 Jeg kan ikke ha et skyteglad jaktlag lĂžpende rundt. 289 00:24:34,080 --> 00:24:38,160 Kan dere ikke bare vente til i morgen? 290 00:24:38,240 --> 00:24:42,000 Det er mye bedre. Det blir gitt fellingstillatelse. Garantert. 291 00:24:42,080 --> 00:24:44,640 Dropp dobbeltmoralen, Anne. 292 00:24:44,720 --> 00:24:47,040 Alle vet at du er en innbitt ulvemotstander, 293 00:24:47,120 --> 00:24:50,200 selv om du prĂžver Ă„ fremstĂ„ som en helgen i avisen. 294 00:24:50,280 --> 00:24:53,720 Vi er enige om saken, men Ă„ ta loven i egne hender 295 00:24:53,800 --> 00:24:56,120 skader bare saken. 296 00:24:56,200 --> 00:24:59,680 Dette er bare dumt. Og bĂ„de du, jeg og broren din vet det! 297 00:25:24,320 --> 00:25:28,280 Hva er det dere krangler om? 298 00:25:31,440 --> 00:25:32,760 De... 299 00:25:33,680 --> 00:25:37,720 De legger mat ut i skogen. Og prĂžver Ă„ lokke til seg ulven. 300 00:25:39,240 --> 00:25:44,320 SĂ„ konkurrerer de om hvem som tĂžr Ă„ vĂŠre der ute lengst. 301 00:25:46,920 --> 00:25:49,640 Er Daniel med pĂ„ dette? 302 00:25:50,640 --> 00:25:51,960 Daniel? 303 00:25:53,120 --> 00:25:54,440 Nei. 304 00:25:55,320 --> 00:25:56,920 Han krangler med dem om det. 305 00:25:58,040 --> 00:25:59,560 Han sier noe som... 306 00:26:01,320 --> 00:26:04,000 "Ulven kan bli domestisert." 307 00:26:04,080 --> 00:26:06,440 Fordi den slutter Ă„ vĂŠre redd for oss mennesker, 308 00:26:06,520 --> 00:26:08,520 og da er det farligere for oss. 309 00:26:19,520 --> 00:26:21,520 Er det klassen din? 310 00:26:23,280 --> 00:26:24,800 Ja. 311 00:26:25,600 --> 00:26:26,920 Daniel sitter der. 312 00:26:29,800 --> 00:26:31,520 Det er Sunniva. 313 00:26:31,600 --> 00:26:33,960 Hun som skjĂžt seg? 314 00:26:34,040 --> 00:26:35,360 Ja. 315 00:26:43,920 --> 00:26:46,240 Marius var veldig snill mot Daniel. 316 00:26:46,320 --> 00:26:47,800 Og... 317 00:26:49,040 --> 00:26:53,560 ...Marius lĂŠrte ham alt om skogen og naturen... 318 00:26:53,640 --> 00:26:54,960 LĂŠrer. 319 00:26:55,680 --> 00:26:57,320 Ikke lĂŠrte. 320 00:26:58,360 --> 00:27:02,040 Vi vet ikke hva som har skjedd med Daniel enda. 321 00:27:03,720 --> 00:27:05,040 Nei... 322 00:27:21,600 --> 00:27:24,560 Ja, ja, om ikke finansieringen gĂ„r i orden, 323 00:27:24,640 --> 00:27:27,880 sĂ„ kan vi i alle fall selge tĂžmmer til markedspris. 324 00:27:29,440 --> 00:27:32,440 Det vil holde gĂ„rden i gang i et Ă„r eller to, forhĂ„pentligvis. 325 00:27:34,080 --> 00:27:37,440 -Hvordan gikk pressekonferansen? -Den gikk greit. 326 00:27:37,520 --> 00:27:38,920 I alle fall fĂžrste del. 327 00:27:39,680 --> 00:27:41,160 Å? 328 00:27:46,040 --> 00:27:48,520 Marius har tatt livet sitt. 329 00:27:53,320 --> 00:27:54,640 Faen. 330 00:28:29,360 --> 00:28:31,160 Dette er litt pĂ„ mĂ„fĂ„. 331 00:28:31,240 --> 00:28:34,120 Nordgarden sĂ„ dem vest for Strutseberget. 332 00:28:35,040 --> 00:28:37,600 -NĂ„r? -Litt over enn en uke siden. 333 00:28:37,680 --> 00:28:39,960 En uke siden? 334 00:28:40,040 --> 00:28:41,440 Etter manngarden 335 00:28:41,520 --> 00:28:43,920 kan ulvene vĂŠre langt inne i Sverige nĂ„. 336 00:28:47,400 --> 00:28:49,600 Ulvemafiaen bruker GPS-sporing. 337 00:28:49,680 --> 00:28:52,760 Det hadde vĂŠrt mye enklere hvis vi fikk tak i den. 338 00:29:07,600 --> 00:29:09,680 Vi fikk merket valpene akkurat i tide. 339 00:29:11,200 --> 00:29:14,000 Stedet var forlatt. Det var iallfall ingen der nĂ„. 340 00:29:14,840 --> 00:29:16,640 Vi kan analysere dette pĂ„ labben. 341 00:29:16,720 --> 00:29:19,120 HĂžr pĂ„ meg, Emma. VĂŠr sĂ„ snill. 342 00:29:20,200 --> 00:29:21,520 HĂžr her. 343 00:29:22,440 --> 00:29:26,000 Marius ringte meg omsider i gĂ„r. 344 00:29:27,520 --> 00:29:29,240 Og... 345 00:29:29,320 --> 00:29:31,200 ...jeg fikk ikke tatt telefonen. 346 00:29:35,320 --> 00:29:37,000 Jeg vet at dette vil vĂŠre... 347 00:29:37,680 --> 00:29:40,680 ...tĂžft for deg Ă„ hĂžre pĂ„, men jeg tror det er bra for deg... 348 00:29:42,920 --> 00:29:44,880 ...Ă„ falle til ro... 349 00:29:45,840 --> 00:29:47,160 ...med det. 350 00:29:52,800 --> 00:29:54,360 Hei, det er Marius. 351 00:29:55,680 --> 00:30:01,840 Jeg vil bare si at jeg er sĂ„ stolt over alt vi har gjort sammen. 352 00:30:01,920 --> 00:30:03,480 Arbeidet... 353 00:30:05,080 --> 00:30:07,600 Dette var livsverket mitt, du vet det. 354 00:30:09,160 --> 00:30:14,000 Men i det siste har jeg Ăždelagt alt vi har arbeidet for. 355 00:30:14,080 --> 00:30:17,080 Jeg har Ăždelagt tilliten du hadde til meg. 356 00:30:18,080 --> 00:30:19,720 Jeg kan ikke leve med det lenger. 357 00:30:20,320 --> 00:30:23,200 Som sagt, jeg er lei meg... 358 00:30:23,280 --> 00:30:25,040 Jeg er sĂ„ lei meg. 359 00:30:27,480 --> 00:30:31,640 -Er du helt idiot? -HĂžr... 360 00:30:31,720 --> 00:30:33,920 SkjĂžnner du ikke at han ble tvunget til Ă„ si det? 361 00:30:34,000 --> 00:30:36,160 SkjĂžnner du ikke at det er et komplott mot ham? 362 00:30:36,240 --> 00:30:38,480 Jeg forstĂ„r deg, Emma. Jeg vet at du er... 363 00:30:38,560 --> 00:30:40,920 Nei, hold kjeft! Bare hold kjeft, for faen! 364 00:30:41,000 --> 00:30:44,200 -Jeg vet hva du har gĂ„tt igjennom. -Hvilken verden lever du i? 365 00:30:44,280 --> 00:30:46,240 Hvordan kan du vĂŠre sĂ„ inni helvete naiv? 366 00:31:00,640 --> 00:31:02,640 IKKE BARE VIL JEG SKYTE ALLE ULVENE 367 00:31:02,720 --> 00:31:05,480 JEG VIL OGSÅ SKYTE ULVEMAFIAEN OG NATURVERNERNE 368 00:31:05,560 --> 00:31:08,080 ULVEN ER IKKE EN NATURLIG DEL AV NORSK FAUNA 369 00:31:08,160 --> 00:31:11,080 -Ikke ta det for personlig. -Nei... 370 00:31:12,600 --> 00:31:14,280 Men du vet at... 371 00:31:15,600 --> 00:31:18,600 ...han har hatt problemer i Ă„revis. 372 00:31:19,960 --> 00:31:22,960 Hets, sladder og ukvemsord. 373 00:31:24,040 --> 00:31:25,600 Til og med dĂždstrusler. 374 00:31:27,200 --> 00:31:32,240 Dette med Daniel var bare drĂ„pen som fikk begeret til Ă„ renne over. 375 00:31:35,520 --> 00:31:37,520 Men hva gjĂžr dette med bygda? 376 00:31:38,760 --> 00:31:43,320 Hva gjĂžr det med distriktet nĂ„r debatten er sĂ„ sort-hvitt? 377 00:31:44,240 --> 00:31:48,760 SĂ„ mye hat, fullt av faenskap. 378 00:31:50,560 --> 00:31:52,920 Jeg har vĂŠrt sabla lei innimellom. 379 00:31:53,960 --> 00:31:56,800 Det har vĂŠrt perioder hvor jeg har lyst til Ă„ slutte. 380 00:31:56,880 --> 00:31:58,600 GjĂžre noe annet. 381 00:31:58,680 --> 00:32:00,640 Begynne med fisking pĂ„ heltid, eller... 382 00:32:02,360 --> 00:32:04,960 Og komme meg langt vekk fra den klamme bygdefĂžlelsen... 383 00:32:06,120 --> 00:32:08,960 ...med drittslenging og krigsretorikk. 384 00:32:12,520 --> 00:32:14,120 Kan jeg komme med et forslag? 385 00:32:18,240 --> 00:32:19,640 KjĂžp en blomst. 386 00:32:21,560 --> 00:32:24,320 Dra til datteren og be om unnskyldning. 387 00:32:26,800 --> 00:32:29,440 Er ikke det litt... kleint? 388 00:32:30,000 --> 00:32:32,400 Det er aldri kleint Ă„ be om unnskyldning. 389 00:32:34,200 --> 00:32:35,760 Det gjĂžr vi altfor sjeldent. 390 00:32:36,520 --> 00:32:38,120 Det er det dette stedet trenger. 391 00:32:39,080 --> 00:32:40,880 At vi ber hverandre om unnskyldning. 392 00:32:41,800 --> 00:32:43,400 Og kommer videre. 393 00:32:45,680 --> 00:32:47,240 Vel... 394 00:32:47,320 --> 00:32:50,000 ...jeg drar og ser om det biter i ettermiddag. 395 00:32:51,080 --> 00:32:52,400 Men... 396 00:32:53,040 --> 00:32:54,360 ...gjĂžr som jeg sier. 397 00:32:55,320 --> 00:32:58,040 I verste fall, legg dem igjen ved dĂžra. 398 00:32:58,800 --> 00:33:00,120 Ikke sant? 399 00:33:00,920 --> 00:33:02,880 -Sees i morgen. -Ja. 400 00:33:02,960 --> 00:33:05,280 -Ikke bli sittende for lenge. -Nei da. 401 00:33:07,920 --> 00:33:11,240 -Kan du skru ned? -Beklager. SĂ„ klart. 402 00:33:16,800 --> 00:33:18,120 Kom inn. 403 00:33:18,960 --> 00:33:20,280 -Hei. -Hei. 404 00:33:21,840 --> 00:33:25,200 Dette er Leo. Han er pĂ„ besĂžk fra Oslo. 405 00:33:25,800 --> 00:33:27,120 -Hei. -Hei. 406 00:33:28,880 --> 00:33:30,520 Var det noe? 407 00:33:30,600 --> 00:33:32,880 Jeg traff Ørnulf, fra avisen. 408 00:33:35,240 --> 00:33:36,560 Ok... 409 00:33:36,640 --> 00:33:40,600 Han sa at Marius Stenhammar har tatt livet sitt. 410 00:33:52,440 --> 00:33:53,760 Vent, Leo! 411 00:33:59,320 --> 00:34:00,720 Det er morfaren hans. 412 00:35:43,680 --> 00:35:45,080 Leter du etter noe? 413 00:35:49,160 --> 00:35:50,960 Hva i svarte faen driver du med? 414 00:35:52,120 --> 00:35:54,800 -Hva leter du etter? -Ingenting. 415 00:35:54,880 --> 00:35:58,800 Legg vekk det jĂŠvla gevĂŠret. Har du mistet vettet? 416 00:36:00,720 --> 00:36:03,120 -Hva? -Er du innblandet i fars dĂžd? 417 00:36:03,200 --> 00:36:05,400 Er du her for Ă„ gjemme beviser? 418 00:36:06,760 --> 00:36:08,520 Herregud... 419 00:36:09,040 --> 00:36:10,720 Hva faen er det du snakker du om? 420 00:36:12,200 --> 00:36:13,800 Hva gjĂžr du her da? 421 00:36:17,400 --> 00:36:18,720 Hva? 422 00:36:19,360 --> 00:36:21,000 Jeg nĂžler ikke med Ă„ skyte deg. 423 00:36:22,200 --> 00:36:25,560 Det er bare et bedĂžvelsesgevĂŠr, men det vil slĂ„ deg helt ut. 424 00:36:26,640 --> 00:36:29,360 Det jeg gjĂžr meg deg etterpĂ„ blir ikke pent. 425 00:36:30,480 --> 00:36:32,400 Tre... to... 426 00:36:32,480 --> 00:36:34,960 Jeg leter etter GPS-sporeren. 427 00:36:38,000 --> 00:36:39,440 Sjokkerende. 428 00:36:41,520 --> 00:36:45,720 Hva i helvete ville du gjort hvis beistet hadde tatt din sĂžnn? 429 00:36:47,000 --> 00:36:48,320 Jeg hadde lett etter ham. 430 00:36:49,240 --> 00:36:51,080 PrĂžvd Ă„ finne ut hvem som sto bak... 431 00:36:51,160 --> 00:36:55,280 Du er like dum, naiv og fanatisk som de andre. 432 00:36:56,560 --> 00:36:58,880 De andre? Hvem? 433 00:36:58,960 --> 00:37:00,280 Faren din, for eksempel. 434 00:37:01,040 --> 00:37:04,520 Dro Daniel inn i skogen. "Det er ikke farlig her!" 435 00:37:04,600 --> 00:37:06,120 "Ingenting er farlig her." 436 00:37:09,440 --> 00:37:12,440 Vi kommer til Ă„ fĂ„ fellingstillatelsen i morgen. 437 00:37:13,280 --> 00:37:15,680 Det blir slutten pĂ„ denne jĂŠvla ulvesona. 438 00:37:16,960 --> 00:37:18,280 For godt. 439 00:37:18,800 --> 00:37:22,960 Jeg skal skyte hver og en av dem pĂ„ 24 timer, det lover jeg deg. 440 00:37:24,560 --> 00:37:26,600 -Vi fĂ„r se pĂ„ det. -Ja, det gjĂžr vi. 441 00:38:19,000 --> 00:38:20,760 Hei. Hva skjer? 442 00:38:23,640 --> 00:38:24,960 Hva? 443 00:38:26,840 --> 00:38:30,120 -Vet du hvor Marius bor? -Vi skal dit nĂ„. Kom. 444 00:38:30,640 --> 00:38:31,960 Kom igjen. 445 00:38:34,520 --> 00:38:35,840 Kom igjen. 446 00:38:37,880 --> 00:38:39,200 Det er ned her. 447 00:39:00,040 --> 00:39:01,360 Slipp! 448 00:39:04,360 --> 00:39:05,680 Hvor skal du? 449 00:39:10,120 --> 00:39:11,600 Slipp! 450 00:39:11,680 --> 00:39:13,000 Faen! 451 00:40:16,960 --> 00:40:21,400 Det er bekreftet at det er Daniel Belsets blod. 452 00:40:21,480 --> 00:40:27,600 Politistasjonssjefen i Innlandet, AsbjĂžrn Kolomoen, bekreftet... 453 00:41:04,840 --> 00:41:06,800 Der er du. 454 00:41:07,840 --> 00:41:11,720 Og du har tatt med blomster og... 455 00:41:14,960 --> 00:41:16,640 Jeg beklager. Jeg... 456 00:41:17,520 --> 00:41:19,000 Jeg ville ikke trenge meg pĂ„... 457 00:41:19,640 --> 00:41:21,840 Trenge deg pĂ„? Nei, nei! 458 00:41:22,720 --> 00:41:25,200 Bare treng deg pĂ„... 459 00:41:27,400 --> 00:41:29,240 Kom inn. 460 00:41:46,520 --> 00:41:47,840 Her. 461 00:41:48,440 --> 00:41:51,320 Velkommen til barndomshjemmet mitt. 462 00:41:52,520 --> 00:41:54,120 Ta av deg jakken. 463 00:41:58,320 --> 00:42:00,480 Bare sleng den dit. 464 00:42:00,560 --> 00:42:04,080 Det er kaos her uansett. 465 00:42:04,640 --> 00:42:06,160 Jeg... 466 00:42:06,240 --> 00:42:08,520 Jeg ville si unnskyld... 467 00:42:08,600 --> 00:42:11,800 "Kondolerer med faren din. 468 00:42:11,880 --> 00:42:14,880 Jeg beklager hvis det jeg skrev... 469 00:42:17,760 --> 00:42:19,120 ...sĂ„ret ham. 470 00:42:20,240 --> 00:42:23,480 Min dypeste medfĂžlelse, Naim." 471 00:42:24,720 --> 00:42:29,400 Vet du hva? Du er veldig god til Ă„ skrive. 472 00:42:32,040 --> 00:42:37,320 Jeg skjĂžnner hvorfor du har valgt Ă„ leve av Ă„ skrive. 473 00:42:37,400 --> 00:42:39,640 Der skinner du. 474 00:42:40,600 --> 00:42:41,920 Det er... 475 00:42:48,400 --> 00:42:52,720 Det gĂ„r bra. Dere mediafolk gjĂžr bare jobben deres. 476 00:42:54,200 --> 00:42:55,920 Å jobbe i media... 477 00:42:56,720 --> 00:43:00,840 Og skape konflikter, drama og frykt... 478 00:43:00,920 --> 00:43:05,960 Det spiller ingen rolle om saken er sann, sĂ„ lenge dere selger aviser. 479 00:43:06,520 --> 00:43:10,040 Det er jobben din, ikke sant? 480 00:43:10,120 --> 00:43:13,560 -Vil du ha noe Ă„ drikke? -Nei, takk. 481 00:43:14,440 --> 00:43:16,440 -Nei. -Er du sikker? 482 00:43:17,280 --> 00:43:19,760 -Ikke en liten slurk? -Nei, takk. 483 00:43:20,760 --> 00:43:22,080 Nei? 484 00:43:23,440 --> 00:43:25,120 Dette er gravĂžl, skjĂžnner du. 485 00:43:29,240 --> 00:43:32,000 Jeg liker Ă„ holde tradisjonene ved like. 486 00:43:34,040 --> 00:43:39,080 Vel, jeg kom bare for Ă„ kondolere, og... 487 00:43:40,120 --> 00:43:41,920 ...jeg forstĂ„r at du er... 488 00:43:42,760 --> 00:43:44,360 Det er gĂ„r bra. 489 00:43:44,440 --> 00:43:46,920 Er du god pĂ„ datating? 490 00:43:48,240 --> 00:43:49,720 SĂ„nn passe. 491 00:43:50,920 --> 00:43:55,360 Vent her. Jeg skal bare... Jeg trenger hjelp med en fil. 492 00:43:55,440 --> 00:43:57,080 -Ok. -Bare vent litt. 493 00:44:07,480 --> 00:44:11,480 Jeg kjenner en i VG som er skikkelig nerd nĂ„r det kommer til sĂ„nt... 494 00:44:12,200 --> 00:44:13,600 Han kan sikkert hjelpe... 495 00:44:17,840 --> 00:44:19,160 Det gĂ„r bra. 496 00:44:33,320 --> 00:44:34,960 Jeg er litt full. 497 00:45:16,400 --> 00:45:18,400 -Slipp meg, for faen! -Kom igjen. 498 00:45:24,680 --> 00:45:28,200 -Nei. -StĂ„ stille. 499 00:45:28,280 --> 00:45:31,000 Hold strammere. Hold den strammere. StĂ„ stille! 500 00:45:31,840 --> 00:45:33,360 Bare slipp meg, for faen! 501 00:45:39,640 --> 00:45:42,720 Det blir spennende Ă„ se om ulven tar deg ogsĂ„. 502 00:45:46,120 --> 00:45:48,080 Dette er et skikkelig Insta-Ăžyeblikk. 503 00:45:58,120 --> 00:46:01,000 Hei! Hei, kom tilbake! 504 00:46:08,760 --> 00:46:10,080 Hei! 505 00:46:38,120 --> 00:46:41,160 Tekst: Shamini Thevarajah plint.com 37045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.