All language subtitles for Episode 17 - I Merely Slept with a Commie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,800 --> 00:00:03,400 Hey, Charlie, would you see who that is?! 2 00:00:11,300 --> 00:00:12,600 It's Death! 3 00:00:13,700 --> 00:00:14,700 Hi, Mom! 4 00:00:17,900 --> 00:00:19,800 Your gardener left this in the driveway. 5 00:00:20,800 --> 00:00:23,000 It wasn't a gardener, it was a girl with a grudge. 6 00:00:27,400 --> 00:00:28,900 So how was your friend's funeral? 7 00:00:28,900 --> 00:00:31,100 Oh! Terribly disappointing. 8 00:00:31,400 --> 00:00:32,600 Yeah, in my experience, 9 00:00:32,600 --> 00:00:35,100 nothing kills a party like a dead broad in a box. 10 00:00:37,400 --> 00:00:39,100 Don't be glib, Charlie. 11 00:00:39,300 --> 00:00:40,000 Hello, Alan. 12 00:00:40,300 --> 00:00:41,300 Oh, hey, Mom. 13 00:00:41,300 --> 00:00:42,800 Wow, you look nice. 14 00:00:43,300 --> 00:00:45,200 Yes, mourning becomes me, doesn't it? 15 00:00:45,600 --> 00:00:47,400 If only more of my friends would die. 16 00:00:48,300 --> 00:00:50,000 I'm sure the feeling's mutual. 17 00:00:51,800 --> 00:00:53,700 Charlie, as long as you're over there, 18 00:00:53,700 --> 00:00:55,000 make Mommy a drink. 19 00:00:55,100 --> 00:00:56,900 It's been a very depressing afternoon. 20 00:00:57,100 --> 00:00:58,500 Thanks for spreading it around. 21 00:00:59,300 --> 00:01:02,100 Can you believe, two of Cynthia's three children 22 00:01:02,500 --> 00:01:05,100 didn't even bother showing up at her funeral? 23 00:01:05,400 --> 00:01:08,500 And the one who did was drunk and cracking tasteless jokes 24 00:01:08,600 --> 00:01:10,500 about his mother all throughout the service. 25 00:01:11,300 --> 00:01:13,600 You didn't happen to jot any of them down, did you? 26 00:01:16,400 --> 00:01:18,100 And it wasn't just the children. 27 00:01:18,100 --> 00:01:20,100 The crowd was very sparse 28 00:01:20,200 --> 00:01:22,700 and there was virtually no mournin 29 00:01:23,000 --> 00:01:24,200 Well, that's understandable, isn't it? 30 00:01:24,300 --> 00:01:25,600 You said no one really liked this woman. 31 00:01:25,700 --> 00:01:28,200 Oh, she was a hateful shrew, but still. 32 00:01:29,700 --> 00:01:30,700 Fortunately, 33 00:01:30,700 --> 00:01:32,600 I was able to draw on my theater background 34 00:01:32,600 --> 00:01:33,800 and work up a good cry. 35 00:01:35,000 --> 00:01:36,500 Sense-memory. 36 00:01:36,900 --> 00:01:38,000 I remember the time 37 00:01:38,400 --> 00:01:41,100 I wasn't cast as Blanche Dubois in Streetcar. 38 00:01:42,000 --> 00:01:43,300 You're a good friend, Mom. 39 00:01:44,300 --> 00:01:47,700 I know. I'm just glad that when my time comes, 40 00:01:47,700 --> 00:01:50,500 I won't have such a humiliating sendoff. 41 00:01:54,600 --> 00:01:55,100 Right? 42 00:01:55,200 --> 00:01:56,900 Oh, yeah, yeah, sure. Of course. 43 00:01:58,400 --> 00:01:59,800 Well, I'm going to go eshen up. 44 00:01:59,900 --> 00:02:02,800 Even fake tears can ruin one's mascara. 45 00:02:03,600 --> 00:02:04,100 Speaking of which, 46 00:02:04,100 --> 00:02:06,000 whoever did Cynthia's makeup should be shot 47 00:02:06,000 --> 00:02:07,000 and buried beside her. 48 00:02:07,100 --> 00:02:09,200 She looked like a varnished clown. 49 00:02:10,700 --> 00:02:12,200 You'll go to Mom's funeral, won't you? 50 00:02:13,800 --> 00:02:16,000 Of course. As the eldest son, 51 00:02:16,000 --> 00:02:20,400 it's my obligation to pound in the stake. 52 00:02:20,400 --> 00:02:22,300 Typical-- nothing for Alan to do. 53 00:02:22,500 --> 00:02:24,900 Okay, you can cut off her head 54 00:02:24,900 --> 00:02:26,900 and hold it up for the villagers. 55 00:02:27,700 --> 00:02:30,500 www.1000fr.com present 56 00:02:30,600 --> 00:02:33,600 sync:FRM@Ӳ��� 57 00:02:33,700 --> 00:02:34,500 What are you doing? 58 00:02:35,200 --> 00:02:37,400 Leaving before Mom gets out of the bathroom. 59 00:02:38,400 --> 00:02:39,700 I thought we were taking her to dinne 60 00:02:39,900 --> 00:02:41,500 I can't listen to her anymore. 61 00:02:42,400 --> 00:02:44,400 It just blows my mind that she can go on and on 62 00:02:44,400 --> 00:02:46,200 about her toxic friend's sad little funeral 63 00:02:46,200 --> 00:02:49,200 when we both know she's going to end up exactly the same way! 64 00:02:49,300 --> 00:02:50,100 I don't disagree, 65 00:02:50,600 --> 00:02:52,200 but there's an option to running away from her. 66 00:02:52,200 --> 00:02:53,600 Yeah, but we'd get caught 67 00:02:53,600 --> 00:02:55,100 and you'd sell me out for a reduced sentence. 68 00:02:56,200 --> 00:02:57,900 We could tell her the truth; 69 00:02:58,200 --> 00:03:00,000 that she's just as toxic as her late friend 70 00:03:00,100 --> 00:03:02,200 and that that's the way she's gonna be remembered. 71 00:03:05,300 --> 00:03:06,900 Are you on crack? 72 00:03:06,900 --> 00:03:09,100 Maybe if she realized how people see her, 73 00:03:09,200 --> 00:03:10,800 she might make an effort to change. 74 00:03:10,800 --> 00:03:12,800 If she realized how people see her, 75 00:03:12,800 --> 00:03:14,800 she'd just get new people. 76 00:03:15,600 --> 00:03:17,000 What are we gonna say, Alan? 77 00:03:17,100 --> 00:03:18,500 "Hey, Mom, you're a crazy she-bat 78 00:03:18,600 --> 00:03:20,300 "and the only way people will come to your funeral 79 00:03:20,400 --> 00:03:21,200 "is if your delighted sons 80 00:03:21,300 --> 00:03:22,700 "turn it into a three-day beer bash 81 00:03:22,800 --> 00:03:24,100 with go-go dancers." 82 00:03:25,600 --> 00:03:27,000 We, we wouldn't start there. 83 00:03:28,200 --> 00:03:31,600 All right, Cynthia's in the ground, my face is on, 84 00:03:31,700 --> 00:03:34,000 I look stunning in black; 85 00:03:35,500 --> 00:03:37,000 Just follow my lead. 86 00:03:38,300 --> 00:03:39,900 Um, Mom...? 87 00:03:40,100 --> 00:03:40,900 Yes, dear. 88 00:03:46,300 --> 00:03:47,700 Alan thinks you're a crazy she-bat 89 00:03:47,800 --> 00:03:49,400 and no one will mourn at your funeral either 90 00:03:53,200 --> 00:03:55,700 We're telling you this because we love you. 91 00:03:57,000 --> 00:03:58,200 I see. 92 00:03:58,500 --> 00:04:01,000 Look, Mom, you have to realize 93 00:04:01,100 --> 00:04:03,800 that you're not that different from Cynthia. 94 00:04:04,000 --> 00:04:06,200 I most certainly am! 95 00:04:06,400 --> 00:04:08,700 Come on, Mom, you speak ill of everyone, 96 00:04:08,800 --> 00:04:10,300 even your closest friends. 97 00:04:10,400 --> 00:04:11,700 You, you manipulate people, 98 00:04:11,800 --> 00:04:13,900 you're an unbelievable narcissist, 99 00:04:13,900 --> 00:04:15,100 you're self-obsessed... 100 00:04:15,200 --> 00:04:16,800 That's a bit redundant, isn't it? 101 00:04:17,100 --> 00:04:19,400 You find fault with everything, 102 00:04:20,700 --> 00:04:22,500 ...and frankly, I don't know anyone 103 00:04:22,600 --> 00:04:24,300 who enjoys spending time with you, 104 00:04:24,400 --> 00:04:26,500 let alone would cry at your funeral. 105 00:04:27,700 --> 00:04:30,000 That's one point of view. 106 00:04:34,800 --> 00:04:35,600 Charlie, 107 00:04:35,800 --> 00:04:37,700 I notice you haven't said anything. 108 00:04:39,100 --> 00:04:41,800 Actually, "crazy she-bat" was mine. 109 00:04:45,000 --> 00:04:46,700 Again, Mom, we're only telling you this 110 00:04:46,800 --> 00:04:48,900 because we care about you, right, Charlie? 111 00:04:49,000 --> 00:04:50,200 We care about you. 112 00:04:50,400 --> 00:04:52,600 And, and it's not too late for you to change 113 00:04:52,700 --> 00:04:54,300 and become the kind of person that people 114 00:04:54,400 --> 00:04:55,700 would dearly miss. 115 00:04:56,000 --> 00:04:56,800 When you're dead. 116 00:05:00,200 --> 00:05:01,700 You've given me a lot to think about. 117 00:05:02,100 --> 00:05:04,800 Yes, and, and while you're thinking, remember the spirit 118 00:05:04,900 --> 00:05:06,000 in which it was intended. 119 00:05:07,000 --> 00:05:08,600 Oh, I won't forget that. 120 00:05:11,100 --> 00:05:12,000 Good, good. 121 00:05:12,200 --> 00:05:15,000 Listen, um, I think I'm gonna beg off dinner tonight. 122 00:05:15,100 --> 00:05:16,700 Good, good. Aw... 123 00:05:20,700 --> 00:05:22,100 Good-bye, boys. 124 00:05:22,300 --> 00:05:23,600 Bye-bye. Bye. 125 00:05:29,900 --> 00:05:30,900 Okay. 126 00:05:31,000 --> 00:05:31,800 "Okay"? 127 00:05:33,300 --> 00:05:35,400 What's okay? What do you see that's okay? 128 00:05:35,900 --> 00:05:37,700 Well, we got out of dinner. 129 00:05:38,000 --> 00:05:39,700 Yes, but at what cost? 130 00:05:40,000 --> 00:05:42,100 Sure, her feelings are hurt right now, 131 00:05:42,200 --> 00:05:44,100 but that'll pass in time, 132 00:05:44,400 --> 00:05:45,800 and then she'll see this 133 00:05:45,900 --> 00:05:48,200 as an opportunity to grow and change. 134 00:05:48,600 --> 00:05:50,300 Do you actually believe that? 135 00:05:51,400 --> 00:05:52,900 I have to, Charlie. 136 00:05:54,800 --> 00:05:56,000 I have to. 137 00:05:58,400 --> 00:06:00,300 * Men. * 138 00:06:00,800 --> 00:06:02,900 Yo, mad props on the sandwich, Dad. 139 00:06:03,000 --> 00:06:04,800 This PB and J is off the hook. 140 00:06:06,900 --> 00:06:07,600 Excuse me? 141 00:06:08,200 --> 00:06:10,300 He's been watching MTV Cribs. 142 00:06:12,300 --> 00:06:13,800 The kid's a sponge. 143 00:06:14,000 --> 00:06:15,600 For shizzle, my dizzle. 144 00:06:16,700 --> 00:06:18,400 Hey, MC Skidmark. 145 00:06:20,300 --> 00:06:22,400 Here's something else you left in your pants. 146 00:06:24,500 --> 00:06:26,700 Oh, right, I was supposed to mail this. 147 00:06:27,000 --> 00:06:28,200 What is it? It's a birthday card 148 00:06:28,300 --> 00:06:30,000 Mom gave me to send to Grandma. 149 00:06:30,700 --> 00:06:33,500 Oh, God! Today's Mom's birthday. 150 00:06:33,700 --> 00:06:35,800 You forgot Mom's birthday? 151 00:06:36,400 --> 00:06:37,300 Did you remember it? 152 00:06:37,400 --> 00:06:40,000 Hey, hey, no one expects me to remember anything. 153 00:06:41,400 --> 00:06:42,900 Whe's the last time you talked to her? 154 00:06:43,000 --> 00:06:44,300 I don't know; probably when we told her 155 00:06:44,400 --> 00:06:46,400 she's a horrible person and nobody likes her. 156 00:06:46,500 --> 00:06:48,400 Oh, yeah, that was a fun day. 157 00:06:49,100 --> 00:06:51,200 I guess I could save this for next year. 158 00:06:51,300 --> 00:06:53,400 No, no, no, you'll give it to her in person. 159 00:06:53,500 --> 00:06:55,000 We'll go out, we'll buy her present, 160 00:06:55,100 --> 00:06:56,000 and then we'll bring it to her. 161 00:06:56,300 --> 00:06:58,400 Gee, Alan, she hasn't talked to us in weeks. 162 00:06:58,500 --> 00:07:00,800 Don't you think showing up with a gift my jeopardize that? 163 00:07:01,400 --> 00:07:02,400 We have to go. If we don't show up, 164 00:07:02,500 --> 00:07:03,600 we'll never hear the end of it. 165 00:07:03,700 --> 00:07:04,600 True dat. 166 00:07:06,300 --> 00:07:07,900 You tell 'em, Poop Dog. 167 00:07:10,500 --> 00:07:12,700 Yo, check out the bling. 168 00:07:14,700 --> 00:07:16,200 Jake, I'm not going to tell you again. 169 00:07:16,300 --> 00:07:17,600 You're a pasty white kid. 170 00:07:17,700 --> 00:07:19,100 Start acting like one. 171 00:07:19,500 --> 00:07:20,500 Fine. 172 00:07:21,200 --> 00:07:22,300 Oh, this is cool. 173 00:07:25,200 --> 00:07:26,800 It does say "Mom." 174 00:07:27,300 --> 00:07:28,300 Charlie, be serious. 175 00:07:28,400 --> 00:07:30,200 Jake, if you really want to help, try to find something 176 00:07:30,300 --> 00:07:32,200 that's more appropriate for your grandma. 177 00:07:32,200 --> 00:07:33,000 Like what? 178 00:07:33,500 --> 00:07:36,500 See if they got a grizzly bear ripping apart a salmon. 179 00:07:40,000 --> 00:07:41,200 Hi, there. 180 00:07:41,300 --> 00:07:42,700 May I help you find something? 181 00:07:43,000 --> 00:07:44,400 Oh, yeah, we're, uh, we're looking 182 00:07:44,500 --> 00:07:45,700 for a birthd gift for our mother. 183 00:07:45,800 --> 00:07:47,700 Oh, how sweet. When's her birthday? 184 00:07:48,200 --> 00:07:49,100 Today. 185 00:07:49,200 --> 00:07:49,900 Oh. 186 00:07:50,000 --> 00:07:51,100 He forgot. 187 00:07:51,600 --> 00:07:53,800 Well, um, tell me something about her. 188 00:07:53,900 --> 00:07:54,700 What does she like? 189 00:07:54,800 --> 00:07:55,700 Hurting people. 190 00:07:57,300 --> 00:07:57,900 Charlie... 191 00:07:58,000 --> 00:07:59,700 It's a little hard to answer that 192 00:07:59,800 --> 00:08:01,900 because we have a bit of a strained relationship. 193 00:08:02,300 --> 00:08:04,300 Oh, so you'd like to find a gift 194 00:08:04,400 --> 00:08:06,400 that would help bring you closer together. 195 00:08:06,700 --> 00:08:08,000 Oh, no, no. No, no, no. 196 00:08:10,000 --> 00:08:12,300 This is just your standard family obligation, 197 00:08:12,400 --> 00:08:13,400 "Here it is, Happy Birthday 198 00:08:13,500 --> 00:08:15,000 stay off our backs" kind of thing. 199 00:08:16,000 --> 00:08:17,200 But with a pretty bow. 200 00:08:18,700 --> 00:08:22,000 I see. And what is your price range? 201 00:08:22,200 --> 00:08:25,400 Uh, enough that she can't complain, but not so much 202 00:08:25,500 --> 00:08:27,000 that it's worth her while to return it. 203 00:08:27,100 --> 00:08:28,000 Exactly. 204 00:08:29,200 --> 00:08:30,400 Have you considered 205 00:08:30,500 --> 00:08:32,600 a nice perfume? 206 00:08:32,700 --> 00:08:33,800 Do you know her scent? 207 00:08:33,900 --> 00:08:35,200 Oh, actually, I don't. 208 00:08:35,300 --> 00:08:36,000 I do. You do? 209 00:08:36,100 --> 00:08:39,200 Yep. Do you carry Chanel No. 666? 210 00:08:40,800 --> 00:08:43,600 You know, I think I'm going to let the two of you 211 00:08:43,700 --> 00:08:47,600 just browse a bit more and I'll be back... maybe. 212 00:08:49,000 --> 00:08:50,100 Great news. 213 00:08:50,800 --> 00:08:52,000 It's on sale! 214 00:08:54,500 --> 00:08:55,900 * Men. * 215 00:08:56,400 --> 00:08:58,500 Now, remember, this was not a last-minute thing. 216 00:08:58,600 --> 00:09:00,700 Our plan all along was to surprise her. 217 00:09:00,800 --> 00:09:02,700 I know how to lie, Dad. 218 00:09:03,500 --> 00:09:05,400 We're not lying. We're being considerate. 219 00:09:05,600 --> 00:09:06,700 By lying. 220 00:09:09,600 --> 00:09:11,300 Happy Birthday! 221 00:09:11,800 --> 00:09:13,600 Oh, what a surprise. 222 00:09:13,700 --> 00:09:15,600 That was the plan all along. 223 00:09:17,600 --> 00:09:19,200 I don't knowhat to say. 224 00:09:19,300 --> 00:09:21,300 After the last time we spoke, I assumed... 225 00:09:21,400 --> 00:09:22,900 Oh, come on, Mom. 226 00:09:23,000 --> 00:09:24,300 No matter what, you're still our mother. 227 00:09:24,400 --> 00:09:26,300 Right, Charlie? You're still our mother. 228 00:09:28,100 --> 00:09:29,600 Give her her present, Jake. 229 00:09:29,800 --> 00:09:30,700 Happy Birthday. 230 00:09:30,800 --> 00:09:31,800 Thank you. 231 00:09:32,100 --> 00:09:33,000 Oh, it's heavy. 232 00:09:33,100 --> 00:09:34,000 It's just a bowl. 233 00:09:34,100 --> 00:09:36,500 I wanted to get you a bear-eating fish. 234 00:09:37,500 --> 00:09:40,300 But we got her a nice crystal bowl instead. 235 00:09:42,100 --> 00:09:43,200 So, can we come in? 236 00:09:43,300 --> 00:09:45,300 Actually, I'm having a little party. 237 00:09:45,400 --> 00:09:46,500 A party?! 238 00:09:46,600 --> 00:09:47,900 And you didn't invite us? 239 00:09:48,100 --> 00:09:51,300 Charles, if someone's not going to mourn at my funeral, 240 00:09:51,400 --> 00:09:53,600 I certainly don't want them at my birthday party. 241 00:09:54,800 --> 00:09:55,800 Then who's here? 242 00:09:57,700 --> 00:09:58,600 People who love me. 243 00:09:58,700 --> 00:10:01,200 People who care about me and accept me for who I am. 244 00:10:02,600 --> 00:10:04,300 Oh, I got to see this. 245 00:10:05,000 --> 00:10:06,400 Please come in. 246 00:10:09,300 --> 00:10:10,400 Oh, hello. 247 00:10:11,900 --> 00:10:12,600 Hi. 248 00:10:12,800 --> 00:10:15,800 Charlie, Alan, Jake, I'd like you to meet 249 00:10:15,900 --> 00:10:19,100 Roger and Philip and their son Changpu. 250 00:10:19,300 --> 00:10:21,000 These are my sons and grandson. 251 00:10:21,300 --> 00:10:22,700 Nice to meet you. Hello. 252 00:10:22,800 --> 00:10:25,200 Your mom is such an incredible woman. 253 00:10:25,300 --> 00:10:27,300 She's like the loving mother I never had. 254 00:10:27,500 --> 00:10:29,200 She's fabulous! 255 00:10:29,300 --> 00:10:30,700 We're one big happy family. 256 00:10:34,700 --> 00:10:37,700 Son of a bitch, she got new people. 257 00:10:40,800 --> 00:10:42,200 Who are these guys? 258 00:10:42,400 --> 00:10:44,000 You're surprised I have friends? 259 00:10:44,100 --> 00:10:45,600 You're surprised that I'm surprised? 260 00:10:46,500 --> 00:10:48,400 Roger works in my real estate office, 261 00:10:48,400 --> 00:10:50,800 Philip does my hair and I introduced them. 262 00:10:50,900 --> 00:10:52,300 They make a lovely couple, don't they? 263 00:10:52,500 --> 00:10:53,700 Yeah, I guess. 264 00:10:53,800 --> 00:10:55,100 And they adopted... 265 00:10:56,100 --> 00:10:56,900 ...Chung King? 266 00:10:58,400 --> 00:11:01,100 Changpu. Yes-- from China. 267 00:11:01,200 --> 00:11:02,600 Of course I had to help them a bit, 268 00:11:02,700 --> 00:11:04,900 you know, greasing the bureaucratic wheels. 269 00:11:05,000 --> 00:11:06,100 You bribed someone? 270 00:11:06,200 --> 00:11:07,500 Oh, don't be ridiculous. 271 00:11:07,600 --> 00:11:09,000 I merely slept with a Commie. 272 00:11:11,100 --> 00:11:12,400 Is this goose liver? 273 00:11:12,500 --> 00:11:14,500 It's quail pate with endive. 274 00:11:14,600 --> 00:11:15,700 Philip's special recipe. 275 00:11:15,800 --> 00:11:16,800 Oh, you gotta give it to me. 276 00:11:16,900 --> 00:11:18,000 I'll trade you. 277 00:11:18,000 --> 00:11:19,600 My recipe for your mother. 278 00:11:20,000 --> 00:11:20,900 Done. 279 00:11:21,800 --> 00:11:23,200 You are so lucky. 280 00:11:23,300 --> 00:11:25,800 My mother is aitch on wheels. 281 00:11:25,900 --> 00:11:27,300 Your mother? What about my mother? 282 00:11:27,400 --> 00:11:29,100 Fine, your mother's a bitch, too. 283 00:11:29,200 --> 00:11:30,200 * Thank you. * 284 00:11:31,800 --> 00:11:34,100 So do you have PlayStation or an Xbox? 285 00:11:35,000 --> 00:11:36,100 I have a cello. 286 00:11:36,900 --> 00:11:38,200 What do you play on that? 287 00:11:38,300 --> 00:11:41,500 Beethoven, Brahms, Bach, Shostakovich. 288 00:11:41,600 --> 00:11:43,600 So, no Grand Theft Auto? 289 00:11:47,700 --> 00:11:53,500 * Happy birthday to you * 290 00:11:53,600 --> 00:11:57,800 * Happy birthday to you * 291 00:11:57,900 --> 00:11:59,800 * Happy birthday * 292 00:11:59,900 --> 00:12:02,700 * Dear Evy * * Dear Grandma * 293 00:12:03,600 --> 00:12:08,900 * Happy birthday to you. * 294 00:12:09,000 --> 00:12:11,300 My boys, my boys. 295 00:12:11,400 --> 00:12:12,700 Thank you. 296 00:12:12,700 --> 00:12:13,600 Make a wish. 297 00:12:13,800 --> 00:12:16,000 Why? You're already here. 298 00:12:16,100 --> 00:12:17,400 My wish has come true. 299 00:12:21,500 --> 00:12:23,900 Who wishes for two gay guys and a Chinese kid? 300 00:12:26,700 --> 00:12:30,400 Evy, now we have a very special present for you. 301 00:12:31,300 --> 00:12:33,700 What do you think, a bear eating a bear? 302 00:12:35,500 --> 00:12:38,000 Changpu is going to perform a cello concerto. 303 00:12:38,100 --> 00:12:40,200 He wrote it himself, in your honor. 304 00:12:40,300 --> 00:12:42,000 How marvelous. 305 00:12:46,000 --> 00:12:47,500 Should I give her the card now? 306 00:12:47,800 --> 00:12:49,800 Forget about the card, Jake. 307 00:12:50,200 --> 00:12:51,400 Shh, shh, shh. 308 00:12:51,500 --> 00:12:53,100 Shampoo is gonna play. 309 00:13:04,000 --> 00:13:05,000 Don't feel bad. 310 00:13:05,200 --> 00:13:06,800 I bet he can't burp the alphabet. 311 00:13:11,200 --> 00:13:13,700 Well, that was one of the most bizarre evenings 312 00:13:13,700 --> 00:13:14,700 I've ever spent. 313 00:13:15,100 --> 00:13:16,400 It was right up there. 314 00:13:16,500 --> 00:13:18,300 I thought it was fabulous. 315 00:13:21,800 --> 00:13:23,200 You know what's happened, don't you? 316 00:13:23,600 --> 00:13:24,700 We've been replaced. 317 00:13:25,500 --> 00:13:26,500 Fine with me. 318 00:13:26,700 --> 00:13:28,300 As long as she's got Siegfried and Roy, 319 00:13:28,400 --> 00:13:29,700 we don't have to deal with her anymore. 320 00:13:30,300 --> 00:13:31,500 Oh, it's fine with me, too. 321 00:13:31,600 --> 00:13:33,500 I just... I can't believe she conned these guys 322 00:13:33,600 --> 00:13:35,100 into thinking she's a good witch. 323 00:13:36,200 --> 00:13:37,200 Well, we know she's not. 324 00:13:41,100 --> 00:13:44,800 Hey, Spongebob GayPants, take a break. 325 00:13:47,600 --> 00:13:49,000 You don't think we might've been... 326 00:13:49,400 --> 00:13:51,000 wrong about Mom. 327 00:13:51,500 --> 00:13:52,200 What?! 328 00:13:52,300 --> 00:13:54,300 I'm just saying that Roger and Philip 329 00:13:54,400 --> 00:13:56,200 obviously see something in her that we don't. 330 00:13:56,600 --> 00:13:58,300 Who knows her better, us or them? 331 00:13:58,400 --> 00:13:59,700 Well, us, no question. 332 00:14:00,000 --> 00:14:02,000 But maybe there's a part of her we're missing. 333 00:14:02,100 --> 00:14:04,700 Alan, there's a part of her she's missing. 334 00:14:04,700 --> 00:14:06,100 It's called her soul. 335 00:14:06,600 --> 00:14:07,700 Snap! 336 00:14:11,200 --> 00:14:13,100 * Men. * 337 00:14:19,200 --> 00:14:20,900 Hey, Mom, how are you? 338 00:14:21,100 --> 00:14:23,300 Charlie, what a pleasant surprise. 339 00:14:23,400 --> 00:14:26,100 Oh, I was just calling to say happy birthday again 340 00:14:26,200 --> 00:14:27,200 and thanks for last night. 341 00:14:27,300 --> 00:14:30,300 was so nice to meet Philip and Roger and... 342 00:14:31,000 --> 00:14:32,500 Shanghai. 343 00:14:33,100 --> 00:14:34,500 Changpu. 344 00:14:34,800 --> 00:14:37,600 And thank you for the lovely crystal bowl. 345 00:14:37,800 --> 00:14:38,700 Oh, good-- you like it. 346 00:14:39,000 --> 00:14:40,700 Like it? Well, I love it. 347 00:14:41,000 --> 00:14:42,700 I'm admiring it right now. 348 00:14:44,200 --> 00:14:45,600 Great. Great. 349 00:14:45,700 --> 00:14:47,000 Listen, dear, I've really got to go. 350 00:14:47,100 --> 00:14:48,300 No, no, no, wait, wait, wait, Mom. 351 00:14:48,500 --> 00:14:49,600 I want to clear the air 352 00:14:49,700 --> 00:14:51,500 about that stuff that got said a couple of weeks ago. 353 00:14:51,800 --> 00:14:53,000 What's that? 354 00:14:53,500 --> 00:14:56,600 Well, I don't have any problems with you being who you are. 355 00:14:56,700 --> 00:14:58,500 That whole thing about you needing to change, 356 00:14:58,600 --> 00:15:01,000 well, that's Alan's deal. 357 00:15:02,000 --> 00:15:03,100 Oh, I knew that. 358 00:15:04,300 --> 00:15:06,600 Yeah, yeah, the thing that I love about our relationship 359 00:15:06,600 --> 00:15:08,400 is that you don't try to change me 360 00:15:08,500 --> 00:15:09,600 and I don't try to change you. 361 00:15:09,700 --> 00:15:13,200 We accept each other as, you know, incapable of changing. 362 00:15:13,300 --> 00:15:14,900 That is very sweet. 363 00:15:15,000 --> 00:15:17,800 Okay, here you go: eggs Benedict. 364 00:15:17,800 --> 00:15:19,300 My own recipe. 365 00:15:20,100 --> 00:15:21,100 Anything else? 366 00:15:21,200 --> 00:15:22,300 No, no, I guess not. 367 00:15:23,500 --> 00:15:24,400 Love you. 368 00:15:24,500 --> 00:15:25,600 You, too. 369 00:15:25,600 --> 00:15:26,500 Bye-bye. 370 00:15:27,300 --> 00:15:28,300 Who was that? 371 00:15:28,400 --> 00:15:29,900 Oh, nobody. 372 00:15:30,900 --> 00:15:33,100 Now, you said there was something important 373 00:15:33,200 --> 00:15:34,400 you wanted to talk to me about. 374 00:15:34,500 --> 00:15:35,400 Yeah, yeah. 375 00:15:35,500 --> 00:15:37,100 I was just thinking about. 376 00:15:37,200 --> 00:15:38,900 Mm, too much lemon juice in the hollandaise sauce. 377 00:15:39,000 --> 00:15:40,300 Oh, gee, I'm sorry. 378 00:15:40,800 --> 00:15:42,800 You should ask Philip for his recipe. 379 00:15:43,800 --> 00:15:44,700 I will. 380 00:15:45,000 --> 00:15:48,000 You might also ask him who cuts his hair. 381 00:15:48,300 --> 00:15:50,500 You don't have to be gay to look nice. 382 00:15:53,500 --> 00:15:54,400 I'll ask. 383 00:15:54,500 --> 00:15:57,200 Um, anyway, I just wanted to clear the air 384 00:15:57,300 --> 00:15:58,500 about a few things. 385 00:15:58,700 --> 00:16:00,600 Really? Like what? 386 00:16:01,600 --> 00:16:03,300 Well, you know, that, uh... 387 00:16:03,400 --> 00:16:06,400 that stuff that got said a couple of weeks ago. 388 00:16:07,300 --> 00:16:09,100 I just want you to know... 389 00:16:09,800 --> 00:16:11,200 it was Charlie'ea. 390 00:16:12,200 --> 00:16:13,300 Oh, I knew that. 391 00:16:14,700 --> 00:16:16,800 Yeah, I only went along because, you know, 392 00:16:17,100 --> 00:16:18,200 he's the older brother and... 393 00:16:19,300 --> 00:16:20,700 he might've been drunk. 394 00:16:21,600 --> 00:16:24,400 Well, I'm just glad one of my sons cares about me. 395 00:16:24,500 --> 00:16:25,900 I do. I love you, Mommy. 396 00:16:28,000 --> 00:16:29,000 Right back at ya. 397 00:16:29,700 --> 00:16:30,500 Now, skidaddle. 398 00:16:30,600 --> 00:16:32,200 Philip and Roger will be here any minute. 399 00:16:32,800 --> 00:16:34,600 Oh, okay. 400 00:16:37,000 --> 00:16:40,100 Oh, look, there they are. 401 00:16:40,600 --> 00:16:42,600 Philip, Roger and Changpu. 402 00:16:44,300 --> 00:16:47,300 No pictures of me or Jake? 403 00:16:47,900 --> 00:16:51,800 Sweetheart, I've been asking for a decent picture for years. 404 00:16:52,000 --> 00:16:54,300 All I've ever gotten was a school photo of Jake 405 00:16:54,400 --> 00:16:56,400 where he appeared to be sucking on his shirt. 406 00:16:56,800 --> 00:16:59,400 Oh, yeah, they served spaghetti on picture day. 407 00:17:00,800 --> 00:17:02,500 Oh, hey, you know what we should do? 408 00:17:03,100 --> 00:17:06,000 We should get together and take a nice family portrait. 409 00:17:06,100 --> 00:17:07,100 That sounds lovely. 410 00:17:07,200 --> 00:17:09,100 Great! I'll set it up! Terrific! 411 00:17:09,300 --> 00:17:11,000 Okay, bye. 412 00:17:11,600 --> 00:17:12,500 Bye-bye. 413 00:17:14,500 --> 00:17:16,900 Um, d I tell you that I love you, Mommy? 414 00:17:17,800 --> 00:17:20,100 Yes, but I never tire of hearing it. 415 00:17:20,300 --> 00:17:23,100 Oh, well, in that case, uh, I love you, Mommy. 416 00:17:29,000 --> 00:17:31,700 I really should have stopped drinking during pregnancy. 417 00:17:35,300 --> 00:17:37,200 * Men. * 418 00:17:48,300 --> 00:17:49,000 Hello? 419 00:17:49,600 --> 00:17:50,400 Hello. 420 00:17:57,300 --> 00:17:58,100 Hey, Alan? 421 00:17:58,200 --> 00:17:58,900 Yeah? 422 00:18:00,300 --> 00:18:01,400 I couldn't help noticing 423 00:18:01,500 --> 00:18:03,500 there's a photographer in the living room. 424 00:18:03,600 --> 00:18:05,400 Oh. Yeah, we're, uh... 425 00:18:05,500 --> 00:18:06,500 we're taking a family picture. 426 00:18:07,300 --> 00:18:08,500 Family picture? 427 00:18:10,300 --> 00:18:11,600 Would it be rude of me to point out 428 00:18:11,700 --> 00:18:13,400 the obvious flaw in your plan? 429 00:18:14,600 --> 00:18:16,200 I didn't think you'd be interested. 430 00:18:16,300 --> 00:18:16,900 I'm not. 431 00:18:18,400 --> 00:18:21,600 So, it's just you and Little Lord Scratch 'n' Sniff? 432 00:18:22,400 --> 00:18:23,700 Hey, if you don't sniff it, 433 00:18:23,800 --> 00:18:25,200 you don't know what it is. 434 00:18:29,400 --> 00:18:32,600 Actually, it's a picture of me, Jake d Mom. 435 00:18:33,600 --> 00:18:34,800 Mom?! 436 00:18:35,100 --> 00:18:36,100 Mom who? 437 00:18:37,100 --> 00:18:39,800 She said she didn't have any good pictures of us. 438 00:18:41,000 --> 00:18:42,800 Wait a minute. When did you talk to Mom? 439 00:18:43,000 --> 00:18:43,700 I... 440 00:18:44,900 --> 00:18:46,000 She called me. 441 00:18:47,200 --> 00:18:49,700 You've been sucking up to her behind my back, haven't you? 442 00:18:50,600 --> 00:18:54,200 Charlie, you have no idea how insane that sounds. 443 00:18:56,100 --> 00:18:58,300 All I know is after everything that's happened, 444 00:18:58,400 --> 00:19:01,200 I would never talk to her without talking to you first. 445 00:19:01,300 --> 00:19:02,000 You wouldn't? 446 00:19:03,000 --> 00:19:04,600 What kind of person do you take me f? 447 00:19:04,700 --> 00:19:06,000 I'd rather cut off my arm 448 00:19:06,100 --> 00:19:09,400 than pick up the phone and try to undermine my own brother. 449 00:19:10,300 --> 00:19:11,200 Me, too. 450 00:19:12,100 --> 00:19:13,200 That's why I'm... 451 00:19:14,300 --> 00:19:16,300 taking a bullet here for the both of us. 452 00:19:16,800 --> 00:19:17,300 Oh. 453 00:19:18,200 --> 00:19:19,800 Well, thanks. 454 00:19:20,000 --> 00:19:21,300 You don't have to thank me... 455 00:19:22,300 --> 00:19:23,400 I'm your brother. 456 00:19:25,200 --> 00:19:26,400 oh, Mommy's here. 457 00:19:28,400 --> 00:19:29,900 Might as well get this over with. 458 00:19:30,800 --> 00:19:32,100 Wait a sec, hang on. 459 00:19:33,400 --> 00:19:34,500 Let me go change. 460 00:19:34,600 --> 00:19:36,100 You actually want to be in the picture? 461 00:19:36,200 --> 00:19:37,800 No, no, no, are you kidding? 462 00:19:39,300 --> 00:19:41,300 It's not fair for you to have to do it alone. 463 00:19:42,000 --> 00:19:44,600 Oh... well, thanks. 464 00:19:45,000 --> 00:19:46,300 You don't have to thank me. 465 00:19:46,400 --> 00:19:47,600 I'm your brother. 466 00:19:51,200 --> 00:19:52,600 Hi, Mom. Hello, dear. 467 00:19:53,000 --> 00:19:54,500 Hey, Mom, how are you? Good to see you. 468 00:19:54,600 --> 00:19:55,600 Hi, Charlie. 469 00:19:55,800 --> 00:19:59,000 Oh, what a marvelous house. 470 00:19:59,100 --> 00:20:00,200 It's adorable. 471 00:20:01,000 --> 00:20:01,800 Mom? 472 00:20:02,000 --> 00:20:03,800 You said you wanted a family portrait. 473 00:20:07,500 --> 00:20:09,600 Okay, well, I'm going back to bed. 474 00:20:09,900 --> 00:20:11,300 Wait, Charlie, what about the pictu? 475 00:20:11,600 --> 00:20:13,300 Put me down for a wallet size. 476 00:20:14,200 --> 00:20:16,400 ??? 477 00:20:39,700 --> 00:20:40,300 Like that? 478 00:20:40,400 --> 00:20:42,700 Yeah, but what was all that crap in the beginning? 479 00:20:43,700 --> 00:20:46,000 It was an introduction of my own composition. 480 00:20:46,800 --> 00:20:48,300 Well, no offense, but "Smoke on the Water" 481 00:20:48,400 --> 00:20:50,600 doesn't begin with crap on the water. 482 00:20:52,300 --> 00:20:53,200 My apologies. 483 00:20:53,300 --> 00:20:55,000 Okay, let's take it from the top. 484 00:20:55,400 --> 00:20:57,500 One, two, three, four. 485 00:21:06,300 --> 00:21:08,000 The playdate was a good idea. 486 00:21:08,200 --> 00:21:11,300 Yeah, let's see how Grandma likes her prodigy 487 00:21:11,400 --> 00:21:13,800 after he sponges up our sponge. 488 00:21:17,600 --> 00:21:23,600 welcome to www.1000fr.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 33812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.