Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,480 --> 00:00:22,392
- "The wolf comes and sits down.
2
00:00:23,360 --> 00:00:26,397
"The wolf comes and sits down..."
3
00:00:26,640 --> 00:00:28,073
Comma.
4
00:00:28,320 --> 00:00:31,437
"...his hind legs straight...
5
00:00:31,680 --> 00:00:34,911
"...his hind legs straight.
6
00:00:36,160 --> 00:00:39,436
"With twisted fangs...
9
00:00:44,960 --> 00:00:46,473
They are brand new!
12
00:02:16,760 --> 00:02:18,273
Something's missing.
13
00:02:18,520 --> 00:02:21,990
- The musical shoe?
- No! Not using it anymore.
14
00:02:22,240 --> 00:02:24,834
No, a nose!
I am missing a nose.
15
00:02:25,400 --> 00:02:27,868
I have the red nose,
the lighting nose, ...
16
00:02:28,120 --> 00:02:30,680
- What about the spitting nose?
- Correct.
17
00:02:30,880 --> 00:02:34,031
I have lost my spitting nose
for quite some time.
18
00:02:34,280 --> 00:02:37,317
- My fault, I use it to spray my plants.
19
00:02:37,560 --> 00:02:40,472
- Great! Let's avoid that,
this is professional equipment.
20
00:02:40,720 --> 00:02:43,792
- Fran�oise, go fetch the spitting nose,
near the begonias.
21
00:02:44,040 --> 00:02:46,349
- Tell your brother to hurry.
We have to fetch Andr�.
22
00:02:46,600 --> 00:02:48,272
- Yes, dad!
- Hurry up!
23
00:02:48,520 --> 00:02:49,953
- Don't get nervous.
- Oh...
24
00:02:51,840 --> 00:02:54,274
- Lucien, what on earth are you doing?
25
00:02:54,520 --> 00:02:56,556
You've been in there for one hour!
26
00:02:56,960 --> 00:02:58,518
- I'm sick. Tummy-ache.
27
00:02:58,760 --> 00:03:00,113
- Liar! You're reading your Ast�rix comics!
28
00:03:00,360 --> 00:03:02,920
Hurry up, we are leaving.
29
00:03:03,120 --> 00:03:05,031
- What an idiot!
30
00:03:05,960 --> 00:03:07,552
- What is he doing?
32
00:03:11,960 --> 00:03:12,517
- There he is!
33
00:03:13,240 --> 00:03:15,037
- Finally! Let's go!
34
00:03:16,720 --> 00:03:18,438
Quick! Andr� doesn't like to wait.
35
00:03:18,680 --> 00:03:20,398
- Relax, darling!
- Ok.
36
00:03:34,360 --> 00:03:35,554
- Are you fine?
Not too nervous?
37
00:03:35,800 --> 00:03:38,268
- Not really. But there's always
a small doubt.
38
00:03:38,520 --> 00:03:41,159
- What if I can't hack it anymore?
- Of course you can!
39
00:03:41,400 --> 00:03:43,470
You'll manage.
I brought some blusher.
40
00:03:44,640 --> 00:03:47,200
- You're ok Lucien?
Everything alright?
41
00:03:47,440 --> 00:03:49,829
- I'm fine. I'm bored alright.
42
00:04:03,880 --> 00:04:05,518
- Hello, Andr�!
43
00:04:07,560 --> 00:04:09,073
How elegant!
- Oh...
44
00:04:09,840 --> 00:04:11,319
- Hello, uncle Andr�.
- Hello, Fran�oise.
45
00:04:12,040 --> 00:04:13,155
Jacques.
- How are you?
46
00:04:13,400 --> 00:04:15,231
Lucien!
Come over here, the two of you.
47
00:04:15,760 --> 00:04:18,035
Help me carry the lucky draw prizes.
48
00:04:18,280 --> 00:04:19,679
- Hats, again?
49
00:04:20,800 --> 00:04:22,836
- Hats, indeed.
50
00:04:23,600 --> 00:04:26,592
- You have so many left?
- Yes indeed.
51
00:04:27,240 --> 00:04:30,789
- There seems to be more than last year.
52
00:04:31,040 --> 00:04:35,477
- Right. These are the unsold ones.
I'm waiting for the returns from the summer sales.
53
00:04:36,640 --> 00:04:39,200
Only moths like hats these days.
54
00:04:40,280 --> 00:04:42,111
Let's take this boxes.
- There.
55
00:04:42,560 --> 00:04:44,630
- The world is losing its head these days.
And without head...
56
00:04:44,880 --> 00:04:46,632
...Who needs hats!
57
00:04:57,320 --> 00:04:58,594
- See you later!
58
00:05:05,480 --> 00:05:06,356
Here I am!
59
00:05:06,600 --> 00:05:08,352
- We were waiting for you
to do the start...
62
00:05:13,400 --> 00:05:14,196
- Oops, sorry!
63
00:05:14,440 --> 00:05:15,873
- Your father is funny.
64
00:05:16,120 --> 00:05:18,190
- Yeah. Very.
65
00:05:22,840 --> 00:05:25,229
- There.
My annual contribution.
66
00:05:27,480 --> 00:05:29,391
- Your hats, as always?
- As always.
67
00:05:29,640 --> 00:05:32,234
-You know, bowler hats
are not really in fashion anymore...
68
00:05:32,480 --> 00:05:35,631
Poor guy who scores 1000 points and gets
a bowler hat must be real sore...
69
00:05:35,880 --> 00:05:37,279
- Do you know how much these cost in Paris?
70
00:05:37,520 --> 00:05:41,559
- I'm not saying, but if you could do
caps instead, that would be better!
71
00:05:44,800 --> 00:05:46,711
Don't take it to heart,
M. Desingy!
72
00:05:46,960 --> 00:05:50,032
- What, 2 tickets?
You won't go far with just two!
73
00:05:50,280 --> 00:05:53,670
You'll never win the cooker!
Ah, M. Desingy!
74
00:05:53,920 --> 00:05:56,354
Ah, a good client! So,
How many booklets ?
75
00:05:56,600 --> 00:05:58,352
- Listen, you take me by surprise...
76
00:05:58,600 --> 00:06:01,319
- Be generous, M. Desingy!
There are some great prizes.
77
00:06:01,560 --> 00:06:04,518
- I know the prizes!
Sorry, no small change...
78
00:06:04,760 --> 00:06:07,638
Only 100 F...
- I'll break it for you!
79
00:06:07,880 --> 00:06:09,359
Suzy, change for 100 F.
80
00:06:09,600 --> 00:06:11,352
The lord of the Manor will take 2 booklets.
81
00:06:11,600 --> 00:06:13,113
- 2 booklets?
Certainly not!
82
00:06:13,360 --> 00:06:15,920
And what is this calling me
"M. Desingy", being so formal...
83
00:06:16,160 --> 00:06:17,479
- It's for the onlookers.
84
00:06:17,720 --> 00:06:20,188
"My friend, M. Desingy, lord of the Manor"
for my acquaintances!
85
00:06:20,440 --> 00:06:22,670
Suzy?
- There, your change.
86
00:06:22,920 --> 00:06:24,876
And your booklets. Thank you!
- Very well.
87
00:06:25,120 --> 00:06:26,269
- Acquaintances!
88
00:06:28,040 --> 00:06:29,393
- Lucky draw tickets!
Who wants tickets?
89
00:06:29,760 --> 00:06:31,273
- Listen Maurice, be nice!
90
00:06:31,520 --> 00:06:32,839
- That's all I want!
91
00:06:33,080 --> 00:06:34,229
- Maurice, stop it!
92
00:06:35,080 --> 00:06:37,275
Listen, I have to go help my dad!
93
00:06:38,400 --> 00:06:40,277
- There, the car keys.
94
00:06:40,880 --> 00:06:42,677
Careful, third gear is sticky.
95
00:06:42,920 --> 00:06:45,639
- I know.
As soon as Francoise is here, I'm off.
96
00:06:45,880 --> 00:06:48,189
There she is!
See you later; I'm off.
97
00:06:48,440 --> 00:06:51,671
- Where were you?
98
00:06:51,920 --> 00:06:53,831
- But of course...
99
00:06:55,160 --> 00:06:56,991
Button up!
100
00:06:59,400 --> 00:07:01,709
- Do you want me to help you?
- That's not necessary.
101
00:07:05,360 --> 00:07:07,396
You are lovely, my daughter.
102
00:07:09,120 --> 00:07:11,429
- Oh, you are too far!
Way too far!
103
00:07:11,680 --> 00:07:15,434
Let me sit you.
Beautiful people should be upfront!
104
00:07:15,680 --> 00:07:17,238
Come on, come on!
105
00:07:17,480 --> 00:07:19,710
There! See?
106
00:07:20,600 --> 00:07:22,079
Won't it be just nice here?
107
00:07:23,920 --> 00:07:27,117
Thierry Plaisance,
from Safeguard Insurance...
108
00:07:27,360 --> 00:07:29,191
...membre of the organising committee.
109
00:07:29,440 --> 00:07:32,000
- Sorry but these seats are reserved.
110
00:07:32,200 --> 00:07:34,589
- But the man from the committee sat us here!
111
00:07:34,840 --> 00:07:37,115
- What? Committee?
- I'll explain later.
112
00:07:37,360 --> 00:07:41,114
- Nothing to explain.
Find other seats, that's all.
113
00:07:41,360 --> 00:07:43,351
- I'll find you other seats.
114
00:07:44,400 --> 00:07:46,789
I'll buy you a drink
to make it up to you.
115
00:07:48,120 --> 00:07:50,076
- Hurry up, then!
Your wife's looking for you.
116
00:07:50,320 --> 00:07:51,514
With the kids.
117
00:07:53,480 --> 00:07:54,595
- Really!
118
00:08:02,760 --> 00:08:04,193
- Hello, Mme Gerbier!
119
00:08:06,200 --> 00:08:09,192
- How do I look?
I don't go to town these days.
120
00:08:09,440 --> 00:08:11,351
- Beautiful!
You are beautiful.
121
00:08:13,000 --> 00:08:14,797
You don't lock the door?
122
00:08:15,040 --> 00:08:17,679
- Nothing interesting
to steal.
123
00:08:17,920 --> 00:08:19,797
No need for a key.
- Ok.
124
00:08:20,680 --> 00:08:22,238
You are not afraid living on your own?
125
00:08:22,480 --> 00:08:24,914
- I am no more scared.
129
00:08:40,280 --> 00:08:44,353
- It's Pouzay, the school teacher.
A personal friend of 20 years.
140
00:09:57,720 --> 00:09:59,233
Good, isn't it?
141
00:09:59,480 --> 00:10:02,950
we're better here. Upfront, you see him
from below, it's less funny.
147
00:10:19,360 --> 00:10:20,839
- He is funny!
148
00:10:50,960 --> 00:10:53,235
- Would you like a drink?
149
00:10:54,200 --> 00:10:55,792
- You didn't laugh even once.
150
00:10:56,040 --> 00:10:58,031
- I don't find this funny.
151
00:10:58,800 --> 00:10:59,949
- You don't love your dad?
152
00:11:00,200 --> 00:11:02,634
- My dad, yes.
Not this fucking clown!
153
00:11:03,480 --> 00:11:05,869
Who's the old woman with mum?
154
00:11:06,360 --> 00:11:07,759
- Madame Gerbier.
155
00:11:08,960 --> 00:11:11,190
Your father and I owe her a lot.
156
00:11:13,400 --> 00:11:15,516
It's time the two of us had a talk.
157
00:11:17,040 --> 00:11:17,950
Come on.
158
00:11:26,160 --> 00:11:30,551
During the war, the Germans set up
camp in my castle.
159
00:11:30,800 --> 00:11:33,189
So I had to live at the local inn.
160
00:11:33,720 --> 00:11:36,280
I used to have drinks with your father.
161
00:11:36,480 --> 00:11:38,198
After his last lessons of the day.
162
00:11:40,360 --> 00:11:43,113
- Hello, Louise.
they're from my garden.
163
00:11:43,360 --> 00:11:45,157
- How nice of you!
164
00:11:45,400 --> 00:11:47,436
Together with yours,
it will make a lovely bouquet.
165
00:11:49,080 --> 00:11:51,036
Will you stay for dinner?
- Why not!
166
00:11:51,960 --> 00:11:53,439
- We'll play cards.
167
00:11:57,400 --> 00:11:59,072
Rami! There you go!
168
00:11:59,320 --> 00:12:00,514
I win again!
169
00:12:04,400 --> 00:12:06,311
- Don't you think I didn't notice?
170
00:12:06,560 --> 00:12:08,039
I have eyes to see, you know.
171
00:12:08,280 --> 00:12:11,192
I used to play a lot.
I won tournaments.
172
00:12:11,440 --> 00:12:11,952
- So?
173
00:12:12,560 --> 00:12:15,279
- You gave her that card.
- Not at all!
174
00:12:15,520 --> 00:12:16,919
- Liar!
175
00:12:17,160 --> 00:12:18,479
You let her win!
176
00:12:18,720 --> 00:12:21,439
- What about you?
You also let her win.
177
00:12:28,200 --> 00:12:30,111
- Were you talking about me?
178
00:12:30,360 --> 00:12:33,033
- Jacques was talking.
I was just looking at you.
179
00:12:34,080 --> 00:12:36,992
Has anyone ever told you
your head is perfect for hats?
180
00:12:37,240 --> 00:12:38,195
- No.
181
00:12:38,640 --> 00:12:43,077
Ah yes! When I was 12, I was told
my Tyrol hat looked real nice on me.
182
00:12:43,320 --> 00:12:44,116
- I'm sure.
183
00:12:44,360 --> 00:12:47,716
The round shapes of the bowler hat
would suit you well.
184
00:12:47,960 --> 00:12:52,238
It would emphasize the charming
way you hold your head.
185
00:12:52,480 --> 00:12:56,632
Once I'm back in the castle,
I'll select some lovely models for you.
186
00:12:56,880 --> 00:12:59,440
- I'll be real spoilt!
I can't wait for the occupation to be over.
187
00:13:01,200 --> 00:13:04,795
- For winter, I have lovely
otter fur hats...
188
00:13:05,040 --> 00:13:06,519
- Oh no, not otters!
189
00:13:06,760 --> 00:13:09,035
- You are right!
190
00:13:09,280 --> 00:13:12,716
Killing otters to make hats,
that's criminal!
191
00:13:12,960 --> 00:13:14,757
No other word for it.
192
00:13:15,000 --> 00:13:16,956
They are so cute!
193
00:13:17,200 --> 00:13:20,397
There's a family
behind the washing place.
194
00:13:20,640 --> 00:13:22,676
- Have you seen them?
195
00:13:22,920 --> 00:13:26,435
Last winter, everything was frozen.
They were playing with a stone.
196
00:13:26,680 --> 00:13:30,229
They looked like an ice hockey team!
We'll go have a look.
197
00:13:30,480 --> 00:13:31,435
- I'd love to!
199
00:13:36,320 --> 00:13:38,788
- We all recognised the Morel son.
200
00:13:39,040 --> 00:13:41,429
He was rather daring to show his face.
201
00:13:41,680 --> 00:13:44,877
The Gestapo was looking for him
for acts of sabotage.
202
00:13:45,120 --> 00:13:46,394
His picture was everywhere.
203
00:13:47,280 --> 00:13:48,315
- He's a resistant.
204
00:13:49,440 --> 00:13:51,749
Can you believe it?
He's risking his hide...
205
00:13:52,000 --> 00:13:53,877
...to defend his country's honour.
206
00:13:54,920 --> 00:13:56,592
A sort of hero, so to speak!
207
00:13:56,840 --> 00:13:59,229
- He was one of my students.
208
00:13:59,920 --> 00:14:02,912
No genious but a courageous guy.
209
00:14:03,160 --> 00:14:06,470
- Sometimes courage borders
on carelessness.
210
00:14:06,720 --> 00:14:09,188
- Fortunately there are people like him!
211
00:14:09,440 --> 00:14:11,829
Without revolt,
we would all endure in silence.
212
00:14:12,080 --> 00:14:13,911
- Yes you are right.
213
00:14:14,160 --> 00:14:15,957
We have not done much ourselves.
214
00:14:16,560 --> 00:14:19,233
- That's different.
You may not have done much...
215
00:14:19,480 --> 00:14:21,516
...but you have done nothing wrong either.
216
00:14:21,760 --> 00:14:24,957
YOu are good people, even if
you'll never be heroes.
217
00:14:26,280 --> 00:14:27,076
Come on!
218
00:14:29,840 --> 00:14:32,479
- We were no heroes...
219
00:14:32,720 --> 00:14:34,950
...but still our concience was not clear.
220
00:14:35,200 --> 00:14:37,111
We may not have wanted to know...
221
00:14:37,360 --> 00:14:40,477
...but we had heard of sabotages,
of summary executions...
222
00:14:40,720 --> 00:14:42,119
...of atrocities.
223
00:14:42,360 --> 00:14:44,351
- Goes down well...
224
00:14:44,920 --> 00:14:46,512
Cabernet d'Anjou!
225
00:14:47,160 --> 00:14:48,479
Aim!
226
00:14:49,320 --> 00:14:50,435
- Fire.
- Fire.
227
00:14:52,160 --> 00:14:53,832
- What's the matter?
228
00:14:55,280 --> 00:14:58,078
- I'm gonna make a move.
229
00:14:58,320 --> 00:15:00,231
- Let me walk you back a bit.
230
00:15:01,680 --> 00:15:02,669
- Ok.
231
00:15:03,560 --> 00:15:05,869
Jacques, the Riesling
I promised you.
232
00:15:06,120 --> 00:15:06,870
- Ah, yes. Thanks.
233
00:15:07,120 --> 00:15:08,348
- There you go.
234
00:15:11,400 --> 00:15:13,960
- What do you think of Louise?
- Nice.
235
00:15:14,160 --> 00:15:15,559
Very nice.
236
00:15:16,800 --> 00:15:21,112
- No I mean, as a woman?
237
00:15:21,440 --> 00:15:22,759
- Ah, as a woman?
238
00:15:23,000 --> 00:15:25,070
- Yes, that's what I mean.
239
00:15:25,840 --> 00:15:29,116
- She's charming.
And funny.
240
00:15:29,480 --> 00:15:31,869
She's very happy, lively.
241
00:15:32,120 --> 00:15:34,998
- Lively...
So you like her.
242
00:15:36,640 --> 00:15:38,312
- I don't know. Maybe.
243
00:15:39,480 --> 00:15:41,596
- Hypocrit!
- What do you mean?
244
00:15:41,840 --> 00:15:44,149
- Why don't you just admit you like her!
245
00:15:44,400 --> 00:15:46,311
- You don't like her yourself?
246
00:15:46,560 --> 00:15:48,869
You should see the way you
look at her! Aaaah...
247
00:15:49,360 --> 00:15:51,237
- No! That bad?
248
00:15:52,000 --> 00:15:53,433
- Yes! That bad!
249
00:16:09,040 --> 00:16:10,234
Where are these trains going?
250
00:16:10,480 --> 00:16:13,199
- Re-inforcements for Normandy.
251
00:16:16,160 --> 00:16:17,195
Assholes!
252
00:16:17,440 --> 00:16:18,589
Assholes!
253
00:16:19,320 --> 00:16:20,548
- Are you nuts!
255
00:16:24,520 --> 00:16:25,509
- Go ahead!
256
00:16:32,040 --> 00:16:34,429
- It didn't go very far
as far as resistance is concerned...
257
00:16:34,680 --> 00:16:36,796
...but deep inside, we were proud.
258
00:16:37,040 --> 00:16:40,396
Had we joined the resistance together,
we would not have felt better.
259
00:16:40,640 --> 00:16:41,675
- Quick!
260
00:16:43,240 --> 00:16:45,117
- We gave it to them good!
Schlack!
261
00:16:45,360 --> 00:16:46,588
Schlack!
262
00:16:46,840 --> 00:16:48,478
- Still, 2 bottles of Riesling!
263
00:16:48,720 --> 00:16:50,631
- Very appropriate, Alsace wine!
264
00:16:50,880 --> 00:16:54,236
"You won't get Alsace and Lorraine".
Should refresh their memory!
265
00:16:54,480 --> 00:16:57,438
- How scared we were.
But it was great!
266
00:16:57,680 --> 00:17:01,593
-This is London.
The French calling the French
267
00:17:02,600 --> 00:17:06,559
While allied forces
free French soil...
268
00:17:06,800 --> 00:17:11,954
... time has come for all
to participate in the struggle...
269
00:17:12,200 --> 00:17:16,352
... to hasten the defeat
of the Nazi invaders.
270
00:17:16,600 --> 00:17:21,390
Disrupt all German transport by all means.
Railroads.
271
00:17:21,640 --> 00:17:25,792
Train stations. signal boxes.
Even small sabotages are important.
272
00:17:26,040 --> 00:17:30,591
Children of France, assist the efforts
of your brothers in arms.
273
00:17:30,840 --> 00:17:34,150
Don't let a day go by
without asking yourselves:
274
00:17:34,400 --> 00:17:38,075
... what more can I do for liberation?
276
00:17:44,680 --> 00:17:49,435
- That evening, patriotism hit us
like sunburn.
277
00:17:49,680 --> 00:17:51,830
- We have no choice now.
278
00:17:52,080 --> 00:17:53,513
- True.
279
00:17:53,760 --> 00:17:55,591
We must go all the way.
280
00:17:55,840 --> 00:17:58,991
- No way! And don't boast
about your actions.
281
00:17:59,240 --> 00:18:01,708
You would be in a lot of trouble,
even for such an insignificant act!
282
00:18:01,960 --> 00:18:02,790
- No, Louise.
283
00:18:03,040 --> 00:18:05,952
We cannot remain like that, inactive.
284
00:18:06,200 --> 00:18:07,952
- True, we have a conscience!
285
00:18:08,200 --> 00:18:10,156
- Listen, I'm too attached to both of you.
286
00:18:10,400 --> 00:18:12,675
Leave the action to others.
It's not for you!
287
00:18:14,000 --> 00:18:17,629
- But we still wanted to prove to Louise
that we, too ...
288
00:18:17,880 --> 00:18:19,518
...we could be heroes.
289
00:18:31,480 --> 00:18:35,189
In 1940, a company of engineers
was camping in my park.
290
00:18:35,440 --> 00:18:37,874
They were tasked to blow the bridges.
291
00:18:38,120 --> 00:18:40,588
Orders, counter-orders,
it all kept changing.
292
00:18:40,840 --> 00:18:42,876
Then the Germans came.
293
00:18:43,120 --> 00:18:47,318
The engineers fled and left their
equipment behind. I had to hide it.
297
00:18:58,280 --> 00:18:59,554
- This way.
298
00:19:00,440 --> 00:19:02,874
Shine your light into that hole.
299
00:19:08,840 --> 00:19:11,400
Take this. This too.
300
00:19:14,160 --> 00:19:16,151
Let's go.
301
00:19:25,080 --> 00:19:26,308
- Ah, it's you.
302
00:19:26,920 --> 00:19:30,071
Where have you been?
And what's all this?
303
00:19:30,320 --> 00:19:32,629
- We're gonna blow up the signal box.
304
00:19:32,880 --> 00:19:33,915
- Are you mad?!
305
00:19:34,160 --> 00:19:35,878
Do you know how to use this?
306
00:19:36,120 --> 00:19:39,112
- Nothing fancy: 2 plugs,
2 wires, explosive, detonator.
307
00:19:39,360 --> 00:19:40,236
then boom!
308
00:19:40,480 --> 00:19:41,629
- Does it work?
309
00:19:42,320 --> 00:19:43,639
- Sometimes faster than it should.
310
00:19:43,880 --> 00:19:46,075
- What do you mean, faster?
Oh no!
311
00:19:46,320 --> 00:19:48,231
- That's the price to pay.
The tension before the action.
312
00:19:49,120 --> 00:19:51,554
- You look like naughty kids!
313
00:19:51,800 --> 00:19:53,233
- When shall we do it?
314
00:19:53,480 --> 00:19:55,311
- Right away.
- Ah, no!
315
00:19:55,560 --> 00:19:58,393
We must have a plan. And rehearsals.
I want rehearsals.
316
00:20:00,360 --> 00:20:02,510
- Put a bit more.
- No, people could hear it.
317
00:20:02,760 --> 00:20:04,512
- True.
318
00:20:05,360 --> 00:20:06,713
- Be careful.
319
00:20:06,960 --> 00:20:09,155
I'm just testing the ignition box.
320
00:20:09,400 --> 00:20:10,879
- Ok.
- Stay there.
321
00:20:16,400 --> 00:20:18,197
Move away.
322
00:20:19,320 --> 00:20:20,878
- Ready?
- Go!
323
00:20:24,280 --> 00:20:25,030
Nothing!
324
00:20:26,520 --> 00:20:29,239
- The wires are too far apart.
Bring them closer!
325
00:20:32,680 --> 00:20:33,271
- Ouh! Oh!
326
00:20:34,080 --> 00:20:36,150
Oh, bitch! Bastard!
327
00:20:36,400 --> 00:20:38,277
Ouh! Oh, the bastard!
328
00:20:38,520 --> 00:20:40,192
He blew up my hand!
329
00:20:40,440 --> 00:20:42,829
- Are you ok?
- I lost my fingers!
330
00:20:43,960 --> 00:20:46,269
- How?
- That's it, I lost my fingers.
331
00:20:46,520 --> 00:20:47,999
It hurts!
- Well done!
334
00:20:53,680 --> 00:20:55,398
How is our seriously injured patient!
335
00:20:55,640 --> 00:20:58,029
- Am I hurting you?
- No, it's ok.
336
00:20:59,080 --> 00:21:01,992
- You have nothing!
What a softie!
337
00:21:02,840 --> 00:21:04,592
- Why don't you take my place, amateur!
338
00:21:04,840 --> 00:21:05,829
- Maybe, but it works!
339
00:21:06,080 --> 00:21:08,230
- Let me bandage you.
340
00:21:08,480 --> 00:21:10,232
It could handicap me for next time.
341
00:21:10,480 --> 00:21:12,550
- You're still gonna do it,
even after this?
342
00:21:12,800 --> 00:21:14,313
- You heard the radio.
343
00:21:14,560 --> 00:21:17,757
"French men, women, what have you done
for your liberation?"
344
00:21:18,280 --> 00:21:20,077
It's our duty. You must understand.
345
00:21:20,320 --> 00:21:21,514
Isn't it, Jacques?
346
00:21:21,760 --> 00:21:22,829
- You must understand.
347
00:21:23,320 --> 00:21:25,197
- Nothing to understand!
348
00:21:41,040 --> 00:21:42,553
- Good evening, M. F�lix.
- Hello, Hans.
349
00:21:42,800 --> 00:21:44,313
- Are you going to have a nap?
350
00:21:45,280 --> 00:21:48,352
- 2 hours before the 117 comes through.
I'll try.
351
00:21:48,600 --> 00:21:49,828
- Good night!
352
00:21:50,080 --> 00:21:51,274
I will watch over you.
353
00:22:19,960 --> 00:22:21,791
- It's not too heavy?
- It's ok.
354
00:22:23,480 --> 00:22:24,708
- There we are.
355
00:22:28,320 --> 00:22:29,673
I feel like peeing.
356
00:22:30,400 --> 00:22:31,549
- Me too.
357
00:22:36,320 --> 00:22:39,471
- You remember for the wires?
- Yes.
358
00:22:39,720 --> 00:22:42,359
Positive-negative one side,
positive-negative the other side.
359
00:22:42,600 --> 00:22:43,828
Positive: Blue...
360
00:22:45,360 --> 00:22:47,112
No, red... no.
361
00:22:47,800 --> 00:22:50,155
Yes, red!
- You're worrying me.
362
00:22:50,400 --> 00:22:52,630
No problem. I have my references.
To each is own task.
363
00:22:52,880 --> 00:22:54,677
- Are you putting it all?
- All what?
364
00:22:54,920 --> 00:22:56,592
- All the explosive?
365
00:22:56,840 --> 00:22:58,319
- While we're at it!
366
00:23:00,520 --> 00:23:01,635
- Let's go.
367
00:23:12,360 --> 00:23:13,315
Shush.
368
00:23:26,320 --> 00:23:28,038
Let's not go too fast.
369
00:23:28,280 --> 00:23:29,998
Let me have a cigarette first.
370
00:23:30,720 --> 00:23:32,199
- You're not gonna smoke are you?
371
00:23:32,680 --> 00:23:34,318
- Why not?
372
00:23:36,120 --> 00:23:37,473
- You must have been drinking!
373
00:23:37,720 --> 00:23:39,950
- Just a bit to ...
374
00:23:40,200 --> 00:23:42,350
...give myself some courage.
375
00:23:42,600 --> 00:23:45,273
..."In a war, everyone is wasted "!
376
00:23:47,800 --> 00:23:49,472
- We're doomed!
You've been drinking...
377
00:23:49,720 --> 00:23:51,233
I'm going back!
Come on, let's go.
378
00:23:51,480 --> 00:23:53,471
- What is this?
- a sling.
379
00:23:53,720 --> 00:23:56,632
Confiscated from a pupil.
To drive the guard away.
380
00:23:57,800 --> 00:23:58,596
Shit!
381
00:23:58,840 --> 00:24:00,751
- you've done it this time!
382
00:24:01,000 --> 00:24:02,877
I was crazy to trust you!
383
00:24:03,800 --> 00:24:06,268
What are you doing?
- Repairing.
384
00:24:06,520 --> 00:24:07,555
Done.
385
00:24:09,720 --> 00:24:12,188
And as you said,
"to each his own task".
386
00:24:12,440 --> 00:24:15,716
I distract the guard.
You go boom!
387
00:24:15,960 --> 00:24:19,475
And don't forget:
Positive: Red, negative: Blue.
388
00:24:20,120 --> 00:24:21,553
Or the reverse!
389
00:24:22,560 --> 00:24:24,152
- Or the reverse?
390
00:24:27,520 --> 00:24:28,839
Positive: Red, negative: Blue.
391
00:24:29,080 --> 00:24:30,798
Negative: Blue.
393
00:24:37,520 --> 00:24:39,317
- Who goes there? Halt!
394
00:24:39,560 --> 00:24:41,198
Who is this? Get out!
395
00:24:49,080 --> 00:24:49,671
Halt!
396
00:24:49,920 --> 00:24:51,592
Who is this? Halt!
397
00:24:51,840 --> 00:24:52,556
Stop!
398
00:24:53,480 --> 00:24:54,117
Don't move!
399
00:24:56,520 --> 00:24:58,112
Do not move!
400
00:25:31,520 --> 00:25:33,511
- Oh, my God!
Oh, shit!
401
00:25:35,440 --> 00:25:36,111
Oh!
406
00:26:01,600 --> 00:26:02,953
- Get him out, quick!
407
00:26:12,520 --> 00:26:13,396
- My poor F�lix!
409
00:26:18,800 --> 00:26:20,995
- Where do you come from?
Where were you gone?
410
00:26:21,240 --> 00:26:23,515
- There was a man! I gave chase.
411
00:26:23,760 --> 00:26:24,909
- You were on guard duty, you idiot!
412
00:26:25,160 --> 00:26:28,357
If I get into trouble,
so will you!
413
00:26:28,600 --> 00:26:30,795
- A kind of ghost...
He shot at me!
414
00:26:31,040 --> 00:26:33,349
- Abandon of post. That's all!
415
00:26:33,600 --> 00:26:35,830
- You'll pull through, F�lix.
416
00:26:36,840 --> 00:26:38,478
He cannot die like that!
417
00:26:38,720 --> 00:26:40,472
You! Ambulance!
418
00:26:41,640 --> 00:26:42,470
- Yes.
419
00:26:53,440 --> 00:26:54,714
- Which way did you come back?
420
00:26:54,960 --> 00:26:56,234
- I went through the back.
421
00:27:00,360 --> 00:27:02,590
- My god!
- We did it!
422
00:27:02,840 --> 00:27:03,636
- We did it!
423
00:27:05,440 --> 00:27:07,192
- Let's go tell Louise! Come on!
424
00:27:07,720 --> 00:27:08,789
Quick!
425
00:27:09,360 --> 00:27:11,351
Did you see what I did?
426
00:27:11,600 --> 00:27:14,831
And what about me!
I must have been... Oh, Louise!
427
00:27:15,080 --> 00:27:16,433
Too bad you were not there.
428
00:27:16,680 --> 00:27:18,318
Tell her how I was.
Huge, no?
429
00:27:18,560 --> 00:27:19,470
- yes, yes...
430
00:27:19,720 --> 00:27:21,358
- What do you mean "yes, yes"?
431
00:27:21,600 --> 00:27:23,955
I showed myself 3 times.
432
00:27:24,200 --> 00:27:26,395
I almost got killed!
433
00:27:26,640 --> 00:27:28,517
And all you can say is
"yes, yes"?
434
00:27:28,760 --> 00:27:31,877
- I must admit it was quite daring.
435
00:27:32,120 --> 00:27:35,874
- No. Not daring.
It was glorious!
436
00:27:36,800 --> 00:27:38,074
Who could have thought!
437
00:27:38,320 --> 00:27:40,914
- It could have turned sour!
- You said it!
438
00:27:41,160 --> 00:27:44,835
- My mother would add
a bar of chocolate.
439
00:27:45,080 --> 00:27:48,789
- I don't have any. But just the thought
and I feel the taste.
440
00:27:50,280 --> 00:27:52,191
- Their faces...
441
00:27:52,440 --> 00:27:54,908
You should have seen the look
on the Germans' faces!
442
00:27:56,120 --> 00:28:00,193
- I was all stressed up:
red. blue...
443
00:28:00,440 --> 00:28:03,512
...positive, negative! A miracle
I got it right.
444
00:28:03,760 --> 00:28:06,320
- And then, boom!
445
00:28:06,560 --> 00:28:09,154
Andre, what we did tonight
was great.
446
00:28:12,360 --> 00:28:14,635
- Smell this, Andr�!
447
00:28:14,880 --> 00:28:17,713
Real cassoulet!
Where did you get it?
448
00:28:17,960 --> 00:28:20,633
- My aunt is from Castelnaudary.
I was keeping it for V-day.
449
00:28:20,880 --> 00:28:23,440
- Really?
Couldn't choose better!
450
00:28:23,640 --> 00:28:26,279
Tonight is the first step
towards victory!
452
00:28:29,000 --> 00:28:30,877
This is Castelnaudary!
453
00:28:31,120 --> 00:28:32,599
- Castelnaudary!
454
00:28:33,080 --> 00:28:35,878
-The sausages speak to the beans!
455
00:28:36,120 --> 00:28:38,315
Make the goose fat simmer
456
00:28:38,560 --> 00:28:42,235
- I repeat:
Make the goose fat simmer.
457
00:28:42,480 --> 00:28:44,675
- Cabernet d'Anjou...
458
00:28:44,920 --> 00:28:46,273
-Fire!
461
00:28:58,080 --> 00:29:00,548
- Once outside, we thought
we were as good as dead.
462
00:29:01,240 --> 00:29:05,028
The Marseillaise sung until your last breath,
it's all bullshit.
463
00:29:05,280 --> 00:29:06,918
Truth be told,
you don't know where to look.
464
00:29:07,160 --> 00:29:11,233
You look for something
to take with you forever.
465
00:29:13,040 --> 00:29:15,634
Fortunately, we had Louise.
466
00:29:16,480 --> 00:29:18,914
We said farewell with our eyes.
467
00:29:56,200 --> 00:29:58,236
- Everyone against the wall!
468
00:29:59,280 --> 00:30:01,396
- Yes,
Herr Hauptsturmf�hrer!
469
00:30:02,840 --> 00:30:04,273
Nose to the wall everyone.
470
00:30:05,280 --> 00:30:07,111
Just look straight at the wall.
471
00:30:09,520 --> 00:30:10,748
- Do you understand anything?
472
00:30:11,000 --> 00:30:13,150
- I understand we're finished.
473
00:30:20,600 --> 00:30:24,752
- There was a sabotage.
Destruction of strategic equipment.
474
00:30:25,000 --> 00:30:29,073
A french civilian, the worker
looking after the signal box...
475
00:30:29,320 --> 00:30:31,231
...has been mortally wounded.
476
00:30:31,800 --> 00:30:34,712
- Old F�lix! We never thought
he could be in there!
477
00:30:34,960 --> 00:30:38,839
- The French authorities
gave us 4 names.
478
00:30:39,480 --> 00:30:43,029
If the 2 culprits do not step forward
within 24 hours...
479
00:30:43,440 --> 00:30:46,512
...these 4 people will be shot.
480
00:30:46,920 --> 00:30:48,114
- J'y vais.
- Non, pas maintenant.
481
00:30:48,360 --> 00:30:49,998
Ils ne savent rien.
On verra.
482
00:30:50,240 --> 00:30:51,309
- A I'appel de leur nom...
483
00:30:51,560 --> 00:30:54,552
...les otages sortent des rangs.
484
00:30:58,360 --> 00:31:00,078
Plaisance Thierry.
485
00:31:00,760 --> 00:31:03,593
- Mais je ne suis pas domicili�
dans la...
486
00:31:05,440 --> 00:31:06,668
- Bailleul Emile.
487
00:31:09,640 --> 00:31:11,312
Desingy Andr�.
488
00:31:11,920 --> 00:31:14,150
- Otage... C'est pas vrai!
489
00:31:18,920 --> 00:31:20,194
- Pouzay Jacques.
490
00:31:25,600 --> 00:31:29,388
Les autres personnes
peuvent rentrer chez elles.
491
00:31:35,400 --> 00:31:38,119
- Je suis tr�s d�sol�, messieurs.
Mais c'est la guerre...
492
00:31:38,360 --> 00:31:40,635
...et ce sont les ordres.
Si les coupables...
493
00:31:40,880 --> 00:31:42,950
...se pr�sentent,
vous serez lib�r�s.
494
00:31:43,840 --> 00:31:45,910
- Herr Major,
j'ai ordre de prendre...
495
00:31:46,160 --> 00:31:48,913
...en charge les prisonniers.
- Oui, faites.
496
00:31:49,160 --> 00:31:50,070
Ordres
497
00:31:50,320 --> 00:31:54,359
...
498
00:31:54,600 --> 00:31:57,194
- Ne t'inqui�te pas, Emile.
On va trouver les coupables.
499
00:31:57,440 --> 00:31:58,919
- Ouais, compte l�-dessus!
500
00:31:59,440 --> 00:32:02,876
Oh, dis? Pr� viens la m�re!
Et pr� viens-la doucement!
501
00:32:06,560 --> 00:32:09,358
- Tu vois I'ironie de la situation?
L'impasse.
502
00:32:10,000 --> 00:32:14,551
On ne pouvait pas rien esp�rer
des coupables puisque c'�tait nous.
503
00:32:15,320 --> 00:32:17,914
Fusill�s comme otages
si on la bouclait.
504
00:32:18,160 --> 00:32:20,435
Ou fusill�s comme saboteurs
si on parlait!
505
00:32:28,560 --> 00:32:30,869
- Confiance, M. Pouzay.
Confiance!
506
00:32:31,120 --> 00:32:34,317
Ceux qui ont fait sauter
I'aiguillage nous sortiront de l�.
507
00:32:34,560 --> 00:32:35,515
- L�, je dis attention!
508
00:32:36,520 --> 00:32:38,715
Do not panic, keep your cool!
509
00:32:38,960 --> 00:32:41,872
We are in a privileged situation.
Don't spoil everything.
510
00:32:43,200 --> 00:32:46,510
As Hostages,
we are untouchable!
511
00:32:46,760 --> 00:32:49,513
International laws are clear.
I am a lawyer...
512
00:32:49,760 --> 00:32:51,079
...I know the law.
513
00:32:51,320 --> 00:32:52,548
- You, a lawyer?
514
00:32:53,640 --> 00:32:56,598
- Insurer equals lawyer, for sure!
2nd year...
515
00:32:56,840 --> 00:32:59,593
...law diploma.
By correspondence.
516
00:32:59,840 --> 00:33:03,628
Our hostage status protects us.
Let's not be intimidated.
517
00:33:04,320 --> 00:33:06,356
No mistakes, no provocation.
518
00:33:06,880 --> 00:33:08,632
- Is he kidding or is he real dumb?
519
00:33:09,920 --> 00:33:11,672
- We've been wondering for
quite some time.
520
00:33:12,560 --> 00:33:14,630
- I'm not kidding: Geneva convention!
521
00:33:14,880 --> 00:33:16,029
- Shut up!
523
00:33:18,400 --> 00:33:19,515
He broke something.
524
00:33:19,760 --> 00:33:21,193
- Make a police report.
525
00:33:24,040 --> 00:33:26,474
- We, leave.
526
00:33:28,040 --> 00:33:28,552
- Leave where?
527
00:33:28,800 --> 00:33:31,917
- I've been hit!
In my hostage capacity, I... Ah!
530
00:34:17,640 --> 00:34:18,993
- What is this hole?
531
00:34:20,280 --> 00:34:22,350
- Get out! Get out!
532
00:34:22,600 --> 00:34:24,989
Faster! Get out!
533
00:34:25,600 --> 00:34:28,717
quick, quick! Move back, move back.
539
00:34:49,440 --> 00:34:50,589
- Are you ok, M. Pouzay?
541
00:34:53,920 --> 00:34:54,670
- Come on!
542
00:34:55,800 --> 00:34:58,394
- When I say your name...
543
00:34:58,640 --> 00:35:00,596
...You answer 'present'.
544
00:35:01,080 --> 00:35:04,629
- Again? You know who we are!
Nobody flew off.
545
00:35:05,480 --> 00:35:07,675
- You, just answer 'present'!
546
00:35:09,960 --> 00:35:11,712
- Pouzay, present.
- I didn't say!
547
00:35:15,440 --> 00:35:17,192
Pouzay Jacques.
548
00:35:17,440 --> 00:35:18,509
- Present.
549
00:35:18,760 --> 00:35:19,909
- Desingy Andr�.
550
00:35:20,160 --> 00:35:21,354
- Present.
551
00:35:22,200 --> 00:35:24,156
- Plaisance Thierry.
- Yes. Present.
552
00:35:24,400 --> 00:35:25,594
- Bailleul Emile.
553
00:35:25,840 --> 00:35:30,436
- I do roll call when I want!
1 time, 3 times, 5 times.
554
00:35:31,480 --> 00:35:32,595
When I want!
555
00:35:32,840 --> 00:35:35,752
- Pouzay Jacques! Pouzay Jacques,
Pouzay Jacques, Pouzay Jacques!
556
00:35:36,000 --> 00:35:37,399
That's 5 in advance!
557
00:35:38,040 --> 00:35:40,156
- You're not gonna tease me
very long!
558
00:35:40,400 --> 00:35:42,675
- No! Me, hostage!
559
00:35:42,800 --> 00:35:45,00
Geneva Convention!
- Well said!
560
00:35:45,400 --> 00:35:49,473
- Don't pay attention,
It's hunger. Makes him angry!
561
00:35:49,720 --> 00:35:53,315
- We have a right to food.
Hostages get fed!
562
00:35:53,560 --> 00:35:55,869
- Hostages shut up!
563
00:35:57,040 --> 00:35:59,190
There will be roll call
whenever I want.
564
00:36:02,040 --> 00:36:03,758
- Enjoy your meal!
565
00:36:08,800 --> 00:36:12,634
- "Enjoy your meal". Asshole!
I'm bloody hungry.
566
00:36:13,400 --> 00:36:16,790
- Me too. Imagine we almost
ate a cassoulet!!
569
00:36:28,960 --> 00:36:30,439
- Don't waste your energy.
570
00:36:30,680 --> 00:36:34,275
The pit has been in use
since the Greeks!
571
00:36:39,480 --> 00:36:42,199
- In a normal prison, you escape
by digging a hole.
572
00:36:42,840 --> 00:36:45,593
But how to escape from a hole!
573
00:36:45,840 --> 00:36:49,150
- We need to go have a look!
574
00:36:51,920 --> 00:36:53,273
- How to?
575
00:36:55,320 --> 00:36:57,072
- I don't know.
576
00:36:59,400 --> 00:37:02,153
Let's give each other a leg up.
- A leg up?
577
00:37:03,120 --> 00:37:04,872
- Yes, a leg up!
578
00:37:05,840 --> 00:37:08,229
You are tall.
You'll be the base,
579
00:37:09,120 --> 00:37:10,792
Then, M. Desingy.
580
00:37:11,040 --> 00:37:13,270
M. Pouzay, and me last.
581
00:37:13,720 --> 00:37:16,393
- If we make it to the top...
582
00:37:16,640 --> 00:37:20,155
...the Germans will welcome us
with their machine guns!
583
00:37:20,400 --> 00:37:21,958
We'll be like pipes at the fair!
584
00:37:22,200 --> 00:37:24,236
- that's a risk we have to take.
585
00:37:24,480 --> 00:37:26,198
We're not gonna stay here
and do nothing!
586
00:37:26,440 --> 00:37:29,830
You'll be safe at the bottom.
So, M. Pouzay?
587
00:37:30,080 --> 00:37:33,152
- I agree with you.
It's risky, but you are right.
588
00:37:33,400 --> 00:37:34,958
We must do something.
589
00:37:35,920 --> 00:37:36,636
- And you?
590
00:37:37,520 --> 00:37:40,432
- If Jacques agrees, let's go,
but I'm no sportsman.
591
00:37:40,680 --> 00:37:44,116
- Don't worry. 3 against 1,
Let's do it!
592
00:37:44,360 --> 00:37:46,555
- You're nuts!
- Come on!
593
00:37:46,800 --> 00:37:48,995
First, both of us do the base.
594
00:37:50,360 --> 00:37:51,873
Come, M. Desingy.
595
00:37:52,240 --> 00:37:53,116
Let's go.
596
00:37:54,080 --> 00:37:55,149
Come on!
597
00:37:55,600 --> 00:37:58,034
Like that.
Let's go, for god's sake!
598
00:37:58,840 --> 00:38:00,831
Come on, you're fine!
599
00:38:01,160 --> 00:38:03,435
Doing fine, come on!
600
00:38:03,680 --> 00:38:05,716
Come on!
Push!
601
00:38:05,960 --> 00:38:07,837
- Let's go!
- I'm slipping...
602
00:38:08,080 --> 00:38:09,877
- Come on, come on!
603
00:38:10,120 --> 00:38:12,076
- I'm slipping!
604
00:38:12,320 --> 00:38:13,799
Guys, I'm slipping off!
606
00:38:16,440 --> 00:38:18,032
- Ah, shit!
607
00:38:18,560 --> 00:38:21,233
Shit! We almost made it!
608
00:38:24,360 --> 00:38:27,318
You show off, Plaisance,
but you got no balls!
609
00:38:27,560 --> 00:38:30,199
- You and your dumd ideas,
you're a shithead!
610
00:38:31,360 --> 00:38:34,830
- What did you just say?
611
00:38:35,720 --> 00:38:36,709
- Shithead!
613
00:38:39,120 --> 00:38:40,712
You're worse than children!
614
00:38:40,960 --> 00:38:41,915
Stop it!
617
00:38:47,600 --> 00:38:48,919
- Are you nuts!
618
00:38:51,520 --> 00:38:53,397
You ok?
Your asthma again?
619
00:38:53,640 --> 00:38:55,631
Breathe!
- I'm fine.
620
00:38:55,880 --> 00:38:57,313
- He aimed at my balls!
621
00:38:58,040 --> 00:39:01,316
Oh, shit!
My bladder's gonna explode.
622
00:39:04,120 --> 00:39:06,429
I must release it. Oh...
623
00:39:06,680 --> 00:39:07,795
- Oh, no!
624
00:39:08,040 --> 00:39:10,873
Walking around in your piss?
Keep it in!
625
00:39:11,120 --> 00:39:15,079
- Stop it, Emile!
You're a real pain!
626
00:39:17,040 --> 00:39:19,873
We'll never know
what's happening up there.
627
00:39:22,800 --> 00:39:24,438
- We won't know either...
628
00:39:25,760 --> 00:39:28,752
...who to thank for ending up
at the bottom of this pit.
629
00:39:29,040 --> 00:39:32,555
"The French authorities",
the guy said!
630
00:39:32,800 --> 00:39:35,268
That's vague!
631
00:39:36,240 --> 00:39:38,834
- That's what the translator said.
632
00:39:40,240 --> 00:39:44,631
- Why were we chosen
among all the others?
633
00:39:46,120 --> 00:39:47,553
- For you 2, it's normal.
634
00:39:48,240 --> 00:39:49,639
- Why?
635
00:39:49,880 --> 00:39:51,996
- Important local people
are always selected as hostages.
636
00:39:52,680 --> 00:39:54,955
The mayor, the priest,
the teacher, the lord of the manor.
637
00:39:55,200 --> 00:39:58,033
- Lord of the manor...
more of an industrialist.
638
00:39:58,280 --> 00:40:00,555
- Important nontheless.
639
00:40:00,800 --> 00:40:03,837
But why me?
An obscure, small insurer...
640
00:40:04,080 --> 00:40:05,911
...not even residing
in the district!
641
00:40:06,160 --> 00:40:09,869
- That's not what you tell the girls!
More like:
642
00:40:10,480 --> 00:40:12,789
..."Let me introduce myself,
Thierry Plaisance...
643
00:40:13,040 --> 00:40:15,873
...From Acme Insurance."
- La Sauvegarde.
644
00:40:16,120 --> 00:40:19,112
Recently appointed mission head
for re-valuations.
645
00:40:19,880 --> 00:40:22,519
By the way, I have an interesting
promotion going...
646
00:40:22,760 --> 00:40:24,716
...on life insurance.
647
00:40:25,560 --> 00:40:27,437
I can let you benefit.
648
00:40:29,040 --> 00:40:30,598
Or rather, your families.
649
00:40:30,840 --> 00:40:33,308
Providential, in such a situation.
650
00:40:33,560 --> 00:40:35,949
- He's a maniac, that guy!
651
00:40:36,200 --> 00:40:38,156
We don't give a shit about
your insurance!
652
00:40:38,400 --> 00:40:41,915
I want to know who these
"French authorities" are.
653
00:40:42,160 --> 00:40:44,720
- The townhall, the mayor?
654
00:40:44,960 --> 00:40:47,952
Impossible. He was in the courtyard
with us earlier.
655
00:40:48,200 --> 00:40:49,872
And he was scared shitless!
656
00:40:50,120 --> 00:40:52,998
- Who then?
657
00:40:54,000 --> 00:40:56,150
Who singled us out?
658
00:40:56,400 --> 00:40:59,358
- Some asshole with a
grievance against us.
659
00:41:06,320 --> 00:41:07,435
- Ass Fanny?
660
00:41:10,360 --> 00:41:11,110
- Ass Fanny!
661
00:41:13,120 --> 00:41:14,314
- Ass Fanny!
662
00:41:25,000 --> 00:41:26,479
Score? 8 nothing?
663
00:41:26,720 --> 00:41:29,280
- 9 nothing!
- They're in trouble.
664
00:41:29,480 --> 00:41:30,913
- May I please play?
665
00:41:31,640 --> 00:41:33,437
- Go ahead. Sorry.
666
00:41:34,880 --> 00:41:37,952
- If I hit Plaisance's ball,
we got 2 behind.
667
00:41:38,200 --> 00:41:40,077
Plus mine, 3.
668
00:41:40,320 --> 00:41:41,639
9 to 3, they can be caught.
669
00:41:41,880 --> 00:41:43,757
- You're taking risks.
- Oh!
670
00:41:46,240 --> 00:41:47,229
- I wouldn't shoot!
673
00:41:55,600 --> 00:41:57,875
- 1, 2, 3, 4!
674
00:41:59,360 --> 00:42:00,918
4 plus 9: 13!
675
00:42:01,160 --> 00:42:01,990
Fanny!
676
00:42:02,240 --> 00:42:05,710
- You know the custom.
You must kiss our ass.
677
00:42:05,960 --> 00:42:08,554
- What is this all about?
678
00:42:08,800 --> 00:42:11,394
13 to 0, the loser kisses
the winners' asses.
679
00:42:11,640 --> 00:42:13,631
Fanny is Fanny!
680
00:42:13,880 --> 00:42:15,871
-Ass Fanny! Ass Fanny!
681
00:42:16,120 --> 00:42:18,793
- Never! Let go of me!
682
00:42:19,040 --> 00:42:24,433
No... Never!
Leave me alone!
683
00:42:24,680 --> 00:42:26,955
My god, My God!
684
00:42:27,200 --> 00:42:30,397
No, put me down!
687
00:42:43,320 --> 00:42:45,038
- He wouldn't do that, would he?!
688
00:42:46,320 --> 00:42:50,029
- He's very pro-Marshall,
and his uncle is in the militia.
689
00:42:51,320 --> 00:42:54,551
- We're going too far.
For us 3, yes...
690
00:42:54,800 --> 00:42:57,712
...Although I think it's a
coincidence. But him?
691
00:42:57,960 --> 00:42:59,279
Did you have any dealings with him?
692
00:42:59,760 --> 00:43:02,194
- I don't know who he is,
your Ass Fanny!
693
00:43:02,440 --> 00:43:06,228
- The mayor's secretary,
re-baptised since that game.
694
00:43:07,800 --> 00:43:09,358
- Ah, wait...
695
00:43:10,840 --> 00:43:13,559
Is he in charge of National
assistance, stuff like that?
696
00:43:13,800 --> 00:43:15,279
- He's the one!
697
00:43:15,520 --> 00:43:17,750
- What an asshole that guy is!
698
00:43:18,200 --> 00:43:20,589
I hit him last week.
699
00:43:20,840 --> 00:43:22,034
- Really?
700
00:43:23,400 --> 00:43:25,630
- No. She's not entitled.
701
00:43:26,680 --> 00:43:28,910
- It's not my sister in law's fault
if my brother escaped!
702
00:43:29,160 --> 00:43:30,832
She's taking care of the kids.
703
00:43:31,360 --> 00:43:34,033
She's entitled to the benefit!
704
00:43:34,280 --> 00:43:38,034
- If your brother turns himself in,
we'll put her back on the list.
705
00:43:38,800 --> 00:43:40,836
- Nobody knows where he is!
706
00:43:41,400 --> 00:43:42,879
You twat!
707
00:43:43,120 --> 00:43:45,350
Wait until he's back!
708
00:43:45,600 --> 00:43:47,477
- I doubt he will!
709
00:43:47,720 --> 00:43:49,039
- Asshole!
710
00:43:49,280 --> 00:43:49,917
Asshole!
711
00:43:51,760 --> 00:43:53,273
You despicable man!
712
00:43:54,000 --> 00:43:55,194
- Emile, quick!
713
00:43:56,240 --> 00:43:57,036
- Police!
714
00:43:58,560 --> 00:43:59,436
Police!
715
00:43:59,680 --> 00:44:01,033
Police!
716
00:44:01,800 --> 00:44:03,677
- Aren't you a bit impulsive?
717
00:44:03,920 --> 00:44:06,639
- The scoundrel!
I'm sure he's the one!
718
00:44:07,360 --> 00:44:09,396
- Reluctant to kiss our ass...
719
00:44:09,640 --> 00:44:12,279
...but happy to kiss the
Germans' ass!
720
00:44:12,640 --> 00:44:15,916
- I can't believe it.
Sending people to their death...
721
00:44:16,160 --> 00:44:17,559
...because he lost at petanque!
722
00:44:17,800 --> 00:44:20,030
- Hard to swallow indeed.
723
00:44:31,240 --> 00:44:32,070
- I can't believe it!
724
00:44:33,200 --> 00:44:35,316
- That Ass Fanny is the one?
725
00:44:37,000 --> 00:44:38,353
- No, not that.
726
00:44:39,000 --> 00:44:41,116
Your cassoulet story, that's a lie!
727
00:44:41,360 --> 00:44:43,954
Just trying to show off.
728
00:44:44,200 --> 00:44:46,395
It's impossible to find.
729
00:44:46,640 --> 00:44:47,755
- Ask Andr�.
730
00:44:49,320 --> 00:44:52,118
- What cassoulet?
731
00:44:53,440 --> 00:44:56,352
- Your story is just bullshit.
732
00:44:57,120 --> 00:45:01,432
- Louise had a jar.
We opened it to celebrate...
733
00:45:03,920 --> 00:45:05,399
- Celebrate what?
734
00:45:05,880 --> 00:45:07,677
- None of your business.
735
00:45:10,240 --> 00:45:11,559
- Come on, Andr�, tell us!
736
00:45:12,360 --> 00:45:14,590
What were you celebrating?
737
00:45:15,400 --> 00:45:18,153
- I can't remember anything.
738
00:45:18,400 --> 00:45:20,994
I'm hungry, thirsty,
I have a headache.
739
00:45:21,560 --> 00:45:23,391
And the rain!
740
00:45:25,680 --> 00:45:27,159
I want my hat.
741
00:45:27,400 --> 00:45:28,958
- That's what I thought.
742
00:45:29,200 --> 00:45:31,760
That cassoulet didn't exist.
743
00:45:32,560 --> 00:45:37,429
- I confirm. I was a real
cassoulet. For 6.
744
00:45:38,280 --> 00:45:40,874
- For 6?
Just for the 3 of you?
745
00:45:42,680 --> 00:45:44,238
- A cassoulet with preserved fat.
746
00:45:45,200 --> 00:45:46,519
- Oh my god!
747
00:45:48,200 --> 00:45:48,996
Goose fat?
748
00:45:50,800 --> 00:45:53,951
- Duck and goose!
6 nice pieces.
749
00:45:54,200 --> 00:45:56,953
- For 3?
You are nothing but monsters!
750
00:45:57,520 --> 00:45:59,511
- It smelt heavenly!
751
00:46:01,320 --> 00:46:05,108
- Louise was heating it up
when we came back from...
752
00:46:06,360 --> 00:46:08,954
- From where?
753
00:46:10,560 --> 00:46:11,788
- From the cellar.
754
00:46:12,280 --> 00:46:14,032
- Right. From the cellar.
755
00:46:14,680 --> 00:46:16,398
- From the cellar?
756
00:46:16,640 --> 00:46:17,914
Impossible!
757
00:46:18,520 --> 00:46:20,192
Our stomachs cannot take this
kind of food anymore.
758
00:46:20,440 --> 00:46:22,317
Ca engourdit, le d�tail.
759
00:46:22,560 --> 00:46:24,278
Liars!
760
00:46:24,520 --> 00:46:26,078
You are a bunch of liars!
761
00:46:28,880 --> 00:46:30,791
- You only think of food!
762
00:46:33,120 --> 00:46:35,918
- Nobody came by in the afternoon.
763
00:46:36,520 --> 00:46:40,752
We were listening for boots,
but nothing. Silence.
764
00:46:42,480 --> 00:46:46,473
Just the sucking sounds or our feet
when we pulled them out of the mud.
765
00:46:46,720 --> 00:46:49,871
As if that pit was digesting us.
766
00:47:15,800 --> 00:47:17,358
- We can get him.
767
00:47:19,280 --> 00:47:22,477
The asshole.
There's a sure-fire way!
768
00:47:23,760 --> 00:47:26,149
- From here? In our situation?
769
00:47:26,400 --> 00:47:29,597
- Yes. Actually, our situation
is ideal.
770
00:47:30,680 --> 00:47:33,717
What do the Germans want?
771
00:47:33,960 --> 00:47:36,394
2 culprits. There are 4 of us.
772
00:47:38,240 --> 00:47:40,515
That's 2 too many. Even 3
773
00:47:40,760 --> 00:47:42,159
3 too many.
774
00:47:42,400 --> 00:47:45,233
Let's say one of us is guilty.
775
00:47:46,320 --> 00:47:48,675
The other one is outside.
And who is he?
776
00:47:50,600 --> 00:47:51,510
- Ass Fanny!
777
00:47:52,640 --> 00:47:54,596
- Very good! Smart.
And I'm a connaisseur.
778
00:47:59,560 --> 00:48:01,710
But the culprit among us...
779
00:48:03,000 --> 00:48:04,592
...Who is that?
780
00:48:04,840 --> 00:48:07,957
- Someone who turns himself in
and denounces his accomplice...
781
00:48:08,200 --> 00:48:09,758
...Ass Fanny.
782
00:48:12,080 --> 00:48:13,911
- Would you do that?
Would you turn yourself in?
783
00:48:14,960 --> 00:48:16,439
- He did not say that.
784
00:48:17,680 --> 00:48:19,830
A volunteer is best.
785
00:48:20,080 --> 00:48:21,274
- Are you volunteering?
786
00:48:22,280 --> 00:48:24,236
That's very courageous.
787
00:48:24,480 --> 00:48:27,199
- I did not say that.
I was more thinking about you.
788
00:48:27,440 --> 00:48:29,874
- No! It's impossible for me.
789
00:48:30,120 --> 00:48:31,792
I just got engaged.
790
00:48:32,040 --> 00:48:33,155
- An extra reason.
791
00:48:33,400 --> 00:48:35,755
Good riddance for
your fianc�e!
792
00:48:36,000 --> 00:48:38,992
- Don't start again, Emile,
that's not nice.
793
00:48:39,920 --> 00:48:42,354
- Ok. I take that back.
794
00:48:44,640 --> 00:48:45,959
Let's draw lots.
795
00:48:47,040 --> 00:48:50,430
- I've never been lucky.
I refuse...
796
00:48:50,680 --> 00:48:52,238
- Shut up!
797
00:48:53,320 --> 00:48:56,949
- Let the one who came up with
the idea take responsibility.
798
00:48:59,120 --> 00:49:03,432
- Ok, no draw then.
The sabotage, it's me.
799
00:49:03,680 --> 00:49:05,591
- What?
800
00:49:05,840 --> 00:49:06,909
Jacques and I.
801
00:49:08,760 --> 00:49:09,909
- What are you talking about!
802
00:49:10,160 --> 00:49:12,390
- Don't listen to them!
They always talk nonsense.
803
00:49:12,640 --> 00:49:14,073
- Maybe, but this time it's true.
804
00:49:14,320 --> 00:49:17,392
- Turning yourself in is
courageous, M. Pouzay.
805
00:49:17,640 --> 00:49:20,677
But the guys who did this
are no amateurs.
806
00:49:20,920 --> 00:49:23,798
There's an organisation behind them.
Equipment!
807
00:49:24,040 --> 00:49:25,712
- I had the equipment!
808
00:49:25,960 --> 00:49:28,235
The explosives, the fuse,
the detonator.
809
00:49:28,480 --> 00:49:30,311
Red, blue...
- Positive, negative!
810
00:49:30,920 --> 00:49:32,751
- You can't even change a lightbulb!
811
00:49:33,000 --> 00:49:34,115
We're wasting our time.
812
00:49:35,320 --> 00:49:38,073
- And the guards,
they had to be neutralised.
813
00:49:38,320 --> 00:49:40,311
- It was me!
With a sling!
814
00:49:41,040 --> 00:49:43,873
- You neutralised them
with a sling!
815
00:49:44,120 --> 00:49:44,950
- Exactly!
816
00:49:45,200 --> 00:49:47,350
- You're a pain, Pouzay!
- Shhh!
817
00:49:47,600 --> 00:49:49,238
- We're risking our lives
and you are cracking jokes!
818
00:49:49,480 --> 00:49:51,277
- It was us!
819
00:49:52,240 --> 00:49:54,913
That's what the cassoulet
was celebrating.
820
00:49:55,160 --> 00:49:57,116
- Not another word!
821
00:49:57,360 --> 00:49:59,476
Would the Germans believe this?
822
00:50:00,000 --> 00:50:01,752
A sling!
823
00:50:03,240 --> 00:50:06,312
- I know you,
I was in your class.
824
00:50:07,160 --> 00:50:11,711
No offence, but saboteurs
are another class altogether.
825
00:50:12,920 --> 00:50:14,911
- We'll see about that!
827
00:50:18,000 --> 00:50:19,956
- Stop it, Jacques!
828
00:50:20,200 --> 00:50:22,031
- The sabotage! I did it!
- Shut up!
829
00:50:22,280 --> 00:50:24,840
- Leave me alone!
I'm turning myself in!
832
00:50:30,480 --> 00:50:32,596
Just answer present, that's all.
834
00:50:35,760 --> 00:50:38,149
Bailleul Emile.
- Present that's all.
835
00:50:38,400 --> 00:50:39,196
- Stop your nonsense.
838
00:50:46,640 --> 00:50:48,835
Desingy Andr�.
- Present.
839
00:50:49,560 --> 00:50:51,073
- Plaisance Thierry.
840
00:50:52,360 --> 00:50:55,318
- Pouzay Jacques.
- Present. I would like to say...
841
00:50:56,160 --> 00:50:58,435
- What?
842
00:50:59,520 --> 00:51:02,671
- Tomorrow morning, if terrorists
not denounced, you, shot!
843
00:51:10,960 --> 00:51:13,269
- Enough of this nonsense!
844
00:51:13,520 --> 00:51:16,239
Everybody gets shot, or no one does.
845
00:51:42,160 --> 00:51:44,310
- Yes, lieutenant!
846
00:51:49,720 --> 00:51:52,075
- Always on the telephone:
847
00:51:52,320 --> 00:51:53,992
"Yes, lieutenant!"
848
00:51:55,440 --> 00:51:56,873
What a jerk!
849
00:51:57,120 --> 00:52:01,318
To think the rest already ran off
and we are left behind!
850
00:52:01,560 --> 00:52:04,393
We're going to get screwed!
851
00:52:04,640 --> 00:52:07,791
- Are you in a hurry to get back to the front?
852
00:52:08,040 --> 00:52:08,950
You, Karl...
853
00:52:10,160 --> 00:52:13,596
...You prefer to deal with the Americans or the Russians?
854
00:52:14,120 --> 00:52:17,112
- If I had the choice,
Bye bye everyone.
855
00:52:17,360 --> 00:52:19,078
To Switzerland!
856
00:52:21,680 --> 00:52:22,635
Where are you going?
857
00:52:23,360 --> 00:52:24,395
- 2nd serving.
858
00:52:37,800 --> 00:52:40,997
- When will you stop stuffing yourselves?
859
00:52:42,160 --> 00:52:43,673
You bunch of gluttons!
860
00:53:00,520 --> 00:53:01,714
- Is he taking the piss?
861
00:53:02,440 --> 00:53:04,317
- We were outraged!
862
00:53:05,320 --> 00:53:07,880
He could have insulted us, pissed
on us, that was expected.
863
00:53:08,080 --> 00:53:10,799
But making fun of hostages
about to die...
864
00:53:11,040 --> 00:53:14,191
...that was undignified,
unbearable.
866
00:53:25,760 --> 00:53:28,035
- Ah!
- Oh, we, hostages!
867
00:53:28,280 --> 00:53:29,793
- He's making fun of us!
868
00:53:30,040 --> 00:53:31,109
- No, stop!
869
00:53:31,720 --> 00:53:32,630
He's gonna shoot!
872
00:54:01,240 --> 00:54:02,468
- No, no!
873
00:54:10,120 --> 00:54:12,031
- Don't move!
874
00:54:12,280 --> 00:54:15,556
You're going to help us get out.
875
00:54:16,000 --> 00:54:18,958
- What do you want him to do?
- I don't know!
876
00:54:19,200 --> 00:54:21,191
Go fetch a ladder!
877
00:54:21,440 --> 00:54:24,557
- If he goes, he won't come back.
- Yes, that's dumb.
878
00:54:24,800 --> 00:54:26,791
- Then, I shoot him.
- And after that?
879
00:54:27,400 --> 00:54:28,833
- At least that's one less hun.
880
00:54:29,080 --> 00:54:30,638
- what about us, then?
881
00:54:30,880 --> 00:54:33,792
- Leave me alone!
I'm going to shoot. Don't move!
882
00:54:37,120 --> 00:54:38,519
- Heil Hitler!
883
00:54:50,560 --> 00:54:54,348
- Your father was the first one to laugh,
we all followed.
884
00:54:55,760 --> 00:54:58,513
We forgot about dying.
885
00:54:58,760 --> 00:55:00,557
We became kids again.
887
00:55:27,480 --> 00:55:28,595
- He's juggling.
889
00:55:44,840 --> 00:55:46,717
- Bread! this way, quick!
890
00:55:55,600 --> 00:55:57,352
- Apples, throw!
895
00:56:32,880 --> 00:56:34,757
Ah! Thanks!
896
00:56:35,840 --> 00:56:38,274
- Before the war,
I stayed in Paris for 2 years...
897
00:56:38,520 --> 00:56:40,795
...in the Medrano Circus.
My clown name...
898
00:56:41,040 --> 00:56:42,598
...was Zozo!
899
00:56:42,840 --> 00:56:46,116
But my real name is Berndt.
Nice to meet you, gentlemen!
900
00:56:46,360 --> 00:56:47,588
As you always say...
901
00:56:47,840 --> 00:56:50,673
..."As long as there's life,
there's hope."
902
00:56:50,920 --> 00:56:53,878
See you tomorrow!
And good night.
903
00:56:55,560 --> 00:56:56,675
- Hey! Your gun!
904
00:56:56,920 --> 00:56:58,990
- Oh! I forgot!
905
00:57:02,000 --> 00:57:03,319
Thanks!
908
00:57:15,040 --> 00:57:16,234
- Funny guy!
909
00:57:18,600 --> 00:57:20,795
- What a strange guard!
910
00:57:21,040 --> 00:57:22,359
A gardian angel.
911
00:57:23,880 --> 00:57:25,438
- Still a guard.
912
00:57:26,400 --> 00:57:29,437
The enemy remains the enemy.
It could be a trap.
913
00:57:31,440 --> 00:57:33,271
- Meaning?
914
00:57:33,520 --> 00:57:36,910
We get friendly, drop our guard down,
and we tell him everything!
915
00:57:37,160 --> 00:57:40,118
- What is there to tell?
916
00:57:40,360 --> 00:57:42,476
Apart from the apple he gave you?
917
00:57:42,720 --> 00:57:46,793
I saw a nice, funny guy,
and it made me feel good.
918
00:57:47,840 --> 00:57:51,753
A regular guy like us, who's
fed up with this bloody war.
919
00:57:52,000 --> 00:57:55,515
- I agree, M. Pouzay.
920
00:57:56,760 --> 00:57:59,069
- I warned you.
921
00:58:05,200 --> 00:58:07,111
- A bat!
922
00:58:12,680 --> 00:58:15,831
- Bad omen?
- Not at all, Emile.
923
00:58:16,080 --> 00:58:18,674
Bats are harmless. And useful.
924
00:58:18,920 --> 00:58:22,959
I wouldn't mind
coming back as a bat.
925
00:58:23,840 --> 00:58:25,034
- How about a toad?
926
00:58:26,360 --> 00:58:29,079
- Why not?
I also like toads.
929
00:58:40,640 --> 00:58:42,073
- Mr Pouzay...
930
00:58:42,840 --> 00:58:45,559
...when we are dead,
do we know...
931
00:58:46,960 --> 00:58:48,916
Are we aware of being dead?
932
00:58:53,360 --> 00:58:56,272
- You are talking about a sort
of conscience after death?
933
00:58:56,920 --> 00:58:58,717
- Is that it, Emile?
934
00:58:59,720 --> 00:59:01,517
- We're dead, and that's it.
935
00:59:02,120 --> 00:59:04,680
We don't even remember
ever existing.
936
00:59:04,880 --> 00:59:05,630
- That's sad.
937
00:59:07,520 --> 00:59:10,796
Since we're dead,
better not remember life.
938
00:59:11,200 --> 00:59:14,351
We cannot be sad about something...
939
00:59:14,600 --> 00:59:16,716
...if we forgot it, no?
940
00:59:18,640 --> 00:59:20,198
- Except that...
941
00:59:20,440 --> 00:59:25,150
...knowing that you forgot something...
942
00:59:25,400 --> 00:59:27,470
...is another form
of suffering.
943
00:59:27,720 --> 00:59:29,836
- If you start splitting hairs!
944
00:59:30,080 --> 00:59:31,957
- Enough philosophing!
945
00:59:33,960 --> 00:59:37,714
- If I ever get out of that hole...
946
00:59:37,960 --> 00:59:40,952
...I go home, take a bath,
have a shave...
947
00:59:41,200 --> 00:59:44,351
...wear my best costume
- I only have one ...
948
00:59:44,600 --> 00:59:47,478
...and I go ask Louise
to marry me.
949
00:59:48,680 --> 00:59:49,635
- Me too.
950
00:59:50,280 --> 00:59:51,793
- Yeah, you too.
951
00:59:53,600 --> 00:59:54,794
Of course.
952
00:59:57,600 --> 01:00:00,239
But if only one of us survives...
953
01:00:00,480 --> 01:00:01,799
...the problem will be solved.
954
01:00:03,960 --> 01:00:05,951
- What if we both survive?
955
01:00:07,080 --> 01:00:11,312
- Then you be the one.
956
01:00:12,960 --> 01:00:15,520
I mean...
I will be alive.
957
01:00:15,720 --> 01:00:17,631
That's the most important!
958
01:00:18,600 --> 01:00:20,795
On top of which,
I'll have a happy friend.
959
01:00:24,400 --> 01:00:26,038
- I'll do the same.
960
01:00:26,840 --> 01:00:28,637
Not with Louise of course.
961
01:00:28,880 --> 01:00:31,917
If I survive,
no more chasing girls.
962
01:00:32,160 --> 01:00:33,957
I'll settle down.
963
01:00:36,200 --> 01:00:40,512
Even if you died,
you'd come back as a peacock
964
01:00:40,760 --> 01:00:43,991
You'd spend your time
strutting your stuff!
965
01:00:45,120 --> 01:00:47,350
- My only certainty...
966
01:00:47,600 --> 01:00:51,593
...is that people who subscribed
to your insurance policy...
967
01:00:51,840 --> 01:00:55,515
...Will be born again as fools.
968
01:00:57,520 --> 01:00:59,238
- For me...
969
01:00:59,480 --> 01:01:01,914
...I'd like to see you
come back as a moth.
970
01:01:02,160 --> 01:01:06,153
You'd spend your moth life
eating your stupid hats!
971
01:01:11,200 --> 01:01:12,474
- What about you, Emile?
972
01:01:12,720 --> 01:01:15,109
What would you like to
be re-incarnated as?
973
01:01:17,120 --> 01:01:18,792
Emile Bailleul.
974
01:01:19,600 --> 01:01:21,830
I'm fine as I am.
975
01:01:22,080 --> 01:01:23,752
I don't want to die.
976
01:01:24,760 --> 01:01:26,193
I don't want to die.
977
01:01:27,440 --> 01:01:28,873
No, I...
981
01:01:53,640 --> 01:01:57,758
- I want you to denounce me.
Tell them I did it.
982
01:01:58,000 --> 01:02:00,036
- No! I cannot do that!
983
01:02:01,760 --> 01:02:03,432
- Listen, Marie.
984
01:02:04,600 --> 01:02:06,352
I won't last much longer.
985
01:02:06,600 --> 01:02:08,352
I'm done.
986
01:02:09,680 --> 01:02:11,796
I need you, woman.
987
01:02:12,600 --> 01:02:15,637
Denounce me.
988
01:02:16,120 --> 01:02:17,758
It will save the others.
989
01:02:18,000 --> 01:02:20,560
- But they are the ones,
it's their fault!
990
01:02:20,760 --> 01:02:22,876
- It's true, but...
991
01:02:25,560 --> 01:02:29,075
...I'm sure they didn't know...
992
01:02:29,320 --> 01:02:30,514
...that I was inside.
993
01:02:30,760 --> 01:02:33,558
- You can't ask me
to do that!
994
01:02:34,120 --> 01:02:35,678
What did I do to deserve this?
995
01:02:35,920 --> 01:02:37,956
- Nothing but good, Marie.
996
01:02:38,200 --> 01:02:40,475
Always good things.
997
01:02:42,440 --> 01:02:44,351
But...
998
01:02:44,600 --> 01:02:48,559
...I have no time now
to thank you in details.
999
01:03:00,880 --> 01:03:03,917
Please do as I ask.
1000
01:03:04,160 --> 01:03:05,991
- No way! I refuse!
1001
01:03:28,600 --> 01:03:30,318
- Breakfast!
1002
01:03:31,200 --> 01:03:32,519
Catch this!
1003
01:03:34,200 --> 01:03:35,189
- Thanks.
1004
01:03:41,400 --> 01:03:42,958
- Schnaps. Warms you up!
1005
01:03:49,360 --> 01:03:51,555
- Yes! It would wake up the dead!
1006
01:03:56,560 --> 01:03:57,436
- Hey!
1007
01:03:58,560 --> 01:03:59,754
The order...
1008
01:04:00,000 --> 01:04:01,558
Will it be carried out?
1009
01:04:19,120 --> 01:04:20,473
- To Louise!
1010
01:04:23,800 --> 01:04:24,994
- Anjou...
1011
01:04:25,800 --> 01:04:26,994
- Fire.
1024
01:05:27,280 --> 01:05:29,032
- Come in.
1025
01:05:29,280 --> 01:05:31,669
- A french woman would like to
talk to you.
1026
01:05:31,920 --> 01:05:33,433
- Ask her to wait.
1027
01:05:35,400 --> 01:05:37,470
- Why have the hostages not been shot?
1028
01:05:39,400 --> 01:05:41,960
- It's not really necessary, Fink.
1029
01:05:44,320 --> 01:05:45,799
Let's free the poor sods.
1030
01:05:47,160 --> 01:05:48,832
- It's out of the question!
1031
01:05:49,080 --> 01:05:51,150
You are undermining our authority!
1032
01:05:51,400 --> 01:05:53,960
I take note of your attitude.
1033
01:05:54,160 --> 01:05:55,513
It is not worthy of our F�hrer!
1034
01:05:59,720 --> 01:06:00,709
- Let her in.
1035
01:06:02,160 --> 01:06:03,388
- Madame.
1036
01:06:08,280 --> 01:06:09,713
- Sit down, madame.
1037
01:06:09,960 --> 01:06:10,790
- No.
1038
01:06:11,960 --> 01:06:13,393
I'd rather stand.
1039
01:06:14,640 --> 01:06:16,392
- As you wish.
1040
01:06:18,880 --> 01:06:19,756
You are?
1041
01:06:20,000 --> 01:06:21,718
- Marie Gerbier.
1042
01:06:22,280 --> 01:06:24,999
The wife of the railroad employee.
1043
01:06:26,560 --> 01:06:27,834
He's the one who blew it up.
1044
01:06:29,360 --> 01:06:30,873
- You are denouncing your husband?
1045
01:06:31,120 --> 01:06:32,109
- No.
1046
01:06:32,760 --> 01:06:35,797
He asked me to.
That's his wish.
1047
01:06:36,960 --> 01:06:39,520
He does not want others to pay for him.
1048
01:06:40,000 --> 01:06:43,037
He wants to leave this earth
with a free conscience.
1049
01:06:45,120 --> 01:06:47,111
- Are you sure it's him?
1050
01:06:47,760 --> 01:06:50,115
- My husband never lied to me.
1052
01:06:52,760 --> 01:06:53,954
I'm not well.
1053
01:06:57,360 --> 01:06:58,998
I am totally wasted.
1054
01:07:00,520 --> 01:07:01,873
- Wasted!
1055
01:07:02,560 --> 01:07:05,233
Let's not exaggerate!
Let's just say...
1056
01:07:05,480 --> 01:07:06,959
...high!
1057
01:07:07,800 --> 01:07:09,916
- What is high?
1058
01:07:11,400 --> 01:07:14,278
- It means slightly drunk...
1059
01:07:14,520 --> 01:07:16,829
...and ... happy.
1060
01:07:20,880 --> 01:07:23,952
- I bet you we have more words
than you to say 'drunk'.
1061
01:07:24,720 --> 01:07:27,712
- Oh, I don't know.
We have quite a few.
1062
01:07:30,440 --> 01:07:33,716
- On that terrain,
you will be beaten, wiped out!
1063
01:07:34,520 --> 01:07:36,670
- Let's see...
1064
01:07:36,920 --> 01:07:38,069
- Bourr�!
1065
01:07:39,000 --> 01:07:39,910
- Besoffen!
1066
01:07:40,160 --> 01:07:41,434
- Murg�.
1067
01:07:42,160 --> 01:07:42,956
- Voll!
1068
01:07:43,200 --> 01:07:44,599
- ... bitur�!
1069
01:07:45,240 --> 01:07:46,559
- Trunkenbold!
1070
01:07:51,680 --> 01:07:52,317
- Saufloch'!
1071
01:07:52,560 --> 01:07:53,675
- Shut up!
1072
01:07:54,280 --> 01:07:55,235
Take your positions.
1075
01:08:17,000 --> 01:08:18,672
Are you refusing to obey?
1076
01:08:41,480 --> 01:08:42,230
- No!
1077
01:08:50,480 --> 01:08:52,357
- Herr Hauptsturmf�hrer,
a call.
1078
01:08:53,920 --> 01:08:55,558
- Allo.
1079
01:08:55,800 --> 01:08:58,234
- A woman denounced the saboteur.
1080
01:08:58,480 --> 01:09:01,278
- Another one who wants
to get rid of her husband!
1081
01:09:01,520 --> 01:09:05,559
- Her husband is in hospital.
He's the one sending her.
1082
01:09:05,800 --> 01:09:08,360
He doesn't want innocent people
to pay for what he did.
1083
01:09:08,560 --> 01:09:12,917
- I'm coming back. I hope this is
not a joke.
1084
01:09:15,080 --> 01:09:17,469
The execution is suspended
until further notice.
1085
01:09:17,720 --> 01:09:20,439
For now, bury this man.
1086
01:09:20,680 --> 01:09:23,399
- Yes sir.
1087
01:09:24,600 --> 01:09:26,192
Fucking war!
1088
01:09:28,320 --> 01:09:29,878
Bury him.
1089
01:10:09,040 --> 01:10:12,237
- One last time, madam...
1090
01:10:12,480 --> 01:10:14,710
...You confirm your testimony?
- Yes.
1091
01:10:15,600 --> 01:10:17,158
- You understand the consequences?
1092
01:10:19,560 --> 01:10:20,436
- Yes.
1093
01:10:34,480 --> 01:10:36,436
- It's for the best, Marie.
1094
01:10:36,680 --> 01:10:38,238
Everything will be alright.
1095
01:10:50,120 --> 01:10:50,950
- Soldiers!
1097
01:10:56,720 --> 01:10:58,756
Aim!
1098
01:10:59,000 --> 01:11:00,638
Fire!
1099
01:11:06,520 --> 01:11:07,669
- Stand back!
1100
01:11:11,200 --> 01:11:12,394
You are free.
1101
01:11:12,640 --> 01:11:14,153
The culprit turned himself in.
1102
01:11:14,400 --> 01:11:16,516
- Initially, we didn't understand.
1103
01:11:17,680 --> 01:11:21,309
We only got to know the truth later.
1104
01:11:22,440 --> 01:11:24,829
- Come on, lazy bums!
1106
01:11:31,600 --> 01:11:33,238
Truck, truck.
1107
01:11:33,800 --> 01:11:35,711
Get out!
1108
01:11:37,800 --> 01:11:40,109
Pouzay, you too!
1109
01:11:40,360 --> 01:11:42,954
Yes!
1110
01:11:43,560 --> 01:11:45,278
Hurry up!
1111
01:11:47,040 --> 01:11:49,110
Come on, Pouzay!
1112
01:11:49,360 --> 01:11:50,509
Yes, Pouzay!
1113
01:11:50,760 --> 01:11:52,637
Pouzay, Pouzay! My God!
1115
01:12:23,720 --> 01:12:25,358
- Thanks.
1116
01:12:37,880 --> 01:12:40,189
Do you have insurance
for your castle?
1117
01:12:41,040 --> 01:12:42,314
- I took over from my father.
1118
01:12:42,560 --> 01:12:45,518
- Probably insured for a song.
We should revise it.
1119
01:12:46,400 --> 01:12:49,915
Everything could be wiped out.
War damages, maybe...
1120
01:12:50,160 --> 01:12:53,311
...but what's the first element
of the dossier?
1121
01:12:53,560 --> 01:12:55,994
An insurance policy!
You understand?
1122
01:12:56,640 --> 01:12:58,153
I'll take care of it.
1123
01:12:58,440 --> 01:13:00,158
- He really took care of me!
1124
01:13:00,400 --> 01:13:04,109
My premiums tripled
and the war missed us by 20 km...
1125
01:13:04,360 --> 01:13:06,112
...without even breaking a roof tile.
1126
01:13:07,200 --> 01:13:09,634
Later, thanks to Louise...
1127
01:13:09,880 --> 01:13:13,839
...we went to hide in a country house.
1128
01:13:14,080 --> 01:13:15,957
Ah, it's so nice here!
1129
01:13:17,040 --> 01:13:18,519
No words to describe it!
1130
01:13:18,760 --> 01:13:21,752
- There are always words
to describe how you feel.
1131
01:13:22,000 --> 01:13:23,956
This is close to beatitude.
1132
01:13:24,200 --> 01:13:24,996
There she is!
1134
01:13:30,200 --> 01:13:31,315
- Hello, Louise!
1135
01:13:31,560 --> 01:13:32,913
- We were starting to worry.
1136
01:13:33,160 --> 01:13:35,071
- My bicycle is squeaking.
1137
01:13:36,960 --> 01:13:38,996
It's the crank.
Let me fix it.
1138
01:13:39,240 --> 01:13:40,639
- Very kind of you.
1139
01:13:43,360 --> 01:13:46,272
- I wouldn't know.
- What is it you wouldn't know?
1140
01:13:46,520 --> 01:13:49,717
- Repairing your bicycle.
I'm not good with my hands.
1141
01:13:49,960 --> 01:13:53,032
- You have other qualities!
1142
01:13:53,280 --> 01:13:55,475
...a handyman,
that's useful in a couple.
1143
01:13:55,720 --> 01:13:56,914
I mean...
1144
01:13:57,160 --> 01:13:58,912
- What do you mean?
1145
01:14:00,400 --> 01:14:02,391
- Nothing, well, yes...
1146
01:14:02,640 --> 01:14:05,393
Jacques would make a good husband.
1147
01:14:09,960 --> 01:14:11,473
- I'm sure.
1148
01:14:13,160 --> 01:14:15,310
But so would you.
1149
01:14:15,560 --> 01:14:19,189
I'm too... set in my ways
for life as a couple.
1150
01:14:20,760 --> 01:14:23,877
Celibate life
suits my character better.
1151
01:14:24,120 --> 01:14:26,190
A fling once in a while...
1152
01:14:26,440 --> 01:14:27,270
- A ball bearing.
1153
01:14:27,520 --> 01:14:29,829
That's the one squeaking.
We must change it.
1154
01:14:31,720 --> 01:14:33,756
Am I disturbing?
1155
01:14:34,520 --> 01:14:37,796
Andr� was telling me
how he prefers to remain single.
1156
01:14:38,720 --> 01:14:39,470
- Is that so?
1157
01:14:42,400 --> 01:14:44,994
Mmh...
That rabbit is succulent, Louise!
1158
01:14:45,240 --> 01:14:46,798
As always!
1159
01:14:47,280 --> 01:14:50,033
- It goes real well
with the mushrooms.
1160
01:14:52,600 --> 01:14:54,272
- I must tell you...
1161
01:14:55,000 --> 01:14:56,558
...about old F�lix.
1162
01:14:58,480 --> 01:14:59,674
- He's dead, isn't he?
1163
01:15:01,000 --> 01:15:03,833
- Yes. Shot by the Germans.
1164
01:15:05,320 --> 01:15:06,150
- What?
1165
01:15:07,040 --> 01:15:09,793
- He told them he was the one who did it.
1166
01:15:11,800 --> 01:15:12,676
- Why?
1167
01:15:12,920 --> 01:15:15,718
- To save the hostages.
To save you.
1168
01:15:16,400 --> 01:15:19,915
He knew he was finished.
He told his wife to denounce him.
1169
01:15:22,480 --> 01:15:24,516
- Poor woman!
That's horrible!
1170
01:15:25,480 --> 01:15:28,040
- Horrible, horrible.
1171
01:15:28,240 --> 01:15:31,277
He saved our life,
and we stole his.
1172
01:15:32,240 --> 01:15:34,549
- Does his wife know we did it?
1173
01:15:35,360 --> 01:15:36,679
- No.
1174
01:15:46,000 --> 01:15:47,877
- Ah, It's you!
You scared me!
1175
01:15:48,120 --> 01:15:49,439
- Good evening, Louise!
1176
01:15:49,680 --> 01:15:51,238
They're not here?
- It's Emile!
1177
01:15:52,680 --> 01:15:54,159
- Emile! Oh!
1178
01:15:54,920 --> 01:15:56,751
Hello!
- Oh, M. Pouzay!
1179
01:15:57,400 --> 01:15:58,913
M. Desingy!
1180
01:15:59,160 --> 01:16:00,479
- You look great like that!
1181
01:16:00,720 --> 01:16:02,278
- It's true, it suits you.
1182
01:16:02,520 --> 01:16:04,590
- I joined Delattre.
1183
01:16:05,400 --> 01:16:06,116
- De what?
1184
01:16:06,360 --> 01:16:08,112
- Delattre de Tassigny!
1185
01:16:08,360 --> 01:16:10,430
We're leaving tonight.
1186
01:16:10,680 --> 01:16:12,318
- They took you in spite of your asthma?
1187
01:16:12,560 --> 01:16:14,790
- I didn't tell them.
And I'm feeling better!
1188
01:16:16,120 --> 01:16:17,235
- What about the Germans?
1189
01:16:17,960 --> 01:16:19,757
- A few of them leave everyday.
1190
01:16:20,000 --> 01:16:22,389
Soon, they'll all be back home.
1191
01:16:22,640 --> 01:16:25,029
- No, Emile. not all of them.
1192
01:16:26,120 --> 01:16:27,235
Not all.
1193
01:17:13,800 --> 01:17:17,918
They could at least have
put his name on a cross.
1194
01:17:18,160 --> 01:17:19,513
So that people know.
1195
01:17:22,000 --> 01:17:24,275
- We only know his first name.
1196
01:17:24,960 --> 01:17:26,313
Berndt.
1197
01:17:36,480 --> 01:17:38,198
- Zozo.
1198
01:17:41,640 --> 01:17:43,676
- It's on that day that your father...
1199
01:17:43,920 --> 01:17:47,071
...decided to be a clown
for the rest of his life.
1200
01:17:47,320 --> 01:17:51,074
To pay tribute to this man,
so humourous, so human...
1201
01:17:51,320 --> 01:17:53,356
...buried there, somewhere.
1202
01:18:15,880 --> 01:18:18,838
Hello cowards!
Finally coming out?
1203
01:18:19,080 --> 01:18:22,789
We almost got Ass Fanny.
When we got there...
1204
01:18:23,040 --> 01:18:25,873
...his bed was still warm.
Sentenced to death in abstencia.
1205
01:18:26,120 --> 01:18:27,030
- He's not dead?
1206
01:18:27,600 --> 01:18:30,319
- As good as dead.
You'd know if you'd studied law...
1207
01:18:30,560 --> 01:18:32,073
Here's Roseline, my fianc�e.
1208
01:18:32,320 --> 01:18:33,594
I told you!
1209
01:18:33,840 --> 01:18:35,637
Let me buy you a drink.
1210
01:18:35,880 --> 01:18:38,758
- No, we're in a hurry.
- We're late!
1211
01:18:39,000 --> 01:18:40,228
- Is it that important?
- Very!
1212
01:18:40,480 --> 01:18:41,993
- I'm coming with you.
- No!
1213
01:18:42,240 --> 01:18:43,912
We only have two seats. See you!
1214
01:18:45,040 --> 01:18:46,712
- They are funny, no?
1215
01:18:47,520 --> 01:18:49,556
- You're gonna talk to her.
1216
01:18:49,800 --> 01:18:52,712
- Why me?
- You told me you knew him.
1217
01:18:52,960 --> 01:18:54,951
- I only knew his name.
1218
01:19:06,160 --> 01:19:08,151
It would be better if you did it.
1219
01:19:09,360 --> 01:19:11,715
Coming from the teacher,
it would carry more weight.
1220
01:19:19,000 --> 01:19:20,319
Good morning, madam.
1221
01:19:20,560 --> 01:19:21,913
- Good morning, gentlemen.
1222
01:19:22,160 --> 01:19:24,310
- You are Mme Gerbier?
- Yes.
1223
01:19:25,200 --> 01:19:28,795
- We would like to talk to you.
We won't be long.
1224
01:19:29,720 --> 01:19:31,039
- Do come in.
1225
01:19:37,840 --> 01:19:39,068
This way.
1226
01:19:42,560 --> 01:19:43,913
Please sit down.
1227
01:19:47,520 --> 01:19:50,080
May I offer you some
nut wine?
1228
01:19:50,800 --> 01:19:52,518
- No thank you.
1229
01:19:53,480 --> 01:19:54,549
- Come on.
1230
01:19:55,680 --> 01:19:58,114
Don't stand on ceremony, M. Desingy.
1231
01:19:59,720 --> 01:20:00,835
- You know me?
1232
01:20:01,640 --> 01:20:03,631
- I worked in your factory for 20 years.
1233
01:20:06,360 --> 01:20:08,794
I finished my career overseeing
the dye department.
1234
01:20:09,760 --> 01:20:12,035
- Ah yes...
I knew I'd seen you somewhere.
1235
01:20:13,120 --> 01:20:13,757
Of course.
1236
01:20:15,200 --> 01:20:16,838
- Are you gonna re-open the factory?
1237
01:20:17,560 --> 01:20:18,549
- Absolutely!
1238
01:20:18,800 --> 01:20:21,439
The felt hat is not dead!
1239
01:20:34,680 --> 01:20:35,795
- Alright. I'm listening.
1240
01:20:37,880 --> 01:20:41,998
- Well... We were among the hostages
that your husband saved.
1241
01:20:43,160 --> 01:20:46,118
- Yes, a young man brought me flowers.
1242
01:20:46,360 --> 01:20:49,670
Emile.
And a tall one, blue eyes...
1243
01:20:49,920 --> 01:20:53,276
Monsieur... what's his name again?
Ah, me and names!
1244
01:20:53,520 --> 01:20:55,954
- Thierry Plaisance came?
1245
01:20:56,200 --> 01:20:57,997
Yes, he too came to thank me.
1246
01:20:58,240 --> 01:21:00,470
Well; to thank F�lix.
1247
01:21:02,480 --> 01:21:03,390
Just like you, no?
1248
01:21:07,720 --> 01:21:10,154
I was not too kind
with your friend.
1249
01:21:10,400 --> 01:21:12,868
He insisted on selling me
an insurance policy.
1250
01:21:13,120 --> 01:21:15,076
I told him that at my age...
1251
01:21:15,320 --> 01:21:18,073
...when you've lost your spouse...
1252
01:21:18,320 --> 01:21:20,311
...nothing has any value anymore.
1253
01:21:23,880 --> 01:21:26,599
I hope you don't have anything
to sell to me?
1254
01:21:33,720 --> 01:21:36,188
My husband, he was courageous,
you know.
1255
01:21:37,360 --> 01:21:39,954
He led a rather quiet life.
1256
01:21:42,360 --> 01:21:46,478
His last two days, they were tough.
1257
01:21:48,800 --> 01:21:50,756
He went through hell.
1258
01:21:56,360 --> 01:22:01,480
You know, when the Germans left,
the resistants came after me.
1259
01:22:03,440 --> 01:22:07,149
I didn't get a shaved head,
but almost!
1260
01:22:07,400 --> 01:22:10,836
I had to explain how it happened.
In details!
1261
01:22:13,000 --> 01:22:14,718
- They had no right!
1262
01:22:14,960 --> 01:22:17,076
- They finally understood.
1263
01:22:18,960 --> 01:22:22,714
They wanted me to attend a decoration
ceremony for my husband.
1264
01:22:22,960 --> 01:22:24,393
I refused.
1265
01:22:26,240 --> 01:22:28,595
F�lix wouldn't have liked it.
1266
01:22:29,120 --> 01:22:32,476
He was a simple man.
He would have said:
1267
01:22:32,720 --> 01:22:35,280
"There were 4 hostages to be saved,
that's all."
1268
01:22:46,120 --> 01:22:48,873
You got nothing else to tell me?
1269
01:22:49,320 --> 01:22:50,469
- We do.
1270
01:22:50,720 --> 01:22:52,119
Well...
1271
01:22:53,920 --> 01:22:55,148
No.
1272
01:22:57,200 --> 01:23:00,795
- If there's anything we can do.
I mean...
1273
01:23:01,360 --> 01:23:03,351
Personnally, for you...
1274
01:23:06,360 --> 01:23:08,157
Bravo! Well done!
1275
01:23:08,400 --> 01:23:10,868
You were supposed to speak!
- You could have done it too!
1276
01:23:11,120 --> 01:23:14,476
Both of us are responsible!
You even more.
1277
01:23:14,720 --> 01:23:15,994
- What do you mean?
1278
01:23:16,880 --> 01:23:18,757
- Who pressed the detonator?
1279
01:23:19,000 --> 01:23:21,070
- Easy for you to say!
1280
01:23:21,520 --> 01:23:23,351
You didn't agree, maybe?
1281
01:23:23,600 --> 01:23:25,795
Yes I did, but you were the one
who pressed!
1282
01:23:26,320 --> 01:23:28,993
The result is, she still doesn't know.
1283
01:23:30,080 --> 01:23:31,752
- I hope she never does.
1284
01:23:32,880 --> 01:23:34,393
- On the contrary!
1285
01:23:34,640 --> 01:23:36,790
No truth, no hope.
Let's get back!
1286
01:23:37,040 --> 01:23:38,393
- What? Are you nuts!
1287
01:23:38,640 --> 01:23:39,436
- We're going back!
1288
01:23:43,960 --> 01:23:46,315
- I thought you would have the
courage to come back.
1289
01:23:46,560 --> 01:23:48,391
But I didn't think you'd
come back so fast.
1290
01:23:51,680 --> 01:23:54,353
- Well, Mme Gerbier...
1291
01:23:56,480 --> 01:23:59,472
The signal box, it was us.
1292
01:24:00,560 --> 01:24:01,913
Andr� and I.
1293
01:24:03,760 --> 01:24:06,149
We blew it up.
1294
01:24:06,400 --> 01:24:07,674
- I knew that.
1295
01:24:10,000 --> 01:24:12,753
My husband saw you from the window...
1296
01:24:13,000 --> 01:24:15,878
...just before the explosion,
M. Desingy.
1297
01:24:16,120 --> 01:24:19,317
He often came to fetch me
outside the factory.
1298
01:24:19,560 --> 01:24:21,152
So he recognised you.
1299
01:24:21,400 --> 01:24:23,277
But as we say...
1300
01:24:24,320 --> 01:24:27,153
..."A confessed deed is half forgiven".
1301
01:24:27,400 --> 01:24:30,437
We must forget this story
and not talk about it.
1302
01:24:30,680 --> 01:24:33,240
No one must know.
1303
01:24:35,280 --> 01:24:37,953
This way my husband will keep
his small heroic deed.
1304
01:24:39,280 --> 01:24:41,316
You owe him that much.
1305
01:24:46,960 --> 01:24:49,269
- Go on!
You mentioned it first.
1306
01:24:49,680 --> 01:24:51,477
- I know, but that's not a good reason.
1307
01:24:51,720 --> 01:24:53,438
- You have to go!
1308
01:24:54,520 --> 01:24:55,873
- I'm not so sure now.
1309
01:24:57,400 --> 01:24:58,833
- Liar!
1310
01:24:59,080 --> 01:25:01,435
- Anyway, she will not want me.
1311
01:25:01,680 --> 01:25:03,477
- You are afraid, aren't you?
1312
01:25:03,720 --> 01:25:05,836
Now's not the time to chicken out!
Go!
1313
01:25:06,080 --> 01:25:08,640
- Why don't you go.
You have a better chance.
1314
01:25:11,640 --> 01:25:13,710
- Fine. I go.
1315
01:25:14,280 --> 01:25:17,238
You are such a coward.
Too bad for you!
1316
01:25:26,160 --> 01:25:30,073
I had to go make your dad's
marriage proposal for him.
1317
01:25:30,560 --> 01:25:33,836
At that moment, he thought
I was making my own proposal.
1318
01:25:45,080 --> 01:25:48,311
But I always knew that Louise...
I mean your mother...
1319
01:25:49,280 --> 01:25:51,589
...liked your father better.
1320
01:25:54,040 --> 01:25:56,759
I always wondered why, actually.
1321
01:26:03,000 --> 01:26:04,353
Come.
1322
01:26:05,800 --> 01:26:08,109
Let's go back in to watch the end.
1323
01:26:18,440 --> 01:26:19,714
Are you coming?
1324
01:27:23,600 --> 01:27:25,716
- Bravo, dad!
85723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.