All language subtitles for Effroyables Jardins

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,480 --> 00:00:22,392 - "The wolf comes and sits down. 2 00:00:23,360 --> 00:00:26,397 "The wolf comes and sits down..." 3 00:00:26,640 --> 00:00:28,073 Comma. 4 00:00:28,320 --> 00:00:31,437 "...his hind legs straight... 5 00:00:31,680 --> 00:00:34,911 "...his hind legs straight. 6 00:00:36,160 --> 00:00:39,436 "With twisted fangs... 9 00:00:44,960 --> 00:00:46,473 They are brand new! 12 00:02:16,760 --> 00:02:18,273 Something's missing. 13 00:02:18,520 --> 00:02:21,990 - The musical shoe? - No! Not using it anymore. 14 00:02:22,240 --> 00:02:24,834 No, a nose! I am missing a nose. 15 00:02:25,400 --> 00:02:27,868 I have the red nose, the lighting nose, ... 16 00:02:28,120 --> 00:02:30,680 - What about the spitting nose? - Correct. 17 00:02:30,880 --> 00:02:34,031 I have lost my spitting nose for quite some time. 18 00:02:34,280 --> 00:02:37,317 - My fault, I use it to spray my plants. 19 00:02:37,560 --> 00:02:40,472 - Great! Let's avoid that, this is professional equipment. 20 00:02:40,720 --> 00:02:43,792 - Fran�oise, go fetch the spitting nose, near the begonias. 21 00:02:44,040 --> 00:02:46,349 - Tell your brother to hurry. We have to fetch Andr�. 22 00:02:46,600 --> 00:02:48,272 - Yes, dad! - Hurry up! 23 00:02:48,520 --> 00:02:49,953 - Don't get nervous. - Oh... 24 00:02:51,840 --> 00:02:54,274 - Lucien, what on earth are you doing? 25 00:02:54,520 --> 00:02:56,556 You've been in there for one hour! 26 00:02:56,960 --> 00:02:58,518 - I'm sick. Tummy-ache. 27 00:02:58,760 --> 00:03:00,113 - Liar! You're reading your Ast�rix comics! 28 00:03:00,360 --> 00:03:02,920 Hurry up, we are leaving. 29 00:03:03,120 --> 00:03:05,031 - What an idiot! 30 00:03:05,960 --> 00:03:07,552 - What is he doing? 32 00:03:11,960 --> 00:03:12,517 - There he is! 33 00:03:13,240 --> 00:03:15,037 - Finally! Let's go! 34 00:03:16,720 --> 00:03:18,438 Quick! Andr� doesn't like to wait. 35 00:03:18,680 --> 00:03:20,398 - Relax, darling! - Ok. 36 00:03:34,360 --> 00:03:35,554 - Are you fine? Not too nervous? 37 00:03:35,800 --> 00:03:38,268 - Not really. But there's always a small doubt. 38 00:03:38,520 --> 00:03:41,159 - What if I can't hack it anymore? - Of course you can! 39 00:03:41,400 --> 00:03:43,470 You'll manage. I brought some blusher. 40 00:03:44,640 --> 00:03:47,200 - You're ok Lucien? Everything alright? 41 00:03:47,440 --> 00:03:49,829 - I'm fine. I'm bored alright. 42 00:04:03,880 --> 00:04:05,518 - Hello, Andr�! 43 00:04:07,560 --> 00:04:09,073 How elegant! - Oh... 44 00:04:09,840 --> 00:04:11,319 - Hello, uncle Andr�. - Hello, Fran�oise. 45 00:04:12,040 --> 00:04:13,155 Jacques. - How are you? 46 00:04:13,400 --> 00:04:15,231 Lucien! Come over here, the two of you. 47 00:04:15,760 --> 00:04:18,035 Help me carry the lucky draw prizes. 48 00:04:18,280 --> 00:04:19,679 - Hats, again? 49 00:04:20,800 --> 00:04:22,836 - Hats, indeed. 50 00:04:23,600 --> 00:04:26,592 - You have so many left? - Yes indeed. 51 00:04:27,240 --> 00:04:30,789 - There seems to be more than last year. 52 00:04:31,040 --> 00:04:35,477 - Right. These are the unsold ones. I'm waiting for the returns from the summer sales. 53 00:04:36,640 --> 00:04:39,200 Only moths like hats these days. 54 00:04:40,280 --> 00:04:42,111 Let's take this boxes. - There. 55 00:04:42,560 --> 00:04:44,630 - The world is losing its head these days. And without head... 56 00:04:44,880 --> 00:04:46,632 ...Who needs hats! 57 00:04:57,320 --> 00:04:58,594 - See you later! 58 00:05:05,480 --> 00:05:06,356 Here I am! 59 00:05:06,600 --> 00:05:08,352 - We were waiting for you to do the start... 62 00:05:13,400 --> 00:05:14,196 - Oops, sorry! 63 00:05:14,440 --> 00:05:15,873 - Your father is funny. 64 00:05:16,120 --> 00:05:18,190 - Yeah. Very. 65 00:05:22,840 --> 00:05:25,229 - There. My annual contribution. 66 00:05:27,480 --> 00:05:29,391 - Your hats, as always? - As always. 67 00:05:29,640 --> 00:05:32,234 -You know, bowler hats are not really in fashion anymore... 68 00:05:32,480 --> 00:05:35,631 Poor guy who scores 1000 points and gets a bowler hat must be real sore... 69 00:05:35,880 --> 00:05:37,279 - Do you know how much these cost in Paris? 70 00:05:37,520 --> 00:05:41,559 - I'm not saying, but if you could do caps instead, that would be better! 71 00:05:44,800 --> 00:05:46,711 Don't take it to heart, M. Desingy! 72 00:05:46,960 --> 00:05:50,032 - What, 2 tickets? You won't go far with just two! 73 00:05:50,280 --> 00:05:53,670 You'll never win the cooker! Ah, M. Desingy! 74 00:05:53,920 --> 00:05:56,354 Ah, a good client! So, How many booklets ? 75 00:05:56,600 --> 00:05:58,352 - Listen, you take me by surprise... 76 00:05:58,600 --> 00:06:01,319 - Be generous, M. Desingy! There are some great prizes. 77 00:06:01,560 --> 00:06:04,518 - I know the prizes! Sorry, no small change... 78 00:06:04,760 --> 00:06:07,638 Only 100 F... - I'll break it for you! 79 00:06:07,880 --> 00:06:09,359 Suzy, change for 100 F. 80 00:06:09,600 --> 00:06:11,352 The lord of the Manor will take 2 booklets. 81 00:06:11,600 --> 00:06:13,113 - 2 booklets? Certainly not! 82 00:06:13,360 --> 00:06:15,920 And what is this calling me "M. Desingy", being so formal... 83 00:06:16,160 --> 00:06:17,479 - It's for the onlookers. 84 00:06:17,720 --> 00:06:20,188 "My friend, M. Desingy, lord of the Manor" for my acquaintances! 85 00:06:20,440 --> 00:06:22,670 Suzy? - There, your change. 86 00:06:22,920 --> 00:06:24,876 And your booklets. Thank you! - Very well. 87 00:06:25,120 --> 00:06:26,269 - Acquaintances! 88 00:06:28,040 --> 00:06:29,393 - Lucky draw tickets! Who wants tickets? 89 00:06:29,760 --> 00:06:31,273 - Listen Maurice, be nice! 90 00:06:31,520 --> 00:06:32,839 - That's all I want! 91 00:06:33,080 --> 00:06:34,229 - Maurice, stop it! 92 00:06:35,080 --> 00:06:37,275 Listen, I have to go help my dad! 93 00:06:38,400 --> 00:06:40,277 - There, the car keys. 94 00:06:40,880 --> 00:06:42,677 Careful, third gear is sticky. 95 00:06:42,920 --> 00:06:45,639 - I know. As soon as Francoise is here, I'm off. 96 00:06:45,880 --> 00:06:48,189 There she is! See you later; I'm off. 97 00:06:48,440 --> 00:06:51,671 - Where were you? 98 00:06:51,920 --> 00:06:53,831 - But of course... 99 00:06:55,160 --> 00:06:56,991 Button up! 100 00:06:59,400 --> 00:07:01,709 - Do you want me to help you? - That's not necessary. 101 00:07:05,360 --> 00:07:07,396 You are lovely, my daughter. 102 00:07:09,120 --> 00:07:11,429 - Oh, you are too far! Way too far! 103 00:07:11,680 --> 00:07:15,434 Let me sit you. Beautiful people should be upfront! 104 00:07:15,680 --> 00:07:17,238 Come on, come on! 105 00:07:17,480 --> 00:07:19,710 There! See? 106 00:07:20,600 --> 00:07:22,079 Won't it be just nice here? 107 00:07:23,920 --> 00:07:27,117 Thierry Plaisance, from Safeguard Insurance... 108 00:07:27,360 --> 00:07:29,191 ...membre of the organising committee. 109 00:07:29,440 --> 00:07:32,000 - Sorry but these seats are reserved. 110 00:07:32,200 --> 00:07:34,589 - But the man from the committee sat us here! 111 00:07:34,840 --> 00:07:37,115 - What? Committee? - I'll explain later. 112 00:07:37,360 --> 00:07:41,114 - Nothing to explain. Find other seats, that's all. 113 00:07:41,360 --> 00:07:43,351 - I'll find you other seats. 114 00:07:44,400 --> 00:07:46,789 I'll buy you a drink to make it up to you. 115 00:07:48,120 --> 00:07:50,076 - Hurry up, then! Your wife's looking for you. 116 00:07:50,320 --> 00:07:51,514 With the kids. 117 00:07:53,480 --> 00:07:54,595 - Really! 118 00:08:02,760 --> 00:08:04,193 - Hello, Mme Gerbier! 119 00:08:06,200 --> 00:08:09,192 - How do I look? I don't go to town these days. 120 00:08:09,440 --> 00:08:11,351 - Beautiful! You are beautiful. 121 00:08:13,000 --> 00:08:14,797 You don't lock the door? 122 00:08:15,040 --> 00:08:17,679 - Nothing interesting to steal. 123 00:08:17,920 --> 00:08:19,797 No need for a key. - Ok. 124 00:08:20,680 --> 00:08:22,238 You are not afraid living on your own? 125 00:08:22,480 --> 00:08:24,914 - I am no more scared. 129 00:08:40,280 --> 00:08:44,353 - It's Pouzay, the school teacher. A personal friend of 20 years. 140 00:09:57,720 --> 00:09:59,233 Good, isn't it? 141 00:09:59,480 --> 00:10:02,950 we're better here. Upfront, you see him from below, it's less funny. 147 00:10:19,360 --> 00:10:20,839 - He is funny! 148 00:10:50,960 --> 00:10:53,235 - Would you like a drink? 149 00:10:54,200 --> 00:10:55,792 - You didn't laugh even once. 150 00:10:56,040 --> 00:10:58,031 - I don't find this funny. 151 00:10:58,800 --> 00:10:59,949 - You don't love your dad? 152 00:11:00,200 --> 00:11:02,634 - My dad, yes. Not this fucking clown! 153 00:11:03,480 --> 00:11:05,869 Who's the old woman with mum? 154 00:11:06,360 --> 00:11:07,759 - Madame Gerbier. 155 00:11:08,960 --> 00:11:11,190 Your father and I owe her a lot. 156 00:11:13,400 --> 00:11:15,516 It's time the two of us had a talk. 157 00:11:17,040 --> 00:11:17,950 Come on. 158 00:11:26,160 --> 00:11:30,551 During the war, the Germans set up camp in my castle. 159 00:11:30,800 --> 00:11:33,189 So I had to live at the local inn. 160 00:11:33,720 --> 00:11:36,280 I used to have drinks with your father. 161 00:11:36,480 --> 00:11:38,198 After his last lessons of the day. 162 00:11:40,360 --> 00:11:43,113 - Hello, Louise. they're from my garden. 163 00:11:43,360 --> 00:11:45,157 - How nice of you! 164 00:11:45,400 --> 00:11:47,436 Together with yours, it will make a lovely bouquet. 165 00:11:49,080 --> 00:11:51,036 Will you stay for dinner? - Why not! 166 00:11:51,960 --> 00:11:53,439 - We'll play cards. 167 00:11:57,400 --> 00:11:59,072 Rami! There you go! 168 00:11:59,320 --> 00:12:00,514 I win again! 169 00:12:04,400 --> 00:12:06,311 - Don't you think I didn't notice? 170 00:12:06,560 --> 00:12:08,039 I have eyes to see, you know. 171 00:12:08,280 --> 00:12:11,192 I used to play a lot. I won tournaments. 172 00:12:11,440 --> 00:12:11,952 - So? 173 00:12:12,560 --> 00:12:15,279 - You gave her that card. - Not at all! 174 00:12:15,520 --> 00:12:16,919 - Liar! 175 00:12:17,160 --> 00:12:18,479 You let her win! 176 00:12:18,720 --> 00:12:21,439 - What about you? You also let her win. 177 00:12:28,200 --> 00:12:30,111 - Were you talking about me? 178 00:12:30,360 --> 00:12:33,033 - Jacques was talking. I was just looking at you. 179 00:12:34,080 --> 00:12:36,992 Has anyone ever told you your head is perfect for hats? 180 00:12:37,240 --> 00:12:38,195 - No. 181 00:12:38,640 --> 00:12:43,077 Ah yes! When I was 12, I was told my Tyrol hat looked real nice on me. 182 00:12:43,320 --> 00:12:44,116 - I'm sure. 183 00:12:44,360 --> 00:12:47,716 The round shapes of the bowler hat would suit you well. 184 00:12:47,960 --> 00:12:52,238 It would emphasize the charming way you hold your head. 185 00:12:52,480 --> 00:12:56,632 Once I'm back in the castle, I'll select some lovely models for you. 186 00:12:56,880 --> 00:12:59,440 - I'll be real spoilt! I can't wait for the occupation to be over. 187 00:13:01,200 --> 00:13:04,795 - For winter, I have lovely otter fur hats... 188 00:13:05,040 --> 00:13:06,519 - Oh no, not otters! 189 00:13:06,760 --> 00:13:09,035 - You are right! 190 00:13:09,280 --> 00:13:12,716 Killing otters to make hats, that's criminal! 191 00:13:12,960 --> 00:13:14,757 No other word for it. 192 00:13:15,000 --> 00:13:16,956 They are so cute! 193 00:13:17,200 --> 00:13:20,397 There's a family behind the washing place. 194 00:13:20,640 --> 00:13:22,676 - Have you seen them? 195 00:13:22,920 --> 00:13:26,435 Last winter, everything was frozen. They were playing with a stone. 196 00:13:26,680 --> 00:13:30,229 They looked like an ice hockey team! We'll go have a look. 197 00:13:30,480 --> 00:13:31,435 - I'd love to! 199 00:13:36,320 --> 00:13:38,788 - We all recognised the Morel son. 200 00:13:39,040 --> 00:13:41,429 He was rather daring to show his face. 201 00:13:41,680 --> 00:13:44,877 The Gestapo was looking for him for acts of sabotage. 202 00:13:45,120 --> 00:13:46,394 His picture was everywhere. 203 00:13:47,280 --> 00:13:48,315 - He's a resistant. 204 00:13:49,440 --> 00:13:51,749 Can you believe it? He's risking his hide... 205 00:13:52,000 --> 00:13:53,877 ...to defend his country's honour. 206 00:13:54,920 --> 00:13:56,592 A sort of hero, so to speak! 207 00:13:56,840 --> 00:13:59,229 - He was one of my students. 208 00:13:59,920 --> 00:14:02,912 No genious but a courageous guy. 209 00:14:03,160 --> 00:14:06,470 - Sometimes courage borders on carelessness. 210 00:14:06,720 --> 00:14:09,188 - Fortunately there are people like him! 211 00:14:09,440 --> 00:14:11,829 Without revolt, we would all endure in silence. 212 00:14:12,080 --> 00:14:13,911 - Yes you are right. 213 00:14:14,160 --> 00:14:15,957 We have not done much ourselves. 214 00:14:16,560 --> 00:14:19,233 - That's different. You may not have done much... 215 00:14:19,480 --> 00:14:21,516 ...but you have done nothing wrong either. 216 00:14:21,760 --> 00:14:24,957 YOu are good people, even if you'll never be heroes. 217 00:14:26,280 --> 00:14:27,076 Come on! 218 00:14:29,840 --> 00:14:32,479 - We were no heroes... 219 00:14:32,720 --> 00:14:34,950 ...but still our concience was not clear. 220 00:14:35,200 --> 00:14:37,111 We may not have wanted to know... 221 00:14:37,360 --> 00:14:40,477 ...but we had heard of sabotages, of summary executions... 222 00:14:40,720 --> 00:14:42,119 ...of atrocities. 223 00:14:42,360 --> 00:14:44,351 - Goes down well... 224 00:14:44,920 --> 00:14:46,512 Cabernet d'Anjou! 225 00:14:47,160 --> 00:14:48,479 Aim! 226 00:14:49,320 --> 00:14:50,435 - Fire. - Fire. 227 00:14:52,160 --> 00:14:53,832 - What's the matter? 228 00:14:55,280 --> 00:14:58,078 - I'm gonna make a move. 229 00:14:58,320 --> 00:15:00,231 - Let me walk you back a bit. 230 00:15:01,680 --> 00:15:02,669 - Ok. 231 00:15:03,560 --> 00:15:05,869 Jacques, the Riesling I promised you. 232 00:15:06,120 --> 00:15:06,870 - Ah, yes. Thanks. 233 00:15:07,120 --> 00:15:08,348 - There you go. 234 00:15:11,400 --> 00:15:13,960 - What do you think of Louise? - Nice. 235 00:15:14,160 --> 00:15:15,559 Very nice. 236 00:15:16,800 --> 00:15:21,112 - No I mean, as a woman? 237 00:15:21,440 --> 00:15:22,759 - Ah, as a woman? 238 00:15:23,000 --> 00:15:25,070 - Yes, that's what I mean. 239 00:15:25,840 --> 00:15:29,116 - She's charming. And funny. 240 00:15:29,480 --> 00:15:31,869 She's very happy, lively. 241 00:15:32,120 --> 00:15:34,998 - Lively... So you like her. 242 00:15:36,640 --> 00:15:38,312 - I don't know. Maybe. 243 00:15:39,480 --> 00:15:41,596 - Hypocrit! - What do you mean? 244 00:15:41,840 --> 00:15:44,149 - Why don't you just admit you like her! 245 00:15:44,400 --> 00:15:46,311 - You don't like her yourself? 246 00:15:46,560 --> 00:15:48,869 You should see the way you look at her! Aaaah... 247 00:15:49,360 --> 00:15:51,237 - No! That bad? 248 00:15:52,000 --> 00:15:53,433 - Yes! That bad! 249 00:16:09,040 --> 00:16:10,234 Where are these trains going? 250 00:16:10,480 --> 00:16:13,199 - Re-inforcements for Normandy. 251 00:16:16,160 --> 00:16:17,195 Assholes! 252 00:16:17,440 --> 00:16:18,589 Assholes! 253 00:16:19,320 --> 00:16:20,548 - Are you nuts! 255 00:16:24,520 --> 00:16:25,509 - Go ahead! 256 00:16:32,040 --> 00:16:34,429 - It didn't go very far as far as resistance is concerned... 257 00:16:34,680 --> 00:16:36,796 ...but deep inside, we were proud. 258 00:16:37,040 --> 00:16:40,396 Had we joined the resistance together, we would not have felt better. 259 00:16:40,640 --> 00:16:41,675 - Quick! 260 00:16:43,240 --> 00:16:45,117 - We gave it to them good! Schlack! 261 00:16:45,360 --> 00:16:46,588 Schlack! 262 00:16:46,840 --> 00:16:48,478 - Still, 2 bottles of Riesling! 263 00:16:48,720 --> 00:16:50,631 - Very appropriate, Alsace wine! 264 00:16:50,880 --> 00:16:54,236 "You won't get Alsace and Lorraine". Should refresh their memory! 265 00:16:54,480 --> 00:16:57,438 - How scared we were. But it was great! 266 00:16:57,680 --> 00:17:01,593 -This is London. The French calling the French 267 00:17:02,600 --> 00:17:06,559 While allied forces free French soil... 268 00:17:06,800 --> 00:17:11,954 ... time has come for all to participate in the struggle... 269 00:17:12,200 --> 00:17:16,352 ... to hasten the defeat of the Nazi invaders. 270 00:17:16,600 --> 00:17:21,390 Disrupt all German transport by all means. Railroads. 271 00:17:21,640 --> 00:17:25,792 Train stations. signal boxes. Even small sabotages are important. 272 00:17:26,040 --> 00:17:30,591 Children of France, assist the efforts of your brothers in arms. 273 00:17:30,840 --> 00:17:34,150 Don't let a day go by without asking yourselves: 274 00:17:34,400 --> 00:17:38,075 ... what more can I do for liberation? 276 00:17:44,680 --> 00:17:49,435 - That evening, patriotism hit us like sunburn. 277 00:17:49,680 --> 00:17:51,830 - We have no choice now. 278 00:17:52,080 --> 00:17:53,513 - True. 279 00:17:53,760 --> 00:17:55,591 We must go all the way. 280 00:17:55,840 --> 00:17:58,991 - No way! And don't boast about your actions. 281 00:17:59,240 --> 00:18:01,708 You would be in a lot of trouble, even for such an insignificant act! 282 00:18:01,960 --> 00:18:02,790 - No, Louise. 283 00:18:03,040 --> 00:18:05,952 We cannot remain like that, inactive. 284 00:18:06,200 --> 00:18:07,952 - True, we have a conscience! 285 00:18:08,200 --> 00:18:10,156 - Listen, I'm too attached to both of you. 286 00:18:10,400 --> 00:18:12,675 Leave the action to others. It's not for you! 287 00:18:14,000 --> 00:18:17,629 - But we still wanted to prove to Louise that we, too ... 288 00:18:17,880 --> 00:18:19,518 ...we could be heroes. 289 00:18:31,480 --> 00:18:35,189 In 1940, a company of engineers was camping in my park. 290 00:18:35,440 --> 00:18:37,874 They were tasked to blow the bridges. 291 00:18:38,120 --> 00:18:40,588 Orders, counter-orders, it all kept changing. 292 00:18:40,840 --> 00:18:42,876 Then the Germans came. 293 00:18:43,120 --> 00:18:47,318 The engineers fled and left their equipment behind. I had to hide it. 297 00:18:58,280 --> 00:18:59,554 - This way. 298 00:19:00,440 --> 00:19:02,874 Shine your light into that hole. 299 00:19:08,840 --> 00:19:11,400 Take this. This too. 300 00:19:14,160 --> 00:19:16,151 Let's go. 301 00:19:25,080 --> 00:19:26,308 - Ah, it's you. 302 00:19:26,920 --> 00:19:30,071 Where have you been? And what's all this? 303 00:19:30,320 --> 00:19:32,629 - We're gonna blow up the signal box. 304 00:19:32,880 --> 00:19:33,915 - Are you mad?! 305 00:19:34,160 --> 00:19:35,878 Do you know how to use this? 306 00:19:36,120 --> 00:19:39,112 - Nothing fancy: 2 plugs, 2 wires, explosive, detonator. 307 00:19:39,360 --> 00:19:40,236 then boom! 308 00:19:40,480 --> 00:19:41,629 - Does it work? 309 00:19:42,320 --> 00:19:43,639 - Sometimes faster than it should. 310 00:19:43,880 --> 00:19:46,075 - What do you mean, faster? Oh no! 311 00:19:46,320 --> 00:19:48,231 - That's the price to pay. The tension before the action. 312 00:19:49,120 --> 00:19:51,554 - You look like naughty kids! 313 00:19:51,800 --> 00:19:53,233 - When shall we do it? 314 00:19:53,480 --> 00:19:55,311 - Right away. - Ah, no! 315 00:19:55,560 --> 00:19:58,393 We must have a plan. And rehearsals. I want rehearsals. 316 00:20:00,360 --> 00:20:02,510 - Put a bit more. - No, people could hear it. 317 00:20:02,760 --> 00:20:04,512 - True. 318 00:20:05,360 --> 00:20:06,713 - Be careful. 319 00:20:06,960 --> 00:20:09,155 I'm just testing the ignition box. 320 00:20:09,400 --> 00:20:10,879 - Ok. - Stay there. 321 00:20:16,400 --> 00:20:18,197 Move away. 322 00:20:19,320 --> 00:20:20,878 - Ready? - Go! 323 00:20:24,280 --> 00:20:25,030 Nothing! 324 00:20:26,520 --> 00:20:29,239 - The wires are too far apart. Bring them closer! 325 00:20:32,680 --> 00:20:33,271 - Ouh! Oh! 326 00:20:34,080 --> 00:20:36,150 Oh, bitch! Bastard! 327 00:20:36,400 --> 00:20:38,277 Ouh! Oh, the bastard! 328 00:20:38,520 --> 00:20:40,192 He blew up my hand! 329 00:20:40,440 --> 00:20:42,829 - Are you ok? - I lost my fingers! 330 00:20:43,960 --> 00:20:46,269 - How? - That's it, I lost my fingers. 331 00:20:46,520 --> 00:20:47,999 It hurts! - Well done! 334 00:20:53,680 --> 00:20:55,398 How is our seriously injured patient! 335 00:20:55,640 --> 00:20:58,029 - Am I hurting you? - No, it's ok. 336 00:20:59,080 --> 00:21:01,992 - You have nothing! What a softie! 337 00:21:02,840 --> 00:21:04,592 - Why don't you take my place, amateur! 338 00:21:04,840 --> 00:21:05,829 - Maybe, but it works! 339 00:21:06,080 --> 00:21:08,230 - Let me bandage you. 340 00:21:08,480 --> 00:21:10,232 It could handicap me for next time. 341 00:21:10,480 --> 00:21:12,550 - You're still gonna do it, even after this? 342 00:21:12,800 --> 00:21:14,313 - You heard the radio. 343 00:21:14,560 --> 00:21:17,757 "French men, women, what have you done for your liberation?" 344 00:21:18,280 --> 00:21:20,077 It's our duty. You must understand. 345 00:21:20,320 --> 00:21:21,514 Isn't it, Jacques? 346 00:21:21,760 --> 00:21:22,829 - You must understand. 347 00:21:23,320 --> 00:21:25,197 - Nothing to understand! 348 00:21:41,040 --> 00:21:42,553 - Good evening, M. F�lix. - Hello, Hans. 349 00:21:42,800 --> 00:21:44,313 - Are you going to have a nap? 350 00:21:45,280 --> 00:21:48,352 - 2 hours before the 117 comes through. I'll try. 351 00:21:48,600 --> 00:21:49,828 - Good night! 352 00:21:50,080 --> 00:21:51,274 I will watch over you. 353 00:22:19,960 --> 00:22:21,791 - It's not too heavy? - It's ok. 354 00:22:23,480 --> 00:22:24,708 - There we are. 355 00:22:28,320 --> 00:22:29,673 I feel like peeing. 356 00:22:30,400 --> 00:22:31,549 - Me too. 357 00:22:36,320 --> 00:22:39,471 - You remember for the wires? - Yes. 358 00:22:39,720 --> 00:22:42,359 Positive-negative one side, positive-negative the other side. 359 00:22:42,600 --> 00:22:43,828 Positive: Blue... 360 00:22:45,360 --> 00:22:47,112 No, red... no. 361 00:22:47,800 --> 00:22:50,155 Yes, red! - You're worrying me. 362 00:22:50,400 --> 00:22:52,630 No problem. I have my references. To each is own task. 363 00:22:52,880 --> 00:22:54,677 - Are you putting it all? - All what? 364 00:22:54,920 --> 00:22:56,592 - All the explosive? 365 00:22:56,840 --> 00:22:58,319 - While we're at it! 366 00:23:00,520 --> 00:23:01,635 - Let's go. 367 00:23:12,360 --> 00:23:13,315 Shush. 368 00:23:26,320 --> 00:23:28,038 Let's not go too fast. 369 00:23:28,280 --> 00:23:29,998 Let me have a cigarette first. 370 00:23:30,720 --> 00:23:32,199 - You're not gonna smoke are you? 371 00:23:32,680 --> 00:23:34,318 - Why not? 372 00:23:36,120 --> 00:23:37,473 - You must have been drinking! 373 00:23:37,720 --> 00:23:39,950 - Just a bit to ... 374 00:23:40,200 --> 00:23:42,350 ...give myself some courage. 375 00:23:42,600 --> 00:23:45,273 ..."In a war, everyone is wasted "! 376 00:23:47,800 --> 00:23:49,472 - We're doomed! You've been drinking... 377 00:23:49,720 --> 00:23:51,233 I'm going back! Come on, let's go. 378 00:23:51,480 --> 00:23:53,471 - What is this? - a sling. 379 00:23:53,720 --> 00:23:56,632 Confiscated from a pupil. To drive the guard away. 380 00:23:57,800 --> 00:23:58,596 Shit! 381 00:23:58,840 --> 00:24:00,751 - you've done it this time! 382 00:24:01,000 --> 00:24:02,877 I was crazy to trust you! 383 00:24:03,800 --> 00:24:06,268 What are you doing? - Repairing. 384 00:24:06,520 --> 00:24:07,555 Done. 385 00:24:09,720 --> 00:24:12,188 And as you said, "to each his own task". 386 00:24:12,440 --> 00:24:15,716 I distract the guard. You go boom! 387 00:24:15,960 --> 00:24:19,475 And don't forget: Positive: Red, negative: Blue. 388 00:24:20,120 --> 00:24:21,553 Or the reverse! 389 00:24:22,560 --> 00:24:24,152 - Or the reverse? 390 00:24:27,520 --> 00:24:28,839 Positive: Red, negative: Blue. 391 00:24:29,080 --> 00:24:30,798 Negative: Blue. 393 00:24:37,520 --> 00:24:39,317 - Who goes there? Halt! 394 00:24:39,560 --> 00:24:41,198 Who is this? Get out! 395 00:24:49,080 --> 00:24:49,671 Halt! 396 00:24:49,920 --> 00:24:51,592 Who is this? Halt! 397 00:24:51,840 --> 00:24:52,556 Stop! 398 00:24:53,480 --> 00:24:54,117 Don't move! 399 00:24:56,520 --> 00:24:58,112 Do not move! 400 00:25:31,520 --> 00:25:33,511 - Oh, my God! Oh, shit! 401 00:25:35,440 --> 00:25:36,111 Oh! 406 00:26:01,600 --> 00:26:02,953 - Get him out, quick! 407 00:26:12,520 --> 00:26:13,396 - My poor F�lix! 409 00:26:18,800 --> 00:26:20,995 - Where do you come from? Where were you gone? 410 00:26:21,240 --> 00:26:23,515 - There was a man! I gave chase. 411 00:26:23,760 --> 00:26:24,909 - You were on guard duty, you idiot! 412 00:26:25,160 --> 00:26:28,357 If I get into trouble, so will you! 413 00:26:28,600 --> 00:26:30,795 - A kind of ghost... He shot at me! 414 00:26:31,040 --> 00:26:33,349 - Abandon of post. That's all! 415 00:26:33,600 --> 00:26:35,830 - You'll pull through, F�lix. 416 00:26:36,840 --> 00:26:38,478 He cannot die like that! 417 00:26:38,720 --> 00:26:40,472 You! Ambulance! 418 00:26:41,640 --> 00:26:42,470 - Yes. 419 00:26:53,440 --> 00:26:54,714 - Which way did you come back? 420 00:26:54,960 --> 00:26:56,234 - I went through the back. 421 00:27:00,360 --> 00:27:02,590 - My god! - We did it! 422 00:27:02,840 --> 00:27:03,636 - We did it! 423 00:27:05,440 --> 00:27:07,192 - Let's go tell Louise! Come on! 424 00:27:07,720 --> 00:27:08,789 Quick! 425 00:27:09,360 --> 00:27:11,351 Did you see what I did? 426 00:27:11,600 --> 00:27:14,831 And what about me! I must have been... Oh, Louise! 427 00:27:15,080 --> 00:27:16,433 Too bad you were not there. 428 00:27:16,680 --> 00:27:18,318 Tell her how I was. Huge, no? 429 00:27:18,560 --> 00:27:19,470 - yes, yes... 430 00:27:19,720 --> 00:27:21,358 - What do you mean "yes, yes"? 431 00:27:21,600 --> 00:27:23,955 I showed myself 3 times. 432 00:27:24,200 --> 00:27:26,395 I almost got killed! 433 00:27:26,640 --> 00:27:28,517 And all you can say is "yes, yes"? 434 00:27:28,760 --> 00:27:31,877 - I must admit it was quite daring. 435 00:27:32,120 --> 00:27:35,874 - No. Not daring. It was glorious! 436 00:27:36,800 --> 00:27:38,074 Who could have thought! 437 00:27:38,320 --> 00:27:40,914 - It could have turned sour! - You said it! 438 00:27:41,160 --> 00:27:44,835 - My mother would add a bar of chocolate. 439 00:27:45,080 --> 00:27:48,789 - I don't have any. But just the thought and I feel the taste. 440 00:27:50,280 --> 00:27:52,191 - Their faces... 441 00:27:52,440 --> 00:27:54,908 You should have seen the look on the Germans' faces! 442 00:27:56,120 --> 00:28:00,193 - I was all stressed up: red. blue... 443 00:28:00,440 --> 00:28:03,512 ...positive, negative! A miracle I got it right. 444 00:28:03,760 --> 00:28:06,320 - And then, boom! 445 00:28:06,560 --> 00:28:09,154 Andre, what we did tonight was great. 446 00:28:12,360 --> 00:28:14,635 - Smell this, Andr�! 447 00:28:14,880 --> 00:28:17,713 Real cassoulet! Where did you get it? 448 00:28:17,960 --> 00:28:20,633 - My aunt is from Castelnaudary. I was keeping it for V-day. 449 00:28:20,880 --> 00:28:23,440 - Really? Couldn't choose better! 450 00:28:23,640 --> 00:28:26,279 Tonight is the first step towards victory! 452 00:28:29,000 --> 00:28:30,877 This is Castelnaudary! 453 00:28:31,120 --> 00:28:32,599 - Castelnaudary! 454 00:28:33,080 --> 00:28:35,878 -The sausages speak to the beans! 455 00:28:36,120 --> 00:28:38,315 Make the goose fat simmer 456 00:28:38,560 --> 00:28:42,235 - I repeat: Make the goose fat simmer. 457 00:28:42,480 --> 00:28:44,675 - Cabernet d'Anjou... 458 00:28:44,920 --> 00:28:46,273 -Fire! 461 00:28:58,080 --> 00:29:00,548 - Once outside, we thought we were as good as dead. 462 00:29:01,240 --> 00:29:05,028 The Marseillaise sung until your last breath, it's all bullshit. 463 00:29:05,280 --> 00:29:06,918 Truth be told, you don't know where to look. 464 00:29:07,160 --> 00:29:11,233 You look for something to take with you forever. 465 00:29:13,040 --> 00:29:15,634 Fortunately, we had Louise. 466 00:29:16,480 --> 00:29:18,914 We said farewell with our eyes. 467 00:29:56,200 --> 00:29:58,236 - Everyone against the wall! 468 00:29:59,280 --> 00:30:01,396 - Yes, Herr Hauptsturmf�hrer! 469 00:30:02,840 --> 00:30:04,273 Nose to the wall everyone. 470 00:30:05,280 --> 00:30:07,111 Just look straight at the wall. 471 00:30:09,520 --> 00:30:10,748 - Do you understand anything? 472 00:30:11,000 --> 00:30:13,150 - I understand we're finished. 473 00:30:20,600 --> 00:30:24,752 - There was a sabotage. Destruction of strategic equipment. 474 00:30:25,000 --> 00:30:29,073 A french civilian, the worker looking after the signal box... 475 00:30:29,320 --> 00:30:31,231 ...has been mortally wounded. 476 00:30:31,800 --> 00:30:34,712 - Old F�lix! We never thought he could be in there! 477 00:30:34,960 --> 00:30:38,839 - The French authorities gave us 4 names. 478 00:30:39,480 --> 00:30:43,029 If the 2 culprits do not step forward within 24 hours... 479 00:30:43,440 --> 00:30:46,512 ...these 4 people will be shot. 480 00:30:46,920 --> 00:30:48,114 - J'y vais. - Non, pas maintenant. 481 00:30:48,360 --> 00:30:49,998 Ils ne savent rien. On verra. 482 00:30:50,240 --> 00:30:51,309 - A I'appel de leur nom... 483 00:30:51,560 --> 00:30:54,552 ...les otages sortent des rangs. 484 00:30:58,360 --> 00:31:00,078 Plaisance Thierry. 485 00:31:00,760 --> 00:31:03,593 - Mais je ne suis pas domicili� dans la... 486 00:31:05,440 --> 00:31:06,668 - Bailleul Emile. 487 00:31:09,640 --> 00:31:11,312 Desingy Andr�. 488 00:31:11,920 --> 00:31:14,150 - Otage... C'est pas vrai! 489 00:31:18,920 --> 00:31:20,194 - Pouzay Jacques. 490 00:31:25,600 --> 00:31:29,388 Les autres personnes peuvent rentrer chez elles. 491 00:31:35,400 --> 00:31:38,119 - Je suis tr�s d�sol�, messieurs. Mais c'est la guerre... 492 00:31:38,360 --> 00:31:40,635 ...et ce sont les ordres. Si les coupables... 493 00:31:40,880 --> 00:31:42,950 ...se pr�sentent, vous serez lib�r�s. 494 00:31:43,840 --> 00:31:45,910 - Herr Major, j'ai ordre de prendre... 495 00:31:46,160 --> 00:31:48,913 ...en charge les prisonniers. - Oui, faites. 496 00:31:49,160 --> 00:31:50,070 Ordres 497 00:31:50,320 --> 00:31:54,359 ... 498 00:31:54,600 --> 00:31:57,194 - Ne t'inqui�te pas, Emile. On va trouver les coupables. 499 00:31:57,440 --> 00:31:58,919 - Ouais, compte l�-dessus! 500 00:31:59,440 --> 00:32:02,876 Oh, dis? Pr� viens la m�re! Et pr� viens-la doucement! 501 00:32:06,560 --> 00:32:09,358 - Tu vois I'ironie de la situation? L'impasse. 502 00:32:10,000 --> 00:32:14,551 On ne pouvait pas rien esp�rer des coupables puisque c'�tait nous. 503 00:32:15,320 --> 00:32:17,914 Fusill�s comme otages si on la bouclait. 504 00:32:18,160 --> 00:32:20,435 Ou fusill�s comme saboteurs si on parlait! 505 00:32:28,560 --> 00:32:30,869 - Confiance, M. Pouzay. Confiance! 506 00:32:31,120 --> 00:32:34,317 Ceux qui ont fait sauter I'aiguillage nous sortiront de l�. 507 00:32:34,560 --> 00:32:35,515 - L�, je dis attention! 508 00:32:36,520 --> 00:32:38,715 Do not panic, keep your cool! 509 00:32:38,960 --> 00:32:41,872 We are in a privileged situation. Don't spoil everything. 510 00:32:43,200 --> 00:32:46,510 As Hostages, we are untouchable! 511 00:32:46,760 --> 00:32:49,513 International laws are clear. I am a lawyer... 512 00:32:49,760 --> 00:32:51,079 ...I know the law. 513 00:32:51,320 --> 00:32:52,548 - You, a lawyer? 514 00:32:53,640 --> 00:32:56,598 - Insurer equals lawyer, for sure! 2nd year... 515 00:32:56,840 --> 00:32:59,593 ...law diploma. By correspondence. 516 00:32:59,840 --> 00:33:03,628 Our hostage status protects us. Let's not be intimidated. 517 00:33:04,320 --> 00:33:06,356 No mistakes, no provocation. 518 00:33:06,880 --> 00:33:08,632 - Is he kidding or is he real dumb? 519 00:33:09,920 --> 00:33:11,672 - We've been wondering for quite some time. 520 00:33:12,560 --> 00:33:14,630 - I'm not kidding: Geneva convention! 521 00:33:14,880 --> 00:33:16,029 - Shut up! 523 00:33:18,400 --> 00:33:19,515 He broke something. 524 00:33:19,760 --> 00:33:21,193 - Make a police report. 525 00:33:24,040 --> 00:33:26,474 - We, leave. 526 00:33:28,040 --> 00:33:28,552 - Leave where? 527 00:33:28,800 --> 00:33:31,917 - I've been hit! In my hostage capacity, I... Ah! 530 00:34:17,640 --> 00:34:18,993 - What is this hole? 531 00:34:20,280 --> 00:34:22,350 - Get out! Get out! 532 00:34:22,600 --> 00:34:24,989 Faster! Get out! 533 00:34:25,600 --> 00:34:28,717 quick, quick! Move back, move back. 539 00:34:49,440 --> 00:34:50,589 - Are you ok, M. Pouzay? 541 00:34:53,920 --> 00:34:54,670 - Come on! 542 00:34:55,800 --> 00:34:58,394 - When I say your name... 543 00:34:58,640 --> 00:35:00,596 ...You answer 'present'. 544 00:35:01,080 --> 00:35:04,629 - Again? You know who we are! Nobody flew off. 545 00:35:05,480 --> 00:35:07,675 - You, just answer 'present'! 546 00:35:09,960 --> 00:35:11,712 - Pouzay, present. - I didn't say! 547 00:35:15,440 --> 00:35:17,192 Pouzay Jacques. 548 00:35:17,440 --> 00:35:18,509 - Present. 549 00:35:18,760 --> 00:35:19,909 - Desingy Andr�. 550 00:35:20,160 --> 00:35:21,354 - Present. 551 00:35:22,200 --> 00:35:24,156 - Plaisance Thierry. - Yes. Present. 552 00:35:24,400 --> 00:35:25,594 - Bailleul Emile. 553 00:35:25,840 --> 00:35:30,436 - I do roll call when I want! 1 time, 3 times, 5 times. 554 00:35:31,480 --> 00:35:32,595 When I want! 555 00:35:32,840 --> 00:35:35,752 - Pouzay Jacques! Pouzay Jacques, Pouzay Jacques, Pouzay Jacques! 556 00:35:36,000 --> 00:35:37,399 That's 5 in advance! 557 00:35:38,040 --> 00:35:40,156 - You're not gonna tease me very long! 558 00:35:40,400 --> 00:35:42,675 - No! Me, hostage! 559 00:35:42,800 --> 00:35:45,00 Geneva Convention! - Well said! 560 00:35:45,400 --> 00:35:49,473 - Don't pay attention, It's hunger. Makes him angry! 561 00:35:49,720 --> 00:35:53,315 - We have a right to food. Hostages get fed! 562 00:35:53,560 --> 00:35:55,869 - Hostages shut up! 563 00:35:57,040 --> 00:35:59,190 There will be roll call whenever I want. 564 00:36:02,040 --> 00:36:03,758 - Enjoy your meal! 565 00:36:08,800 --> 00:36:12,634 - "Enjoy your meal". Asshole! I'm bloody hungry. 566 00:36:13,400 --> 00:36:16,790 - Me too. Imagine we almost ate a cassoulet!! 569 00:36:28,960 --> 00:36:30,439 - Don't waste your energy. 570 00:36:30,680 --> 00:36:34,275 The pit has been in use since the Greeks! 571 00:36:39,480 --> 00:36:42,199 - In a normal prison, you escape by digging a hole. 572 00:36:42,840 --> 00:36:45,593 But how to escape from a hole! 573 00:36:45,840 --> 00:36:49,150 - We need to go have a look! 574 00:36:51,920 --> 00:36:53,273 - How to? 575 00:36:55,320 --> 00:36:57,072 - I don't know. 576 00:36:59,400 --> 00:37:02,153 Let's give each other a leg up. - A leg up? 577 00:37:03,120 --> 00:37:04,872 - Yes, a leg up! 578 00:37:05,840 --> 00:37:08,229 You are tall. You'll be the base, 579 00:37:09,120 --> 00:37:10,792 Then, M. Desingy. 580 00:37:11,040 --> 00:37:13,270 M. Pouzay, and me last. 581 00:37:13,720 --> 00:37:16,393 - If we make it to the top... 582 00:37:16,640 --> 00:37:20,155 ...the Germans will welcome us with their machine guns! 583 00:37:20,400 --> 00:37:21,958 We'll be like pipes at the fair! 584 00:37:22,200 --> 00:37:24,236 - that's a risk we have to take. 585 00:37:24,480 --> 00:37:26,198 We're not gonna stay here and do nothing! 586 00:37:26,440 --> 00:37:29,830 You'll be safe at the bottom. So, M. Pouzay? 587 00:37:30,080 --> 00:37:33,152 - I agree with you. It's risky, but you are right. 588 00:37:33,400 --> 00:37:34,958 We must do something. 589 00:37:35,920 --> 00:37:36,636 - And you? 590 00:37:37,520 --> 00:37:40,432 - If Jacques agrees, let's go, but I'm no sportsman. 591 00:37:40,680 --> 00:37:44,116 - Don't worry. 3 against 1, Let's do it! 592 00:37:44,360 --> 00:37:46,555 - You're nuts! - Come on! 593 00:37:46,800 --> 00:37:48,995 First, both of us do the base. 594 00:37:50,360 --> 00:37:51,873 Come, M. Desingy. 595 00:37:52,240 --> 00:37:53,116 Let's go. 596 00:37:54,080 --> 00:37:55,149 Come on! 597 00:37:55,600 --> 00:37:58,034 Like that. Let's go, for god's sake! 598 00:37:58,840 --> 00:38:00,831 Come on, you're fine! 599 00:38:01,160 --> 00:38:03,435 Doing fine, come on! 600 00:38:03,680 --> 00:38:05,716 Come on! Push! 601 00:38:05,960 --> 00:38:07,837 - Let's go! - I'm slipping... 602 00:38:08,080 --> 00:38:09,877 - Come on, come on! 603 00:38:10,120 --> 00:38:12,076 - I'm slipping! 604 00:38:12,320 --> 00:38:13,799 Guys, I'm slipping off! 606 00:38:16,440 --> 00:38:18,032 - Ah, shit! 607 00:38:18,560 --> 00:38:21,233 Shit! We almost made it! 608 00:38:24,360 --> 00:38:27,318 You show off, Plaisance, but you got no balls! 609 00:38:27,560 --> 00:38:30,199 - You and your dumd ideas, you're a shithead! 610 00:38:31,360 --> 00:38:34,830 - What did you just say? 611 00:38:35,720 --> 00:38:36,709 - Shithead! 613 00:38:39,120 --> 00:38:40,712 You're worse than children! 614 00:38:40,960 --> 00:38:41,915 Stop it! 617 00:38:47,600 --> 00:38:48,919 - Are you nuts! 618 00:38:51,520 --> 00:38:53,397 You ok? Your asthma again? 619 00:38:53,640 --> 00:38:55,631 Breathe! - I'm fine. 620 00:38:55,880 --> 00:38:57,313 - He aimed at my balls! 621 00:38:58,040 --> 00:39:01,316 Oh, shit! My bladder's gonna explode. 622 00:39:04,120 --> 00:39:06,429 I must release it. Oh... 623 00:39:06,680 --> 00:39:07,795 - Oh, no! 624 00:39:08,040 --> 00:39:10,873 Walking around in your piss? Keep it in! 625 00:39:11,120 --> 00:39:15,079 - Stop it, Emile! You're a real pain! 626 00:39:17,040 --> 00:39:19,873 We'll never know what's happening up there. 627 00:39:22,800 --> 00:39:24,438 - We won't know either... 628 00:39:25,760 --> 00:39:28,752 ...who to thank for ending up at the bottom of this pit. 629 00:39:29,040 --> 00:39:32,555 "The French authorities", the guy said! 630 00:39:32,800 --> 00:39:35,268 That's vague! 631 00:39:36,240 --> 00:39:38,834 - That's what the translator said. 632 00:39:40,240 --> 00:39:44,631 - Why were we chosen among all the others? 633 00:39:46,120 --> 00:39:47,553 - For you 2, it's normal. 634 00:39:48,240 --> 00:39:49,639 - Why? 635 00:39:49,880 --> 00:39:51,996 - Important local people are always selected as hostages. 636 00:39:52,680 --> 00:39:54,955 The mayor, the priest, the teacher, the lord of the manor. 637 00:39:55,200 --> 00:39:58,033 - Lord of the manor... more of an industrialist. 638 00:39:58,280 --> 00:40:00,555 - Important nontheless. 639 00:40:00,800 --> 00:40:03,837 But why me? An obscure, small insurer... 640 00:40:04,080 --> 00:40:05,911 ...not even residing in the district! 641 00:40:06,160 --> 00:40:09,869 - That's not what you tell the girls! More like: 642 00:40:10,480 --> 00:40:12,789 ..."Let me introduce myself, Thierry Plaisance... 643 00:40:13,040 --> 00:40:15,873 ...From Acme Insurance." - La Sauvegarde. 644 00:40:16,120 --> 00:40:19,112 Recently appointed mission head for re-valuations. 645 00:40:19,880 --> 00:40:22,519 By the way, I have an interesting promotion going... 646 00:40:22,760 --> 00:40:24,716 ...on life insurance. 647 00:40:25,560 --> 00:40:27,437 I can let you benefit. 648 00:40:29,040 --> 00:40:30,598 Or rather, your families. 649 00:40:30,840 --> 00:40:33,308 Providential, in such a situation. 650 00:40:33,560 --> 00:40:35,949 - He's a maniac, that guy! 651 00:40:36,200 --> 00:40:38,156 We don't give a shit about your insurance! 652 00:40:38,400 --> 00:40:41,915 I want to know who these "French authorities" are. 653 00:40:42,160 --> 00:40:44,720 - The townhall, the mayor? 654 00:40:44,960 --> 00:40:47,952 Impossible. He was in the courtyard with us earlier. 655 00:40:48,200 --> 00:40:49,872 And he was scared shitless! 656 00:40:50,120 --> 00:40:52,998 - Who then? 657 00:40:54,000 --> 00:40:56,150 Who singled us out? 658 00:40:56,400 --> 00:40:59,358 - Some asshole with a grievance against us. 659 00:41:06,320 --> 00:41:07,435 - Ass Fanny? 660 00:41:10,360 --> 00:41:11,110 - Ass Fanny! 661 00:41:13,120 --> 00:41:14,314 - Ass Fanny! 662 00:41:25,000 --> 00:41:26,479 Score? 8 nothing? 663 00:41:26,720 --> 00:41:29,280 - 9 nothing! - They're in trouble. 664 00:41:29,480 --> 00:41:30,913 - May I please play? 665 00:41:31,640 --> 00:41:33,437 - Go ahead. Sorry. 666 00:41:34,880 --> 00:41:37,952 - If I hit Plaisance's ball, we got 2 behind. 667 00:41:38,200 --> 00:41:40,077 Plus mine, 3. 668 00:41:40,320 --> 00:41:41,639 9 to 3, they can be caught. 669 00:41:41,880 --> 00:41:43,757 - You're taking risks. - Oh! 670 00:41:46,240 --> 00:41:47,229 - I wouldn't shoot! 673 00:41:55,600 --> 00:41:57,875 - 1, 2, 3, 4! 674 00:41:59,360 --> 00:42:00,918 4 plus 9: 13! 675 00:42:01,160 --> 00:42:01,990 Fanny! 676 00:42:02,240 --> 00:42:05,710 - You know the custom. You must kiss our ass. 677 00:42:05,960 --> 00:42:08,554 - What is this all about? 678 00:42:08,800 --> 00:42:11,394 13 to 0, the loser kisses the winners' asses. 679 00:42:11,640 --> 00:42:13,631 Fanny is Fanny! 680 00:42:13,880 --> 00:42:15,871 -Ass Fanny! Ass Fanny! 681 00:42:16,120 --> 00:42:18,793 - Never! Let go of me! 682 00:42:19,040 --> 00:42:24,433 No... Never! Leave me alone! 683 00:42:24,680 --> 00:42:26,955 My god, My God! 684 00:42:27,200 --> 00:42:30,397 No, put me down! 687 00:42:43,320 --> 00:42:45,038 - He wouldn't do that, would he?! 688 00:42:46,320 --> 00:42:50,029 - He's very pro-Marshall, and his uncle is in the militia. 689 00:42:51,320 --> 00:42:54,551 - We're going too far. For us 3, yes... 690 00:42:54,800 --> 00:42:57,712 ...Although I think it's a coincidence. But him? 691 00:42:57,960 --> 00:42:59,279 Did you have any dealings with him? 692 00:42:59,760 --> 00:43:02,194 - I don't know who he is, your Ass Fanny! 693 00:43:02,440 --> 00:43:06,228 - The mayor's secretary, re-baptised since that game. 694 00:43:07,800 --> 00:43:09,358 - Ah, wait... 695 00:43:10,840 --> 00:43:13,559 Is he in charge of National assistance, stuff like that? 696 00:43:13,800 --> 00:43:15,279 - He's the one! 697 00:43:15,520 --> 00:43:17,750 - What an asshole that guy is! 698 00:43:18,200 --> 00:43:20,589 I hit him last week. 699 00:43:20,840 --> 00:43:22,034 - Really? 700 00:43:23,400 --> 00:43:25,630 - No. She's not entitled. 701 00:43:26,680 --> 00:43:28,910 - It's not my sister in law's fault if my brother escaped! 702 00:43:29,160 --> 00:43:30,832 She's taking care of the kids. 703 00:43:31,360 --> 00:43:34,033 She's entitled to the benefit! 704 00:43:34,280 --> 00:43:38,034 - If your brother turns himself in, we'll put her back on the list. 705 00:43:38,800 --> 00:43:40,836 - Nobody knows where he is! 706 00:43:41,400 --> 00:43:42,879 You twat! 707 00:43:43,120 --> 00:43:45,350 Wait until he's back! 708 00:43:45,600 --> 00:43:47,477 - I doubt he will! 709 00:43:47,720 --> 00:43:49,039 - Asshole! 710 00:43:49,280 --> 00:43:49,917 Asshole! 711 00:43:51,760 --> 00:43:53,273 You despicable man! 712 00:43:54,000 --> 00:43:55,194 - Emile, quick! 713 00:43:56,240 --> 00:43:57,036 - Police! 714 00:43:58,560 --> 00:43:59,436 Police! 715 00:43:59,680 --> 00:44:01,033 Police! 716 00:44:01,800 --> 00:44:03,677 - Aren't you a bit impulsive? 717 00:44:03,920 --> 00:44:06,639 - The scoundrel! I'm sure he's the one! 718 00:44:07,360 --> 00:44:09,396 - Reluctant to kiss our ass... 719 00:44:09,640 --> 00:44:12,279 ...but happy to kiss the Germans' ass! 720 00:44:12,640 --> 00:44:15,916 - I can't believe it. Sending people to their death... 721 00:44:16,160 --> 00:44:17,559 ...because he lost at petanque! 722 00:44:17,800 --> 00:44:20,030 - Hard to swallow indeed. 723 00:44:31,240 --> 00:44:32,070 - I can't believe it! 724 00:44:33,200 --> 00:44:35,316 - That Ass Fanny is the one? 725 00:44:37,000 --> 00:44:38,353 - No, not that. 726 00:44:39,000 --> 00:44:41,116 Your cassoulet story, that's a lie! 727 00:44:41,360 --> 00:44:43,954 Just trying to show off. 728 00:44:44,200 --> 00:44:46,395 It's impossible to find. 729 00:44:46,640 --> 00:44:47,755 - Ask Andr�. 730 00:44:49,320 --> 00:44:52,118 - What cassoulet? 731 00:44:53,440 --> 00:44:56,352 - Your story is just bullshit. 732 00:44:57,120 --> 00:45:01,432 - Louise had a jar. We opened it to celebrate... 733 00:45:03,920 --> 00:45:05,399 - Celebrate what? 734 00:45:05,880 --> 00:45:07,677 - None of your business. 735 00:45:10,240 --> 00:45:11,559 - Come on, Andr�, tell us! 736 00:45:12,360 --> 00:45:14,590 What were you celebrating? 737 00:45:15,400 --> 00:45:18,153 - I can't remember anything. 738 00:45:18,400 --> 00:45:20,994 I'm hungry, thirsty, I have a headache. 739 00:45:21,560 --> 00:45:23,391 And the rain! 740 00:45:25,680 --> 00:45:27,159 I want my hat. 741 00:45:27,400 --> 00:45:28,958 - That's what I thought. 742 00:45:29,200 --> 00:45:31,760 That cassoulet didn't exist. 743 00:45:32,560 --> 00:45:37,429 - I confirm. I was a real cassoulet. For 6. 744 00:45:38,280 --> 00:45:40,874 - For 6? Just for the 3 of you? 745 00:45:42,680 --> 00:45:44,238 - A cassoulet with preserved fat. 746 00:45:45,200 --> 00:45:46,519 - Oh my god! 747 00:45:48,200 --> 00:45:48,996 Goose fat? 748 00:45:50,800 --> 00:45:53,951 - Duck and goose! 6 nice pieces. 749 00:45:54,200 --> 00:45:56,953 - For 3? You are nothing but monsters! 750 00:45:57,520 --> 00:45:59,511 - It smelt heavenly! 751 00:46:01,320 --> 00:46:05,108 - Louise was heating it up when we came back from... 752 00:46:06,360 --> 00:46:08,954 - From where? 753 00:46:10,560 --> 00:46:11,788 - From the cellar. 754 00:46:12,280 --> 00:46:14,032 - Right. From the cellar. 755 00:46:14,680 --> 00:46:16,398 - From the cellar? 756 00:46:16,640 --> 00:46:17,914 Impossible! 757 00:46:18,520 --> 00:46:20,192 Our stomachs cannot take this kind of food anymore. 758 00:46:20,440 --> 00:46:22,317 Ca engourdit, le d�tail. 759 00:46:22,560 --> 00:46:24,278 Liars! 760 00:46:24,520 --> 00:46:26,078 You are a bunch of liars! 761 00:46:28,880 --> 00:46:30,791 - You only think of food! 762 00:46:33,120 --> 00:46:35,918 - Nobody came by in the afternoon. 763 00:46:36,520 --> 00:46:40,752 We were listening for boots, but nothing. Silence. 764 00:46:42,480 --> 00:46:46,473 Just the sucking sounds or our feet when we pulled them out of the mud. 765 00:46:46,720 --> 00:46:49,871 As if that pit was digesting us. 766 00:47:15,800 --> 00:47:17,358 - We can get him. 767 00:47:19,280 --> 00:47:22,477 The asshole. There's a sure-fire way! 768 00:47:23,760 --> 00:47:26,149 - From here? In our situation? 769 00:47:26,400 --> 00:47:29,597 - Yes. Actually, our situation is ideal. 770 00:47:30,680 --> 00:47:33,717 What do the Germans want? 771 00:47:33,960 --> 00:47:36,394 2 culprits. There are 4 of us. 772 00:47:38,240 --> 00:47:40,515 That's 2 too many. Even 3 773 00:47:40,760 --> 00:47:42,159 3 too many. 774 00:47:42,400 --> 00:47:45,233 Let's say one of us is guilty. 775 00:47:46,320 --> 00:47:48,675 The other one is outside. And who is he? 776 00:47:50,600 --> 00:47:51,510 - Ass Fanny! 777 00:47:52,640 --> 00:47:54,596 - Very good! Smart. And I'm a connaisseur. 778 00:47:59,560 --> 00:48:01,710 But the culprit among us... 779 00:48:03,000 --> 00:48:04,592 ...Who is that? 780 00:48:04,840 --> 00:48:07,957 - Someone who turns himself in and denounces his accomplice... 781 00:48:08,200 --> 00:48:09,758 ...Ass Fanny. 782 00:48:12,080 --> 00:48:13,911 - Would you do that? Would you turn yourself in? 783 00:48:14,960 --> 00:48:16,439 - He did not say that. 784 00:48:17,680 --> 00:48:19,830 A volunteer is best. 785 00:48:20,080 --> 00:48:21,274 - Are you volunteering? 786 00:48:22,280 --> 00:48:24,236 That's very courageous. 787 00:48:24,480 --> 00:48:27,199 - I did not say that. I was more thinking about you. 788 00:48:27,440 --> 00:48:29,874 - No! It's impossible for me. 789 00:48:30,120 --> 00:48:31,792 I just got engaged. 790 00:48:32,040 --> 00:48:33,155 - An extra reason. 791 00:48:33,400 --> 00:48:35,755 Good riddance for your fianc�e! 792 00:48:36,000 --> 00:48:38,992 - Don't start again, Emile, that's not nice. 793 00:48:39,920 --> 00:48:42,354 - Ok. I take that back. 794 00:48:44,640 --> 00:48:45,959 Let's draw lots. 795 00:48:47,040 --> 00:48:50,430 - I've never been lucky. I refuse... 796 00:48:50,680 --> 00:48:52,238 - Shut up! 797 00:48:53,320 --> 00:48:56,949 - Let the one who came up with the idea take responsibility. 798 00:48:59,120 --> 00:49:03,432 - Ok, no draw then. The sabotage, it's me. 799 00:49:03,680 --> 00:49:05,591 - What? 800 00:49:05,840 --> 00:49:06,909 Jacques and I. 801 00:49:08,760 --> 00:49:09,909 - What are you talking about! 802 00:49:10,160 --> 00:49:12,390 - Don't listen to them! They always talk nonsense. 803 00:49:12,640 --> 00:49:14,073 - Maybe, but this time it's true. 804 00:49:14,320 --> 00:49:17,392 - Turning yourself in is courageous, M. Pouzay. 805 00:49:17,640 --> 00:49:20,677 But the guys who did this are no amateurs. 806 00:49:20,920 --> 00:49:23,798 There's an organisation behind them. Equipment! 807 00:49:24,040 --> 00:49:25,712 - I had the equipment! 808 00:49:25,960 --> 00:49:28,235 The explosives, the fuse, the detonator. 809 00:49:28,480 --> 00:49:30,311 Red, blue... - Positive, negative! 810 00:49:30,920 --> 00:49:32,751 - You can't even change a lightbulb! 811 00:49:33,000 --> 00:49:34,115 We're wasting our time. 812 00:49:35,320 --> 00:49:38,073 - And the guards, they had to be neutralised. 813 00:49:38,320 --> 00:49:40,311 - It was me! With a sling! 814 00:49:41,040 --> 00:49:43,873 - You neutralised them with a sling! 815 00:49:44,120 --> 00:49:44,950 - Exactly! 816 00:49:45,200 --> 00:49:47,350 - You're a pain, Pouzay! - Shhh! 817 00:49:47,600 --> 00:49:49,238 - We're risking our lives and you are cracking jokes! 818 00:49:49,480 --> 00:49:51,277 - It was us! 819 00:49:52,240 --> 00:49:54,913 That's what the cassoulet was celebrating. 820 00:49:55,160 --> 00:49:57,116 - Not another word! 821 00:49:57,360 --> 00:49:59,476 Would the Germans believe this? 822 00:50:00,000 --> 00:50:01,752 A sling! 823 00:50:03,240 --> 00:50:06,312 - I know you, I was in your class. 824 00:50:07,160 --> 00:50:11,711 No offence, but saboteurs are another class altogether. 825 00:50:12,920 --> 00:50:14,911 - We'll see about that! 827 00:50:18,000 --> 00:50:19,956 - Stop it, Jacques! 828 00:50:20,200 --> 00:50:22,031 - The sabotage! I did it! - Shut up! 829 00:50:22,280 --> 00:50:24,840 - Leave me alone! I'm turning myself in! 832 00:50:30,480 --> 00:50:32,596 Just answer present, that's all. 834 00:50:35,760 --> 00:50:38,149 Bailleul Emile. - Present that's all. 835 00:50:38,400 --> 00:50:39,196 - Stop your nonsense. 838 00:50:46,640 --> 00:50:48,835 Desingy Andr�. - Present. 839 00:50:49,560 --> 00:50:51,073 - Plaisance Thierry. 840 00:50:52,360 --> 00:50:55,318 - Pouzay Jacques. - Present. I would like to say... 841 00:50:56,160 --> 00:50:58,435 - What? 842 00:50:59,520 --> 00:51:02,671 - Tomorrow morning, if terrorists not denounced, you, shot! 843 00:51:10,960 --> 00:51:13,269 - Enough of this nonsense! 844 00:51:13,520 --> 00:51:16,239 Everybody gets shot, or no one does. 845 00:51:42,160 --> 00:51:44,310 - Yes, lieutenant! 846 00:51:49,720 --> 00:51:52,075 - Always on the telephone: 847 00:51:52,320 --> 00:51:53,992 "Yes, lieutenant!" 848 00:51:55,440 --> 00:51:56,873 What a jerk! 849 00:51:57,120 --> 00:52:01,318 To think the rest already ran off and we are left behind! 850 00:52:01,560 --> 00:52:04,393 We're going to get screwed! 851 00:52:04,640 --> 00:52:07,791 - Are you in a hurry to get back to the front? 852 00:52:08,040 --> 00:52:08,950 You, Karl... 853 00:52:10,160 --> 00:52:13,596 ...You prefer to deal with the Americans or the Russians? 854 00:52:14,120 --> 00:52:17,112 - If I had the choice, Bye bye everyone. 855 00:52:17,360 --> 00:52:19,078 To Switzerland! 856 00:52:21,680 --> 00:52:22,635 Where are you going? 857 00:52:23,360 --> 00:52:24,395 - 2nd serving. 858 00:52:37,800 --> 00:52:40,997 - When will you stop stuffing yourselves? 859 00:52:42,160 --> 00:52:43,673 You bunch of gluttons! 860 00:53:00,520 --> 00:53:01,714 - Is he taking the piss? 861 00:53:02,440 --> 00:53:04,317 - We were outraged! 862 00:53:05,320 --> 00:53:07,880 He could have insulted us, pissed on us, that was expected. 863 00:53:08,080 --> 00:53:10,799 But making fun of hostages about to die... 864 00:53:11,040 --> 00:53:14,191 ...that was undignified, unbearable. 866 00:53:25,760 --> 00:53:28,035 - Ah! - Oh, we, hostages! 867 00:53:28,280 --> 00:53:29,793 - He's making fun of us! 868 00:53:30,040 --> 00:53:31,109 - No, stop! 869 00:53:31,720 --> 00:53:32,630 He's gonna shoot! 872 00:54:01,240 --> 00:54:02,468 - No, no! 873 00:54:10,120 --> 00:54:12,031 - Don't move! 874 00:54:12,280 --> 00:54:15,556 You're going to help us get out. 875 00:54:16,000 --> 00:54:18,958 - What do you want him to do? - I don't know! 876 00:54:19,200 --> 00:54:21,191 Go fetch a ladder! 877 00:54:21,440 --> 00:54:24,557 - If he goes, he won't come back. - Yes, that's dumb. 878 00:54:24,800 --> 00:54:26,791 - Then, I shoot him. - And after that? 879 00:54:27,400 --> 00:54:28,833 - At least that's one less hun. 880 00:54:29,080 --> 00:54:30,638 - what about us, then? 881 00:54:30,880 --> 00:54:33,792 - Leave me alone! I'm going to shoot. Don't move! 882 00:54:37,120 --> 00:54:38,519 - Heil Hitler! 883 00:54:50,560 --> 00:54:54,348 - Your father was the first one to laugh, we all followed. 884 00:54:55,760 --> 00:54:58,513 We forgot about dying. 885 00:54:58,760 --> 00:55:00,557 We became kids again. 887 00:55:27,480 --> 00:55:28,595 - He's juggling. 889 00:55:44,840 --> 00:55:46,717 - Bread! this way, quick! 890 00:55:55,600 --> 00:55:57,352 - Apples, throw! 895 00:56:32,880 --> 00:56:34,757 Ah! Thanks! 896 00:56:35,840 --> 00:56:38,274 - Before the war, I stayed in Paris for 2 years... 897 00:56:38,520 --> 00:56:40,795 ...in the Medrano Circus. My clown name... 898 00:56:41,040 --> 00:56:42,598 ...was Zozo! 899 00:56:42,840 --> 00:56:46,116 But my real name is Berndt. Nice to meet you, gentlemen! 900 00:56:46,360 --> 00:56:47,588 As you always say... 901 00:56:47,840 --> 00:56:50,673 ..."As long as there's life, there's hope." 902 00:56:50,920 --> 00:56:53,878 See you tomorrow! And good night. 903 00:56:55,560 --> 00:56:56,675 - Hey! Your gun! 904 00:56:56,920 --> 00:56:58,990 - Oh! I forgot! 905 00:57:02,000 --> 00:57:03,319 Thanks! 908 00:57:15,040 --> 00:57:16,234 - Funny guy! 909 00:57:18,600 --> 00:57:20,795 - What a strange guard! 910 00:57:21,040 --> 00:57:22,359 A gardian angel. 911 00:57:23,880 --> 00:57:25,438 - Still a guard. 912 00:57:26,400 --> 00:57:29,437 The enemy remains the enemy. It could be a trap. 913 00:57:31,440 --> 00:57:33,271 - Meaning? 914 00:57:33,520 --> 00:57:36,910 We get friendly, drop our guard down, and we tell him everything! 915 00:57:37,160 --> 00:57:40,118 - What is there to tell? 916 00:57:40,360 --> 00:57:42,476 Apart from the apple he gave you? 917 00:57:42,720 --> 00:57:46,793 I saw a nice, funny guy, and it made me feel good. 918 00:57:47,840 --> 00:57:51,753 A regular guy like us, who's fed up with this bloody war. 919 00:57:52,000 --> 00:57:55,515 - I agree, M. Pouzay. 920 00:57:56,760 --> 00:57:59,069 - I warned you. 921 00:58:05,200 --> 00:58:07,111 - A bat! 922 00:58:12,680 --> 00:58:15,831 - Bad omen? - Not at all, Emile. 923 00:58:16,080 --> 00:58:18,674 Bats are harmless. And useful. 924 00:58:18,920 --> 00:58:22,959 I wouldn't mind coming back as a bat. 925 00:58:23,840 --> 00:58:25,034 - How about a toad? 926 00:58:26,360 --> 00:58:29,079 - Why not? I also like toads. 929 00:58:40,640 --> 00:58:42,073 - Mr Pouzay... 930 00:58:42,840 --> 00:58:45,559 ...when we are dead, do we know... 931 00:58:46,960 --> 00:58:48,916 Are we aware of being dead? 932 00:58:53,360 --> 00:58:56,272 - You are talking about a sort of conscience after death? 933 00:58:56,920 --> 00:58:58,717 - Is that it, Emile? 934 00:58:59,720 --> 00:59:01,517 - We're dead, and that's it. 935 00:59:02,120 --> 00:59:04,680 We don't even remember ever existing. 936 00:59:04,880 --> 00:59:05,630 - That's sad. 937 00:59:07,520 --> 00:59:10,796 Since we're dead, better not remember life. 938 00:59:11,200 --> 00:59:14,351 We cannot be sad about something... 939 00:59:14,600 --> 00:59:16,716 ...if we forgot it, no? 940 00:59:18,640 --> 00:59:20,198 - Except that... 941 00:59:20,440 --> 00:59:25,150 ...knowing that you forgot something... 942 00:59:25,400 --> 00:59:27,470 ...is another form of suffering. 943 00:59:27,720 --> 00:59:29,836 - If you start splitting hairs! 944 00:59:30,080 --> 00:59:31,957 - Enough philosophing! 945 00:59:33,960 --> 00:59:37,714 - If I ever get out of that hole... 946 00:59:37,960 --> 00:59:40,952 ...I go home, take a bath, have a shave... 947 00:59:41,200 --> 00:59:44,351 ...wear my best costume - I only have one ... 948 00:59:44,600 --> 00:59:47,478 ...and I go ask Louise to marry me. 949 00:59:48,680 --> 00:59:49,635 - Me too. 950 00:59:50,280 --> 00:59:51,793 - Yeah, you too. 951 00:59:53,600 --> 00:59:54,794 Of course. 952 00:59:57,600 --> 01:00:00,239 But if only one of us survives... 953 01:00:00,480 --> 01:00:01,799 ...the problem will be solved. 954 01:00:03,960 --> 01:00:05,951 - What if we both survive? 955 01:00:07,080 --> 01:00:11,312 - Then you be the one. 956 01:00:12,960 --> 01:00:15,520 I mean... I will be alive. 957 01:00:15,720 --> 01:00:17,631 That's the most important! 958 01:00:18,600 --> 01:00:20,795 On top of which, I'll have a happy friend. 959 01:00:24,400 --> 01:00:26,038 - I'll do the same. 960 01:00:26,840 --> 01:00:28,637 Not with Louise of course. 961 01:00:28,880 --> 01:00:31,917 If I survive, no more chasing girls. 962 01:00:32,160 --> 01:00:33,957 I'll settle down. 963 01:00:36,200 --> 01:00:40,512 Even if you died, you'd come back as a peacock 964 01:00:40,760 --> 01:00:43,991 You'd spend your time strutting your stuff! 965 01:00:45,120 --> 01:00:47,350 - My only certainty... 966 01:00:47,600 --> 01:00:51,593 ...is that people who subscribed to your insurance policy... 967 01:00:51,840 --> 01:00:55,515 ...Will be born again as fools. 968 01:00:57,520 --> 01:00:59,238 - For me... 969 01:00:59,480 --> 01:01:01,914 ...I'd like to see you come back as a moth. 970 01:01:02,160 --> 01:01:06,153 You'd spend your moth life eating your stupid hats! 971 01:01:11,200 --> 01:01:12,474 - What about you, Emile? 972 01:01:12,720 --> 01:01:15,109 What would you like to be re-incarnated as? 973 01:01:17,120 --> 01:01:18,792 Emile Bailleul. 974 01:01:19,600 --> 01:01:21,830 I'm fine as I am. 975 01:01:22,080 --> 01:01:23,752 I don't want to die. 976 01:01:24,760 --> 01:01:26,193 I don't want to die. 977 01:01:27,440 --> 01:01:28,873 No, I... 981 01:01:53,640 --> 01:01:57,758 - I want you to denounce me. Tell them I did it. 982 01:01:58,000 --> 01:02:00,036 - No! I cannot do that! 983 01:02:01,760 --> 01:02:03,432 - Listen, Marie. 984 01:02:04,600 --> 01:02:06,352 I won't last much longer. 985 01:02:06,600 --> 01:02:08,352 I'm done. 986 01:02:09,680 --> 01:02:11,796 I need you, woman. 987 01:02:12,600 --> 01:02:15,637 Denounce me. 988 01:02:16,120 --> 01:02:17,758 It will save the others. 989 01:02:18,000 --> 01:02:20,560 - But they are the ones, it's their fault! 990 01:02:20,760 --> 01:02:22,876 - It's true, but... 991 01:02:25,560 --> 01:02:29,075 ...I'm sure they didn't know... 992 01:02:29,320 --> 01:02:30,514 ...that I was inside. 993 01:02:30,760 --> 01:02:33,558 - You can't ask me to do that! 994 01:02:34,120 --> 01:02:35,678 What did I do to deserve this? 995 01:02:35,920 --> 01:02:37,956 - Nothing but good, Marie. 996 01:02:38,200 --> 01:02:40,475 Always good things. 997 01:02:42,440 --> 01:02:44,351 But... 998 01:02:44,600 --> 01:02:48,559 ...I have no time now to thank you in details. 999 01:03:00,880 --> 01:03:03,917 Please do as I ask. 1000 01:03:04,160 --> 01:03:05,991 - No way! I refuse! 1001 01:03:28,600 --> 01:03:30,318 - Breakfast! 1002 01:03:31,200 --> 01:03:32,519 Catch this! 1003 01:03:34,200 --> 01:03:35,189 - Thanks. 1004 01:03:41,400 --> 01:03:42,958 - Schnaps. Warms you up! 1005 01:03:49,360 --> 01:03:51,555 - Yes! It would wake up the dead! 1006 01:03:56,560 --> 01:03:57,436 - Hey! 1007 01:03:58,560 --> 01:03:59,754 The order... 1008 01:04:00,000 --> 01:04:01,558 Will it be carried out? 1009 01:04:19,120 --> 01:04:20,473 - To Louise! 1010 01:04:23,800 --> 01:04:24,994 - Anjou... 1011 01:04:25,800 --> 01:04:26,994 - Fire. 1024 01:05:27,280 --> 01:05:29,032 - Come in. 1025 01:05:29,280 --> 01:05:31,669 - A french woman would like to talk to you. 1026 01:05:31,920 --> 01:05:33,433 - Ask her to wait. 1027 01:05:35,400 --> 01:05:37,470 - Why have the hostages not been shot? 1028 01:05:39,400 --> 01:05:41,960 - It's not really necessary, Fink. 1029 01:05:44,320 --> 01:05:45,799 Let's free the poor sods. 1030 01:05:47,160 --> 01:05:48,832 - It's out of the question! 1031 01:05:49,080 --> 01:05:51,150 You are undermining our authority! 1032 01:05:51,400 --> 01:05:53,960 I take note of your attitude. 1033 01:05:54,160 --> 01:05:55,513 It is not worthy of our F�hrer! 1034 01:05:59,720 --> 01:06:00,709 - Let her in. 1035 01:06:02,160 --> 01:06:03,388 - Madame. 1036 01:06:08,280 --> 01:06:09,713 - Sit down, madame. 1037 01:06:09,960 --> 01:06:10,790 - No. 1038 01:06:11,960 --> 01:06:13,393 I'd rather stand. 1039 01:06:14,640 --> 01:06:16,392 - As you wish. 1040 01:06:18,880 --> 01:06:19,756 You are? 1041 01:06:20,000 --> 01:06:21,718 - Marie Gerbier. 1042 01:06:22,280 --> 01:06:24,999 The wife of the railroad employee. 1043 01:06:26,560 --> 01:06:27,834 He's the one who blew it up. 1044 01:06:29,360 --> 01:06:30,873 - You are denouncing your husband? 1045 01:06:31,120 --> 01:06:32,109 - No. 1046 01:06:32,760 --> 01:06:35,797 He asked me to. That's his wish. 1047 01:06:36,960 --> 01:06:39,520 He does not want others to pay for him. 1048 01:06:40,000 --> 01:06:43,037 He wants to leave this earth with a free conscience. 1049 01:06:45,120 --> 01:06:47,111 - Are you sure it's him? 1050 01:06:47,760 --> 01:06:50,115 - My husband never lied to me. 1052 01:06:52,760 --> 01:06:53,954 I'm not well. 1053 01:06:57,360 --> 01:06:58,998 I am totally wasted. 1054 01:07:00,520 --> 01:07:01,873 - Wasted! 1055 01:07:02,560 --> 01:07:05,233 Let's not exaggerate! Let's just say... 1056 01:07:05,480 --> 01:07:06,959 ...high! 1057 01:07:07,800 --> 01:07:09,916 - What is high? 1058 01:07:11,400 --> 01:07:14,278 - It means slightly drunk... 1059 01:07:14,520 --> 01:07:16,829 ...and ... happy. 1060 01:07:20,880 --> 01:07:23,952 - I bet you we have more words than you to say 'drunk'. 1061 01:07:24,720 --> 01:07:27,712 - Oh, I don't know. We have quite a few. 1062 01:07:30,440 --> 01:07:33,716 - On that terrain, you will be beaten, wiped out! 1063 01:07:34,520 --> 01:07:36,670 - Let's see... 1064 01:07:36,920 --> 01:07:38,069 - Bourr�! 1065 01:07:39,000 --> 01:07:39,910 - Besoffen! 1066 01:07:40,160 --> 01:07:41,434 - Murg�. 1067 01:07:42,160 --> 01:07:42,956 - Voll! 1068 01:07:43,200 --> 01:07:44,599 - ... bitur�! 1069 01:07:45,240 --> 01:07:46,559 - Trunkenbold! 1070 01:07:51,680 --> 01:07:52,317 - Saufloch'! 1071 01:07:52,560 --> 01:07:53,675 - Shut up! 1072 01:07:54,280 --> 01:07:55,235 Take your positions. 1075 01:08:17,000 --> 01:08:18,672 Are you refusing to obey? 1076 01:08:41,480 --> 01:08:42,230 - No! 1077 01:08:50,480 --> 01:08:52,357 - Herr Hauptsturmf�hrer, a call. 1078 01:08:53,920 --> 01:08:55,558 - Allo. 1079 01:08:55,800 --> 01:08:58,234 - A woman denounced the saboteur. 1080 01:08:58,480 --> 01:09:01,278 - Another one who wants to get rid of her husband! 1081 01:09:01,520 --> 01:09:05,559 - Her husband is in hospital. He's the one sending her. 1082 01:09:05,800 --> 01:09:08,360 He doesn't want innocent people to pay for what he did. 1083 01:09:08,560 --> 01:09:12,917 - I'm coming back. I hope this is not a joke. 1084 01:09:15,080 --> 01:09:17,469 The execution is suspended until further notice. 1085 01:09:17,720 --> 01:09:20,439 For now, bury this man. 1086 01:09:20,680 --> 01:09:23,399 - Yes sir. 1087 01:09:24,600 --> 01:09:26,192 Fucking war! 1088 01:09:28,320 --> 01:09:29,878 Bury him. 1089 01:10:09,040 --> 01:10:12,237 - One last time, madam... 1090 01:10:12,480 --> 01:10:14,710 ...You confirm your testimony? - Yes. 1091 01:10:15,600 --> 01:10:17,158 - You understand the consequences? 1092 01:10:19,560 --> 01:10:20,436 - Yes. 1093 01:10:34,480 --> 01:10:36,436 - It's for the best, Marie. 1094 01:10:36,680 --> 01:10:38,238 Everything will be alright. 1095 01:10:50,120 --> 01:10:50,950 - Soldiers! 1097 01:10:56,720 --> 01:10:58,756 Aim! 1098 01:10:59,000 --> 01:11:00,638 Fire! 1099 01:11:06,520 --> 01:11:07,669 - Stand back! 1100 01:11:11,200 --> 01:11:12,394 You are free. 1101 01:11:12,640 --> 01:11:14,153 The culprit turned himself in. 1102 01:11:14,400 --> 01:11:16,516 - Initially, we didn't understand. 1103 01:11:17,680 --> 01:11:21,309 We only got to know the truth later. 1104 01:11:22,440 --> 01:11:24,829 - Come on, lazy bums! 1106 01:11:31,600 --> 01:11:33,238 Truck, truck. 1107 01:11:33,800 --> 01:11:35,711 Get out! 1108 01:11:37,800 --> 01:11:40,109 Pouzay, you too! 1109 01:11:40,360 --> 01:11:42,954 Yes! 1110 01:11:43,560 --> 01:11:45,278 Hurry up! 1111 01:11:47,040 --> 01:11:49,110 Come on, Pouzay! 1112 01:11:49,360 --> 01:11:50,509 Yes, Pouzay! 1113 01:11:50,760 --> 01:11:52,637 Pouzay, Pouzay! My God! 1115 01:12:23,720 --> 01:12:25,358 - Thanks. 1116 01:12:37,880 --> 01:12:40,189 Do you have insurance for your castle? 1117 01:12:41,040 --> 01:12:42,314 - I took over from my father. 1118 01:12:42,560 --> 01:12:45,518 - Probably insured for a song. We should revise it. 1119 01:12:46,400 --> 01:12:49,915 Everything could be wiped out. War damages, maybe... 1120 01:12:50,160 --> 01:12:53,311 ...but what's the first element of the dossier? 1121 01:12:53,560 --> 01:12:55,994 An insurance policy! You understand? 1122 01:12:56,640 --> 01:12:58,153 I'll take care of it. 1123 01:12:58,440 --> 01:13:00,158 - He really took care of me! 1124 01:13:00,400 --> 01:13:04,109 My premiums tripled and the war missed us by 20 km... 1125 01:13:04,360 --> 01:13:06,112 ...without even breaking a roof tile. 1126 01:13:07,200 --> 01:13:09,634 Later, thanks to Louise... 1127 01:13:09,880 --> 01:13:13,839 ...we went to hide in a country house. 1128 01:13:14,080 --> 01:13:15,957 Ah, it's so nice here! 1129 01:13:17,040 --> 01:13:18,519 No words to describe it! 1130 01:13:18,760 --> 01:13:21,752 - There are always words to describe how you feel. 1131 01:13:22,000 --> 01:13:23,956 This is close to beatitude. 1132 01:13:24,200 --> 01:13:24,996 There she is! 1134 01:13:30,200 --> 01:13:31,315 - Hello, Louise! 1135 01:13:31,560 --> 01:13:32,913 - We were starting to worry. 1136 01:13:33,160 --> 01:13:35,071 - My bicycle is squeaking. 1137 01:13:36,960 --> 01:13:38,996 It's the crank. Let me fix it. 1138 01:13:39,240 --> 01:13:40,639 - Very kind of you. 1139 01:13:43,360 --> 01:13:46,272 - I wouldn't know. - What is it you wouldn't know? 1140 01:13:46,520 --> 01:13:49,717 - Repairing your bicycle. I'm not good with my hands. 1141 01:13:49,960 --> 01:13:53,032 - You have other qualities! 1142 01:13:53,280 --> 01:13:55,475 ...a handyman, that's useful in a couple. 1143 01:13:55,720 --> 01:13:56,914 I mean... 1144 01:13:57,160 --> 01:13:58,912 - What do you mean? 1145 01:14:00,400 --> 01:14:02,391 - Nothing, well, yes... 1146 01:14:02,640 --> 01:14:05,393 Jacques would make a good husband. 1147 01:14:09,960 --> 01:14:11,473 - I'm sure. 1148 01:14:13,160 --> 01:14:15,310 But so would you. 1149 01:14:15,560 --> 01:14:19,189 I'm too... set in my ways for life as a couple. 1150 01:14:20,760 --> 01:14:23,877 Celibate life suits my character better. 1151 01:14:24,120 --> 01:14:26,190 A fling once in a while... 1152 01:14:26,440 --> 01:14:27,270 - A ball bearing. 1153 01:14:27,520 --> 01:14:29,829 That's the one squeaking. We must change it. 1154 01:14:31,720 --> 01:14:33,756 Am I disturbing? 1155 01:14:34,520 --> 01:14:37,796 Andr� was telling me how he prefers to remain single. 1156 01:14:38,720 --> 01:14:39,470 - Is that so? 1157 01:14:42,400 --> 01:14:44,994 Mmh... That rabbit is succulent, Louise! 1158 01:14:45,240 --> 01:14:46,798 As always! 1159 01:14:47,280 --> 01:14:50,033 - It goes real well with the mushrooms. 1160 01:14:52,600 --> 01:14:54,272 - I must tell you... 1161 01:14:55,000 --> 01:14:56,558 ...about old F�lix. 1162 01:14:58,480 --> 01:14:59,674 - He's dead, isn't he? 1163 01:15:01,000 --> 01:15:03,833 - Yes. Shot by the Germans. 1164 01:15:05,320 --> 01:15:06,150 - What? 1165 01:15:07,040 --> 01:15:09,793 - He told them he was the one who did it. 1166 01:15:11,800 --> 01:15:12,676 - Why? 1167 01:15:12,920 --> 01:15:15,718 - To save the hostages. To save you. 1168 01:15:16,400 --> 01:15:19,915 He knew he was finished. He told his wife to denounce him. 1169 01:15:22,480 --> 01:15:24,516 - Poor woman! That's horrible! 1170 01:15:25,480 --> 01:15:28,040 - Horrible, horrible. 1171 01:15:28,240 --> 01:15:31,277 He saved our life, and we stole his. 1172 01:15:32,240 --> 01:15:34,549 - Does his wife know we did it? 1173 01:15:35,360 --> 01:15:36,679 - No. 1174 01:15:46,000 --> 01:15:47,877 - Ah, It's you! You scared me! 1175 01:15:48,120 --> 01:15:49,439 - Good evening, Louise! 1176 01:15:49,680 --> 01:15:51,238 They're not here? - It's Emile! 1177 01:15:52,680 --> 01:15:54,159 - Emile! Oh! 1178 01:15:54,920 --> 01:15:56,751 Hello! - Oh, M. Pouzay! 1179 01:15:57,400 --> 01:15:58,913 M. Desingy! 1180 01:15:59,160 --> 01:16:00,479 - You look great like that! 1181 01:16:00,720 --> 01:16:02,278 - It's true, it suits you. 1182 01:16:02,520 --> 01:16:04,590 - I joined Delattre. 1183 01:16:05,400 --> 01:16:06,116 - De what? 1184 01:16:06,360 --> 01:16:08,112 - Delattre de Tassigny! 1185 01:16:08,360 --> 01:16:10,430 We're leaving tonight. 1186 01:16:10,680 --> 01:16:12,318 - They took you in spite of your asthma? 1187 01:16:12,560 --> 01:16:14,790 - I didn't tell them. And I'm feeling better! 1188 01:16:16,120 --> 01:16:17,235 - What about the Germans? 1189 01:16:17,960 --> 01:16:19,757 - A few of them leave everyday. 1190 01:16:20,000 --> 01:16:22,389 Soon, they'll all be back home. 1191 01:16:22,640 --> 01:16:25,029 - No, Emile. not all of them. 1192 01:16:26,120 --> 01:16:27,235 Not all. 1193 01:17:13,800 --> 01:17:17,918 They could at least have put his name on a cross. 1194 01:17:18,160 --> 01:17:19,513 So that people know. 1195 01:17:22,000 --> 01:17:24,275 - We only know his first name. 1196 01:17:24,960 --> 01:17:26,313 Berndt. 1197 01:17:36,480 --> 01:17:38,198 - Zozo. 1198 01:17:41,640 --> 01:17:43,676 - It's on that day that your father... 1199 01:17:43,920 --> 01:17:47,071 ...decided to be a clown for the rest of his life. 1200 01:17:47,320 --> 01:17:51,074 To pay tribute to this man, so humourous, so human... 1201 01:17:51,320 --> 01:17:53,356 ...buried there, somewhere. 1202 01:18:15,880 --> 01:18:18,838 Hello cowards! Finally coming out? 1203 01:18:19,080 --> 01:18:22,789 We almost got Ass Fanny. When we got there... 1204 01:18:23,040 --> 01:18:25,873 ...his bed was still warm. Sentenced to death in abstencia. 1205 01:18:26,120 --> 01:18:27,030 - He's not dead? 1206 01:18:27,600 --> 01:18:30,319 - As good as dead. You'd know if you'd studied law... 1207 01:18:30,560 --> 01:18:32,073 Here's Roseline, my fianc�e. 1208 01:18:32,320 --> 01:18:33,594 I told you! 1209 01:18:33,840 --> 01:18:35,637 Let me buy you a drink. 1210 01:18:35,880 --> 01:18:38,758 - No, we're in a hurry. - We're late! 1211 01:18:39,000 --> 01:18:40,228 - Is it that important? - Very! 1212 01:18:40,480 --> 01:18:41,993 - I'm coming with you. - No! 1213 01:18:42,240 --> 01:18:43,912 We only have two seats. See you! 1214 01:18:45,040 --> 01:18:46,712 - They are funny, no? 1215 01:18:47,520 --> 01:18:49,556 - You're gonna talk to her. 1216 01:18:49,800 --> 01:18:52,712 - Why me? - You told me you knew him. 1217 01:18:52,960 --> 01:18:54,951 - I only knew his name. 1218 01:19:06,160 --> 01:19:08,151 It would be better if you did it. 1219 01:19:09,360 --> 01:19:11,715 Coming from the teacher, it would carry more weight. 1220 01:19:19,000 --> 01:19:20,319 Good morning, madam. 1221 01:19:20,560 --> 01:19:21,913 - Good morning, gentlemen. 1222 01:19:22,160 --> 01:19:24,310 - You are Mme Gerbier? - Yes. 1223 01:19:25,200 --> 01:19:28,795 - We would like to talk to you. We won't be long. 1224 01:19:29,720 --> 01:19:31,039 - Do come in. 1225 01:19:37,840 --> 01:19:39,068 This way. 1226 01:19:42,560 --> 01:19:43,913 Please sit down. 1227 01:19:47,520 --> 01:19:50,080 May I offer you some nut wine? 1228 01:19:50,800 --> 01:19:52,518 - No thank you. 1229 01:19:53,480 --> 01:19:54,549 - Come on. 1230 01:19:55,680 --> 01:19:58,114 Don't stand on ceremony, M. Desingy. 1231 01:19:59,720 --> 01:20:00,835 - You know me? 1232 01:20:01,640 --> 01:20:03,631 - I worked in your factory for 20 years. 1233 01:20:06,360 --> 01:20:08,794 I finished my career overseeing the dye department. 1234 01:20:09,760 --> 01:20:12,035 - Ah yes... I knew I'd seen you somewhere. 1235 01:20:13,120 --> 01:20:13,757 Of course. 1236 01:20:15,200 --> 01:20:16,838 - Are you gonna re-open the factory? 1237 01:20:17,560 --> 01:20:18,549 - Absolutely! 1238 01:20:18,800 --> 01:20:21,439 The felt hat is not dead! 1239 01:20:34,680 --> 01:20:35,795 - Alright. I'm listening. 1240 01:20:37,880 --> 01:20:41,998 - Well... We were among the hostages that your husband saved. 1241 01:20:43,160 --> 01:20:46,118 - Yes, a young man brought me flowers. 1242 01:20:46,360 --> 01:20:49,670 Emile. And a tall one, blue eyes... 1243 01:20:49,920 --> 01:20:53,276 Monsieur... what's his name again? Ah, me and names! 1244 01:20:53,520 --> 01:20:55,954 - Thierry Plaisance came? 1245 01:20:56,200 --> 01:20:57,997 Yes, he too came to thank me. 1246 01:20:58,240 --> 01:21:00,470 Well; to thank F�lix. 1247 01:21:02,480 --> 01:21:03,390 Just like you, no? 1248 01:21:07,720 --> 01:21:10,154 I was not too kind with your friend. 1249 01:21:10,400 --> 01:21:12,868 He insisted on selling me an insurance policy. 1250 01:21:13,120 --> 01:21:15,076 I told him that at my age... 1251 01:21:15,320 --> 01:21:18,073 ...when you've lost your spouse... 1252 01:21:18,320 --> 01:21:20,311 ...nothing has any value anymore. 1253 01:21:23,880 --> 01:21:26,599 I hope you don't have anything to sell to me? 1254 01:21:33,720 --> 01:21:36,188 My husband, he was courageous, you know. 1255 01:21:37,360 --> 01:21:39,954 He led a rather quiet life. 1256 01:21:42,360 --> 01:21:46,478 His last two days, they were tough. 1257 01:21:48,800 --> 01:21:50,756 He went through hell. 1258 01:21:56,360 --> 01:22:01,480 You know, when the Germans left, the resistants came after me. 1259 01:22:03,440 --> 01:22:07,149 I didn't get a shaved head, but almost! 1260 01:22:07,400 --> 01:22:10,836 I had to explain how it happened. In details! 1261 01:22:13,000 --> 01:22:14,718 - They had no right! 1262 01:22:14,960 --> 01:22:17,076 - They finally understood. 1263 01:22:18,960 --> 01:22:22,714 They wanted me to attend a decoration ceremony for my husband. 1264 01:22:22,960 --> 01:22:24,393 I refused. 1265 01:22:26,240 --> 01:22:28,595 F�lix wouldn't have liked it. 1266 01:22:29,120 --> 01:22:32,476 He was a simple man. He would have said: 1267 01:22:32,720 --> 01:22:35,280 "There were 4 hostages to be saved, that's all." 1268 01:22:46,120 --> 01:22:48,873 You got nothing else to tell me? 1269 01:22:49,320 --> 01:22:50,469 - We do. 1270 01:22:50,720 --> 01:22:52,119 Well... 1271 01:22:53,920 --> 01:22:55,148 No. 1272 01:22:57,200 --> 01:23:00,795 - If there's anything we can do. I mean... 1273 01:23:01,360 --> 01:23:03,351 Personnally, for you... 1274 01:23:06,360 --> 01:23:08,157 Bravo! Well done! 1275 01:23:08,400 --> 01:23:10,868 You were supposed to speak! - You could have done it too! 1276 01:23:11,120 --> 01:23:14,476 Both of us are responsible! You even more. 1277 01:23:14,720 --> 01:23:15,994 - What do you mean? 1278 01:23:16,880 --> 01:23:18,757 - Who pressed the detonator? 1279 01:23:19,000 --> 01:23:21,070 - Easy for you to say! 1280 01:23:21,520 --> 01:23:23,351 You didn't agree, maybe? 1281 01:23:23,600 --> 01:23:25,795 Yes I did, but you were the one who pressed! 1282 01:23:26,320 --> 01:23:28,993 The result is, she still doesn't know. 1283 01:23:30,080 --> 01:23:31,752 - I hope she never does. 1284 01:23:32,880 --> 01:23:34,393 - On the contrary! 1285 01:23:34,640 --> 01:23:36,790 No truth, no hope. Let's get back! 1286 01:23:37,040 --> 01:23:38,393 - What? Are you nuts! 1287 01:23:38,640 --> 01:23:39,436 - We're going back! 1288 01:23:43,960 --> 01:23:46,315 - I thought you would have the courage to come back. 1289 01:23:46,560 --> 01:23:48,391 But I didn't think you'd come back so fast. 1290 01:23:51,680 --> 01:23:54,353 - Well, Mme Gerbier... 1291 01:23:56,480 --> 01:23:59,472 The signal box, it was us. 1292 01:24:00,560 --> 01:24:01,913 Andr� and I. 1293 01:24:03,760 --> 01:24:06,149 We blew it up. 1294 01:24:06,400 --> 01:24:07,674 - I knew that. 1295 01:24:10,000 --> 01:24:12,753 My husband saw you from the window... 1296 01:24:13,000 --> 01:24:15,878 ...just before the explosion, M. Desingy. 1297 01:24:16,120 --> 01:24:19,317 He often came to fetch me outside the factory. 1298 01:24:19,560 --> 01:24:21,152 So he recognised you. 1299 01:24:21,400 --> 01:24:23,277 But as we say... 1300 01:24:24,320 --> 01:24:27,153 ..."A confessed deed is half forgiven". 1301 01:24:27,400 --> 01:24:30,437 We must forget this story and not talk about it. 1302 01:24:30,680 --> 01:24:33,240 No one must know. 1303 01:24:35,280 --> 01:24:37,953 This way my husband will keep his small heroic deed. 1304 01:24:39,280 --> 01:24:41,316 You owe him that much. 1305 01:24:46,960 --> 01:24:49,269 - Go on! You mentioned it first. 1306 01:24:49,680 --> 01:24:51,477 - I know, but that's not a good reason. 1307 01:24:51,720 --> 01:24:53,438 - You have to go! 1308 01:24:54,520 --> 01:24:55,873 - I'm not so sure now. 1309 01:24:57,400 --> 01:24:58,833 - Liar! 1310 01:24:59,080 --> 01:25:01,435 - Anyway, she will not want me. 1311 01:25:01,680 --> 01:25:03,477 - You are afraid, aren't you? 1312 01:25:03,720 --> 01:25:05,836 Now's not the time to chicken out! Go! 1313 01:25:06,080 --> 01:25:08,640 - Why don't you go. You have a better chance. 1314 01:25:11,640 --> 01:25:13,710 - Fine. I go. 1315 01:25:14,280 --> 01:25:17,238 You are such a coward. Too bad for you! 1316 01:25:26,160 --> 01:25:30,073 I had to go make your dad's marriage proposal for him. 1317 01:25:30,560 --> 01:25:33,836 At that moment, he thought I was making my own proposal. 1318 01:25:45,080 --> 01:25:48,311 But I always knew that Louise... I mean your mother... 1319 01:25:49,280 --> 01:25:51,589 ...liked your father better. 1320 01:25:54,040 --> 01:25:56,759 I always wondered why, actually. 1321 01:26:03,000 --> 01:26:04,353 Come. 1322 01:26:05,800 --> 01:26:08,109 Let's go back in to watch the end. 1323 01:26:18,440 --> 01:26:19,714 Are you coming? 1324 01:27:23,600 --> 01:27:25,716 - Bravo, dad! 85723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.