Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,865 --> 00:01:31,117
Si yo tuviera que contarme
c�mo llegu� aqu�,
2
00:01:32,036 --> 00:01:34,338
como toda historia,
3
00:01:34,538 --> 00:01:36,757
empez� con una chica.
4
00:01:36,957 --> 00:01:41,419
DOS A�OS ANTES
MIAMI
5
00:01:42,421 --> 00:01:43,681
�Pedido listo!
6
00:01:43,881 --> 00:01:46,559
Cualquiera que haya caminado
en la oscuridad
7
00:01:46,759 --> 00:01:49,844
sabe que es in�til hacer promesas.
8
00:01:51,388 --> 00:01:52,607
Gracias.
9
00:01:52,807 --> 00:01:54,692
Lleva un rato aqu�.
10
00:01:54,892 --> 00:01:57,403
�Quiere un toque irland�s en el caf�?
11
00:01:57,603 --> 00:01:59,937
No, gracias. No bebo.
12
00:02:00,314 --> 00:02:03,566
La vida est� llena de incertidumbres.
13
00:02:04,109 --> 00:02:06,787
S�lo un tonto hace promesas
14
00:02:06,987 --> 00:02:10,323
y cree de verdad que puede cumplirlas.
15
00:02:15,996 --> 00:02:17,673
Esther.
16
00:02:17,873 --> 00:02:19,874
�Por d�nde anduviste?
17
00:02:20,334 --> 00:02:22,210
Te estuve buscando.
18
00:02:25,589 --> 00:02:30,770
Esther, si est�s en problemas,
tienes que contarme.
19
00:02:30,970 --> 00:02:34,138
Es mi trabajo. Podemos protegerte.
20
00:02:38,435 --> 00:02:41,938
Es mi hijo, Jayden.
21
00:02:42,773 --> 00:02:45,233
No quiero esta vida para �l.
22
00:02:46,443 --> 00:02:48,653
Estoy haciendo esto por �l.
23
00:02:57,788 --> 00:03:00,499
Ellos se reunir�n ma�ana en este lugar.
24
00:03:00,959 --> 00:03:02,260
Por lo que entend�,
25
00:03:02,460 --> 00:03:06,129
�l entra con el pescado
y ellos lo llevan a este dep�sito.
26
00:03:08,675 --> 00:03:12,145
Pase lo que pase, s�lo prom�teme
que Jayden estar� a salvo.
27
00:03:12,345 --> 00:03:16,316
Si me sucede algo, t� lo cuidar�s.
28
00:03:16,516 --> 00:03:18,026
No va a sucederte nada.
29
00:03:18,226 --> 00:03:20,185
Prom�teme.
30
00:03:23,356 --> 00:03:25,232
Lo prometo.
31
00:03:34,577 --> 00:03:37,120
Eres el mejor, Russ.
32
00:03:51,886 --> 00:03:57,140
La vida tiene un plan para todos
aunque no estemos de acuerdo.
33
00:04:02,146 --> 00:04:03,448
Trueno.
34
00:04:03,648 --> 00:04:05,950
El rel�mpago llega un poco despu�s.
35
00:04:06,150 --> 00:04:09,527
Los cielos lloran como un viento.
36
00:04:19,956 --> 00:04:23,134
La informaci�n
que Esther nos dio era buena.
37
00:04:23,334 --> 00:04:27,211
Pero no desconfi�bamos
que Esther no estaba a salvo.
38
00:04:36,764 --> 00:04:39,901
El oficial Yates y yo
fuimos a investigar el lugar.
39
00:04:40,101 --> 00:04:42,226
Pero era una emboscada.
40
00:05:37,116 --> 00:05:38,783
�Atiende!
41
00:06:37,969 --> 00:06:40,856
Por desgracia, otra tragedia
estremeci� a la comunidad local
42
00:06:41,056 --> 00:06:45,110
cuando la b�squeda por Su Min Kim,
conocida como Esther Martin,
43
00:06:45,310 --> 00:06:48,238
que su hijo de 13 a�os
hab�a denunciado como desaparecida,
44
00:06:48,438 --> 00:06:53,817
lleg� al fin con el hallazgo
del cuerpo de Esther Martin esta ma�ana.
45
00:06:55,112 --> 00:06:56,413
DOS A�OS DESPU�S
LOS �NGELES
46
00:06:56,613 --> 00:06:59,374
El problema con una promesa
47
00:06:59,574 --> 00:07:02,252
es que puedes tener
todas las intenciones de cumplirla.
48
00:07:02,452 --> 00:07:05,672
Pero, en tu camino,
un cami�n pasa el sem�foro en rojo
49
00:07:05,872 --> 00:07:09,416
y te deja muerto sobre la acera.
50
00:07:37,404 --> 00:07:39,071
Hola.
51
00:07:41,074 --> 00:07:42,741
Est� bien.
52
00:07:43,452 --> 00:07:45,203
Est� bien.
53
00:07:46,664 --> 00:07:48,456
Ir� a recogerlo.
54
00:07:49,500 --> 00:07:51,459
Voy a arreglarme.
55
00:07:59,677 --> 00:08:01,479
AL BORDE DEL ABISMO
56
00:08:01,679 --> 00:08:04,013
LA MUERTE EN UN BESO
57
00:08:05,433 --> 00:08:09,018
- Mierda.
- Llam� a Jayden Martin.
58
00:08:15,276 --> 00:08:18,945
Jayden. Mierdita.
59
00:08:19,780 --> 00:08:21,040
�Hola?
60
00:08:21,240 --> 00:08:22,583
�Jayden?
61
00:08:22,783 --> 00:08:24,450
�Qu�?
62
00:08:26,370 --> 00:08:28,246
�Qu� quieres?
63
00:08:28,873 --> 00:08:30,341
Acabo de hablar con tu abuelo
64
00:08:30,541 --> 00:08:34,303
y �l me pidi� que te recogiera
en la pr�ctica de f�tbol.
65
00:08:34,503 --> 00:08:36,546
Tuve un imprevisto.
66
00:08:40,968 --> 00:08:42,802
�Es Claire?
67
00:08:43,304 --> 00:08:45,064
Hola, amigo.
68
00:08:45,264 --> 00:08:46,774
Hola, Claire.
69
00:08:46,974 --> 00:08:49,309
Pero hab�amos acordado...
70
00:08:49,977 --> 00:08:53,614
que deb�as ir directo a la tienda
despu�s de la escuela.
71
00:08:53,814 --> 00:08:56,357
Mira, estoy en camino, �s�?
72
00:08:57,193 --> 00:08:59,871
S�lo env�ame tu localizaci�n
y no salgas de ah�.
73
00:09:00,071 --> 00:09:04,657
Si haces eso,
no le contar� a Sr. Kim del cigarrillo.
74
00:09:06,535 --> 00:09:09,121
- �Trato hecho?
- Hecho.
75
00:09:09,581 --> 00:09:11,457
Bien.
76
00:09:14,461 --> 00:09:18,339
�Te met� en problemas?
77
00:09:19,549 --> 00:09:22,760
Vete antes de que yo vuelva.
78
00:09:24,680 --> 00:09:28,766
- No me gustan las pijamadas.
- "No me gustan las pijamadas".
79
00:09:39,861 --> 00:09:42,237
Agrad�ceselo a Jayden.
80
00:09:42,990 --> 00:09:44,374
S�.
81
00:09:44,574 --> 00:09:47,628
�l meti� la pata un poco.
82
00:09:47,828 --> 00:09:50,829
Cierra con llave
despu�s del tratamiento de Gus.
83
00:09:52,291 --> 00:09:53,258
Russell,
84
00:09:53,458 --> 00:09:55,969
�s�lo estoy aqu�
porque soy la veterinaria de tu gato?
85
00:09:56,169 --> 00:09:59,014
Digo, si no fuera por Gus,
86
00:09:59,214 --> 00:10:01,183
�me habr�as invitado?
87
00:10:01,383 --> 00:10:04,385
S� que nunca dejas que Jayden venga aqu�.
88
00:10:10,267 --> 00:10:11,693
No quiero gente en mi casa.
89
00:10:11,893 --> 00:10:15,562
Y no olvides que Gus
tiene una c�mara en el collar.
90
00:10:18,984 --> 00:10:20,651
Adi�s.
91
00:10:26,241 --> 00:10:27,992
Gus.
92
00:10:29,202 --> 00:10:30,995
Ven aqu�.
93
00:10:31,204 --> 00:10:33,674
No vas a delatarme,
94
00:10:33,874 --> 00:10:35,551
�no, Gus?
95
00:10:35,751 --> 00:10:37,469
S�.
96
00:10:37,669 --> 00:10:43,392
Te gusto m�s yo
que ese malhumorado de Russell Hatch,
97
00:10:43,592 --> 00:10:45,269
�no, Gus?
98
00:10:45,469 --> 00:10:47,136
S�.
99
00:10:48,972 --> 00:10:50,941
Moteles para estad�as prolongadas.
100
00:10:51,141 --> 00:10:54,987
El tipo de lugar donde vive una persona
si falla en tiempos dif�ciles
101
00:10:55,187 --> 00:10:56,947
o renuncia a la vida.
102
00:10:57,147 --> 00:10:59,606
Estoy en un lugar intermedio.
103
00:11:33,725 --> 00:11:35,986
Los �ngeles es una ciudad
de gente perdida,
104
00:11:36,186 --> 00:11:39,271
todos con prisa para ir a ning�n lado.
105
00:11:39,856 --> 00:11:43,317
Todo el mundo viene aqu�
para encontrarse.
106
00:11:43,944 --> 00:11:47,321
Pero si vienen aqu� como vine yo,
107
00:11:47,572 --> 00:11:49,782
ya est�n perdidos.
108
00:12:02,046 --> 00:12:03,890
�Oye, muchacho!
109
00:12:04,090 --> 00:12:05,924
�Al auto!
110
00:12:06,342 --> 00:12:10,011
�Cielos santos!
Mi... mi chofer lleg�.
111
00:12:43,046 --> 00:12:45,089
�Qu� carajo es esto?
112
00:12:45,883 --> 00:12:47,550
�Qu�?
113
00:12:49,428 --> 00:12:52,596
Faltas a clase
y tus notas est�n empeorando.
114
00:12:54,850 --> 00:12:56,193
S�lo estaba con un amigo.
115
00:12:56,393 --> 00:12:57,945
�Sabes qu�?
116
00:12:58,145 --> 00:13:00,489
Necesitas amigos mejores, �s�?
117
00:13:00,689 --> 00:13:02,283
�Por qu� te importa?
118
00:13:02,483 --> 00:13:03,742
Eres s�lo mi chofer, �s�?
119
00:13:03,942 --> 00:13:07,528
No te preocupes,
no voy a matarme como mi mam�.
120
00:13:24,004 --> 00:13:28,966
Jayden, no fue f�cil para ti.
Lo entiendo.
121
00:13:29,259 --> 00:13:33,304
Pero todo lo que ella quer�a
era que tuvieras tu propia vida.
122
00:13:35,807 --> 00:13:37,892
�Vas a contarme?
123
00:13:38,685 --> 00:13:39,987
No empieces con eso.
124
00:13:40,187 --> 00:13:44,992
No, dime. Al final,
por eso est�s aqu�, �verdad?
125
00:13:45,192 --> 00:13:47,286
Protecci�n a testigos, �no?
126
00:13:47,486 --> 00:13:49,653
Jayden, hoy no.
127
00:13:49,988 --> 00:13:51,864
No otra vez.
128
00:13:52,950 --> 00:13:54,617
S�.
129
00:13:55,619 --> 00:13:57,620
Fue lo que pens�.
130
00:14:03,126 --> 00:14:04,219
�Oye!
131
00:14:04,419 --> 00:14:09,215
Si s�lo soy tu chofer,
la pr�xima vez, si�ntate atr�s, �s�?
132
00:14:23,689 --> 00:14:26,649
Buen chico, Esther. Buen chico.
133
00:14:44,126 --> 00:14:46,428
MERCADO HAPPY
134
00:14:46,628 --> 00:14:51,799
ABIERTO
135
00:15:08,025 --> 00:15:09,775
�Sr. Kim?
136
00:15:10,527 --> 00:15:12,319
�Hola?
137
00:15:18,953 --> 00:15:21,131
- �l est� en el fondo.
- Bueno.
138
00:15:21,331 --> 00:15:23,550
Lamento molestarte.
139
00:15:23,750 --> 00:15:26,209
Pareces estar muy ocupado.
140
00:15:26,878 --> 00:15:29,879
Vete al carajo. Trabajo duro.
Eres un alcoh�lico.
141
00:15:32,008 --> 00:15:33,518
Fue una locura por aqu�.
142
00:15:33,718 --> 00:15:36,553
Los cretinos
roban a cualquiera hoy en d�a.
143
00:15:38,222 --> 00:15:40,932
Por eso tengo c�maras en mi casa.
144
00:15:42,060 --> 00:15:45,520
Lo que me recuerda, por cierto.
145
00:15:51,778 --> 00:15:53,611
Claire.
146
00:16:19,181 --> 00:16:23,027
La �ltima vez que vi a este tipo,
no ten�a una cicatriz en el ojo.
147
00:16:23,227 --> 00:16:25,686
Pero eso fue hace muchos a�os.
148
00:16:26,021 --> 00:16:29,241
Las cicatrices son tatuajes vitales
de nuestros errores.
149
00:16:29,441 --> 00:16:32,360
El vecindario se est� poniendo violento.
150
00:16:33,028 --> 00:16:35,780
Russell, s�lo un minuto.
151
00:16:53,132 --> 00:16:55,643
- Se�or Kim.
- Hola, Russell. No sab�a que vendr�a.
152
00:16:55,843 --> 00:16:58,312
- �Est� todo bien?
- S�, claro.
153
00:16:58,512 --> 00:16:59,730
�l es mi hijo.
154
00:16:59,930 --> 00:17:03,265
Es col�rico
y un verdadero dolor de cabeza.
155
00:17:08,439 --> 00:17:11,367
- Jayden est� en casa.
- Gracias.
156
00:17:11,567 --> 00:17:16,570
�Qui�n m�s cuidar� a ese chico?
A mi familia nunca le agrad� su padre.
157
00:17:18,657 --> 00:17:22,878
Qu� l�stima.
Ellos nunca perdonaron a m� Su Min.
158
00:17:23,078 --> 00:17:26,090
Esther para usted, supongo.
159
00:17:26,290 --> 00:17:29,051
Es un verdadero amigo, Sr. Hatch.
160
00:17:29,251 --> 00:17:32,169
No hay muchos como usted hoy en d�a.
161
00:17:32,588 --> 00:17:34,682
Le agradezco. Gracias.
162
00:17:34,882 --> 00:17:36,058
�Por qu� no se va?
163
00:17:36,258 --> 00:17:41,188
Aseg�rese de dejar estas donaciones
en la Iglesia antes de que cierre.
164
00:17:41,388 --> 00:17:44,807
Bo puede ayudarme
a limpiar el desorden de mi hijo.
165
00:17:45,934 --> 00:17:47,893
Est� bien, Sr. Kim.
166
00:18:11,794 --> 00:18:14,179
Los �ngeles, Koreatown.
167
00:18:14,379 --> 00:18:16,015
Noche, fr�a y oscura.
168
00:18:16,215 --> 00:18:18,226
BILLAR AMERICANO
169
00:18:18,426 --> 00:18:21,187
Los vientos de Santa Ana
empezaron a soplar,
170
00:18:21,387 --> 00:18:24,441
esparci�ndose por la ciudad
como una plaga.
171
00:18:24,641 --> 00:18:26,610
Puedo o�r el silbido del viento
172
00:18:26,810 --> 00:18:29,404
mientras presiono
la botella de whisky contra mi cabeza
173
00:18:29,604 --> 00:18:31,197
y aprieto el gatillo.
174
00:18:31,397 --> 00:18:34,451
Otra noche en la que es posible
perderse en cualquier momento.
175
00:18:34,651 --> 00:18:36,328
Si no tienes cuidado al perderte,
176
00:18:36,528 --> 00:18:38,580
no sabes c�mo te encontrar�n.
177
00:18:38,780 --> 00:18:40,206
�Quieres otro?
178
00:18:40,406 --> 00:18:42,292
Deja la botella, por favor.
179
00:18:42,492 --> 00:18:44,201
�Noche dif�cil?
180
00:18:44,869 --> 00:18:46,379
La botella, por favor.
181
00:18:46,579 --> 00:18:48,246
De acuerdo.
182
00:18:56,881 --> 00:18:59,382
Eres un hombre dif�cil de encontrar.
183
00:19:00,093 --> 00:19:02,312
S�, y pretendo seguir as�.
184
00:19:02,512 --> 00:19:05,472
Eres un cretino terco, �sabes?
185
00:19:07,308 --> 00:19:08,902
A�n est�s aqu�.
186
00:19:09,102 --> 00:19:12,020
Y ambos sabemos
que deber�as estar en Europa.
187
00:19:13,439 --> 00:19:16,149
Creo que deber�as hacerme un favorcito.
188
00:19:17,277 --> 00:19:19,371
- No trabajo haciendo favores.
- Vamos, amigo.
189
00:19:19,571 --> 00:19:22,415
Tambi�n va contra el protocolo
de un informante.
190
00:19:22,615 --> 00:19:24,783
Pero no dir� una palabra.
191
00:19:27,287 --> 00:19:29,297
No hables de esa mierda as�.
192
00:19:29,497 --> 00:19:32,123
Mira, disc�lpame, �est� bien?
193
00:19:32,709 --> 00:19:37,712
Te necesitamos. �De acuerdo?
Yo no estar�a aqu� si no fuera as�.
194
00:19:38,756 --> 00:19:39,724
Vete al carajo.
195
00:19:39,924 --> 00:19:43,353
S�lo esc�chame, �est� bien?
�Recuerdas aquella mierda llamada flakka?
196
00:19:43,553 --> 00:19:47,732
�Ese maldito h�brido de sales de ba�o
del que nos libramos en 2015?
197
00:19:47,932 --> 00:19:49,025
�Las drogas zombi?
198
00:19:49,225 --> 00:19:51,977
S�. Esa droga que te come la cara.
199
00:19:52,604 --> 00:19:57,440
Cre�amos que se hab�a acabado
hasta que surgi� aqu� el a�o pasado.
200
00:19:58,568 --> 00:20:00,453
Como dije,
201
00:20:00,653 --> 00:20:03,623
ya no es asunto m�o.
Estoy fuera de eso.
202
00:20:03,823 --> 00:20:07,325
S�, la �ltima vez,
las cosas salieron mal.
203
00:20:07,577 --> 00:20:09,671
A�n no sabemos
qui�n dirige la mafia coreana.
204
00:20:09,871 --> 00:20:12,174
O qui�n mand� a matar a Esther.
205
00:20:12,374 --> 00:20:14,584
�No quieres justicia?
206
00:20:15,461 --> 00:20:17,253
�Para ella?
207
00:20:19,381 --> 00:20:21,215
Buenas noches, Yates.
208
00:20:33,520 --> 00:20:34,572
Vamos.
209
00:20:34,772 --> 00:20:37,273
Si sabes algo, dime, Hatch.
210
00:20:39,443 --> 00:20:40,953
Vete al carajo.
211
00:20:41,153 --> 00:20:42,079
Muy bien.
212
00:20:42,279 --> 00:20:45,990
Creo que voy a encontrar
al asesino de Esther s�lo.
213
00:20:50,829 --> 00:20:52,047
Vete al carajo, Yates.
214
00:20:52,247 --> 00:20:53,674
No tengo que hacerlo.
215
00:20:53,874 --> 00:20:55,760
Sabes que vas a volver.
216
00:20:55,960 --> 00:20:59,587
No puedes mantenerte alejado.
Ese eres t�.
217
00:20:59,838 --> 00:21:02,516
Est� en tu naturaleza.
�Ese eres t�!
218
00:21:02,716 --> 00:21:05,603
Esther, las paredes se est�n cerrando.
219
00:21:05,803 --> 00:21:07,772
Ellos me estuvieron vigilando.
220
00:21:07,972 --> 00:21:12,475
Yo sab�a que era s�lo cuesti�n de tiempo
que intentaran atraerme de vuelta.
221
00:21:22,487 --> 00:21:23,497
�Qu� carajo hacen?
222
00:21:23,697 --> 00:21:25,957
- �Mierda, mierda!
- �Es mi auto!
223
00:21:26,157 --> 00:21:29,002
Amigo, s�lo nos... S�lo nos �bamos.
224
00:21:29,202 --> 00:21:31,203
�Toma esto!
225
00:21:32,414 --> 00:21:34,049
- �Qu�, suka?
- �Vamos!
226
00:21:34,249 --> 00:21:36,583
�Ir ad�nde? �Correr a casa?
227
00:21:38,461 --> 00:21:40,462
Malditas mujeres.
228
00:21:42,465 --> 00:21:44,466
�Sabes qui�n soy?
229
00:21:45,301 --> 00:21:46,978
�Conoces este s�mbolo?
230
00:21:47,178 --> 00:21:51,139
Los Muchachos Brigada.
�Paranis Brigada? Suka.
231
00:22:08,783 --> 00:22:10,450
�Carajo!
232
00:22:43,693 --> 00:22:45,370
�Mierda!
233
00:22:45,570 --> 00:22:47,038
�Salgan!
234
00:22:47,238 --> 00:22:49,322
�S�, se�or!
235
00:23:06,800 --> 00:23:08,884
Cretino loco...
236
00:23:14,849 --> 00:23:19,311
��l mantiene a ese loco de la Interpol
cerca de �l como a un perrito!
237
00:23:19,813 --> 00:23:23,231
�Por qu� no invita
al jefe de la DEA a cenar?
238
00:23:23,525 --> 00:23:27,194
�l perdi� la raz�n.
Est� demasiado viejo.
239
00:23:27,487 --> 00:23:31,823
�l tambi�n pasa tiempo
con ese chico. S�lo los dos...
240
00:23:32,575 --> 00:23:35,243
�Ya c�llate, maldito est�pido!
241
00:23:35,995 --> 00:23:37,954
Es mi sobrino.
242
00:23:39,040 --> 00:23:42,385
Pero tienes que librarte de Hatch
y de su padre.
243
00:23:42,585 --> 00:23:44,554
Este lugar est� lleno de rusos.
244
00:23:44,754 --> 00:23:48,516
Si le damos m�s terreno, es mejor llamar
al vecindario Peque�a Mosc�.
245
00:23:48,716 --> 00:23:52,385
Y tu padre es muy cobarde
como para hacer algo.
246
00:24:01,271 --> 00:24:03,855
Mi padre se volvi� un hombre d�bil.
247
00:24:04,357 --> 00:24:06,952
�l a�n piensa como antiguamente.
248
00:24:07,152 --> 00:24:11,029
Antes de Miami.
Que todos pueden llevarse bien.
249
00:24:13,616 --> 00:24:17,536
�l no quiere creer que Su Min estuvo
involucrada en este l�o.
250
00:24:27,382 --> 00:24:30,300
�El viejo cretino debe despertar!
251
00:25:20,769 --> 00:25:23,604
Deber�as estar aqu� para el chico.
252
00:25:25,732 --> 00:25:27,524
No yo.
253
00:25:34,532 --> 00:25:36,658
�Qu� carajo es eso?
254
00:25:52,509 --> 00:25:54,426
�S�lo un segundo!
255
00:25:55,804 --> 00:25:57,606
�Qu� tal, amigo?
256
00:25:57,806 --> 00:25:59,723
�Qu� sucede, viejo?
257
00:26:02,852 --> 00:26:06,782
Odio ser fastidioso,
pero tengo un dolor de cabeza terrible.
258
00:26:06,982 --> 00:26:08,690
�Est� bien?
259
00:26:09,067 --> 00:26:13,362
Y tu m�sica est� demasiado alta.
260
00:26:14,114 --> 00:26:17,334
Lo siento mucho. Yo no sab�a
que estabas en casa. Disc�lpame.
261
00:26:17,534 --> 00:26:19,127
S�.
262
00:26:19,327 --> 00:26:21,421
Oye, �qui�n est� ah�?
263
00:26:21,621 --> 00:26:23,747
�Lleg� la pizza?
264
00:26:29,713 --> 00:26:31,922
�Carajo! �l parece un Polic�a.
265
00:26:37,887 --> 00:26:39,972
�Podr�as bajar el volumen?
266
00:26:40,432 --> 00:26:44,601
Claro. �Pueden apagar esa mierda?
Por favor, ap�gala.
267
00:26:46,980 --> 00:26:48,615
No s� qu� vas a hacer ma�ana,
268
00:26:48,815 --> 00:26:51,743
pero tengo hierba de la buena.
269
00:26:51,943 --> 00:26:55,570
Tengo polvo y esas lindas chicas
del estudio de la Biblia.
270
00:26:55,864 --> 00:26:56,957
�Quieres entrar?
271
00:26:57,157 --> 00:26:59,626
S�lo no hagas ruido.
272
00:26:59,826 --> 00:27:03,505
De acuerdo. Si necesitas algo
para el dolor de cabeza, puedo ayudarte.
273
00:27:03,705 --> 00:27:05,632
Estoy aqu�, no lo olvides.
274
00:27:05,832 --> 00:27:08,542
Hasta luego, amigo. Buenas noches.
275
00:27:10,295 --> 00:27:14,047
Puedes salir, �l no es Polic�a.
Haz las l�neas, por favor.
276
00:27:38,991 --> 00:27:42,035
SUPLEMENTO ENERG�TICO
277
00:28:14,068 --> 00:28:16,787
�En serio? �Oye!
278
00:28:16,987 --> 00:28:18,696
�Perd�n!
279
00:28:20,074 --> 00:28:22,450
Hijo de puta.
280
00:29:16,173 --> 00:29:18,841
�Puedes creer que publicaron eso?
281
00:29:19,134 --> 00:29:21,844
Ella deber�a ponerse ropa.
282
00:29:36,568 --> 00:29:38,652
Enseguida vuelvo.
283
00:29:43,158 --> 00:29:44,710
No puede fumar aqu�.
284
00:29:44,910 --> 00:29:47,254
Es propiedad de la escuela.
El cigarrillo.
285
00:29:47,454 --> 00:29:49,288
Perd�n.
286
00:29:54,753 --> 00:29:56,722
�A qui�n vino a buscar?
287
00:29:56,922 --> 00:29:59,423
A Jayden. Jayden Kim.
288
00:30:00,425 --> 00:30:02,134
Jayden.
289
00:30:05,013 --> 00:30:08,056
Siempre cre� que su pap� era...
290
00:30:08,475 --> 00:30:10,225
Fallecido.
291
00:30:11,102 --> 00:30:12,853
Asi�tico.
292
00:30:14,272 --> 00:30:18,233
Su madre era coreana.
293
00:30:21,321 --> 00:30:25,324
Pero yo no soy su padre.
Soy su tutor.
294
00:30:26,785 --> 00:30:28,619
�Tutor?
295
00:30:29,079 --> 00:30:30,213
Me llamo Viviane.
296
00:30:30,413 --> 00:30:32,216
Russell Hatch.
297
00:30:32,416 --> 00:30:34,218
Es bueno tenerlo aqu�.
298
00:30:34,418 --> 00:30:36,929
Ya sabe, por Jayden.
299
00:30:37,129 --> 00:30:39,631
Es bueno que alguien lo cuide.
300
00:30:40,216 --> 00:30:42,175
Es mi trabajo.
301
00:30:43,511 --> 00:30:45,855
Estoy listo, vamos.
302
00:30:46,055 --> 00:30:48,483
- Hola, Jayden.
- Hola.
303
00:30:48,683 --> 00:30:51,559
- Adi�s, Russell Hatch.
- Adi�s.
304
00:30:52,895 --> 00:30:54,771
Adi�s, Jayden.
305
00:31:01,988 --> 00:31:05,657
Odio hacer esto,
pero quiz� el chico sepa algo.
306
00:31:08,911 --> 00:31:11,339
Ya sabes, yo estaba pensando.
307
00:31:11,539 --> 00:31:15,833
Tu t�o tiene una cicatriz en la cara
cerca del ojo.
308
00:31:16,294 --> 00:31:18,127
�Dae Hyun?
309
00:31:18,337 --> 00:31:22,131
Parece que tu abuelo y �l
no se llevan muy bien.
310
00:31:22,633 --> 00:31:27,063
Es una cuesti�n familiar.
No me meto. Es el hermano de mi mam�.
311
00:31:27,263 --> 00:31:29,357
�Y el resto de tu familia?
312
00:31:29,557 --> 00:31:30,483
No lo s�.
313
00:31:30,683 --> 00:31:33,861
Miami, o volvieron a Corea.
No me importa una mierda.
314
00:31:34,061 --> 00:31:37,365
Ninguno de ellos se molest� en ir
al funeral de mi mam�.
315
00:31:37,565 --> 00:31:40,275
Entonces, no me importa.
316
00:31:48,159 --> 00:31:49,867
Bueno.
317
00:31:58,961 --> 00:32:00,628
Oye, Jayden.
318
00:32:02,131 --> 00:32:04,684
No tienes que sentarte atr�s
la pr�xima vez.
319
00:32:04,884 --> 00:32:07,510
Bien, t� me lo pediste.
320
00:32:08,220 --> 00:32:09,929
S�.
321
00:32:39,585 --> 00:32:41,346
�Qu� tal, hermanito?
322
00:32:41,546 --> 00:32:43,339
V�monos.
323
00:33:10,659 --> 00:33:13,795
Se�or Hatch.
Qu� bueno que est� aqu�.
324
00:33:13,995 --> 00:33:15,881
Tengo otra caja de donaciones
325
00:33:16,081 --> 00:33:19,259
para que lleve a la Iglesia.
�Le importar�a?
326
00:33:19,459 --> 00:33:20,761
- No hay problema.
- Gracias.
327
00:33:20,961 --> 00:33:24,765
Ha sido de gran ayuda,
ya que mi espalda no est� bien.
328
00:33:24,965 --> 00:33:26,558
Est� bien.
329
00:33:26,758 --> 00:33:28,060
Gracias.
330
00:33:28,260 --> 00:33:30,302
�Voy a cerrar!
331
00:33:48,030 --> 00:33:50,698
Buenas noches, amigo m�o.
332
00:33:51,701 --> 00:33:54,462
ABIERTO
333
00:33:54,662 --> 00:33:56,297
Est� cerrado. Por favor, salga.
334
00:33:56,497 --> 00:33:59,592
Ya c�llese, viejo. Deme dinero.
335
00:33:59,792 --> 00:34:01,511
Por favor, no tenemos dinero.
336
00:34:01,711 --> 00:34:03,763
Usted sabe exactamente por qu� vinimos.
337
00:34:03,963 --> 00:34:04,973
No lo s�...
338
00:34:05,173 --> 00:34:07,600
Lazar le env�a saludos.
339
00:34:07,800 --> 00:34:11,761
Usted debe empezar a pagar.
340
00:34:16,559 --> 00:34:18,726
�Oye! Levanta eso.
341
00:34:20,229 --> 00:34:21,739
Perd�n, disc�lpeme.
342
00:34:21,939 --> 00:34:23,908
Creo que no fui claro.
343
00:34:24,108 --> 00:34:26,244
Oigan, calma. Tranquil�cense.
344
00:34:26,444 --> 00:34:28,037
Quiere que ordenemos eso, �no?
345
00:34:28,237 --> 00:34:30,947
- �No!
- �V�yase al carajo!
346
00:34:34,410 --> 00:34:36,786
�Al carajo este lugar!
347
00:34:43,377 --> 00:34:45,054
Debo hacerme el est�pido para ser listo.
348
00:34:45,254 --> 00:34:46,806
Ap�rtate, viejo.
349
00:34:47,006 --> 00:34:48,558
Para esperar mi oportunidad.
350
00:34:48,758 --> 00:34:50,435
S�lo quiero un encendedor.
351
00:34:50,635 --> 00:34:52,270
Russell, ellos no se ir�n pronto.
352
00:34:52,470 --> 00:34:53,605
�Ya c�llese!
353
00:34:53,805 --> 00:34:55,972
�Le dije que se apartara!
354
00:35:06,317 --> 00:35:08,443
- �Carajo!
- Su�ltala.
355
00:35:14,283 --> 00:35:16,409
Pas� cerca.
356
00:35:48,818 --> 00:35:51,194
Necesito que hagas algo.
357
00:35:51,737 --> 00:35:55,782
Que pruebes que no eres d�bil
como la drogadicta de tu madre.
358
00:35:57,076 --> 00:35:58,336
Es simple.
359
00:35:58,536 --> 00:36:01,297
Basta dar vuelta a la esquina
y traer algo.
360
00:36:01,497 --> 00:36:03,540
Estar� aqu� mismo.
361
00:36:05,668 --> 00:36:07,470
No s� qui�n vive all�.
362
00:36:07,670 --> 00:36:10,421
�Y si hay alguien y me atrapan?
363
00:36:13,467 --> 00:36:15,687
No debes preocuparte por nada.
364
00:36:15,887 --> 00:36:17,730
Porque me tienes a m�.
365
00:36:17,930 --> 00:36:19,806
S� fuerte.
366
00:36:21,058 --> 00:36:23,194
No tengas miedo.
367
00:36:23,394 --> 00:36:25,270
Conf�a en m�.
368
00:36:27,440 --> 00:36:29,899
Eres de mi familia, �s�?
369
00:36:30,484 --> 00:36:32,944
Te ense�ar� lo que eso significa.
370
00:36:33,487 --> 00:36:35,446
Date prisa.
371
00:36:58,389 --> 00:37:01,683
S�, se�or. Muchas gracias.
372
00:37:03,227 --> 00:37:05,697
La ambulancia est� en camino.
373
00:37:05,897 --> 00:37:07,699
Gracias, Russell.
374
00:37:07,899 --> 00:37:09,075
�D�nde estaba Bo?
375
00:37:09,275 --> 00:37:10,952
Se le rompi� el auto.
376
00:37:11,152 --> 00:37:14,205
Tuvo que ir al mec�nico
para reparar la ventanilla.
377
00:37:14,405 --> 00:37:15,915
Sab�an que Bo no estar�a aqu�.
378
00:37:16,115 --> 00:37:20,118
Entraron a su auto.
Fue una trampa.
379
00:37:20,453 --> 00:37:22,130
Me quedar� aqu� para declarar.
380
00:37:22,330 --> 00:37:24,007
No, Sr. Hatch.
381
00:37:24,207 --> 00:37:27,844
Eso s�lo le causar�a m�s problemas.
No hace falta.
382
00:37:28,044 --> 00:37:29,836
�Est� seguro?
383
00:37:30,254 --> 00:37:32,724
Por favor, esto es Koreatown.
384
00:37:32,924 --> 00:37:35,226
La Polic�a se tomar� su tiempo.
385
00:37:35,426 --> 00:37:37,896
A nadie le importa
esta parte de la ciudad.
386
00:37:38,096 --> 00:37:40,055
Ya lo sabe.
387
00:37:40,390 --> 00:37:41,983
Est� bien.
388
00:37:42,183 --> 00:37:44,059
Tenga cuidado.
389
00:37:56,698 --> 00:37:58,166
�Traidor!
390
00:37:58,366 --> 00:38:00,367
�Vete al carajo, viejo!
391
00:38:24,058 --> 00:38:27,811
Donde hay humo, hay fuego.
392
00:38:28,604 --> 00:38:31,356
Voy all� atr�s. Busca a la v�ctima.
393
00:38:31,774 --> 00:38:33,076
Algo no est� bien.
394
00:38:33,276 --> 00:38:36,454
Este tipo est� hablando en ruso
y lleg� aqu� demasiado r�pido.
395
00:38:36,654 --> 00:38:39,614
Alguien debe haberlo enviado.
396
00:38:41,451 --> 00:38:43,127
Debo ser discreto.
397
00:38:43,327 --> 00:38:45,954
No quiero alertar a sus amigos.
398
00:38:50,084 --> 00:38:52,178
- �Es aqu�?
- S�.
399
00:38:52,378 --> 00:38:55,922
Viktor y Anton dijeron que vini�ramos
aqu� si algo sal�a mal.
400
00:38:58,217 --> 00:39:01,636
- Hola, perd� mis...
- Usted no puede estar aqu�.
401
00:39:09,520 --> 00:39:12,574
Algunos analg�sicos y un trago fuerte,
402
00:39:12,774 --> 00:39:15,358
y ellos estar�n bien por la ma�ana.
403
00:39:40,593 --> 00:39:42,761
No es lo que parece.
404
00:39:47,976 --> 00:39:49,685
�Atr�penlo!
405
00:40:02,074 --> 00:40:04,116
�Maten a ese canalla!
406
00:40:27,349 --> 00:40:29,391
�Vamos, lucha!
407
00:40:29,935 --> 00:40:31,894
�Est�pido!
408
00:41:25,742 --> 00:41:27,409
Ve.
409
00:41:32,248 --> 00:41:33,915
Basta.
410
00:41:41,549 --> 00:41:43,143
Oye.
411
00:41:43,343 --> 00:41:46,553
Noqueaste a unos Polic�as
detr�s de la tienda de mi pap�.
412
00:41:47,013 --> 00:41:49,556
Vayamos a alg�n lugar a conversar.
413
00:41:57,148 --> 00:41:58,815
Est� bien.
414
00:42:05,031 --> 00:42:08,617
Quiero dos tacos,
unos nachos y una quesadilla.
415
00:42:12,413 --> 00:42:14,164
Gracias.
416
00:42:14,457 --> 00:42:17,667
Quiero un burrito bien relleno.
417
00:42:35,687 --> 00:42:38,490
Creo que soy
la oveja negra de la familia.
418
00:42:38,690 --> 00:42:41,076
Pero mi padre sabe en lo que soy bueno.
419
00:42:41,276 --> 00:42:43,036
Por eso tengo una misi�n.
420
00:42:43,236 --> 00:42:45,612
�Crees que conoces a mi familia?
421
00:42:46,949 --> 00:42:48,959
�Te crees parte de mi familia?
422
00:42:49,159 --> 00:42:53,829
�S�lo debido a la puta de mi hermana?
�Alguien que puede besar y meterla?
423
00:42:58,585 --> 00:43:01,462
No sabes una mierda, �no?
424
00:43:01,839 --> 00:43:04,423
Nunca trabajamos con Lazar.
425
00:43:04,842 --> 00:43:07,134
Lazar est� en Los �ngeles.
426
00:43:08,178 --> 00:43:09,396
Est�s bromeando...
427
00:43:09,596 --> 00:43:12,316
�S�! Y se est� expandiendo.
428
00:43:12,516 --> 00:43:14,568
Restaurantes, bares, caf�s.
429
00:43:14,768 --> 00:43:16,779
Inclusive Polic�as que encontr�.
430
00:43:16,979 --> 00:43:20,449
Cualquiera que se niega
a venderse, desaparece.
431
00:43:20,649 --> 00:43:24,870
Entonces, �la mafia rusa envi�
a dos chicos para asustar a tu padre?
432
00:43:25,070 --> 00:43:27,414
Llevan meses molest�ndolo.
433
00:43:27,614 --> 00:43:30,167
Lazar quer�a convencerlo
de hacer un trato.
434
00:43:30,367 --> 00:43:32,410
Para vivir en paz.
435
00:43:32,995 --> 00:43:35,788
Tenemos ese mercado desde hace a�os.
436
00:43:36,123 --> 00:43:38,332
Yo crec� en esa tienda.
437
00:43:38,917 --> 00:43:41,419
Haciendo mis deberes en el fondo.
438
00:43:42,087 --> 00:43:43,973
Esos tipos no aparecen con armas
439
00:43:44,173 --> 00:43:48,342
para intimidar a un viejo
que vende chicles y cigarrillos.
440
00:43:49,845 --> 00:43:52,263
Es m�s que una tienda.
441
00:43:53,182 --> 00:43:55,693
Mi familia act�a
en las mejores partes de la ciudad.
442
00:43:55,893 --> 00:43:57,653
Y durante a�os, nadie lo not�.
443
00:43:57,853 --> 00:43:59,822
Ahora, el valor de la propiedad subi�
444
00:44:00,022 --> 00:44:02,575
un promedio de 7% al mes
desde el a�o pasado,
445
00:44:02,775 --> 00:44:04,743
31% desde abril.
446
00:44:04,943 --> 00:44:06,078
�Por qu�?
447
00:44:06,278 --> 00:44:08,372
Porque mejoramos este lugar.
448
00:44:08,572 --> 00:44:09,874
Dejamos todo lindo.
449
00:44:10,074 --> 00:44:13,127
Mi familia pas� d�cadas
construyendo este lugar.
450
00:44:13,327 --> 00:44:16,505
�Crees que nos entregaremos
a unos rusos cretinos?
451
00:44:16,705 --> 00:44:18,257
Ni pensarlo.
452
00:44:18,457 --> 00:44:20,551
Ni pensarlo. Eso es.
453
00:44:20,751 --> 00:44:23,554
Necesito saber todo sobre sus negocios.
454
00:44:23,754 --> 00:44:25,973
Qui�nes son, d�nde est�n.
455
00:44:26,173 --> 00:44:29,175
Y puedo hacer
desaparecer nuestro problemita.
456
00:44:30,052 --> 00:44:33,095
�Problemita? Loco desgraciado.
457
00:44:43,649 --> 00:44:45,316
Primero,
458
00:44:46,068 --> 00:44:49,403
debes verificar
las casas nocturnas y sus dep�sitos.
459
00:44:49,863 --> 00:44:53,115
Si hubi�ramos podido dominarlo,
lo habr�amos hecho.
460
00:44:55,369 --> 00:44:57,578
Lazar es intocable.
461
00:45:04,670 --> 00:45:06,545
�Qu� vas a hacer?
462
00:45:07,965 --> 00:45:10,050
No te preocupes por eso.
463
00:45:13,304 --> 00:45:15,430
�Puedes devolverme el arma?
464
00:45:21,312 --> 00:45:24,231
�Vas a dejarlo irse as�?
Debiste matarlo.
465
00:45:25,024 --> 00:45:27,359
�l no es totalmente in�til.
466
00:45:27,735 --> 00:45:29,871
Nos acercar� a Lazar.
467
00:45:30,071 --> 00:45:32,239
Luego vamos a matarlo.
468
00:45:32,657 --> 00:45:36,785
Y si �l elimina
a algunos rusos en el camino,
469
00:45:37,495 --> 00:45:39,538
mejor a�n.
470
00:45:40,999 --> 00:45:45,669
En mi opini�n, todos estamos
hundi�ndonos en el mismo barco.
471
00:45:46,004 --> 00:45:48,723
Y todos vamos
a llegar a la costa mucho m�s r�pido
472
00:45:48,923 --> 00:45:51,551
si nos ayudamos mutuamente.
473
00:45:53,220 --> 00:45:56,148
Hice una promesa
de mantener al chico a salvo.
474
00:45:56,348 --> 00:46:00,893
Esos idiotas van a matarlo
si no intervengo.
475
00:46:02,146 --> 00:46:08,568
Ya sea un guijarro o una piedra,
en el agua, se hunden igual.
476
00:47:08,963 --> 00:47:12,048
Maldito chico, Jayden.
477
00:47:17,096 --> 00:47:20,941
Mi reflejo es un susurro de quien era yo,
478
00:47:21,141 --> 00:47:24,904
un recuerdo lejano, un eco en el viento.
479
00:47:25,104 --> 00:47:29,190
Aun as�, no puedo escapar
de mi naturaleza.
480
00:47:32,236 --> 00:47:37,240
Siempre que se sacude un �rbol,
nunca se sabe lo que caer�.
481
00:47:57,344 --> 00:47:59,512
Hola, viejo amigo,
482
00:47:59,805 --> 00:48:02,056
nos volvemos a encontrar.
483
00:48:15,029 --> 00:48:17,655
Est�pido hijo de puta.
484
00:48:23,829 --> 00:48:26,038
Imb�cil.
485
00:48:35,382 --> 00:48:37,633
Carajo. �No jodas!
486
00:48:38,052 --> 00:48:40,469
Mierda. �Un segundo!
487
00:48:41,972 --> 00:48:43,723
Est� bien.
488
00:48:45,976 --> 00:48:48,436
Carajo. �Ya voy!
489
00:48:49,980 --> 00:48:51,814
�Mierda!
490
00:48:53,568 --> 00:48:55,277
Ya voy.
491
00:48:57,781 --> 00:49:00,208
Hola, Russell. �Qu� tal, amigo?
492
00:49:00,408 --> 00:49:02,909
Pasa, pasa.
493
00:49:05,664 --> 00:49:07,789
�Est� todo bien, viejo?
494
00:49:08,416 --> 00:49:10,959
- S�.
- �Est�s bien?
495
00:49:14,839 --> 00:49:17,341
Mierda. Est� bien.
496
00:49:19,095 --> 00:49:21,095
�Qu� pasa, amigo?
497
00:49:22,223 --> 00:49:25,892
�Necesitas eso?
�No quieres guardarlo o...
498
00:49:27,937 --> 00:49:30,855
�No? Bueno, est� bien.
499
00:49:31,857 --> 00:49:33,659
�Estuviste aqu� todo el d�a?
500
00:49:33,859 --> 00:49:35,495
Creo que s�.
501
00:49:35,695 --> 00:49:36,579
�Crees que s�?
502
00:49:36,779 --> 00:49:38,956
�No! Digo... fui a buscar comida.
503
00:49:39,156 --> 00:49:40,791
A esa camioneta de tacos, amigo.
504
00:49:40,991 --> 00:49:43,826
Ellos tienen buenos tacos.
505
00:49:44,453 --> 00:49:48,498
Puedo comprarte algunos.
Son ricos. Buena salsa.
506
00:49:48,958 --> 00:49:51,385
�O�ste algo extra�o?
507
00:49:51,585 --> 00:49:53,554
�Qu� quieres decir con "extra�o"?
508
00:49:53,754 --> 00:49:57,465
Como algo sexual medio extra�o o...
509
00:49:58,759 --> 00:50:03,638
Como mi cuarto
siendo destruido, algo as�.
510
00:50:04,807 --> 00:50:06,692
Ay, mierda.
511
00:50:06,892 --> 00:50:09,445
Cierto. "Ay, mierda".
512
00:50:09,645 --> 00:50:13,699
S�, o� algunas cosas cay�ndose,
pero supuse que eras t�.
513
00:50:13,899 --> 00:50:15,650
Est� bien.
514
00:50:16,610 --> 00:50:19,372
Dame un trago. Necesito un trago.
515
00:50:19,572 --> 00:50:21,791
Claro. �C�ctel de vino?
516
00:50:21,991 --> 00:50:23,658
No.
517
00:50:23,951 --> 00:50:26,712
Tengo soju o...
518
00:50:26,912 --> 00:50:28,913
- S�.
- Est� bien.
519
00:50:30,249 --> 00:50:32,667
Aqu� tienes, amigo. S�rvete.
520
00:50:36,464 --> 00:50:38,214
�Sabes qu�?
521
00:50:49,977 --> 00:50:51,988
Ya sabes,
yo estaba pensando en esa noche,
522
00:50:52,188 --> 00:50:55,241
cuando me ofreciste
algo para el dolor de cabeza.
523
00:50:55,441 --> 00:50:59,829
�Cierto! Los dolores de cabeza,
la m�sica. "�Puedes bajar el volumen?".
524
00:51:00,029 --> 00:51:03,958
S�, puedo ayudarte.
Tengo un poco de todo.
525
00:51:04,158 --> 00:51:07,910
Y lo que no tengo, puedo hacer un pedido.
526
00:51:12,541 --> 00:51:14,051
Esto.
527
00:51:14,251 --> 00:51:16,544
Necesito m�s de esto.
528
00:51:22,051 --> 00:51:23,644
Est� bien.
529
00:51:23,844 --> 00:51:27,106
No cre� que te gustaran los estimulantes.
530
00:51:27,306 --> 00:51:28,149
�Estimulantes?
531
00:51:28,349 --> 00:51:30,860
S�, estimulantes...
532
00:51:31,060 --> 00:51:35,656
Blis, purple funk,
machine gun smelly, flakka.
533
00:51:35,856 --> 00:51:37,033
Flakka.
534
00:51:37,233 --> 00:51:38,826
Flakka, �la consigues?
535
00:51:39,026 --> 00:51:42,538
Probablemente, es superbarata y f�cil
de encontrar hoy en d�a.
536
00:51:42,738 --> 00:51:46,199
�Y si yo quisiera mucha?
�D�nde la conseguir�a?
537
00:51:47,701 --> 00:51:49,795
Mira, Russ. Me caes muy bien.
538
00:51:49,995 --> 00:51:52,089
Pero eso realmente no es lo m�o.
539
00:51:52,289 --> 00:51:56,803
Cuando te re�nes con esos tipos,
eso tiende a tener malas consecuencias,
540
00:51:57,003 --> 00:51:58,962
�me entiendes?
541
00:52:05,387 --> 00:52:07,189
Me caes bien, Chris.
542
00:52:07,389 --> 00:52:09,056
Pero...
543
00:52:10,225 --> 00:52:11,568
seamos sinceros.
544
00:52:11,768 --> 00:52:15,113
No me caes tan bien como para no contarle
a mi amigo de la DEA
545
00:52:15,313 --> 00:52:17,397
que vendes drogas.
546
00:52:18,066 --> 00:52:21,693
As� que hazme un gran favor.
547
00:52:28,535 --> 00:52:29,753
Fue lo que pens�.
548
00:52:29,953 --> 00:52:31,662
S�.
549
00:52:59,232 --> 00:53:01,493
�Est�s seguro de que es aqu�?
550
00:53:01,693 --> 00:53:03,954
Sinceramente, Russ, no lo s�.
551
00:53:04,154 --> 00:53:07,499
Me dijeron que viniera aqu�.
As� que aqu� estamos.
552
00:53:07,699 --> 00:53:11,994
Yo no iba a discutir sem�ntica
con traficantes de nivel medio.
553
00:53:12,370 --> 00:53:14,172
Cre� que conoc�as a estos tipos.
554
00:53:14,372 --> 00:53:15,882
Digo, conversamos por Internet,
555
00:53:16,082 --> 00:53:18,593
pero yo no recojo
mis cosas personalmente.
556
00:53:18,793 --> 00:53:20,595
Tengo un dron para eso.
557
00:53:20,795 --> 00:53:23,589
�Crees que soy un aficionado?
558
00:53:47,782 --> 00:53:50,033
Ese viejo otra vez.
559
00:54:03,965 --> 00:54:06,466
Compa�ero, sube al auto.
560
00:54:16,894 --> 00:54:18,561
�Ahora!
561
00:54:29,240 --> 00:54:30,958
�l est� muerto.
562
00:54:31,158 --> 00:54:32,700
S�.
563
00:54:41,794 --> 00:54:43,628
- Mierda.
- �Carajo!
564
00:55:15,454 --> 00:55:17,121
�Carajo!
565
00:55:22,294 --> 00:55:24,044
Pero �qu�...
566
00:55:51,615 --> 00:55:53,250
Mierda.
567
00:55:53,450 --> 00:55:55,743
�Cuidado, Russ!
568
00:56:18,141 --> 00:56:19,985
Eso fue incre�ble.
569
00:56:20,185 --> 00:56:21,153
S�lo conduce.
570
00:56:21,353 --> 00:56:23,655
Mierda, perd� a mi proveedor.
571
00:56:23,855 --> 00:56:25,898
Conduce. Vamos.
572
00:56:33,824 --> 00:56:37,544
�Maldici�n! Este lugar es un desastre.
573
00:56:37,744 --> 00:56:40,829
Y ahora el desastre va a ser deshecho.
574
00:56:41,248 --> 00:56:43,040
�Verdad?
575
00:56:44,793 --> 00:56:46,585
�T� hiciste esto?
576
00:56:48,171 --> 00:56:50,474
�Te parece gracioso, Chris?
577
00:56:50,674 --> 00:56:52,059
No.
578
00:56:52,259 --> 00:56:53,685
Fuera, por favor.
579
00:56:53,885 --> 00:56:55,604
Se�or, perd�n.
580
00:56:55,804 --> 00:56:58,180
Disc�lpeme. Me ir�.
581
00:57:01,893 --> 00:57:04,645
�Quieres portarte como un ni�ito?
582
00:57:05,147 --> 00:57:07,606
�Hacer berrinche?
583
00:57:08,275 --> 00:57:09,942
�Si�ntate!
584
00:57:11,695 --> 00:57:13,654
�Vamos, si�ntate!
585
00:57:19,202 --> 00:57:20,953
Expl�calo.
586
00:57:22,205 --> 00:57:25,717
Lo lamento.
Yo no sab�a que era tu cuarto.
587
00:57:25,917 --> 00:57:29,721
No me dijeron de qui�n era el lugar
y nunca hab�a estado aqu�...
588
00:57:29,921 --> 00:57:33,684
No importa si es mi cuarto o no.
589
00:57:33,884 --> 00:57:36,426
Tuviste mucha suerte que fuera m�o.
590
00:57:38,139 --> 00:57:41,901
Jayden, �sabes d�nde estar�as
591
00:57:42,101 --> 00:57:44,811
si yo no hubiera estado aqu�
para protegerte?
592
00:57:48,024 --> 00:57:48,866
�Preso?
593
00:57:49,066 --> 00:57:50,493
Muerto.
594
00:57:50,693 --> 00:57:53,705
Estar�as muerto como tu padre y tu madre.
595
00:57:53,905 --> 00:57:55,572
Cielos.
596
00:57:59,076 --> 00:58:00,336
Fue un error.
597
00:58:00,536 --> 00:58:04,122
�S�? No volver� a suceder.
Lo prometo.
598
00:58:04,374 --> 00:58:06,166
�Qui�n te envi�?
599
00:58:10,297 --> 00:58:12,089
Ya lo s�.
600
00:58:13,050 --> 00:58:16,186
As� que quieres ser como ellos.
Drogas, dinero.
601
00:58:16,386 --> 00:58:19,138
Es genial, �verdad? Est� bien.
602
00:58:19,890 --> 00:58:21,473
No.
603
00:58:22,351 --> 00:58:26,864
Tu mam� y yo pasamos por un Infierno
para salir de all� a salvo.
604
00:58:27,064 --> 00:58:29,857
De los negocios de la familia.
605
00:58:30,984 --> 00:58:35,080
Lo que madre hizo fue lo correcto.
606
00:58:35,280 --> 00:58:37,615
Ella conoc�a los riesgos.
607
00:58:38,325 --> 00:58:41,201
Y ella lo hizo por ti, hermano.
608
00:58:43,914 --> 00:58:45,873
Entonces, dime.
609
00:58:47,292 --> 00:58:49,376
�Qu� hizo ella?
610
00:58:49,795 --> 00:58:53,891
Porque, francamente,
nadie quiere hablar de eso conmigo.
611
00:58:54,091 --> 00:58:58,729
As� que lo �nico que puedo creer
es que ella se mat�,
612
00:58:58,929 --> 00:59:04,141
porque no hab�a nada
que valiera la pena para quedarse aqu�.
613
00:59:05,227 --> 00:59:07,394
�Yo no era suficiente!
614
00:59:08,438 --> 00:59:12,608
Y luego apareciste t�.
Y mi vida se fue a la mierda.
615
00:59:13,110 --> 00:59:15,444
�Quieres saber lo que sucedi�?
616
00:59:16,071 --> 00:59:18,405
�Por qu� estoy aqu�?
617
00:59:19,992 --> 00:59:23,295
Conoc� a tu madre
en el peor momento de su vida,
618
00:59:23,495 --> 00:59:28,165
que fue el mejor momento posible
para que yo hiciera mi trabajo.
619
00:59:33,213 --> 00:59:35,381
Y amo a tu madre.
620
00:59:39,469 --> 00:59:40,813
Nos volvimos �ntimos.
621
00:59:41,013 --> 00:59:43,764
Y me cont� c�mo muri� tu padre.
622
00:59:44,141 --> 00:59:46,193
Que cre�a que fue un trabajo interno.
623
00:59:46,393 --> 00:59:48,028
RUSOS - COREANOS
624
00:59:48,228 --> 00:59:52,564
Los negocios de tu familia
son complicados.
625
00:59:53,317 --> 00:59:55,651
Y �l no era de la familia.
626
00:59:56,069 --> 01:00:00,322
Ella no recurri� a m� por ayuda.
No en un primer momento.
627
01:00:01,325 --> 01:00:04,670
Ella me busc�
cuando te prestaron atenci�n.
628
01:00:04,870 --> 01:00:06,547
Con la muerte de tu padre,
629
01:00:06,747 --> 01:00:10,791
otra persona deb�a asumir el negocio.
630
01:00:11,001 --> 01:00:13,637
Pero nadie estuvo de acuerdo en qui�n.
631
01:00:13,837 --> 01:00:15,472
Tu madre quer�a salir.
632
01:00:15,672 --> 01:00:19,258
Pero no s�lo por ella.
Ella tambi�n quer�a salvarte.
633
01:00:21,511 --> 01:00:25,732
Entonces, ella vino a verme
y los delat�. A todos.
634
01:00:25,932 --> 01:00:28,402
Eres el mejor, Russ.
635
01:00:28,602 --> 01:00:32,489
Ella hizo la peor cosa posible
para salvarte.
636
01:00:32,689 --> 01:00:34,575
Pero las cosas se complicaron.
637
01:00:34,775 --> 01:00:36,942
Entonces, es tu culpa.
638
01:00:37,235 --> 01:00:39,528
�Es tu culpa que est� muerta!
639
01:00:40,072 --> 01:00:41,780
Escucha.
640
01:00:43,200 --> 01:00:45,492
No fui yo el que la mat�.
641
01:00:46,661 --> 01:00:48,130
Yo intentaba salvarla.
642
01:00:48,330 --> 01:00:51,341
No. �Nadie la mat�! �Ella se mat�!
643
01:00:51,541 --> 01:00:54,344
�Ella me abandon�
y se puso contra su familia!
644
01:00:54,544 --> 01:00:57,264
�Ella no fue una hero�na!
�Era ego�sta!
645
01:00:57,464 --> 01:00:58,891
Ella no se mat�.
646
01:00:59,091 --> 01:01:01,341
Me llam� antes de morir.
647
01:01:01,593 --> 01:01:03,552
Ella te salv�.
648
01:01:04,054 --> 01:01:06,138
Lo que viste hoy
649
01:01:06,431 --> 01:01:08,683
fue s�lo una muestra.
650
01:01:09,977 --> 01:01:12,270
Apenas tienes familia.
651
01:01:13,272 --> 01:01:15,482
Estoy aqu� por ti.
652
01:01:16,442 --> 01:01:18,568
No eres de mi familia.
653
01:01:20,279 --> 01:01:21,988
Oye.
654
01:01:22,198 --> 01:01:23,948
�Jayden!
655
01:01:39,924 --> 01:01:41,476
Esto es por Anton.
656
01:01:41,676 --> 01:01:42,644
Corre, muchacho.
657
01:01:42,844 --> 01:01:46,272
Vete lejos de aqu�.
No querr�s ver esto.
658
01:01:46,472 --> 01:01:50,017
Ellos me sorprendieron.
�C�mo me encontraron?
659
01:01:50,269 --> 01:01:52,895
Todo es confuso por un momento.
660
01:01:54,356 --> 01:01:56,023
�Russ?
661
01:01:56,233 --> 01:01:57,900
�Russ?
662
01:02:00,112 --> 01:02:03,499
Qu� bueno. Gracias a Dios est�s vivo.
Qu�date conmigo.
663
01:02:03,699 --> 01:02:06,534
Qu�date conmigo. Vamos.
664
01:02:07,911 --> 01:02:09,578
�Mierda!
665
01:02:13,083 --> 01:02:14,551
- �Qu� pasa?
- Ven aqu�.
666
01:02:14,751 --> 01:02:16,502
�Cielos santos!
667
01:02:17,504 --> 01:02:18,389
Hola, amigo.
668
01:02:18,589 --> 01:02:19,807
- �Qu� sucedi�?
- No lo s�.
669
01:02:20,007 --> 01:02:21,475
Acabo de llegar. Levant�moslo.
670
01:02:21,675 --> 01:02:23,227
Est� bien. Uno...
671
01:02:23,427 --> 01:02:24,353
�Carajo!
672
01:02:24,553 --> 01:02:26,647
Llamar� a una ambulancia.
673
01:02:26,847 --> 01:02:29,807
�l no querr�a involucrar a la Polic�a.
674
01:02:41,236 --> 01:02:42,945
Despierta.
675
01:02:45,491 --> 01:02:48,284
Ellos hizo todo lo posible por curarme.
676
01:02:48,952 --> 01:02:52,089
Pero todo esto es una p�rdida de tiempo.
677
01:02:52,289 --> 01:02:55,332
Jayden. Debo encontrar a Jayden.
678
01:02:56,084 --> 01:02:58,085
Lo siento, Esther.
679
01:03:06,178 --> 01:03:07,845
Hola.
680
01:03:11,517 --> 01:03:13,184
Hola.
681
01:03:14,019 --> 01:03:15,863
�Dios m�o!
682
01:03:16,063 --> 01:03:17,771
�Hola!
683
01:03:22,611 --> 01:03:26,655
Creo que te dije
que no me gustan las pijamadas.
684
01:03:32,788 --> 01:03:35,164
Gracias por quedarte conmigo.
685
01:03:38,544 --> 01:03:40,586
Russ, �qu� sucedi�?
686
01:03:41,672 --> 01:03:45,841
S� que te resulta dif�cil
abrirte, pero...
687
01:03:47,719 --> 01:03:49,887
Puedes hablar conmigo.
688
01:03:54,101 --> 01:03:56,518
Me preocupo por ti.
689
01:04:00,941 --> 01:04:02,691
Lo s�.
690
01:04:09,992 --> 01:04:11,868
Tu tel�fono.
691
01:04:12,412 --> 01:04:15,789
No dejaba de sonar.
692
01:04:16,541 --> 01:04:20,178
Lo atend�.
Espero que no te importe.
693
01:04:20,378 --> 01:04:22,045
�Y?
694
01:04:23,548 --> 01:04:25,548
Se�or Kim.
695
01:04:26,426 --> 01:04:30,136
�l dijo que Jayden
no volvi� a su casa anoche.
696
01:04:32,307 --> 01:04:34,057
Cielos.
697
01:04:36,978 --> 01:04:39,114
No tan r�pido, Sr. Hatch.
698
01:04:39,314 --> 01:04:41,908
Dos costillas rotas, concusi�n leve,
699
01:04:42,108 --> 01:04:44,119
m�ltiples contusiones.
700
01:04:44,319 --> 01:04:47,404
Y su amiga dijo que lo asaltaron.
701
01:04:48,865 --> 01:04:51,283
Entonces, �lo asaltaron?
702
01:04:51,743 --> 01:04:54,327
S�, es cierto.
703
01:04:56,414 --> 01:04:57,298
S�.
704
01:04:57,498 --> 01:05:01,386
En caso de lesiones como las suyas,
tenemos que hacer la denuncia.
705
01:05:01,586 --> 01:05:05,422
Le llevar� s�lo un minuto
conversar con el oficial Yates.
706
01:05:10,303 --> 01:05:11,896
Yo...
707
01:05:12,096 --> 01:05:14,431
no tengo tiempo para eso.
708
01:05:17,560 --> 01:05:21,030
Te estoy diciendo, Jayden
sali� algunos segundos antes de m�.
709
01:05:21,230 --> 01:05:24,117
Y el ruso de la tienda
debe haberme seguido.
710
01:05:24,317 --> 01:05:26,953
�Por qu� se llevar�an a Jayden?
�Qu� tiene que ver �l?
711
01:05:27,153 --> 01:05:30,206
Espera. Entonces,
�hab�a dos rusos en la tienda?
712
01:05:30,406 --> 01:05:31,875
S�lo encontramos a uno.
713
01:05:32,075 --> 01:05:33,460
�C�mo dices?
714
01:05:33,660 --> 01:05:36,995
- Encontramos s�lo un cuerpo.
- Carajo.
715
01:05:37,330 --> 01:05:38,882
�Qu� est�s escondiendo?
716
01:05:39,082 --> 01:05:41,217
Yates, vas a contarme todo
sobre los rusos.
717
01:05:41,417 --> 01:05:44,262
La �ltima vez dijiste
que la agencia se ocupar�a de todo
718
01:05:44,462 --> 01:05:45,597
y Esther muri�.
719
01:05:45,797 --> 01:05:47,881
No fue culpa m�a.
720
01:05:54,430 --> 01:05:57,108
- �Hatch!
- Espere. �Qui�n es Esther?
721
01:05:57,308 --> 01:06:00,061
La madre de Jayden.
�Hatch, espera!
722
01:06:02,564 --> 01:06:06,285
La cuesti�n sobre la vida es
que no podemos huir de nuestro destino,
723
01:06:06,485 --> 01:06:09,362
no importa el camino que sigamos.
724
01:06:09,822 --> 01:06:13,616
Me pas� la vida intentando
seguir el camino de la luz
725
01:06:14,034 --> 01:06:16,952
s�lo para ser tragado por la oscuridad.
726
01:06:17,996 --> 01:06:20,623
Vi la oscuridad del hombre.
727
01:06:20,916 --> 01:06:23,459
Ahora, debo convertirme en ella.
728
01:06:24,461 --> 01:06:26,096
Lleg� la hora, Hatch.
729
01:06:26,296 --> 01:06:29,391
Es hora de cumplir la promesa
que le hiciste a Esther.
730
01:06:29,591 --> 01:06:32,686
Es hora de mostrar
que no eres s�lo un alcoh�lico.
731
01:06:32,886 --> 01:06:35,888
Una �ltima marcha, viejo.
732
01:06:36,098 --> 01:06:38,099
No hay forma de escapar.
733
01:06:56,410 --> 01:06:58,295
Te quedaste corto.
734
01:06:58,495 --> 01:07:00,996
M�rate la cara.
735
01:07:03,083 --> 01:07:05,219
Hiciste un buen trabajo con la llave.
736
01:07:05,419 --> 01:07:07,628
Hiciste feliz a Lazar.
737
01:07:08,172 --> 01:07:11,382
Ahora, ganar�s m�s dinero para m�.
738
01:07:47,337 --> 01:07:48,054
LAZAR: �EST� HECHO?
739
01:07:48,254 --> 01:07:49,921
�C�mo pregunto...
740
01:07:50,298 --> 01:07:51,433
ALEXEI: TODO A PEDIR DE BOCA.
741
01:07:51,633 --> 01:07:53,550
..."Natasha, �caf� conmigo?"?
742
01:07:55,011 --> 01:07:56,928
�Cuidado!
743
01:08:12,237 --> 01:08:14,029
�Carajo!
744
01:08:14,239 --> 01:08:16,281
�Det�n el auto!
745
01:08:26,709 --> 01:08:28,877
�Det�n el auto!
746
01:10:10,481 --> 01:10:13,274
�Qui�n carajo eres?
747
01:10:40,553 --> 01:10:42,679
�Qui�n carajo eres?
748
01:10:44,766 --> 01:10:47,809
�Qui�n eres? �Qu� carajo quieres?
749
01:10:48,103 --> 01:10:50,145
Russell Hatch.
750
01:10:50,522 --> 01:10:55,484
Eres hombre muerto, Russell Hatch.
751
01:10:55,986 --> 01:10:57,162
�D�nde est� el chico?
752
01:10:57,362 --> 01:10:59,279
�Qu� chico?
753
01:11:01,116 --> 01:11:03,367
El que se llevaron de mi casa.
754
01:11:04,327 --> 01:11:06,328
�Recuerdas ahora?
755
01:11:10,500 --> 01:11:16,880
Mis hombres llegar�n en minutos
y te van a despellejar vivo.
756
01:11:18,758 --> 01:11:21,009
Seamos r�pidos entonces.
757
01:11:23,346 --> 01:11:25,607
Me acuerdo de ti.
758
01:11:25,807 --> 01:11:28,443
Eres el hombre del Sr. Kim, �no?
759
01:11:28,643 --> 01:11:31,186
Mataste a Anton.
760
01:11:32,313 --> 01:11:35,909
Los coreanos intentaron hacer un trato.
Sacarnos del negocio.
761
01:11:36,109 --> 01:11:38,110
Deja de postergarlo.
762
01:11:38,862 --> 01:11:43,657
�Crees que a Lazar le importa ese viejo?
763
01:11:44,909 --> 01:11:49,506
Si quisi�ramos matar al Sr. Kim,
�l estar�a sangrando en el suelo.
764
01:11:49,706 --> 01:11:54,094
Pero Kim es bueno para los negocios.
765
01:11:54,294 --> 01:11:56,388
�l conoce su lugar.
766
01:11:56,588 --> 01:12:00,924
No como Dae Hyun, ese oriental cretino.
767
01:12:03,595 --> 01:12:05,939
�ltima oportunidad.
�D�nde est� el chico?
768
01:12:06,139 --> 01:12:08,108
�No conozco a ese chico!
769
01:12:08,308 --> 01:12:10,819
Mand� a mis hombres a reventarte.
770
01:12:11,019 --> 01:12:13,186
No a llevarse a un chico.
771
01:12:13,480 --> 01:12:17,909
�Cu�l es tu rencor, Russell Hatch?
772
01:12:18,109 --> 01:12:22,028
Cinco muertos en Miami.
Tres de ellos eran amigos m�os.
773
01:12:24,074 --> 01:12:26,408
Vas a morir de todos modos.
774
01:12:32,248 --> 01:12:34,124
Venganza.
775
01:12:36,086 --> 01:12:37,836
Eso...
776
01:12:38,463 --> 01:12:40,589
lo respeto.
777
01:12:44,719 --> 01:12:47,846
Alexei, eliminado.
Ahora, para Lazar,
778
01:12:48,056 --> 01:12:49,649
tengo que infiltrarme
779
01:12:49,849 --> 01:12:53,153
para atrapar al pez gordo,
para agarrarlo por sorpresa.
780
01:12:53,353 --> 01:12:55,488
Jayden, estoy yendo a salvarte.
781
01:12:55,688 --> 01:13:03,028
CLUB DE STRIPTEASE MVP
782
01:13:06,866 --> 01:13:08,575
Gan�.
783
01:13:15,291 --> 01:13:17,125
Es el �ltimo.
784
01:13:18,044 --> 01:13:20,337
�Quiere festejar con alguien?
785
01:13:51,328 --> 01:13:53,037
Jefe,
786
01:13:53,455 --> 01:13:55,373
lleg� el auto.
787
01:13:58,711 --> 01:14:00,711
Ve a buscar mi dinero.
788
01:15:25,423 --> 01:15:28,091
A�n no sabemos qui�n mat� a Alexei.
789
01:15:31,554 --> 01:15:33,597
�Alguien m�s?
790
01:15:33,890 --> 01:15:35,515
No.
791
01:15:38,186 --> 01:15:41,980
Pasa por el mercado.
Los coreanos quiz� sepan algo.
792
01:15:42,899 --> 01:15:47,319
Aunque dudo de que se atrevan
a hacer el trabajo.
793
01:15:49,406 --> 01:15:52,542
Markov, �viste el partido?
794
01:15:52,742 --> 01:15:54,910
�Y ese �ltimo tiro!
795
01:15:59,291 --> 01:16:01,208
�Qui�n carajo...
796
01:16:11,344 --> 01:16:13,261
No te muevas.
797
01:16:13,471 --> 01:16:15,347
Sigue conduciendo.
798
01:16:17,434 --> 01:16:20,727
Entonces, debes haber sido t�
el que mat� a Alexei.
799
01:16:23,982 --> 01:16:27,068
Esperar a que estuvi�ramos
en marcha fue astuto.
800
01:16:34,410 --> 01:16:35,920
�Con qui�n trabajas?
801
01:16:36,120 --> 01:16:38,287
Trabajo para m�.
802
01:16:43,085 --> 01:16:45,461
Un verdadero justiciero.
803
01:16:47,673 --> 01:16:50,466
Y supongo que viniste a matarme.
804
01:16:51,218 --> 01:16:52,885
T� puedes.
805
01:16:53,471 --> 01:16:56,597
T� puedes ser un h�roe por poco tiempo.
806
01:16:58,851 --> 01:17:02,520
Pero nunca volver�s a dormir
tranquilo en esta ciudad.
807
01:17:04,065 --> 01:17:05,491
Tienes raz�n.
808
01:17:05,691 --> 01:17:08,943
Cuando empieza, nunca termina.
809
01:17:11,113 --> 01:17:12,623
Pero aqu� est�s.
810
01:17:12,823 --> 01:17:14,949
Ahora es personal.
811
01:17:19,413 --> 01:17:21,497
Qu� l�stima.
812
01:17:23,709 --> 01:17:25,303
Ni siquiera s� tu nombre.
813
01:17:25,503 --> 01:17:30,048
Dime d�nde est� el chico
y te dejar� vivir.
814
01:20:30,815 --> 01:20:33,368
Si me hubieras dicho d�nde estaba Jayden,
815
01:20:33,568 --> 01:20:35,818
habr�as vivido esta noche.
816
01:20:39,031 --> 01:20:41,574
Le preguntas al hombre equivocado.
817
01:20:44,954 --> 01:20:47,256
�Por qu� crees que nos lo llevamos?
818
01:20:47,456 --> 01:20:49,624
�De qu� me servir�a?
819
01:20:52,503 --> 01:20:54,921
Te est�n usando, �lo sabes?
820
01:20:56,799 --> 01:20:58,967
Est�n vendiendo drogas.
821
01:21:06,434 --> 01:21:07,985
Estuviste trabajando
822
01:21:08,185 --> 01:21:11,187
para el l�der de la mafia coreana.
823
01:21:12,565 --> 01:21:16,859
Y eres un maldito est�pido, �lo sabes?
824
01:21:19,196 --> 01:21:21,666
A�n no sabemos a qui�n acusar.
825
01:21:21,866 --> 01:21:24,669
Voy a dejarle esto al Pastor Jim.
826
01:21:24,869 --> 01:21:27,672
Le agradezco mucho toda su ayuda
827
01:21:27,872 --> 01:21:30,925
con las entregas
de donaciones �ltimamente.
828
01:21:31,125 --> 01:21:33,803
Es un verdadero amigo, Sr. Hatch.
829
01:21:34,003 --> 01:21:37,088
No hay muchos como usted hoy en d�a.
830
01:22:00,071 --> 01:22:01,831
Cuando nace un ni�o,
831
01:22:02,031 --> 01:22:05,376
la vida decide cu�ntos d�as vivir�
832
01:22:05,576 --> 01:22:08,129
y cu�ntas veces dormir�.
833
01:22:08,329 --> 01:22:10,663
No tardar� mucho.
834
01:22:12,375 --> 01:22:14,927
Este podr�a ser el �ltimo sue�o.
835
01:22:15,127 --> 01:22:18,504
Esther, nos vemos pronto.
836
01:22:25,012 --> 01:22:30,266
MEJ�RATE PRONTO
837
01:22:52,959 --> 01:22:54,751
Oye, oye, oye.
838
01:22:55,628 --> 01:22:57,670
Est�s bien.
839
01:23:03,010 --> 01:23:06,012
Te dieron una buena paliza esta vez.
840
01:23:06,764 --> 01:23:09,641
Pero pude curarte.
841
01:23:10,560 --> 01:23:12,987
Te di puntos en el hombro,
842
01:23:13,187 --> 01:23:16,272
te volv� a poner la nariz en su lugar.
843
01:23:17,442 --> 01:23:20,151
Y te di un poco de ketamina.
844
01:23:21,863 --> 01:23:25,907
Creo que ser veterinaria
tiene algunas ventajas.
845
01:23:29,454 --> 01:23:31,464
No toques eso.
846
01:23:31,664 --> 01:23:33,998
A�n est� cicatrizando.
847
01:23:39,213 --> 01:23:40,880
Russell,
848
01:23:42,467 --> 01:23:45,135
necesito que seas sincero conmigo.
849
01:23:45,803 --> 01:23:49,722
Necesito que me cuentes
lo que est� sucediendo aqu�.
850
01:23:51,434 --> 01:23:53,528
Es mejor que no.
851
01:23:53,728 --> 01:23:55,687
�Mejor para qui�n?
852
01:23:57,523 --> 01:23:59,482
Para cualquier mujer...
853
01:24:00,777 --> 01:24:03,361
que se me acerque.
854
01:24:07,283 --> 01:24:10,869
Trabajo con animales heridos,
es mi profesi�n.
855
01:24:12,121 --> 01:24:16,749
Y he aprendido mucho
mir�ndolos a los ojos.
856
01:24:20,421 --> 01:24:22,964
Y tus ojos, Russ,
857
01:24:23,424 --> 01:24:27,135
dentro de ese coraz�n endurecido,
858
01:24:28,221 --> 01:24:32,275
hay un osito asustado y triste
859
01:24:32,475 --> 01:24:35,310
con miedo de dejarme entrar.
860
01:24:37,146 --> 01:24:38,813
Lo s�.
861
01:24:45,947 --> 01:24:48,114
Pero, en alg�n momento,
862
01:24:49,158 --> 01:24:51,910
tendr�s que tomar una decisi�n.
863
01:24:54,413 --> 01:24:56,498
Enfrenta tu miedo.
864
01:24:57,291 --> 01:24:59,417
Abre tu coraz�n.
865
01:25:00,503 --> 01:25:06,549
Deja salir a ese osito asustado y triste.
866
01:25:12,515 --> 01:25:14,557
D�jame abrazarlo.
867
01:25:18,187 --> 01:25:20,396
Antes de que sea muy tarde.
868
01:25:21,107 --> 01:25:23,159
Lo intento, Claire.
869
01:25:23,359 --> 01:25:25,276
Voy a intentarlo.
870
01:25:32,410 --> 01:25:35,673
�Maldici�n!
�Por fin se despert� el dormil�n!
871
01:25:35,873 --> 01:25:37,257
Est�s arruinado, hermano.
872
01:25:37,457 --> 01:25:41,377
T�malo con calma, a menos
que quieras volver a Emergencias.
873
01:25:42,004 --> 01:25:45,422
Me alegra que despertaras.
No dorm� mucho esta semana.
874
01:25:46,174 --> 01:25:47,851
No.
875
01:25:48,051 --> 01:25:49,770
�Cu�nto tiempo dorm�?
876
01:25:49,970 --> 01:25:51,855
Algunos d�as.
877
01:25:52,055 --> 01:25:53,899
No, mierda.
878
01:25:54,099 --> 01:25:57,184
�Espera, espera!
�Qu� crees que est�s haciendo?
879
01:26:06,069 --> 01:26:08,205
Necesito ir al mercado.
880
01:26:08,405 --> 01:26:13,033
Me sorprende que el Sr. Kim
no viniera en persona a matarme.
881
01:26:13,243 --> 01:26:15,129
Apenas puedes caminar.
882
01:26:15,329 --> 01:26:17,246
Estoy bien.
883
01:26:18,206 --> 01:26:20,426
Cuanto m�s tiempo tarde
en hallar a Jayden,
884
01:26:20,626 --> 01:26:23,127
m�s probable es que est� muerto.
885
01:26:23,378 --> 01:26:25,129
Y luego...
886
01:26:30,218 --> 01:26:31,770
yo no tendr�a raz�n para vivir.
887
01:26:31,970 --> 01:26:36,640
�No crees que quiz�
sea sospechoso que aparezcas as�?
888
01:26:36,850 --> 01:26:38,944
�Sucedi� algo estos d�as?
889
01:26:39,144 --> 01:26:40,070
Bien,
890
01:26:40,270 --> 01:26:41,989
encontraron a unos rusos muertos.
891
01:26:42,189 --> 01:26:44,199
Al parecer, alguien mat� a un jefe,
892
01:26:44,399 --> 01:26:47,704
le volaron los sesos
en el c�sped de alguien, �verdad?
893
01:26:47,904 --> 01:26:49,998
Lo curioso es que sucedi� la misma noche
894
01:26:50,198 --> 01:26:53,074
en que apareciste todo golpeado.
895
01:26:54,243 --> 01:26:55,712
Qu� casualidad.
896
01:26:55,912 --> 01:26:58,455
S�, qu� casualidad.
897
01:27:36,786 --> 01:27:38,995
�Vaya, qu� fuerte!
898
01:27:39,664 --> 01:27:41,665
Ven aqu�, muchacho.
899
01:27:45,336 --> 01:27:47,253
�Ven aqu� ahora!
900
01:27:49,882 --> 01:27:52,258
Espera unos a�os, �s�?
901
01:27:53,886 --> 01:27:55,855
En cambio, bebe esto.
902
01:27:56,055 --> 01:27:57,023
Un vaso m�s.
903
01:27:57,223 --> 01:27:59,275
Est� bien.
904
01:27:59,475 --> 01:28:02,394
Oye, �d�nde est�n las putas?
905
01:28:02,812 --> 01:28:05,146
Trae a algunas aqu�.
906
01:28:16,200 --> 01:28:18,086
�Russell Hatch!
907
01:28:18,286 --> 01:28:21,297
�Hola! �Ven, pasa!
908
01:28:21,497 --> 01:28:23,248
Por favor.
909
01:28:23,791 --> 01:28:25,750
�Ay�dame!
910
01:28:29,213 --> 01:28:32,632
Si quer�as una chica,
podr�as haberla pedido.
911
01:28:33,134 --> 01:28:36,511
En serio, Russell,
yo deber�a agradecerte.
912
01:28:38,014 --> 01:28:40,192
Yo quer�a que mi viejo actuara.
913
01:28:40,392 --> 01:28:42,236
Pero �l no tuvo agallas.
914
01:28:42,436 --> 01:28:43,654
Pero t�...
915
01:28:43,854 --> 01:28:47,189
�Mierda!
Simplemente fuiste y lo hiciste.
916
01:28:49,359 --> 01:28:52,737
Cualquier cosa
para proteger al hijo de Su Min, �no?
917
01:28:53,572 --> 01:28:55,281
Prom�teme.
918
01:28:57,451 --> 01:28:59,003
Bravo.
919
01:28:59,203 --> 01:29:02,955
Gracias a ti, nadie compite conmigo.
920
01:29:03,415 --> 01:29:06,167
�Todo volvi� a ser como deb�a!
921
01:29:07,836 --> 01:29:09,430
Jayden, sal.
922
01:29:09,630 --> 01:29:12,798
No querr�s ver m�s parientes muriendo.
923
01:29:15,219 --> 01:29:16,761
Oye,
924
01:29:16,970 --> 01:29:18,772
�l no va a ning�n lado.
925
01:29:18,972 --> 01:29:20,733
�l quiere estar aqu�.
926
01:29:20,933 --> 01:29:22,109
�No es cierto?
927
01:29:22,309 --> 01:29:25,394
Jayden, le hice una promesa a tu madre,
928
01:29:25,687 --> 01:29:28,564
protegerte el resto de mi vida.
929
01:29:32,694 --> 01:29:34,737
Hijo de puta.
930
01:29:35,614 --> 01:29:37,865
�Le creen a este tipo?
931
01:29:39,076 --> 01:29:40,910
Ven aqu�.
932
01:29:42,788 --> 01:29:44,747
Presta atenci�n.
933
01:29:45,374 --> 01:29:47,541
Este desgraciado
934
01:29:47,751 --> 01:29:50,220
literalmente se cogi� a tu madre.
935
01:29:50,420 --> 01:29:52,755
�Lo sab�as?
936
01:29:54,091 --> 01:29:57,092
Pero �l no es tu padre.
937
01:29:59,888 --> 01:30:04,892
Es s�lo un viejo cretino,
acabado, borracho y rid�culo.
938
01:30:12,609 --> 01:30:14,485
Te dir� algo.
939
01:30:16,655 --> 01:30:18,322
Toma.
940
01:30:18,740 --> 01:30:20,668
Probar� que �l no te necesita.
941
01:30:20,868 --> 01:30:22,753
Que no eres nada para �l.
942
01:30:22,953 --> 01:30:24,662
Jayden.
943
01:30:29,376 --> 01:30:30,552
No lo hagas.
944
01:30:30,752 --> 01:30:32,054
Vamos.
945
01:30:32,254 --> 01:30:34,515
Mu�strale la verdadera lealtad familiar.
946
01:30:34,715 --> 01:30:36,382
�Vamos!
947
01:30:39,303 --> 01:30:40,729
Es curioso
948
01:30:40,929 --> 01:30:44,014
viniendo de quien mat�
al padre de Jayden.
949
01:30:50,606 --> 01:30:52,199
�Vete al carajo!
950
01:30:52,399 --> 01:30:54,567
�Qu� carajo sabes?
951
01:30:56,237 --> 01:30:57,706
No escuches sus mentiras.
952
01:30:57,906 --> 01:31:00,282
�Vamos! �Disp�rale!
953
01:31:01,075 --> 01:31:02,742
Jayden,
954
01:31:04,245 --> 01:31:06,580
quiero lo mejor para ti.
955
01:31:07,498 --> 01:31:09,467
�No escuches sus mentiras!
956
01:31:09,667 --> 01:31:11,668
�Vamos! �Disp�rale!
957
01:31:20,553 --> 01:31:22,304
�Disp�rale!
958
01:31:28,728 --> 01:31:29,863
Jayden.
959
01:31:30,063 --> 01:31:31,855
�Disp�rale!
960
01:31:32,482 --> 01:31:34,566
Compa�ero, no.
961
01:31:38,905 --> 01:31:40,206
�Carajo!
962
01:31:40,406 --> 01:31:42,407
Cretino.
963
01:32:19,071 --> 01:32:20,414
�No, no!
964
01:32:20,614 --> 01:32:23,375
Lo siento mucho.
Deb� haber hecho caso.
965
01:32:23,575 --> 01:32:25,377
Todo es culpa m�a.
966
01:32:25,577 --> 01:32:27,004
Ve.
967
01:32:27,204 --> 01:32:31,916
No quiero irme a casa.
S�lo quiero irme a casa contigo.
968
01:32:35,087 --> 01:32:36,472
Busca a Claire.
969
01:32:36,672 --> 01:32:39,266
�No! No voy a dejarte s�lo.
970
01:32:39,466 --> 01:32:40,726
Busca a Claire.
971
01:32:40,926 --> 01:32:42,645
Bueno, lo siento mucho.
972
01:32:42,845 --> 01:32:44,396
Lo siento mucho.
973
01:32:44,596 --> 01:32:46,430
�Lo siento mucho!
974
01:32:51,562 --> 01:32:53,229
Esther,
975
01:32:53,480 --> 01:32:55,356
lo logr�.
976
01:32:55,691 --> 01:32:57,525
�l est� a salvo.
977
01:32:57,901 --> 01:33:01,278
Una promesa hecha
es una promesa cumplida.
978
01:33:01,780 --> 01:33:03,572
Puedo dormir.
979
01:33:04,616 --> 01:33:06,325
Claire...
980
01:33:07,036 --> 01:33:09,161
lo mantuve a salvo.
981
01:33:21,633 --> 01:33:24,552
Espero que ames tu nueva casa, Gus.
982
01:33:25,763 --> 01:33:28,315
Algunas personas
no merecen otra oportunidad.
983
01:33:28,515 --> 01:33:30,850
S� que nunca la merec�.
984
01:33:32,102 --> 01:33:33,696
Pero, por alg�n motivo,
985
01:33:33,896 --> 01:33:36,615
la vida me la dio.
986
01:33:36,815 --> 01:33:39,108
Tengo que honrarla.
987
01:33:40,027 --> 01:33:42,278
Un paso por vez, Hatch.
988
01:33:42,738 --> 01:33:44,864
Hoy es un nuevo d�a.
989
01:33:48,660 --> 01:33:50,411
Gracias.
990
01:34:09,306 --> 01:34:11,557
Entonces...
991
01:34:12,059 --> 01:34:13,360
�ad�nde van ustedes?
992
01:34:13,560 --> 01:34:16,312
En cuanto lo sepa, voy a avisarte.
993
01:34:17,481 --> 01:34:19,940
Ll�mame cuando est�s instalado.
994
01:34:21,485 --> 01:34:25,237
Siempre quise una excusa
para salir de esta ciudad.
995
01:34:26,323 --> 01:34:30,284
Si no est�s en la c�rcel
por todas las cagadas que hiciste.
996
01:34:32,287 --> 01:34:34,423
Russell Hatch muri�
997
01:34:34,623 --> 01:34:37,875
y Mark Hale tiene una nueva vida.
998
01:34:38,585 --> 01:34:41,629
No se olvide de m�, Sr. Hale.
999
01:34:41,964 --> 01:34:43,631
Ll�mame.
1000
01:34:45,092 --> 01:34:46,801
Sin duda.
1001
01:34:54,853 --> 01:34:56,520
Gracias.
1002
01:35:38,314 --> 01:35:42,942
Nunca necesit� un arma aqu�,
espero que siga as�.
1003
01:35:43,652 --> 01:35:47,864
Russell, me sorprende verlo de pie.
1004
01:35:57,541 --> 01:35:59,917
Habl� con su novia
1005
01:36:00,336 --> 01:36:02,962
mientras estaba en el Hospital.
1006
01:36:06,383 --> 01:36:10,187
Es curioso que el chico ruso
no haya sobrevivido.
1007
01:36:10,387 --> 01:36:13,190
Es extra�o
que alguien tan joven y saludable
1008
01:36:13,390 --> 01:36:15,234
muera por una herida tan peque�a.
1009
01:36:15,434 --> 01:36:16,861
Russell,
1010
01:36:17,061 --> 01:36:19,030
somos amigos... �hace cu�nto tiempo?
1011
01:36:19,230 --> 01:36:21,480
�Dos a�os?
1012
01:36:22,024 --> 01:36:26,777
Es mejor terminar por aqu�.
Seguiremos caminos separados.
1013
01:36:36,247 --> 01:36:38,132
�Y Jayden?
1014
01:36:38,332 --> 01:36:40,968
Claro que voy a cuidar a mi familia.
1015
01:36:41,168 --> 01:36:42,386
�Como cuid� a Su Min?
1016
01:36:42,586 --> 01:36:45,379
�Como usted cuid� a mi hijo, Dae Hyun?
1017
01:36:46,549 --> 01:36:48,100
Lo que hizo mi hija,
1018
01:36:48,300 --> 01:36:50,478
ella se lo hizo a s� misma.
1019
01:36:50,678 --> 01:36:52,887
Ella merec�a morir.
1020
01:36:54,765 --> 01:36:57,485
Usted siempre supo d�nde estaba Jayden.
1021
01:36:57,685 --> 01:37:00,519
Sabe c�mo son los chicos.
1022
01:37:00,896 --> 01:37:03,324
Se enojan, huyen.
1023
01:37:03,524 --> 01:37:05,534
Hacen estupideces.
1024
01:37:05,734 --> 01:37:09,862
Por eso necesitan buena orientaci�n
para tomar las decisiones correctas.
1025
01:37:10,072 --> 01:37:13,125
Despu�s de los fracasos
de mi hijo Dae Hyun,
1026
01:37:13,325 --> 01:37:14,877
Jayden tiene nueva orientaci�n.
1027
01:37:15,077 --> 01:37:16,744
La m�a.
1028
01:37:16,954 --> 01:37:19,580
�l ya no va a necesitarlo.
1029
01:37:22,501 --> 01:37:25,137
Pero �l se preocupa con usted.
1030
01:37:25,337 --> 01:37:28,307
Entonces, creo que ser� mejor para todos
1031
01:37:28,507 --> 01:37:31,227
que terminemos las cosas por aqu�
1032
01:37:31,427 --> 01:37:33,302
pac�ficamente.
1033
01:37:40,185 --> 01:37:41,904
Est� bien, tiene raz�n.
1034
01:37:42,104 --> 01:37:44,355
Buenos d�as, Sr. Kim.
1035
01:37:45,566 --> 01:37:47,692
Usted tambi�n, Sr. Hatch.
1036
01:37:48,527 --> 01:37:51,196
Y, por cierto,
1037
01:37:51,573 --> 01:37:56,618
esas cajas para la Iglesia, �qu� ten�an?
1038
01:37:58,496 --> 01:38:01,216
Creo que ya sabe, Russell.
1039
01:38:01,416 --> 01:38:02,968
Flakka.
1040
01:38:03,168 --> 01:38:05,836
S�, que tenga un buen d�a.
1041
01:38:17,223 --> 01:38:19,192
Nos est�n vigilando.
1042
01:38:19,392 --> 01:38:21,351
Ellos saben qui�n soy.
1043
01:38:45,794 --> 01:38:46,803
DONACIONES
1044
01:38:47,003 --> 01:38:49,347
Hice un trato con Yates.
1045
01:38:49,547 --> 01:38:53,091
Es hora de salir de aqu�.
Comenzar algo nuevo.
1046
01:39:01,101 --> 01:39:04,488
El �ltimo cabo suelto bien atado
con un mo�ito.
1047
01:39:04,688 --> 01:39:07,522
El viejo pronto estar� preso.
1048
01:39:13,822 --> 01:39:17,585
El rastreador en el paquete funciona.
La Polic�a s�lo debe seguir la se�al.
1049
01:39:17,785 --> 01:39:20,671
Es incre�ble que �l siempre
haya estado bajo tus narices.
1050
01:39:20,871 --> 01:39:22,914
Y no lo hayamos visto.
1051
01:39:23,457 --> 01:39:24,509
Bien...
1052
01:39:24,709 --> 01:39:27,345
El viejo dirige toda la operaci�n.
1053
01:39:27,545 --> 01:39:29,212
Oye,
1054
01:39:29,547 --> 01:39:31,756
gracias por darme tiempo.
1055
01:39:35,761 --> 01:39:37,804
Gracias por esto.
1056
01:39:39,807 --> 01:39:41,682
S�lo una pregunta.
1057
01:39:43,477 --> 01:39:45,561
�Por qu� no lo hiciste?
1058
01:39:45,896 --> 01:39:48,022
�Por qu� no lo mataste?
1059
01:39:51,610 --> 01:39:54,779
�Qu� pensar�a Jayden de m� si lo hiciera?
1060
01:39:58,909 --> 01:40:00,993
Entonces, �ad�nde vas?
1061
01:40:02,538 --> 01:40:04,622
Es mejor que no lo sepas.
1062
01:40:07,918 --> 01:40:09,512
Oye.
1063
01:40:09,712 --> 01:40:11,629
Adi�s, viejo amigo.
1064
01:40:37,406 --> 01:40:39,792
Hola. Veinte de gasolina y cigarrillos.
1065
01:40:39,992 --> 01:40:42,076
S�, no hay problema.
1066
01:40:47,875 --> 01:40:49,584
Aqu� tiene.
1067
01:40:57,135 --> 01:40:59,730
- Buen auto.
- Gracias.
1068
01:40:59,930 --> 01:41:02,232
- Jayden.
- Bethany.
1069
01:41:02,432 --> 01:41:04,401
�Ustedes est�n de viaje?
1070
01:41:04,601 --> 01:41:05,694
Algo as�.
1071
01:41:05,894 --> 01:41:08,822
�Vaya! Parece bueno, amigo.
�Parece muy bueno!
1072
01:41:09,022 --> 01:41:10,157
Le traer� el cambio.
1073
01:41:10,357 --> 01:41:13,952
Oye, si vuelvo a la ciudad,
d�jame tener tu n�mero.
1074
01:41:14,152 --> 01:41:15,903
Est� bien.
1075
01:41:17,531 --> 01:41:19,499
�Sabes qu�? Guarda el cambio.
1076
01:41:19,699 --> 01:41:21,627
- �Puedo qued�rmelo?
- Claro.
1077
01:41:21,827 --> 01:41:23,045
Eres un buen tipo, amigo.
1078
01:41:23,245 --> 01:41:25,005
Se lo agradezco.
1079
01:41:25,205 --> 01:41:27,414
- Adi�s.
- Adi�s, amigo.
1080
01:41:28,583 --> 01:41:31,094
La pr�xima vez que est�s en la ciudad,
podemos pasear.
1081
01:41:31,294 --> 01:41:32,429
- Claro.
- Adi�s.
1082
01:41:32,629 --> 01:41:34,379
Adi�s.
1083
01:41:38,969 --> 01:41:40,395
- Jayden.
- S�.
1084
01:41:40,595 --> 01:41:42,262
T� conduces.
1085
01:41:44,474 --> 01:41:45,859
Oye.
1086
01:41:46,059 --> 01:41:48,153
�Crees que ellos van a buscarnos?
1087
01:41:48,353 --> 01:41:49,780
No te preocupes con eso.
1088
01:41:49,980 --> 01:41:51,939
Es problema m�o.
1089
01:41:54,317 --> 01:41:56,068
V�monos.
1090
01:42:14,588 --> 01:42:16,973
Nunca dejar� de andar en la oscuridad.
1091
01:42:17,173 --> 01:42:21,093
Pero al menos s�
que hay una luz al final del t�nel.
1092
01:42:21,344 --> 01:42:23,595
Y que no estoy s�lo.
1093
01:44:15,460 --> 01:44:18,128
UN A�O DESPU�S
NUEVO M�XICO, EE. UU.
1094
01:44:18,463 --> 01:44:21,099
Un helado para el chico.
�Usted no quiere nada?
1095
01:44:21,299 --> 01:44:22,810
No.
1096
01:44:23,010 --> 01:44:24,760
Gracias.
1097
01:44:33,103 --> 01:44:35,823
Hola, amigos, perd�n por llegar tarde.
1098
01:44:36,023 --> 01:44:39,608
Le daba de comer a un gato
a unas cuadras de aqu�.
1099
01:44:43,655 --> 01:44:45,040
- Hola, Jayden.
- Hola, Claire.
1100
01:44:45,240 --> 01:44:47,700
Es tan bueno verte.
1101
01:44:49,828 --> 01:44:52,047
Russ, �no vas a pedir nada?
1102
01:44:52,247 --> 01:44:54,456
No, no tengo ganas.
1103
01:44:55,417 --> 01:45:00,430
S�lo Hatch nos invitar�a un helado
y no pedir�a nada para �l.
1104
01:45:00,630 --> 01:45:02,506
Es t�pico de �l.
1105
01:45:02,841 --> 01:45:06,009
�Me est�n llamando gru��n?
1106
01:45:06,386 --> 01:45:07,479
- �Qu�?
- No.
1107
01:45:07,679 --> 01:45:10,065
�No! Nunca har�amos eso.
1108
01:45:10,265 --> 01:45:11,942
De ning�n modo.
1109
01:45:12,142 --> 01:45:14,727
�Oye! Yo estaba comiendo eso.
1110
01:45:14,978 --> 01:45:17,938
Bien, me encanta el helado de chocolate.
1111
01:45:18,440 --> 01:45:20,941
�Amigo, dijiste que no quer�as nada!
1112
01:45:21,818 --> 01:45:23,569
Ment�.
1113
01:45:25,238 --> 01:45:26,790
Es muy rico, �verdad?
1114
01:45:26,990 --> 01:45:28,709
No quieres m�s, �no?
1115
01:45:28,909 --> 01:45:30,868
Lo compartiremos.78706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.