All language subtitles for CHIEF.DETEACTIVE.1958.E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,253 [♪ theme music playing] 2 00:00:27,610 --> 00:00:32,949 Chief Detective 1958 3 00:00:34,868 --> 00:00:35,869 This series is unrelated to any places, persons, settings or events. 4 00:00:35,952 --> 00:00:36,953 Scenes involving animals were filmed in compliance with animal welfare guidelines. 5 00:00:37,037 --> 00:00:38,538 [detectives] Chief Yu! 6 00:00:38,621 --> 00:00:40,457 Episode 7 7 00:00:40,540 --> 00:00:41,833 [Sangsun] Are you all right, sir? 8 00:00:41,916 --> 00:00:43,251 Are you really okay? 9 00:00:43,334 --> 00:00:45,545 I was so afraid you wouldn't wake up. 10 00:00:45,628 --> 00:00:47,172 I'm the Steel Hammer of Mapo, remember? 11 00:00:47,255 --> 00:00:49,424 It's going to take more to kill me. [chuckles] 12 00:00:50,133 --> 00:00:51,801 [Sangsun] Out of the way. 13 00:00:53,928 --> 00:00:54,929 Goodness. 14 00:00:55,597 --> 00:00:58,016 It's such a relief you're awake, Chief Yu. 15 00:00:59,392 --> 00:01:00,477 I'm Senior Superintendent Baek Doseok. 16 00:01:00,560 --> 00:01:04,022 My goodness. Nice to meet you for the first time, sir. 17 00:01:05,815 --> 00:01:08,735 Actually, haven't we met before? 18 00:01:10,403 --> 00:01:11,404 No, we haven't. 19 00:01:12,864 --> 00:01:15,658 I must have mistaken you for someone else. 20 00:01:16,618 --> 00:01:19,037 Get this punk jailed first. 21 00:01:19,120 --> 00:01:20,830 You're going to face severe punishment. 22 00:01:21,372 --> 00:01:23,541 Who deserves to punish who? 23 00:01:24,125 --> 00:01:25,126 How dare you glare at me? 24 00:01:26,044 --> 00:01:29,464 Isn't there something you'd like to discuss with Chief Yu, sir? 25 00:01:29,547 --> 00:01:31,883 [♪ tense music playing] 26 00:01:32,884 --> 00:01:35,095 Thank you for keeping me alive. 27 00:01:36,054 --> 00:01:37,347 Actually, 28 00:01:37,430 --> 00:01:40,225 should I be thanking the senior superintendent? 29 00:01:41,851 --> 00:01:43,061 [sighs] 30 00:01:43,812 --> 00:01:46,272 Has your brain not recovered yet? 31 00:01:47,273 --> 00:01:49,359 -What's with the nonsense? -You're right, sir. 32 00:01:50,276 --> 00:01:52,445 My mind is not all there yet from being hospitalized. 33 00:01:53,530 --> 00:01:57,033 -Detective Park. -The suspect, Choi Dalsik, 34 00:01:57,117 --> 00:01:59,744 ordered someone to severely assault Chief Yu 35 00:01:59,828 --> 00:02:03,623 as he was bitter about his letters exposing his pro-Japanese actions. 36 00:02:03,706 --> 00:02:04,999 [Choi scoffs] 37 00:02:05,416 --> 00:02:06,751 That nonsense again, you punk? 38 00:02:06,835 --> 00:02:09,796 That someone confessed his crimes to me in a way. 39 00:02:10,380 --> 00:02:12,465 [whispers] Maybe I should've just ended you. 40 00:02:13,550 --> 00:02:16,845 But thanks to you, I got to be the senior superintendent. 41 00:02:18,304 --> 00:02:20,640 [laughs] 42 00:02:21,141 --> 00:02:22,183 You punks. 43 00:02:22,851 --> 00:02:24,060 Is this some joke? 44 00:02:24,144 --> 00:02:26,563 No, it's a justified investigation. 45 00:02:28,064 --> 00:02:31,317 I mean, I wonder why he was ordered to keep me alive. 46 00:02:33,778 --> 00:02:36,489 He could've ended me there if he wanted. 47 00:02:38,074 --> 00:02:39,200 This is why. 48 00:02:42,704 --> 00:02:46,416 So you and Yeonghan knew that Chief Yu had already awoken? 49 00:02:46,499 --> 00:02:47,584 Yes. 50 00:02:48,084 --> 00:02:50,086 Honestly, it was a miracle. 51 00:02:50,879 --> 00:02:51,880 [Hyeju gasps] 52 00:02:53,298 --> 00:02:54,299 [Hyeju] Mr. Yu, 53 00:02:55,008 --> 00:02:56,384 are you awake? 54 00:03:00,346 --> 00:03:02,223 Do you recognize me? 55 00:03:03,516 --> 00:03:04,934 [mumbling] 56 00:03:08,062 --> 00:03:09,856 [inaudible whisper] 57 00:03:19,657 --> 00:03:20,658 [exhales sharply] 58 00:03:20,742 --> 00:03:21,743 [gasps] 59 00:03:21,826 --> 00:03:24,954 I delivered his request to Detective Park 60 00:03:25,038 --> 00:03:26,623 to find it and keep it safe. 61 00:03:26,706 --> 00:03:28,917 Still, how could you keep it a secret from us? 62 00:03:29,000 --> 00:03:30,043 It's not like we're spies. 63 00:03:30,126 --> 00:03:32,545 You should've at least told me. 64 00:03:32,629 --> 00:03:35,089 We would've stormed the National Police if we'd known. 65 00:03:35,173 --> 00:03:39,719 I'm sorry, but it's what Chief Yu and Detective Park wanted. 66 00:03:39,802 --> 00:03:43,389 Anyway, he's done for as the deputy director, isn't he? 67 00:03:43,473 --> 00:03:45,475 [Yeonghan] Minato Tanaka. 68 00:03:47,268 --> 00:03:49,187 Korean name, Choi Dalsik. 69 00:03:50,563 --> 00:03:54,150 This is a pledge to the Japanese emperor you wrote with your blood 70 00:03:55,526 --> 00:03:56,569 and a picture of you then. 71 00:03:56,653 --> 00:03:59,030 [♪ uneasy music playing] 72 00:03:59,614 --> 00:04:00,740 [Chief Yu] Jeez. 73 00:04:00,823 --> 00:04:03,368 How much blood did you shed to write this pledge? 74 00:04:03,910 --> 00:04:06,037 The writing is still clear as day. 75 00:04:06,120 --> 00:04:08,665 Did you not feel dizzy afterward? 76 00:04:09,540 --> 00:04:12,877 You left no stone unturned to find this record of your ugly secret, 77 00:04:13,544 --> 00:04:15,880 even messing up Chief Yu's house. 78 00:04:16,506 --> 00:04:18,174 But how unfortunate for you. 79 00:04:19,008 --> 00:04:21,970 [Yeonghan] The original copy was hidden somewhere you couldn't expect. 80 00:04:22,053 --> 00:04:24,097 "Minato Tanaka." 81 00:04:24,764 --> 00:04:25,807 [scoffs] 82 00:04:26,391 --> 00:04:28,726 This is why you left Chief Yu alive, 83 00:04:29,394 --> 00:04:32,647 to find the decisive clue proving your pro-Japanese roots. 84 00:04:33,731 --> 00:04:36,651 You've heard that I have dirt on you, haven't you? 85 00:04:37,193 --> 00:04:39,487 Well, I leaked that information. 86 00:04:40,780 --> 00:04:44,158 This is what Chief Yu and I imagined went through the suspect's head. 87 00:04:44,659 --> 00:04:47,537 "I'm sure Chief Yu has it, 88 00:04:48,538 --> 00:04:49,831 but will killing him be enough?" 89 00:04:50,248 --> 00:04:51,249 "No. 90 00:04:51,791 --> 00:04:53,710 If he left it with someone else, 91 00:04:53,793 --> 00:04:56,004 Chief Yu could die, and I would still be exposed." 92 00:04:56,921 --> 00:05:00,550 "I should keep him alive for now and see what happens. 93 00:05:01,092 --> 00:05:02,593 If no one exposes me, 94 00:05:03,720 --> 00:05:04,762 then I'll have him killed." 95 00:05:05,555 --> 00:05:08,766 By the way, why did you have to cut my heel? 96 00:05:08,850 --> 00:05:10,601 You could've just stabbed randomly. 97 00:05:11,102 --> 00:05:12,145 That's right. 98 00:05:13,479 --> 00:05:15,648 A special forces officer would do something like that. 99 00:05:15,732 --> 00:05:17,608 It's what you were trained to do. 100 00:05:18,109 --> 00:05:21,571 Not only are you good with guns, but you're also handy with a knife, 101 00:05:22,238 --> 00:05:23,406 Captain Baek Doseok. 102 00:05:25,241 --> 00:05:27,577 [Choi] Why didn't you send it to the authorities? 103 00:05:28,161 --> 00:05:30,038 Then it would be over for me. 104 00:05:30,538 --> 00:05:32,332 The fact that you didn't… 105 00:05:35,126 --> 00:05:36,836 tells me you have a plot in mind. 106 00:05:38,921 --> 00:05:40,673 You could call it a plot. 107 00:05:41,632 --> 00:05:43,092 We want all the information… 108 00:05:44,844 --> 00:05:47,263 about the Sinkwang Society members. 109 00:05:47,347 --> 00:05:48,473 This isn't enough. 110 00:05:48,556 --> 00:05:51,893 Fine. Let's say everything you said is true. 111 00:05:52,602 --> 00:05:53,603 So? 112 00:05:54,520 --> 00:05:55,980 What is it that you really want? 113 00:05:56,064 --> 00:05:57,315 [inhales deeply] 114 00:05:58,274 --> 00:05:59,442 What do we want? 115 00:05:59,525 --> 00:06:00,693 Yes. 116 00:06:00,777 --> 00:06:03,071 [♪ tense music playing] 117 00:06:12,080 --> 00:06:13,956 [♪ music swells, stops] 118 00:06:20,421 --> 00:06:21,422 Chief Yu. 119 00:06:22,173 --> 00:06:24,258 The pledge and the picture are now gone. 120 00:06:25,968 --> 00:06:28,763 I can even let it slide that you made me a cripple. 121 00:06:29,764 --> 00:06:32,725 In return, leave Unit 1 alone. 122 00:06:32,809 --> 00:06:34,769 How do you want me to leave your unit alone? 123 00:06:34,852 --> 00:06:36,104 Leave us be, 124 00:06:36,687 --> 00:06:38,981 no matter what we investigate or what mess we make. 125 00:06:39,565 --> 00:06:40,566 Chief. 126 00:06:40,650 --> 00:06:43,069 But still, you can't just destroy the evidence… 127 00:06:43,486 --> 00:06:44,904 What are you hesitating for? 128 00:06:45,321 --> 00:06:46,781 The evidence is gone. 129 00:06:46,864 --> 00:06:49,826 [shouts] You better respect the chain of command, Chief Yu! 130 00:06:49,909 --> 00:06:51,369 [shouts] Shut your damn mouth! 131 00:06:54,622 --> 00:06:56,707 -[breathes heavily] -[♪ tense music playing] 132 00:06:58,626 --> 00:07:01,379 Episode 7 The Great Thief's Onslaught 133 00:07:02,505 --> 00:07:05,758 [Yeonghan] We had enough to get him removed as the deputy director, Chief. 134 00:07:05,842 --> 00:07:08,386 It's not right that such a scummy traitor to the nation 135 00:07:08,469 --> 00:07:10,304 is staying on as a police official. 136 00:07:10,388 --> 00:07:12,223 I thought you wanted him gone! 137 00:07:12,306 --> 00:07:13,558 Goodness, my ankle. 138 00:07:14,267 --> 00:07:15,476 Let's rest a bit. 139 00:07:16,727 --> 00:07:17,979 [Chief Yu groans] 140 00:07:21,774 --> 00:07:24,610 Did you fight all this time just to end it like this, sir? 141 00:07:25,194 --> 00:07:27,196 [♪ somber music playing] 142 00:07:28,406 --> 00:07:30,908 What on earth just happened? 143 00:07:30,992 --> 00:07:32,618 This is unacceptable! 144 00:07:34,412 --> 00:07:35,455 Yeonghan. 145 00:07:37,415 --> 00:07:38,875 Let's just go. 146 00:07:40,751 --> 00:07:42,086 Sir! 147 00:07:46,382 --> 00:07:48,092 [sighs, clicks tongue] 148 00:07:51,429 --> 00:07:52,513 [sniffles] 149 00:07:52,597 --> 00:07:56,017 [exhales sharply, sniffles] 150 00:07:57,602 --> 00:07:58,895 I'm sorry, sir. 151 00:08:01,022 --> 00:08:02,023 [Yeonghan] Let's go. 152 00:08:08,446 --> 00:08:10,364 [Baek] Are you just going to leave them be? 153 00:08:10,865 --> 00:08:12,742 To make sure we face no future difficulties, 154 00:08:12,825 --> 00:08:14,785 you must nip them in the bud, sir. 155 00:08:14,869 --> 00:08:16,829 No. Just follow my decision. 156 00:08:16,913 --> 00:08:18,539 But Deputy Director Choi… 157 00:08:18,623 --> 00:08:19,790 [Choi] It isn't over yet. 158 00:08:19,874 --> 00:08:21,918 They must have a different card up their sleeve. 159 00:08:22,001 --> 00:08:23,336 That's why they tore those up. 160 00:08:23,419 --> 00:08:26,547 Be that as it may, we can't allow them to drag us around! 161 00:08:26,631 --> 00:08:28,591 Why do you keep talking back? 162 00:08:29,175 --> 00:08:31,135 Just stand by and observe for now. 163 00:08:31,219 --> 00:08:34,555 You are not to do anything without my permission, understood? 164 00:08:35,723 --> 00:08:37,058 [both sigh] 165 00:08:40,561 --> 00:08:41,812 [Choi] Jeez. 166 00:08:42,647 --> 00:08:43,940 [Gyeonghwan] I don't get it. 167 00:08:44,607 --> 00:08:46,400 Why would you tear the evidence apart? 168 00:08:46,484 --> 00:08:49,737 How could you make a deal with pro-Japanese traitors, sir? 169 00:08:51,489 --> 00:08:53,324 [laughing] 170 00:08:56,869 --> 00:08:58,246 Why are you laughing, sir? 171 00:09:00,289 --> 00:09:01,707 [laughing continues] 172 00:09:02,750 --> 00:09:04,043 Wait a minute. 173 00:09:04,669 --> 00:09:06,045 You have another card up your sleeve. 174 00:09:06,128 --> 00:09:10,216 [laughs] You naive little punks. 175 00:09:10,800 --> 00:09:13,553 I wasn't born yesterday, boys. 176 00:09:13,636 --> 00:09:14,804 [soft sigh] 177 00:09:14,887 --> 00:09:17,306 [sighs] Come on, you could've told us earlier. 178 00:09:17,390 --> 00:09:19,350 -My head was about to explode. -[sighs in relief] 179 00:09:19,433 --> 00:09:20,434 [Chief Yu chuckles] 180 00:09:20,518 --> 00:09:21,602 [Sangsun groans, sighs] 181 00:09:22,687 --> 00:09:23,980 -Goodness. -Chief Yu. 182 00:09:24,063 --> 00:09:25,606 What's your secret card? 183 00:09:25,690 --> 00:09:26,691 Come on. 184 00:09:27,608 --> 00:09:28,818 The better the hand, 185 00:09:29,068 --> 00:09:31,362 the more exciting it is to wait. 186 00:09:31,737 --> 00:09:33,030 I'll let you know in time. 187 00:09:33,614 --> 00:09:35,950 Coming soon. [groans, chuckles] 188 00:09:36,033 --> 00:09:40,037 Wouldn't it have been better to drag Deputy Director Choi down, sir? 189 00:09:40,788 --> 00:09:44,625 There's something more important than my secret card. 190 00:09:45,334 --> 00:09:49,297 People like Choi are all over the military and the police. 191 00:09:50,214 --> 00:09:52,508 Then who would suffer the most? 192 00:09:52,883 --> 00:09:55,261 -The powerless. -[♪ gentle music playing] 193 00:09:55,344 --> 00:09:57,179 Who's going to protect them? 194 00:09:57,763 --> 00:09:59,098 The police? Soldiers? 195 00:09:59,181 --> 00:10:00,600 Judges and prosecutors? 196 00:10:01,100 --> 00:10:02,101 No. 197 00:10:02,893 --> 00:10:05,730 All of those punks will suck up to the powerful. 198 00:10:06,314 --> 00:10:09,817 That's why people like us need to take the side of the powerless. 199 00:10:10,610 --> 00:10:12,361 I'm all for taking their side, 200 00:10:12,445 --> 00:10:14,530 but what's the point if it's just us? 201 00:10:16,699 --> 00:10:19,785 When everyone else was busy licking Lee Jungjae's boots, 202 00:10:19,869 --> 00:10:21,329 why did you all refuse then? 203 00:10:22,204 --> 00:10:26,500 I didn't think it would hurt for a cop like me to exist in this world. 204 00:10:27,460 --> 00:10:29,420 That sounds strangely familiar. 205 00:10:29,503 --> 00:10:30,546 [soft chuckle] 206 00:10:31,005 --> 00:10:32,340 Detective Jo. 207 00:10:32,923 --> 00:10:34,050 Detective Seo. 208 00:10:34,550 --> 00:10:36,218 Didn't you two also feel the same way? 209 00:10:36,802 --> 00:10:38,262 -Yes, sir. -Yes, sir. 210 00:10:38,763 --> 00:10:39,847 That's right. 211 00:10:40,431 --> 00:10:43,851 What we need to do is to keep the faith and push through. 212 00:10:44,602 --> 00:10:46,395 We never cared that we were a small group. 213 00:10:47,813 --> 00:10:48,898 [Yeonghan] You're right. 214 00:10:48,981 --> 00:10:51,442 We might not make enough to pass on land to our descendants, 215 00:10:51,525 --> 00:10:54,362 but we'll pass on our integrity, our greatest asset. 216 00:10:54,945 --> 00:10:56,656 [laughter] 217 00:10:57,865 --> 00:11:00,743 Well, I'd rather pass on some land. 218 00:11:00,826 --> 00:11:02,119 [laughter continues] 219 00:11:02,203 --> 00:11:03,287 [Gyeonghwan] Yeonghan. 220 00:11:03,996 --> 00:11:06,666 It still hurts that you didn't tell us. 221 00:11:06,749 --> 00:11:08,084 I'm sorry. 222 00:11:08,876 --> 00:11:10,753 It was all for your sake. 223 00:11:10,836 --> 00:11:12,713 But it really wasn't. 224 00:11:13,214 --> 00:11:16,217 If something had gone wrong, we would've never lived it down. 225 00:11:17,385 --> 00:11:18,636 All right, fine. 226 00:11:18,969 --> 00:11:22,640 From now on, there won't be any secrets between us. 227 00:11:23,432 --> 00:11:26,644 I was going to bite everybody if Chief Yu didn't wake up. 228 00:11:26,727 --> 00:11:27,728 [Yeonghan scoffs] 229 00:11:27,812 --> 00:11:30,648 You're not some tiger, Sangsun. You can't do that. 230 00:11:30,731 --> 00:11:32,733 If something tragic does ever happen, 231 00:11:33,401 --> 00:11:35,111 you'll have to be our chief detective then, Yeonghan. 232 00:11:35,695 --> 00:11:36,821 Don't even say that. 233 00:11:37,279 --> 00:11:40,950 I'm fine with basically being the vice chief. 234 00:11:41,033 --> 00:11:42,868 Then I'll be the class chief. 235 00:11:43,494 --> 00:11:45,287 I'll be the chief of sports. 236 00:11:45,663 --> 00:11:48,290 Well, I can be the chief of cleaning. 237 00:11:50,084 --> 00:11:51,210 Crazy punks. 238 00:11:51,293 --> 00:11:52,962 [bell tolling] 239 00:11:55,673 --> 00:11:57,675 [Hojeong] They must be striking the bell at Bosingak. 240 00:11:58,634 --> 00:11:59,677 The bell? 241 00:12:00,344 --> 00:12:03,514 I hope the bell doesn't toll for anything bad in the new year. 242 00:12:03,889 --> 00:12:04,890 I hope so too. 243 00:12:06,434 --> 00:12:07,476 Let's go. 244 00:12:07,560 --> 00:12:09,395 [♪ cheerful fanfare music playing] 245 00:12:09,478 --> 00:12:12,314 [anchor] Seoul welcomed in the new year with the blaring sound of construction, 246 00:12:12,398 --> 00:12:15,067 which is promised to modernize the landscape of the capital city. 247 00:12:15,151 --> 00:12:16,277 Year 1962 248 00:12:16,360 --> 00:12:19,405 With the old stone walls now replaced with shiny iron fences, 249 00:12:19,488 --> 00:12:22,700 the roads surrounding the Seoul City Hall have been widened by 20 feet… 250 00:12:25,411 --> 00:12:26,412 [Yeonghan] Honey. 251 00:12:26,495 --> 00:12:28,330 -You're here. -Did you wait long? 252 00:12:28,414 --> 00:12:29,874 No, I just got here. 253 00:12:29,957 --> 00:12:32,543 Now, why don't we go make a wish? 254 00:12:32,626 --> 00:12:34,211 -Okay. -[both chuckle] 255 00:12:35,546 --> 00:12:38,174 [citizen 1] Jeez. Are you out of your minds? 256 00:12:38,257 --> 00:12:39,467 Get lost, you scumbags! 257 00:12:39,550 --> 00:12:41,343 Who let you lepers out on the streets? 258 00:12:41,427 --> 00:12:43,679 Are you trying to get us all killed? 259 00:12:43,763 --> 00:12:46,682 These patients have healed completely. 260 00:12:46,766 --> 00:12:48,434 They're not contagious anymore. 261 00:12:48,517 --> 00:12:49,643 Leprosy isn't the only issue. 262 00:12:50,227 --> 00:12:52,146 I heard those things eat babies! 263 00:12:52,646 --> 00:12:54,398 [citizen 2] Cursed scum. 264 00:12:55,191 --> 00:12:56,442 Get lost now! 265 00:12:57,193 --> 00:12:58,778 Leave Jongnam, you scum. 266 00:13:00,029 --> 00:13:01,280 What do you think you're doing? 267 00:13:01,363 --> 00:13:03,240 -[Hyeju] Are you all right? -[citizen 1] Who are you? 268 00:13:03,324 --> 00:13:04,366 [Hyeju] Are you okay? 269 00:13:06,368 --> 00:13:07,912 Police identification Park Yeonghan 270 00:13:08,662 --> 00:13:10,206 [rock thuds, clatters] 271 00:13:11,081 --> 00:13:14,210 Didn't you hear the nun say they've healed completely? 272 00:13:14,293 --> 00:13:15,836 So what's the problem here? 273 00:13:15,920 --> 00:13:17,254 Well, I mean… 274 00:13:17,338 --> 00:13:19,256 Those scum eat babies and-- 275 00:13:19,340 --> 00:13:21,425 In my three years at Jongnam Police Station, 276 00:13:21,509 --> 00:13:23,427 no such case ever came up. 277 00:13:24,011 --> 00:13:26,806 You shouldn't hurt innocent people based on some wild rumors. 278 00:13:26,889 --> 00:13:29,475 If you ever threaten those people again, 279 00:13:29,558 --> 00:13:32,436 I'm afraid you'll be arrested for intimidation. 280 00:13:33,312 --> 00:13:34,480 Everybody disperse. 281 00:13:35,105 --> 00:13:36,106 [Yeonghan] Leave. 282 00:13:36,941 --> 00:13:38,901 Sorry about that. You can go now. 283 00:13:40,945 --> 00:13:41,946 [Hyeju] Wait, I… 284 00:13:42,029 --> 00:13:43,239 [Yeonghan] Sorry, please leave. 285 00:13:47,243 --> 00:13:48,327 [nun] Thank you. 286 00:13:48,410 --> 00:13:50,412 -[wooden fish clacking] -[birds chirping] 287 00:14:00,548 --> 00:14:03,384 [wooden fish clacking] 288 00:14:05,886 --> 00:14:08,138 [Hyeju] What was your wish for the new year? 289 00:14:09,807 --> 00:14:11,267 It's the same as always for me. 290 00:14:11,350 --> 00:14:14,436 Good health for you and our families, 291 00:14:15,104 --> 00:14:18,148 a safe year for Unit 1, 292 00:14:18,607 --> 00:14:19,608 and of course… 293 00:14:20,109 --> 00:14:23,988 jail time for all the bad guys. [chuckles] 294 00:14:24,071 --> 00:14:25,197 Those were my wishes. 295 00:14:25,781 --> 00:14:29,326 The Buddha always seems to grant you your wishes. 296 00:14:29,410 --> 00:14:30,411 [chuckles] 297 00:14:30,494 --> 00:14:31,537 -Is that so? -Yes. 298 00:14:32,246 --> 00:14:34,999 What did you wish for, honey? 299 00:14:35,624 --> 00:14:39,211 I wished for our good health, 300 00:14:40,045 --> 00:14:43,549 safety for all the officers at Jongnam, 301 00:14:43,632 --> 00:14:47,011 and peace for those patients who recovered from leprosy. 302 00:14:47,094 --> 00:14:49,179 [♪ soft music playing] 303 00:14:49,263 --> 00:14:50,264 And… 304 00:14:52,266 --> 00:14:53,267 And? 305 00:14:54,476 --> 00:14:55,477 [soft chuckle] 306 00:14:56,687 --> 00:14:58,564 Did you wish for it again? 307 00:14:59,773 --> 00:15:01,692 I don't just wish for it at the start of the year. 308 00:15:02,985 --> 00:15:04,528 I always do. 309 00:15:04,612 --> 00:15:08,198 Goodness. You really don't need to wish so hard. 310 00:15:08,282 --> 00:15:11,327 The stork will make its delivery soon. 311 00:15:11,410 --> 00:15:16,582 Well, I haven't seen any stork on its way for two years. 312 00:15:18,292 --> 00:15:19,335 [Yeonghan] Honey. 313 00:15:20,044 --> 00:15:23,422 Happiness isn't about filling an emptiness. 314 00:15:24,381 --> 00:15:25,424 Happiness… 315 00:15:26,592 --> 00:15:28,052 requires nothing. 316 00:15:28,135 --> 00:15:32,139 Every moment we spend together 317 00:15:32,723 --> 00:15:35,351 is true happiness. [soft chuckle] 318 00:15:36,477 --> 00:15:37,519 Wouldn't you agree? 319 00:15:39,480 --> 00:15:41,273 Yes, honey. 320 00:15:44,526 --> 00:15:46,570 What a lovely day. 321 00:15:47,488 --> 00:15:48,489 [Hyeju sighs] 322 00:15:50,366 --> 00:15:52,576 [Yeonghan] Thank you for being with me. 323 00:15:53,452 --> 00:15:56,246 -[Hyeju] Thank you even more. -[soft chuckle] 324 00:15:56,330 --> 00:15:58,207 What's this now? 325 00:15:58,290 --> 00:16:00,292 Share Prices 326 00:16:01,377 --> 00:16:02,711 What are you looking at? 327 00:16:02,795 --> 00:16:04,922 It's sort of like gambling, 328 00:16:05,005 --> 00:16:06,173 but I'm not sure. 329 00:16:06,256 --> 00:16:09,009 That's not gambling. It's a list of stocks. 330 00:16:09,593 --> 00:16:11,303 You had me for a second. 331 00:16:11,595 --> 00:16:12,638 That's not gambling. 332 00:16:12,721 --> 00:16:14,598 How is this not gambling? 333 00:16:14,682 --> 00:16:17,059 You're still betting on who you think will hit it big. 334 00:16:17,142 --> 00:16:18,560 It's like beetle racing. 335 00:16:18,644 --> 00:16:20,187 Either you win or you lose. 336 00:16:20,270 --> 00:16:21,397 [sighs] 337 00:16:21,480 --> 00:16:24,024 Sangsun, your stereotype about stocks is the problem. 338 00:16:24,483 --> 00:16:27,486 Gambling is about betting on uncertainty. 339 00:16:27,569 --> 00:16:30,739 Buying stocks is about analyzing firms 340 00:16:30,823 --> 00:16:34,118 and legally investing in the ones that have promise. 341 00:16:35,202 --> 00:16:37,913 So it's basically gambling. You're supposed to guess. 342 00:16:37,997 --> 00:16:41,000 -[Sangsun chuckles] -None of it would make sense to me. 343 00:16:41,083 --> 00:16:42,584 -I'd just gamble on it like you. -Right? 344 00:16:42,668 --> 00:16:45,587 No, listen to me. Sangsun. 345 00:16:46,505 --> 00:16:49,508 Why don't you try to understand how investors feel? 346 00:16:50,092 --> 00:16:51,677 What investor? Who's an investor? 347 00:16:51,760 --> 00:16:53,137 Did you invest? 348 00:16:54,555 --> 00:16:55,556 [sighs] 349 00:16:55,639 --> 00:16:57,808 Whatever! Think whatever you want! 350 00:16:58,517 --> 00:16:59,893 Why is he so upset? 351 00:16:59,977 --> 00:17:01,395 -I wonder that too. -Hey. 352 00:17:02,062 --> 00:17:04,565 I'm telling you, it's a gamble. [chuckles] 353 00:17:07,860 --> 00:17:10,195 Myungil Securities, Jongnam Office 354 00:17:11,113 --> 00:17:13,615 Closed temporarily today Visit the main office for urgent matters 355 00:17:13,699 --> 00:17:15,325 [breathing nervously] 356 00:17:15,409 --> 00:17:16,660 Damn it. 357 00:17:17,494 --> 00:17:18,704 Why isn't he here yet? 358 00:17:21,373 --> 00:17:22,416 [knocks on door] 359 00:17:22,750 --> 00:17:24,710 -[door opens] -Welcome… 360 00:17:24,793 --> 00:17:26,795 [♪ tense music playing] 361 00:17:32,760 --> 00:17:33,886 I'm sorry, 362 00:17:33,969 --> 00:17:36,346 but only the main office is open today. 363 00:17:46,523 --> 00:17:48,525 [groaning] 364 00:17:50,652 --> 00:17:51,653 [coughs] 365 00:17:51,737 --> 00:17:52,738 [grunts] 366 00:17:56,366 --> 00:17:58,035 [groaning] Help me! 367 00:17:58,494 --> 00:17:59,661 Help! 368 00:18:00,287 --> 00:18:01,663 [muffled grunting] 369 00:18:02,456 --> 00:18:07,086 [squeaking] 370 00:18:07,836 --> 00:18:11,423 I hope I didn't take you out of work for too long to go to the temple. 371 00:18:11,507 --> 00:18:13,300 Of course not. 372 00:18:13,383 --> 00:18:15,302 I used my lunch break to be with you. 373 00:18:15,385 --> 00:18:16,428 That's a relief. 374 00:18:18,263 --> 00:18:22,768 By the way, where do you think the leprosy recoverers live? 375 00:18:23,352 --> 00:18:25,354 I wonder that too. 376 00:18:25,437 --> 00:18:28,023 I'm sure they live somewhere here. I'll try to find out. 377 00:18:28,107 --> 00:18:30,025 -[body thuds] -[citizens screaming] 378 00:18:30,859 --> 00:18:32,361 -[citizen 1 screams] -[citizen 2 gasps] 379 00:18:32,444 --> 00:18:34,488 [♪ tense music playing] 380 00:18:34,571 --> 00:18:35,572 -Don't look. -[Hyeju gasps] 381 00:18:37,491 --> 00:18:38,534 [Yeonghan] Sir. 382 00:18:45,040 --> 00:18:47,042 [♪ unsettling music playing] 383 00:19:03,308 --> 00:19:04,434 [door closes] 384 00:19:09,273 --> 00:19:11,275 [♪ unsettling music rising] 385 00:19:15,404 --> 00:19:18,198 I received a message from the KCIA recently. 386 00:19:18,282 --> 00:19:19,283 Oh. 387 00:19:19,366 --> 00:19:22,911 It said that if any stock-related crimes happen 388 00:19:22,995 --> 00:19:25,581 in the districts of Jongnam, Gudam, and Heungchun, 389 00:19:25,664 --> 00:19:27,624 to not let the station handle it. 390 00:19:27,708 --> 00:19:29,501 We're to transfer the cases to the National Police 391 00:19:29,585 --> 00:19:31,044 and then report it to the KCIA. 392 00:19:31,128 --> 00:19:34,131 Understood, sir. 393 00:19:34,923 --> 00:19:35,966 But may I ask why? 394 00:19:36,049 --> 00:19:37,759 Well, 395 00:19:38,385 --> 00:19:41,805 the economy is just as crucial as national security these days. 396 00:19:41,889 --> 00:19:42,973 You're right. 397 00:19:45,309 --> 00:19:46,310 Yes, sir. 398 00:19:46,685 --> 00:19:50,147 We're living in the golden age of the powerful KCIA. 399 00:19:50,230 --> 00:19:54,359 In a time when darkness is being transformed into light, 400 00:19:54,818 --> 00:19:57,237 we need to swim with the tide. 401 00:19:58,113 --> 00:19:59,114 Noted, sir. 402 00:19:59,781 --> 00:20:01,575 [crowd murmuring] 403 00:20:03,577 --> 00:20:04,786 Detective Park. 404 00:20:06,580 --> 00:20:08,165 I brought the witness. 405 00:20:08,749 --> 00:20:09,750 Hello. 406 00:20:10,000 --> 00:20:11,960 Why did you run into the building earlier? 407 00:20:12,044 --> 00:20:14,296 I thought maybe someone had pushed him. 408 00:20:14,379 --> 00:20:16,173 -Did you see anything? -[witness] No. 409 00:20:16,256 --> 00:20:18,634 I even went up to the rooftop, but I didn't see anyone. 410 00:20:18,717 --> 00:20:20,886 And you don't happen to know the deceased? 411 00:20:20,969 --> 00:20:22,846 No, not at all. 412 00:20:24,348 --> 00:20:25,515 Thank you for your help. 413 00:20:25,599 --> 00:20:27,643 Please leave your contact details and address with us. 414 00:20:27,726 --> 00:20:28,727 Will do. 415 00:20:30,187 --> 00:20:31,188 Please come this way. 416 00:20:31,271 --> 00:20:33,273 That's one nosy man. 417 00:20:34,483 --> 00:20:37,277 Maybe this really is a suicide. 418 00:20:37,736 --> 00:20:38,779 We'll have to see. 419 00:20:39,404 --> 00:20:40,989 Anything to report? 420 00:20:41,323 --> 00:20:42,783 Not really. 421 00:20:43,158 --> 00:20:45,494 No one saw him struggle with anyone? 422 00:20:45,577 --> 00:20:47,496 [Gyeonghwan] No one in the crowd saw anything. 423 00:20:48,497 --> 00:20:49,748 [Sangsun] Have you identified him yet? 424 00:20:50,707 --> 00:20:52,668 I found his citizen card in his wallet. 425 00:20:53,752 --> 00:20:55,003 [Hojeong] His name is Hong Inho. 426 00:20:55,087 --> 00:20:57,297 He works at the securities firm on the fourth floor. 427 00:20:58,799 --> 00:21:00,467 The Bank of Korea FIVE 428 00:21:04,805 --> 00:21:06,014 [examiner] Take a look at this. 429 00:21:07,099 --> 00:21:08,642 You're working on the scene now? 430 00:21:09,017 --> 00:21:11,603 Yes. I've decided to do initial examinations on the scene. 431 00:21:12,187 --> 00:21:13,855 We appreciate that. 432 00:21:14,523 --> 00:21:15,565 Did you notice anything? 433 00:21:15,649 --> 00:21:17,859 An autopsy needs to be done for more details, 434 00:21:18,402 --> 00:21:19,695 but the cause of death 435 00:21:19,778 --> 00:21:22,447 is a head injury due to the impact of the fall. 436 00:21:22,531 --> 00:21:24,408 But take a look at his wrist. 437 00:21:25,534 --> 00:21:27,494 This bruise is only on his right hand. 438 00:21:27,577 --> 00:21:29,454 He seems to have been grabbed forcefully. 439 00:21:29,538 --> 00:21:32,916 Did he get in a fight? His clothes are in tatters. 440 00:21:33,750 --> 00:21:35,836 [Gyeonghwan] Maybe he was thrown out with a judo move. 441 00:21:37,254 --> 00:21:38,588 Myungil Securities, Jongnam Office 442 00:21:42,634 --> 00:21:44,845 Closed temporarily? More like out of business. 443 00:21:45,470 --> 00:21:46,680 This place is so empty. 444 00:21:47,639 --> 00:21:49,391 If it was closed temporarily, 445 00:21:49,933 --> 00:21:51,435 why did he come to work? 446 00:21:53,895 --> 00:21:55,897 [♪ pensive music playing] 447 00:22:04,364 --> 00:22:05,574 What do you think this is? 448 00:22:08,201 --> 00:22:10,120 It looks like something was dragged. 449 00:22:17,836 --> 00:22:19,713 Wait, that looks very similar. 450 00:22:21,631 --> 00:22:22,758 [Sangsun] Officer Nam! 451 00:22:23,342 --> 00:22:25,344 Bring me the deceased's shoes. 452 00:22:25,427 --> 00:22:26,678 Yes, sir! 453 00:22:29,389 --> 00:22:30,390 [Sangsun exclaims] 454 00:22:30,932 --> 00:22:32,517 Why are these so worn out? 455 00:22:32,976 --> 00:22:34,269 They're basically junk. 456 00:22:34,853 --> 00:22:35,937 [Yeonghan] Look closely. 457 00:22:37,314 --> 00:22:39,608 These aren't worn out from use. 458 00:22:39,691 --> 00:22:41,526 The rubber's still raw here. 459 00:22:41,610 --> 00:22:42,778 That's right. 460 00:22:42,861 --> 00:22:44,488 It's like they were scraped. 461 00:22:45,489 --> 00:22:46,782 [squeaking] 462 00:22:46,865 --> 00:22:50,285 These marks were made as he resisted being dragged. 463 00:22:51,328 --> 00:22:53,205 So somebody dragged him across the floor 464 00:22:53,288 --> 00:22:55,332 and flung him straight out of the window. 465 00:22:56,458 --> 00:22:59,711 Yeonghan, Detective Seo and I will check for any other exits. 466 00:22:59,795 --> 00:23:02,589 Then Detective Jo and I will search the office here. 467 00:23:02,672 --> 00:23:03,673 Yes, sir. 468 00:23:04,841 --> 00:23:06,968 -Right, Officer Nam. -Yes, Detective Park? 469 00:23:07,052 --> 00:23:09,805 I saw some leprosy recoverers nearby here. 470 00:23:09,888 --> 00:23:13,266 Yes, people sometimes cause a scene because of them. 471 00:23:13,350 --> 00:23:16,853 Could you find out where they live? 472 00:23:16,937 --> 00:23:18,438 Yes, sir. 473 00:23:20,399 --> 00:23:22,609 [Sangsun] I knew it. There's always another exit. 474 00:23:23,485 --> 00:23:24,820 [Hojeong] The young witness 475 00:23:24,903 --> 00:23:27,489 must have missed the killer when he escaped through here. 476 00:23:29,449 --> 00:23:31,076 Where does this lead to? 477 00:23:33,245 --> 00:23:34,454 Not even a single rat in sight. 478 00:23:34,538 --> 00:23:35,956 This is the perfect escape route. 479 00:23:37,916 --> 00:23:39,000 [drawer opens] 480 00:23:40,085 --> 00:23:41,086 Detective Jo. 481 00:23:41,753 --> 00:23:43,713 Could you open the safe? 482 00:23:43,797 --> 00:23:45,006 Of course. 483 00:23:47,259 --> 00:23:48,260 [clanks] 484 00:23:49,302 --> 00:23:50,470 It's unlocked. 485 00:23:53,223 --> 00:23:54,224 [Gyeonghwan] Hmm? 486 00:23:55,851 --> 00:23:57,477 It's completely empty. 487 00:23:57,561 --> 00:23:59,312 Open that cabinet too. 488 00:23:59,396 --> 00:24:02,190 Let's also check for any ledgers or documents in the desks. 489 00:24:14,828 --> 00:24:16,663 [Sangsun sighs] Where does this even go? 490 00:24:17,205 --> 00:24:18,957 I doubt there are any witnesses. 491 00:24:19,499 --> 00:24:20,625 This place is abandoned. 492 00:24:28,675 --> 00:24:30,552 The heavens aren't helping us today. 493 00:24:35,932 --> 00:24:37,017 Hong Inho 494 00:24:37,100 --> 00:24:38,226 [Yeonghan] "Hong Inho." 495 00:24:38,310 --> 00:24:40,479 [♪ pensive music playing] 496 00:24:40,562 --> 00:24:42,355 This must be the victim's desk. 497 00:24:55,410 --> 00:24:56,661 Aren't these abacus beads? 498 00:25:03,043 --> 00:25:04,669 All these beads, 499 00:25:05,337 --> 00:25:06,630 but no abacus in sight. 500 00:25:36,409 --> 00:25:39,621 Will and testament 501 00:25:39,704 --> 00:25:42,541 I found something, Yeonghan. 502 00:25:43,416 --> 00:25:45,877 [Hojeong] "I offer my humble apology to Myungil Securities 503 00:25:45,961 --> 00:25:47,754 and all of its customers 504 00:25:48,338 --> 00:25:51,633 for the damages I have caused by the embezzlement of the firm's funds. 505 00:25:52,217 --> 00:25:55,053 I intend to pay for my sins with my life." 506 00:25:56,221 --> 00:25:57,264 [Chief Yu sighs] 507 00:25:59,516 --> 00:26:00,517 What do you all think? 508 00:26:02,727 --> 00:26:03,853 Are we all thinking the same? 509 00:26:04,521 --> 00:26:06,523 [Sangsun] Does the killer think we're idiots? 510 00:26:06,606 --> 00:26:09,442 It's hard for a death to be so obviously a murder. 511 00:26:10,151 --> 00:26:11,236 [Sangsun] Tattered clothes, 512 00:26:11,319 --> 00:26:13,154 bruised wrists, 513 00:26:13,238 --> 00:26:14,739 plus the skid marks. 514 00:26:14,823 --> 00:26:17,659 You can add this broken abacus to that list. 515 00:26:17,742 --> 00:26:20,787 Do you think the killer was oblivious that he'd be this obvious? 516 00:26:20,870 --> 00:26:22,872 I'm sure he had no choice. 517 00:26:23,498 --> 00:26:25,125 He was in too much of a hurry. 518 00:26:25,959 --> 00:26:28,712 [Yeonghan] Think about it. Say someone jumps off and dies. 519 00:26:29,212 --> 00:26:33,133 Then at least one person on the scene would go check the building. 520 00:26:34,259 --> 00:26:37,137 He had to be in a hurry to escape before they did. 521 00:26:38,013 --> 00:26:41,224 This is the conclusive evidence that the killer was in a hurry. 522 00:26:41,808 --> 00:26:45,228 He had to throw the clues out of the office 523 00:26:45,312 --> 00:26:46,563 but had no time. 524 00:26:46,646 --> 00:26:50,400 The fact that he was in such a hurry suggests he's not an experienced killer. 525 00:26:50,775 --> 00:26:52,485 His plan was shoddy at best too. 526 00:26:52,986 --> 00:26:54,946 The killer must have left this will then. 527 00:26:55,530 --> 00:26:57,282 To pivot to a homicide case, 528 00:26:57,657 --> 00:26:59,534 we'll need the handwriting analyzed first. 529 00:26:59,618 --> 00:27:01,703 I contacted the National Forensic Service, 530 00:27:02,203 --> 00:27:04,623 but no handwriting experts are currently available. 531 00:27:04,706 --> 00:27:07,250 -Where are they? -They're away on a work trip to Busan. 532 00:27:07,334 --> 00:27:09,252 What happened in Busan? 533 00:27:10,253 --> 00:27:13,256 Apparently, some shipping firm got caught 534 00:27:13,340 --> 00:27:16,468 forging major financial documents. 535 00:27:17,218 --> 00:27:19,012 Jeez, that's just great timing. 536 00:27:20,847 --> 00:27:23,058 I'll have to bring in a friendly face. 537 00:27:23,141 --> 00:27:25,518 Do you know someone, sir? 538 00:27:26,144 --> 00:27:28,063 Yes, and he's a leading authority. 539 00:27:28,605 --> 00:27:31,066 -[knocks on door] -[door opens, closes] 540 00:27:33,360 --> 00:27:35,278 Hong Inho's wife 541 00:27:35,362 --> 00:27:37,489 and the people from Myungil Securities are here. 542 00:27:39,491 --> 00:27:43,328 Has the victim's wife seen the body? 543 00:27:43,912 --> 00:27:44,913 Yes. 544 00:27:45,997 --> 00:27:47,248 But the thing is… 545 00:27:49,626 --> 00:27:50,877 she's looking a little… 546 00:27:51,795 --> 00:27:54,798 [Inho's wife sobbing] 547 00:28:04,224 --> 00:28:05,350 Here you go, ma'am. 548 00:28:05,433 --> 00:28:07,268 [sobbing continues] 549 00:28:10,188 --> 00:28:12,774 [Inho's wife] My husband was the most hardworking 550 00:28:13,358 --> 00:28:16,277 and honest person I've known. 551 00:28:17,487 --> 00:28:19,280 But an embezzlement? 552 00:28:20,490 --> 00:28:22,492 I remember how happy he was 553 00:28:23,535 --> 00:28:25,495 knowing our child would be born soon. 554 00:28:27,706 --> 00:28:29,082 He even made a vow 555 00:28:29,749 --> 00:28:32,794 that he would live an upstanding life for our child. 556 00:28:32,877 --> 00:28:36,673 Do you know if he was on bad terms with anyone at work, 557 00:28:37,424 --> 00:28:38,633 or possibly any enemies? 558 00:28:40,009 --> 00:28:41,678 He had none of the kind. 559 00:28:43,304 --> 00:28:45,890 And he didn't tell you anything out of the ordinary? 560 00:28:50,729 --> 00:28:51,730 Ah. 561 00:28:52,439 --> 00:28:55,108 Please take your time, ma'am. 562 00:28:55,191 --> 00:28:56,651 We won't force you to speak. 563 00:28:56,735 --> 00:29:00,697 [Sangsun] Why was Hong Inho at work if the office was closed temporarily? 564 00:29:01,698 --> 00:29:05,452 Well, he was making up time for a previous sick leave. 565 00:29:05,535 --> 00:29:08,705 I never imagined he would commit suicide there. 566 00:29:08,788 --> 00:29:10,790 How are you so sure it was suicide? 567 00:29:10,874 --> 00:29:13,835 There was an internal investigation being carried out against him. 568 00:29:14,210 --> 00:29:15,420 What was the investigation for? 569 00:29:15,503 --> 00:29:17,088 [director] For embezzlement, of course. 570 00:29:17,172 --> 00:29:18,590 We had received a tip 571 00:29:18,673 --> 00:29:21,676 that he was misusing our customers' trust funds. 572 00:29:21,760 --> 00:29:22,969 And who tipped you off? 573 00:29:26,055 --> 00:29:27,640 Did you have conclusive proof? 574 00:29:27,724 --> 00:29:30,018 Yes, I saw him do it. 575 00:29:32,854 --> 00:29:34,147 [coworker] Once or twice a day, 576 00:29:34,731 --> 00:29:36,316 he pocketed our customers' money. 577 00:29:37,108 --> 00:29:38,818 I talked to him personally, 578 00:29:38,902 --> 00:29:40,987 so things wouldn't get out of hand. 579 00:29:41,654 --> 00:29:42,989 But he never listened. 580 00:29:43,072 --> 00:29:44,908 You need to stop, all right? 581 00:29:45,575 --> 00:29:46,576 Stop what? 582 00:29:46,659 --> 00:29:48,453 I saw everything. 583 00:29:48,536 --> 00:29:50,663 You'll get in big trouble. 584 00:29:52,040 --> 00:29:53,124 I'll handle it. 585 00:29:53,208 --> 00:29:54,542 It's not something you can handle. 586 00:29:54,626 --> 00:29:56,628 -[clicks tongue] -I said I'll handle it. 587 00:29:56,711 --> 00:29:59,714 I had no choice but to report the matter 588 00:30:00,298 --> 00:30:02,842 to my director here. 589 00:30:03,176 --> 00:30:05,011 [low growling] 590 00:30:06,137 --> 00:30:08,807 -[growls loudly] -[dog whimpers effect] 591 00:30:09,933 --> 00:30:10,934 [coughs] 592 00:30:14,270 --> 00:30:15,271 [dog whines effect] 593 00:30:15,355 --> 00:30:16,815 [growls] 594 00:30:16,898 --> 00:30:19,025 [dog whines effect] 595 00:30:20,527 --> 00:30:21,694 There isn't a hint of a lie. 596 00:30:26,241 --> 00:30:27,575 Two weeks ago, 597 00:30:28,827 --> 00:30:31,037 he told me something was going wrong. 598 00:30:32,205 --> 00:30:33,331 What was it? 599 00:30:33,414 --> 00:30:34,958 He didn't specify what, 600 00:30:35,542 --> 00:30:38,002 only telling me that serious trouble could be down the road. 601 00:30:38,086 --> 00:30:39,921 He said people had to know. 602 00:30:40,004 --> 00:30:42,715 Did he mention any details? 603 00:30:42,799 --> 00:30:44,175 [Inho's wife] He didn't. 604 00:30:44,592 --> 00:30:46,469 He just said he'd explain… 605 00:30:47,846 --> 00:30:49,806 once he decided what to do. 606 00:30:51,391 --> 00:30:55,103 That was just yesterday. [sobbing] 607 00:30:55,895 --> 00:30:57,230 It's unclear what, 608 00:30:57,647 --> 00:30:59,440 but he was about to do something. 609 00:30:59,941 --> 00:31:01,234 [Inho's wife breathes shakily] 610 00:31:05,405 --> 00:31:06,406 Detective. 611 00:31:06,865 --> 00:31:09,909 Is there any chance I could see 612 00:31:10,368 --> 00:31:12,161 the will that he left behind? 613 00:31:12,245 --> 00:31:15,665 I'm sorry, but we can't show you any evidence at this… 614 00:31:15,748 --> 00:31:17,083 Let's show it to her. 615 00:31:20,795 --> 00:31:22,463 My husband didn't write this. 616 00:31:24,841 --> 00:31:27,468 It's similar, but the writing isn't his. 617 00:31:27,552 --> 00:31:29,012 I can tell immediately. 618 00:31:29,095 --> 00:31:34,142 Do you have any writings of his we could compare this to? 619 00:31:38,646 --> 00:31:40,565 When I heard that a will was found, 620 00:31:41,357 --> 00:31:43,026 I brought this just in case. 621 00:31:45,361 --> 00:31:46,362 [Gyeonghwan exclaims] 622 00:31:47,071 --> 00:31:50,909 They're love letters he sent me when we were dating. 623 00:31:51,826 --> 00:31:52,827 Thank you. 624 00:31:56,247 --> 00:31:57,624 I beg you… 625 00:31:58,625 --> 00:31:59,709 to clear my husband's name. 626 00:32:01,878 --> 00:32:03,046 We will, ma'am. 627 00:32:07,884 --> 00:32:09,344 It should be somewhere here. 628 00:32:15,850 --> 00:32:17,143 [Officer Nam yelps] 629 00:32:19,145 --> 00:32:21,189 [♪ unsettling music playing] 630 00:32:26,527 --> 00:32:28,947 There's one thing that just doesn't make sense. 631 00:32:29,739 --> 00:32:32,575 The employee and the director said that they were in business, 632 00:32:33,159 --> 00:32:35,244 -but the office was so empty. -[Gyeonghwan] Exactly. 633 00:32:35,328 --> 00:32:37,080 Even the safe was empty. 634 00:32:37,163 --> 00:32:39,499 Were there at least any documents pinned on walls? 635 00:32:39,582 --> 00:32:41,793 No, the office was spotless. 636 00:32:43,086 --> 00:32:45,129 Scammers usually have squeaky-clean offices like that. 637 00:32:45,213 --> 00:32:50,259 I think what matters the most is what Hong Inho was planning to do. 638 00:32:50,343 --> 00:32:52,679 It's clear it wasn't something personal. 639 00:32:52,762 --> 00:32:55,056 I'm sure it was related to the firm. 640 00:32:55,139 --> 00:32:58,101 We'll search Myungil Securities' Jongnam office again. 641 00:32:58,184 --> 00:32:59,811 -And we'll take another look… -[door opens] 642 00:33:01,521 --> 00:33:02,855 …at the escape route. 643 00:33:02,939 --> 00:33:03,982 -[Sangsun] Okay. -[Hojeong] Yes, sir. 644 00:33:04,065 --> 00:33:05,233 [Chief Yu] Please come in. 645 00:33:09,237 --> 00:33:11,155 Is this where you work? 646 00:33:11,239 --> 00:33:14,701 That's right, sir. Please go ahead, and I'll be with you. 647 00:33:14,784 --> 00:33:17,120 -Officer Bong, please escort him. -Yes, sir. 648 00:33:18,496 --> 00:33:19,706 I'm a busy man. 649 00:33:19,789 --> 00:33:21,207 [Nansil] This way, please. 650 00:33:21,290 --> 00:33:22,542 [elder grunts] 651 00:33:24,252 --> 00:33:25,253 Who… 652 00:33:25,336 --> 00:33:27,338 He's the handwriting expert I mentioned. 653 00:33:27,422 --> 00:33:28,506 [exclaims] I thought 654 00:33:28,589 --> 00:33:30,758 he walked straight out of a Joseon Dynasty painting. 655 00:33:30,842 --> 00:33:33,886 Pen name, Gondae. Real name, Lee Dohak. 656 00:33:33,970 --> 00:33:36,514 He's Joseon's premier calligrapher and handwriting expert. 657 00:33:37,181 --> 00:33:40,143 Deputy Director Choi's blood pledge was confirmed by him. 658 00:33:40,226 --> 00:33:42,854 [all exclaiming] 659 00:33:43,438 --> 00:33:47,025 "A possible suicide of an employee of Myungil Securities' Jongnam office." 660 00:33:47,108 --> 00:33:51,404 Yes, sir. It has since been changed to a possible homicide, not suicide. 661 00:33:51,487 --> 00:33:52,613 -Hey. -Yes, sir? 662 00:33:52,697 --> 00:33:56,075 Didn't I tell you to report any stock-related crimes immediately? 663 00:33:56,159 --> 00:33:59,037 I thought it was a personal crime unrelated to stocks 664 00:33:59,120 --> 00:34:00,580 and didn't want to bother you, so-- 665 00:34:00,663 --> 00:34:01,664 [Baek] Hey. 666 00:34:02,248 --> 00:34:04,042 If a case happened at a securities firm, 667 00:34:04,125 --> 00:34:07,253 then you should've reported it to me right away, you moron! 668 00:34:07,336 --> 00:34:08,963 Forgive me, sir. I didn't think it through. 669 00:34:09,047 --> 00:34:12,091 [shouts] You and your idiot brain don't even know how to think! 670 00:34:12,175 --> 00:34:13,301 I'm sorry, sir. 671 00:34:16,262 --> 00:34:17,555 Is Unit 1 in charge of this case? 672 00:34:17,638 --> 00:34:18,639 Yes, sir. 673 00:34:18,723 --> 00:34:22,351 It just so happened that Detective Park discovered the scene, sir. 674 00:34:27,690 --> 00:34:28,691 Hmm… 675 00:34:29,525 --> 00:34:30,693 Look here. 676 00:34:31,903 --> 00:34:34,906 This character, meaning "upcoming", and the same character here 677 00:34:34,989 --> 00:34:37,617 are written visibly differently. 678 00:34:38,326 --> 00:34:39,452 And the pen pressure, sir? 679 00:34:39,535 --> 00:34:41,662 Overall, the will was written with heavy pressure, 680 00:34:41,746 --> 00:34:44,791 but the love letter was composed with various degrees of pressure. 681 00:34:44,874 --> 00:34:48,753 Then is there a strong chance the will was forged, sir? 682 00:34:48,836 --> 00:34:51,255 In my opinion, yes. 683 00:34:51,339 --> 00:34:54,425 So you're saying they look identical but actually aren't? 684 00:34:54,509 --> 00:34:57,053 Don't butt in when the adults are talking, you brat. 685 00:34:57,136 --> 00:34:58,513 I'm an adult too. 686 00:34:58,596 --> 00:35:00,056 You're a boy to me. 687 00:35:00,515 --> 00:35:03,351 It's as we expected. The will was forged. 688 00:35:03,935 --> 00:35:05,645 -[knocks on door] -[door opens] 689 00:35:08,981 --> 00:35:13,319 Senior Superintendent Baek wants Chief Yu and Detective Park… 690 00:35:13,402 --> 00:35:14,529 [yawns] 691 00:35:17,740 --> 00:35:18,783 …in his office now. 692 00:35:19,784 --> 00:35:20,910 A possible suicide of an employee of Myungil Securities' Jongnam office 693 00:35:22,745 --> 00:35:25,331 [Baek] You're off the Myungil Securities case. 694 00:35:25,915 --> 00:35:27,291 Hand this to the National Police. 695 00:35:28,084 --> 00:35:29,627 Why the National Police, sir? 696 00:35:29,710 --> 00:35:32,255 The KCIA is handling all stock-related crimes. 697 00:35:32,338 --> 00:35:33,464 That's all you need to know. 698 00:35:33,548 --> 00:35:35,925 The evidence doesn't suggest this is stock-related, sir. 699 00:35:36,008 --> 00:35:38,302 New evidence can always come up. 700 00:35:38,761 --> 00:35:40,555 Just hand the files over to them. 701 00:35:40,638 --> 00:35:42,890 With all due respect, sir, 702 00:35:43,766 --> 00:35:45,351 this is our case to solve. 703 00:35:47,520 --> 00:35:49,438 Are you disobeying me to my face? 704 00:35:50,022 --> 00:35:51,482 We're not disobeying you, sir. 705 00:35:52,066 --> 00:35:54,026 We're simply asking you to keep your promise. 706 00:35:54,110 --> 00:35:58,239 I suggest you ask Deputy Director Choi whether you can break it, sir. 707 00:36:02,827 --> 00:36:05,246 [♪ tense music playing] 708 00:36:05,329 --> 00:36:07,373 Your cute tricks won't always fly. 709 00:36:08,916 --> 00:36:11,127 Take it too far… 710 00:36:13,754 --> 00:36:16,257 and you'll lose your lives. 711 00:36:17,717 --> 00:36:19,552 Do you understand? 712 00:36:21,637 --> 00:36:22,847 [Chief Yu] Understood, sir. 713 00:36:26,017 --> 00:36:27,018 Get out. 714 00:36:37,320 --> 00:36:39,739 [Hyeju] I also have a feeling it's not a suicide. 715 00:36:41,949 --> 00:36:42,950 [Yeonghan sighs] 716 00:36:43,034 --> 00:36:44,994 How I feel shouldn't matter, 717 00:36:45,661 --> 00:36:47,079 but the victim Hong Inho… 718 00:36:49,081 --> 00:36:50,917 had a lean wallet. 719 00:36:51,500 --> 00:36:54,253 His wife was dressed very plainly as well, 720 00:36:54,754 --> 00:36:57,173 with signs of mending. 721 00:36:57,840 --> 00:37:00,468 Embezzlers usually make it obvious, don't they? 722 00:37:00,927 --> 00:37:03,930 They seem to live luxuriously or dress impeccably. 723 00:37:04,805 --> 00:37:06,974 Not to generalize, 724 00:37:07,058 --> 00:37:09,769 but the thieves I've caught normally show such signs. 725 00:37:10,269 --> 00:37:13,898 Money easily stolen is money easily spent. 726 00:37:14,398 --> 00:37:16,651 It's always very obvious. 727 00:37:17,235 --> 00:37:20,363 I can't imagine what the victim's wife is going through 728 00:37:21,155 --> 00:37:23,908 with her baby about to be born soon. 729 00:37:23,991 --> 00:37:25,201 Exactly. 730 00:37:27,411 --> 00:37:28,412 Right. 731 00:37:29,705 --> 00:37:31,624 Speaking of which, 732 00:37:33,417 --> 00:37:34,543 could you… 733 00:37:35,836 --> 00:37:38,005 [soft chuckle] Yes, I can. 734 00:37:38,089 --> 00:37:40,341 -I'll visit her often and look after her. -[♪ gentle music playing] 735 00:37:41,801 --> 00:37:43,177 Can you really? 736 00:37:43,261 --> 00:37:45,930 I feel bad asking since you must be busy with the bookstore. 737 00:37:46,013 --> 00:37:49,016 What can I do? It's part of my job. 738 00:37:49,725 --> 00:37:51,602 Give me her address tomorrow. 739 00:37:52,728 --> 00:37:53,771 Wait. 740 00:37:56,148 --> 00:37:57,149 Her address is… 741 00:37:57,233 --> 00:37:58,359 You have it already. 742 00:38:00,987 --> 00:38:03,406 -You can find her here. -I see. 743 00:38:03,489 --> 00:38:07,243 You should be glad I didn't refuse. 744 00:38:07,702 --> 00:38:09,912 -I really should. -[soft chuckle] 745 00:38:09,996 --> 00:38:11,205 Thank you. 746 00:38:12,164 --> 00:38:14,333 Don't mention it. [soft chuckle] 747 00:38:14,417 --> 00:38:15,918 Myungil Securities, Jongnam Office 748 00:38:18,754 --> 00:38:22,049 Everyone and their mothers are talking about stocks these days, 749 00:38:22,133 --> 00:38:23,175 and so I went in there. 750 00:38:23,259 --> 00:38:24,302 Myungil Securities, Jongnam Office 751 00:38:24,760 --> 00:38:25,845 [informant] Excuse me. 752 00:38:27,138 --> 00:38:28,639 How do I buy stocks? 753 00:38:28,723 --> 00:38:32,310 I'm afraid individual investors need to go to the main office. 754 00:38:32,393 --> 00:38:34,020 Then what do you do here? 755 00:38:34,103 --> 00:38:35,980 We do other work here. 756 00:38:36,063 --> 00:38:37,315 Did they say what kind of work? 757 00:38:37,398 --> 00:38:40,401 I didn't ask. They were being so cheap. 758 00:38:40,985 --> 00:38:43,863 Have you seen anyone else walk in besides the director and the employees? 759 00:38:43,946 --> 00:38:45,906 I remember one person. 760 00:38:46,490 --> 00:38:49,827 [informant] How could I forget when he rode in such a nice car? 761 00:38:49,910 --> 00:38:51,704 It was an American-made Plymouth. 762 00:38:51,787 --> 00:38:54,248 The director always went out to greet him. 763 00:38:54,332 --> 00:38:56,709 How old did he look? What about his face and physique? 764 00:38:56,792 --> 00:39:01,047 [informant] He looked about 30 and had a build about this size. 765 00:39:01,130 --> 00:39:03,507 He's your typical fancy gentleman. 766 00:39:03,966 --> 00:39:05,551 His hair was drenched in pomade, 767 00:39:05,634 --> 00:39:07,970 and he had white shoes and a white suit on. 768 00:39:08,054 --> 00:39:10,348 White shoes and a white suit? 769 00:39:10,431 --> 00:39:11,515 [scoffs] 770 00:39:12,183 --> 00:39:14,018 That's how cow thieves dress. 771 00:39:14,852 --> 00:39:18,022 -Thank you for helping us out. -Thank you. 772 00:39:18,105 --> 00:39:19,523 -[Yeonghan] Detective Jo. -Yes? 773 00:39:20,399 --> 00:39:23,736 We're going to need a little help from a friendly ally. 774 00:39:23,819 --> 00:39:26,072 What? Who do you mean? 775 00:39:31,202 --> 00:39:33,204 Hey, there's no one around. 776 00:39:33,829 --> 00:39:35,539 It's hard to see from here, 777 00:39:36,415 --> 00:39:39,627 but there are people under that straw mat over there. 778 00:39:39,710 --> 00:39:40,795 [Sangsun] Let's take a look. 779 00:39:51,722 --> 00:39:52,765 Ma'am. 780 00:39:53,933 --> 00:39:55,434 Please talk to us. 781 00:39:56,435 --> 00:39:57,895 You saw someone yesterday, right? 782 00:40:00,272 --> 00:40:02,733 Bring Yeonghan here, Officer Nam. 783 00:40:03,692 --> 00:40:05,152 Yes, sir. 784 00:40:08,864 --> 00:40:10,366 We're the police. 785 00:40:10,449 --> 00:40:11,742 You can talk to us, ma'am. 786 00:40:12,368 --> 00:40:14,370 -Did you see anyone? -At that time, 787 00:40:14,453 --> 00:40:17,164 did you see anyone walking by the window 788 00:40:17,248 --> 00:40:19,500 or peering through it? 789 00:40:19,583 --> 00:40:21,419 Anything of the sort? 790 00:40:21,502 --> 00:40:23,212 -[vendor] I'm not really sure. -[Officer Nam] Detective Park! 791 00:40:25,798 --> 00:40:27,174 What's the matter? 792 00:40:27,258 --> 00:40:29,218 Please come with me for a second. 793 00:40:33,305 --> 00:40:34,348 [Yeonghan] Hey, Sangsun. 794 00:40:37,643 --> 00:40:38,644 Wait… 795 00:40:40,729 --> 00:40:41,897 [Yeonghan sighs] 796 00:40:42,857 --> 00:40:44,775 They were all out here in the cold. 797 00:40:46,652 --> 00:40:48,821 She seems to know something but won't say it. 798 00:40:51,490 --> 00:40:54,034 Excuse me, ma'am. 799 00:40:54,452 --> 00:40:56,245 Could we speak with you briefly? 800 00:41:02,168 --> 00:41:03,210 Hello. 801 00:41:03,878 --> 00:41:07,548 Did you see anyone pass by here yesterday afternoon? 802 00:41:08,257 --> 00:41:09,884 He came out from there. 803 00:41:12,803 --> 00:41:16,307 If you've seen someone, please tell us. 804 00:41:17,600 --> 00:41:21,061 You shouldn't hurt innocent people based on some wild rumors. 805 00:41:22,021 --> 00:41:24,023 [♪ pensive music playing] 806 00:41:26,650 --> 00:41:27,818 We should go. 807 00:41:28,235 --> 00:41:29,320 She won't talk to us. 808 00:41:36,494 --> 00:41:39,246 [informant] He had long hair. 809 00:41:44,168 --> 00:41:47,338 He had long hair and was wearing a black jacket. 810 00:41:49,173 --> 00:41:51,133 [informant] I couldn't really see his face. 811 00:41:51,634 --> 00:41:52,885 Anything else? 812 00:41:52,968 --> 00:41:55,471 [informant] His right hand was bandaged. 813 00:41:56,138 --> 00:41:57,723 [Hojeong] Do you remember anything else? 814 00:41:58,432 --> 00:41:59,725 [informant] No. 815 00:41:59,808 --> 00:42:01,352 Thank you so much. 816 00:42:02,186 --> 00:42:05,272 We'll be able to catch the suspect thanks to you. 817 00:42:05,356 --> 00:42:07,066 You really did us a solid, ma'am. 818 00:42:08,067 --> 00:42:10,194 Were you able to get a meal at the church? 819 00:42:10,277 --> 00:42:12,404 [informant] The church soup kitchen is closed today. 820 00:42:13,280 --> 00:42:15,699 Here, ma'am. 821 00:42:17,868 --> 00:42:20,246 [Sangsun] Please, take it. 822 00:42:21,455 --> 00:42:23,332 You should get something hot on such a cold day. 823 00:42:23,415 --> 00:42:25,376 If you're not comfortable going to a place to eat, 824 00:42:26,043 --> 00:42:28,504 feel free to ask the officer here to buy some rice soup for you. 825 00:42:28,587 --> 00:42:30,714 Yes. I'm here to help, ma'am. 826 00:42:30,798 --> 00:42:33,842 Thank you. Thank you so much. 827 00:42:34,510 --> 00:42:35,511 No problem. 828 00:42:38,222 --> 00:42:39,598 Thank you. 829 00:42:39,682 --> 00:42:40,683 Thank you. 830 00:42:42,059 --> 00:42:43,394 [blowing air] 831 00:42:45,604 --> 00:42:46,730 [Gyeonghwan] This is so good. 832 00:42:48,107 --> 00:42:52,152 That pomade-drenched, fancy guy sounds suspicious to me. 833 00:42:52,570 --> 00:42:55,906 Punks who look like that always cause problems. 834 00:42:56,490 --> 00:42:58,450 [Eundong] Look who it is. 835 00:42:58,534 --> 00:42:59,910 -[laughs] -[detectives exclaim] 836 00:42:59,994 --> 00:43:02,079 It's been so long, Hodong. 837 00:43:02,162 --> 00:43:04,665 This is why we need to hang out more. 838 00:43:04,748 --> 00:43:06,750 It's Eundong, not Hodong. 839 00:43:06,834 --> 00:43:09,044 I can't believe you forgot my name, goodness. 840 00:43:09,128 --> 00:43:10,337 [laughter] 841 00:43:10,421 --> 00:43:11,964 How have you been? 842 00:43:12,047 --> 00:43:13,632 Good, thanks to you. 843 00:43:13,716 --> 00:43:15,175 Thank you for coming. 844 00:43:15,259 --> 00:43:17,595 No problem. I'm glad to help in any way I can. 845 00:43:21,265 --> 00:43:22,266 [Eundong sighs] 846 00:43:22,349 --> 00:43:24,476 This place looks like it's closed permanently, not temporarily. 847 00:43:25,060 --> 00:43:28,397 No ledgers, no deposit slips, no status boards, nothing. 848 00:43:28,480 --> 00:43:31,609 All I can see are just sheets of blank paper, jeez. 849 00:43:35,487 --> 00:43:38,532 This isn't an above-board securities firm. 850 00:43:39,116 --> 00:43:41,744 It's the secret headquarters for a nefarious scheme. 851 00:43:41,827 --> 00:43:43,120 What scheme? 852 00:43:43,203 --> 00:43:44,580 [Hojeong] Market manipulation. 853 00:43:44,663 --> 00:43:47,583 To put it simply, it's when you mess with stocks. 854 00:43:48,250 --> 00:43:49,877 The deceased took part in it. 855 00:43:50,711 --> 00:43:52,254 How exactly do you mess with stocks? 856 00:43:52,338 --> 00:43:53,380 First, 857 00:43:53,922 --> 00:43:57,051 buy a load of shares in a single company for dirt cheap. 858 00:43:57,134 --> 00:43:59,803 Then get the price to go up by spreading rumors. 859 00:43:59,887 --> 00:44:03,098 Inevitably, people will flock to buy shares in that firm. 860 00:44:03,182 --> 00:44:05,184 -The punk who inflated the share's price… -[breathes deeply] 861 00:44:05,267 --> 00:44:07,353 …can then sell everything and jump ship. 862 00:44:08,103 --> 00:44:09,730 That's the whole scheme. 863 00:44:09,813 --> 00:44:13,067 Damn it! That's how I lost money on the stock market. 864 00:44:13,150 --> 00:44:14,693 That's why I lost it all! 865 00:44:14,777 --> 00:44:15,986 Good grief. 866 00:44:16,487 --> 00:44:18,697 So that's why you were fuming at us. 867 00:44:20,366 --> 00:44:24,203 Just so you know, there's a rumor going around in our industry. 868 00:44:25,037 --> 00:44:27,414 Make sure this stays in this room, okay? 869 00:44:27,498 --> 00:44:29,833 Don't worry. Just tell us. 870 00:44:29,917 --> 00:44:31,752 There's this man called Yoon Sangtae 871 00:44:31,835 --> 00:44:35,005 who founded three securities firms, 872 00:44:35,422 --> 00:44:39,093 namely Namsan Securities, Taeheung Securities, and this place, 873 00:44:40,302 --> 00:44:41,303 Myungil Securities. 874 00:44:41,387 --> 00:44:43,222 With these three firms, 875 00:44:43,305 --> 00:44:46,892 it would be child's play for him to control the stock market. 876 00:44:46,975 --> 00:44:50,270 How does this Yoon Sangtae get to do what he wants? 877 00:44:50,354 --> 00:44:51,605 From what I've heard, 878 00:44:51,689 --> 00:44:54,274 he's a former military man and an economics expert. 879 00:44:55,734 --> 00:44:57,444 But more importantly, 880 00:44:57,528 --> 00:45:00,114 being an expert in economics isn't enough. 881 00:45:00,614 --> 00:45:04,743 There's no way he's manipulating the stock market all on his own. 882 00:45:10,165 --> 00:45:11,750 January 3, 1:20 p.m., Lee Ildo: death from falling 883 00:45:18,465 --> 00:45:20,259 1:30 p.m., Hong Inho: homicide, under investigation 884 00:45:24,680 --> 00:45:26,682 [♪ upbeat music playing] 885 00:45:33,397 --> 00:45:37,943 Ten-minute difference in times of death 886 00:45:38,026 --> 00:45:39,111 [Hojeong] If he's not acting alone, 887 00:45:39,695 --> 00:45:42,072 is a government official in charge of stocks helping him? 888 00:45:42,156 --> 00:45:44,867 Not an individual, but something much larger. 889 00:45:45,284 --> 00:45:47,411 You know what I'm talking about. 890 00:45:48,078 --> 00:45:49,246 The body that holds… 891 00:45:49,329 --> 00:45:50,372 [whispers] …all information about this country. 892 00:45:50,456 --> 00:45:52,416 Are you talking about… 893 00:45:52,499 --> 00:45:53,584 The Korean Central Intelligence Agency? 894 00:45:53,667 --> 00:45:54,668 [shushes] 895 00:45:55,002 --> 00:45:56,754 [whispers] Don't say that out loud! 896 00:45:56,837 --> 00:46:00,591 All that talk about national security, and this is what they do. 897 00:46:00,883 --> 00:46:03,635 If Hong Inho was planning on exposing this… 898 00:46:03,719 --> 00:46:07,264 Goodness. I wouldn't dare dream of doing that. 899 00:46:07,347 --> 00:46:10,142 [Eundong splutters] You'd be risking your life. 900 00:46:10,225 --> 00:46:12,686 What happens if the stock market is left as it is? 901 00:46:12,770 --> 00:46:15,397 If this trend of intense speculation continues, 902 00:46:15,481 --> 00:46:19,193 the system will fail in three months. 903 00:46:19,276 --> 00:46:20,527 And who will suffer? 904 00:46:20,611 --> 00:46:22,946 People like him. 905 00:46:23,030 --> 00:46:24,907 Ordinary investors who keep the law. 906 00:46:24,990 --> 00:46:27,075 All the officials and securities firms 907 00:46:27,159 --> 00:46:29,453 won't be affected a single bit. 908 00:46:30,120 --> 00:46:31,580 -Damn it! -[thumps] 909 00:46:32,080 --> 00:46:34,875 These punks are worse than cow thieves. 910 00:46:35,542 --> 00:46:37,961 -[whispers] Hey, he hit the roof again. -He really did. 911 00:46:38,045 --> 00:46:41,048 This is going to ruin the lives of not one, not hundreds, 912 00:46:41,131 --> 00:46:43,008 -but thousands of people. -Yes. 913 00:46:43,091 --> 00:46:44,718 Those demented punks! 914 00:46:44,802 --> 00:46:47,429 Is this the new world they promised us? [clicks tongue] 915 00:46:47,513 --> 00:46:49,848 We need to catch that pomade-drenched guy. 916 00:46:49,932 --> 00:46:51,391 I just know he's in on this. 917 00:46:51,475 --> 00:46:53,894 I'll put a wanted alert out for the black Plymouth. 918 00:46:53,977 --> 00:46:54,978 Do it! 919 00:46:55,062 --> 00:46:56,188 [Eundong splutters] Just a minute. 920 00:46:56,271 --> 00:46:58,273 A black Plymouth? 921 00:46:59,107 --> 00:47:00,234 Pomade? 922 00:47:00,567 --> 00:47:02,402 Does he wear white shoes 923 00:47:03,028 --> 00:47:05,864 -and a white suit? -Yes, that fancy punk. 924 00:47:05,948 --> 00:47:10,244 That slimy punk meets our bank president every Wednesday. 925 00:47:10,327 --> 00:47:11,620 Busted! 926 00:47:12,246 --> 00:47:14,122 -Let's get him. -What day is it tomorrow? 927 00:47:14,706 --> 00:47:17,167 It's Wednesday! Tomorrow is a Wednesday! 928 00:47:17,251 --> 00:47:18,794 He'll be there tomorrow! 929 00:47:18,877 --> 00:47:21,380 Let's hurry! We need to get him! 930 00:47:22,840 --> 00:47:23,841 [Sangsun] Damn it. 931 00:47:26,677 --> 00:47:28,011 [Sangsun clicks tongue, groans] 932 00:47:30,681 --> 00:47:34,309 Jongnam Branch of Goryeo Bank 933 00:47:34,935 --> 00:47:35,936 -He's out. -[exclaims] 934 00:47:38,438 --> 00:47:40,065 [car engine starts] 935 00:47:40,983 --> 00:47:42,442 -Let's go. -[Gyeonghwan] All right. 936 00:47:42,526 --> 00:47:43,569 [car engine starts] 937 00:47:58,375 --> 00:47:59,376 [Sangsun] All right. 938 00:48:00,627 --> 00:48:02,337 This is definitely a gambling den. 939 00:48:02,421 --> 00:48:05,424 It's been so long. I feel like I'm back home. 940 00:48:05,507 --> 00:48:06,508 [all chuckling] 941 00:48:07,676 --> 00:48:09,761 [gamblers clamoring, cheering] 942 00:48:12,180 --> 00:48:13,181 [scoffs] 943 00:48:13,515 --> 00:48:14,600 [Sangsun] They're arm wrestling. 944 00:48:15,559 --> 00:48:18,478 -This is your specialty, Gyeonghwan. -It is. 945 00:48:21,481 --> 00:48:23,233 -[arm thuds] -[gamblers cheering] 946 00:48:24,067 --> 00:48:26,486 [referee] Gong Jabok wins! 947 00:48:26,570 --> 00:48:27,779 All right, all right. 948 00:48:27,863 --> 00:48:29,239 Hey, do you see him? 949 00:48:29,323 --> 00:48:31,241 [Sangsun] That punk with the glasses looks like the boss. 950 00:48:31,325 --> 00:48:33,243 That's one ugly mug. 951 00:48:34,620 --> 00:48:37,539 Mr. Pomade doesn't look like he's gambling. 952 00:48:37,623 --> 00:48:39,958 [referee] Now, this next match will see 953 00:48:40,042 --> 00:48:42,753 today's ultimate winner Gong Jabok 954 00:48:42,836 --> 00:48:44,254 and the forearm of steel 955 00:48:45,047 --> 00:48:47,841 -Ko Doopal battle it out! -[gamblers cheering] 956 00:48:47,925 --> 00:48:49,384 Forearm of steel? [scoffs] 957 00:48:49,468 --> 00:48:50,677 That sounds like me. 958 00:48:50,761 --> 00:48:51,970 -You're right. -[referee] Now, everyone. 959 00:48:52,054 --> 00:48:53,847 Blue is for Gong Jabok. 960 00:48:53,931 --> 00:48:56,642 -Red is for Ko Doopal. -That's him, isn't it? 961 00:48:57,100 --> 00:49:00,437 He had long hair and was wearing a black jacket. 962 00:49:00,520 --> 00:49:03,023 [informant] His right hand was bandaged. 963 00:49:03,899 --> 00:49:05,275 Yes. I think that's him. 964 00:49:05,359 --> 00:49:06,652 Let's arrest him right now. 965 00:49:06,735 --> 00:49:07,736 Not yet. 966 00:49:08,362 --> 00:49:10,614 We're always outnumbered at a gambling den. 967 00:49:10,697 --> 00:49:12,532 [Yeonghan] It won't be a fair fight. 968 00:49:12,616 --> 00:49:14,868 And once they start running off like crazy, 969 00:49:14,952 --> 00:49:15,953 we'll lose everyone. 970 00:49:16,578 --> 00:49:18,914 [gambler 1] Is that Ko Doopal with a bandage on his hand? 971 00:49:18,997 --> 00:49:21,166 -I guess he's hurt. -[gambler 2] I guess so. 972 00:49:21,249 --> 00:49:22,918 I'm betting on Gong Jabok then. 973 00:49:23,001 --> 00:49:24,753 Same here, man! I'm betting on him too! 974 00:49:24,836 --> 00:49:27,756 -[sighs, clicks tongue] -[referee] Ready, start! 975 00:49:28,966 --> 00:49:31,635 -[grunting] -[♪ intense music playing] 976 00:49:31,718 --> 00:49:33,804 [gamblers cheering] 977 00:49:37,557 --> 00:49:38,600 Oof. 978 00:49:38,684 --> 00:49:40,310 [grunting continues] 979 00:49:40,394 --> 00:49:43,855 -The winner is Ko Doopal! -[gamblers cheering] 980 00:49:45,440 --> 00:49:48,318 Glass eye, horn-rimmed glasses, and yellow teeth? 981 00:49:50,654 --> 00:49:51,738 That's Jang Geochi, 982 00:49:52,531 --> 00:49:54,199 a well-known figure around these parts. 983 00:49:54,783 --> 00:49:58,453 He owns countless gambling dens on the outskirts of northern Seoul. 984 00:49:58,537 --> 00:50:00,872 How has he not been arrested, sir? 985 00:50:00,956 --> 00:50:04,710 Obviously, he rubs elbows with the police and government officials. 986 00:50:04,793 --> 00:50:06,003 [Chief Yu] That's right. 987 00:50:06,086 --> 00:50:08,672 You'd be hard-pressed to find an official not under his payroll. 988 00:50:09,256 --> 00:50:12,676 So why does a securities guy hang out with a gambling tycoon 989 00:50:12,759 --> 00:50:14,219 when he doesn't even gamble? 990 00:50:14,302 --> 00:50:18,432 He's flooding his securities firms with gambling money 991 00:50:18,515 --> 00:50:20,017 to obtain seed capital. 992 00:50:20,100 --> 00:50:21,143 [sighs] 993 00:50:21,226 --> 00:50:22,978 Securities, my foot. 994 00:50:23,562 --> 00:50:25,313 He's a loan shark. 995 00:50:25,397 --> 00:50:27,816 With all this illegal gambling money funneling in, 996 00:50:27,899 --> 00:50:29,276 he's upping the stakes. 997 00:50:29,359 --> 00:50:31,945 I know a lot of people who are obsessed with stocks these days. 998 00:50:32,029 --> 00:50:34,197 They say it's the "age of the stock market." 999 00:50:34,281 --> 00:50:37,701 If fools rush in where angels fear to tread, 1000 00:50:37,784 --> 00:50:39,536 it'll be the age of bankrupt families. 1001 00:50:39,619 --> 00:50:41,455 -[Eundong] Please warn your friends. -[Yeonghan sighs] 1002 00:50:41,538 --> 00:50:45,125 By the way, why hasn't Mr. Pomade been arrested? 1003 00:50:45,208 --> 00:50:47,627 Let's wait until tomorrow, Geumdong. 1004 00:50:47,711 --> 00:50:48,837 He might contact a higher-up. 1005 00:50:48,920 --> 00:50:50,297 -[door opens] -[door bell jingling] 1006 00:50:50,380 --> 00:50:51,381 -Thank goodness. -[Hyeju] Nansil. 1007 00:50:51,465 --> 00:50:52,466 You're still here. 1008 00:50:52,549 --> 00:50:54,468 [Sangsun] Have a seat. So? 1009 00:50:55,385 --> 00:50:56,553 What's the matter? 1010 00:50:56,636 --> 00:50:59,097 I hesitated to tell you at the station 1011 00:50:59,848 --> 00:51:01,975 because it might not be anything. 1012 00:51:02,059 --> 00:51:04,061 But here it is, just in case. 1013 00:51:05,520 --> 00:51:08,273 Ten minutes before Hong Inho's death, 1014 00:51:08,356 --> 00:51:10,650 a Seoul District Court prosecutor died. 1015 00:51:11,276 --> 00:51:13,612 He fell from a building behind the court. 1016 00:51:14,279 --> 00:51:15,655 -And? -First of all, 1017 00:51:15,739 --> 00:51:19,284 the courthouse and where Hong Inho died are ten minutes apart by foot. 1018 00:51:19,367 --> 00:51:23,246 I did some research on the deceased prosecutor 1019 00:51:23,747 --> 00:51:26,333 and found out he was in charge of stock-related crimes. 1020 00:51:26,416 --> 00:51:27,667 Stock-related crimes? 1021 00:51:28,210 --> 00:51:30,879 -Yes. -I see the big picture. 1022 00:51:31,338 --> 00:51:33,924 The securities firm employee about to blow the whistle 1023 00:51:34,299 --> 00:51:36,426 and the prosecutor in charge of stock-related crimes. 1024 00:51:36,510 --> 00:51:38,345 And the two died only ten minutes apart. 1025 00:51:39,429 --> 00:51:41,640 Were there any witnesses to the prosecutor's death? 1026 00:51:41,723 --> 00:51:43,058 No, there weren't any. 1027 00:51:43,141 --> 00:51:44,893 He was dead when discovered. 1028 00:51:47,938 --> 00:51:49,314 [exhales deeply] 1029 00:51:49,397 --> 00:51:51,525 1:20 p.m., Lee Ildo: death from falling 1:30 p.m., Hong Inho: homicide… 1030 00:51:52,609 --> 00:51:53,610 [scoffs] 1031 00:51:54,361 --> 00:51:55,362 Nansil. 1032 00:51:56,905 --> 00:51:58,532 -Officer Bong! -Yes? 1033 00:51:58,907 --> 00:52:02,744 You might have just solved a difficult riddle for us. 1034 00:52:02,828 --> 00:52:05,413 [♪ detective noir music playing] 1035 00:52:06,039 --> 00:52:07,541 -What? -Now, 1036 00:52:07,624 --> 00:52:10,085 Nansil did us all a huge favor. 1037 00:52:10,585 --> 00:52:12,879 It's time for us to go and get the bad guys! 1038 00:52:14,881 --> 00:52:15,924 -[Yeonghan chuckles] -Let's do it. 1039 00:52:16,007 --> 00:52:18,426 -[gamblers clamoring] -[referee] All right, you two. 1040 00:52:16,007 --> 00:52:18,426 -[gamblers clamoring] -[referee] All right, you two. 1041 00:52:18,510 --> 00:52:20,303 Prepare yourselves. 1042 00:52:21,304 --> 00:52:22,305 [gambler] Let's go! 1043 00:52:23,598 --> 00:52:24,599 [referee] Get ready! 1044 00:52:24,683 --> 00:52:26,935 Set, go! 1045 00:52:28,019 --> 00:52:30,689 [gamblers clamoring, cheering] 1046 00:52:32,107 --> 00:52:33,233 [exclaims] 1047 00:52:33,316 --> 00:52:35,944 -[referee] Ko Doopal wins! -[gamblers cheering] 1048 00:52:37,237 --> 00:52:39,239 Everyone who bet on Ko Doopal, 1049 00:52:39,322 --> 00:52:40,949 -collect your bets! -Sangsun. 1050 00:52:41,032 --> 00:52:42,200 [referee] How much did you bet? 1051 00:52:44,286 --> 00:52:47,372 All right. Who's our next challenger? 1052 00:52:48,748 --> 00:52:50,333 [shouts] Here! 1053 00:52:50,417 --> 00:52:52,878 [♪ thrilling music playing] 1054 00:52:55,630 --> 00:52:57,883 Let's do this, you long-haired punk! 1055 00:52:57,966 --> 00:53:00,010 Are you out of your mind? 1056 00:53:00,093 --> 00:53:01,511 Let's switch up the terms. 1057 00:53:02,470 --> 00:53:03,555 If I beat you, 1058 00:53:04,347 --> 00:53:07,726 give away the wager to everyone here! 1059 00:53:07,809 --> 00:53:09,436 [gamblers cheering] 1060 00:53:09,519 --> 00:53:10,520 [scoffs] 1061 00:53:18,153 --> 00:53:19,404 And if you lose? 1062 00:53:19,779 --> 00:53:20,947 [Gyeonghwan] Hmm… 1063 00:53:22,032 --> 00:53:23,241 I don't have money, 1064 00:53:24,117 --> 00:53:25,202 so just cut off my arm. 1065 00:53:25,285 --> 00:53:28,455 [scoffs] Jeez, this punk is out of his mind. 1066 00:53:30,498 --> 00:53:32,459 That's fine by me. Come on up. 1067 00:53:33,585 --> 00:53:35,503 [Doopal] Idiots like you challenge me every day. 1068 00:53:35,587 --> 00:53:36,880 They're just all bark, no bite. 1069 00:53:36,963 --> 00:53:38,798 You talk too much, you punk. 1070 00:53:38,882 --> 00:53:40,967 [gamblers cheering] 1071 00:53:44,429 --> 00:53:46,431 [♪ suspenseful music playing] 1072 00:53:51,186 --> 00:53:52,479 [both grunt] 1073 00:53:52,562 --> 00:53:54,731 [referee] Relax, you two. 1074 00:53:54,814 --> 00:53:56,733 Ready, start! 1075 00:53:56,816 --> 00:53:58,360 [gamblers clamoring, cheering] 1076 00:53:58,443 --> 00:53:59,444 Come on! 1077 00:54:00,111 --> 00:54:02,656 [♪ intense music playing] 1078 00:54:02,739 --> 00:54:04,824 [grunting] 1079 00:54:04,908 --> 00:54:06,826 Now is the time, Gyeonghwan! 1080 00:54:08,787 --> 00:54:10,288 [yells] 1081 00:54:11,164 --> 00:54:13,917 [gamblers cheering] 1082 00:54:14,000 --> 00:54:15,377 That's it! 1083 00:54:15,460 --> 00:54:16,461 He wins. 1084 00:54:16,544 --> 00:54:18,588 Damn it, that little… 1085 00:54:20,799 --> 00:54:23,551 That's it, Gyeonghwan! You did so well. Great job! 1086 00:54:26,221 --> 00:54:27,264 All right. 1087 00:54:28,098 --> 00:54:32,269 Just as promised, all of this money is ours now. 1088 00:54:32,352 --> 00:54:34,562 Let's go get our money! 1089 00:54:34,646 --> 00:54:35,855 [Sangsun] Let's go! 1090 00:54:35,939 --> 00:54:37,190 Yes! 1091 00:54:37,274 --> 00:54:39,359 What a load of crap. 1092 00:54:39,859 --> 00:54:40,986 [shouts] Get them out of here! 1093 00:54:41,069 --> 00:54:43,196 [gamblers murmuring] 1094 00:54:43,280 --> 00:54:45,865 [gamblers whimpering] 1095 00:54:49,786 --> 00:54:52,664 Why don't you keep your word, you dirty pricks? 1096 00:54:54,124 --> 00:54:55,125 [Gyeonghwan grunts] 1097 00:54:56,042 --> 00:54:57,585 -[Gyeonghwan] Damn it. -[groans] 1098 00:54:58,253 --> 00:54:59,254 [Doopal groans] 1099 00:55:00,046 --> 00:55:01,047 [scoffs] 1100 00:55:01,381 --> 00:55:04,884 You're under arrest for the murder of Hong Inho, baldy. 1101 00:55:06,261 --> 00:55:09,055 -Did you hear that? -You pricks are cops. 1102 00:55:09,139 --> 00:55:12,058 Yes, we're cops but don't fret. 1103 00:55:12,142 --> 00:55:13,935 [Hojeong] We won't arrest you, 1104 00:55:14,019 --> 00:55:15,228 so just go on home. 1105 00:55:15,645 --> 00:55:16,688 Damn it! 1106 00:55:16,771 --> 00:55:18,898 [♪ upbeat action music playing] 1107 00:55:20,108 --> 00:55:21,151 [thug groans] 1108 00:55:35,123 --> 00:55:36,958 -Put these on. -[handcuffs rattling] 1109 00:55:37,625 --> 00:55:38,752 -[thwacks] -Get up, you punk. 1110 00:55:42,505 --> 00:55:43,882 What's with the gloves? 1111 00:55:43,965 --> 00:55:46,009 My hands hurt too much. You should put them on too. 1112 00:55:46,092 --> 00:55:47,886 -My hands are killing me. -Exactly. 1113 00:55:47,969 --> 00:55:51,097 All I did was get people together for some light gambling. 1114 00:55:52,140 --> 00:55:54,100 That's not a crime, is it? 1115 00:55:55,810 --> 00:55:56,936 [Yeonghan] Ko Doopal. 1116 00:55:57,020 --> 00:55:59,272 You're not getting away no matter what you say. 1117 00:55:59,356 --> 00:56:00,690 We have a witness. 1118 00:56:01,816 --> 00:56:02,984 Before killing Hong Inho, 1119 00:56:03,068 --> 00:56:05,653 did you push the judge down the stairs too? 1120 00:56:05,737 --> 00:56:08,281 He was a prosecutor, not a judge. 1121 00:56:08,365 --> 00:56:11,076 Exactly. So you admit to killing a prosecutor. 1122 00:56:11,159 --> 00:56:14,371 You couldn't have left a more obvious crime scene, you idiot. 1123 00:56:14,829 --> 00:56:16,164 As far as I can tell, 1124 00:56:16,873 --> 00:56:18,083 you're getting executed. 1125 00:56:18,166 --> 00:56:19,167 Jeez. 1126 00:56:19,250 --> 00:56:21,628 Spill everything you know if you feel hard done by. 1127 00:56:22,796 --> 00:56:24,089 I'll let you avoid execution. 1128 00:56:24,756 --> 00:56:25,840 Do you mean it? 1129 00:56:26,424 --> 00:56:27,592 [Yeonghan] Of course. 1130 00:56:27,675 --> 00:56:29,719 All you have to do is split the crime… 1131 00:56:30,804 --> 00:56:32,680 with whoever gave you orders. 1132 00:56:33,515 --> 00:56:35,558 In that case, I just followed my boss's orders. 1133 00:56:35,642 --> 00:56:36,726 [Doopal grunts] 1134 00:56:37,685 --> 00:56:38,770 [soft chuckle] 1135 00:56:39,562 --> 00:56:41,648 [Doopal] Right away? Tomorrow? 1136 00:56:42,148 --> 00:56:44,734 Yes. The situation has become urgent. 1137 00:56:45,402 --> 00:56:47,570 I'm used to packing a punch, 1138 00:56:48,988 --> 00:56:51,282 but I've never killed anyone before. 1139 00:56:51,366 --> 00:56:52,367 [spits] 1140 00:56:53,868 --> 00:56:54,869 Doopal. 1141 00:56:56,371 --> 00:56:58,081 Just do it. 1142 00:56:59,249 --> 00:57:01,042 Get rid of the two targets, 1143 00:57:01,126 --> 00:57:02,752 and you could afford a whole house. 1144 00:57:03,753 --> 00:57:07,424 I guess Ko Doopal will be sharing his murder charge with you. 1145 00:57:08,508 --> 00:57:12,595 Running a gambling den could be excused, but abetting a murder is something else. 1146 00:57:13,513 --> 00:57:17,308 Do you have anyone to share your crime with, Jang Geochi? 1147 00:57:18,226 --> 00:57:19,227 [accomplice clears throat] 1148 00:57:19,310 --> 00:57:21,146 Well, if you don't feel like it, 1149 00:57:21,229 --> 00:57:23,440 you two can share all the blame. 1150 00:57:24,023 --> 00:57:26,776 This man… made me do it. 1151 00:57:27,527 --> 00:57:28,736 What are you saying? 1152 00:57:30,905 --> 00:57:32,198 [awkward chuckle] 1153 00:57:32,782 --> 00:57:35,034 Come on, we can't kill a prosecutor! 1154 00:57:35,118 --> 00:57:36,119 Just get it done. 1155 00:57:36,786 --> 00:57:38,204 I'll deal with the aftermath. 1156 00:57:39,122 --> 00:57:42,625 The securities firm employee asked to meet me tomorrow. 1157 00:57:43,209 --> 00:57:46,546 He wants the prosecutor to secretly see me in that office 1158 00:57:46,629 --> 00:57:47,630 to prove my involvement. 1159 00:57:48,256 --> 00:57:50,091 But I won't actually be there. 1160 00:57:50,758 --> 00:57:52,719 That's when you strike. 1161 00:57:54,804 --> 00:57:55,889 What about the prosecutor? 1162 00:57:55,972 --> 00:58:00,768 Get rid of him while he's out on his way to meet the employee. 1163 00:58:01,102 --> 00:58:02,270 Do you actually believe 1164 00:58:02,812 --> 00:58:05,773 what this gambling boss and his minion are saying? 1165 00:58:06,441 --> 00:58:09,360 I was only there to gamble for fun, okay? 1166 00:58:09,444 --> 00:58:11,237 Just some light, fun gambling. 1167 00:58:11,321 --> 00:58:13,907 If that's my crime, I'll eagerly accept my punishment. 1168 00:58:13,990 --> 00:58:16,534 I can tell you're lying when your lips are moving. 1169 00:58:17,660 --> 00:58:19,037 Should I pull your tongue out? 1170 00:58:20,121 --> 00:58:21,122 Na Gunsoo. 1171 00:58:22,081 --> 00:58:24,792 Don't you have… anything to say? 1172 00:58:24,876 --> 00:58:26,961 Well, I can tell the truth. 1173 00:58:28,379 --> 00:58:30,757 How did you know the prosecutor was going to meet Hong Inho? 1174 00:58:31,382 --> 00:58:33,134 How did they even know each other? 1175 00:58:35,512 --> 00:58:37,472 -Spit it out. -Come on. 1176 00:58:38,640 --> 00:58:41,726 I have no idea what you're talking about. 1177 00:58:41,809 --> 00:58:44,354 Look at this little punk. So that's how you're going to play this? 1178 00:58:46,606 --> 00:58:47,732 Hey. 1179 00:58:48,858 --> 00:58:49,901 What's going on here? 1180 00:58:50,818 --> 00:58:52,529 As you can see, we're questioning suspects. 1181 00:58:52,612 --> 00:58:53,780 Is that so? 1182 00:58:54,364 --> 00:58:57,450 I told you the National Police is handling all stock-related crimes. 1183 00:58:57,534 --> 00:58:59,035 Well, we'll investigate first and-- 1184 00:58:59,118 --> 00:59:00,495 [shouts] Shut up, you punk! 1185 00:59:02,288 --> 00:59:05,083 Effective immediately, the KCIA is taking over. 1186 00:59:05,166 --> 00:59:06,167 Understood? 1187 00:59:06,876 --> 00:59:07,877 Come on in. 1188 00:59:09,587 --> 00:59:10,588 What? 1189 00:59:11,172 --> 00:59:12,215 [KCIA agent] Come with us. 1190 00:59:13,591 --> 00:59:14,801 -[Sangsun] Wait… -[Hojeong exclaims] 1191 00:59:14,884 --> 00:59:17,178 -[Yeonghan] You can't do this. -[Gyeonghwan] Wait. 1192 00:59:21,057 --> 00:59:23,059 Identification card KCIA 1193 00:59:24,727 --> 00:59:26,145 [KCIA agent] We'll be taking them. 1194 00:59:27,438 --> 00:59:29,274 -Follow us. -[Doopal] Okay. 1195 00:59:29,357 --> 00:59:30,733 [Sangsun] Damn it. 1196 00:59:35,405 --> 00:59:38,157 -[sighs, sucks teeth] -[door closes] 1197 00:59:39,492 --> 00:59:40,702 Sir, this is ridiculous. 1198 00:59:40,785 --> 00:59:43,913 The culprits behind market manipulation are investigating themselves. 1199 00:59:43,997 --> 00:59:46,416 This isn't a wolf guarding the sheep. 1200 00:59:46,499 --> 00:59:48,501 It's the wolf guarding the entire farm! 1201 00:59:48,585 --> 00:59:52,422 While you all were out, I did some digging into Na Gunsoo. 1202 00:59:53,006 --> 00:59:54,299 He's Yoon Sangtae's nephew. 1203 00:59:55,216 --> 00:59:56,259 [Yeonghan] Yoon Sangtae? 1204 00:59:56,843 --> 00:59:58,428 The man who owns three securities firms? 1205 01:00:00,013 --> 01:00:01,180 [scoffs] 1206 01:00:01,931 --> 01:00:04,517 Na Gunsoo. [sighs, sucks teeth] 1207 01:00:04,601 --> 01:00:08,062 He seems to be the guy carrying out his uncle's orders. 1208 01:00:08,646 --> 01:00:10,690 Damn it, those scumbags. 1209 01:00:11,774 --> 01:00:13,192 [breathes angrily] 1210 01:00:14,944 --> 01:00:16,904 -Detective Park! -[door opens, slams] 1211 01:00:20,658 --> 01:00:22,285 [Yeonghan] Ko Doopal! Jang Geochi! 1212 01:00:24,120 --> 01:00:25,830 [panting] 1213 01:00:26,289 --> 01:00:28,499 We're taking these two into our custody. 1214 01:00:30,001 --> 01:00:31,002 Hey. 1215 01:00:32,337 --> 01:00:33,421 What are you doing? 1216 01:00:33,504 --> 01:00:36,716 These two punks are suspects in murders that happened in Jongnam. 1217 01:00:36,799 --> 01:00:40,511 So you can take that punk only for stock-related crimes. 1218 01:00:40,595 --> 01:00:42,680 These are orders from upstairs. 1219 01:00:42,764 --> 01:00:45,975 If you disobey them, you'll be punished severely. 1220 01:00:46,059 --> 01:00:48,436 We're obeying the rules, sir! 1221 01:00:48,519 --> 01:00:49,937 I told you to shut up, you brat! 1222 01:00:50,021 --> 01:00:53,274 The hierarchy here is a mess, Senior Superintendent Baek. 1223 01:00:53,358 --> 01:00:55,860 My apologies. We'll hand the suspects over. 1224 01:00:56,444 --> 01:00:57,570 Hand them over. End of story. 1225 01:00:57,654 --> 01:00:59,781 Keep them here, boys! 1226 01:00:59,864 --> 01:01:00,865 [Gyeonghwan] Yes, sir. 1227 01:01:01,574 --> 01:01:03,159 You punk! 1228 01:01:03,242 --> 01:01:05,495 [♪ tense music playing] 1229 01:01:06,245 --> 01:01:08,331 Tell Deputy Director Choi. 1230 01:01:08,956 --> 01:01:12,085 I'll stop at nothing to carry out justice against Na Gunsoo. 1231 01:01:13,836 --> 01:01:16,130 I need to pee bad. Let's get out of here. 1232 01:01:16,214 --> 01:01:20,426 Next time we meet, I'm going to bite your ears off, you punk. 1233 01:01:24,514 --> 01:01:27,141 Detective Jo and Detective Seo, take them back inside. 1234 01:01:27,225 --> 01:01:28,351 [Gyeonghwan and Hojeong] Yes, sir. 1235 01:01:43,950 --> 01:01:45,034 [indistinct chatter] 1236 01:01:47,412 --> 01:01:48,621 [Hojeong] Oh Chulkyu, 1237 01:01:48,996 --> 01:01:51,124 you're under arrest for forging Hong Inho's will. 1238 01:01:51,207 --> 01:01:52,542 Arrest Warrant 1239 01:01:53,459 --> 01:01:56,045 Kim Hakpil, you're under arrest for abetting in the forgery. 1240 01:01:57,130 --> 01:01:58,214 Unfortunately for you, 1241 01:01:58,965 --> 01:02:01,384 you left a blank sheet of paper behind. 1242 01:02:01,467 --> 01:02:02,635 Another thing. 1243 01:02:04,595 --> 01:02:06,097 Normally, 1244 01:02:06,180 --> 01:02:08,975 forgers write forcefully as they try to replicate the writing. 1245 01:02:09,058 --> 01:02:11,436 If this forger wrote this on top of something… 1246 01:02:12,437 --> 01:02:13,896 he may have left marks behind. 1247 01:02:13,980 --> 01:02:16,274 I see. Marks… 1248 01:02:17,108 --> 01:02:19,277 [Hojeong] The paper you left on your desk 1249 01:02:19,694 --> 01:02:21,612 had a strange texture to it. 1250 01:02:22,238 --> 01:02:23,740 So I colored it in with a pencil. 1251 01:02:27,744 --> 01:02:28,745 [gasps] 1252 01:02:33,166 --> 01:02:34,500 -[groans] -[Gyeonghwan] Hands out. 1253 01:02:34,584 --> 01:02:36,252 [clicking] 1254 01:02:36,335 --> 01:02:37,837 Jongnam Bookstore 1255 01:02:37,920 --> 01:02:39,839 [Inho's wife] Thank you, Detective. 1256 01:02:39,922 --> 01:02:41,799 I'm sure he's grateful too. 1257 01:02:41,883 --> 01:02:45,094 I truly hope he can rest in peace now. 1258 01:02:45,178 --> 01:02:49,140 I was only able to deliver my baby safely thanks to you, ma'am. 1259 01:02:49,223 --> 01:02:50,558 I couldn't thank you enough. 1260 01:02:50,641 --> 01:02:54,395 Don't mention it. I'm just happy your baby is healthy. 1261 01:02:55,021 --> 01:02:56,022 [baby cooing] 1262 01:02:56,105 --> 01:02:58,733 By the way, have you named your baby? 1263 01:02:59,442 --> 01:03:02,445 Hong Yuchan, meaning to enlighten and assist. 1264 01:03:03,112 --> 01:03:06,699 Hong Yuchan? That's such a nice name. 1265 01:03:07,200 --> 01:03:09,786 What do you hope he grows up to be? 1266 01:03:09,869 --> 01:03:13,456 As long as he helps the voiceless and the powerless, 1267 01:03:13,915 --> 01:03:15,208 he can be anything he wants. 1268 01:03:15,792 --> 01:03:16,793 Yuchan. 1269 01:03:17,460 --> 01:03:19,086 I hope you work hard 1270 01:03:19,170 --> 01:03:21,756 and spread your wings someday. 1271 01:03:22,256 --> 01:03:24,926 Looking closely, he looks just like his father. 1272 01:03:25,009 --> 01:03:26,677 I'm sure he'll be a righteous man like him. 1273 01:03:26,761 --> 01:03:28,054 Thank you. 1274 01:03:29,222 --> 01:03:31,224 [♪ soft music playing] 1275 01:03:33,976 --> 01:03:35,895 Come on, Jaeduk. 1276 01:03:36,521 --> 01:03:37,855 Listen to me. 1277 01:03:38,689 --> 01:03:40,650 -Lend me some money. -Go away. 1278 01:03:41,567 --> 01:03:42,944 I'll give you a tip then. 1279 01:03:43,694 --> 01:03:47,073 Put your money in Wangho Foods. It'll skyrocket soon. 1280 01:03:47,990 --> 01:03:49,033 I'm broke, okay? 1281 01:03:49,116 --> 01:03:51,911 I dumped this month's pay on Sungra Pharmaceuticals shares. 1282 01:03:51,994 --> 01:03:53,412 Come on, I'm trying to help… 1283 01:03:55,122 --> 01:03:56,165 Hey, Detective Oh. 1284 01:03:57,083 --> 01:03:58,584 Where are you off to? 1285 01:03:59,377 --> 01:04:00,419 To the bathhouse. 1286 01:04:01,295 --> 01:04:03,172 -But it's a Tuesday. -[Jisub] See you. 1287 01:04:05,216 --> 01:04:08,636 I just know that punk is trying to get rich all on his own. 1288 01:04:08,719 --> 01:04:10,972 Don't be so obsessed with stocks. You might go bankrupt. 1289 01:04:13,349 --> 01:04:14,684 Look, Detective Kim. 1290 01:04:15,643 --> 01:04:17,979 Worry about your own life, man. 1291 01:04:18,062 --> 01:04:20,773 Life only gets sunny for people like me 1292 01:04:20,857 --> 01:04:23,943 who get ahead of the pack. 1293 01:04:24,777 --> 01:04:27,196 Keep trying to make your life sunny. 1294 01:04:28,197 --> 01:04:31,325 Just know that you can go blind in too much sun. 1295 01:04:31,409 --> 01:04:32,451 [scoffs] 1296 01:04:32,535 --> 01:04:34,495 Do you have to be so negative? 1297 01:04:34,579 --> 01:04:38,124 [clicks tongue] I hope your life gets so sunny, 1298 01:04:38,541 --> 01:04:39,709 you get lit up with debt! 1299 01:04:41,085 --> 01:04:42,086 I hope so too! 1300 01:04:42,920 --> 01:04:44,297 Hey! [clicks tongue] 1301 01:04:45,339 --> 01:04:46,340 [Sangsun groans] 1302 01:04:46,424 --> 01:04:49,594 It doesn't feel like we actually solved the case. 1303 01:04:51,721 --> 01:04:54,181 Na Gunsoo fled to America as soon as he was released. 1304 01:04:54,265 --> 01:04:56,517 Jang Geochi disappeared immediately upon release. 1305 01:04:56,601 --> 01:04:58,811 Ko Doopal hung himself in jail. 1306 01:04:58,895 --> 01:05:00,479 It's a complete mess. 1307 01:05:01,355 --> 01:05:05,359 I'm not sure we were able to fully clear Hong Inho's name. 1308 01:05:05,443 --> 01:05:06,861 [Sangsun] Well, we caught his killer 1309 01:05:06,944 --> 01:05:08,821 and freed him from embezzlement accusations. 1310 01:05:08,905 --> 01:05:12,700 And yet, we couldn't solve the very problem he wanted to solve. 1311 01:05:13,284 --> 01:05:16,621 That's not easy for us to do when the stench is coming from up there. 1312 01:05:18,331 --> 01:05:21,167 [groans] They say the world has changed, 1313 01:05:21,751 --> 01:05:24,587 but the powerless are the only ones who still suffer. 1314 01:05:24,670 --> 01:05:27,965 [clicks tongue] The world may have changed, 1315 01:05:28,049 --> 01:05:30,551 but the real thieves keep growing in number. 1316 01:05:32,136 --> 01:05:33,179 You're right. 1317 01:05:33,679 --> 01:05:36,432 In this age, great men have become great thieves. 1318 01:05:36,515 --> 01:05:37,516 [Yeonghan clicks tongue] 1319 01:05:38,976 --> 01:05:39,977 My goodness. 1320 01:05:40,478 --> 01:05:45,399 [Yeonghan sighs] The buildings' shadows lie long. 1321 01:05:46,067 --> 01:05:48,152 [♪ somber music playing] 1322 01:05:50,196 --> 01:05:51,530 -[Yeonghan] Let's go. -Okay. 1323 01:05:53,240 --> 01:05:55,242 [♪ somber music continues playing] 1324 01:05:58,120 --> 01:06:02,041 In May of 1962, the stock market crashed due to a manipulation of stock prices. 1325 01:06:02,124 --> 01:06:04,627 About 5,000 private investors suffered immense financial losses. 1326 01:06:04,710 --> 01:06:06,170 However, in June of 1963, 1327 01:06:06,253 --> 01:06:09,090 those responsible for the crisis were all acquitted. 1328 01:06:09,173 --> 01:06:11,676 [♪ somber music continues playing] 1329 01:06:57,304 --> 01:07:01,142 Chief Detective 1958 1330 01:07:01,225 --> 01:07:03,519 [examiner] This is the bloodiest murder I've seen recently. 1331 01:07:03,602 --> 01:07:04,603 [Chief Yu] Three in one night? 1332 01:07:04,687 --> 01:07:08,024 [Yeonghan] What if the culprit is someone we least suspect? 1333 01:07:08,107 --> 01:07:09,442 [neighbor] She had another man. 1334 01:07:09,525 --> 01:07:11,485 [Yeonghan] Do you know who the man is? 1335 01:07:11,569 --> 01:07:12,820 [Gyeonghwan] How could you harass people for money? 1336 01:07:12,903 --> 01:07:13,946 [Yeonghan] Go arrest her boyfriend. 1337 01:07:14,030 --> 01:07:16,032 [Gyeonghwan] We can't catch them if they've left Jongnam already. 1338 01:07:16,115 --> 01:07:17,366 But make sure you do it quietly. 1339 01:07:17,450 --> 01:07:18,576 [Hojeong] What's wrong with you? 1340 01:07:18,659 --> 01:07:19,702 You call yourself a human? 1341 01:07:19,785 --> 01:07:22,913 [Yeonghan] I'm thinking of directing a play just like you did. 1342 01:07:22,997 --> 01:07:24,582 [suspect] I really don't know. 1343 01:07:24,665 --> 01:07:25,708 I just want to put a bullet 1344 01:07:25,791 --> 01:07:27,168 -through your head. -[gun cocks] 1345 01:07:28,169 --> 01:07:30,171 Translated by Jihun Lee 92694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.