Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,594 --> 00:00:12,679
/ - OKEY?
/ - Belum lagi.
2
00:00:12,846 --> 00:00:15,182
/ Apakah masalahnya?
3
00:00:15,349 --> 00:00:17,351
/ Sesuatu mungkin mengganggu anda.
4
00:00:17,517 --> 00:00:20,771
/ Tidak tidak ...
/ Ia harus ...
5
00:00:20,938 --> 00:00:22,356
/ Seketika.
6
00:00:22,522 --> 00:00:26,860
/ - Anda boleh pergi.
/ - Encik Singer, kami sudah bersedia.
7
00:00:27,027 --> 00:00:29,655
Bukan awak lagi.
Belum lagi.
8
00:00:29,821 --> 00:00:31,448
/ Adakah anda masih rasa anda tidak bersalah?
9
00:00:31,615 --> 00:00:32,699
Pelacur, sudah tentu.
10
00:00:32,866 --> 00:00:35,035
/ Encik Singer, bukan di TV
/ boleh bercakap.
11
00:00:35,202 --> 00:00:37,454
Oh, ya, "pelacur". Maaf.
12
00:00:37,621 --> 00:00:39,831
/ Mari kita mulakan dari awal.
13
00:00:39,998 --> 00:00:42,417
/ Dikatakan oleh orang jahil
/ Dan semua pertahanan tidak berasas?
14
00:00:42,584 --> 00:00:47,005
Pasti.
15
00:00:49,675 --> 00:00:52,177
Saya mungkin telah melanggar peraturan kecil.
16
00:00:52,344 --> 00:00:54,888
/ Apa yang dia maksudkan?
/ melanggar peraturan kecil?
17
00:00:55,055 --> 00:00:57,683
/ Contohnya, dia tinggal di atas bukit
/ tempatan tidak terhad ...
18
00:00:57,849 --> 00:01:00,185
/ mula berdagang dengan kereta anda?
19
00:01:00,352 --> 00:01:02,312
/ Atau menyebabkan kematian dan kemusnahan,
20
00:01:02,479 --> 00:01:04,773
/ bila-bila masa
/ untuk kanak-kanak yang tidak berdosa.
21
00:01:04,940 --> 00:01:07,234
/ Boleh...
22
00:01:07,401 --> 00:01:09,820
Barbara Walters!
23
00:01:09,987 --> 00:01:11,822
Adakah anda mendengar saya dan akhirnya mendengar saya?
24
00:01:11,989 --> 00:01:13,156
/ Ya sudah tentu.
25
00:01:13,323 --> 00:01:16,952
Kemudian diam
dan dengar sampai habis.
26
00:01:17,244 --> 00:01:20,247
/ Sudah pasti saya tidak berada di sana sejak awal.
27
00:01:20,414 --> 00:01:25,836
/ Tetapi dengan pengetahuan semasa saya,
/ Saya boleh membayangkan peristiwa.
28
00:01:26,378 --> 00:01:32,300
Saya pasti itu sahaja
sebuah kisah sialan bermula di dunia.
29
00:01:32,467 --> 00:01:36,221
- OTAK MATI -
[Otak Mati]
30
00:01:37,556 --> 00:01:42,853
Sari kata tambahan:
31
00:01:43,228 --> 00:01:46,440
horrorfreaksubs.host56.com
32
00:01:47,274 --> 00:01:50,986
menjerit: Lembu jantan
33
00:01:50,986 --> 00:01:53,780
Diterjemah oleh Bull
34
00:03:43,181 --> 00:03:47,435
Ok kawan-kawan.
Kami tidak berbohong hari ini.
35
00:03:47,602 --> 00:03:49,688
Saya ingin membawa dua orang bersama.
36
00:03:49,854 --> 00:03:51,982
Tinggalkan sekurang-kurangnya satu, okay, kawan?
37
00:03:59,406 --> 00:04:03,285
Yang pertama akan menjadi milik saya pada musim ini.
38
00:04:10,667 --> 00:04:12,961
Bil?
39
00:04:15,088 --> 00:04:17,674
Bill, bangun!
40
00:04:17,841 --> 00:04:20,010
Bangunlah kawan!
41
00:04:20,176 --> 00:04:23,138
Jangan buat saya begini!
42
00:04:35,734 --> 00:04:38,528
apa kejadahnya
43
00:05:12,645 --> 00:05:14,606
/ Lowell, saya kata saya.
44
00:05:14,773 --> 00:05:18,777
Apabila Ben dan Bill bercakap
Dengan Homer dan Otto di dalam kabin,
45
00:05:18,943 --> 00:05:22,071
mereka hanya melakukan dua perkara:
mereka memancing dan minum.
46
00:05:22,238 --> 00:05:26,451
/ Ikan itu sebenarnya adalah a
mereka dipaksa ke tempat kedua.
47
00:05:29,329 --> 00:05:33,500
Pasti anda tidak pernah mendengar tentang magnet?
48
00:05:33,666 --> 00:05:36,377
Maaf.
49
00:05:36,836 --> 00:05:40,131
- Maafkan saya, tuan, mungkin...
- Mungkin diam!
50
00:05:40,298 --> 00:05:44,344
Betul.
Saya sangat berbesar hati untuk bertanya.
51
00:05:46,596 --> 00:05:48,973
... bagaimana pula dengan tablet.
Tidak berminat.
52
00:05:49,140 --> 00:05:53,019
/ Nah, Lowell.
/ Ambil sendiri.
53
00:05:56,314 --> 00:05:57,649
Jimmy Ray?
54
00:05:57,815 --> 00:06:00,610
Keluar dan datang
kembali ke pintu bersamanya.
55
00:06:00,777 --> 00:06:02,904
Jangan tinggalkan lebih banyak ruang daripada itu, okay?
56
00:06:03,071 --> 00:06:07,992
Dan jangan makan dalam masa terdekat
tidur sekejap, okay?
57
00:06:10,537 --> 00:06:16,417
Tuan-tuan, nampaknya anda memerlukannya
Kami akan menghantar bantuan ke Jackson County.
58
00:06:16,751 --> 00:06:17,794
Mereka telah mengecewakan saya setakat ini.
59
00:06:17,961 --> 00:06:23,800
Tetapi saya sangat berharap yang seterusnya
Hubungan kita akan membuahkan hasil pada masanya.
60
00:06:24,551 --> 00:06:26,803
Macam dengan abang.
Betul, Penyanyi?
61
00:06:26,970 --> 00:06:29,097
Betulkan jika saya salah
62
00:06:29,264 --> 00:06:32,559
tetapi ia bukan di Jackson County
bekas isteri?
63
00:06:32,725 --> 00:06:35,853
Tetapi, ia juga hilang.
64
00:06:37,063 --> 00:06:39,857
Jangan provokasi.
65
00:06:40,358 --> 00:06:46,197
Jimmy Bob! Ambil ini, masyarakat
Saya hidup di tepi sebelum saya mati.
66
00:07:03,256 --> 00:07:06,718
Saya perlu menunjukkan
bahawa semua jenis percubaan mengelak pembayaran ...
67
00:07:06,884 --> 00:07:09,595
akan mempunyai akibat undang-undang.
68
00:07:09,762 --> 00:07:13,391
Pendeta Elden Farnsworth
Ikut dia.
69
00:07:13,558 --> 00:07:17,687
- Adakah anda perasan, Kakak Amy?
- Ya, Yang Mulia.
70
00:07:17,854 --> 00:07:21,774
Tetapi apa yang mereka maksudkan?
"langkah undang-undang"?
71
00:07:21,941 --> 00:07:25,361
Anda mempunyai perkara yang sah, Amy.
Apa pendapat kamu?
72
00:07:25,528 --> 00:07:27,280
Maaf.
73
00:07:27,447 --> 00:07:31,784
Ok�.
Tumpukan perhatian pada apa yang anda lakukan.
74
00:07:43,296 --> 00:07:47,800
Apa yang bodoh ini buat!
Saya menangkap awak kerana memandu berbahaya.
75
00:07:47,967 --> 00:07:50,553
Lemak�.
76
00:07:51,763 --> 00:07:53,556
Adakah awak ok
77
00:07:53,723 --> 00:07:58,186
Tuhan merahmati kamu.
Saya sedikit letih.
78
00:07:58,352 --> 00:08:02,023
Anda tidak sepatutnya memandu.
79
00:08:02,190 --> 00:08:05,318
Saya hanya mahu meraikan persahabatan kami.
80
00:08:05,485 --> 00:08:09,113
Banyak perkara yang ingin saya sampaikan hari ini.
81
00:08:09,280 --> 00:08:11,115
Saya mendengar, Yang Mulia.
82
00:08:11,282 --> 00:08:15,161
Mulut saya sentiasa terbuka.
83
00:08:17,038 --> 00:08:19,582
Saya tidak mahu awak perasan.
84
00:08:19,791 --> 00:08:22,627
Amy! Kak Amy!
85
00:08:25,630 --> 00:08:27,924
Selamatkan saya, Kak Amy.
86
00:08:28,090 --> 00:08:29,675
saya sayang isteri saya
87
00:08:29,842 --> 00:08:34,680
tetapi atas kehendak Tuhan,
88
00:08:34,847 --> 00:08:37,975
Saya menghadapi masa yang sukar dengannya
cinta duniawi.
89
00:08:38,142 --> 00:08:41,229
Tetapi sekarang, Tuhan telah menghantar awak kepada saya.
90
00:08:41,395 --> 00:08:46,442
Saya tidak mahu menakutkan awak
tetapi Allah memerintahkan kita untuk bersama.
91
00:08:46,609 --> 00:08:50,738
Saya kehilangan fikiran saya dari kecantikan anda yang indah.
92
00:08:50,905 --> 00:08:55,827
Fikiran najis yang berterusan
mereka ada di fikiran saya.
93
00:08:59,580 --> 00:09:03,251
Manusia hanya dengan fikiran yang jernih
boleh melayani iman.
94
00:09:03,417 --> 00:09:07,797
Ia tidak boleh berdiri di hadapan gereja
penuh kesakitan dan kelemahan...
95
00:09:07,964 --> 00:09:11,509
Tolong, Yang Mulia, hentikannya.
96
00:09:11,676 --> 00:09:15,304
Saya takut untuk masa yang lama.
97
00:09:17,223 --> 00:09:21,561
Tetapi sekarang saya tahu
bahawa ini adalah kehendak Tuhan.
98
00:09:22,061 --> 00:09:26,357
Dia menghantar saya untuk membebaskannya
dari hospital itu sendiri.
99
00:09:27,316 --> 00:09:29,860
Haleluya!
100
00:10:23,247 --> 00:10:24,498
Jangan bergerak!
101
00:10:24,707 --> 00:10:25,916
Nabi Isa!
102
00:10:26,083 --> 00:10:27,710
Cindy, saya di sini!
103
00:10:27,918 --> 00:10:31,172
Candy, awak buat apa di sini?
104
00:10:31,339 --> 00:10:34,133
Saya hanya mahu meminjam subang.
105
00:10:34,300 --> 00:10:36,719
Saya adalah dari "CZ".
106
00:10:37,386 --> 00:10:39,472
Kenapa awak pemarah sangat?
107
00:10:39,680 --> 00:10:44,518
Saya tidak tahu. Mungkin kerana
adakah anda membelek-belek buku saya?
108
00:10:44,685 --> 00:10:49,440
Atau mungkin kerana pada masa yang lain
Adakah saya hanya membuka pintu anda?
109
00:10:50,274 --> 00:10:51,859
percaya atau tidak
tapi bukan semua orang...
110
00:10:52,068 --> 00:10:56,947
berdasarkan bilangan orgasme
Dia bercakap tentang hubungannya.
111
00:10:57,239 --> 00:10:59,533
Bolehkah saya meminjamnya atau tidak?
112
00:10:59,742 --> 00:11:03,079
Antara permata. Anak lelaki kedua.
Sepatutnya sudah lama ditanya.
113
00:11:05,164 --> 00:11:07,583
Saya tidak bermaksud untuk membangunkan awak.
114
00:11:07,792 --> 00:11:09,543
Saya tahu awak sudah lama bekerja.
115
00:11:09,752 --> 00:11:11,170
Dalam dunia sekarang, ya?
116
00:11:11,378 --> 00:11:14,298
Mereka hampir membunuh awak juga
sepasang fon kepala.
117
00:11:14,465 --> 00:11:17,384
Sangat bagus dengan telinga.
118
00:11:17,551 --> 00:11:21,889
Jika saya telah dipukul
kepala awak, awak takkan cakap macam tu.
119
00:11:22,098 --> 00:11:25,935
Demi Allah, jangan dramatik.
120
00:11:26,143 --> 00:11:30,189
Apabila awak bangun, jadikan saya batu.
121
00:11:32,274 --> 00:11:34,151
Mungkin inilah sungai di Turki.
122
00:11:34,360 --> 00:11:39,073
Mari berhenti.
Kaki saya jatuh.
123
00:11:43,869 --> 00:11:45,746
Saya tidak tahu mengapa kami tidak tinggal bersama kumpulan itu.
124
00:11:45,955 --> 00:11:48,999
Mungkin ukur di rumah
Mereka bercakap dan minum.
125
00:11:49,208 --> 00:11:51,126
jangan risau.
126
00:11:51,335 --> 00:11:54,672
Saya akan datang ke Turki, lebih baik
seperti sr�c bodoh itu.
127
00:11:54,839 --> 00:11:56,799
Budak kecik tu dah keluar.
128
00:11:56,966 --> 00:12:01,971
Tak lain tak bukan Kelm
anda tidak boleh tahu lebih baik.
129
00:12:02,304 --> 00:12:03,889
Sekilas pada tarikh itu sudah memadai
dan segera tahu
130
00:12:04,056 --> 00:12:06,684
malah ke bilik air
tidak akan mencari jalan juga.
131
00:12:06,976 --> 00:12:09,061
Saya berharap ke ruang tamu
berjaya mencari jalan,
132
00:12:09,270 --> 00:12:12,773
sehingga hujung minggu.
133
00:12:12,940 --> 00:12:16,902
Budak-budak zaman sekarang otak ada antara kaki.
134
00:12:17,111 --> 00:12:20,865
Claudia, kenapa selalu ada?
awak ada masalah dengan budak-budak?
135
00:12:21,073 --> 00:12:23,826
Saya tiada masalah dengan mereka.
Saya tidak tahan dengan mereka.
136
00:12:24,034 --> 00:12:26,704
Awak tahu tak ...
137
00:12:29,748 --> 00:12:32,418
apa yang awak buat
138
00:12:32,585 --> 00:12:37,590
Saya bersatu dengan alam semula jadi.
Sekali kita di sini kan?
139
00:12:46,640 --> 00:12:49,893
Datang. Ini adalah sempurna.
140
00:13:11,749 --> 00:13:14,251
/ Apa tunggu lagi?
141
00:13:14,460 --> 00:13:17,087
Lebih baik tidak.
142
00:13:17,379 --> 00:13:20,924
Dari Berezel? Jadilah lelaki.
143
00:13:23,010 --> 00:13:25,512
Ok�.
144
00:14:37,584 --> 00:14:40,629
Batang sialan!
145
00:15:46,069 --> 00:15:47,321
Ambil koleksi.
146
00:15:47,529 --> 00:15:49,281
Saya tidak merokok.
147
00:15:49,489 --> 00:15:51,575
Ia mungkin berguna.
148
00:15:56,121 --> 00:15:57,706
Kemana kita akan pergi?
149
00:15:57,915 --> 00:15:58,582
Kami berpisah.
150
00:15:58,749 --> 00:16:01,126
Apa? Ini adalah haram.
Kami masih hidup.
151
00:16:01,335 --> 00:16:03,545
Dan kemudian roda mendapat tusukan.
152
00:16:03,754 --> 00:16:06,757
- Ada bekas.
- Saya tidak fikir begitu.
153
00:16:06,923 --> 00:16:09,092
Nah, ya. Awak tak baca buku ke?
154
00:16:09,301 --> 00:16:10,969
Adakah anda tidak menonton TV?
Pengurangan kos.
155
00:16:11,178 --> 00:16:13,263
Atas sebab ekonomi.
156
00:16:13,472 --> 00:16:16,808
Tayar, uniform, rokok, tayar lama.
157
00:16:17,017 --> 00:16:18,518
Tetapi rancangan itu bagus.
158
00:16:18,727 --> 00:16:24,149
Saya juga menghargai inisiatif tersebut.
Anda memuji idea itu.
159
00:16:24,358 --> 00:16:27,110
Hidup sialan!
160
00:16:29,863 --> 00:16:32,574
Di atasnya terdapat kunci gari.
161
00:16:32,783 --> 00:16:36,078
sial! Keluar!
162
00:16:38,997 --> 00:16:42,876
Saya benci apabila itu berlaku.
163
00:16:43,418 --> 00:16:44,544
awak nak pergi mana?
164
00:16:44,711 --> 00:16:48,507
Ia terbang di atas sungai dan hutan.
165
00:17:17,285 --> 00:17:19,788
Elakkan jerawat.
166
00:17:19,996 --> 00:17:21,748
Mengalahlah.
Mari kita kembali ke penjara
167
00:17:21,915 --> 00:17:24,209
maka kita bahagikan dengan kurang.
168
00:17:24,418 --> 00:17:25,335
Apa yang anda bawa?
169
00:17:25,544 --> 00:17:26,211
Aduh.
170
00:17:26,378 --> 00:17:29,423
oops? oops apa?
Saya ada koleksinya.
171
00:17:29,589 --> 00:17:32,926
Anda membuang kunci.
172
00:17:42,060 --> 00:17:45,147
Saya hampir terlupa.
173
00:18:09,671 --> 00:18:12,048
Amy, awak okay?
174
00:18:12,257 --> 00:18:16,011
- Tumitnya tercabut.
- Saya akan membetulkannya.
175
00:18:19,556 --> 00:18:21,975
sayang...
176
00:18:22,184 --> 00:18:24,186
Ia adalah kasut terbaik saya.
177
00:18:24,352 --> 00:18:29,274
Saya minta maaf...
Sekarang anda sekurang-kurangnya boleh berjalan di dalamnya.
178
00:18:29,524 --> 00:18:32,611
awak betul. Maaf.
179
00:18:32,861 --> 00:18:34,446
Saya cuma letih.
180
00:18:34,613 --> 00:18:37,782
Saya kena minta maaf.
Semuanya berlaku kerana saya.
181
00:18:37,949 --> 00:18:38,783
Apakah itu?
182
00:18:38,950 --> 00:18:42,120
dan saya nampak.
Ia bersama kami.
183
00:18:42,287 --> 00:18:43,830
Oleh anda sendiri?
184
00:18:43,997 --> 00:18:46,958
Pegangan bebas: pegangan bebas.
185
00:18:47,125 --> 00:18:49,920
pegangan bebas,
walaupun dengan telefon.
186
00:18:50,086 --> 00:18:51,671
Tepat sekali.
187
00:18:51,838 --> 00:18:53,131
Alhamdulillah.
188
00:18:53,298 --> 00:18:55,258
Saya panas dan berpeluh.
189
00:18:55,425 --> 00:19:00,347
Pakaian itu melekat pada saya seperti satu
Saya akan memakai kulit kedua.
190
00:19:01,139 --> 00:19:03,642
Adakah mereka akan membenarkan saya mandi?
191
00:19:03,808 --> 00:19:08,688
Saya tidak akan berehat sehingga ia dipenuhi.
192
00:19:25,789 --> 00:19:28,166
Persetankan ia.
193
00:19:38,677 --> 00:19:40,470
/ - Cindy?
- Hai, Syerif.
194
00:19:40,637 --> 00:19:43,348
- Seketika.
- Lowell, sudah tiba masanya saya menghubungi mereka.
195
00:19:43,515 --> 00:19:46,267
Tetapi dia tahu bahawa tidak ada ruang sebenar di sana.
196
00:19:46,434 --> 00:19:48,228
Dan Bill dan yang lain, secara berasingan
mereka minum lebih banyak daripada ikan.
197
00:19:48,395 --> 00:19:52,107
Saya yakin itu
mereka akan kembali sebaik sahaja bir habis.
198
00:19:52,273 --> 00:19:54,484
/ Tetapi mungkin saya patut menghantar Jimmy Ray ke sana?
199
00:19:54,651 --> 00:19:58,113
Tidak, ini adalah wilayah persekutuan.
Ini pengaruh saya.
200
00:19:58,279 --> 00:20:02,575
Saya berjalan ke stesen.
Apabila saya mempunyai masa, saya akan melihat mereka.
201
00:20:02,742 --> 00:20:05,412
- Hello.
- Hello.
202
00:20:35,400 --> 00:20:38,486
- Nah?
- Nah apa?
203
00:20:39,654 --> 00:20:41,990
Adakah kita sesat?
204
00:20:42,157 --> 00:20:46,369
- Adakah dia masih mempunyai wang?
- Saya tahu.
205
00:20:46,536 --> 00:20:49,581
Sudah tentu tiada ruang.
206
00:20:49,747 --> 00:20:51,124
Saya minta maaf.
207
00:20:51,291 --> 00:20:52,000
Maafkan saya?
208
00:20:52,167 --> 00:20:53,960
Nombor telefon saya lebih tinggi
seperti Whitney Houston�.
209
00:20:54,127 --> 00:20:57,672
Dan dia juga tidak dapat mencari isyarat.
210
00:20:57,839 --> 00:21:01,176
Bukan maksud saya.
211
00:21:02,218 --> 00:21:05,555
Saya minta maaf saya sentuh awak
dalam aliran.
212
00:21:05,722 --> 00:21:06,890
Sangat bagus.
213
00:21:07,056 --> 00:21:10,685
Itu masalahnya, bukan?
Anda tidak bercakap dengan saya untuk seketika.
214
00:21:10,852 --> 00:21:12,854
Claudia, lupakan apa yang berlaku dalam aliran.
215
00:21:13,021 --> 00:21:15,899
Saya lebih takut beruang daripada awak.
216
00:21:16,065 --> 00:21:18,985
Mereka mempunyai kaki yang jauh lebih besar
Dan mereka mempunyai kuku seperti anda.
217
00:21:19,152 --> 00:21:22,071
Ia bukan salah saya!
Turki sialan ini!
218
00:21:22,238 --> 00:21:24,824
Anda perlu berada di sini di suatu tempat.
219
00:21:24,991 --> 00:21:30,455
Saya harap kita akan menemuinya tidak lama lagi.
220
00:22:40,274 --> 00:22:41,734
Pusat, ini Jimmy Ray!
221
00:22:41,901 --> 00:22:45,321
Jimmy Bob sudah mati.
222
00:22:45,488 --> 00:22:48,991
Center, boleh awak dengar saya?
223
00:23:48,759 --> 00:23:51,304
Di mana kita?
224
00:23:51,471 --> 00:23:54,390
Ok, jangan beritahu saya.
225
00:23:57,185 --> 00:24:00,271
- Mari pergi.
- Daerah.
226
00:24:10,531 --> 00:24:12,658
Lengan saya berdarah.
227
00:24:29,383 --> 00:24:31,928
Bagaimana sekarang?
228
00:25:06,671 --> 00:25:09,507
Tutup pintu itu.
229
00:25:14,011 --> 00:25:16,389
Ia adalah tempat yang agak kecil.
230
00:25:16,555 --> 00:25:20,351
Anda hanya perlu berani.
231
00:25:23,646 --> 00:25:26,732
Apa semua ini?
232
00:25:30,611 --> 00:25:33,406
Tidak ada ram.
233
00:25:35,992 --> 00:25:39,495
Jom ke ruang tamu.
234
00:25:54,301 --> 00:25:57,513
2,4,6,7.
7
235
00:26:02,685 --> 00:26:04,812
Orang kerdil?
236
00:26:05,771 --> 00:26:09,025
Saya benci cebisan kecil sampah itu.
237
00:26:39,180 --> 00:26:42,224
�res. Sungguh tak disangka.
238
00:26:42,391 --> 00:26:44,477
Adakah ini akan menjadi rumah baru kami?
239
00:26:44,643 --> 00:26:47,938
Di manakah anda lebih suka berada sekarang?
240
00:26:48,105 --> 00:26:50,441
Dalam neraka.
241
00:26:50,608 --> 00:26:54,945
Saya harap begitu
awak sebut "Hawaii".
242
00:27:11,962 --> 00:27:13,547
Alhamdulillah.
243
00:27:13,714 --> 00:27:15,216
Mungkin mereka akan membenarkan kami bercakap melalui telefon.
244
00:27:15,382 --> 00:27:17,510
Mungkin Paris Hilton bersembunyi di sini di hadapan kamera.
245
00:27:18,427 --> 00:27:19,720
Mungkin.
246
00:27:19,887 --> 00:27:22,264
Nampak terbengkalai.
247
00:27:22,431 --> 00:27:24,391
Dan bumi yang kita tinggalkan?
248
00:27:24,558 --> 00:27:25,726
Ada apa?
249
00:27:25,893 --> 00:27:27,645
Takkan awak patut balik?
250
00:27:27,811 --> 00:27:30,356
Akan ada kek di bahagian dalam.
Adakah kita pergi ke puncak bukit?
251
00:27:30,523 --> 00:27:35,110
- Tidak tapi...
- Saya akan jumpa awak di kem, Claudia.
252
00:27:59,051 --> 00:28:02,054
Dapatkan pembersihan.
253
00:28:02,221 --> 00:28:05,641
Ya, cawan itu cukup besar.
254
00:28:05,808 --> 00:28:07,559
/ Mari keluar dari sini.
255
00:28:07,726 --> 00:28:13,565
Adalah lebih baik jika anda membuat diri anda selesa dan melihat
rancang sementara cahaya masih mencukupi.
256
00:28:17,027 --> 00:28:19,822
Nampak tak ada elektrik.
257
00:28:19,989 --> 00:28:23,200
Saya sedang membuat sesuatu untuk dimakan.
258
00:28:23,617 --> 00:28:26,161
Makanan.
259
00:28:27,413 --> 00:28:29,873
Kami tidak tahu bagaimana
siapa pemiliknya.
260
00:28:30,040 --> 00:28:35,087
Malah, pemiliknya memaksanya ke sini
ahli keluarga kerana melakukan hubungan seks songsang.
261
00:28:35,254 --> 00:28:38,007
Ini adalah pondok ikan.
262
00:28:38,173 --> 00:28:41,010
Jadi mengapa anda perlu menaiki tingkap?
263
00:28:41,176 --> 00:28:43,637
Supaya ikan tidak terlepas.
264
00:28:43,804 --> 00:28:47,850
Makan sedikit emping jagung dan berehat.
265
00:28:48,058 --> 00:28:49,351
Ya Tuhanku!
266
00:28:49,518 --> 00:28:52,229
Diam.
267
00:28:52,396 --> 00:28:55,816
Tutup mulut kau!
268
00:29:00,571 --> 00:29:01,572
Berikan saya dompet anda.
269
00:29:01,739 --> 00:29:04,658
Persetankan awak, bangsat!
270
00:29:06,160 --> 00:29:09,121
Apa yang awak kata?
271
00:29:11,206 --> 00:29:13,876
Persetankan awak.
272
00:29:14,043 --> 00:29:17,296
Bob, ingat apa yang kita katakan di sekolah menengah,
273
00:29:17,463 --> 00:29:21,050
apabila mereka besar
ada kenduri ke?
274
00:29:21,216 --> 00:29:24,261
Terdapat begitu ramai gadis.
Adakah awak ingat?
275
00:29:24,428 --> 00:29:25,095
Di sekolah Menengah?
276
00:29:25,262 --> 00:29:27,473
Atau di tingkatan 5 sekolah awam.
277
00:29:27,639 --> 00:29:30,225
Bagaimanapun, saya fikir
kenapa kita tidak boleh mengenali mereka?
278
00:29:30,392 --> 00:29:34,730
Anda tahu, kami akan meringankan mood,
kami tidak akan bosan.
279
00:29:34,980 --> 00:29:37,566
Ia tidak seperti anda membosankan.
280
00:29:37,733 --> 00:29:43,530
Tetapi masa lalu sudah cukup
adrenalin melonjak.
281
00:29:43,697 --> 00:29:46,617
Kenapa kita perlu takut pada perempuan?
Mari kita bermain dengan mereka sebaliknya.
282
00:29:46,784 --> 00:29:51,246
Mari kita pecahkan jenaka kotor
mari lap dada mereka, tepuk-tepuk punggung.
283
00:29:51,413 --> 00:29:54,583
dan pada waktu pagi apabila anda bangun
anda menampar keldai anda dan berkata:
284
00:29:54,750 --> 00:29:59,797
"Hei, kau jalang, bangun
dan hiburkan saya."
285
00:30:01,465 --> 00:30:04,635
anak kita. Adakah kamu nampak
286
00:30:04,802 --> 00:30:06,970
Dia seorang gadis yang kelakar.
Istimewa.
287
00:30:07,137 --> 00:30:13,393
Tetapi jika anda mengeluarkan otak mereka,
maka siapa yang akan menghiburkan kita?
288
00:30:14,561 --> 00:30:21,610
Semua wanita marahkan saya.
289
00:30:22,402 --> 00:30:24,321
Bukan semuanya, Bob.
290
00:30:24,488 --> 00:30:28,825
Sebagai contoh, ibu anda.
Saya fikir ia juga seorang wanita.
291
00:30:28,992 --> 00:30:29,743
Saya membunuhnya.
292
00:30:29,910 --> 00:30:34,790
Sudah tentu anda betul.
Mesti mereka masih mempunyai banyak makanan.
293
00:30:34,957 --> 00:30:38,335
Bolehkah kami menyertai sila?
294
00:30:45,425 --> 00:30:48,428
Saya akan mengambilnya. saya dah bersedia.
295
00:30:50,097 --> 00:30:54,810
Wanita, adakah anda mempunyai apa-apa untuk dikatakan?
Alkohol? Tembakau?
296
00:30:55,310 --> 00:30:57,729
orang Mexico?
297
00:30:57,896 --> 00:31:03,860
Dengan kata lain, apa yang kita dapati di sini?
entympentyam saya, poundyampuntyam saya.
298
00:31:04,027 --> 00:31:05,279
Apa yang awak kata?
299
00:31:05,445 --> 00:31:08,198
Saya kata:
"Tengok berapa harganya."
300
00:31:08,365 --> 00:31:12,661
Sekumpulan oatmeal
dan susu ibu.
301
00:31:13,245 --> 00:31:18,625
dan campuran pencuci mulut
dengan hazelnut.
302
00:31:19,001 --> 00:31:23,505
Daripada pembentangan ini
skuad eksport juga lebih baik.
303
00:31:30,554 --> 00:31:34,850
Nampak tak selesa sangat.
304
00:31:35,684 --> 00:31:39,980
Kita mesti menjaga iman kita.
Anda perlu percaya.
305
00:31:40,397 --> 00:31:45,569
dan saya percaya jika ada telefon di sini,
maka saya Madonna.
306
00:31:45,986 --> 00:31:48,280
boleh saya ambil
307
00:31:51,283 --> 00:31:52,492
apa yang awak buat
308
00:31:52,659 --> 00:31:56,872
Saya akan kembalikan lengan awak.
309
00:31:57,622 --> 00:32:02,127
Awak kena cari orang lain.
310
00:32:03,879 --> 00:32:06,715
Itupun dia.
311
00:32:08,884 --> 00:32:11,428
saya dah bersedia.
312
00:32:15,515 --> 00:32:18,185
Ada orang datang.
313
00:32:18,351 --> 00:32:23,356
Ke ruang tamu.
314
00:32:41,416 --> 00:32:44,795
Hello? Ada sesiapa di rumah?
315
00:32:48,632 --> 00:32:52,969
Tenanglah Kak Amy, angin sahaja.
316
00:32:54,221 --> 00:32:56,139
- Angkat tangan anda.
- Siapa awak?
317
00:32:56,306 --> 00:32:58,141
Saya bertanya di sini.
318
00:32:58,308 --> 00:32:59,476
Tenanglah, Amy.
319
00:32:59,643 --> 00:33:02,813
Walaupun hakikatnya ikan berada di ladang
kita berjalan, kita tidak takut kepada kejahatan.
320
00:33:02,979 --> 00:33:05,315
Anda masih belum mengenali Bob, bukan?
321
00:33:05,482 --> 00:33:07,859
Diam.
322
00:33:08,026 --> 00:33:11,112
- Anak lelaki saya ...
- Lakukan apa yang dia katakan.
323
00:33:11,279 --> 00:33:13,865
Anda lihat, anda boleh bercakap dengan mereka.
324
00:33:14,032 --> 00:33:18,370
Siapa anda dan apa yang anda lakukan di sini?
325
00:33:18,537 --> 00:33:23,041
Dua tersesat
dan pengembara yang penat.
326
00:33:23,208 --> 00:33:26,127
Selidik mereka.
327
00:33:28,296 --> 00:33:29,464
Maaf.
328
00:33:29,631 --> 00:33:31,091
Ini bukan pekerjaan �tanah� saya.
329
00:33:31,258 --> 00:33:34,302
Ini adalah kerja sementara.
sehingga mereka dibebaskan.
330
00:33:34,469 --> 00:33:37,764
Adakah kita tidak bebas? Dari mana?
331
00:33:37,931 --> 00:33:39,683
Dari selatan.
332
00:33:39,850 --> 00:33:41,685
Boleh.
333
00:33:41,852 --> 00:33:42,853
Bob, mereka tidak bersenjata.
334
00:33:43,019 --> 00:33:48,149
Tidak ada cara, abang. senjata kita
kepercayaan dan keadilan sosial.
335
00:33:48,316 --> 00:33:52,112
Bercakap apabila anda mempunyai rancangan.
336
00:33:52,279 --> 00:33:56,783
Ini di sini...
Pendeta Elden Farnsworth.
337
00:33:57,701 --> 00:34:00,662
dan Amy Smoots.
338
00:34:01,079 --> 00:34:04,833
- pendakwah?
- Ya abang.
339
00:34:05,000 --> 00:34:09,045
Tetapi awak bukan Puan Pr�dik�tor.
340
00:34:09,588 --> 00:34:11,381
Jalang kecil awak.
341
00:34:11,548 --> 00:34:16,845
Jauhkan fikiran kotor ini,
atau saya akan tunjukkan �kl�m saya.
342
00:34:17,012 --> 00:34:19,306
Bob, awak boleh tembak saya sekarang.
343
00:34:19,472 --> 00:34:22,058
Tuhan, tidak!
344
00:34:22,767 --> 00:34:25,562
Paderi menjaga saya di penjara
dan memberi penuh.
345
00:34:25,729 --> 00:34:29,399
Ia masih menghantui saya hingga ke hari ini.
346
00:34:32,277 --> 00:34:35,363
Dia seorang lelaki yang bertuah.
347
00:34:36,323 --> 00:34:37,699
Apa yang akan berlaku kepada kita?
348
00:34:37,866 --> 00:34:38,908
Saya tidak tahu.
349
00:34:39,075 --> 00:34:44,039
Kami berada di tengah-tengah mana-mana.
Mereka akan mencari kita dalam beberapa hari.
350
00:34:44,205 --> 00:34:46,249
Mengapa anda tidak membenarkan kami lari?
351
00:34:46,416 --> 00:34:48,209
Ini akan menjadi tindakan Kristian.
352
00:34:48,376 --> 00:34:52,422
- Sebenarnya, kami...
- Diam.
353
00:34:52,589 --> 00:34:55,967
Semua orang diam.
354
00:34:59,763 --> 00:35:02,223
Perlu berfikir.
355
00:35:02,390 --> 00:35:06,311
Ini akan mengambil sedikit masa.
Jom selesakan diri.
356
00:35:36,716 --> 00:35:39,427
/ Perkhidmatan Hutan Negeri
357
00:40:13,367 --> 00:40:17,538
- Apakah ini?
- Pondok itu sangat kecil.
358
00:40:17,705 --> 00:40:21,292
Semua barang mereka di ruang tamu
Saya masih mempunyainya, dibongkar.
359
00:40:21,459 --> 00:40:24,420
Tetapi kami tidak melihat mereka sejak kami berada di sini.
360
00:40:24,587 --> 00:40:28,007
Mungkin anda membunuh mereka lebih awal?
361
00:40:28,174 --> 00:40:31,177
Apa-apa cara yang anda mahu.
362
00:40:32,011 --> 00:40:34,263
Saya tidak melihat anda di TV minggu lepas?
363
00:40:34,430 --> 00:40:37,642
Ya abang.
Minggu lepas dan setiap yang lain juga.
364
00:40:37,808 --> 00:40:40,770
2,000,000 tontonan setiap hari.
365
00:40:40,936 --> 00:40:42,647
Ya saya ingat.
366
00:40:42,813 --> 00:40:43,773
Saya masih tidak faham
367
00:40:43,939 --> 00:40:48,361
apa yang menyebabkan mereka begitu lama
untuk keluar dari bahagian negara yang sakit ini.
368
00:40:48,527 --> 00:40:50,696
Apakah itu?
369
00:40:51,280 --> 00:40:53,658
Apakah itu?
370
00:40:55,534 --> 00:40:57,453
Persetankan ia.
371
00:40:57,620 --> 00:40:58,454
Apa kejadahnya?
372
00:40:58,621 --> 00:41:02,041
Liar. Seorang wanita liar.
373
00:41:03,000 --> 00:41:05,586
Tak guna.
374
00:41:07,505 --> 00:41:11,676
Yang pertama menggeletek
mati.
375
00:41:14,929 --> 00:41:17,848
Anda memilih kawasan kejiranan yang tenang dan tenang, Bob.
376
00:41:18,015 --> 00:41:20,017
Adakah kita di kereta bawah tanah atau apa?
377
00:41:20,184 --> 00:41:24,688
Tidak lama kemudian di depan mata saya
mari kita tersesat dalam keramaian.
378
00:41:24,855 --> 00:41:27,691
Tiada masalah.
379
00:41:32,363 --> 00:41:36,867
Saya akan tunggu sehingga ia datang lebih dekat.
Kemudian saya akan memburu.
380
00:41:38,160 --> 00:41:42,415
Tuan, awak tak patut buat macam tu.
Kita boleh menyelesaikannya dengan cara lain.
381
00:41:42,581 --> 00:41:44,917
- Dia tidak akan mengesyaki apa-apa.
- Jangan campur, Sherry.
382
00:41:45,084 --> 00:41:48,337
Pakai ke bawah.
383
00:42:15,364 --> 00:42:17,533
Ia menakutkan saya.
384
00:42:17,700 --> 00:42:19,618
Kemudian ada kami berdua.
385
00:42:19,785 --> 00:42:22,830
Beritahu saya siapa anda
dan apa yang awak buat di sini?
386
00:42:22,997 --> 00:42:25,166
Saya datang melawat pakcik saya.
387
00:42:25,332 --> 00:42:28,294
Nah, saya faham.
Anda ialah Betty Joe.
388
00:42:28,460 --> 00:42:29,962
Bill banyak bercakap tentang awak.
389
00:42:30,129 --> 00:42:33,924
Saya tahu. Ia agak rumit.
390
00:42:34,300 --> 00:42:35,926
Di sini?
391
00:42:36,093 --> 00:42:40,472
Ia masih di luar sana.
Mereka memancing dengan budak-budak lelaki.
392
00:42:40,639 --> 00:42:42,933
Ok�.
393
00:42:43,100 --> 00:42:44,768
Saya bayar dia.
394
00:42:44,935 --> 00:42:47,605
saya berikan.
395
00:42:47,855 --> 00:42:50,941
- Satu perkara lagi.
- Apakah itu?
396
00:42:51,108 --> 00:42:53,235
Anak saudara Bill dipanggil Bobby Joe,
bukan untuk Betty Joe!
397
00:42:53,402 --> 00:42:58,407
- Jangan tembak!
- Jauh dari pintu! Serta merta!
398
00:43:13,839 --> 00:43:16,091
Baring!
399
00:43:19,178 --> 00:43:20,429
/ Carian rangkaian
400
00:43:20,596 --> 00:43:22,973
sial!
401
00:43:55,047 --> 00:43:58,342
Selepas saya membunuh binatang itu, awak datang.
402
00:43:58,509 --> 00:44:02,721
Saya tidak tahu, Bob.
Saya fikir anda mencapai had.
403
00:44:03,639 --> 00:44:07,434
Liar! Adakah anda masih di sana?
404
00:44:10,896 --> 00:44:12,272
adakah awak masih hidup
405
00:44:12,439 --> 00:44:15,067
Saya tahu awak terluka.
406
00:44:15,234 --> 00:44:18,237
Ayuh, gadis kecil.
Hadapi seorang lelaki.
407
00:44:18,404 --> 00:44:21,532
Ayuh! Pergerakan!
408
00:44:21,907 --> 00:44:23,283
Bergerak, jalang!
409
00:44:23,450 --> 00:44:27,663
Hadapi seorang lelaki.
410
00:44:49,101 --> 00:44:53,272
Nabi Isa!
Apa yang berlaku kepadanya?
411
00:44:53,439 --> 00:44:58,360
Persetankan, ia sudah mati!
412
00:44:58,527 --> 00:45:01,738
Peluru itu kekal.
413
00:45:02,489 --> 00:45:05,826
Seseorang masih ada.
414
00:45:07,494 --> 00:45:09,538
Sekarang sudah tiada.
415
00:45:09,705 --> 00:45:12,374
Ia sebenarnya seekor beruang.
416
00:45:12,541 --> 00:45:14,042
Anda pasti pernah melihat banyak memburu beruang.
417
00:45:14,209 --> 00:45:18,422
Saya bukan pakar
tetapi ia bukan beruang sialan!
418
00:45:18,589 --> 00:45:22,217
apapun itu
419
00:45:22,843 --> 00:45:25,304
meninggal dunia.
420
00:45:46,950 --> 00:45:51,872
Awak bunuh saya. Anda membunuh wanita itu.
Anda pembunuh yang kejam dan kejam!
421
00:45:52,039 --> 00:45:56,251
Yang Berhormat, tolong.
Ini bukan orang gereja.
422
00:45:56,418 --> 00:45:59,922
Apa yang akan berlaku kepada kita?
Ia akan dipasang tidak lama lagi.
423
00:46:00,088 --> 00:46:03,550
Lepaskan saya segera.
424
00:46:03,717 --> 00:46:05,969
satu-satu nya
apa yang bob akan buat
425
00:46:06,136 --> 00:46:10,015
untuk meletakkan peluru di pantat anda.
426
00:46:10,265 --> 00:46:15,896
Saya ajar awak duduk dan diam.
427
00:46:17,231 --> 00:46:22,236
Kali terakhir saya selamatkan dia
hidup keparat awak.
428
00:46:22,402 --> 00:46:23,487
Ayuh!
429
00:46:23,654 --> 00:46:26,573
Serpihan?
430
00:46:31,787 --> 00:46:34,206
Bukankah ia bertujuan untuk memilih anda?
431
00:46:34,373 --> 00:46:37,918
Ya, tetapi anda berubah fikiran.
432
00:46:41,964 --> 00:46:44,383
Nah, ya.
433
00:47:14,037 --> 00:47:17,958
Separuh kotak ini adalah pic.
434
00:47:20,043 --> 00:47:21,670
saya dah bersedia.
435
00:47:21,837 --> 00:47:23,046
Ya, sudah lewat.
436
00:47:23,213 --> 00:47:26,842
Bolehkah kami mendapatkan sesuatu daripada pakej kami?
437
00:47:27,008 --> 00:47:28,051
Lepaskan saya.
438
00:47:28,218 --> 00:47:35,016
Saya hanya cuba untuk menyingkirkan dia.
Lelaki ini adalah bangkai manusia.
439
00:47:36,101 --> 00:47:40,188
- Lakukan sesuatu.
- Claudia, turun ke bumi.
440
00:47:40,355 --> 00:47:41,732
Ia hanya gurauan.
441
00:47:41,898 --> 00:47:43,942
Tidak, bukan, "hanya".
442
00:47:44,109 --> 00:47:46,319
Ini adalah pit bull, tanpa sebarang kebaikan.
443
00:47:46,486 --> 00:47:49,823
Dengan pistol sebesar Disneyland.
444
00:47:49,990 --> 00:47:53,535
Lelaki. Anda tidak boleh tinggal bersama mereka
sehingga kamu mengebiri mereka.
445
00:47:53,702 --> 00:47:55,996
Bukankah ibu kata kamu mempunyai mulut besar?
446
00:47:56,163 --> 00:47:58,248
Atau belum ada yang cakap lagi?
447
00:47:58,415 --> 00:48:01,001
Hisap batang saya.
448
00:48:01,501 --> 00:48:03,920
Hebat.
449
00:48:09,593 --> 00:48:14,181
- Siapa ini kepada awak?
- Hampir kakak saya.
450
00:48:15,640 --> 00:48:17,309
Dan siapakah orang itu bagi anda?
451
00:48:17,476 --> 00:48:21,438
- Rakan surat-menyurat.
- Ianya kelakar.
452
00:48:22,189 --> 00:48:24,316
Kenapa awak ditangkap?
453
00:48:24,941 --> 00:48:27,068
Saya menyebabkan kemalangan di satu persimpangan.
454
00:48:27,652 --> 00:48:29,362
Adakah anda telah ditarik kerana kemalangan?
455
00:48:29,529 --> 00:48:32,240
Tidak, kerana DNA.
456
00:48:34,493 --> 00:48:37,871
Abang sedang menjalani hukumannya
akibat kecurian kereta.
457
00:48:38,038 --> 00:48:40,248
Sheriff tempatan berada di atasnya
bahawa darah kita sepadan.
458
00:48:40,415 --> 00:48:45,462
By the way, saya melakukan kesilapan
tidak pada tempatnya, ditangkap.
459
00:48:46,213 --> 00:48:48,006
Saya telah menyebut bahawa �
adakah saya masuk ke dalam keretanya?
460
00:48:48,173 --> 00:48:50,675
Ke dalam kereta sheriff?
461
00:48:50,842 --> 00:48:53,512
Kereta polis liar.
462
00:48:53,678 --> 00:48:59,684
dan saya tidak malu untuk mengaku
bahawa ia penuh dengan keselamatan pada masa perjalanan.
463
00:48:59,851 --> 00:49:04,689
- �, Tuhanku.
- Selamat melihat awak ketawa.
464
00:49:04,856 --> 00:49:07,108
ya...
465
00:49:07,275 --> 00:49:11,488
Adakah anda hanya mempunyai nama panggilan atau adakah anda juga mempunyai nama sebenar?
466
00:49:12,489 --> 00:49:15,742
- Clarence.
- Sherry.
467
00:49:16,284 --> 00:49:18,745
Saya tahu, saya mengusik awak.
468
00:49:18,912 --> 00:49:19,663
Awak bertuah.
469
00:49:19,829 --> 00:49:23,208
Saya biasanya tidak membenarkannya
pada tarikh pertama.
470
00:49:23,375 --> 00:49:27,462
Ya, tetapi saya menjemput anda untuk makan malam
dan saya membayar untuk bilik.
471
00:49:27,629 --> 00:49:31,466
Ya, tetapi ibu saya
dia selalu cakap
472
00:49:31,633 --> 00:49:33,510
untuk tidak pernah masuk ke dalamnya.
473
00:49:33,677 --> 00:49:35,220
Tidak mengapa, kerana ayah saya berkata
474
00:49:35,387 --> 00:49:37,430
ini adalah jalan yang paling lurus setakat ini,
sama ada anda suka atau tidak.
475
00:49:37,597 --> 00:49:41,518
Kristus, maafkan saya.
476
00:49:41,685 --> 00:49:45,605
Tiada yang kelakar
dalam perbualan perniagaan seperti ini.
477
00:49:45,772 --> 00:49:50,610
Saya nampak sangat
awak maksudkannya, Farnsworth.
478
00:49:51,236 --> 00:49:55,740
Berhati-hati dengan slanga.
Tidak semua orang di dalam bilik ini berbau.
479
00:49:55,907 --> 00:49:58,034
Adakah saya bercakap dalam bahasa Turki?
480
00:49:58,201 --> 00:50:01,705
Nampak agak menarik.
481
00:50:01,871 --> 00:50:05,834
Ia seperti melemparkan mutiara di hadapan reka bentuk.
482
00:50:06,835 --> 00:50:09,838
Ini bukan kebetulan.
483
00:50:10,338 --> 00:50:15,010
Saya di sini hari ini atas sebab terbesar
untuk menangani kebejatan dan kemerosotan manusia di dalam bilik ini.
484
00:50:15,176 --> 00:50:17,971
Jiwa bejat, ateis, pembunuh.
485
00:50:18,388 --> 00:50:20,932
Lesbian.
486
00:50:22,642 --> 00:50:24,394
Kini saya tahu.
487
00:50:24,561 --> 00:50:27,147
Mereka datang ke sini
untuk diuji.
488
00:50:27,313 --> 00:50:32,819
Tetapi iman saya kepada Tuhan adalah kuat.
Yang lama kuat dalam jiwa saya.
489
00:50:32,986 --> 00:50:36,489
Mengapa anda perlu begitu tertekan?
490
00:50:36,656 --> 00:50:39,492
Tiada seorang pun dikira,
dan mereka tidak mahu menguji sesiapa.
491
00:50:39,659 --> 00:50:42,328
Awak juga jahat
anda seorang pendakwah seperti seorang wanita.
492
00:50:42,495 --> 00:50:47,208
Mereka juga menyangka bahawa saya sentiasa bercakap benar.
493
00:50:53,798 --> 00:50:56,801
Saya percaya kepada Tuhan.
494
00:50:57,927 --> 00:51:00,346
Betul ke? Apa?
495
00:51:00,513 --> 00:51:03,475
Dari saat pelaksanaan.
496
00:51:03,641 --> 00:51:06,102
boleh tak?
497
00:51:06,811 --> 00:51:10,315
Mereka menembak saya sehingga mati.
Terikat.
498
00:51:11,024 --> 00:51:13,610
Kemudian kilat dan cahaya.
499
00:51:13,777 --> 00:51:18,406
Cahaya yang menyilaukan itu indah.
Saya tahu itu adalah Tuhan.
500
00:51:19,741 --> 00:51:21,868
Dia mahu menjadi teman lelaki saya.
501
00:51:23,119 --> 00:51:26,372
- Tetapi bagaimana ...?
- Kemudian dia melepaskan saya.
502
00:51:27,207 --> 00:51:29,709
dan kemudian saya bangun.
503
00:51:29,876 --> 00:51:35,340
Semua orang memandang saya pelik,
terlintas...
504
00:51:35,507 --> 00:51:38,718
Dan mereka berbisik tentang keajaiban.
505
00:51:41,179 --> 00:51:44,641
Nampaknya Tuhan mahu saya bebas...
506
00:51:44,807 --> 00:51:48,770
Dia mahu memberi hidup saya makna baru.
507
00:51:48,937 --> 00:51:53,566
- adakah anda merasakan perbezaan?
- Saya berasa lebih baik.
508
00:51:56,236 --> 00:51:58,363
Rambut saya tidak boleh tumbuh lagi.
509
00:52:01,824 --> 00:52:05,453
Pemberian Tuhan tidak habis-habis.
510
00:52:06,371 --> 00:52:10,583
buat sesuatu untuk saya
diam.
511
00:52:11,000 --> 00:52:13,711
Anda lebih teruk daripada gambar itu.
512
00:52:13,878 --> 00:52:18,758
Tidak mengapa, kakak.
Saya tidak menyalahkan awak kerana kemarahan awak.
513
00:52:18,925 --> 00:52:21,261
Itu bukan salah awak
anda dibesarkan dalam dunia yang herot
514
00:52:21,427 --> 00:52:25,515
yang menimbulkan pervert.
515
00:52:27,225 --> 00:52:30,895
Awak yang sesat!
Anda dan rakan anda yang tertinggal!
516
00:52:31,062 --> 00:52:33,856
Lihat sini, pelacur lesbian!
517
00:52:34,023 --> 00:52:36,317
Inilah seorang hamba Tuhan!
518
00:52:36,484 --> 00:52:41,114
Dia mendedikasikan seluruh hidupnya untuk memburu
tunjukkan jalan kepada penjenayah yang hilang!
519
00:52:41,281 --> 00:52:44,993
Jadi hilang jenayah
apakah kehinaan yang dicari di sini?
520
00:52:45,159 --> 00:52:48,413
Sebaliknya sesuatu yang lembut, lembap
Anda mencari sumber, bukan?
521
00:52:48,579 --> 00:52:52,542
- Saya yakin bahawa ...
- Awak kecil...!
522
00:52:57,839 --> 00:53:00,758
apa kejadahnya
523
00:53:01,342 --> 00:53:02,677
Untuk berhenti!
524
00:53:02,844 --> 00:53:05,305
Bakar ia!
525
00:53:10,935 --> 00:53:14,022
Anda boleh menjilatnya!
526
00:53:15,064 --> 00:53:19,402
Saya suruh awak berhenti.
527
00:53:20,361 --> 00:53:23,072
Tepat sekali.
528
00:53:26,034 --> 00:53:28,494
Jangan hanya berdiri di situ.
Bina dan minta bantuan.
529
00:53:28,661 --> 00:53:31,622
Saya dengan senang hati akan melakukannya.
530
00:53:33,374 --> 00:53:36,002
- Adakah ini telefon saya?
- Ya, tetapi tiada ruang.
531
00:53:36,169 --> 00:53:40,048
Kalaulah ada yang tahu di mana kita berada.
532
00:53:40,214 --> 00:53:43,342
Amy, awak okay?
533
00:53:43,509 --> 00:53:46,054
- Tiada apa yang salah.
- Bibir saya berdarah.
534
00:53:46,220 --> 00:53:49,140
Kami harus pergi.
535
00:53:51,059 --> 00:53:52,685
Adakah anda pergi ke suatu tempat?
536
00:53:52,852 --> 00:53:54,145
Ini adalah rumah kejahatan.
537
00:53:54,312 --> 00:53:56,981
Jangan jadi bodoh, Farnsworth.
Ada bunga mengintai di luar
538
00:53:57,148 --> 00:53:58,941
yang membunuh saya sekali.
539
00:53:59,108 --> 00:54:00,860
Malah doa tidak membantu dalam kegelapan.
540
00:54:01,027 --> 00:54:03,738
Bau ada di sini.
� katanya kepada wanita itu.
541
00:54:03,905 --> 00:54:08,117
Anda tidak akan menipu saya.
dan doa membantu.
542
00:54:13,331 --> 00:54:15,541
Sediakan kaki.
543
00:54:15,708 --> 00:54:19,796
Pasti ada keraguan di sini di suatu tempat.
544
00:54:20,880 --> 00:54:22,882
Komp.
545
00:54:23,049 --> 00:54:25,593
kau bangang.
546
00:54:26,677 --> 00:54:28,846
Apakah itu?
547
00:54:37,939 --> 00:54:40,942
Apa yang patut kita buat?
Saya kehilangan kasut saya.
548
00:54:41,651 --> 00:54:45,279
Jangan kacau dia.
Kami harus pergi.
549
00:54:46,030 --> 00:54:48,491
Apa yang patut kita buat?
Adakah kita akan baik-baik saja?
550
00:54:48,658 --> 00:54:53,162
Segala-galanya akan baik.
Ia dekat di tangan.
551
00:54:53,329 --> 00:54:56,249
Selagi kita ada iman,
ia tidak boleh salah.
552
00:54:56,415 --> 00:55:01,420
mari mabuk
dan kita tinggalkan tempat maksiat ini.
553
00:55:08,844 --> 00:55:11,847
Biarkan sahaja, awak...!
554
00:55:38,749 --> 00:55:41,294
- Adakah anda berjaya?
- Ya.
555
00:55:41,460 --> 00:55:43,713
Terima kasih kerana kebaikan anda.
556
00:55:43,921 --> 00:55:47,425
Ya, awak dan ibu Terez.
557
00:55:50,177 --> 00:55:53,514
Anda harus menyemaknya
Farnsworth dan pelacurnya.
558
00:55:53,681 --> 00:55:57,059
kenapa? Dewasa.
Beritahu kami apa yang mereka lakukan.
559
00:55:57,226 --> 00:56:00,479
awak betul. Sepatutnya.
560
00:56:04,275 --> 00:56:06,652
Ok�.
561
00:56:06,902 --> 00:56:10,114
Cepatlah.
Mereka dalam bahaya.
562
00:56:10,281 --> 00:56:12,074
Jangan tergesa-gesa!
563
00:56:12,241 --> 00:56:17,538
Jika saya mati sekali, baik
biar saya buat sesuka hati.
564
00:56:19,874 --> 00:56:22,168
Apa yang berlaku?
mana amy
565
00:56:22,335 --> 00:56:25,129
Itu adalah tuhan itu sendiri.
� membawanya pergi.
566
00:56:25,296 --> 00:56:27,381
Tenang Yang Berhormat.
567
00:56:27,548 --> 00:56:32,178
Tarik nafas dalam-dalam dan katakan
apa yang berlaku
568
00:56:34,764 --> 00:56:35,890
Persetankan ia.
569
00:56:36,057 --> 00:56:37,141
Apakah itu?
570
00:56:37,308 --> 00:56:40,853
Beelzebub. Matanya gelap
seperti kedalaman neraka.
571
00:56:41,020 --> 00:56:42,313
Dia mengambil Amy.
572
00:56:42,480 --> 00:56:44,565
Kita perlu melihat ke luar tingkap.
573
00:56:44,732 --> 00:56:48,152
- Kenapa? Apa yang sedang berlaku?
- Ada sesuatu di luar sana!
574
00:56:48,319 --> 00:56:51,655
Saya tidak nampak apa-apa.
575
00:56:55,493 --> 00:56:58,204
Tembak!
576
00:56:58,496 --> 00:57:01,457
Lakukan sesuatu!
577
00:57:02,124 --> 00:57:03,667
Tembak jatuh, sayang!
578
00:57:03,834 --> 00:57:06,754
Tembak!
579
00:57:12,176 --> 00:57:14,845
Yesus, apakah itu?
580
00:57:15,012 --> 00:57:15,846
Adakah dia juga manusia?
581
00:57:16,013 --> 00:57:20,101
Kekacauan yang besar!
Ia masih di sini.
582
00:57:20,559 --> 00:57:23,229
Beri perhatian.
583
00:57:30,820 --> 00:57:31,403
Dia mendengar kita.
584
00:57:31,570 --> 00:57:32,905
Walau apa pun, peluru itu berkesan terhadapnya.
585
00:57:33,072 --> 00:57:36,033
Saya tidak tahu apa yang berlaku
tetapi dia tidak kelihatan seperti Santa Claus.
586
00:57:36,200 --> 00:57:39,495
Ini ialah S�t�n.
Dia datang untuk menghukum orang yang lemah.
587
00:57:39,662 --> 00:57:40,621
Diam.
588
00:57:40,788 --> 00:57:43,999
Lepas tu kenapa tak pergi
dan berhadapan dengannya
589
00:57:44,166 --> 00:57:46,085
mungkin kita boleh keluar dari sini?
590
00:57:46,252 --> 00:57:49,672
Tingkap mesti ditutup.
591
00:57:59,682 --> 00:58:01,767
Ia tidak bergerak.
592
00:58:01,934 --> 00:58:05,980
Kalau polis pun begitu
digari lagi.
593
00:58:06,146 --> 00:58:09,692
Saya minta maaf saya tidak
pakar perlaksanaan penalti.
594
00:58:09,859 --> 00:58:12,653
- Dia turun dari bumbung.
- Persetankan saya.
595
00:58:12,820 --> 00:58:15,364
Walau apa pun, saya akan mati.
596
00:58:15,531 --> 00:58:19,159
dan apabila saya kembali, begitu juga anda.
597
00:59:24,933 --> 00:59:28,312
apa yang awak buat ini
598
00:59:59,760 --> 01:00:02,429
Saya tidak tahu awak apa.
599
01:00:02,596 --> 01:00:08,685
Tetapi tanpa sub anda
anda boleh menidurinya, bukan?
600
01:00:23,867 --> 01:00:26,703
Ke mana mereka pergi?
601
01:00:30,207 --> 01:00:32,167
� ...
602
01:00:32,334 --> 01:00:34,086
meninggal dunia?
603
01:00:34,253 --> 01:00:36,463
Dia melukis pelacur.
604
01:00:36,630 --> 01:00:39,341
Tahap Bob.
605
01:00:40,384 --> 01:00:42,636
Bob?
606
01:00:45,681 --> 01:00:50,060
- Apa yang awak buat?
- Saya cuma nak pastikan.
607
01:01:27,347 --> 01:01:30,642
Tembak! Tembak!
608
01:01:30,809 --> 01:01:33,937
Tembak jatuh!
609
01:02:24,946 --> 01:02:29,034
Awak kacau, kemaluan sialan.
610
01:02:32,579 --> 01:02:35,082
Jadi ia satu perkara yang indah?
611
01:02:35,248 --> 01:02:39,711
Ya, ia pekat dan melekit seperti minyak.
612
01:02:40,587 --> 01:02:45,717
Dia menutup muka Bob
Dan kemudian ada tahun zombie.
613
01:02:49,137 --> 01:02:51,056
dan apa?
614
01:02:51,223 --> 01:02:55,477
Saya fikir ia adalah sejenis parasit.
yang memerlukan badan.
615
01:02:55,644 --> 01:02:58,605
- Itu sahaja?
- Ya.
616
01:02:58,772 --> 01:03:00,649
Takkan mati ke?
617
01:03:00,816 --> 01:03:06,405
berada dalam keadaan sementara,
sehingga ia menjumpai badan pembawa.
618
01:03:06,571 --> 01:03:11,284
Dia boleh hidup melalui banyak salib.
619
01:03:11,451 --> 01:03:13,495
Biologi molekul.
620
01:03:13,662 --> 01:03:16,039
Saya seorang pelatih biasa di Mercy Church.
621
01:03:16,206 --> 01:03:20,127
Betul ke? Saya fikir anda sudah selesai.
622
01:03:20,293 --> 01:03:23,380
- Anda boleh menjilatnya.
- Saya setuju.
623
01:03:24,589 --> 01:03:26,758
Jadi apa yang anda tahu tentang parasit?
624
01:03:26,925 --> 01:03:29,636
untuk menduduki badan
dan adakah kita mengawalnya?
625
01:03:29,803 --> 01:03:34,015
Ia memberi kesan, ya.
Tetapi ia tidak menyemak.
626
01:03:36,017 --> 01:03:41,189
- Bagaimana ia boleh dilakukan?
- Soalan yang bagus, terutamanya kerana ia sudah habis dijual.
627
01:03:41,356 --> 01:03:45,527
Mesti ada sesuatu
yang boleh kita gunakan sebagai senjata.
628
01:03:45,694 --> 01:03:50,282
Sudah tentu. Malah Bob tidak dapat melepaskan diri dengannya.
Ia agak lancar walaupun.
629
01:03:50,448 --> 01:03:52,784
Kami manusia, Claudia.
630
01:03:52,951 --> 01:03:57,038
Jika kita fikirkan, pasti kita akan jumpa jalan penyelesaiannya.
631
01:03:57,205 --> 01:04:01,877
Betul ke?
Kami pun tidak tahu apa sebenarnya.
632
01:04:02,043 --> 01:04:04,629
Ini ialah S�t�n.
633
01:04:04,796 --> 01:04:07,632
Dia datang untuk jiwa-jiwa yang terlupa.
634
01:04:07,799 --> 01:04:11,469
Dia lebih suka hubungan intim,
Pendeta sebagai roh.
635
01:04:11,636 --> 01:04:16,224
Ia hanya bau.
Dia bertindak dengan sengaja.
636
01:04:16,391 --> 01:04:20,604
Mari berfikir.
Jangan panik.
637
01:04:21,271 --> 01:04:23,481
Jom cari senjata.
638
01:04:23,648 --> 01:04:27,861
Saya akan menyemaknya di ruang tamu.
- dan di dapur.
639
01:05:29,381 --> 01:05:34,636
Mungkin perkara ini sedang mati
jika anda gagal mendapatkan otak.
640
01:05:34,803 --> 01:05:37,639
Lucifer tidak boleh dikalahkan.
641
01:05:37,806 --> 01:05:40,725
Hanya Tuhan yang dapat mengalahkannya.
642
01:05:40,892 --> 01:05:45,480
Sama ada saya membantu mereka atau saya mendengar anda.
643
01:05:46,648 --> 01:05:49,901
Pendeta Hilang.
644
01:06:16,553 --> 01:06:21,099
Saya fikir dengan beberapa pisau
kita akan pergi lebih jauh.
645
01:06:21,266 --> 01:06:24,060
Idea.
646
01:06:28,898 --> 01:06:32,026
Yang Berhormat, apa khabar?
647
01:06:34,612 --> 01:06:37,282
Farnsworth?
648
01:06:38,116 --> 01:06:41,244
Adakah awak di sini?
649
01:06:51,087 --> 01:06:53,548
Sempurna.
650
01:07:18,573 --> 01:07:20,283
Ya Tuhanku.
651
01:07:20,450 --> 01:07:24,412
Sherry, beritahu saya...
652
01:07:29,417 --> 01:07:32,128
Persetankan ia.
653
01:07:35,506 --> 01:07:39,552
- Anda harus menukar diet anda.
- Persetankan saya.
654
01:07:43,640 --> 01:07:46,935
Bagaimana ia sampai ke sini?!
655
01:07:47,101 --> 01:07:50,730
Kemungkinan besar dari sana.
656
01:07:52,857 --> 01:07:56,527
Yesus. Lelaki ini adalah dari foto.
657
01:07:59,906 --> 01:08:03,326
Mintalah dan kamu akan menerima.
658
01:08:03,493 --> 01:08:06,579
- Apakah itu?
- Doa kami didengari.
659
01:08:06,746 --> 01:08:08,748
- Adakah terdapat helikopter di luar?
- Tidak.
660
01:08:08,915 --> 01:08:12,543
Komander skuad?
661
01:08:12,710 --> 01:08:15,546
Satu-satunya perkara yang
Kami harus pergi.
662
01:08:15,713 --> 01:08:17,006
Hanya, ringkas?
663
01:08:17,173 --> 01:08:19,884
Dan siapa yang akan membayar bil
untuk perlawanan itu?
664
01:08:20,051 --> 01:08:22,387
Mengapa Farnsworth tidak masuk ke dalam bilik,
665
01:08:22,762 --> 01:08:26,724
akan ada masa untuk bergurau, dia mengambilnya
fikiran adalah kejutan kehilangan Amy.
666
01:08:26,891 --> 01:08:28,351
tak faham ke?
667
01:08:28,518 --> 01:08:31,229
Jika kita meninggalkan tempat ini
syaitan meninggalkan kita sendirian.
668
01:08:31,396 --> 01:08:33,147
dan seperti binatang?
669
01:08:33,314 --> 01:08:36,526
Atau seperti rakan anda?
670
01:08:37,026 --> 01:08:39,904
Ada pintu. hidup.
671
01:08:40,071 --> 01:08:45,243
tajuk awak ialah
supaya saya boleh menghantar surat.
672
01:08:45,410 --> 01:08:48,996
Dan ia tidak akan berfungsi.
Kita semua perlu pergi.
673
01:08:49,163 --> 01:08:53,042
Dia memiliki pondok ini.
674
01:08:53,292 --> 01:08:56,379
Baju pelindung.
675
01:08:56,546 --> 01:08:58,005
Inilah buktinya.
676
01:08:58,172 --> 01:09:01,134
Bagi saya, kita adalah penceroboh.
677
01:09:01,300 --> 01:09:03,428
Bangun!
678
01:09:04,345 --> 01:09:07,640
Raksasa itu mahu mendapatkan kita.
679
01:09:07,807 --> 01:09:12,270
Kepala-kepala ini ialah �res.
Mereka sudah keluar otak.
680
01:09:12,645 --> 01:09:16,941
Kami bukan penceroboh.
Kami adalah orang jahat: Lelaki�.
681
01:09:22,238 --> 01:09:25,032
Jijik.
682
01:09:31,080 --> 01:09:32,665
Apa khabar?
683
01:09:32,832 --> 01:09:35,585
Hebat.
Saya bersedia untuk pertanyaan anda.
684
01:09:35,751 --> 01:09:39,505
Ini adalah masa yang sukar untuk semua orang.
685
01:09:39,755 --> 01:09:45,219
kita perlu bersatu dan menghilang,
sebelum cahaya ini kembali.
686
01:09:45,386 --> 01:09:48,014
Biarkan saya masuk!
Tolong izinkan saya masuk!
687
01:09:48,181 --> 01:09:50,516
- Saya rasa itu Amy.
- Amy! Amy!
688
01:09:50,683 --> 01:09:53,519
Tidak! Tidak! Tidak!
689
01:10:04,947 --> 01:10:09,035
Terima kasih, Tuhan, kerana membawa Amy kembali kepada saya.
690
01:10:12,788 --> 01:10:15,708
Terima kasih, Tuhan, kerana mengembalikan Amy.
691
01:10:15,875 --> 01:10:17,877
Ada apa?
692
01:10:18,044 --> 01:10:20,838
Dia betul-betul terkejut.
693
01:10:21,005 --> 01:10:23,132
Dia menjadi lebih kaya dengan pengalaman.
694
01:10:23,549 --> 01:10:27,720
Mungkinkah anda tidak bercakap selama sekurang-kurangnya 2 saat?
695
01:10:29,680 --> 01:10:32,600
- Elden?
- Amy.
696
01:10:34,018 --> 01:10:36,979
Anda meninggalkan saya.
697
01:10:38,105 --> 01:10:41,150
Biarkan sahaja.
698
01:10:41,317 --> 01:10:45,613
- Saya hampir mati.
- Tolong maafkan saya.
699
01:10:47,990 --> 01:10:51,661
Untuk memaafkan awak, persetankan saya.
700
01:11:02,171 --> 01:11:04,548
awak sial.
701
01:11:26,654 --> 01:11:30,157
Adakah anda mempunyai rancangan, He-Man?
702
01:11:31,033 --> 01:11:34,286
Adakah terdapat bas di sini?
703
01:11:36,288 --> 01:11:42,128
Mungkin kita patut berkemas
sebelum kami pergi.
704
01:11:42,294 --> 01:11:46,507
Adakah anda lupa tentang Bob?
Kerana ia di luar sana.
705
01:11:46,674 --> 01:11:48,426
Dia seorang yang jahat
706
01:11:48,634 --> 01:11:53,514
tapi zombie lagi teruk.
707
01:11:53,681 --> 01:11:57,977
Claudia betul tentang parasit.
708
01:11:58,144 --> 01:12:01,397
Tetapi ia masih ada
Mereka bertindak seperti binatang.
709
01:12:01,564 --> 01:12:04,024
Seperti amuba?
710
01:12:04,191 --> 01:12:07,153
percaya atau tidak
tetapi saya seorang pelajar yang baik.
711
01:12:07,319 --> 01:12:13,284
Saya sering membantu ibu di ladang
sebelum abang saya ditangkap.
712
01:12:14,285 --> 01:12:19,832
Dan saya fikir ia adalah parasit
menembusi tengkorak mangsa,
713
01:12:19,999 --> 01:12:23,169
dan ia mengubah cara otak berfungsi.
714
01:12:23,335 --> 01:12:29,133
Setakat tertentu, dia mampu mengawal
kecenderungan membunuh.
715
01:12:29,300 --> 01:12:34,054
Kemudian dia tinggal yang lain,
dan makan otak.
716
01:12:34,263 --> 01:12:37,641
Dia kemudian menyebarkan jangkitan.
717
01:12:37,808 --> 01:12:42,730
Jadi ia membiak sendiri?
718
01:12:43,230 --> 01:12:46,692
Mengapa ada orang gasar seperti itu?
719
01:12:46,859 --> 01:12:53,115
Semakin lama kita menunggu, semakin banyak
kita kena hadapi.
720
01:12:55,534 --> 01:12:58,204
Dan bagaimana dengan Amy?
721
01:12:58,746 --> 01:13:00,998
Mungkinkah ini salah satu pendekatan?
722
01:13:01,165 --> 01:13:03,918
Dia cuma takut.
723
01:13:04,084 --> 01:13:06,420
Nampak tak
otaknya akan rosak.
724
01:13:06,587 --> 01:13:10,674
Tidak seteruk zombi.
725
01:13:11,342 --> 01:13:13,511
Ya, macam-macam.
726
01:13:13,677 --> 01:13:16,055
Binatang itu mempunyai pistol.
727
01:13:16,222 --> 01:13:17,890
Ya � s?
728
01:13:18,057 --> 01:13:22,311
Kalau kita jumpa mayat
Saya akan mempunyai pistol juga.
729
01:13:22,478 --> 01:13:25,314
Mungkin saya perlu mencarinya?
Mengapa ia sentiasa ada?
730
01:13:25,481 --> 01:13:28,943
Abang, itu boleh jadi pistolnya
cinta kita.
731
01:13:29,109 --> 01:13:30,819
Kemudian pergi untuk itu.
732
01:13:30,986 --> 01:13:32,863
Ia masih percaya pada kehidupan lama.
733
01:13:33,030 --> 01:13:38,744
Saya seorang atheis.
Saya tidak percaya pada perkara yang pelik.
734
01:13:46,001 --> 01:13:48,587
Adakah ia gagal?
735
01:13:48,796 --> 01:13:52,299
Yang Berhormat, ambil ini.
736
01:14:02,893 --> 01:14:06,397
Tuhan, tunggu.
737
01:14:11,110 --> 01:14:13,070
Kami pergi terus ke badan.
738
01:14:13,237 --> 01:14:14,989
Awak pegang pistol
739
01:14:15,155 --> 01:14:19,076
semasa saya melihat Bob...
740
01:14:19,910 --> 01:14:23,455
dan raksasa yang lain.
741
01:14:23,747 --> 01:14:28,585
Tutup pintu itu
Dan jangan buka sehingga kami kembali.
742
01:14:43,684 --> 01:14:46,687
Tunggu sekejap.
743
01:14:56,238 --> 01:14:57,031
Apa yang mengambil masa yang lama?
744
01:14:57,197 --> 01:15:02,578
Nampaknya dia hanya Raja England
anda akan dapat mengeluarkannya dari sini.
745
01:15:07,499 --> 01:15:10,127
Saya fikir saya perlu berpuas hati untuk itu.
746
01:15:10,294 --> 01:15:14,173
Ayuh kawan-kawan.
Teruskan.
747
01:15:15,132 --> 01:15:18,051
Ok mari kita pergi.
748
01:15:28,437 --> 01:15:29,772
Farnsworth, adakah anda baik-baik saja?
749
01:15:29,938 --> 01:15:33,233
- Saya jumpainya.
- Apa?
750
01:15:33,400 --> 01:15:34,777
Tuhan, kasihanilah!
751
01:15:34,943 --> 01:15:39,406
Kami tidak datang untuk meraikannya.
Ambil pistol dan mari pergi.
752
01:15:41,658 --> 01:15:44,161
Bukan disini.
753
01:15:44,328 --> 01:15:47,956
- Apa yang sedang berlaku? Saya tidak nampak apa-apa.
- Saya tidak tahu.
754
01:15:48,123 --> 01:15:51,543
Jangan tolak lengan saya.
755
01:16:36,213 --> 01:16:40,133
Adios, awak sialan.
756
01:16:44,137 --> 01:16:45,264
Saya tidak nampak apa-apa.
757
01:16:45,430 --> 01:16:50,686
- Bob benar-benar hilang akal.
- Kerugian kecil, bukan?
758
01:17:01,989 --> 01:17:06,451
Jika mereka tidak kembali dalam masa 5 minit,
Saya akan keluar.
759
01:17:07,327 --> 01:17:10,163
Apa yang sedang berlaku?
760
01:17:10,539 --> 01:17:14,584
Farnsworth dan Clarence keluar dulu...
761
01:17:15,252 --> 01:17:17,170
Apakah itu?
762
01:17:17,337 --> 01:17:20,716
� Ya Tuhanku, sudah sampai!
763
01:17:23,510 --> 01:17:26,179
perempuan.
764
01:17:32,811 --> 01:17:34,187
Claudia! Sherry! Biarkan saya masuk!
765
01:17:34,354 --> 01:17:36,481
Saya tidak dapat mencari pistol itu.
766
01:17:36,648 --> 01:17:39,443
Biarkan saya masuk!
767
01:17:55,083 --> 01:17:58,003
Kami tidak mempunyai masa.
768
01:18:09,639 --> 01:18:12,851
Maafkan saya sayang.
769
01:18:50,222 --> 01:18:52,516
Tetingkap!
770
01:19:00,148 --> 01:19:01,525
Kami jatuh ke dalam perangkap.
771
01:19:01,691 --> 01:19:03,109
Bagaimana ini berlaku?
772
01:19:03,276 --> 01:19:07,906
- Dia keluar dari periuk entah bagaimana!
- Apa, bagaimana mungkin?
773
01:19:08,073 --> 01:19:11,493
Apa yang saya tahu?
Adakah ia penting sekarang?
774
01:19:11,910 --> 01:19:15,163
Saya tidak boleh bertahan lebih lama!
775
01:19:16,790 --> 01:19:19,334
Almari pakaian!
776
01:19:21,002 --> 01:19:24,756
- Patah!
- Sudah tentu.
777
01:19:25,507 --> 01:19:28,218
Bawa rambut.
778
01:19:33,807 --> 01:19:36,476
Cuba ia.
779
01:19:42,065 --> 01:19:45,443
Berikut adalah pintu perangkap.
780
01:19:48,029 --> 01:19:51,491
Ia akan menjadi ruang bawah tanah.
Dah gelap, kena turun cepat.
781
01:19:51,658 --> 01:19:54,619
Pergi dahulu!
782
01:20:17,517 --> 01:20:18,935
Apa tunggu lagi
783
01:20:19,102 --> 01:20:22,605
Ini bukan masa yang sesuai
Saya harus mengakui, saya sesak.
784
01:20:22,772 --> 01:20:27,152
Saya juga ada defnafi.
Pergi ke bawah tanah!
785
01:20:50,884 --> 01:20:53,136
Tidak!
786
01:20:56,181 --> 01:20:58,141
- Penembak.
- Persetankan.
787
01:20:58,308 --> 01:21:00,435
Zombi menjaganya.
788
01:21:04,647 --> 01:21:07,275
Persetankan awak! Dalam!
789
01:21:07,442 --> 01:21:08,943
Persetankan ia. teruk?
790
01:21:09,110 --> 01:21:11,362
Adakah ia baik jika seseorang ditembak?
791
01:21:11,529 --> 01:21:14,657
Persetankan ia.
792
01:21:16,367 --> 01:21:17,243
Pergilah, syaitan!
793
01:21:17,410 --> 01:21:22,123
Anda tidak akan mendapat jiwa saya atau otak saya!
794
01:21:35,595 --> 01:21:39,516
Bob betul.
Ini berguna.
795
01:21:40,850 --> 01:21:42,268
Bagaimana sekarang?
796
01:21:42,435 --> 01:21:47,357
Sebaik sahaja kami menemui pintu keluar,
mari kita pergi dari sini.
797
01:21:50,652 --> 01:21:52,612
Tunggu tunggu.
Ini adalah...
798
01:21:52,779 --> 01:21:54,781
Ya, ia adalah penjana.
799
01:21:54,948 --> 01:21:57,534
Pergi ke sana.
800
01:22:09,045 --> 01:22:11,422
Apakah ini?
801
01:22:15,426 --> 01:22:21,808
Saya tidak tahu.
Ia kelihatan seperti UFO buatan sendiri.
802
01:22:23,810 --> 01:22:25,395
By the way, itu perkara baru di sana...
803
01:22:25,562 --> 01:22:29,482
Kami membuat program dari seluruh dunia.
804
01:22:29,649 --> 01:22:33,903
Begitu banyak pemikiran kita,
bahawa hanya beberapa haiwan liar ...
805
01:22:34,070 --> 01:22:36,197
dan kapsul ini?
806
01:22:44,330 --> 01:22:46,916
Nah, keldai.
Ambil jika anda mahu.
807
01:22:47,083 --> 01:22:52,505
Saya telah melalui begitu banyak dalam hidup saya
ia tidak pergi jauh dengan otak saya.
808
01:22:52,672 --> 01:22:54,299
Mungkin dia ingin memberitahu kita sesuatu.
809
01:22:54,465 --> 01:22:55,883
Bolehkah kita bermain permainan papan?
810
01:22:56,050 --> 01:22:59,887
Jika dia mahu membunuh saya, dia akan menyerang saya.
811
01:23:00,054 --> 01:23:03,182
Nampaknya dia datang ke sini secara tidak sengaja.
812
01:23:03,349 --> 01:23:07,437
Mungkin dia hanya mahu pulang.
813
01:23:44,223 --> 01:23:48,394
/ Bahaya!
/ Sangat mar�!
814
01:23:48,686 --> 01:23:51,481
Hei, bangsat!
815
01:24:52,667 --> 01:24:55,628
Ia adalah mengerikan.
816
01:25:01,717 --> 01:25:03,845
Saya tidak pernah melihat apa-apa sebelum ini
yang pastinya sangat menjijikkan.
817
01:25:04,554 --> 01:25:07,390
Ya Tuhanku! Kami perlu mengambil beberapa gambar.
818
01:25:07,557 --> 01:25:10,810
Berapa kerap anda melihat
piring terbang?
819
01:25:10,977 --> 01:25:13,104
Dan otak digodam oleh makhluk asing?
820
01:25:14,147 --> 01:25:16,357
Mari keluar dari sini
sebelum anda menjadi lebih gementar.
821
01:25:16,524 --> 01:25:18,651
Tiada siapa yang akan mempercayai kita.
822
01:25:18,818 --> 01:25:20,528
Sebaik sahaja kita keluar dari sini
823
01:25:20,695 --> 01:25:26,242
Saya berkata: "Tidak boleh dipercayai" dan saya faham,
bahawa saya sedang membuat penggambaran dokumentari di sini.
824
01:25:27,326 --> 01:25:29,453
Saya akan menerima anda mengikut kata-kata anda.
825
01:25:30,913 --> 01:25:33,249
/ Adakah anda pernah ke sana sejak itu?
826
01:25:33,416 --> 01:25:36,586
Hanya dengan polis, untuk mengenal pasti tempat itu.
827
01:25:36,752 --> 01:25:40,464
Clarence betul.
Ada yang lain.
828
01:25:40,631 --> 01:25:43,384
Apabila kami sampai di sana
tempat itu telah pun dibersihkan.
829
01:25:43,551 --> 01:25:45,052
/ Dari mayat?
830
01:25:45,219 --> 01:25:48,139
Ya, dari mayat.
831
01:25:48,306 --> 01:25:51,684
Atas sebab tertentu,
kepala tidak dibuat.
832
01:25:51,851 --> 01:25:57,690
/ Bagaimanakah peristiwa ini mengubah hidup anda?
833
01:25:57,940 --> 01:26:01,444
Kami terkenal selama beberapa hari.
834
01:26:01,611 --> 01:26:05,573
Saya menjual cerita saya kepada keju.
Saya meletakkannya di muka depan hari raya.
835
01:26:05,740 --> 01:26:09,660
Semua wang, sudah tentu
Dia dihantar ke jagaan Clarence.
836
01:26:09,827 --> 01:26:12,038
Itu pun tidak banyak membantu.
837
01:26:12,204 --> 01:26:17,209
Sewa dalam 20 minit
membawa musim panas.
838
01:26:17,793 --> 01:26:21,964
Saya dihalau keluar dari pejabat doktor.
839
01:26:22,131 --> 01:26:24,592
Awak tahu tak? Kalau budak ni
mula bersukan
840
01:26:24,759 --> 01:26:26,927
biliknya akan penuh dengan barang-barang.
841
01:26:27,094 --> 01:26:31,349
Kali ini dengan cerita mengarut itu
makhluk asing makan otak manusia
842
01:26:31,515 --> 01:26:33,643
tapi orang dalam bilik mesyuarat tu tahu
843
01:26:34,310 --> 01:26:39,148
bahawa hanya ada masalah dengan satu otak.
Dan ini ialah �v�.
844
01:26:39,815 --> 01:26:43,486
Saya fikir mereka akan membakar keldai awak
tetapi dia hanya menerima hukuman penjara seumur hidup.
845
01:26:43,653 --> 01:26:48,908
Entah kenapa dia berjaya melembutkan kulit.
846
01:26:49,075 --> 01:26:51,869
Cir. Sungguh memalukan.
847
01:26:52,036 --> 01:26:54,163
Ia seorang psikopat.
848
01:26:55,289 --> 01:26:58,667
Lihat sahaja dia.
849
01:26:58,834 --> 01:27:03,005
Dia menumbuk muka adik saya.
850
01:27:03,172 --> 01:27:06,258
Itu tidak boleh.
851
01:27:07,385 --> 01:27:11,555
Walaupun dia tidak lebih cantik sehingga itu.
852
01:27:14,642 --> 01:27:17,686
Sememangnya, mereka tidak mempercayai saya.
dan kamu?
853
01:27:17,853 --> 01:27:19,980
Ia mengambil masa 20 minit untuk melakukannya
854
01:27:20,481 --> 01:27:23,067
mari kita berhenti dan berkata: "dosa".
855
01:27:23,234 --> 01:27:24,902
/ Adakah Sherry tidak belajar mempertahankan diri?
856
01:27:25,069 --> 01:27:29,532
Tetapi ya. Tetapi mereka membuat kesimpulan bahawa
bahawa dia berbohong untuk melindungi saya.
857
01:27:31,283 --> 01:27:36,539
Apabila mereka menemui kami, a
Kami berada di motel "Sparky" di sebelah jalan ke-9.
858
01:27:37,915 --> 01:27:41,293
Dua orang yang tiada otak
menyerangnya pada waktu pagi, bersatu.
859
01:27:42,545 --> 01:27:45,131
Jadi, jika ama kosmik ini tidak wujud...
860
01:27:45,297 --> 01:27:47,424
Tetapi ia wujud.
861
01:27:47,591 --> 01:27:49,760
beritahu wanita
862
01:27:49,927 --> 01:27:52,263
jika anda rasa suka
sesuatu di seluar mereka
863
01:27:52,429 --> 01:27:54,807
kacau awak cepat.
864
01:27:54,974 --> 01:27:59,854
/ Hei, jalang, apa yang awak buat?
/ Gerakkan keldai anda, kawan!
865
01:28:02,606 --> 01:28:07,111
Saya minta maaf, ini suami saya.
Lebih baik saya pergi.
866
01:28:20,207 --> 01:28:23,544
Ford: Bull
867
01:28:23,878 --> 01:28:26,672
Igaz: Lembu jantan
868
01:28:32,761 --> 01:28:35,973
horrorfreaksubs.host56.com
66263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.