All language subtitles for Brain Dead.2007.WEBRip.rarelust.com-ms

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,594 --> 00:00:12,679 / - OKEY? / - Belum lagi. 2 00:00:12,846 --> 00:00:15,182 / Apakah masalahnya? 3 00:00:15,349 --> 00:00:17,351 / Sesuatu mungkin mengganggu anda. 4 00:00:17,517 --> 00:00:20,771 / Tidak tidak ... / Ia harus ... 5 00:00:20,938 --> 00:00:22,356 / Seketika. 6 00:00:22,522 --> 00:00:26,860 / - Anda boleh pergi. / - Encik Singer, kami sudah bersedia. 7 00:00:27,027 --> 00:00:29,655 Bukan awak lagi. Belum lagi. 8 00:00:29,821 --> 00:00:31,448 / Adakah anda masih rasa anda tidak bersalah? 9 00:00:31,615 --> 00:00:32,699 Pelacur, sudah tentu. 10 00:00:32,866 --> 00:00:35,035 / Encik Singer, bukan di TV / boleh bercakap. 11 00:00:35,202 --> 00:00:37,454 Oh, ya, "pelacur". Maaf. 12 00:00:37,621 --> 00:00:39,831 / Mari kita mulakan dari awal. 13 00:00:39,998 --> 00:00:42,417 / Dikatakan oleh orang jahil / Dan semua pertahanan tidak berasas? 14 00:00:42,584 --> 00:00:47,005 Pasti. 15 00:00:49,675 --> 00:00:52,177 Saya mungkin telah melanggar peraturan kecil. 16 00:00:52,344 --> 00:00:54,888 / Apa yang dia maksudkan? / melanggar peraturan kecil? 17 00:00:55,055 --> 00:00:57,683 / Contohnya, dia tinggal di atas bukit / tempatan tidak terhad ... 18 00:00:57,849 --> 00:01:00,185 / mula berdagang dengan kereta anda? 19 00:01:00,352 --> 00:01:02,312 / Atau menyebabkan kematian dan kemusnahan, 20 00:01:02,479 --> 00:01:04,773 / bila-bila masa / untuk kanak-kanak yang tidak berdosa. 21 00:01:04,940 --> 00:01:07,234 / Boleh... 22 00:01:07,401 --> 00:01:09,820 Barbara Walters! 23 00:01:09,987 --> 00:01:11,822 Adakah anda mendengar saya dan akhirnya mendengar saya? 24 00:01:11,989 --> 00:01:13,156 / Ya sudah tentu. 25 00:01:13,323 --> 00:01:16,952 Kemudian diam dan dengar sampai habis. 26 00:01:17,244 --> 00:01:20,247 / Sudah pasti saya tidak berada di sana sejak awal. 27 00:01:20,414 --> 00:01:25,836 / Tetapi dengan pengetahuan semasa saya, / Saya boleh membayangkan peristiwa. 28 00:01:26,378 --> 00:01:32,300 Saya pasti itu sahaja sebuah kisah sialan bermula di dunia. 29 00:01:32,467 --> 00:01:36,221 - OTAK MATI - [Otak Mati] 30 00:01:37,556 --> 00:01:42,853 Sari kata tambahan: 31 00:01:43,228 --> 00:01:46,440 horrorfreaksubs.host56.com 32 00:01:47,274 --> 00:01:50,986 menjerit: Lembu jantan 33 00:01:50,986 --> 00:01:53,780 Diterjemah oleh Bull 34 00:03:43,181 --> 00:03:47,435 Ok kawan-kawan. Kami tidak berbohong hari ini. 35 00:03:47,602 --> 00:03:49,688 Saya ingin membawa dua orang bersama. 36 00:03:49,854 --> 00:03:51,982 Tinggalkan sekurang-kurangnya satu, okay, kawan? 37 00:03:59,406 --> 00:04:03,285 Yang pertama akan menjadi milik saya pada musim ini. 38 00:04:10,667 --> 00:04:12,961 Bil? 39 00:04:15,088 --> 00:04:17,674 Bill, bangun! 40 00:04:17,841 --> 00:04:20,010 Bangunlah kawan! 41 00:04:20,176 --> 00:04:23,138 Jangan buat saya begini! 42 00:04:35,734 --> 00:04:38,528 apa kejadahnya 43 00:05:12,645 --> 00:05:14,606 / Lowell, saya kata saya. 44 00:05:14,773 --> 00:05:18,777 Apabila Ben dan Bill bercakap Dengan Homer dan Otto di dalam kabin, 45 00:05:18,943 --> 00:05:22,071 mereka hanya melakukan dua perkara: mereka memancing dan minum. 46 00:05:22,238 --> 00:05:26,451 / Ikan itu sebenarnya adalah a mereka dipaksa ke tempat kedua. 47 00:05:29,329 --> 00:05:33,500 Pasti anda tidak pernah mendengar tentang magnet? 48 00:05:33,666 --> 00:05:36,377 Maaf. 49 00:05:36,836 --> 00:05:40,131 - Maafkan saya, tuan, mungkin... - Mungkin diam! 50 00:05:40,298 --> 00:05:44,344 Betul. Saya sangat berbesar hati untuk bertanya. 51 00:05:46,596 --> 00:05:48,973 ... bagaimana pula dengan tablet. Tidak berminat. 52 00:05:49,140 --> 00:05:53,019 / Nah, Lowell. / Ambil sendiri. 53 00:05:56,314 --> 00:05:57,649 Jimmy Ray? 54 00:05:57,815 --> 00:06:00,610 Keluar dan datang kembali ke pintu bersamanya. 55 00:06:00,777 --> 00:06:02,904 Jangan tinggalkan lebih banyak ruang daripada itu, okay? 56 00:06:03,071 --> 00:06:07,992 Dan jangan makan dalam masa terdekat tidur sekejap, okay? 57 00:06:10,537 --> 00:06:16,417 Tuan-tuan, nampaknya anda memerlukannya Kami akan menghantar bantuan ke Jackson County. 58 00:06:16,751 --> 00:06:17,794 Mereka telah mengecewakan saya setakat ini. 59 00:06:17,961 --> 00:06:23,800 Tetapi saya sangat berharap yang seterusnya Hubungan kita akan membuahkan hasil pada masanya. 60 00:06:24,551 --> 00:06:26,803 Macam dengan abang. Betul, Penyanyi? 61 00:06:26,970 --> 00:06:29,097 Betulkan jika saya salah 62 00:06:29,264 --> 00:06:32,559 tetapi ia bukan di Jackson County bekas isteri? 63 00:06:32,725 --> 00:06:35,853 Tetapi, ia juga hilang. 64 00:06:37,063 --> 00:06:39,857 Jangan provokasi. 65 00:06:40,358 --> 00:06:46,197 Jimmy Bob! Ambil ini, masyarakat Saya hidup di tepi sebelum saya mati. 66 00:07:03,256 --> 00:07:06,718 Saya perlu menunjukkan bahawa semua jenis percubaan mengelak pembayaran ... 67 00:07:06,884 --> 00:07:09,595 akan mempunyai akibat undang-undang. 68 00:07:09,762 --> 00:07:13,391 Pendeta Elden Farnsworth Ikut dia. 69 00:07:13,558 --> 00:07:17,687 - Adakah anda perasan, Kakak Amy? - Ya, Yang Mulia. 70 00:07:17,854 --> 00:07:21,774 Tetapi apa yang mereka maksudkan? "langkah undang-undang"? 71 00:07:21,941 --> 00:07:25,361 Anda mempunyai perkara yang sah, Amy. Apa pendapat kamu? 72 00:07:25,528 --> 00:07:27,280 Maaf. 73 00:07:27,447 --> 00:07:31,784 Ok�. Tumpukan perhatian pada apa yang anda lakukan. 74 00:07:43,296 --> 00:07:47,800 Apa yang bodoh ini buat! Saya menangkap awak kerana memandu berbahaya. 75 00:07:47,967 --> 00:07:50,553 Lemak�. 76 00:07:51,763 --> 00:07:53,556 Adakah awak ok 77 00:07:53,723 --> 00:07:58,186 Tuhan merahmati kamu. Saya sedikit letih. 78 00:07:58,352 --> 00:08:02,023 Anda tidak sepatutnya memandu. 79 00:08:02,190 --> 00:08:05,318 Saya hanya mahu meraikan persahabatan kami. 80 00:08:05,485 --> 00:08:09,113 Banyak perkara yang ingin saya sampaikan hari ini. 81 00:08:09,280 --> 00:08:11,115 Saya mendengar, Yang Mulia. 82 00:08:11,282 --> 00:08:15,161 Mulut saya sentiasa terbuka. 83 00:08:17,038 --> 00:08:19,582 Saya tidak mahu awak perasan. 84 00:08:19,791 --> 00:08:22,627 Amy! Kak Amy! 85 00:08:25,630 --> 00:08:27,924 Selamatkan saya, Kak Amy. 86 00:08:28,090 --> 00:08:29,675 saya sayang isteri saya 87 00:08:29,842 --> 00:08:34,680 tetapi atas kehendak Tuhan, 88 00:08:34,847 --> 00:08:37,975 Saya menghadapi masa yang sukar dengannya cinta duniawi. 89 00:08:38,142 --> 00:08:41,229 Tetapi sekarang, Tuhan telah menghantar awak kepada saya. 90 00:08:41,395 --> 00:08:46,442 Saya tidak mahu menakutkan awak tetapi Allah memerintahkan kita untuk bersama. 91 00:08:46,609 --> 00:08:50,738 Saya kehilangan fikiran saya dari kecantikan anda yang indah. 92 00:08:50,905 --> 00:08:55,827 Fikiran najis yang berterusan mereka ada di fikiran saya. 93 00:08:59,580 --> 00:09:03,251 Manusia hanya dengan fikiran yang jernih boleh melayani iman. 94 00:09:03,417 --> 00:09:07,797 Ia tidak boleh berdiri di hadapan gereja penuh kesakitan dan kelemahan... 95 00:09:07,964 --> 00:09:11,509 Tolong, Yang Mulia, hentikannya. 96 00:09:11,676 --> 00:09:15,304 Saya takut untuk masa yang lama. 97 00:09:17,223 --> 00:09:21,561 Tetapi sekarang saya tahu bahawa ini adalah kehendak Tuhan. 98 00:09:22,061 --> 00:09:26,357 Dia menghantar saya untuk membebaskannya dari hospital itu sendiri. 99 00:09:27,316 --> 00:09:29,860 Haleluya! 100 00:10:23,247 --> 00:10:24,498 Jangan bergerak! 101 00:10:24,707 --> 00:10:25,916 Nabi Isa! 102 00:10:26,083 --> 00:10:27,710 Cindy, saya di sini! 103 00:10:27,918 --> 00:10:31,172 Candy, awak buat apa di sini? 104 00:10:31,339 --> 00:10:34,133 Saya hanya mahu meminjam subang. 105 00:10:34,300 --> 00:10:36,719 Saya adalah dari "CZ". 106 00:10:37,386 --> 00:10:39,472 Kenapa awak pemarah sangat? 107 00:10:39,680 --> 00:10:44,518 Saya tidak tahu. Mungkin kerana adakah anda membelek-belek buku saya? 108 00:10:44,685 --> 00:10:49,440 Atau mungkin kerana pada masa yang lain Adakah saya hanya membuka pintu anda? 109 00:10:50,274 --> 00:10:51,859 percaya atau tidak tapi bukan semua orang... 110 00:10:52,068 --> 00:10:56,947 berdasarkan bilangan orgasme Dia bercakap tentang hubungannya. 111 00:10:57,239 --> 00:10:59,533 Bolehkah saya meminjamnya atau tidak? 112 00:10:59,742 --> 00:11:03,079 Antara permata. Anak lelaki kedua. Sepatutnya sudah lama ditanya. 113 00:11:05,164 --> 00:11:07,583 Saya tidak bermaksud untuk membangunkan awak. 114 00:11:07,792 --> 00:11:09,543 Saya tahu awak sudah lama bekerja. 115 00:11:09,752 --> 00:11:11,170 Dalam dunia sekarang, ya? 116 00:11:11,378 --> 00:11:14,298 Mereka hampir membunuh awak juga sepasang fon kepala. 117 00:11:14,465 --> 00:11:17,384 Sangat bagus dengan telinga. 118 00:11:17,551 --> 00:11:21,889 Jika saya telah dipukul kepala awak, awak takkan cakap macam tu. 119 00:11:22,098 --> 00:11:25,935 Demi Allah, jangan dramatik. 120 00:11:26,143 --> 00:11:30,189 Apabila awak bangun, jadikan saya batu. 121 00:11:32,274 --> 00:11:34,151 Mungkin inilah sungai di Turki. 122 00:11:34,360 --> 00:11:39,073 Mari berhenti. Kaki saya jatuh. 123 00:11:43,869 --> 00:11:45,746 Saya tidak tahu mengapa kami tidak tinggal bersama kumpulan itu. 124 00:11:45,955 --> 00:11:48,999 Mungkin ukur di rumah Mereka bercakap dan minum. 125 00:11:49,208 --> 00:11:51,126 jangan risau. 126 00:11:51,335 --> 00:11:54,672 Saya akan datang ke Turki, lebih baik seperti sr�c bodoh itu. 127 00:11:54,839 --> 00:11:56,799 Budak kecik tu dah keluar. 128 00:11:56,966 --> 00:12:01,971 Tak lain tak bukan Kelm anda tidak boleh tahu lebih baik. 129 00:12:02,304 --> 00:12:03,889 Sekilas pada tarikh itu sudah memadai dan segera tahu 130 00:12:04,056 --> 00:12:06,684 malah ke bilik air tidak akan mencari jalan juga. 131 00:12:06,976 --> 00:12:09,061 Saya berharap ke ruang tamu berjaya mencari jalan, 132 00:12:09,270 --> 00:12:12,773 sehingga hujung minggu. 133 00:12:12,940 --> 00:12:16,902 Budak-budak zaman sekarang otak ada antara kaki. 134 00:12:17,111 --> 00:12:20,865 Claudia, kenapa selalu ada? awak ada masalah dengan budak-budak? 135 00:12:21,073 --> 00:12:23,826 Saya tiada masalah dengan mereka. Saya tidak tahan dengan mereka. 136 00:12:24,034 --> 00:12:26,704 Awak tahu tak ... 137 00:12:29,748 --> 00:12:32,418 apa yang awak buat 138 00:12:32,585 --> 00:12:37,590 Saya bersatu dengan alam semula jadi. Sekali kita di sini kan? 139 00:12:46,640 --> 00:12:49,893 Datang. Ini adalah sempurna. 140 00:13:11,749 --> 00:13:14,251 / Apa tunggu lagi? 141 00:13:14,460 --> 00:13:17,087 Lebih baik tidak. 142 00:13:17,379 --> 00:13:20,924 Dari Berezel? Jadilah lelaki. 143 00:13:23,010 --> 00:13:25,512 Ok�. 144 00:14:37,584 --> 00:14:40,629 Batang sialan! 145 00:15:46,069 --> 00:15:47,321 Ambil koleksi. 146 00:15:47,529 --> 00:15:49,281 Saya tidak merokok. 147 00:15:49,489 --> 00:15:51,575 Ia mungkin berguna. 148 00:15:56,121 --> 00:15:57,706 Kemana kita akan pergi? 149 00:15:57,915 --> 00:15:58,582 Kami berpisah. 150 00:15:58,749 --> 00:16:01,126 Apa? Ini adalah haram. Kami masih hidup. 151 00:16:01,335 --> 00:16:03,545 Dan kemudian roda mendapat tusukan. 152 00:16:03,754 --> 00:16:06,757 - Ada bekas. - Saya tidak fikir begitu. 153 00:16:06,923 --> 00:16:09,092 Nah, ya. Awak tak baca buku ke? 154 00:16:09,301 --> 00:16:10,969 Adakah anda tidak menonton TV? Pengurangan kos. 155 00:16:11,178 --> 00:16:13,263 Atas sebab ekonomi. 156 00:16:13,472 --> 00:16:16,808 Tayar, uniform, rokok, tayar lama. 157 00:16:17,017 --> 00:16:18,518 Tetapi rancangan itu bagus. 158 00:16:18,727 --> 00:16:24,149 Saya juga menghargai inisiatif tersebut. Anda memuji idea itu. 159 00:16:24,358 --> 00:16:27,110 Hidup sialan! 160 00:16:29,863 --> 00:16:32,574 Di atasnya terdapat kunci gari. 161 00:16:32,783 --> 00:16:36,078 sial! Keluar! 162 00:16:38,997 --> 00:16:42,876 Saya benci apabila itu berlaku. 163 00:16:43,418 --> 00:16:44,544 awak nak pergi mana? 164 00:16:44,711 --> 00:16:48,507 Ia terbang di atas sungai dan hutan. 165 00:17:17,285 --> 00:17:19,788 Elakkan jerawat. 166 00:17:19,996 --> 00:17:21,748 Mengalahlah. Mari kita kembali ke penjara 167 00:17:21,915 --> 00:17:24,209 maka kita bahagikan dengan kurang. 168 00:17:24,418 --> 00:17:25,335 Apa yang anda bawa? 169 00:17:25,544 --> 00:17:26,211 Aduh. 170 00:17:26,378 --> 00:17:29,423 oops? oops apa? Saya ada koleksinya. 171 00:17:29,589 --> 00:17:32,926 Anda membuang kunci. 172 00:17:42,060 --> 00:17:45,147 Saya hampir terlupa. 173 00:18:09,671 --> 00:18:12,048 Amy, awak okay? 174 00:18:12,257 --> 00:18:16,011 - Tumitnya tercabut. - Saya akan membetulkannya. 175 00:18:19,556 --> 00:18:21,975 sayang... 176 00:18:22,184 --> 00:18:24,186 Ia adalah kasut terbaik saya. 177 00:18:24,352 --> 00:18:29,274 Saya minta maaf... Sekarang anda sekurang-kurangnya boleh berjalan di dalamnya. 178 00:18:29,524 --> 00:18:32,611 awak betul. Maaf. 179 00:18:32,861 --> 00:18:34,446 Saya cuma letih. 180 00:18:34,613 --> 00:18:37,782 Saya kena minta maaf. Semuanya berlaku kerana saya. 181 00:18:37,949 --> 00:18:38,783 Apakah itu? 182 00:18:38,950 --> 00:18:42,120 dan saya nampak. Ia bersama kami. 183 00:18:42,287 --> 00:18:43,830 Oleh anda sendiri? 184 00:18:43,997 --> 00:18:46,958 Pegangan bebas: pegangan bebas. 185 00:18:47,125 --> 00:18:49,920 pegangan bebas, walaupun dengan telefon. 186 00:18:50,086 --> 00:18:51,671 Tepat sekali. 187 00:18:51,838 --> 00:18:53,131 Alhamdulillah. 188 00:18:53,298 --> 00:18:55,258 Saya panas dan berpeluh. 189 00:18:55,425 --> 00:19:00,347 Pakaian itu melekat pada saya seperti satu Saya akan memakai kulit kedua. 190 00:19:01,139 --> 00:19:03,642 Adakah mereka akan membenarkan saya mandi? 191 00:19:03,808 --> 00:19:08,688 Saya tidak akan berehat sehingga ia dipenuhi. 192 00:19:25,789 --> 00:19:28,166 Persetankan ia. 193 00:19:38,677 --> 00:19:40,470 / - Cindy? - Hai, Syerif. 194 00:19:40,637 --> 00:19:43,348 - Seketika. - Lowell, sudah tiba masanya saya menghubungi mereka. 195 00:19:43,515 --> 00:19:46,267 Tetapi dia tahu bahawa tidak ada ruang sebenar di sana. 196 00:19:46,434 --> 00:19:48,228 Dan Bill dan yang lain, secara berasingan mereka minum lebih banyak daripada ikan. 197 00:19:48,395 --> 00:19:52,107 Saya yakin itu mereka akan kembali sebaik sahaja bir habis. 198 00:19:52,273 --> 00:19:54,484 / Tetapi mungkin saya patut menghantar Jimmy Ray ke sana? 199 00:19:54,651 --> 00:19:58,113 Tidak, ini adalah wilayah persekutuan. Ini pengaruh saya. 200 00:19:58,279 --> 00:20:02,575 Saya berjalan ke stesen. Apabila saya mempunyai masa, saya akan melihat mereka. 201 00:20:02,742 --> 00:20:05,412 - Hello. - Hello. 202 00:20:35,400 --> 00:20:38,486 - Nah? - Nah apa? 203 00:20:39,654 --> 00:20:41,990 Adakah kita sesat? 204 00:20:42,157 --> 00:20:46,369 - Adakah dia masih mempunyai wang? - Saya tahu. 205 00:20:46,536 --> 00:20:49,581 Sudah tentu tiada ruang. 206 00:20:49,747 --> 00:20:51,124 Saya minta maaf. 207 00:20:51,291 --> 00:20:52,000 Maafkan saya? 208 00:20:52,167 --> 00:20:53,960 Nombor telefon saya lebih tinggi seperti Whitney Houston�. 209 00:20:54,127 --> 00:20:57,672 Dan dia juga tidak dapat mencari isyarat. 210 00:20:57,839 --> 00:21:01,176 Bukan maksud saya. 211 00:21:02,218 --> 00:21:05,555 Saya minta maaf saya sentuh awak dalam aliran. 212 00:21:05,722 --> 00:21:06,890 Sangat bagus. 213 00:21:07,056 --> 00:21:10,685 Itu masalahnya, bukan? Anda tidak bercakap dengan saya untuk seketika. 214 00:21:10,852 --> 00:21:12,854 Claudia, lupakan apa yang berlaku dalam aliran. 215 00:21:13,021 --> 00:21:15,899 Saya lebih takut beruang daripada awak. 216 00:21:16,065 --> 00:21:18,985 Mereka mempunyai kaki yang jauh lebih besar Dan mereka mempunyai kuku seperti anda. 217 00:21:19,152 --> 00:21:22,071 Ia bukan salah saya! Turki sialan ini! 218 00:21:22,238 --> 00:21:24,824 Anda perlu berada di sini di suatu tempat. 219 00:21:24,991 --> 00:21:30,455 Saya harap kita akan menemuinya tidak lama lagi. 220 00:22:40,274 --> 00:22:41,734 Pusat, ini Jimmy Ray! 221 00:22:41,901 --> 00:22:45,321 Jimmy Bob sudah mati. 222 00:22:45,488 --> 00:22:48,991 Center, boleh awak dengar saya? 223 00:23:48,759 --> 00:23:51,304 Di mana kita? 224 00:23:51,471 --> 00:23:54,390 Ok, jangan beritahu saya. 225 00:23:57,185 --> 00:24:00,271 - Mari pergi. - Daerah. 226 00:24:10,531 --> 00:24:12,658 Lengan saya berdarah. 227 00:24:29,383 --> 00:24:31,928 Bagaimana sekarang? 228 00:25:06,671 --> 00:25:09,507 Tutup pintu itu. 229 00:25:14,011 --> 00:25:16,389 Ia adalah tempat yang agak kecil. 230 00:25:16,555 --> 00:25:20,351 Anda hanya perlu berani. 231 00:25:23,646 --> 00:25:26,732 Apa semua ini? 232 00:25:30,611 --> 00:25:33,406 Tidak ada ram. 233 00:25:35,992 --> 00:25:39,495 Jom ke ruang tamu. 234 00:25:54,301 --> 00:25:57,513 2,4,6,7. 7 235 00:26:02,685 --> 00:26:04,812 Orang kerdil? 236 00:26:05,771 --> 00:26:09,025 Saya benci cebisan kecil sampah itu. 237 00:26:39,180 --> 00:26:42,224 �res. Sungguh tak disangka. 238 00:26:42,391 --> 00:26:44,477 Adakah ini akan menjadi rumah baru kami? 239 00:26:44,643 --> 00:26:47,938 Di manakah anda lebih suka berada sekarang? 240 00:26:48,105 --> 00:26:50,441 Dalam neraka. 241 00:26:50,608 --> 00:26:54,945 Saya harap begitu awak sebut "Hawaii". 242 00:27:11,962 --> 00:27:13,547 Alhamdulillah. 243 00:27:13,714 --> 00:27:15,216 Mungkin mereka akan membenarkan kami bercakap melalui telefon. 244 00:27:15,382 --> 00:27:17,510 Mungkin Paris Hilton bersembunyi di sini di hadapan kamera. 245 00:27:18,427 --> 00:27:19,720 Mungkin. 246 00:27:19,887 --> 00:27:22,264 Nampak terbengkalai. 247 00:27:22,431 --> 00:27:24,391 Dan bumi yang kita tinggalkan? 248 00:27:24,558 --> 00:27:25,726 Ada apa? 249 00:27:25,893 --> 00:27:27,645 Takkan awak patut balik? 250 00:27:27,811 --> 00:27:30,356 Akan ada kek di bahagian dalam. Adakah kita pergi ke puncak bukit? 251 00:27:30,523 --> 00:27:35,110 - Tidak tapi... - Saya akan jumpa awak di kem, Claudia. 252 00:27:59,051 --> 00:28:02,054 Dapatkan pembersihan. 253 00:28:02,221 --> 00:28:05,641 Ya, cawan itu cukup besar. 254 00:28:05,808 --> 00:28:07,559 / Mari keluar dari sini. 255 00:28:07,726 --> 00:28:13,565 Adalah lebih baik jika anda membuat diri anda selesa dan melihat rancang sementara cahaya masih mencukupi. 256 00:28:17,027 --> 00:28:19,822 Nampak tak ada elektrik. 257 00:28:19,989 --> 00:28:23,200 Saya sedang membuat sesuatu untuk dimakan. 258 00:28:23,617 --> 00:28:26,161 Makanan. 259 00:28:27,413 --> 00:28:29,873 Kami tidak tahu bagaimana siapa pemiliknya. 260 00:28:30,040 --> 00:28:35,087 Malah, pemiliknya memaksanya ke sini ahli keluarga kerana melakukan hubungan seks songsang. 261 00:28:35,254 --> 00:28:38,007 Ini adalah pondok ikan. 262 00:28:38,173 --> 00:28:41,010 Jadi mengapa anda perlu menaiki tingkap? 263 00:28:41,176 --> 00:28:43,637 Supaya ikan tidak terlepas. 264 00:28:43,804 --> 00:28:47,850 Makan sedikit emping jagung dan berehat. 265 00:28:48,058 --> 00:28:49,351 Ya Tuhanku! 266 00:28:49,518 --> 00:28:52,229 Diam. 267 00:28:52,396 --> 00:28:55,816 Tutup mulut kau! 268 00:29:00,571 --> 00:29:01,572 Berikan saya dompet anda. 269 00:29:01,739 --> 00:29:04,658 Persetankan awak, bangsat! 270 00:29:06,160 --> 00:29:09,121 Apa yang awak kata? 271 00:29:11,206 --> 00:29:13,876 Persetankan awak. 272 00:29:14,043 --> 00:29:17,296 Bob, ingat apa yang kita katakan di sekolah menengah, 273 00:29:17,463 --> 00:29:21,050 apabila mereka besar ada kenduri ke? 274 00:29:21,216 --> 00:29:24,261 Terdapat begitu ramai gadis. Adakah awak ingat? 275 00:29:24,428 --> 00:29:25,095 Di sekolah Menengah? 276 00:29:25,262 --> 00:29:27,473 Atau di tingkatan 5 sekolah awam. 277 00:29:27,639 --> 00:29:30,225 Bagaimanapun, saya fikir kenapa kita tidak boleh mengenali mereka? 278 00:29:30,392 --> 00:29:34,730 Anda tahu, kami akan meringankan mood, kami tidak akan bosan. 279 00:29:34,980 --> 00:29:37,566 Ia tidak seperti anda membosankan. 280 00:29:37,733 --> 00:29:43,530 Tetapi masa lalu sudah cukup adrenalin melonjak. 281 00:29:43,697 --> 00:29:46,617 Kenapa kita perlu takut pada perempuan? Mari kita bermain dengan mereka sebaliknya. 282 00:29:46,784 --> 00:29:51,246 Mari kita pecahkan jenaka kotor mari lap dada mereka, tepuk-tepuk punggung. 283 00:29:51,413 --> 00:29:54,583 dan pada waktu pagi apabila anda bangun anda menampar keldai anda dan berkata: 284 00:29:54,750 --> 00:29:59,797 "Hei, kau jalang, bangun dan hiburkan saya." 285 00:30:01,465 --> 00:30:04,635 anak kita. Adakah kamu nampak 286 00:30:04,802 --> 00:30:06,970 Dia seorang gadis yang kelakar. Istimewa. 287 00:30:07,137 --> 00:30:13,393 Tetapi jika anda mengeluarkan otak mereka, maka siapa yang akan menghiburkan kita? 288 00:30:14,561 --> 00:30:21,610 Semua wanita marahkan saya. 289 00:30:22,402 --> 00:30:24,321 Bukan semuanya, Bob. 290 00:30:24,488 --> 00:30:28,825 Sebagai contoh, ibu anda. Saya fikir ia juga seorang wanita. 291 00:30:28,992 --> 00:30:29,743 Saya membunuhnya. 292 00:30:29,910 --> 00:30:34,790 Sudah tentu anda betul. Mesti mereka masih mempunyai banyak makanan. 293 00:30:34,957 --> 00:30:38,335 Bolehkah kami menyertai sila? 294 00:30:45,425 --> 00:30:48,428 Saya akan mengambilnya. saya dah bersedia. 295 00:30:50,097 --> 00:30:54,810 Wanita, adakah anda mempunyai apa-apa untuk dikatakan? Alkohol? Tembakau? 296 00:30:55,310 --> 00:30:57,729 orang Mexico? 297 00:30:57,896 --> 00:31:03,860 Dengan kata lain, apa yang kita dapati di sini? entympentyam saya, poundyampuntyam saya. 298 00:31:04,027 --> 00:31:05,279 Apa yang awak kata? 299 00:31:05,445 --> 00:31:08,198 Saya kata: "Tengok berapa harganya." 300 00:31:08,365 --> 00:31:12,661 Sekumpulan oatmeal dan susu ibu. 301 00:31:13,245 --> 00:31:18,625 dan campuran pencuci mulut dengan hazelnut. 302 00:31:19,001 --> 00:31:23,505 Daripada pembentangan ini skuad eksport juga lebih baik. 303 00:31:30,554 --> 00:31:34,850 Nampak tak selesa sangat. 304 00:31:35,684 --> 00:31:39,980 Kita mesti menjaga iman kita. Anda perlu percaya. 305 00:31:40,397 --> 00:31:45,569 dan saya percaya jika ada telefon di sini, maka saya Madonna. 306 00:31:45,986 --> 00:31:48,280 boleh saya ambil 307 00:31:51,283 --> 00:31:52,492 apa yang awak buat 308 00:31:52,659 --> 00:31:56,872 Saya akan kembalikan lengan awak. 309 00:31:57,622 --> 00:32:02,127 Awak kena cari orang lain. 310 00:32:03,879 --> 00:32:06,715 Itupun dia. 311 00:32:08,884 --> 00:32:11,428 saya dah bersedia. 312 00:32:15,515 --> 00:32:18,185 Ada orang datang. 313 00:32:18,351 --> 00:32:23,356 Ke ruang tamu. 314 00:32:41,416 --> 00:32:44,795 Hello? Ada sesiapa di rumah? 315 00:32:48,632 --> 00:32:52,969 Tenanglah Kak Amy, angin sahaja. 316 00:32:54,221 --> 00:32:56,139 - Angkat tangan anda. - Siapa awak? 317 00:32:56,306 --> 00:32:58,141 Saya bertanya di sini. 318 00:32:58,308 --> 00:32:59,476 Tenanglah, Amy. 319 00:32:59,643 --> 00:33:02,813 Walaupun hakikatnya ikan berada di ladang kita berjalan, kita tidak takut kepada kejahatan. 320 00:33:02,979 --> 00:33:05,315 Anda masih belum mengenali Bob, bukan? 321 00:33:05,482 --> 00:33:07,859 Diam. 322 00:33:08,026 --> 00:33:11,112 - Anak lelaki saya ... - Lakukan apa yang dia katakan. 323 00:33:11,279 --> 00:33:13,865 Anda lihat, anda boleh bercakap dengan mereka. 324 00:33:14,032 --> 00:33:18,370 Siapa anda dan apa yang anda lakukan di sini? 325 00:33:18,537 --> 00:33:23,041 Dua tersesat dan pengembara yang penat. 326 00:33:23,208 --> 00:33:26,127 Selidik mereka. 327 00:33:28,296 --> 00:33:29,464 Maaf. 328 00:33:29,631 --> 00:33:31,091 Ini bukan pekerjaan �tanah� saya. 329 00:33:31,258 --> 00:33:34,302 Ini adalah kerja sementara. sehingga mereka dibebaskan. 330 00:33:34,469 --> 00:33:37,764 Adakah kita tidak bebas? Dari mana? 331 00:33:37,931 --> 00:33:39,683 Dari selatan. 332 00:33:39,850 --> 00:33:41,685 Boleh. 333 00:33:41,852 --> 00:33:42,853 Bob, mereka tidak bersenjata. 334 00:33:43,019 --> 00:33:48,149 Tidak ada cara, abang. senjata kita kepercayaan dan keadilan sosial. 335 00:33:48,316 --> 00:33:52,112 Bercakap apabila anda mempunyai rancangan. 336 00:33:52,279 --> 00:33:56,783 Ini di sini... Pendeta Elden Farnsworth. 337 00:33:57,701 --> 00:34:00,662 dan Amy Smoots. 338 00:34:01,079 --> 00:34:04,833 - pendakwah? - Ya abang. 339 00:34:05,000 --> 00:34:09,045 Tetapi awak bukan Puan Pr�dik�tor. 340 00:34:09,588 --> 00:34:11,381 Jalang kecil awak. 341 00:34:11,548 --> 00:34:16,845 Jauhkan fikiran kotor ini, atau saya akan tunjukkan �kl�m saya. 342 00:34:17,012 --> 00:34:19,306 Bob, awak boleh tembak saya sekarang. 343 00:34:19,472 --> 00:34:22,058 Tuhan, tidak! 344 00:34:22,767 --> 00:34:25,562 Paderi menjaga saya di penjara dan memberi penuh. 345 00:34:25,729 --> 00:34:29,399 Ia masih menghantui saya hingga ke hari ini. 346 00:34:32,277 --> 00:34:35,363 Dia seorang lelaki yang bertuah. 347 00:34:36,323 --> 00:34:37,699 Apa yang akan berlaku kepada kita? 348 00:34:37,866 --> 00:34:38,908 Saya tidak tahu. 349 00:34:39,075 --> 00:34:44,039 Kami berada di tengah-tengah mana-mana. Mereka akan mencari kita dalam beberapa hari. 350 00:34:44,205 --> 00:34:46,249 Mengapa anda tidak membenarkan kami lari? 351 00:34:46,416 --> 00:34:48,209 Ini akan menjadi tindakan Kristian. 352 00:34:48,376 --> 00:34:52,422 - Sebenarnya, kami... - Diam. 353 00:34:52,589 --> 00:34:55,967 Semua orang diam. 354 00:34:59,763 --> 00:35:02,223 Perlu berfikir. 355 00:35:02,390 --> 00:35:06,311 Ini akan mengambil sedikit masa. Jom selesakan diri. 356 00:35:36,716 --> 00:35:39,427 / Perkhidmatan Hutan Negeri 357 00:40:13,367 --> 00:40:17,538 - Apakah ini? - Pondok itu sangat kecil. 358 00:40:17,705 --> 00:40:21,292 Semua barang mereka di ruang tamu Saya masih mempunyainya, dibongkar. 359 00:40:21,459 --> 00:40:24,420 Tetapi kami tidak melihat mereka sejak kami berada di sini. 360 00:40:24,587 --> 00:40:28,007 Mungkin anda membunuh mereka lebih awal? 361 00:40:28,174 --> 00:40:31,177 Apa-apa cara yang anda mahu. 362 00:40:32,011 --> 00:40:34,263 Saya tidak melihat anda di TV minggu lepas? 363 00:40:34,430 --> 00:40:37,642 Ya abang. Minggu lepas dan setiap yang lain juga. 364 00:40:37,808 --> 00:40:40,770 2,000,000 tontonan setiap hari. 365 00:40:40,936 --> 00:40:42,647 Ya saya ingat. 366 00:40:42,813 --> 00:40:43,773 Saya masih tidak faham 367 00:40:43,939 --> 00:40:48,361 apa yang menyebabkan mereka begitu lama untuk keluar dari bahagian negara yang sakit ini. 368 00:40:48,527 --> 00:40:50,696 Apakah itu? 369 00:40:51,280 --> 00:40:53,658 Apakah itu? 370 00:40:55,534 --> 00:40:57,453 Persetankan ia. 371 00:40:57,620 --> 00:40:58,454 Apa kejadahnya? 372 00:40:58,621 --> 00:41:02,041 Liar. Seorang wanita liar. 373 00:41:03,000 --> 00:41:05,586 Tak guna. 374 00:41:07,505 --> 00:41:11,676 Yang pertama menggeletek mati. 375 00:41:14,929 --> 00:41:17,848 Anda memilih kawasan kejiranan yang tenang dan tenang, Bob. 376 00:41:18,015 --> 00:41:20,017 Adakah kita di kereta bawah tanah atau apa? 377 00:41:20,184 --> 00:41:24,688 Tidak lama kemudian di depan mata saya mari kita tersesat dalam keramaian. 378 00:41:24,855 --> 00:41:27,691 Tiada masalah. 379 00:41:32,363 --> 00:41:36,867 Saya akan tunggu sehingga ia datang lebih dekat. Kemudian saya akan memburu. 380 00:41:38,160 --> 00:41:42,415 Tuan, awak tak patut buat macam tu. Kita boleh menyelesaikannya dengan cara lain. 381 00:41:42,581 --> 00:41:44,917 - Dia tidak akan mengesyaki apa-apa. - Jangan campur, Sherry. 382 00:41:45,084 --> 00:41:48,337 Pakai ke bawah. 383 00:42:15,364 --> 00:42:17,533 Ia menakutkan saya. 384 00:42:17,700 --> 00:42:19,618 Kemudian ada kami berdua. 385 00:42:19,785 --> 00:42:22,830 Beritahu saya siapa anda dan apa yang awak buat di sini? 386 00:42:22,997 --> 00:42:25,166 Saya datang melawat pakcik saya. 387 00:42:25,332 --> 00:42:28,294 Nah, saya faham. Anda ialah Betty Joe. 388 00:42:28,460 --> 00:42:29,962 Bill banyak bercakap tentang awak. 389 00:42:30,129 --> 00:42:33,924 Saya tahu. Ia agak rumit. 390 00:42:34,300 --> 00:42:35,926 Di sini? 391 00:42:36,093 --> 00:42:40,472 Ia masih di luar sana. Mereka memancing dengan budak-budak lelaki. 392 00:42:40,639 --> 00:42:42,933 Ok�. 393 00:42:43,100 --> 00:42:44,768 Saya bayar dia. 394 00:42:44,935 --> 00:42:47,605 saya berikan. 395 00:42:47,855 --> 00:42:50,941 - Satu perkara lagi. - Apakah itu? 396 00:42:51,108 --> 00:42:53,235 Anak saudara Bill dipanggil Bobby Joe, bukan untuk Betty Joe! 397 00:42:53,402 --> 00:42:58,407 - Jangan tembak! - Jauh dari pintu! Serta merta! 398 00:43:13,839 --> 00:43:16,091 Baring! 399 00:43:19,178 --> 00:43:20,429 / Carian rangkaian 400 00:43:20,596 --> 00:43:22,973 sial! 401 00:43:55,047 --> 00:43:58,342 Selepas saya membunuh binatang itu, awak datang. 402 00:43:58,509 --> 00:44:02,721 Saya tidak tahu, Bob. Saya fikir anda mencapai had. 403 00:44:03,639 --> 00:44:07,434 Liar! Adakah anda masih di sana? 404 00:44:10,896 --> 00:44:12,272 adakah awak masih hidup 405 00:44:12,439 --> 00:44:15,067 Saya tahu awak terluka. 406 00:44:15,234 --> 00:44:18,237 Ayuh, gadis kecil. Hadapi seorang lelaki. 407 00:44:18,404 --> 00:44:21,532 Ayuh! Pergerakan! 408 00:44:21,907 --> 00:44:23,283 Bergerak, jalang! 409 00:44:23,450 --> 00:44:27,663 Hadapi seorang lelaki. 410 00:44:49,101 --> 00:44:53,272 Nabi Isa! Apa yang berlaku kepadanya? 411 00:44:53,439 --> 00:44:58,360 Persetankan, ia sudah mati! 412 00:44:58,527 --> 00:45:01,738 Peluru itu kekal. 413 00:45:02,489 --> 00:45:05,826 Seseorang masih ada. 414 00:45:07,494 --> 00:45:09,538 Sekarang sudah tiada. 415 00:45:09,705 --> 00:45:12,374 Ia sebenarnya seekor beruang. 416 00:45:12,541 --> 00:45:14,042 Anda pasti pernah melihat banyak memburu beruang. 417 00:45:14,209 --> 00:45:18,422 Saya bukan pakar tetapi ia bukan beruang sialan! 418 00:45:18,589 --> 00:45:22,217 apapun itu 419 00:45:22,843 --> 00:45:25,304 meninggal dunia. 420 00:45:46,950 --> 00:45:51,872 Awak bunuh saya. Anda membunuh wanita itu. Anda pembunuh yang kejam dan kejam! 421 00:45:52,039 --> 00:45:56,251 Yang Berhormat, tolong. Ini bukan orang gereja. 422 00:45:56,418 --> 00:45:59,922 Apa yang akan berlaku kepada kita? Ia akan dipasang tidak lama lagi. 423 00:46:00,088 --> 00:46:03,550 Lepaskan saya segera. 424 00:46:03,717 --> 00:46:05,969 satu-satu nya apa yang bob akan buat 425 00:46:06,136 --> 00:46:10,015 untuk meletakkan peluru di pantat anda. 426 00:46:10,265 --> 00:46:15,896 Saya ajar awak duduk dan diam. 427 00:46:17,231 --> 00:46:22,236 Kali terakhir saya selamatkan dia hidup keparat awak. 428 00:46:22,402 --> 00:46:23,487 Ayuh! 429 00:46:23,654 --> 00:46:26,573 Serpihan? 430 00:46:31,787 --> 00:46:34,206 Bukankah ia bertujuan untuk memilih anda? 431 00:46:34,373 --> 00:46:37,918 Ya, tetapi anda berubah fikiran. 432 00:46:41,964 --> 00:46:44,383 Nah, ya. 433 00:47:14,037 --> 00:47:17,958 Separuh kotak ini adalah pic. 434 00:47:20,043 --> 00:47:21,670 saya dah bersedia. 435 00:47:21,837 --> 00:47:23,046 Ya, sudah lewat. 436 00:47:23,213 --> 00:47:26,842 Bolehkah kami mendapatkan sesuatu daripada pakej kami? 437 00:47:27,008 --> 00:47:28,051 Lepaskan saya. 438 00:47:28,218 --> 00:47:35,016 Saya hanya cuba untuk menyingkirkan dia. Lelaki ini adalah bangkai manusia. 439 00:47:36,101 --> 00:47:40,188 - Lakukan sesuatu. - Claudia, turun ke bumi. 440 00:47:40,355 --> 00:47:41,732 Ia hanya gurauan. 441 00:47:41,898 --> 00:47:43,942 Tidak, bukan, "hanya". 442 00:47:44,109 --> 00:47:46,319 Ini adalah pit bull, tanpa sebarang kebaikan. 443 00:47:46,486 --> 00:47:49,823 Dengan pistol sebesar Disneyland. 444 00:47:49,990 --> 00:47:53,535 Lelaki. Anda tidak boleh tinggal bersama mereka sehingga kamu mengebiri mereka. 445 00:47:53,702 --> 00:47:55,996 Bukankah ibu kata kamu mempunyai mulut besar? 446 00:47:56,163 --> 00:47:58,248 Atau belum ada yang cakap lagi? 447 00:47:58,415 --> 00:48:01,001 Hisap batang saya. 448 00:48:01,501 --> 00:48:03,920 Hebat. 449 00:48:09,593 --> 00:48:14,181 - Siapa ini kepada awak? - Hampir kakak saya. 450 00:48:15,640 --> 00:48:17,309 Dan siapakah orang itu bagi anda? 451 00:48:17,476 --> 00:48:21,438 - Rakan surat-menyurat. - Ianya kelakar. 452 00:48:22,189 --> 00:48:24,316 Kenapa awak ditangkap? 453 00:48:24,941 --> 00:48:27,068 Saya menyebabkan kemalangan di satu persimpangan. 454 00:48:27,652 --> 00:48:29,362 Adakah anda telah ditarik kerana kemalangan? 455 00:48:29,529 --> 00:48:32,240 Tidak, kerana DNA. 456 00:48:34,493 --> 00:48:37,871 Abang sedang menjalani hukumannya akibat kecurian kereta. 457 00:48:38,038 --> 00:48:40,248 Sheriff tempatan berada di atasnya bahawa darah kita sepadan. 458 00:48:40,415 --> 00:48:45,462 By the way, saya melakukan kesilapan tidak pada tempatnya, ditangkap. 459 00:48:46,213 --> 00:48:48,006 Saya telah menyebut bahawa � adakah saya masuk ke dalam keretanya? 460 00:48:48,173 --> 00:48:50,675 Ke dalam kereta sheriff? 461 00:48:50,842 --> 00:48:53,512 Kereta polis liar. 462 00:48:53,678 --> 00:48:59,684 dan saya tidak malu untuk mengaku bahawa ia penuh dengan keselamatan pada masa perjalanan. 463 00:48:59,851 --> 00:49:04,689 - �, Tuhanku. - Selamat melihat awak ketawa. 464 00:49:04,856 --> 00:49:07,108 ya... 465 00:49:07,275 --> 00:49:11,488 Adakah anda hanya mempunyai nama panggilan atau adakah anda juga mempunyai nama sebenar? 466 00:49:12,489 --> 00:49:15,742 - Clarence. - Sherry. 467 00:49:16,284 --> 00:49:18,745 Saya tahu, saya mengusik awak. 468 00:49:18,912 --> 00:49:19,663 Awak bertuah. 469 00:49:19,829 --> 00:49:23,208 Saya biasanya tidak membenarkannya pada tarikh pertama. 470 00:49:23,375 --> 00:49:27,462 Ya, tetapi saya menjemput anda untuk makan malam dan saya membayar untuk bilik. 471 00:49:27,629 --> 00:49:31,466 Ya, tetapi ibu saya dia selalu cakap 472 00:49:31,633 --> 00:49:33,510 untuk tidak pernah masuk ke dalamnya. 473 00:49:33,677 --> 00:49:35,220 Tidak mengapa, kerana ayah saya berkata 474 00:49:35,387 --> 00:49:37,430 ini adalah jalan yang paling lurus setakat ini, sama ada anda suka atau tidak. 475 00:49:37,597 --> 00:49:41,518 Kristus, maafkan saya. 476 00:49:41,685 --> 00:49:45,605 Tiada yang kelakar dalam perbualan perniagaan seperti ini. 477 00:49:45,772 --> 00:49:50,610 Saya nampak sangat awak maksudkannya, Farnsworth. 478 00:49:51,236 --> 00:49:55,740 Berhati-hati dengan slanga. Tidak semua orang di dalam bilik ini berbau. 479 00:49:55,907 --> 00:49:58,034 Adakah saya bercakap dalam bahasa Turki? 480 00:49:58,201 --> 00:50:01,705 Nampak agak menarik. 481 00:50:01,871 --> 00:50:05,834 Ia seperti melemparkan mutiara di hadapan reka bentuk. 482 00:50:06,835 --> 00:50:09,838 Ini bukan kebetulan. 483 00:50:10,338 --> 00:50:15,010 Saya di sini hari ini atas sebab terbesar untuk menangani kebejatan dan kemerosotan manusia di dalam bilik ini. 484 00:50:15,176 --> 00:50:17,971 Jiwa bejat, ateis, pembunuh. 485 00:50:18,388 --> 00:50:20,932 Lesbian. 486 00:50:22,642 --> 00:50:24,394 Kini saya tahu. 487 00:50:24,561 --> 00:50:27,147 Mereka datang ke sini untuk diuji. 488 00:50:27,313 --> 00:50:32,819 Tetapi iman saya kepada Tuhan adalah kuat. Yang lama kuat dalam jiwa saya. 489 00:50:32,986 --> 00:50:36,489 Mengapa anda perlu begitu tertekan? 490 00:50:36,656 --> 00:50:39,492 Tiada seorang pun dikira, dan mereka tidak mahu menguji sesiapa. 491 00:50:39,659 --> 00:50:42,328 Awak juga jahat anda seorang pendakwah seperti seorang wanita. 492 00:50:42,495 --> 00:50:47,208 Mereka juga menyangka bahawa saya sentiasa bercakap benar. 493 00:50:53,798 --> 00:50:56,801 Saya percaya kepada Tuhan. 494 00:50:57,927 --> 00:51:00,346 Betul ke? Apa? 495 00:51:00,513 --> 00:51:03,475 Dari saat pelaksanaan. 496 00:51:03,641 --> 00:51:06,102 boleh tak? 497 00:51:06,811 --> 00:51:10,315 Mereka menembak saya sehingga mati. Terikat. 498 00:51:11,024 --> 00:51:13,610 Kemudian kilat dan cahaya. 499 00:51:13,777 --> 00:51:18,406 Cahaya yang menyilaukan itu indah. Saya tahu itu adalah Tuhan. 500 00:51:19,741 --> 00:51:21,868 Dia mahu menjadi teman lelaki saya. 501 00:51:23,119 --> 00:51:26,372 - Tetapi bagaimana ...? - Kemudian dia melepaskan saya. 502 00:51:27,207 --> 00:51:29,709 dan kemudian saya bangun. 503 00:51:29,876 --> 00:51:35,340 Semua orang memandang saya pelik, terlintas... 504 00:51:35,507 --> 00:51:38,718 Dan mereka berbisik tentang keajaiban. 505 00:51:41,179 --> 00:51:44,641 Nampaknya Tuhan mahu saya bebas... 506 00:51:44,807 --> 00:51:48,770 Dia mahu memberi hidup saya makna baru. 507 00:51:48,937 --> 00:51:53,566 - adakah anda merasakan perbezaan? - Saya berasa lebih baik. 508 00:51:56,236 --> 00:51:58,363 Rambut saya tidak boleh tumbuh lagi. 509 00:52:01,824 --> 00:52:05,453 Pemberian Tuhan tidak habis-habis. 510 00:52:06,371 --> 00:52:10,583 buat sesuatu untuk saya diam. 511 00:52:11,000 --> 00:52:13,711 Anda lebih teruk daripada gambar itu. 512 00:52:13,878 --> 00:52:18,758 Tidak mengapa, kakak. Saya tidak menyalahkan awak kerana kemarahan awak. 513 00:52:18,925 --> 00:52:21,261 Itu bukan salah awak anda dibesarkan dalam dunia yang herot 514 00:52:21,427 --> 00:52:25,515 yang menimbulkan pervert. 515 00:52:27,225 --> 00:52:30,895 Awak yang sesat! Anda dan rakan anda yang tertinggal! 516 00:52:31,062 --> 00:52:33,856 Lihat sini, pelacur lesbian! 517 00:52:34,023 --> 00:52:36,317 Inilah seorang hamba Tuhan! 518 00:52:36,484 --> 00:52:41,114 Dia mendedikasikan seluruh hidupnya untuk memburu tunjukkan jalan kepada penjenayah yang hilang! 519 00:52:41,281 --> 00:52:44,993 Jadi hilang jenayah apakah kehinaan yang dicari di sini? 520 00:52:45,159 --> 00:52:48,413 Sebaliknya sesuatu yang lembut, lembap Anda mencari sumber, bukan? 521 00:52:48,579 --> 00:52:52,542 - Saya yakin bahawa ... - Awak kecil...! 522 00:52:57,839 --> 00:53:00,758 apa kejadahnya 523 00:53:01,342 --> 00:53:02,677 Untuk berhenti! 524 00:53:02,844 --> 00:53:05,305 Bakar ia! 525 00:53:10,935 --> 00:53:14,022 Anda boleh menjilatnya! 526 00:53:15,064 --> 00:53:19,402 Saya suruh awak berhenti. 527 00:53:20,361 --> 00:53:23,072 Tepat sekali. 528 00:53:26,034 --> 00:53:28,494 Jangan hanya berdiri di situ. Bina dan minta bantuan. 529 00:53:28,661 --> 00:53:31,622 Saya dengan senang hati akan melakukannya. 530 00:53:33,374 --> 00:53:36,002 - Adakah ini telefon saya? - Ya, tetapi tiada ruang. 531 00:53:36,169 --> 00:53:40,048 Kalaulah ada yang tahu di mana kita berada. 532 00:53:40,214 --> 00:53:43,342 Amy, awak okay? 533 00:53:43,509 --> 00:53:46,054 - Tiada apa yang salah. - Bibir saya berdarah. 534 00:53:46,220 --> 00:53:49,140 Kami harus pergi. 535 00:53:51,059 --> 00:53:52,685 Adakah anda pergi ke suatu tempat? 536 00:53:52,852 --> 00:53:54,145 Ini adalah rumah kejahatan. 537 00:53:54,312 --> 00:53:56,981 Jangan jadi bodoh, Farnsworth. Ada bunga mengintai di luar 538 00:53:57,148 --> 00:53:58,941 yang membunuh saya sekali. 539 00:53:59,108 --> 00:54:00,860 Malah doa tidak membantu dalam kegelapan. 540 00:54:01,027 --> 00:54:03,738 Bau ada di sini. � katanya kepada wanita itu. 541 00:54:03,905 --> 00:54:08,117 Anda tidak akan menipu saya. dan doa membantu. 542 00:54:13,331 --> 00:54:15,541 Sediakan kaki. 543 00:54:15,708 --> 00:54:19,796 Pasti ada keraguan di sini di suatu tempat. 544 00:54:20,880 --> 00:54:22,882 Komp. 545 00:54:23,049 --> 00:54:25,593 kau bangang. 546 00:54:26,677 --> 00:54:28,846 Apakah itu? 547 00:54:37,939 --> 00:54:40,942 Apa yang patut kita buat? Saya kehilangan kasut saya. 548 00:54:41,651 --> 00:54:45,279 Jangan kacau dia. Kami harus pergi. 549 00:54:46,030 --> 00:54:48,491 Apa yang patut kita buat? Adakah kita akan baik-baik saja? 550 00:54:48,658 --> 00:54:53,162 Segala-galanya akan baik. Ia dekat di tangan. 551 00:54:53,329 --> 00:54:56,249 Selagi kita ada iman, ia tidak boleh salah. 552 00:54:56,415 --> 00:55:01,420 mari mabuk dan kita tinggalkan tempat maksiat ini. 553 00:55:08,844 --> 00:55:11,847 Biarkan sahaja, awak...! 554 00:55:38,749 --> 00:55:41,294 - Adakah anda berjaya? - Ya. 555 00:55:41,460 --> 00:55:43,713 Terima kasih kerana kebaikan anda. 556 00:55:43,921 --> 00:55:47,425 Ya, awak dan ibu Terez. 557 00:55:50,177 --> 00:55:53,514 Anda harus menyemaknya Farnsworth dan pelacurnya. 558 00:55:53,681 --> 00:55:57,059 kenapa? Dewasa. Beritahu kami apa yang mereka lakukan. 559 00:55:57,226 --> 00:56:00,479 awak betul. Sepatutnya. 560 00:56:04,275 --> 00:56:06,652 Ok�. 561 00:56:06,902 --> 00:56:10,114 Cepatlah. Mereka dalam bahaya. 562 00:56:10,281 --> 00:56:12,074 Jangan tergesa-gesa! 563 00:56:12,241 --> 00:56:17,538 Jika saya mati sekali, baik biar saya buat sesuka hati. 564 00:56:19,874 --> 00:56:22,168 Apa yang berlaku? mana amy 565 00:56:22,335 --> 00:56:25,129 Itu adalah tuhan itu sendiri. � membawanya pergi. 566 00:56:25,296 --> 00:56:27,381 Tenang Yang Berhormat. 567 00:56:27,548 --> 00:56:32,178 Tarik nafas dalam-dalam dan katakan apa yang berlaku 568 00:56:34,764 --> 00:56:35,890 Persetankan ia. 569 00:56:36,057 --> 00:56:37,141 Apakah itu? 570 00:56:37,308 --> 00:56:40,853 Beelzebub. Matanya gelap seperti kedalaman neraka. 571 00:56:41,020 --> 00:56:42,313 Dia mengambil Amy. 572 00:56:42,480 --> 00:56:44,565 Kita perlu melihat ke luar tingkap. 573 00:56:44,732 --> 00:56:48,152 - Kenapa? Apa yang sedang berlaku? - Ada sesuatu di luar sana! 574 00:56:48,319 --> 00:56:51,655 Saya tidak nampak apa-apa. 575 00:56:55,493 --> 00:56:58,204 Tembak! 576 00:56:58,496 --> 00:57:01,457 Lakukan sesuatu! 577 00:57:02,124 --> 00:57:03,667 Tembak jatuh, sayang! 578 00:57:03,834 --> 00:57:06,754 Tembak! 579 00:57:12,176 --> 00:57:14,845 Yesus, apakah itu? 580 00:57:15,012 --> 00:57:15,846 Adakah dia juga manusia? 581 00:57:16,013 --> 00:57:20,101 Kekacauan yang besar! Ia masih di sini. 582 00:57:20,559 --> 00:57:23,229 Beri perhatian. 583 00:57:30,820 --> 00:57:31,403 Dia mendengar kita. 584 00:57:31,570 --> 00:57:32,905 Walau apa pun, peluru itu berkesan terhadapnya. 585 00:57:33,072 --> 00:57:36,033 Saya tidak tahu apa yang berlaku tetapi dia tidak kelihatan seperti Santa Claus. 586 00:57:36,200 --> 00:57:39,495 Ini ialah S�t�n. Dia datang untuk menghukum orang yang lemah. 587 00:57:39,662 --> 00:57:40,621 Diam. 588 00:57:40,788 --> 00:57:43,999 Lepas tu kenapa tak pergi dan berhadapan dengannya 589 00:57:44,166 --> 00:57:46,085 mungkin kita boleh keluar dari sini? 590 00:57:46,252 --> 00:57:49,672 Tingkap mesti ditutup. 591 00:57:59,682 --> 00:58:01,767 Ia tidak bergerak. 592 00:58:01,934 --> 00:58:05,980 Kalau polis pun begitu digari lagi. 593 00:58:06,146 --> 00:58:09,692 Saya minta maaf saya tidak pakar perlaksanaan penalti. 594 00:58:09,859 --> 00:58:12,653 - Dia turun dari bumbung. - Persetankan saya. 595 00:58:12,820 --> 00:58:15,364 Walau apa pun, saya akan mati. 596 00:58:15,531 --> 00:58:19,159 dan apabila saya kembali, begitu juga anda. 597 00:59:24,933 --> 00:59:28,312 apa yang awak buat ini 598 00:59:59,760 --> 01:00:02,429 Saya tidak tahu awak apa. 599 01:00:02,596 --> 01:00:08,685 Tetapi tanpa sub anda anda boleh menidurinya, bukan? 600 01:00:23,867 --> 01:00:26,703 Ke mana mereka pergi? 601 01:00:30,207 --> 01:00:32,167 � ... 602 01:00:32,334 --> 01:00:34,086 meninggal dunia? 603 01:00:34,253 --> 01:00:36,463 Dia melukis pelacur. 604 01:00:36,630 --> 01:00:39,341 Tahap Bob. 605 01:00:40,384 --> 01:00:42,636 Bob? 606 01:00:45,681 --> 01:00:50,060 - Apa yang awak buat? - Saya cuma nak pastikan. 607 01:01:27,347 --> 01:01:30,642 Tembak! Tembak! 608 01:01:30,809 --> 01:01:33,937 Tembak jatuh! 609 01:02:24,946 --> 01:02:29,034 Awak kacau, kemaluan sialan. 610 01:02:32,579 --> 01:02:35,082 Jadi ia satu perkara yang indah? 611 01:02:35,248 --> 01:02:39,711 Ya, ia pekat dan melekit seperti minyak. 612 01:02:40,587 --> 01:02:45,717 Dia menutup muka Bob Dan kemudian ada tahun zombie. 613 01:02:49,137 --> 01:02:51,056 dan apa? 614 01:02:51,223 --> 01:02:55,477 Saya fikir ia adalah sejenis parasit. yang memerlukan badan. 615 01:02:55,644 --> 01:02:58,605 - Itu sahaja? - Ya. 616 01:02:58,772 --> 01:03:00,649 Takkan mati ke? 617 01:03:00,816 --> 01:03:06,405 berada dalam keadaan sementara, sehingga ia menjumpai badan pembawa. 618 01:03:06,571 --> 01:03:11,284 Dia boleh hidup melalui banyak salib. 619 01:03:11,451 --> 01:03:13,495 Biologi molekul. 620 01:03:13,662 --> 01:03:16,039 Saya seorang pelatih biasa di Mercy Church. 621 01:03:16,206 --> 01:03:20,127 Betul ke? Saya fikir anda sudah selesai. 622 01:03:20,293 --> 01:03:23,380 - Anda boleh menjilatnya. - Saya setuju. 623 01:03:24,589 --> 01:03:26,758 Jadi apa yang anda tahu tentang parasit? 624 01:03:26,925 --> 01:03:29,636 untuk menduduki badan dan adakah kita mengawalnya? 625 01:03:29,803 --> 01:03:34,015 Ia memberi kesan, ya. Tetapi ia tidak menyemak. 626 01:03:36,017 --> 01:03:41,189 - Bagaimana ia boleh dilakukan? - Soalan yang bagus, terutamanya kerana ia sudah habis dijual. 627 01:03:41,356 --> 01:03:45,527 Mesti ada sesuatu yang boleh kita gunakan sebagai senjata. 628 01:03:45,694 --> 01:03:50,282 Sudah tentu. Malah Bob tidak dapat melepaskan diri dengannya. Ia agak lancar walaupun. 629 01:03:50,448 --> 01:03:52,784 Kami manusia, Claudia. 630 01:03:52,951 --> 01:03:57,038 Jika kita fikirkan, pasti kita akan jumpa jalan penyelesaiannya. 631 01:03:57,205 --> 01:04:01,877 Betul ke? Kami pun tidak tahu apa sebenarnya. 632 01:04:02,043 --> 01:04:04,629 Ini ialah S�t�n. 633 01:04:04,796 --> 01:04:07,632 Dia datang untuk jiwa-jiwa yang terlupa. 634 01:04:07,799 --> 01:04:11,469 Dia lebih suka hubungan intim, Pendeta sebagai roh. 635 01:04:11,636 --> 01:04:16,224 Ia hanya bau. Dia bertindak dengan sengaja. 636 01:04:16,391 --> 01:04:20,604 Mari berfikir. Jangan panik. 637 01:04:21,271 --> 01:04:23,481 Jom cari senjata. 638 01:04:23,648 --> 01:04:27,861 Saya akan menyemaknya di ruang tamu. - dan di dapur. 639 01:05:29,381 --> 01:05:34,636 Mungkin perkara ini sedang mati jika anda gagal mendapatkan otak. 640 01:05:34,803 --> 01:05:37,639 Lucifer tidak boleh dikalahkan. 641 01:05:37,806 --> 01:05:40,725 Hanya Tuhan yang dapat mengalahkannya. 642 01:05:40,892 --> 01:05:45,480 Sama ada saya membantu mereka atau saya mendengar anda. 643 01:05:46,648 --> 01:05:49,901 Pendeta Hilang. 644 01:06:16,553 --> 01:06:21,099 Saya fikir dengan beberapa pisau kita akan pergi lebih jauh. 645 01:06:21,266 --> 01:06:24,060 Idea. 646 01:06:28,898 --> 01:06:32,026 Yang Berhormat, apa khabar? 647 01:06:34,612 --> 01:06:37,282 Farnsworth? 648 01:06:38,116 --> 01:06:41,244 Adakah awak di sini? 649 01:06:51,087 --> 01:06:53,548 Sempurna. 650 01:07:18,573 --> 01:07:20,283 Ya Tuhanku. 651 01:07:20,450 --> 01:07:24,412 Sherry, beritahu saya... 652 01:07:29,417 --> 01:07:32,128 Persetankan ia. 653 01:07:35,506 --> 01:07:39,552 - Anda harus menukar diet anda. - Persetankan saya. 654 01:07:43,640 --> 01:07:46,935 Bagaimana ia sampai ke sini?! 655 01:07:47,101 --> 01:07:50,730 Kemungkinan besar dari sana. 656 01:07:52,857 --> 01:07:56,527 Yesus. Lelaki ini adalah dari foto. 657 01:07:59,906 --> 01:08:03,326 Mintalah dan kamu akan menerima. 658 01:08:03,493 --> 01:08:06,579 - Apakah itu? - Doa kami didengari. 659 01:08:06,746 --> 01:08:08,748 - Adakah terdapat helikopter di luar? - Tidak. 660 01:08:08,915 --> 01:08:12,543 Komander skuad? 661 01:08:12,710 --> 01:08:15,546 Satu-satunya perkara yang Kami harus pergi. 662 01:08:15,713 --> 01:08:17,006 Hanya, ringkas? 663 01:08:17,173 --> 01:08:19,884 Dan siapa yang akan membayar bil untuk perlawanan itu? 664 01:08:20,051 --> 01:08:22,387 Mengapa Farnsworth tidak masuk ke dalam bilik, 665 01:08:22,762 --> 01:08:26,724 akan ada masa untuk bergurau, dia mengambilnya fikiran adalah kejutan kehilangan Amy. 666 01:08:26,891 --> 01:08:28,351 tak faham ke? 667 01:08:28,518 --> 01:08:31,229 Jika kita meninggalkan tempat ini syaitan meninggalkan kita sendirian. 668 01:08:31,396 --> 01:08:33,147 dan seperti binatang? 669 01:08:33,314 --> 01:08:36,526 Atau seperti rakan anda? 670 01:08:37,026 --> 01:08:39,904 Ada pintu. hidup. 671 01:08:40,071 --> 01:08:45,243 tajuk awak ialah supaya saya boleh menghantar surat. 672 01:08:45,410 --> 01:08:48,996 Dan ia tidak akan berfungsi. Kita semua perlu pergi. 673 01:08:49,163 --> 01:08:53,042 Dia memiliki pondok ini. 674 01:08:53,292 --> 01:08:56,379 Baju pelindung. 675 01:08:56,546 --> 01:08:58,005 Inilah buktinya. 676 01:08:58,172 --> 01:09:01,134 Bagi saya, kita adalah penceroboh. 677 01:09:01,300 --> 01:09:03,428 Bangun! 678 01:09:04,345 --> 01:09:07,640 Raksasa itu mahu mendapatkan kita. 679 01:09:07,807 --> 01:09:12,270 Kepala-kepala ini ialah �res. Mereka sudah keluar otak. 680 01:09:12,645 --> 01:09:16,941 Kami bukan penceroboh. Kami adalah orang jahat: Lelaki�. 681 01:09:22,238 --> 01:09:25,032 Jijik. 682 01:09:31,080 --> 01:09:32,665 Apa khabar? 683 01:09:32,832 --> 01:09:35,585 Hebat. Saya bersedia untuk pertanyaan anda. 684 01:09:35,751 --> 01:09:39,505 Ini adalah masa yang sukar untuk semua orang. 685 01:09:39,755 --> 01:09:45,219 kita perlu bersatu dan menghilang, sebelum cahaya ini kembali. 686 01:09:45,386 --> 01:09:48,014 Biarkan saya masuk! Tolong izinkan saya masuk! 687 01:09:48,181 --> 01:09:50,516 - Saya rasa itu Amy. - Amy! Amy! 688 01:09:50,683 --> 01:09:53,519 Tidak! Tidak! Tidak! 689 01:10:04,947 --> 01:10:09,035 Terima kasih, Tuhan, kerana membawa Amy kembali kepada saya. 690 01:10:12,788 --> 01:10:15,708 Terima kasih, Tuhan, kerana mengembalikan Amy. 691 01:10:15,875 --> 01:10:17,877 Ada apa? 692 01:10:18,044 --> 01:10:20,838 Dia betul-betul terkejut. 693 01:10:21,005 --> 01:10:23,132 Dia menjadi lebih kaya dengan pengalaman. 694 01:10:23,549 --> 01:10:27,720 Mungkinkah anda tidak bercakap selama sekurang-kurangnya 2 saat? 695 01:10:29,680 --> 01:10:32,600 - Elden? - Amy. 696 01:10:34,018 --> 01:10:36,979 Anda meninggalkan saya. 697 01:10:38,105 --> 01:10:41,150 Biarkan sahaja. 698 01:10:41,317 --> 01:10:45,613 - Saya hampir mati. - Tolong maafkan saya. 699 01:10:47,990 --> 01:10:51,661 Untuk memaafkan awak, persetankan saya. 700 01:11:02,171 --> 01:11:04,548 awak sial. 701 01:11:26,654 --> 01:11:30,157 Adakah anda mempunyai rancangan, He-Man? 702 01:11:31,033 --> 01:11:34,286 Adakah terdapat bas di sini? 703 01:11:36,288 --> 01:11:42,128 Mungkin kita patut berkemas sebelum kami pergi. 704 01:11:42,294 --> 01:11:46,507 Adakah anda lupa tentang Bob? Kerana ia di luar sana. 705 01:11:46,674 --> 01:11:48,426 Dia seorang yang jahat 706 01:11:48,634 --> 01:11:53,514 tapi zombie lagi teruk. 707 01:11:53,681 --> 01:11:57,977 Claudia betul tentang parasit. 708 01:11:58,144 --> 01:12:01,397 Tetapi ia masih ada Mereka bertindak seperti binatang. 709 01:12:01,564 --> 01:12:04,024 Seperti amuba? 710 01:12:04,191 --> 01:12:07,153 percaya atau tidak tetapi saya seorang pelajar yang baik. 711 01:12:07,319 --> 01:12:13,284 Saya sering membantu ibu di ladang sebelum abang saya ditangkap. 712 01:12:14,285 --> 01:12:19,832 Dan saya fikir ia adalah parasit menembusi tengkorak mangsa, 713 01:12:19,999 --> 01:12:23,169 dan ia mengubah cara otak berfungsi. 714 01:12:23,335 --> 01:12:29,133 Setakat tertentu, dia mampu mengawal kecenderungan membunuh. 715 01:12:29,300 --> 01:12:34,054 Kemudian dia tinggal yang lain, dan makan otak. 716 01:12:34,263 --> 01:12:37,641 Dia kemudian menyebarkan jangkitan. 717 01:12:37,808 --> 01:12:42,730 Jadi ia membiak sendiri? 718 01:12:43,230 --> 01:12:46,692 Mengapa ada orang gasar seperti itu? 719 01:12:46,859 --> 01:12:53,115 Semakin lama kita menunggu, semakin banyak kita kena hadapi. 720 01:12:55,534 --> 01:12:58,204 Dan bagaimana dengan Amy? 721 01:12:58,746 --> 01:13:00,998 Mungkinkah ini salah satu pendekatan? 722 01:13:01,165 --> 01:13:03,918 Dia cuma takut. 723 01:13:04,084 --> 01:13:06,420 Nampak tak otaknya akan rosak. 724 01:13:06,587 --> 01:13:10,674 Tidak seteruk zombi. 725 01:13:11,342 --> 01:13:13,511 Ya, macam-macam. 726 01:13:13,677 --> 01:13:16,055 Binatang itu mempunyai pistol. 727 01:13:16,222 --> 01:13:17,890 Ya � s? 728 01:13:18,057 --> 01:13:22,311 Kalau kita jumpa mayat Saya akan mempunyai pistol juga. 729 01:13:22,478 --> 01:13:25,314 Mungkin saya perlu mencarinya? Mengapa ia sentiasa ada? 730 01:13:25,481 --> 01:13:28,943 Abang, itu boleh jadi pistolnya cinta kita. 731 01:13:29,109 --> 01:13:30,819 Kemudian pergi untuk itu. 732 01:13:30,986 --> 01:13:32,863 Ia masih percaya pada kehidupan lama. 733 01:13:33,030 --> 01:13:38,744 Saya seorang atheis. Saya tidak percaya pada perkara yang pelik. 734 01:13:46,001 --> 01:13:48,587 Adakah ia gagal? 735 01:13:48,796 --> 01:13:52,299 Yang Berhormat, ambil ini. 736 01:14:02,893 --> 01:14:06,397 Tuhan, tunggu. 737 01:14:11,110 --> 01:14:13,070 Kami pergi terus ke badan. 738 01:14:13,237 --> 01:14:14,989 Awak pegang pistol 739 01:14:15,155 --> 01:14:19,076 semasa saya melihat Bob... 740 01:14:19,910 --> 01:14:23,455 dan raksasa yang lain. 741 01:14:23,747 --> 01:14:28,585 Tutup pintu itu Dan jangan buka sehingga kami kembali. 742 01:14:43,684 --> 01:14:46,687 Tunggu sekejap. 743 01:14:56,238 --> 01:14:57,031 Apa yang mengambil masa yang lama? 744 01:14:57,197 --> 01:15:02,578 Nampaknya dia hanya Raja England anda akan dapat mengeluarkannya dari sini. 745 01:15:07,499 --> 01:15:10,127 Saya fikir saya perlu berpuas hati untuk itu. 746 01:15:10,294 --> 01:15:14,173 Ayuh kawan-kawan. Teruskan. 747 01:15:15,132 --> 01:15:18,051 Ok mari kita pergi. 748 01:15:28,437 --> 01:15:29,772 Farnsworth, adakah anda baik-baik saja? 749 01:15:29,938 --> 01:15:33,233 - Saya jumpainya. - Apa? 750 01:15:33,400 --> 01:15:34,777 Tuhan, kasihanilah! 751 01:15:34,943 --> 01:15:39,406 Kami tidak datang untuk meraikannya. Ambil pistol dan mari pergi. 752 01:15:41,658 --> 01:15:44,161 Bukan disini. 753 01:15:44,328 --> 01:15:47,956 - Apa yang sedang berlaku? Saya tidak nampak apa-apa. - Saya tidak tahu. 754 01:15:48,123 --> 01:15:51,543 Jangan tolak lengan saya. 755 01:16:36,213 --> 01:16:40,133 Adios, awak sialan. 756 01:16:44,137 --> 01:16:45,264 Saya tidak nampak apa-apa. 757 01:16:45,430 --> 01:16:50,686 - Bob benar-benar hilang akal. - Kerugian kecil, bukan? 758 01:17:01,989 --> 01:17:06,451 Jika mereka tidak kembali dalam masa 5 minit, Saya akan keluar. 759 01:17:07,327 --> 01:17:10,163 Apa yang sedang berlaku? 760 01:17:10,539 --> 01:17:14,584 Farnsworth dan Clarence keluar dulu... 761 01:17:15,252 --> 01:17:17,170 Apakah itu? 762 01:17:17,337 --> 01:17:20,716 � Ya Tuhanku, sudah sampai! 763 01:17:23,510 --> 01:17:26,179 perempuan. 764 01:17:32,811 --> 01:17:34,187 Claudia! Sherry! Biarkan saya masuk! 765 01:17:34,354 --> 01:17:36,481 Saya tidak dapat mencari pistol itu. 766 01:17:36,648 --> 01:17:39,443 Biarkan saya masuk! 767 01:17:55,083 --> 01:17:58,003 Kami tidak mempunyai masa. 768 01:18:09,639 --> 01:18:12,851 Maafkan saya sayang. 769 01:18:50,222 --> 01:18:52,516 Tetingkap! 770 01:19:00,148 --> 01:19:01,525 Kami jatuh ke dalam perangkap. 771 01:19:01,691 --> 01:19:03,109 Bagaimana ini berlaku? 772 01:19:03,276 --> 01:19:07,906 - Dia keluar dari periuk entah bagaimana! - Apa, bagaimana mungkin? 773 01:19:08,073 --> 01:19:11,493 Apa yang saya tahu? Adakah ia penting sekarang? 774 01:19:11,910 --> 01:19:15,163 Saya tidak boleh bertahan lebih lama! 775 01:19:16,790 --> 01:19:19,334 Almari pakaian! 776 01:19:21,002 --> 01:19:24,756 - Patah! - Sudah tentu. 777 01:19:25,507 --> 01:19:28,218 Bawa rambut. 778 01:19:33,807 --> 01:19:36,476 Cuba ia. 779 01:19:42,065 --> 01:19:45,443 Berikut adalah pintu perangkap. 780 01:19:48,029 --> 01:19:51,491 Ia akan menjadi ruang bawah tanah. Dah gelap, kena turun cepat. 781 01:19:51,658 --> 01:19:54,619 Pergi dahulu! 782 01:20:17,517 --> 01:20:18,935 Apa tunggu lagi 783 01:20:19,102 --> 01:20:22,605 Ini bukan masa yang sesuai Saya harus mengakui, saya sesak. 784 01:20:22,772 --> 01:20:27,152 Saya juga ada defnafi. Pergi ke bawah tanah! 785 01:20:50,884 --> 01:20:53,136 Tidak! 786 01:20:56,181 --> 01:20:58,141 - Penembak. - Persetankan. 787 01:20:58,308 --> 01:21:00,435 Zombi menjaganya. 788 01:21:04,647 --> 01:21:07,275 Persetankan awak! Dalam! 789 01:21:07,442 --> 01:21:08,943 Persetankan ia. teruk? 790 01:21:09,110 --> 01:21:11,362 Adakah ia baik jika seseorang ditembak? 791 01:21:11,529 --> 01:21:14,657 Persetankan ia. 792 01:21:16,367 --> 01:21:17,243 Pergilah, syaitan! 793 01:21:17,410 --> 01:21:22,123 Anda tidak akan mendapat jiwa saya atau otak saya! 794 01:21:35,595 --> 01:21:39,516 Bob betul. Ini berguna. 795 01:21:40,850 --> 01:21:42,268 Bagaimana sekarang? 796 01:21:42,435 --> 01:21:47,357 Sebaik sahaja kami menemui pintu keluar, mari kita pergi dari sini. 797 01:21:50,652 --> 01:21:52,612 Tunggu tunggu. Ini adalah... 798 01:21:52,779 --> 01:21:54,781 Ya, ia adalah penjana. 799 01:21:54,948 --> 01:21:57,534 Pergi ke sana. 800 01:22:09,045 --> 01:22:11,422 Apakah ini? 801 01:22:15,426 --> 01:22:21,808 Saya tidak tahu. Ia kelihatan seperti UFO buatan sendiri. 802 01:22:23,810 --> 01:22:25,395 By the way, itu perkara baru di sana... 803 01:22:25,562 --> 01:22:29,482 Kami membuat program dari seluruh dunia. 804 01:22:29,649 --> 01:22:33,903 Begitu banyak pemikiran kita, bahawa hanya beberapa haiwan liar ... 805 01:22:34,070 --> 01:22:36,197 dan kapsul ini? 806 01:22:44,330 --> 01:22:46,916 Nah, keldai. Ambil jika anda mahu. 807 01:22:47,083 --> 01:22:52,505 Saya telah melalui begitu banyak dalam hidup saya ia tidak pergi jauh dengan otak saya. 808 01:22:52,672 --> 01:22:54,299 Mungkin dia ingin memberitahu kita sesuatu. 809 01:22:54,465 --> 01:22:55,883 Bolehkah kita bermain permainan papan? 810 01:22:56,050 --> 01:22:59,887 Jika dia mahu membunuh saya, dia akan menyerang saya. 811 01:23:00,054 --> 01:23:03,182 Nampaknya dia datang ke sini secara tidak sengaja. 812 01:23:03,349 --> 01:23:07,437 Mungkin dia hanya mahu pulang. 813 01:23:44,223 --> 01:23:48,394 / Bahaya! / Sangat mar�! 814 01:23:48,686 --> 01:23:51,481 Hei, bangsat! 815 01:24:52,667 --> 01:24:55,628 Ia adalah mengerikan. 816 01:25:01,717 --> 01:25:03,845 Saya tidak pernah melihat apa-apa sebelum ini yang pastinya sangat menjijikkan. 817 01:25:04,554 --> 01:25:07,390 Ya Tuhanku! Kami perlu mengambil beberapa gambar. 818 01:25:07,557 --> 01:25:10,810 Berapa kerap anda melihat piring terbang? 819 01:25:10,977 --> 01:25:13,104 Dan otak digodam oleh makhluk asing? 820 01:25:14,147 --> 01:25:16,357 Mari keluar dari sini sebelum anda menjadi lebih gementar. 821 01:25:16,524 --> 01:25:18,651 Tiada siapa yang akan mempercayai kita. 822 01:25:18,818 --> 01:25:20,528 Sebaik sahaja kita keluar dari sini 823 01:25:20,695 --> 01:25:26,242 Saya berkata: "Tidak boleh dipercayai" dan saya faham, bahawa saya sedang membuat penggambaran dokumentari di sini. 824 01:25:27,326 --> 01:25:29,453 Saya akan menerima anda mengikut kata-kata anda. 825 01:25:30,913 --> 01:25:33,249 / Adakah anda pernah ke sana sejak itu? 826 01:25:33,416 --> 01:25:36,586 Hanya dengan polis, untuk mengenal pasti tempat itu. 827 01:25:36,752 --> 01:25:40,464 Clarence betul. Ada yang lain. 828 01:25:40,631 --> 01:25:43,384 Apabila kami sampai di sana tempat itu telah pun dibersihkan. 829 01:25:43,551 --> 01:25:45,052 / Dari mayat? 830 01:25:45,219 --> 01:25:48,139 Ya, dari mayat. 831 01:25:48,306 --> 01:25:51,684 Atas sebab tertentu, kepala tidak dibuat. 832 01:25:51,851 --> 01:25:57,690 / Bagaimanakah peristiwa ini mengubah hidup anda? 833 01:25:57,940 --> 01:26:01,444 Kami terkenal selama beberapa hari. 834 01:26:01,611 --> 01:26:05,573 Saya menjual cerita saya kepada keju. Saya meletakkannya di muka depan hari raya. 835 01:26:05,740 --> 01:26:09,660 Semua wang, sudah tentu Dia dihantar ke jagaan Clarence. 836 01:26:09,827 --> 01:26:12,038 Itu pun tidak banyak membantu. 837 01:26:12,204 --> 01:26:17,209 Sewa dalam 20 minit membawa musim panas. 838 01:26:17,793 --> 01:26:21,964 Saya dihalau keluar dari pejabat doktor. 839 01:26:22,131 --> 01:26:24,592 Awak tahu tak? Kalau budak ni mula bersukan 840 01:26:24,759 --> 01:26:26,927 biliknya akan penuh dengan barang-barang. 841 01:26:27,094 --> 01:26:31,349 Kali ini dengan cerita mengarut itu makhluk asing makan otak manusia 842 01:26:31,515 --> 01:26:33,643 tapi orang dalam bilik mesyuarat tu tahu 843 01:26:34,310 --> 01:26:39,148 bahawa hanya ada masalah dengan satu otak. Dan ini ialah �v�. 844 01:26:39,815 --> 01:26:43,486 Saya fikir mereka akan membakar keldai awak tetapi dia hanya menerima hukuman penjara seumur hidup. 845 01:26:43,653 --> 01:26:48,908 Entah kenapa dia berjaya melembutkan kulit. 846 01:26:49,075 --> 01:26:51,869 Cir. Sungguh memalukan. 847 01:26:52,036 --> 01:26:54,163 Ia seorang psikopat. 848 01:26:55,289 --> 01:26:58,667 Lihat sahaja dia. 849 01:26:58,834 --> 01:27:03,005 Dia menumbuk muka adik saya. 850 01:27:03,172 --> 01:27:06,258 Itu tidak boleh. 851 01:27:07,385 --> 01:27:11,555 Walaupun dia tidak lebih cantik sehingga itu. 852 01:27:14,642 --> 01:27:17,686 Sememangnya, mereka tidak mempercayai saya. dan kamu? 853 01:27:17,853 --> 01:27:19,980 Ia mengambil masa 20 minit untuk melakukannya 854 01:27:20,481 --> 01:27:23,067 mari kita berhenti dan berkata: "dosa". 855 01:27:23,234 --> 01:27:24,902 / Adakah Sherry tidak belajar mempertahankan diri? 856 01:27:25,069 --> 01:27:29,532 Tetapi ya. Tetapi mereka membuat kesimpulan bahawa bahawa dia berbohong untuk melindungi saya. 857 01:27:31,283 --> 01:27:36,539 Apabila mereka menemui kami, a Kami berada di motel "Sparky" di sebelah jalan ke-9. 858 01:27:37,915 --> 01:27:41,293 Dua orang yang tiada otak menyerangnya pada waktu pagi, bersatu. 859 01:27:42,545 --> 01:27:45,131 Jadi, jika ama kosmik ini tidak wujud... 860 01:27:45,297 --> 01:27:47,424 Tetapi ia wujud. 861 01:27:47,591 --> 01:27:49,760 beritahu wanita 862 01:27:49,927 --> 01:27:52,263 jika anda rasa suka sesuatu di seluar mereka 863 01:27:52,429 --> 01:27:54,807 kacau awak cepat. 864 01:27:54,974 --> 01:27:59,854 / Hei, jalang, apa yang awak buat? / Gerakkan keldai anda, kawan! 865 01:28:02,606 --> 01:28:07,111 Saya minta maaf, ini suami saya. Lebih baik saya pergi. 866 01:28:20,207 --> 01:28:23,544 Ford: Bull 867 01:28:23,878 --> 01:28:26,672 Igaz: Lembu jantan 868 01:28:32,761 --> 01:28:35,973 horrorfreaksubs.host56.com 66263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.