All language subtitles for Bloodline Killer.2024.1080p.WEB-DL.DD+5.1.H264-BobDobbs_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,154 --> 00:01:13,682 โ™ช 2 00:01:31,178 --> 00:01:37,706 โ™ช 3 00:02:02,731 --> 00:02:04,602 Trick or treat! 4 00:02:04,646 --> 00:02:07,823 [zombie-like laughter] Welcome. 5 00:02:07,866 --> 00:02:11,131 Who dares bring this little Roger Federer into my castle? 6 00:02:11,174 --> 00:02:12,306 [zombie-like laughter] 7 00:02:12,349 --> 00:02:13,785 What did I tell you kids? 8 00:02:13,829 --> 00:02:15,570 This house is the best on the block. 9 00:02:15,613 --> 00:02:17,398 Of course, you already know that. 10 00:02:17,441 --> 00:02:20,096 And soon, we will rule Transylvania. 11 00:02:20,140 --> 00:02:22,620 [zombie-like laughter] Okay, candy? 12 00:02:22,664 --> 00:02:24,361 [zombie-like laughter] That's what I thought. 13 00:02:24,405 --> 00:02:26,537 One, two, because you got an honest face. 14 00:02:26,581 --> 00:02:27,669 Thank you. 15 00:02:27,712 --> 00:02:29,061 You're welcome. 16 00:02:29,105 --> 00:02:29,888 Thanks for coming. 17 00:02:31,325 --> 00:02:32,761 [zombie-like laughter] 18 00:02:36,939 --> 00:02:37,722 We really need to switch it up. 19 00:02:39,289 --> 00:02:39,898 These teeth are killing me. 20 00:02:41,378 --> 00:02:43,293 I didn't sign up for that. 21 00:02:43,337 --> 00:02:46,731 Hey, in the Cole family, handing out candy 22 00:02:46,775 --> 00:02:47,645 is part of our civic duty. 23 00:02:53,608 --> 00:02:55,043 Where's mom? 24 00:02:55,087 --> 00:02:55,871 She's lying down. 25 00:02:56,785 --> 00:02:57,525 She's not feeling well. 26 00:02:58,482 --> 00:02:59,266 It's a full moon. 27 00:03:00,397 --> 00:03:01,181 [Connor chuckles] 28 00:03:02,660 --> 00:03:03,835 Uh, let me go check on her. 29 00:03:03,879 --> 00:03:05,489 No, no, no. 30 00:03:05,533 --> 00:03:06,708 She's fine. She's my wife. 31 00:03:08,710 --> 00:03:12,017 Now, let us watch spooky movies 32 00:03:12,061 --> 00:03:15,499 and TP the neighborhood and give gobs of chocolates 33 00:03:15,543 --> 00:03:17,022 to the golden goblins of deep in its folds. 34 00:03:17,632 --> 00:03:19,460 Hmm? 35 00:03:19,503 --> 00:03:20,417 I have to study, Dad. 36 00:03:21,766 --> 00:03:24,116 The MCATs, it's a six hour test. 37 00:03:24,160 --> 00:03:26,075 This stuff reads like stereo instructions. 38 00:03:26,118 --> 00:03:26,815 Doctor Kevorkian, line one. 39 00:03:27,903 --> 00:03:29,905 [Connor chuckles] Exactly. 40 00:03:29,948 --> 00:03:31,863 It sounds overwhelming. 41 00:03:31,907 --> 00:03:33,168 It is. 42 00:03:33,213 --> 00:03:35,302 So take a break. 43 00:03:35,345 --> 00:03:37,260 Spend some time with your old man. 44 00:03:37,304 --> 00:03:37,869 Life goes faster than you think. 45 00:03:38,783 --> 00:03:40,002 [sound of door bell] 46 00:03:40,045 --> 00:03:42,004 The next one. 47 00:03:42,047 --> 00:03:43,048 I'll come to the front door, the next one. 48 00:03:43,091 --> 00:03:44,267 Want to go with the teeth? 49 00:03:44,311 --> 00:03:45,268 I'll clean them. 50 00:03:45,312 --> 00:03:46,269 All right. 51 00:03:49,793 --> 00:03:50,534 [sound of door bell] 52 00:03:51,405 --> 00:03:52,406 You're crazy. 53 00:03:56,497 --> 00:03:57,411 [sound of opening door] 54 00:04:12,817 --> 00:04:13,601 Christ, can you shut the door, Dad? 55 00:04:18,606 --> 00:04:19,911 Dad, shut the door. 56 00:04:19,954 --> 00:04:20,651 It's freezing in here. 57 00:04:23,088 --> 00:04:24,176 Dad? 58 00:04:29,094 --> 00:04:30,182 Dad! 59 00:04:36,537 --> 00:04:43,065 โ™ช 60 00:04:45,241 --> 00:04:46,460 I want to drink your blood! 61 00:04:46,503 --> 00:04:48,026 [Cole laughs] 62 00:04:48,070 --> 00:04:49,811 Dad, what the fuck? 63 00:04:49,854 --> 00:04:51,334 [Cole laughs] Hey, watch your language. 64 00:04:51,378 --> 00:04:53,162 I got you good on that one. 65 00:04:53,205 --> 00:04:55,338 [Cole laughs] You're silly. 66 00:04:55,382 --> 00:04:56,818 [Cole laughs] [indiscernible] for me, Dad. 67 00:04:58,950 --> 00:05:00,038 Come on, I got a chapter to read through here. 68 00:05:04,826 --> 00:05:05,740 [Cole sighs] 69 00:05:06,871 --> 00:05:08,786 If you keep going like that, 70 00:05:08,830 --> 00:05:10,179 there's going to be nothing left for those kids. 71 00:05:10,222 --> 00:05:12,224 Eh, we probably don't need any more. 72 00:05:12,268 --> 00:05:13,400 There's just a few stragglers left. 73 00:05:13,443 --> 00:05:14,401 More for me. 74 00:05:15,880 --> 00:05:17,447 [sound of door bell] 75 00:05:17,491 --> 00:05:18,056 [Cole sighs] Like I said. 76 00:05:19,406 --> 00:05:20,145 Just a few stragglers. 77 00:05:21,277 --> 00:05:22,844 I think it's happy hour. 78 00:05:22,887 --> 00:05:23,627 Oh! [makes noise] 79 00:05:25,934 --> 00:05:27,370 [zombie-like laughter] 80 00:05:27,414 --> 00:05:28,328 Next victim. 81 00:05:32,549 --> 00:05:34,072 [sound of opening door] 82 00:05:50,045 --> 00:05:52,047 Dad. 83 00:05:52,090 --> 00:05:53,353 Seriously, you gotta close the door. 84 00:05:56,573 --> 00:05:57,661 Dad! 85 00:06:10,326 --> 00:06:10,979 I'm not gonna fall for it again, Dad. 86 00:06:16,288 --> 00:06:17,377 Dad? 87 00:06:21,555 --> 00:06:22,817 Seriously. 88 00:06:25,950 --> 00:06:27,561 [sound of dogs barking] 89 00:06:32,653 --> 00:06:33,305 Dad, you can come out now. 90 00:06:35,177 --> 00:06:36,439 [sound of dogs barking] 91 00:06:36,483 --> 00:06:37,571 Dad. 92 00:06:40,922 --> 00:06:47,407 โ™ช 93 00:07:04,119 --> 00:07:10,604 โ™ช 94 00:07:16,218 --> 00:07:17,349 Connor. 95 00:07:19,134 --> 00:07:20,222 Dad. 96 00:07:21,441 --> 00:07:22,354 [hammer strikes] 97 00:07:23,486 --> 00:07:24,748 [Cole groans in pain] 98 00:07:24,792 --> 00:07:25,706 [Connor grunts] 99 00:07:28,056 --> 00:07:28,970 [Connor grunts] 100 00:07:33,540 --> 00:07:34,279 [Cole groans in pain] 101 00:07:36,933 --> 00:07:37,848 [Connor grunts] 102 00:07:39,676 --> 00:07:40,982 [sound of gunshot] 103 00:07:41,025 --> 00:07:42,636 [people screaming] 104 00:07:44,376 --> 00:07:45,159 [sound of gunshot] 105 00:07:46,378 --> 00:07:47,858 [Connor grunts] 106 00:07:47,902 --> 00:07:49,773 Connor, Connor. 107 00:07:49,817 --> 00:07:50,731 Look at me. 108 00:07:52,167 --> 00:07:54,952 [both breathing heavily] 109 00:08:00,044 --> 00:08:01,655 [Moira gasps] 110 00:08:01,698 --> 00:08:07,965 [Moira breathes heavily] 111 00:08:09,750 --> 00:08:10,794 [thud] 112 00:08:14,015 --> 00:08:20,500 โ™ช 113 00:08:35,384 --> 00:08:41,869 โ™ช 114 00:08:59,234 --> 00:09:05,719 โ™ช 115 00:09:47,499 --> 00:09:53,984 โ™ช 116 00:10:18,705 --> 00:10:24,754 โ™ช 117 00:11:07,449 --> 00:11:08,711 Hey, what is it? 118 00:11:10,670 --> 00:11:11,366 Connor, what happened? 119 00:11:12,889 --> 00:11:13,977 Connor! 120 00:11:16,327 --> 00:11:17,720 Excuse me, can somebody tell me what's going on? 121 00:11:17,764 --> 00:11:19,635 Hi, Mr. Cole. My name is Shelly Littner. 122 00:11:19,679 --> 00:11:20,331 I'm the grief counselor here. 123 00:11:21,115 --> 00:11:22,725 Okay. 124 00:11:22,769 --> 00:11:23,683 I'm so sorry. 125 00:11:24,684 --> 00:11:25,902 But your father died. 126 00:11:25,946 --> 00:11:26,773 Okay, what is going on? 127 00:11:27,817 --> 00:11:29,732 - Excuse me. - Mike. 128 00:11:29,776 --> 00:11:31,908 No, don't call me that. Only dad calls me that. 129 00:11:31,952 --> 00:11:32,735 Michael, come on. Come on. I'm sorry. 130 00:11:33,997 --> 00:11:35,477 - You got this. - I'm sorry. 131 00:11:35,520 --> 00:11:37,000 - Come on, just breathe. - I'm sorry. 132 00:11:37,044 --> 00:11:38,175 I thought you said that my dad was... 133 00:11:39,786 --> 00:11:41,265 I did. 134 00:11:41,309 --> 00:11:42,266 I'm sorry. 135 00:11:43,267 --> 00:11:44,138 [Michael sobs] 136 00:11:47,619 --> 00:11:53,016 We're gonna get you through this, okay? 137 00:11:53,060 --> 00:11:54,539 Where the fuck were you when this happened? 138 00:11:54,583 --> 00:11:55,627 What? 139 00:11:57,151 --> 00:11:57,934 What did you say? 140 00:11:59,457 --> 00:12:00,415 What? 141 00:12:00,458 --> 00:12:02,417 Don't. 142 00:12:02,460 --> 00:12:03,766 - Did you do? - Don't do that. 143 00:12:03,810 --> 00:12:04,854 What? 144 00:12:05,812 --> 00:12:08,423 Don't. 145 00:12:08,466 --> 00:12:10,033 - Don't touch me. - What the fuck did you do? 146 00:12:10,077 --> 00:12:11,208 What did you do? Where the fuck were you? 147 00:12:11,252 --> 00:12:12,775 What the fuck did you do? 148 00:12:12,819 --> 00:12:14,995 What did you do? What did you do? 149 00:12:15,038 --> 00:12:16,344 - What did I do? - Where the fuck were you? 150 00:12:16,387 --> 00:12:18,302 How do you think I got this? 151 00:12:18,346 --> 00:12:19,347 Come on, Michael. Let's go. Michael. 152 00:12:19,390 --> 00:12:20,130 I would have saved him. 153 00:12:22,393 --> 00:12:23,264 I would have. 154 00:12:24,352 --> 00:12:24,874 I would have fucking saved him. 155 00:12:29,270 --> 00:12:30,880 [machine beeping] 156 00:12:30,924 --> 00:12:31,663 [sound of door knock] 157 00:12:33,013 --> 00:12:34,797 Miss Moira, 158 00:12:34,841 --> 00:12:35,755 sorry to wake you. 159 00:12:37,582 --> 00:12:39,628 I'm Detective Cyphers, 160 00:12:39,671 --> 00:12:40,716 and this is my partner, Detective Lynn Fink. 161 00:12:42,196 --> 00:12:44,807 [Lynn takes a puff from inhaler] 162 00:12:44,851 --> 00:12:45,634 Look, I know you've been through a lot tonight. 163 00:12:45,677 --> 00:12:48,332 Hmm. 164 00:12:48,376 --> 00:12:49,464 But it's very important that you try and tell us what happened. 165 00:12:51,727 --> 00:12:52,423 I told the other detectives. 166 00:12:55,165 --> 00:12:55,862 What other detectives? 167 00:12:58,734 --> 00:12:59,604 The woman with the glasses. 168 00:13:01,998 --> 00:13:03,086 Glasses? 169 00:13:03,870 --> 00:13:04,784 She touched me. 170 00:13:05,741 --> 00:13:06,524 I didn't like that. 171 00:13:10,398 --> 00:13:11,399 I told you to lock this place down. 172 00:13:11,442 --> 00:13:13,444 I did. 173 00:13:13,488 --> 00:13:15,316 No reporters, no interviews, nothing. 174 00:13:17,187 --> 00:13:17,753 Get out there and lock this shit down. 175 00:13:18,928 --> 00:13:19,886 I'm on it. 176 00:13:21,626 --> 00:13:22,497 [Moira sighs] 177 00:13:23,715 --> 00:13:24,412 I apologize for that. 178 00:13:26,675 --> 00:13:27,458 Look, Miss Moira, 179 00:13:29,939 --> 00:13:30,897 I'm gonna need you to go over everything with me. 180 00:13:31,898 --> 00:13:32,724 [machine beeping] 181 00:13:34,639 --> 00:13:35,553 You could help me to find the person that killed your husband. 182 00:13:37,642 --> 00:13:38,730 Lee. 183 00:13:40,820 --> 00:13:41,429 My cousin. 184 00:13:42,343 --> 00:13:44,040 Lee Morris, Skulleton. 185 00:13:47,000 --> 00:13:48,523 - Where are my sons? - They're fine. 186 00:13:48,566 --> 00:13:49,524 I want my sons! 187 00:13:50,917 --> 00:13:53,789 I want my sons! I want my sons! 188 00:13:53,833 --> 00:13:55,878 [Moira grunts] 189 00:13:55,922 --> 00:13:56,836 Is he dead? 190 00:13:58,054 --> 00:13:59,316 Did I kill him? 191 00:14:00,056 --> 00:14:01,275 Is he dead? 192 00:14:02,232 --> 00:14:03,146 Is he dead? 193 00:14:04,931 --> 00:14:06,976 We are here at the scene of a heinous crime 194 00:14:07,020 --> 00:14:09,457 that has the entire Deep Ridge Falls community 195 00:14:09,500 --> 00:14:11,328 on edge as the assailant is still at large. 196 00:14:13,461 --> 00:14:16,681 A continuous search and manhunt is in progress 197 00:14:16,725 --> 00:14:18,858 as local authorities have put out the alert for all citizens 198 00:14:18,901 --> 00:14:20,903 to be on edge and cautious 199 00:14:20,947 --> 00:14:21,773 for any suspicious activity. 200 00:14:23,036 --> 00:14:29,564 โ™ช 201 00:14:40,488 --> 00:14:41,402 [sound of keys] 202 00:14:42,316 --> 00:14:48,844 โ™ช 203 00:14:51,978 --> 00:14:52,979 Thank you so much. 204 00:14:55,111 --> 00:14:56,460 See you next week. 205 00:14:56,504 --> 00:14:57,722 Thanks. See you later. 206 00:14:59,768 --> 00:15:00,508 [bell dings] [sound of door closing] 207 00:15:12,868 --> 00:15:13,825 [drops items on the counter] 208 00:15:15,958 --> 00:15:17,003 Found somebody new to take care of, Samantha? 209 00:15:18,482 --> 00:15:20,310 It's none of your business, Lynn. 210 00:15:20,354 --> 00:15:21,268 Just saying. 211 00:15:22,443 --> 00:15:24,532 You live so close by, and 212 00:15:24,575 --> 00:15:25,228 I know you miss your mom. 213 00:15:27,361 --> 00:15:28,318 I may need an itemized receipt. 214 00:15:29,841 --> 00:15:31,800 Of course. 215 00:15:31,843 --> 00:15:33,845 How are you holding up in that 216 00:15:33,889 --> 00:15:34,846 big, empty house of yours? 217 00:15:35,891 --> 00:15:37,240 I'm fine. 218 00:15:37,284 --> 00:15:38,981 I'm just fine. 219 00:15:39,025 --> 00:15:42,376 You know, I could come over sometime and, 220 00:15:42,419 --> 00:15:43,507 keep you company if you like. 221 00:15:43,551 --> 00:15:44,290 I'd rather drink Drano. 222 00:15:45,118 --> 00:15:46,728 Excuse me? 223 00:15:46,771 --> 00:15:48,425 No. I said no, thank you. 224 00:15:49,861 --> 00:15:50,950 Alright. 225 00:15:55,650 --> 00:15:56,390 You want some candy? 226 00:15:58,914 --> 00:16:01,656 I've got all this left over and 227 00:16:01,699 --> 00:16:02,570 got that licorice you like. 228 00:16:02,613 --> 00:16:04,311 No. 229 00:16:04,354 --> 00:16:05,225 No thank you. 230 00:16:06,574 --> 00:16:07,140 I need an itemized receipt. 231 00:16:08,402 --> 00:16:09,316 Here you go. 232 00:16:12,841 --> 00:16:13,755 Have a nice day. 233 00:16:15,800 --> 00:16:16,758 Sweetness. 234 00:16:24,070 --> 00:16:28,117 [Samantha breathes sharply] 235 00:16:37,039 --> 00:16:43,524 โ™ช 236 00:16:57,668 --> 00:17:04,153 โ™ช 237 00:17:06,025 --> 00:17:07,069 Lee! 238 00:17:08,156 --> 00:17:09,984 Lee! 239 00:17:10,029 --> 00:17:10,637 I knew I'd find you here. 240 00:17:12,074 --> 00:17:13,554 It's me. 241 00:17:13,597 --> 00:17:14,381 It's your sister. 242 00:17:16,296 --> 00:17:17,079 Oh my gosh, you're so injured. 243 00:17:17,123 --> 00:17:18,037 Let me help you. 244 00:17:20,039 --> 00:17:20,952 Let me help you. 245 00:17:23,085 --> 00:17:23,999 [Lee chokes] 246 00:17:26,609 --> 00:17:27,349 I'm a nurse now, right? 247 00:17:28,438 --> 00:17:29,700 You can trust me. 248 00:17:29,744 --> 00:17:31,485 Okay? 249 00:17:31,528 --> 00:17:32,181 The only one you can trust. 250 00:17:35,967 --> 00:17:37,230 You can't stay out here all night. 251 00:17:37,273 --> 00:17:37,926 You're gonna freeze and you're gonna get caught. 252 00:17:39,710 --> 00:17:41,495 Okay? 253 00:17:41,538 --> 00:17:42,278 You're safe with me. 254 00:17:45,107 --> 00:17:46,195 Come here. 255 00:17:47,631 --> 00:17:49,111 I know it's been a long day. 256 00:17:49,155 --> 00:17:50,634 [Lee grunts] 257 00:17:50,678 --> 00:17:51,461 I'm so happy to see you. 258 00:17:57,946 --> 00:17:59,121 Want some more coffee? 259 00:18:02,168 --> 00:18:03,517 I'm sorry, what? 260 00:18:03,560 --> 00:18:04,648 Coffee. 261 00:18:05,736 --> 00:18:12,221 โ™ช 262 00:18:16,791 --> 00:18:17,835 [sound of coffee being poured] 263 00:18:17,879 --> 00:18:18,967 No. 264 00:18:24,277 --> 00:18:25,365 No. 265 00:18:29,369 --> 00:18:30,152 What do we do now? 266 00:18:47,213 --> 00:18:53,697 โ™ช 267 00:18:54,698 --> 00:18:55,569 [Moira sighs] 268 00:19:08,234 --> 00:19:09,322 Oh, no. 269 00:19:10,323 --> 00:19:11,411 Hey! 270 00:19:12,281 --> 00:19:13,369 Hey! 271 00:19:16,155 --> 00:19:17,156 Get the fuck off my block. 272 00:19:20,246 --> 00:19:21,551 Oh no, man. 273 00:19:24,380 --> 00:19:25,120 That is not happening. 274 00:19:29,124 --> 00:19:30,169 Cyphers. 275 00:19:31,170 --> 00:19:31,953 Yeah, it's Moira. 276 00:19:33,302 --> 00:19:34,173 I changed my number. 277 00:19:34,216 --> 00:19:35,783 Yeah. 278 00:19:35,826 --> 00:19:36,349 Yeah, did you run that plate? 279 00:19:37,393 --> 00:19:38,699 SLS 266? 280 00:19:40,918 --> 00:19:42,268 This bitch is sitting out front of my house today. 281 00:19:42,311 --> 00:19:42,920 Again, it's like the fourth time. 282 00:19:44,922 --> 00:19:45,575 Dude, just run the plate. 283 00:19:48,578 --> 00:19:50,711 Yeah, I know it's that time of year, 284 00:19:50,754 --> 00:19:52,278 but this bitch is halfway up the block just sitting there. 285 00:19:54,758 --> 00:19:55,455 Dude, run that plate. 286 00:19:57,718 --> 00:19:59,372 ON TV: There's only one, the original, 287 00:19:59,415 --> 00:20:00,938 the classic, The Skulleton. 288 00:20:03,593 --> 00:20:06,857 This Wednesday night marks the 24 hour movie marathon event 289 00:20:06,901 --> 00:20:07,945 of one of the most beloved icons of our time. 290 00:20:09,686 --> 00:20:10,992 Terror has crept into this small community 291 00:20:12,167 --> 00:20:14,213 where no one is safe. 292 00:20:14,256 --> 00:20:15,170 Stay close to me, and we'll find your dad. 293 00:20:16,215 --> 00:20:17,216 You're not gonna get your daddy. 294 00:20:19,435 --> 00:20:22,308 Join Moira Cole and her young friends 295 00:20:22,351 --> 00:20:24,223 as they fight for survival against 296 00:20:24,266 --> 00:20:26,137 Lee Morris, in the Skulleton. 297 00:20:27,443 --> 00:20:29,010 Can Moira Cole survive the night? 298 00:20:29,053 --> 00:20:30,925 Mom! [Cole screams] 299 00:20:30,968 --> 00:20:32,274 Check local listings for showtimes. 300 00:20:32,318 --> 00:20:32,970 Subject matter may not be... 301 00:20:44,852 --> 00:20:51,337 โ™ช 302 00:20:52,425 --> 00:20:53,339 [sound of door opening] 303 00:21:03,044 --> 00:21:04,132 Hey. 304 00:21:07,570 --> 00:21:09,180 What did I tell you about coming in here unannounced? 305 00:21:09,224 --> 00:21:10,878 When you stop screaming, 306 00:21:10,921 --> 00:21:11,705 I'll stop coming in unannounced. 307 00:21:17,276 --> 00:21:18,364 Happy anniversary. 308 00:21:21,584 --> 00:21:22,629 What? 309 00:21:25,501 --> 00:21:26,285 Happy anniversary. It's been a year. 310 00:21:28,417 --> 00:21:29,200 Time to get dressed. 311 00:21:31,507 --> 00:21:33,596 I don't want to get dressed. 312 00:21:33,640 --> 00:21:35,642 Come on. I'll help you make your bed. 313 00:21:35,685 --> 00:21:36,251 You could take me for coffee. 314 00:21:38,427 --> 00:21:40,299 I don't want to take you for coffee. 315 00:21:40,342 --> 00:21:42,213 I don't want to make my bed. 316 00:21:42,257 --> 00:21:42,910 And I don't want to get dressed. 317 00:21:53,616 --> 00:21:55,314 Are you willing to talk to Dr. Lucien yet? 318 00:21:55,357 --> 00:21:57,794 Mom. 319 00:21:57,838 --> 00:21:59,883 I don't want to talk to your witch doctor. 320 00:21:59,927 --> 00:22:01,058 He's a shrink. 321 00:22:01,102 --> 00:22:02,016 Same difference. 322 00:22:03,191 --> 00:22:05,367 I know you can't see it yet, 323 00:22:05,411 --> 00:22:06,325 but I promise you, 324 00:22:08,196 --> 00:22:09,023 you will come out of this. 325 00:22:11,330 --> 00:22:12,243 See, that's the part that you don't understand, Mom. 326 00:22:14,768 --> 00:22:15,334 I don't want to come out of it. 327 00:22:17,336 --> 00:22:17,945 You have to find something to live for. 328 00:22:19,642 --> 00:22:20,513 I had it, Mom. 329 00:22:21,818 --> 00:22:22,776 I had it. 330 00:22:27,824 --> 00:22:32,394 Let me know if you change your mind. 331 00:22:32,438 --> 00:22:33,352 [sound of door closing] 332 00:22:35,354 --> 00:22:39,706 [Moira sighs] 333 00:22:42,448 --> 00:22:44,537 Hey. I was looking for you. 334 00:22:44,580 --> 00:22:45,494 Everything okay? 335 00:22:48,279 --> 00:22:49,368 No. 336 00:22:50,847 --> 00:22:51,500 Just leave him alone, Mom. 337 00:22:55,199 --> 00:22:55,809 You wanna go get a coffee? 338 00:22:58,855 --> 00:23:00,030 Yes. I would. 339 00:23:00,901 --> 00:23:02,555 Alright. 340 00:23:02,598 --> 00:23:03,251 Get some real clothes on. 341 00:23:05,209 --> 00:23:06,428 I gotta be at work in an hour, alright, so you can drop me off. 342 00:23:06,472 --> 00:23:08,169 Okay. You got it. 343 00:23:08,212 --> 00:23:15,176 โ™ช 344 00:23:15,219 --> 00:23:16,264 Hello? 345 00:23:17,396 --> 00:23:18,440 Mom. 346 00:23:19,615 --> 00:23:20,486 Come on, Mom. 347 00:23:22,270 --> 00:23:23,924 What do I gotta do to get you out of this funk? Have a scone. You gotta eat something. 348 00:23:23,967 --> 00:23:25,882 Oh, God, no. 349 00:23:25,926 --> 00:23:27,797 I've been on bile and adrenaline. 350 00:23:27,841 --> 00:23:29,538 What do you want? Something else? 351 00:23:29,582 --> 00:23:30,191 - I want this coffee. - Breakfast sandwich? Okay. 352 00:23:31,366 --> 00:23:32,976 Hi. 353 00:23:33,020 --> 00:23:34,543 [Moira exclaims] 354 00:23:34,587 --> 00:23:35,544 Oh, my God. 355 00:23:36,719 --> 00:23:38,721 Oh, my gosh, Lisa. 356 00:23:38,765 --> 00:23:40,680 - Hi. - Oh, my gosh. 357 00:23:44,640 --> 00:23:46,337 - I'm so happy to see you. - You too. 358 00:23:47,861 --> 00:23:48,905 - Hey. - Hey. 359 00:23:50,254 --> 00:23:52,518 How have you been? 360 00:23:52,561 --> 00:23:54,520 Are you... do you still have the school? Are you teaching? 361 00:23:54,563 --> 00:23:56,522 Yeah, yeah, everything's been really good. 362 00:23:56,565 --> 00:23:59,133 I'm just grabbing a coffee 363 00:23:59,176 --> 00:24:02,049 before my toddlers on ice class at noon. 364 00:24:02,092 --> 00:24:04,355 I can't wrap my mind around they start that young. 365 00:24:04,399 --> 00:24:05,444 Right? 366 00:24:07,097 --> 00:24:08,447 - Yeah. - So young. 367 00:24:08,490 --> 00:24:10,492 So... yeah. 368 00:24:10,536 --> 00:24:12,799 Yeah. I think I got my first pair of skates 369 00:24:12,842 --> 00:24:14,453 when I was three years old. 370 00:24:14,496 --> 00:24:15,366 That's insane. 371 00:24:16,803 --> 00:24:19,240 That's not a pair of ballet shoes, you know? 372 00:24:19,283 --> 00:24:19,806 [all chuckle] That's like, ice skates. 373 00:24:21,460 --> 00:24:23,984 Look, I gotta get to work. 374 00:24:25,594 --> 00:24:27,335 Um, you guys stay. Catch up. 375 00:24:30,033 --> 00:24:30,730 It's good seeing you. 376 00:24:30,773 --> 00:24:31,818 Yeah. 377 00:24:38,128 --> 00:24:40,566 Oh my god, I'm so sorry. 378 00:24:40,609 --> 00:24:41,175 I didn't realize he forgot how to talk. 379 00:24:41,915 --> 00:24:42,872 It's okay. 380 00:24:44,483 --> 00:24:46,876 Do you have time to go for a walk? Hang out? 381 00:24:46,920 --> 00:24:48,704 - Yes. - Oh my God. 382 00:24:48,748 --> 00:24:50,401 I'm so happy to see you. You want the rest of those? 383 00:24:50,445 --> 00:24:51,533 Yeah. [both laugh] 384 00:24:51,577 --> 00:24:52,360 I definitely don't. 385 00:24:56,016 --> 00:24:58,322 Tell me you're not seeing anyone. 386 00:24:58,366 --> 00:24:59,454 I'm not. 387 00:25:01,587 --> 00:25:03,327 [Lisa chuckles] 388 00:25:03,371 --> 00:25:04,067 I can work with that. 389 00:25:05,895 --> 00:25:07,941 Thank God. So? 390 00:25:07,984 --> 00:25:09,029 Yeah. 391 00:25:09,812 --> 00:25:10,770 How is Michael? 392 00:25:13,076 --> 00:25:14,077 He needs you. 393 00:25:15,296 --> 00:25:17,559 No. He does not. 394 00:25:17,603 --> 00:25:19,213 - Oh, he does. - No. 395 00:25:19,256 --> 00:25:19,866 You two were made for each other. 396 00:25:21,215 --> 00:25:21,998 You were. You are. 397 00:25:23,783 --> 00:25:26,220 I know this. I'm pretty sure you do. 398 00:25:26,263 --> 00:25:28,091 And he just needs a little more time to remember. 399 00:25:31,051 --> 00:25:31,617 Please don't give up on him. 400 00:25:33,270 --> 00:25:34,010 That would be a mistake. 401 00:25:36,186 --> 00:25:36,796 Is he seeing a therapist? 402 00:25:37,840 --> 00:25:39,320 He... not yet. 403 00:25:40,364 --> 00:25:41,104 He needs to see someone. 404 00:25:42,366 --> 00:25:43,106 A thousand percent. 405 00:25:45,239 --> 00:25:47,502 And he... he's very close. 406 00:25:47,546 --> 00:25:48,547 He just, he's still kind of crushed under the weight of... 407 00:25:51,637 --> 00:25:53,552 feeling responsible for his brother and me, 408 00:25:53,595 --> 00:25:55,162 which is a big fat fail in the mom department. 409 00:25:55,205 --> 00:25:56,598 Stop. 410 00:25:56,642 --> 00:25:57,381 You're a great mom. 411 00:25:59,819 --> 00:26:01,298 I know you think so. 412 00:26:01,342 --> 00:26:02,212 - I think. - Oh, shit. 413 00:26:04,388 --> 00:26:05,346 How could they do that? I mean, you live here. 414 00:26:07,740 --> 00:26:08,567 It is what it is. 415 00:26:10,351 --> 00:26:17,619 I still get royalty checks in the mail. 416 00:26:17,663 --> 00:26:24,713 โ™ช 417 00:26:24,757 --> 00:26:26,149 [Lee grunts] 418 00:26:26,193 --> 00:26:27,237 There. 419 00:26:28,674 --> 00:26:29,457 That'd be our best batch. 420 00:26:31,372 --> 00:26:32,155 All cause of you. 421 00:26:34,331 --> 00:26:35,115 I'll tell you why. 422 00:26:36,899 --> 00:26:37,596 Cause you're special. 423 00:26:40,076 --> 00:26:40,947 You sure are. 424 00:26:43,558 --> 00:26:44,167 And we don't need to discuss. 425 00:26:45,386 --> 00:26:45,995 Why you did what you did. 426 00:26:46,953 --> 00:26:47,997 Okay? 427 00:26:49,825 --> 00:26:52,872 Hey, hey, hey, yo, yo. 428 00:26:52,915 --> 00:26:56,397 I will not have another repeat of last October. 429 00:26:56,440 --> 00:26:57,180 You will not act up. 430 00:26:58,529 --> 00:27:00,967 No, no, no, no. 431 00:27:01,010 --> 00:27:03,143 So we're gonna need to put you on a new mood stabilizer 432 00:27:03,186 --> 00:27:03,709 because the lithium isn't working. 433 00:27:05,493 --> 00:27:07,800 [Lee grunts] 434 00:27:07,843 --> 00:27:09,628 Did you know that she lives at 11 Colonial Street? 435 00:27:11,064 --> 00:27:11,847 With her two boys. 436 00:27:13,675 --> 00:27:14,458 She's still there. 437 00:27:15,416 --> 00:27:16,156 With Michael and Connor. 438 00:27:27,733 --> 00:27:30,213 Hey! 439 00:27:30,257 --> 00:27:31,475 Hey, do you know where Dad's Halloween box is? 440 00:27:32,781 --> 00:27:34,435 There's two in the attic. 441 00:27:34,478 --> 00:27:35,523 Michael, there's another one over there. 442 00:27:35,566 --> 00:27:36,655 Oh. 443 00:27:39,179 --> 00:27:40,702 They're in this one? 444 00:27:40,746 --> 00:27:41,747 Why are you smoking out here? 445 00:27:41,790 --> 00:27:43,487 Why are you in here? 446 00:27:43,531 --> 00:27:44,532 Cause I'm taking out the trash, 447 00:27:45,881 --> 00:27:46,665 which you should be doing. 448 00:27:48,188 --> 00:27:49,842 Come on, come on! 449 00:27:49,885 --> 00:27:50,494 Don't take that cigarette... 450 00:27:52,409 --> 00:27:53,541 Come on. 451 00:27:54,890 --> 00:27:57,501 Mom, he's an adult. 452 00:27:57,545 --> 00:27:58,720 Well, then he should do more adulting. 453 00:27:58,764 --> 00:27:59,939 Mom. 454 00:27:59,982 --> 00:28:01,027 Yeah? 455 00:28:02,332 --> 00:28:02,942 Can we talk for a second? 456 00:28:04,204 --> 00:28:05,118 It's important. 457 00:28:06,075 --> 00:28:07,207 Yeah, sorry. 458 00:28:09,078 --> 00:28:10,384 It's all good. [Moira exhales sharply] 459 00:28:10,427 --> 00:28:12,603 Listen, I'm moving out. 460 00:28:19,610 --> 00:28:21,221 What is that? [Michael chuckles] 461 00:28:21,264 --> 00:28:22,483 I think you should. 462 00:28:22,526 --> 00:28:24,354 Okay. 463 00:28:24,398 --> 00:28:26,617 Uh, I thought you'd try and stop me, 464 00:28:26,661 --> 00:28:28,445 - tell me it was too soon, - No. 465 00:28:28,489 --> 00:28:29,708 or that Connor wasn't ready, or... 466 00:28:29,751 --> 00:28:32,058 Connor may never be ready, Michael. 467 00:28:32,101 --> 00:28:33,276 That has nothing to do with you. 468 00:28:35,148 --> 00:28:37,193 - Nothing to do with you. - Okay. 469 00:28:37,237 --> 00:28:39,413 If you're ready to get on with your life, 470 00:28:39,456 --> 00:28:40,501 then do it. 471 00:28:42,155 --> 00:28:43,112 Move out. 472 00:28:44,200 --> 00:28:44,940 Put up decorations. 473 00:28:45,985 --> 00:28:47,813 Marry Lisa. 474 00:28:47,856 --> 00:28:49,553 - What? - Did I say that out loud? 475 00:28:49,597 --> 00:28:50,598 - One thing at a time, okay? - Yes! 476 00:28:50,641 --> 00:28:51,381 One thing at a time. 477 00:28:56,691 --> 00:28:57,474 [car door closing] 478 00:29:01,522 --> 00:29:02,305 [Samantha grunts] 479 00:29:08,181 --> 00:29:10,400 Oh, hey. 480 00:29:10,444 --> 00:29:11,445 Hi, officer. I didn't see you right there. 481 00:29:13,099 --> 00:29:14,361 I must have got myself turned around. 482 00:29:14,404 --> 00:29:15,101 I am terrible at directions. 483 00:29:16,842 --> 00:29:18,017 Is that it? 484 00:29:18,060 --> 00:29:20,019 Yeah. 485 00:29:20,062 --> 00:29:23,022 I mean, unless you want a jar of my mead. 486 00:29:23,065 --> 00:29:23,805 It's pumpkin spice and I brew it myself. 487 00:29:25,720 --> 00:29:27,069 You can't stop here and idle like that. 488 00:29:27,113 --> 00:29:28,592 It's a private residence. 489 00:29:28,636 --> 00:29:30,812 - Okay. - Understand? 490 00:29:30,856 --> 00:29:32,858 Yeah, I just got lost a little bit. 491 00:29:32,901 --> 00:29:34,250 - Do you understand? - Yeah. 492 00:29:34,294 --> 00:29:35,774 I do now. 493 00:29:35,817 --> 00:29:36,862 Move on. 494 00:29:37,558 --> 00:29:43,303 โ™ช 495 00:29:44,391 --> 00:29:45,827 [siren wails] 496 00:29:45,871 --> 00:29:47,350 I'll be damned. 497 00:29:47,394 --> 00:29:48,308 You ran it. 498 00:29:49,222 --> 00:29:50,353 Yep. She's a nobody. 499 00:29:52,399 --> 00:29:54,836 47 lives on North Cotner Lane, nurse at the NICU. 500 00:29:54,880 --> 00:29:56,446 She took care of her sick mother 501 00:29:56,490 --> 00:29:57,708 who croaked about seven years ago. 502 00:29:57,752 --> 00:29:58,535 Your compassion is overwhelming. 503 00:30:00,799 --> 00:30:02,278 Well, now she clocks four days a week at Mather Medical. 504 00:30:03,714 --> 00:30:05,020 Um, like I said, she's a nobody. 505 00:30:07,327 --> 00:30:08,415 Yep. 506 00:30:09,546 --> 00:30:11,679 Maybe not. 507 00:30:11,722 --> 00:30:13,812 There is one thing, says she changed her name legally 508 00:30:13,855 --> 00:30:14,464 but doesn't list why, or give the former. 509 00:30:15,944 --> 00:30:16,815 Have Dimity look into the name change. 510 00:30:17,685 --> 00:30:19,165 Copy. 511 00:30:19,208 --> 00:30:20,514 Also, Mather Medical. 512 00:30:22,908 --> 00:30:23,778 Why was she over by the Cole residence? 513 00:30:27,738 --> 00:30:29,784 I don't get it, they both live in the same town. 514 00:30:29,828 --> 00:30:30,567 Yeah, but on the opposite sides of the freeway. 515 00:30:32,395 --> 00:30:33,309 Why would she be on that street? 516 00:30:34,223 --> 00:30:35,964 What? 517 00:30:36,008 --> 00:30:37,966 I was just thinking 518 00:30:38,010 --> 00:30:39,533 if the captain saw me taking initiative on this. 519 00:30:39,576 --> 00:30:41,317 I mean, Cyphers, he... 520 00:30:41,361 --> 00:30:42,014 Are you thinking about it as a promotion? 521 00:30:44,755 --> 00:30:45,931 You have any idea what real detective work is? 522 00:30:47,236 --> 00:30:48,716 It's methodical. 523 00:30:48,759 --> 00:30:49,673 It's systematic. 524 00:30:51,501 --> 00:30:52,938 It's a slow moving target that you have to stay on top of. 525 00:30:54,374 --> 00:30:55,636 Yeah, I understand. 526 00:30:55,679 --> 00:30:57,594 I don't think you do. 527 00:30:57,638 --> 00:30:58,508 Because we actually have to build a case. 528 00:31:00,423 --> 00:31:01,120 Especially these days. 529 00:31:03,862 --> 00:31:09,432 โ™ช 530 00:31:09,476 --> 00:31:10,216 [sound of door shutting] 531 00:31:13,306 --> 00:31:14,611 Where are you now, Moira? 532 00:31:14,655 --> 00:31:17,919 โ™ช 533 00:31:19,660 --> 00:31:21,270 I'm in the woods between my dad's house and my aunt's. 534 00:31:23,098 --> 00:31:24,447 And what do you see around you? 535 00:31:25,579 --> 00:31:31,063 โ™ช 536 00:31:31,106 --> 00:31:31,890 My whole body hurts. 537 00:31:34,762 --> 00:31:35,719 It's cold. 538 00:31:38,679 --> 00:31:39,593 Are you alone? 539 00:31:40,637 --> 00:31:41,421 I'm never alone out here. 540 00:31:43,379 --> 00:31:44,119 I'm with my cousin, Lee. 541 00:31:46,121 --> 00:31:47,166 Who else is with you? 542 00:31:48,297 --> 00:31:53,824 โ™ช 543 00:31:53,868 --> 00:31:54,651 His little sister. 544 00:31:57,002 --> 00:31:58,873 I told him not to bring her. 545 00:32:02,572 --> 00:32:03,312 I told her to look at the flowers. 546 00:32:07,534 --> 00:32:08,187 I'm telling her to look at the flowers. 547 00:32:11,625 --> 00:32:12,147 She shouldn't be seeing this. 548 00:32:13,714 --> 00:32:14,497 What is it you don't want her to see? 549 00:32:16,543 --> 00:32:17,326 It's just a bird. 550 00:32:18,762 --> 00:32:19,502 But it's so violent. 551 00:32:21,026 --> 00:32:21,940 I can't stop it. 552 00:32:23,289 --> 00:32:24,899 Moira. Hear me. 553 00:32:26,553 --> 00:32:28,120 You can stop it. 554 00:32:28,163 --> 00:32:30,252 No, I can't stop it. 555 00:32:30,296 --> 00:32:31,862 Yeah, you can stop it. 556 00:32:31,906 --> 00:32:33,995 Just tell him. You can see him. 557 00:32:34,039 --> 00:32:35,997 Tell him, stop it. [Moira grunts] 558 00:32:36,041 --> 00:32:36,693 You couldn't protect that little girl. 559 00:32:37,868 --> 00:32:39,609 But you can now. 560 00:32:39,653 --> 00:32:41,089 [Moira continues to grunt] 561 00:32:41,133 --> 00:32:42,438 Look at him and tell him to stop. 562 00:32:42,482 --> 00:32:43,744 I can't look at him. I can't stop it. 563 00:32:45,789 --> 00:32:47,661 It is okay. [Moira breathes heavily] 564 00:32:47,704 --> 00:32:48,575 Now, I'm gonna count to five. 565 00:32:51,099 --> 00:32:53,101 One, two, three, four, five. [continues to breathe heavily] 566 00:32:55,625 --> 00:32:56,539 Hurt him for me. 567 00:33:00,108 --> 00:33:01,153 Come on back. 568 00:33:02,328 --> 00:33:03,242 We're here. 569 00:33:06,158 --> 00:33:07,594 I'm here for you every day. 570 00:33:10,945 --> 00:33:11,859 I just wanted to get further. 571 00:33:13,339 --> 00:33:15,471 This time. 572 00:33:15,515 --> 00:33:16,124 Not today, but you're getting there. 573 00:33:17,734 --> 00:33:18,779 And you know what the whole key to it is? 574 00:33:20,911 --> 00:33:23,001 Realizing that you are you. 575 00:33:24,654 --> 00:33:27,135 And you are magnificent. 576 00:33:30,704 --> 00:33:31,357 You gotta give a shit about yourself. 577 00:33:37,276 --> 00:33:38,059 [birds screeching] 578 00:33:39,191 --> 00:33:45,719 โ™ช 579 00:33:49,810 --> 00:33:52,291 Can we just agree 580 00:33:52,334 --> 00:33:55,076 that Vera Wilde's Ecstasy series 581 00:33:55,120 --> 00:33:57,731 may be, 582 00:33:57,774 --> 00:33:58,688 quite possibly, I can't believe I'm saying this, 583 00:33:59,950 --> 00:34:01,648 the greatest book ever written? 584 00:34:01,691 --> 00:34:04,259 Better than Moon's First Kiss? 585 00:34:04,303 --> 00:34:05,217 But that's been your favorite book for 20 years? 586 00:34:05,260 --> 00:34:07,828 But it's a sign. It's a sign. 587 00:34:07,871 --> 00:34:08,784 There's signs all around us. 588 00:34:08,829 --> 00:34:09,699 We can change. 589 00:34:10,831 --> 00:34:13,964 We can change every day. 590 00:34:14,007 --> 00:34:15,748 Yes, we can change! 591 00:34:15,792 --> 00:34:18,099 [Lee grunts] Woo hoo! Lee. 592 00:34:18,143 --> 00:34:21,014 [Lee breathes heavily] 593 00:34:21,059 --> 00:34:22,842 What are you doing? [Samantha startled] 594 00:34:22,886 --> 00:34:23,713 Woo! [Lee grunts] 595 00:34:25,018 --> 00:34:26,194 Okay. 596 00:34:26,237 --> 00:34:31,895 [Lee groans] 597 00:34:31,938 --> 00:34:33,331 [thud] [chain rattles] 598 00:34:39,641 --> 00:34:40,730 Bad boy. 599 00:34:42,732 --> 00:34:44,212 You'll feel better. 600 00:34:44,255 --> 00:34:45,996 Sleep tight. 601 00:34:46,040 --> 00:34:47,563 You're okay. I love you. 602 00:34:49,956 --> 00:34:50,914 Good night. 603 00:34:56,659 --> 00:35:00,098 [sound of dishes clinking] 604 00:35:00,141 --> 00:35:02,317 [sound of running water] 605 00:35:09,977 --> 00:35:11,109 Oh my God. What did I do now? 606 00:35:12,980 --> 00:35:13,850 Did you tell Michael to move out? 607 00:35:16,114 --> 00:35:18,246 Yeah, I did. 608 00:35:18,290 --> 00:35:19,943 Why the fuck would you do that to us? 609 00:35:19,987 --> 00:35:20,944 Watch your mouth in my house. 610 00:35:22,163 --> 00:35:23,077 Your house? 611 00:35:24,992 --> 00:35:26,515 It was Dad's life insurance that paid it all. 612 00:35:26,559 --> 00:35:29,039 Don't disrespect me in my home! 613 00:35:32,695 --> 00:35:34,480 You want to talk about respect? 614 00:35:34,523 --> 00:35:36,699 Yes, I do want to talk about respect! 615 00:35:36,743 --> 00:35:37,744 Have some self respect! 616 00:35:38,832 --> 00:35:40,834 You sleep all day, 617 00:35:40,877 --> 00:35:42,705 you never leave the house, 618 00:35:42,749 --> 00:35:45,186 you don't contribute anything to the house, 619 00:35:45,230 --> 00:35:46,535 you walk around here like an angry zombie. 620 00:35:48,363 --> 00:35:50,452 What the actual fuck are you talking about? 621 00:35:50,496 --> 00:35:52,324 You don't think your brother and I hear you 622 00:35:52,367 --> 00:35:54,108 stomping around the halls all night long? 623 00:35:54,152 --> 00:35:55,153 You're a fucking liar. 624 00:35:55,196 --> 00:35:56,676 I'm a liar? 625 00:35:56,719 --> 00:35:58,112 I'm sick of it. 626 00:35:58,156 --> 00:35:59,853 What are you sick of? 627 00:35:59,896 --> 00:36:01,202 I'm sick of you, you got dad murdered! 628 00:36:01,246 --> 00:36:02,290 [slap] 629 00:36:04,727 --> 00:36:06,816 I'm sorry. 630 00:36:06,860 --> 00:36:08,949 [Moira breathes sharply and sobs] 631 00:36:12,605 --> 00:36:15,216 If I could trade places with him, I would. 632 00:36:15,260 --> 00:36:16,043 [Moira continues to sob] 633 00:36:17,218 --> 00:36:18,045 But you can't. 634 00:36:27,141 --> 00:36:28,229 Liar. 635 00:36:30,013 --> 00:36:31,014 Where did you get those? 636 00:36:32,059 --> 00:36:38,544 โ™ช 637 00:36:39,458 --> 00:36:45,986 โ™ช 638 00:37:18,453 --> 00:37:21,282 Why are you sitting out here in the car? 639 00:37:21,326 --> 00:37:24,154 Um, 640 00:37:24,198 --> 00:37:25,460 I got all the way to the leasing office 641 00:37:25,504 --> 00:37:26,679 and I just sat there. 642 00:37:28,811 --> 00:37:29,377 Couldn't get out of the car. 643 00:37:30,465 --> 00:37:31,553 Why? 644 00:37:33,163 --> 00:37:34,817 I don't know. That's the problem. 645 00:37:34,861 --> 00:37:36,515 I just felt stuck, you know? 646 00:37:39,474 --> 00:37:40,258 Like I was frozen. 647 00:37:43,826 --> 00:37:44,566 My mind is just racing. 648 00:37:46,351 --> 00:37:47,003 You gotta talk to someone. 649 00:37:48,091 --> 00:37:49,179 You do. 650 00:37:50,224 --> 00:37:52,313 I know. 651 00:37:52,357 --> 00:37:53,140 Help you organize those thoughts. 652 00:37:55,360 --> 00:37:57,449 It doesn't have to be Dr. Lucian, but someone. 653 00:37:57,492 --> 00:37:58,580 I know. 654 00:37:59,581 --> 00:38:00,800 I know. 655 00:38:00,843 --> 00:38:02,323 You do? 656 00:38:02,367 --> 00:38:03,411 Yes. 657 00:38:04,717 --> 00:38:05,631 Will you do it? 658 00:38:08,416 --> 00:38:09,330 I miss Dad. 659 00:38:13,291 --> 00:38:15,467 Awful things happen that we have no control over. 660 00:38:18,731 --> 00:38:22,038 There's unspeakable suffering in the world, 661 00:38:22,082 --> 00:38:23,301 but we're not meant to suffer alone. 662 00:38:25,215 --> 00:38:26,260 Your dad chose to love me, 663 00:38:28,915 --> 00:38:34,007 despite... me, 664 00:38:35,530 --> 00:38:36,314 and I had no control over that. 665 00:38:37,445 --> 00:38:39,621 And thank God, 666 00:38:39,665 --> 00:38:40,492 because you and your brother came out of that love, 667 00:38:43,930 --> 00:38:44,713 you're not alone. 668 00:38:48,195 --> 00:38:49,022 So keep going. 669 00:38:51,154 --> 00:38:52,112 Thank you. 670 00:38:54,680 --> 00:38:55,245 Is it five o'clock somewhere? 671 00:38:56,508 --> 00:38:57,596 Hey. 672 00:39:00,468 --> 00:39:01,164 - I love you, Mom. - I love you, too. 673 00:39:03,993 --> 00:39:05,125 So much. 674 00:39:07,083 --> 00:39:08,955 Come inside. And I really need a drink. 675 00:39:11,000 --> 00:39:11,871 [Michael sobs] 676 00:39:14,395 --> 00:39:15,309 Cyphers, you in? 677 00:39:16,223 --> 00:39:17,093 [sound of door knock] 678 00:39:23,361 --> 00:39:24,927 What made you snap submit the merit? 679 00:39:24,971 --> 00:39:25,972 Mental instability? 680 00:39:26,015 --> 00:39:27,669 Bad family? 681 00:39:27,713 --> 00:39:28,409 We're gonna find out. 682 00:39:40,769 --> 00:39:44,207 [crows cawing] 683 00:39:44,251 --> 00:39:50,736 โ™ช 684 00:39:53,739 --> 00:39:54,609 [sound of door knock] 685 00:39:55,958 --> 00:39:57,046 Sam Aaron, 686 00:40:00,485 --> 00:40:01,964 this is Detective Fink from the DRF Police Department. 687 00:40:04,793 --> 00:40:05,925 I'd like to ask you a few questions. 688 00:40:05,968 --> 00:40:12,453 โ™ช 689 00:40:20,679 --> 00:40:25,945 [chains rattling] 690 00:40:25,988 --> 00:40:26,859 [Lee grunting] 691 00:40:29,339 --> 00:40:35,824 โ™ช 692 00:40:47,053 --> 00:40:48,228 This is Detective Fink, 693 00:40:50,535 --> 00:40:51,623 coming in. 694 00:40:53,102 --> 00:40:54,277 [sound of opening squeaky door] 695 00:40:58,804 --> 00:40:59,892 Police! 696 00:41:01,546 --> 00:41:02,372 Anyone down here? 697 00:41:03,722 --> 00:41:04,636 Show your hands! 698 00:41:05,941 --> 00:41:12,470 โ™ช 699 00:41:20,695 --> 00:41:27,223 โ™ช 700 00:41:36,145 --> 00:41:37,625 Dispatch. 701 00:41:37,669 --> 00:41:38,583 Do you copy? 702 00:41:40,410 --> 00:41:40,976 I need a bus and a medic. 703 00:41:42,064 --> 00:41:43,762 Do you copy? 704 00:41:43,805 --> 00:41:44,502 [walkie-talkie static] 705 00:41:47,113 --> 00:41:53,598 โ™ช 706 00:41:59,604 --> 00:42:03,912 [chains clanking] 707 00:42:09,614 --> 00:42:10,789 Dispatch. Do you copy? 708 00:42:13,618 --> 00:42:14,662 Dispatch! 709 00:42:15,663 --> 00:42:16,577 I need a medic. 710 00:42:18,318 --> 00:42:19,624 I have a victim... 711 00:42:19,667 --> 00:42:20,538 [Fink groans] 712 00:42:21,713 --> 00:42:28,154 [both grunt] 713 00:42:45,867 --> 00:42:48,043 That was so good, you guys. 714 00:42:48,087 --> 00:42:48,609 We're gonna work on those turns, yeah? 715 00:42:50,655 --> 00:42:52,570 Make sure to wear Halloween appropriate costumes 716 00:42:52,613 --> 00:42:53,135 at the party next week. Okay? 717 00:42:54,615 --> 00:42:55,834 Okay. Bye, guys. 718 00:43:02,971 --> 00:43:09,499 โ™ช 719 00:43:12,372 --> 00:43:13,286 [sound of door opening] 720 00:43:20,598 --> 00:43:27,082 โ™ช 721 00:43:37,484 --> 00:43:38,616 What are you doing here? 722 00:43:38,659 --> 00:43:40,182 I just came by to say... 723 00:43:42,707 --> 00:43:44,099 To say what? 724 00:43:44,143 --> 00:43:45,187 Um... 725 00:43:49,322 --> 00:43:49,931 Michael, what do you have to say? 726 00:43:51,541 --> 00:43:52,455 I miss you. 727 00:43:54,327 --> 00:43:55,415 I know. 728 00:43:58,244 --> 00:43:59,245 So, you're still training. 729 00:44:01,377 --> 00:44:02,117 What does it look like? 730 00:44:04,946 --> 00:44:08,036 - Was I that much of a... - A dick? 731 00:44:08,080 --> 00:44:11,257 I did everything 732 00:44:11,300 --> 00:44:12,475 that I could to make it work between us. 733 00:44:14,477 --> 00:44:15,000 And I know that you know that. 734 00:44:16,262 --> 00:44:17,132 You're right. 735 00:44:19,308 --> 00:44:20,266 I'm sorry. 736 00:44:36,630 --> 00:44:37,370 Look, I just shut down. 737 00:44:40,155 --> 00:44:40,852 And I pushed you away. 738 00:44:43,463 --> 00:44:43,985 I wasn't thinking about you. 739 00:44:45,073 --> 00:44:45,770 And that wasn't fair. 740 00:44:48,337 --> 00:44:49,208 I am so sorry. 741 00:44:53,516 --> 00:44:54,474 Thank you. 742 00:44:59,653 --> 00:45:00,741 I hope it's not over between us. 743 00:45:03,788 --> 00:45:04,702 [Lisa sighs] 744 00:45:05,572 --> 00:45:06,747 I don't... 745 00:45:08,923 --> 00:45:11,143 I don't even know what to say, 746 00:45:13,362 --> 00:45:14,320 I don't even know what to think. 747 00:45:17,932 --> 00:45:18,803 I can't go through this again. 748 00:45:23,111 --> 00:45:24,069 I promise, 749 00:45:25,635 --> 00:45:26,419 you won't have to. 750 00:45:45,177 --> 00:45:48,746 [owl hooting] 751 00:45:50,704 --> 00:45:57,189 โ™ช 752 00:46:00,366 --> 00:46:01,323 [kissing] 753 00:46:10,898 --> 00:46:17,426 โ™ช 754 00:46:46,629 --> 00:46:53,114 โ™ช 755 00:47:01,383 --> 00:47:07,868 โ™ช 756 00:47:22,927 --> 00:47:29,455 โ™ช 757 00:47:30,456 --> 00:47:31,370 I love you. 758 00:47:37,724 --> 00:47:39,465 I'm sorry. 759 00:47:42,947 --> 00:47:43,861 [Connor screams] 760 00:47:59,746 --> 00:48:01,487 [sound of opening door] 761 00:48:06,187 --> 00:48:07,623 Lee, I'm home. 762 00:48:09,190 --> 00:48:10,104 [Samantha sighs] 763 00:48:11,540 --> 00:48:14,979 The NICU was so crowded tonight, 764 00:48:15,022 --> 00:48:15,805 I've never ever seen it like this. 765 00:48:18,112 --> 00:48:19,940 Of course, Devin and Lauren called out. 766 00:48:19,984 --> 00:48:20,810 It was so strange. 767 00:48:25,946 --> 00:48:28,514 Then, the Southern State was closed down, 768 00:48:28,557 --> 00:48:29,776 so I had to take the long way home. 769 00:48:31,821 --> 00:48:32,910 And it was just, it's just been a long day. 770 00:48:35,260 --> 00:48:36,261 Woo! I was thinking about making lamb chops tonight. 771 00:48:37,131 --> 00:48:38,219 [strange noise] 772 00:48:39,003 --> 00:48:40,047 Lee! 773 00:48:42,223 --> 00:48:43,137 [strange noise] 774 00:48:44,530 --> 00:48:45,618 Lee! 775 00:48:46,532 --> 00:48:50,144 โ™ช 776 00:48:51,145 --> 00:48:52,059 [sound of opening door] 777 00:48:53,539 --> 00:48:56,585 [strange noise] 778 00:49:02,200 --> 00:49:03,897 Lee! 779 00:49:03,941 --> 00:49:04,985 [strange noise] 780 00:49:14,821 --> 00:49:15,735 [strange noise] 781 00:49:23,612 --> 00:49:25,745 Oh no, no, no, no! 782 00:49:25,788 --> 00:49:27,399 Lee! What have you done? 783 00:49:29,009 --> 00:49:30,184 What have you done? 784 00:49:32,230 --> 00:49:33,666 [indiscernible] 785 00:49:37,887 --> 00:49:39,237 [Samantha breathes sharply] 786 00:49:39,280 --> 00:49:40,890 Lee, get in here! 787 00:49:41,804 --> 00:49:48,289 โ™ช 788 00:49:52,598 --> 00:49:53,773 Lee, listen. 789 00:49:55,818 --> 00:49:56,471 Mommy told me how to shoot. 790 00:49:57,733 --> 00:49:58,430 She taught me and I'll do it. 791 00:50:00,171 --> 00:50:01,302 You know, I don't really want to, but I'll do it. 792 00:50:05,437 --> 00:50:06,525 Lee, don't make me do this. 793 00:50:08,092 --> 00:50:09,136 Please. 794 00:50:10,311 --> 00:50:11,530 We can talk about it. 795 00:50:11,573 --> 00:50:14,272 โ™ช 796 00:50:14,315 --> 00:50:15,925 [Samantha groans] 797 00:50:15,969 --> 00:50:18,450 Lee, I love you so much 798 00:50:18,493 --> 00:50:20,104 and I don't want to shoot you, but I will. 799 00:50:20,147 --> 00:50:20,974 I will shoot you. 800 00:50:23,411 --> 00:50:26,632 Lee, I love you so much, but 801 00:50:26,675 --> 00:50:27,633 you're scaring me, Lee! 802 00:50:28,721 --> 00:50:29,635 [sound of gunshot] 803 00:50:31,158 --> 00:50:31,854 [Samantha grunts] Lee, no! 804 00:50:33,900 --> 00:50:34,683 [Samantha grunts] 805 00:50:36,511 --> 00:50:38,252 [Samantha gasps for air] 806 00:50:41,299 --> 00:50:42,082 [Samantha groans] 807 00:50:43,649 --> 00:50:44,780 Lee! 808 00:50:48,741 --> 00:50:49,698 [sound of gunshot] 809 00:50:54,442 --> 00:50:56,314 [Samantha breathes sharply] 810 00:50:56,357 --> 00:50:57,532 Oh no. 811 00:50:59,317 --> 00:51:00,927 [Samantha sobs] 812 00:51:03,147 --> 00:51:03,756 I'm fine, Mommy. I swear. I swear I'm fine. I'm fine. 813 00:51:06,063 --> 00:51:07,064 Yeah, yeah. Okay. 814 00:51:25,473 --> 00:51:26,387 [bell dings] 815 00:51:37,920 --> 00:51:38,921 Can I help you? 816 00:51:43,317 --> 00:51:45,363 Hey. 817 00:51:45,406 --> 00:51:46,103 Where do you think you're going? 818 00:51:55,503 --> 00:51:57,114 Hey! Buddy. Can you not hear me? 819 00:52:02,075 --> 00:52:02,989 Can you hear me? 820 00:52:06,035 --> 00:52:09,865 You need to get out of my store now. 821 00:52:09,909 --> 00:52:10,997 Now. 822 00:52:12,912 --> 00:52:13,826 [Lynn grunts] 823 00:52:16,785 --> 00:52:17,830 [thud] 824 00:52:40,244 --> 00:52:42,159 ON TV: A tragic scene today in Deep Ridge Falls, 825 00:52:42,202 --> 00:52:45,074 as the body of local shop owner, Lynn Matic, 826 00:52:45,118 --> 00:52:47,207 of Lynn's Supplies and Hardware was found unresponsive 827 00:52:47,251 --> 00:52:49,035 and later pronounced dead. 828 00:52:49,078 --> 00:52:50,558 Police are investigating the scene, 829 00:52:50,602 --> 00:52:52,125 and sources close to the case say 830 00:52:52,169 --> 00:52:52,821 there were signs of a struggle. 831 00:52:54,388 --> 00:52:56,869 We're told a first responder and local nurse, 832 00:52:56,912 --> 00:52:59,654 Samantha Marin, discovered the body late this afternoon 833 00:52:59,698 --> 00:53:00,612 and tried to administer life saving aid. 834 00:53:02,266 --> 00:53:04,224 Officials say she was held for questioning 835 00:53:04,268 --> 00:53:05,399 but later let go by local authorities. 836 00:53:13,277 --> 00:53:14,278 I need to see Cyphers now. 837 00:53:16,889 --> 00:53:18,064 Ma'am, we told you not to show up unless it's an emergency. 838 00:53:18,107 --> 00:53:18,891 It's an emergency. 839 00:53:20,109 --> 00:53:20,849 You have to sign in. 840 00:53:24,940 --> 00:53:26,594 What's going on? 841 00:53:26,638 --> 00:53:28,205 Detective, she's nuts. 842 00:53:28,248 --> 00:53:29,249 It's my sign in. 843 00:53:30,250 --> 00:53:31,556 What are you doing? 844 00:53:31,599 --> 00:53:33,862 It's him. I know it's him. 845 00:53:33,906 --> 00:53:35,777 And that nurse on the scene 846 00:53:35,821 --> 00:53:37,649 stalked me four times in one week. 847 00:53:37,692 --> 00:53:39,128 I gave you her license plate number. 848 00:53:39,172 --> 00:53:40,608 Ma'am, your cousin is dead. 849 00:53:40,652 --> 00:53:41,827 You don't have a body. 850 00:53:41,870 --> 00:53:43,307 Did you let that nurse go? 851 00:53:43,350 --> 00:53:44,438 Come meet me on the side door. 852 00:53:44,482 --> 00:53:46,266 Or answer my question. 853 00:53:46,310 --> 00:53:47,485 - Get in here now! - Maybe she's gone. 854 00:53:49,443 --> 00:53:51,228 You can't come running in here 855 00:53:51,271 --> 00:53:52,794 screaming at the top of your lungs. 856 00:53:52,838 --> 00:53:53,578 I'm in your office. 857 00:53:55,101 --> 00:53:55,710 Could've gotten you shot. 858 00:53:56,885 --> 00:53:57,495 You never found his body. 859 00:54:00,193 --> 00:54:01,412 And this freako nurse is somehow connected. 860 00:54:03,240 --> 00:54:04,371 Did you let her go? 861 00:54:04,415 --> 00:54:06,068 You need to let it go. 862 00:54:06,112 --> 00:54:08,288 You know, in some sick way, 863 00:54:08,332 --> 00:54:08,897 I'm starting to think you're getting off on this shit. 864 00:54:15,600 --> 00:54:16,557 Screw it. 865 00:54:18,820 --> 00:54:19,778 That was a little harsh. 866 00:54:32,878 --> 00:54:34,358 May I? 867 00:54:34,401 --> 00:54:35,184 You're in my office now. 868 00:54:41,190 --> 00:54:42,191 You know what the problem is? 869 00:54:43,541 --> 00:54:45,717 What? 870 00:54:45,760 --> 00:54:46,892 The problem is you have convinced yourself 871 00:54:49,111 --> 00:54:50,112 because I wear a badge and a gun 872 00:54:52,637 --> 00:54:53,942 that I suddenly don't give a fuck about you and your family. 873 00:54:56,989 --> 00:54:57,859 It's not true. 874 00:55:02,168 --> 00:55:04,431 I got ten detectives lined up, 875 00:55:04,475 --> 00:55:05,302 watching my every move, 876 00:55:06,390 --> 00:55:07,173 waiting to take my job. 877 00:55:09,306 --> 00:55:10,132 You and your family are nuts. 878 00:55:11,395 --> 00:55:12,134 You check off every box. 879 00:55:14,049 --> 00:55:15,921 You're in and out of my precinct, 880 00:55:15,964 --> 00:55:17,183 acting like you on drugs every other week. 881 00:55:19,316 --> 00:55:20,012 And I'm still in it. 882 00:55:22,319 --> 00:55:23,232 I'm still trying to get to the bottom of what happened. 883 00:55:25,887 --> 00:55:29,151 Do you know what it feels like to be stalked? 884 00:55:29,195 --> 00:55:30,109 To be the prey? 885 00:55:31,328 --> 00:55:32,241 No, I don't. 886 00:55:34,113 --> 00:55:34,853 I hope you never do. 887 00:55:38,291 --> 00:55:38,944 Don't you want something different for yourself? 888 00:55:41,207 --> 00:55:42,339 You and your sons deserve a better life. 889 00:55:45,690 --> 00:55:46,255 Maybe you can't do that here. 890 00:55:48,649 --> 00:55:49,346 It doesn't matter where we go. 891 00:55:55,439 --> 00:55:56,657 Until you have a body, 892 00:55:59,268 --> 00:56:00,661 we're prey. 893 00:56:03,969 --> 00:56:04,709 And that's our life. 894 00:56:09,627 --> 00:56:10,541 Find the nurse. 895 00:56:11,977 --> 00:56:13,195 Alright, find that bitch. 896 00:56:17,461 --> 00:56:18,375 [hammer strikes] 897 00:56:24,032 --> 00:56:25,077 Moira? 898 00:56:26,818 --> 00:56:28,515 Just tell her to look at the flowers. 899 00:56:31,475 --> 00:56:32,389 Look at the flowers. 900 00:56:33,259 --> 00:56:35,566 Okay? 901 00:56:35,609 --> 00:56:38,699 [Moira breathes heavily] Look at the flowers. 902 00:56:38,743 --> 00:56:40,701 Moira, what's happening now? 903 00:56:40,745 --> 00:56:41,789 [continues to breathe heavily] 904 00:56:42,921 --> 00:56:45,053 She shouldn't be here. 905 00:56:45,097 --> 00:56:45,793 She shouldn't be here. 906 00:56:46,664 --> 00:56:48,405 [Moira panting] 907 00:56:51,016 --> 00:56:52,104 Hurt him for me. 908 00:56:58,110 --> 00:56:59,241 [Moira breathes heavily] No. 909 00:56:59,285 --> 00:57:00,721 Moira, it's okay. It's okay. 910 00:57:00,765 --> 00:57:02,114 No, no, no. 911 00:57:02,157 --> 00:57:04,377 Stay in it. 912 00:57:04,421 --> 00:57:05,422 You're the only one that can protect me from my father. 913 00:57:07,511 --> 00:57:08,555 - Stay in it. - No. 914 00:57:08,599 --> 00:57:09,991 Stay in it, Moira. 915 00:57:10,035 --> 00:57:13,430 [Moira breathes heavily] 916 00:57:15,780 --> 00:57:19,044 Stop! Please! 917 00:57:19,087 --> 00:57:21,394 Stop! Stop! [hammer strikes] 918 00:57:21,438 --> 00:57:22,830 I did this for you. 919 00:57:23,875 --> 00:57:25,224 [Moira gasps] 920 00:57:25,267 --> 00:57:26,312 Moira. 921 00:57:33,362 --> 00:57:34,407 You're back with me. 922 00:57:39,151 --> 00:57:39,847 And you know where we are? 923 00:57:42,197 --> 00:57:42,981 We're in the present. 924 00:57:44,939 --> 00:57:46,463 Yes. 925 00:57:46,506 --> 00:57:47,942 It's okay. 926 00:57:47,986 --> 00:57:48,900 You did it. 927 00:57:51,163 --> 00:57:57,648 โ™ช 928 00:58:03,175 --> 00:58:09,660 โ™ช 929 00:58:11,183 --> 00:58:17,581 [strange noise] 930 00:58:20,235 --> 00:58:21,280 Coco! 931 00:58:22,934 --> 00:58:24,805 [strange noise] 932 00:58:28,548 --> 00:58:29,767 [strange noise] 933 00:58:34,598 --> 00:58:36,034 [toy squeaks] 934 00:58:36,077 --> 00:58:36,991 [strange noise] 935 00:58:38,253 --> 00:58:39,298 Coco! 936 00:58:40,995 --> 00:58:41,735 Coco, go downstairs and check it out. 937 00:58:44,956 --> 00:58:45,870 [strange noise] 938 00:58:48,133 --> 00:58:51,136 [strange noise continues] 939 00:58:56,010 --> 00:59:02,539 โ™ช 940 00:59:46,452 --> 00:59:52,937 โ™ช 941 01:00:02,294 --> 01:00:03,774 [Michael sighs] 942 01:00:06,037 --> 01:00:07,255 [Michael screams] 943 01:00:09,649 --> 01:00:11,042 [Michael screams] 944 01:00:12,434 --> 01:00:14,132 [strangers laugh] 945 01:00:14,175 --> 01:00:15,829 See, I told you they're nuts. 946 01:00:15,873 --> 01:00:17,439 Yeah. 947 01:00:17,483 --> 01:00:19,224 [strangers laugh] 948 01:00:19,267 --> 01:00:20,660 What the hell is going on? 949 01:00:20,704 --> 01:00:21,443 You little fuckers. 950 01:00:23,097 --> 01:00:24,708 If I see you again in this neighborhood 951 01:00:24,751 --> 01:00:25,926 I'm gonna chop you up into little pieces 952 01:00:25,970 --> 01:00:27,362 and feed you to my fucking dog. 953 01:00:27,406 --> 01:00:28,146 Now get out of here! 954 01:00:31,410 --> 01:00:32,672 Was that really necessary? 955 01:00:33,934 --> 01:00:34,587 Was what really necessary? 956 01:00:36,067 --> 01:00:36,807 He's a dumbass kid. 957 01:00:40,767 --> 01:00:41,594 [Michael chuckles] 958 01:00:43,727 --> 01:00:44,771 Fuckers. 959 01:01:19,240 --> 01:01:19,850 Where are you headed, sir? 960 01:01:23,331 --> 01:01:25,029 Oh, detective. 961 01:01:25,072 --> 01:01:25,856 I didn't use the call signs. 962 01:01:27,771 --> 01:01:28,859 I didn't realize you were in an unmarked. 963 01:01:31,252 --> 01:01:31,949 I'll get you out of here soon. Hang tight. 964 01:01:34,647 --> 01:01:41,132 โ™ช 965 01:01:45,353 --> 01:01:46,267 [officer groans] 966 01:01:48,356 --> 01:01:49,967 [sound of dog barking] 967 01:01:54,014 --> 01:01:55,712 [officer panting] 968 01:01:57,017 --> 01:01:57,757 Is everything okay? 969 01:02:01,892 --> 01:02:04,546 [woman breathes heavily] 970 01:02:04,590 --> 01:02:06,418 No! No! No! 971 01:02:07,767 --> 01:02:10,204 [Lee bangs woman on wheel] 972 01:02:12,859 --> 01:02:13,773 [Lee bangs woman on wheel] 973 01:02:15,949 --> 01:02:22,477 โ™ช 974 01:02:28,832 --> 01:02:35,316 โ™ช 975 01:02:48,590 --> 01:02:50,027 ON TV: We've got lots of great music 976 01:02:50,070 --> 01:02:51,550 coming up for you in just a few minutes, 977 01:02:51,593 --> 01:02:53,682 but first, we have the news. 978 01:02:53,726 --> 01:02:55,902 The discovery of a body identified as 979 01:02:55,946 --> 01:02:58,209 Detective Lynn Fink of the Deep Ridge Falls Police Department 980 01:02:58,252 --> 01:03:00,689 has residents on edge. 981 01:03:00,733 --> 01:03:02,953 Two hikers, we're told, came across the gruesome scene. 982 01:03:02,996 --> 01:03:05,085 In the early morning hours, 983 01:03:05,129 --> 01:03:07,305 and immediately contacted local authorities. 984 01:03:07,348 --> 01:03:09,786 We're told the suspect in his murder is still at large 985 01:03:09,829 --> 01:03:11,178 as police continue to investigate 986 01:03:11,222 --> 01:03:11,875 what led up to this crime. 987 01:03:13,398 --> 01:03:19,883 โ™ช 988 01:03:25,540 --> 01:03:27,934 [phone buzzing] 989 01:03:32,417 --> 01:03:34,245 Cyphers. 990 01:03:34,288 --> 01:03:34,985 It's him. Isn't it? 991 01:03:36,203 --> 01:03:37,335 Who? 992 01:03:37,378 --> 01:03:38,466 Lee. 993 01:03:40,425 --> 01:03:42,122 It's not him, Moira. 994 01:03:42,166 --> 01:03:43,645 It is him. I know it's him. 995 01:03:46,561 --> 01:03:47,432 Moira, listen. 996 01:03:49,303 --> 01:03:51,436 I just had to go to a morgue 997 01:03:51,479 --> 01:03:53,351 and identify my partner of ten years. 998 01:03:54,961 --> 01:03:56,615 Tonight is not the day. 999 01:03:56,658 --> 01:03:57,311 I'm not in the right headspace. 1000 01:03:57,964 --> 01:03:59,574 It's him. 1001 01:03:59,618 --> 01:04:01,838 You have to know it's him. 1002 01:04:01,881 --> 01:04:04,188 Did you understand anything that I just said to you? 1003 01:04:04,231 --> 01:04:06,103 It is him. I know it's him. 1004 01:04:06,146 --> 01:04:07,060 [Cyphers sighs] 1005 01:04:12,761 --> 01:04:14,241 [sound of footsteps] 1006 01:04:15,982 --> 01:04:18,202 Shit, man. You scared me. 1007 01:04:18,245 --> 01:04:19,856 What? Are you ten? 1008 01:04:19,899 --> 01:04:21,031 What are you, a dick? 1009 01:04:21,074 --> 01:04:22,641 Where's mom? 1010 01:04:22,684 --> 01:04:23,598 Why do you care? 1011 01:04:24,948 --> 01:04:25,557 What's that supposed to mean? 1012 01:04:27,211 --> 01:04:28,952 She hit me. 1013 01:04:28,995 --> 01:04:29,822 Well, she should have laid you out. 1014 01:04:29,866 --> 01:04:30,605 Your shit is tired, bro. 1015 01:04:33,043 --> 01:04:34,305 Whatever. 1016 01:04:34,348 --> 01:04:36,220 Oh, okay. 1017 01:04:36,263 --> 01:04:36,873 What, are you going to bed? 1018 01:04:37,917 --> 01:04:38,962 God, you are such a loser, man. 1019 01:04:40,659 --> 01:04:42,400 Don't call me a loser. 1020 01:04:42,443 --> 01:04:43,053 Well, don't act like one. 1021 01:04:48,058 --> 01:04:48,972 Hey, Mike. 1022 01:04:50,190 --> 01:04:50,974 How's Lisa doing? 1023 01:04:54,194 --> 01:04:56,457 You gotta wonder how many dudes she's been with while you were, 1024 01:04:56,501 --> 01:04:58,198 you know, figuring it out. 1025 01:04:58,242 --> 01:04:58,982 [Connor chuckles] 1026 01:05:00,461 --> 01:05:03,595 It could really make your head spin. 1027 01:05:03,638 --> 01:05:04,683 You know, you are a miserable human being. 1028 01:05:04,726 --> 01:05:05,510 Do you know that? 1029 01:05:06,815 --> 01:05:07,686 You need help. 1030 01:05:08,992 --> 01:05:10,863 Nobody should be this unhappy. 1031 01:05:10,907 --> 01:05:11,777 It's criminal. 1032 01:05:13,083 --> 01:05:15,128 Screw you. 1033 01:05:15,172 --> 01:05:16,695 You got money from Dad's life insurance policy. 1034 01:05:16,738 --> 01:05:18,566 You got two degrees. 1035 01:05:18,610 --> 01:05:20,873 Get a car, go on a date, 1036 01:05:20,917 --> 01:05:22,048 start a fucking life for Christ's sake. 1037 01:05:22,092 --> 01:05:23,920 God, that is done for me. 1038 01:05:25,312 --> 01:05:26,400 That life, it's over. 1039 01:05:28,054 --> 01:05:30,187 You weren't there. 1040 01:05:30,230 --> 01:05:31,014 You didn't see what that man did to him. 1041 01:05:32,015 --> 01:05:33,407 I didn't see? 1042 01:05:33,451 --> 01:05:35,540 No, you didn't. 1043 01:05:35,583 --> 01:05:36,106 Are you kidding me right now? 1044 01:05:39,152 --> 01:05:40,545 I identified Dad's body in the fucking morgue. 1045 01:05:42,242 --> 01:05:43,243 You think that was easy for me? 1046 01:05:43,287 --> 01:05:44,375 Hmm? 1047 01:05:46,246 --> 01:05:47,682 No, you know what? You're right. 1048 01:05:47,726 --> 01:05:49,641 You're right. 1049 01:05:49,684 --> 01:05:51,164 It was no big deal for me at all. 1050 01:05:51,208 --> 01:05:52,296 - Fuck off, dude. - You know what? 1051 01:05:52,339 --> 01:05:53,340 We all suffered. Just grow up. 1052 01:05:54,951 --> 01:05:56,343 [both grunt] 1053 01:05:58,302 --> 01:05:58,911 Don't fucking do that again! 1054 01:05:59,825 --> 01:06:02,436 [Connor coughs] 1055 01:06:04,612 --> 01:06:05,396 She decimated us. 1056 01:06:06,571 --> 01:06:07,702 It was her. 1057 01:06:07,746 --> 01:06:09,530 No. 1058 01:06:09,574 --> 01:06:10,836 - She did this to us. - She didn't. 1059 01:06:10,879 --> 01:06:13,012 She's not God. 1060 01:06:13,056 --> 01:06:13,621 She doesn't have all the answers to your problems. 1061 01:06:14,535 --> 01:06:15,710 That's not how it works. 1062 01:06:15,754 --> 01:06:17,538 No shit. 1063 01:06:17,582 --> 01:06:19,976 I'm not a fucking idiot. 1064 01:06:20,019 --> 01:06:20,628 Then stop using her as your excuse. 1065 01:06:24,023 --> 01:06:26,286 If you could step out of your own self pity for ten seconds, 1066 01:06:26,330 --> 01:06:26,983 you would understand that. 1067 01:06:28,636 --> 01:06:29,420 She wrote to him. 1068 01:06:32,640 --> 01:06:33,424 Did you know that? 1069 01:06:35,513 --> 01:06:38,472 She intentionally left our address 1070 01:06:38,516 --> 01:06:39,996 on dozens of letters. 1071 01:06:41,301 --> 01:06:43,695 To a fucking serial killer 1072 01:06:43,738 --> 01:06:45,479 in a maximum security institution. 1073 01:06:47,699 --> 01:06:50,049 She led him to us. 1074 01:06:50,093 --> 01:06:51,877 She practically rung a fucking dinner bell. 1075 01:06:51,920 --> 01:06:53,835 Stop. Enough already, Connor. 1076 01:06:53,879 --> 01:06:54,967 Just stop, man. 1077 01:07:00,233 --> 01:07:01,278 Here. 1078 01:07:02,192 --> 01:07:02,975 See for yourself. 1079 01:07:06,413 --> 01:07:07,501 Read it. 1080 01:07:10,287 --> 01:07:11,027 Where'd you find these? 1081 01:07:12,811 --> 01:07:13,855 Behind Dad's old chest in the garage. 1082 01:07:15,944 --> 01:07:17,294 In a hidden compartment, and there's a lot more of them. 1083 01:07:19,252 --> 01:07:20,775 Does she know you have them? 1084 01:07:20,819 --> 01:07:21,385 Why don't you ask her that? 1085 01:07:28,783 --> 01:07:30,959 Can you zoom in on that license plate, please? 1086 01:07:31,003 --> 01:07:32,309 This is as close as I can get before it... 1087 01:07:32,352 --> 01:07:33,875 - Before what? - Corrupts. 1088 01:07:33,919 --> 01:07:35,225 Corrupts? What are you talking about? 1089 01:07:35,268 --> 01:07:36,139 What's the point of using these goddamn cameras 1090 01:07:36,182 --> 01:07:37,357 if you can't get a simple plate? 1091 01:07:37,401 --> 01:07:38,402 It usually picks it up. 1092 01:07:38,445 --> 01:07:40,186 Well, what is the issue? 1093 01:07:40,230 --> 01:07:41,318 Inclement weather conditions over the past month 1094 01:07:41,361 --> 01:07:42,493 have taken down power lines. 1095 01:07:42,536 --> 01:07:43,450 Hey, Cindy. 1096 01:07:46,149 --> 01:07:47,889 I want you to get the footage to tech. 1097 01:07:47,933 --> 01:07:50,240 I want an image of that license plate. 1098 01:07:50,283 --> 01:07:51,197 - Okay, I'm on it. - We're doing everything we can. 1099 01:07:51,241 --> 01:07:52,807 Yeah, well, I'm not asking you. 1100 01:07:52,851 --> 01:07:53,460 Cindy, take care of it, understand? 1101 01:07:54,548 --> 01:07:56,594 Understood. 1102 01:07:56,637 --> 01:07:58,639 Okay. Have we been able to identify our Jane Doe yet? 1103 01:08:00,337 --> 01:08:02,121 We're still waiting on Demi for the dental records. 1104 01:08:02,165 --> 01:08:03,514 All right, well, as soon as you do, 1105 01:08:03,557 --> 01:08:05,298 I want you to come to me directly, understand? 1106 01:08:05,342 --> 01:08:07,561 - Understood. - Okay, look, hey. 1107 01:08:07,605 --> 01:08:09,520 I don't want this woman's name, or Officer Machetto, 1108 01:08:09,563 --> 01:08:11,261 released to the public yet, 1109 01:08:11,304 --> 01:08:12,349 because we will have a shitstorm on our hands. 1110 01:08:14,046 --> 01:08:14,742 There is a serial killer on the loose, folks. 1111 01:08:16,483 --> 01:08:19,225 Oh, Lieutenant, if you don't already know, 1112 01:08:19,269 --> 01:08:22,359 or if you haven't met, this is Lieutenant Truston James. 1113 01:08:22,402 --> 01:08:24,665 He's helping with our investigation. 1114 01:08:24,709 --> 01:08:26,798 I need all the photos from the crime scene and 1115 01:08:26,841 --> 01:08:28,974 all the evidence that you have as soon as possible. 1116 01:08:29,017 --> 01:08:29,975 Let's go. 1117 01:08:31,324 --> 01:08:31,977 Who's this Truston James? 1118 01:08:34,066 --> 01:08:36,068 He's a maniac cop obsessed with the Skulleton. 1119 01:08:36,112 --> 01:08:37,504 Supposedly him and Cyphers grew up together. 1120 01:08:37,548 --> 01:08:38,505 He's a fucking pothead, Billy. 1121 01:08:41,203 --> 01:08:47,166 โ™ช 1122 01:08:47,210 --> 01:08:48,124 โ™ช Action 1123 01:08:55,218 --> 01:08:56,741 Hey! 1124 01:08:56,783 --> 01:08:58,916 What the hell are you doing? 1125 01:08:58,960 --> 01:09:00,745 - I just painted that! - Fuck you, old man. 1126 01:09:00,788 --> 01:09:02,964 Stop being such a bitch, old man. 1127 01:09:03,008 --> 01:09:05,184 Are you kidding me? 1128 01:09:05,228 --> 01:09:06,184 You know I know both of your parents. 1129 01:09:06,228 --> 01:09:07,317 I did your mom! 1130 01:09:07,360 --> 01:09:08,405 Loser. 1131 01:09:10,581 --> 01:09:17,109 โ™ช 1132 01:09:26,335 --> 01:09:27,511 What is this? 1133 01:09:47,747 --> 01:09:48,619 [kid exclaims] 1134 01:09:49,532 --> 01:09:51,229 Nikki! 1135 01:09:51,273 --> 01:09:52,405 Come look at what I found. 1136 01:09:52,449 --> 01:09:55,234 If we get caught, uh... 1137 01:09:55,278 --> 01:09:56,409 Is that not what we stole the masks for? 1138 01:09:56,452 --> 01:09:58,106 I mean... 1139 01:09:58,150 --> 01:09:59,456 Dude, you are so lame. 1140 01:10:02,502 --> 01:10:03,242 I'll call you later. 1141 01:10:05,462 --> 01:10:06,419 Whatever. I'll hang out by myself then. 1142 01:10:18,648 --> 01:10:19,563 [strange noise] 1143 01:10:23,219 --> 01:10:24,219 Nikki? 1144 01:10:26,439 --> 01:10:27,353 Is that you? 1145 01:10:31,662 --> 01:10:32,793 I swear, you better not be messing with me, man. 1146 01:10:41,715 --> 01:10:42,629 [strange noise] 1147 01:10:43,891 --> 01:10:50,376 โ™ช 1148 01:11:07,827 --> 01:11:11,963 [Kid chokes] 1149 01:11:13,138 --> 01:11:13,921 [Lee breaks neck] 1150 01:11:15,749 --> 01:11:16,794 [thud] 1151 01:11:26,020 --> 01:11:27,587 [sound of door opening] 1152 01:11:33,680 --> 01:11:34,768 What are you doing, Mom? 1153 01:11:34,812 --> 01:11:35,900 Nothing. 1154 01:11:39,686 --> 01:11:40,818 Doesn't look like nothing. 1155 01:11:40,861 --> 01:11:41,732 I'm watching. 1156 01:11:42,428 --> 01:11:43,342 With a shotgun. 1157 01:11:48,739 --> 01:11:49,305 You think it's him, don't you? 1158 01:11:50,480 --> 01:11:52,003 I don't know who killed that man, 1159 01:11:52,046 --> 01:11:53,047 but I'm not taking any chances. 1160 01:11:58,705 --> 01:12:00,968 Why did you write the letters, Mom? 1161 01:12:01,012 --> 01:12:01,752 I needed it to be over. 1162 01:12:06,147 --> 01:12:06,931 And I don't expect you to understand. 1163 01:12:09,325 --> 01:12:10,369 I don't. 1164 01:12:14,330 --> 01:12:15,112 I had to be sure he was gone. 1165 01:12:18,898 --> 01:12:22,380 โ™ช 1166 01:12:30,650 --> 01:12:31,782 [sound of door knock] 1167 01:12:31,825 --> 01:12:33,261 Long time, Demy. 1168 01:12:33,305 --> 01:12:34,262 Detective. 1169 01:12:36,874 --> 01:12:37,614 I'm so sorry about Lynn. 1170 01:12:38,789 --> 01:12:39,659 He was a really good friend. 1171 01:12:39,702 --> 01:12:40,660 Thank you. 1172 01:12:41,400 --> 01:12:42,314 Yes, he was. 1173 01:12:45,056 --> 01:12:47,275 Listen, I need you to run these through your database. 1174 01:12:47,318 --> 01:12:48,364 See what you come up with. 1175 01:12:48,407 --> 01:12:50,888 Okay. 1176 01:12:50,931 --> 01:12:51,541 But I won't be able to get to this until at least tomorrow. 1177 01:12:51,584 --> 01:12:53,847 Why? 1178 01:12:53,891 --> 01:12:55,022 I owe the LT all the backup on that Jane Doe case. 1179 01:12:56,371 --> 01:12:57,111 And it's a court order. 1180 01:12:58,286 --> 01:12:59,549 Damn, I kind of need it today. 1181 01:13:01,377 --> 01:13:02,552 I understand. 1182 01:13:02,594 --> 01:13:03,379 My hands are tied. 1183 01:13:04,771 --> 01:13:05,380 I'm the only one in this department. 1184 01:13:06,469 --> 01:13:07,208 Damn, it's for Lynn. 1185 01:13:09,428 --> 01:13:10,777 It's all the evidence I have from the crime scene. 1186 01:13:10,821 --> 01:13:11,735 [Demy sighs] 1187 01:13:13,084 --> 01:13:13,824 I'll see what I can do. 1188 01:13:14,607 --> 01:13:15,565 Thank you. 1189 01:13:17,654 --> 01:13:18,394 Where are you going now? 1190 01:13:20,221 --> 01:13:20,831 Better go question the witness. 1191 01:13:22,223 --> 01:13:23,746 Just do the best you can on it. 1192 01:13:23,790 --> 01:13:25,313 Call me when you're done. 1193 01:13:25,357 --> 01:13:27,359 - All right, will do. - Thank you. 1194 01:14:29,552 --> 01:14:36,036 โ™ช 1195 01:14:47,483 --> 01:14:52,966 โ™ช 1196 01:14:53,010 --> 01:14:54,054 Hello? 1197 01:15:03,411 --> 01:15:04,195 Detective Cyphers. 1198 01:15:07,981 --> 01:15:08,895 Deep Ridge Police Department, I'm coming in. 1199 01:15:15,032 --> 01:15:16,076 Hello? 1200 01:15:20,124 --> 01:15:21,342 [sound of knocking] 1201 01:15:21,386 --> 01:15:22,430 Hello? 1202 01:15:30,047 --> 01:15:32,136 [phone buzzing] 1203 01:15:36,053 --> 01:15:37,794 - Cyphers. - It's Cindy. 1204 01:15:37,837 --> 01:15:39,577 Sam Mann's not at the hospital. 1205 01:15:39,621 --> 01:15:40,797 She didn't check in for her shift 1206 01:15:40,840 --> 01:15:41,798 at the ICU at Mather Medical. 1207 01:15:41,841 --> 01:15:43,582 Shit. 1208 01:15:43,626 --> 01:15:44,800 She didn't show up yesterday either. 1209 01:15:44,844 --> 01:15:46,237 Is she at her home? 1210 01:15:46,280 --> 01:15:47,151 I'm not sure. 1211 01:15:48,805 --> 01:15:50,981 I'm about to find out. 1212 01:15:51,023 --> 01:15:52,286 - Cyphers, are you there? - I'll call you back. 1213 01:15:52,330 --> 01:15:53,026 Cyphers, don't go in there... 1214 01:15:55,333 --> 01:16:01,818 โ™ช 1215 01:16:08,259 --> 01:16:09,173 [sound of door knock] 1216 01:16:13,133 --> 01:16:13,916 Detective Cyphers. 1217 01:16:15,440 --> 01:16:16,353 Anyone home? 1218 01:16:35,068 --> 01:16:41,597 โ™ช 1219 01:16:57,656 --> 01:17:04,141 โ™ช 1220 01:17:09,668 --> 01:17:10,582 [kicks on door] 1221 01:17:14,585 --> 01:17:21,071 โ™ช 1222 01:17:28,469 --> 01:17:29,557 Thought I collected that. 1223 01:17:29,601 --> 01:17:30,558 [sound of gunshot] 1224 01:17:31,690 --> 01:17:32,648 [Cyphers groans] 1225 01:17:36,041 --> 01:17:37,782 [Cyphers groans] 1226 01:17:37,827 --> 01:17:41,264 [Cyphers breathes heavily] 1227 01:17:42,614 --> 01:17:43,528 You did this to all of us. 1228 01:17:46,618 --> 01:17:47,663 - Why? - Why? 1229 01:17:48,880 --> 01:17:49,795 I did this for a lot of people. 1230 01:17:52,318 --> 01:17:53,364 And I would do it for you too, but you're not gonna make it. 1231 01:17:55,671 --> 01:17:56,584 I was lost. 1232 01:17:57,585 --> 01:17:58,499 He was lost. 1233 01:17:59,544 --> 01:18:00,197 We're the same. 1234 01:18:00,980 --> 01:18:03,853 [both grunt] 1235 01:18:05,202 --> 01:18:06,464 [magazine drops] 1236 01:18:06,507 --> 01:18:07,943 [both grunt] 1237 01:18:09,380 --> 01:18:10,294 [Cyphers thuds] 1238 01:18:13,601 --> 01:18:15,081 [reloads magazine] 1239 01:18:18,737 --> 01:18:19,564 [sound of gunshot] 1240 01:18:24,787 --> 01:18:25,352 [Samantha grunts and sighs] 1241 01:18:27,877 --> 01:18:30,618 I made a promise to mother, 1242 01:18:30,662 --> 01:18:32,925 the day she died, that I would find a meaning in my life. 1243 01:18:35,666 --> 01:18:36,581 That I would find meaning in Lee's life. 1244 01:18:40,454 --> 01:18:42,543 Cause she never once, 1245 01:18:42,587 --> 01:18:44,284 she never once, ever gave up on her only son, 1246 01:18:44,327 --> 01:18:45,546 so how could I? 1247 01:18:45,590 --> 01:18:47,112 Mom! 1248 01:18:47,157 --> 01:18:48,071 Mom, what do I do? 1249 01:18:49,855 --> 01:18:50,943 Mom! 1250 01:18:51,814 --> 01:18:52,728 What do I do? 1251 01:18:56,340 --> 01:18:57,123 Sorry, I'm sorry. 1252 01:18:58,603 --> 01:18:59,691 Oh. 1253 01:19:06,132 --> 01:19:09,745 [Samantha whimpers] 1254 01:19:38,338 --> 01:19:39,339 I can't believe you guys ate all the mac and cheese. 1255 01:19:43,387 --> 01:19:44,300 [moves bowl on the counter] 1256 01:19:54,790 --> 01:19:56,139 Would it gross you out if I used your fork? 1257 01:19:56,182 --> 01:19:56,835 Yes. [Moira chuckles] 1258 01:19:58,794 --> 01:19:59,838 I know. 1259 01:20:02,145 --> 01:20:03,102 I know you. 1260 01:20:04,800 --> 01:20:08,237 Do you remember 1261 01:20:08,281 --> 01:20:11,502 that time dad tried to install the new sprinkler system? 1262 01:20:11,545 --> 01:20:12,329 That one summer? [Moira chuckles] 1263 01:20:14,592 --> 01:20:18,770 When he completely messed up the input and output lines 1264 01:20:18,814 --> 01:20:21,077 and he wound up dousing dirty water 1265 01:20:21,120 --> 01:20:22,208 all over those stuffy neighbors next door. 1266 01:20:22,252 --> 01:20:23,166 [both laugh] 1267 01:20:24,950 --> 01:20:26,909 I'm the one who had to go make peace 1268 01:20:26,952 --> 01:20:30,347 with the stuffy neighbors at the end of the day. 1269 01:20:30,389 --> 01:20:30,913 Your dad had a way about him. 1270 01:20:34,090 --> 01:20:34,873 First time I ever really smiled was with him. 1271 01:20:41,053 --> 01:20:41,924 [moves bowl on the counter] 1272 01:20:51,063 --> 01:20:52,108 โ™ช 1273 01:20:53,500 --> 01:20:54,458 Forgive me. 1274 01:20:58,027 --> 01:20:58,853 For your own sake. 1275 01:21:01,508 --> 01:21:02,205 I'm not asking you to understand me. 1276 01:21:07,166 --> 01:21:10,648 Just forgive. [Connor sobs] 1277 01:21:10,691 --> 01:21:11,692 [Connor continues to sob] 1278 01:21:13,869 --> 01:21:15,653 I forgive you for eating all the mac and cheese. 1279 01:21:15,696 --> 01:21:19,526 [Connor chuckles and sobs] 1280 01:21:20,963 --> 01:21:22,834 I love you. 1281 01:21:24,618 --> 01:21:25,837 I love you so much. 1282 01:21:28,057 --> 01:21:28,971 I love you too. 1283 01:21:46,684 --> 01:21:47,815 You think someone could go through something 1284 01:21:47,859 --> 01:21:50,557 so bad that they... 1285 01:21:50,601 --> 01:21:51,341 never recover from it? 1286 01:21:55,344 --> 01:21:56,085 I think you need to talk to somebody, bud. 1287 01:22:00,002 --> 01:22:00,785 Talking about mom, asshole. 1288 01:22:05,355 --> 01:22:06,746 I mean, we don't know what she went through in her childhood. 1289 01:22:09,011 --> 01:22:10,882 I've never even heard her mention her dad's name. 1290 01:22:11,709 --> 01:22:12,666 Not once. 1291 01:22:14,755 --> 01:22:15,278 You ever heard her talk about her mom? 1292 01:22:17,496 --> 01:22:20,152 When she does, it's morbid. 1293 01:22:20,196 --> 01:22:21,066 It's cryptic. 1294 01:22:22,154 --> 01:22:23,112 Dad knew. 1295 01:22:24,416 --> 01:22:25,157 And he still loved her. 1296 01:22:28,465 --> 01:22:29,074 Dad kept those letters from Mom. 1297 01:22:31,032 --> 01:22:31,555 For reasons we'll never know. 1298 01:22:32,512 --> 01:22:33,861 Yes, Dad loved her. 1299 01:22:37,039 --> 01:22:37,822 Do you need help? 1300 01:22:39,780 --> 01:22:40,999 Uh, no, I'm... I'm good, thank you. 1301 01:22:47,049 --> 01:22:49,702 Alright. [Michael clears throat] 1302 01:22:49,746 --> 01:22:52,663 You know what I do need help with? 1303 01:22:52,706 --> 01:22:54,534 Figuring out what the hell I'm gonna wear 1304 01:22:54,577 --> 01:22:56,275 to the annual Halloween fundraiser for Lisa's students. 1305 01:22:57,189 --> 01:22:59,278 [both chuckle] 1306 01:22:59,322 --> 01:23:00,062 Shit. 1307 01:23:01,889 --> 01:23:03,674 The only upside of you breaking up with that girl 1308 01:23:03,717 --> 01:23:04,282 was the fact that we didn't have to do that anymore. 1309 01:23:05,893 --> 01:23:06,764 You're going. 1310 01:23:07,678 --> 01:23:08,548 You, me, mom. 1311 01:23:10,159 --> 01:23:11,421 I'll bring fucking Coco if I have to. 1312 01:23:11,464 --> 01:23:12,335 [Connor sighs] 1313 01:23:13,597 --> 01:23:14,206 By the way, it's tonight. 1314 01:23:16,425 --> 01:23:18,297 - Are you serious? - Yeah. 1315 01:23:18,341 --> 01:23:20,125 Tonight? I don't leave my bedroom. 1316 01:23:20,169 --> 01:23:20,734 And we have to wear costumes. 1317 01:23:22,475 --> 01:23:23,693 Masks or whatever. Something. 1318 01:23:25,739 --> 01:23:26,653 Fuck that. 1319 01:23:28,133 --> 01:23:30,396 Connor, you asked if I needed help. 1320 01:23:30,440 --> 01:23:31,309 And I need help. Okay? 1321 01:23:34,705 --> 01:23:35,575 God, I must really love you. 1322 01:23:40,798 --> 01:23:42,147 No, you know what? 1323 01:23:42,191 --> 01:23:43,105 I love Lisa. 1324 01:23:44,628 --> 01:23:45,368 I'll do it for Lisa. 1325 01:23:46,543 --> 01:23:47,413 I'll take it. Yeah. 1326 01:23:52,462 --> 01:23:58,990 โ™ช 1327 01:24:07,868 --> 01:24:08,739 [sound of car door opening] 1328 01:24:12,438 --> 01:24:13,091 [sound of car door closing] [crows cawing] 1329 01:24:26,713 --> 01:24:27,452 Can I help you, sir? 1330 01:24:31,457 --> 01:24:32,893 You better move along, mister, or I'll call the police. 1331 01:24:36,897 --> 01:24:38,508 I said I'll call the police. 1332 01:24:42,380 --> 01:24:43,861 Don't you come near me. 1333 01:24:43,904 --> 01:24:46,516 I mean it. 1334 01:24:46,559 --> 01:24:48,431 Don't come near, don't take another step closer to me. 1335 01:24:51,041 --> 01:24:53,130 - Detective Truston James. - Go. 1336 01:24:53,175 --> 01:24:55,307 This is Officer Burke from the Deep Ridge Falls Crime Lab. 1337 01:24:55,351 --> 01:24:56,830 We weren't getting anywhere with the prints 1338 01:24:56,874 --> 01:24:58,136 Cyphers dropped off, I'm gonna take a look. 1339 01:24:58,180 --> 01:24:59,224 - Okay. - We've been dealing 1340 01:24:59,268 --> 01:25:01,270 with individual counties 1341 01:25:01,313 --> 01:25:03,141 that have sub registries that are unlisted, 1342 01:25:03,184 --> 01:25:05,621 but state mental institutions 1343 01:25:05,665 --> 01:25:08,014 keep their own records of fingerprints on individuals 1344 01:25:08,059 --> 01:25:10,452 that may or may not appear on the national registry. 1345 01:25:10,496 --> 01:25:12,368 When we cross reference with the state institutions, 1346 01:25:12,411 --> 01:25:14,413 we got an immediate hit. 1347 01:25:14,457 --> 01:25:16,459 A 100 percent match on an inmate at Creed Mall. 1348 01:25:16,502 --> 01:25:17,112 You got a 100 percent match? 1349 01:25:18,200 --> 01:25:19,897 100 percent match. 1350 01:25:19,940 --> 01:25:21,377 It's Lee Morris, the Skulleton. 1351 01:25:30,037 --> 01:25:36,522 โ™ช 1352 01:25:39,656 --> 01:25:40,744 Lee. 1353 01:25:41,745 --> 01:25:48,230 โ™ช 1354 01:25:53,017 --> 01:25:54,148 Lee, it's me, your sister. 1355 01:25:58,501 --> 01:25:59,241 All the letters I wrote. 1356 01:26:02,374 --> 01:26:03,984 Please, Lee, don't do this. 1357 01:26:04,028 --> 01:26:05,116 No more. 1358 01:26:06,770 --> 01:26:08,163 They don't deserve it. 1359 01:26:08,206 --> 01:26:09,860 Okay, let's go. 1360 01:26:09,903 --> 01:26:10,600 Let's get out of here. 1361 01:26:13,168 --> 01:26:14,081 No one even has to know you're here, Lee. 1362 01:26:14,125 --> 01:26:15,170 Come on. 1363 01:26:16,475 --> 01:26:17,520 I can control this inside me, Lee. 1364 01:26:19,522 --> 01:26:20,566 I know the pain that you're in. 1365 01:26:21,785 --> 01:26:23,612 [Samantha sobs] 1366 01:26:23,656 --> 01:26:25,528 I always try my best, okay? 1367 01:26:27,094 --> 01:26:28,791 I can help control you. 1368 01:26:28,835 --> 01:26:29,880 I know you're a good person. 1369 01:26:32,491 --> 01:26:34,885 And I just miss you. The old you. 1370 01:26:34,928 --> 01:26:36,800 [Samantha continues to sob] 1371 01:26:36,843 --> 01:26:37,931 Come on. 1372 01:26:40,151 --> 01:26:42,284 [Samantha continues to sob] 1373 01:26:42,327 --> 01:26:43,415 Come on. 1374 01:26:44,677 --> 01:26:46,201 Yes. Go. 1375 01:26:50,291 --> 01:26:51,554 I'm proud of you. Come on. 1376 01:26:51,597 --> 01:26:52,684 Come on. 1377 01:26:54,296 --> 01:26:55,079 We'll get through this. 1378 01:26:58,691 --> 01:27:01,651 Whatever she did to you, you need to know that 1379 01:27:01,693 --> 01:27:03,782 you were just a child. We were just having a fun day. 1380 01:27:05,132 --> 01:27:07,004 Stop beating yourself up. 1381 01:27:07,047 --> 01:27:08,745 You've taken this too far. Too far. 1382 01:27:11,138 --> 01:27:11,835 No one deserves this. 1383 01:27:13,532 --> 01:27:15,360 Okay? 1384 01:27:15,404 --> 01:27:16,273 I know you're not out there. 1385 01:27:16,318 --> 01:27:17,014 Come on, Lee, come on. 1386 01:27:18,276 --> 01:27:19,059 Look, we gotta go. 1387 01:27:21,888 --> 01:27:23,237 The car's close. 1388 01:27:23,281 --> 01:27:24,326 Come on. 1389 01:27:26,632 --> 01:27:28,155 I love you. Come on. 1390 01:27:30,332 --> 01:27:31,157 [Samantha sniffles] 1391 01:27:33,596 --> 01:27:34,553 My car's right here. 1392 01:27:36,207 --> 01:27:36,816 I'm gonna drive us to a new state. 1393 01:27:43,606 --> 01:27:44,607 [Samantha screams] 1394 01:27:57,880 --> 01:27:58,969 He looks like the Skulleton. 1395 01:28:01,928 --> 01:28:08,413 โ™ช 1396 01:28:21,513 --> 01:28:23,080 Oh, oh! 1397 01:28:23,123 --> 01:28:24,734 I got you. I've got you. 1398 01:28:24,777 --> 01:28:26,518 [indiscernible] 1399 01:28:28,433 --> 01:28:31,349 - She's good. - I mean, not like the bad. 1400 01:28:31,393 --> 01:28:33,003 They're tough competition, you know? They're so cute. 1401 01:28:33,046 --> 01:28:34,264 That little one in the unicorn? 1402 01:28:34,309 --> 01:28:35,745 Ah! 1403 01:28:35,788 --> 01:28:37,834 Yeah. 1404 01:28:37,877 --> 01:28:39,618 - You're good. - How do you do that, Lis? 1405 01:28:39,662 --> 01:28:41,880 - Yeah, yeah. She's got moves. - Let's do the Titanic thing. 1406 01:28:41,925 --> 01:28:43,883 Did you hear that, boys? I got moves. 1407 01:28:43,927 --> 01:28:46,233 Give me the scoop. How's it going? 1408 01:28:46,277 --> 01:28:47,974 He's a pretty handsome cowboy, right? 1409 01:28:48,018 --> 01:28:49,628 - He's all right. That one? - Yeah. 1410 01:28:49,672 --> 01:28:50,716 Oh, this old guy? 1411 01:28:50,760 --> 01:28:52,544 Yeah. 1412 01:28:52,588 --> 01:28:53,719 [imitates cowboy vocalization] 1413 01:28:55,416 --> 01:28:56,374 You're still a better dancer. 1414 01:28:56,418 --> 01:28:57,419 That's my man. 1415 01:28:57,462 --> 01:28:58,942 Oh, I don't know. 1416 01:28:58,985 --> 01:28:59,812 Than I will ever be on the ice. 1417 01:29:01,379 --> 01:29:04,164 Who do you think goes down first? 1418 01:29:04,208 --> 01:29:06,079 Definitely Connor. 1419 01:29:06,123 --> 01:29:06,732 Dance with me, son. [Michael laughs] 1420 01:29:08,430 --> 01:29:10,083 How are you feeling? 1421 01:29:10,127 --> 01:29:11,389 Let's see, let's see. [Connor and Moira laugh] 1422 01:29:12,825 --> 01:29:14,305 Oh, dang. 1423 01:29:14,349 --> 01:29:16,438 That's... wow. 1424 01:29:16,481 --> 01:29:18,570 That was amazing. [indiscernible] 1425 01:29:21,312 --> 01:29:26,404 [indiscernible] 1426 01:29:27,231 --> 01:29:33,716 โ™ช 1427 01:29:44,987 --> 01:29:49,253 [sound of footsteps] 1428 01:29:57,914 --> 01:30:00,003 Oh man, we gotta get you a bus. 1429 01:30:00,046 --> 01:30:00,830 She messed you up. 1430 01:30:01,918 --> 01:30:03,398 โ™ช 1431 01:30:06,313 --> 01:30:07,358 You should have called me sooner. 1432 01:30:08,794 --> 01:30:11,710 Shut up. And get me to Moira Cole. 1433 01:30:11,754 --> 01:30:13,451 Hey man, let me call it in. 1434 01:30:13,495 --> 01:30:14,147 This is not gonna happen. 1435 01:30:16,411 --> 01:30:17,150 It went in and out. 1436 01:30:18,934 --> 01:30:20,197 Fine, there's no time. Let's move. 1437 01:30:22,155 --> 01:30:23,505 [Cyphers groans] 1438 01:30:32,383 --> 01:30:32,992 Did you see when my legs went out like that? 1439 01:30:34,864 --> 01:30:36,822 You did great. You did great. 1440 01:30:36,866 --> 01:30:37,954 - That was so dumb. - I tried. 1441 01:30:37,996 --> 01:30:39,782 You tried. Better than you. 1442 01:30:39,825 --> 01:30:40,739 Oh, come on. 1443 01:30:42,654 --> 01:30:45,264 How long did it take you to train them to do all that stuff? 1444 01:30:45,309 --> 01:30:46,657 I taught them everything they know. 1445 01:30:46,702 --> 01:30:47,964 I know. That's right. 1446 01:30:48,007 --> 01:30:48,617 They have a great teacher. 1447 01:30:54,231 --> 01:30:55,493 Something's wrong. 1448 01:30:55,537 --> 01:30:56,886 What is it? 1449 01:30:56,929 --> 01:30:58,888 Mom. Nothing is wrong. 1450 01:31:00,716 --> 01:31:03,545 Something's off. I did not leave the garage light on. 1451 01:31:03,588 --> 01:31:05,590 Mom, you were out there for four hours today. 1452 01:31:05,634 --> 01:31:07,505 I know I did not leave it on. 1453 01:31:07,549 --> 01:31:08,114 Mom. I did not leave it on. 1454 01:31:09,898 --> 01:31:12,249 Maybe Coco triggered the sensor. 1455 01:31:12,291 --> 01:31:12,989 No, I would not have turned it on. 1456 01:31:14,469 --> 01:31:15,861 And I didn't. 1457 01:31:15,905 --> 01:31:17,472 Okay, I'll check it out. 1458 01:31:24,174 --> 01:31:26,393 Mom, 1459 01:31:26,437 --> 01:31:27,394 please stop. 1460 01:31:28,612 --> 01:31:29,440 It's okay, Moira. 1461 01:31:30,397 --> 01:31:31,268 We'll be fine. 1462 01:31:35,402 --> 01:31:37,840 Mom? 1463 01:31:37,883 --> 01:31:39,537 I just got her back in my life, okay? 1464 01:31:39,581 --> 01:31:41,147 - Please don't mess this up. - I'm sorry. 1465 01:31:41,191 --> 01:31:42,844 I'm sorry, I know. 1466 01:31:42,888 --> 01:31:44,499 It's okay. 1467 01:31:44,541 --> 01:31:46,065 He's gonna check and 1468 01:31:47,763 --> 01:31:48,590 it was a great night. 1469 01:31:52,681 --> 01:31:54,204 I'm just gonna check something downstairs. 1470 01:31:57,032 --> 01:31:58,861 I'm so sick of this shit. 1471 01:32:02,821 --> 01:32:04,388 I'm sorry. 1472 01:32:04,431 --> 01:32:05,389 It's okay. 1473 01:32:06,085 --> 01:32:07,957 It's okay. 1474 01:32:08,000 --> 01:32:08,784 She knows what she's doing. 1475 01:32:11,047 --> 01:32:11,743 It was a great night. 1476 01:32:13,266 --> 01:32:14,137 - Yeah. - I had a lot of fun. 1477 01:32:14,180 --> 01:32:15,268 Me too. 1478 01:32:19,359 --> 01:32:20,752 You think you should go check on her? 1479 01:32:21,971 --> 01:32:22,841 Yeah, I probably should. 1480 01:32:22,885 --> 01:32:23,929 Yeah. 1481 01:32:24,930 --> 01:32:25,670 - But... - Mmm. 1482 01:32:28,237 --> 01:32:29,195 [kissing] 1483 01:32:30,980 --> 01:32:33,199 Okay. 1484 01:32:33,243 --> 01:32:34,200 - Go check on her. - And then... 1485 01:32:34,244 --> 01:32:35,157 Go. Go, go, go. 1486 01:32:36,638 --> 01:32:38,553 I'll be right back. 1487 01:32:38,596 --> 01:32:39,335 [Lisa chuckles] Don't go anywhere. 1488 01:32:42,861 --> 01:32:49,389 โ™ช 1489 01:33:04,187 --> 01:33:05,101 [sound of door closing] 1490 01:33:12,456 --> 01:33:13,544 Coco! 1491 01:33:15,371 --> 01:33:18,114 [Coco whimpers] 1492 01:33:18,157 --> 01:33:19,202 Coco! 1493 01:33:20,029 --> 01:33:20,986 Come here. 1494 01:33:25,077 --> 01:33:26,209 [Coco whimpers] 1495 01:33:28,124 --> 01:33:31,040 [indiscernible] you got down there. 1496 01:33:31,083 --> 01:33:32,084 โ™ช 1497 01:33:36,785 --> 01:33:40,136 I can't. [makes noise] 1498 01:33:48,710 --> 01:33:55,237 โ™ช 1499 01:34:05,814 --> 01:34:12,342 โ™ช 1500 01:34:52,382 --> 01:34:53,513 I'm in the garage. 1501 01:34:57,648 --> 01:35:00,912 You have to put me through to Detective Gerald Cyphers. 1502 01:35:03,610 --> 01:35:04,523 It's Lee Morris. 1503 01:35:06,048 --> 01:35:08,180 He's gonna get my whole family. 1504 01:35:08,224 --> 01:35:09,398 [Connor breathes sharply] 1505 01:35:10,008 --> 01:35:11,053 Okay. 1506 01:35:17,362 --> 01:35:23,848 โ™ช 1507 01:35:43,781 --> 01:35:46,436 [Lisa screams] 1508 01:35:47,611 --> 01:35:48,699 Michael! 1509 01:35:52,746 --> 01:35:54,487 [strikes door with baseball bat] 1510 01:35:54,531 --> 01:35:57,142 Open the door! Mom! 1511 01:35:57,186 --> 01:35:59,449 Come on! 1512 01:35:59,492 --> 01:36:01,843 [Connor bangs on the door] 1513 01:36:06,585 --> 01:36:11,026 [Lisa screams] 1514 01:36:14,507 --> 01:36:17,380 Dammit. You coward! 1515 01:36:17,423 --> 01:36:19,121 Open this fucking door! 1516 01:36:21,514 --> 01:36:22,864 Lisa? 1517 01:36:22,907 --> 01:36:24,082 Lisa! 1518 01:36:24,126 --> 01:36:25,823 What is it? 1519 01:36:25,867 --> 01:36:27,607 - What is it? - It's him. 1520 01:36:27,651 --> 01:36:29,130 Okay, you need to get out of the house now, you understand me? 1521 01:36:29,174 --> 01:36:30,436 Now! 1522 01:36:30,480 --> 01:36:31,568 Go! 1523 01:36:32,874 --> 01:36:34,789 [Lee groans] [Lisa screams] 1524 01:36:34,832 --> 01:36:36,225 [Michael groans] 1525 01:36:36,268 --> 01:36:37,182 [Lisa whimpers] 1526 01:36:38,705 --> 01:36:39,619 [Lee grunts] 1527 01:36:42,187 --> 01:36:45,277 [Lee grunts] [Moira groans] 1528 01:36:45,321 --> 01:36:46,191 [Lee screams] 1529 01:36:47,627 --> 01:36:53,851 [Lee and Michael grunt] 1530 01:36:57,812 --> 01:36:59,291 [Michael thuds] 1531 01:36:59,335 --> 01:37:03,034 [Michael groans] 1532 01:37:03,948 --> 01:37:04,818 [Moira swings at Lee] 1533 01:37:09,736 --> 01:37:11,173 [Moira groans] 1534 01:37:11,216 --> 01:37:14,175 [Michael groans] 1535 01:37:14,219 --> 01:37:16,874 [Connor screams and hits] 1536 01:37:18,963 --> 01:37:19,877 [Connor groans] 1537 01:37:25,317 --> 01:37:29,800 [Connor chokes] 1538 01:37:33,543 --> 01:37:34,500 [Connor groans] 1539 01:37:38,460 --> 01:37:39,897 [metallic clangs] 1540 01:37:42,639 --> 01:37:43,553 [Michael grunts] 1541 01:37:46,773 --> 01:37:48,645 [Michael groans] 1542 01:37:52,127 --> 01:37:53,563 [Michael groans] [Moira groans] 1543 01:37:56,609 --> 01:37:58,133 [Lee groans] 1544 01:38:01,440 --> 01:38:04,530 [metallic clangs] 1545 01:38:04,574 --> 01:38:05,662 [sound of glass breaking] 1546 01:38:05,705 --> 01:38:06,793 Michael! 1547 01:38:12,147 --> 01:38:16,716 [glass shatters] 1548 01:38:16,760 --> 01:38:19,327 [siren wailing] 1549 01:38:19,371 --> 01:38:21,112 This is Lieutenant Truston James. 1550 01:38:21,156 --> 01:38:23,505 I need backup and a bus at the Cole residence now. 1551 01:38:23,549 --> 01:38:26,813 [siren wailing] 1552 01:38:38,782 --> 01:38:45,267 โ™ช 1553 01:38:46,702 --> 01:38:50,794 [crackling of broken shards] 1554 01:39:01,500 --> 01:39:03,633 [stepping on glass shards] 1555 01:39:06,375 --> 01:39:12,903 โ™ช 1556 01:39:19,910 --> 01:39:20,824 [hammer strikes] 1557 01:39:22,739 --> 01:39:23,653 [Lee grunts] 1558 01:39:51,550 --> 01:39:53,117 [stepping on glass shards] 1559 01:39:53,161 --> 01:39:59,602 [siren wailing] 1560 01:40:14,573 --> 01:40:18,969 [siren wailing] 1561 01:40:21,798 --> 01:40:23,234 Oh shit! 1562 01:40:25,148 --> 01:40:26,063 [loads gun] 1563 01:40:27,151 --> 01:40:28,065 [sound of doors opening] 1564 01:40:31,938 --> 01:40:32,678 - Drop the weapon! - Get down on the ground! 1565 01:40:41,209 --> 01:40:42,906 Connor. Connor. 1566 01:40:44,690 --> 01:40:46,388 Michael. 1567 01:40:46,431 --> 01:40:47,344 [Michael groans] 1568 01:40:48,651 --> 01:40:50,392 Drop the weapon! 1569 01:40:50,434 --> 01:40:51,436 Get down on the ground! 1570 01:40:53,786 --> 01:40:56,137 [rapid gunfire] 1571 01:40:57,616 --> 01:40:58,487 [Moira grunts] 1572 01:41:03,621 --> 01:41:05,581 Lisa! Lisa! [Moira sobs] 1573 01:41:05,624 --> 01:41:07,191 Lisa! 1574 01:41:07,235 --> 01:41:13,154 [Moira sobs] 1575 01:41:13,893 --> 01:41:14,938 Lisa! 1576 01:41:16,635 --> 01:41:18,724 [rapid gunfire] 1577 01:41:18,768 --> 01:41:19,856 [thud] 1578 01:41:22,163 --> 01:41:25,514 [Moira groans and sobs] 1579 01:41:30,519 --> 01:41:31,259 [Moira inhales heavily] 1580 01:41:34,044 --> 01:41:39,745 [Moira groans] [Michael groans] 1581 01:41:43,358 --> 01:41:44,620 [Moira screams] 1582 01:41:47,536 --> 01:41:48,450 [Moira continues to scream] 1583 01:41:52,584 --> 01:41:54,064 [Moira continues to scream] 1584 01:41:56,675 --> 01:41:58,286 [Michael sobs] 1585 01:41:58,329 --> 01:41:59,852 [Moira continues to scream] 1586 01:42:00,766 --> 01:42:03,726 [sound of footsteps] 1587 01:42:19,002 --> 01:42:20,699 [Moira screams] 101390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.