Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,252 --> 00:00:04,795
This is the last time.
2
00:00:05,671 --> 00:00:08,173
Please don't meddle in my affairs anymore.
3
00:00:09,884 --> 00:00:12,344
You and I are different.
4
00:00:13,304 --> 00:00:17,308
I don't want to go through life the way you do.
5
00:00:18,184 --> 00:00:22,684
Senpai, I'm not allowed to enjoy life
with others the way you are.
6
00:00:24,607 --> 00:00:25,524
Why not?
7
00:00:28,528 --> 00:00:31,405
I... killed someone.
8
00:02:43,579 --> 00:02:44,997
Kuriyama-san!
9
00:02:48,334 --> 00:02:49,376
You may have it.
10
00:02:55,383 --> 00:02:59,053
Are you trying to win me over
by earning my gratitude?
11
00:02:59,470 --> 00:03:01,096
You're taking it the wrong way.
12
00:03:01,263 --> 00:03:04,140
I'm not like Senpai!
13
00:03:16,320 --> 00:03:18,405
This is my first time here,
14
00:03:18,406 --> 00:03:20,866
but you've got quite the place!
15
00:03:22,493 --> 00:03:25,496
An interrogation officer from the Society of
Spirit World Warriors' Observation Department...
16
00:03:25,496 --> 00:03:29,708
Right. I'm Miroku Fujima, Izumi Nase-san.
17
00:03:30,376 --> 00:03:32,461
What brings the Society here?
18
00:03:33,003 --> 00:03:34,838
The Hollow Shadow.
19
00:03:34,839 --> 00:03:38,092
It's unusual for that class of yomu to appear,
20
00:03:38,092 --> 00:03:40,094
so I've come to observe it.
21
00:03:41,429 --> 00:03:43,347
Dreams are a milestone to the underworld.
22
00:03:43,973 --> 00:03:48,473
Dream phantoms-yomu-are said to be the
materialization of human animosity.
23
00:03:49,729 --> 00:03:53,941
They come from people's twisted hearts,
hatred, jealousy and malice.
24
00:03:54,233 --> 00:03:57,277
As long as people exist, yomu will continue to exist.
25
00:03:57,653 --> 00:04:00,364
As long as we possess the ability to see them,
we will continue to smite them.
26
00:04:00,865 --> 00:04:04,410
Don't you think that makes
Spirit World Warriors a detestable trade?
27
00:04:07,455 --> 00:04:11,000
The Society has some rather
interesting thoughts on the subject.
28
00:04:12,251 --> 00:04:13,543
Meaning?
29
00:04:13,544 --> 00:04:18,044
As the daughter of an ancient line of Spirit World Warriors
that has made its livelihood by exterminating yomu,
30
00:04:22,344 --> 00:04:25,055
I view them the way a farmer views rice
or a fisherman views fish.
31
00:04:25,055 --> 00:04:27,474
I do not care what they are.
32
00:04:27,475 --> 00:04:28,517
I see...
33
00:04:29,935 --> 00:04:31,561
Is that a picture of a yomu?
34
00:04:31,562 --> 00:04:33,605
It is sunken into a frozen barrier.
35
00:04:34,231 --> 00:04:36,107
So it's real.
36
00:04:36,108 --> 00:04:40,608
Come to think of it, weren't frozen
barriers your forte, Izumi Nase?
37
00:04:42,948 --> 00:04:44,783
May I ask you something?
38
00:04:44,992 --> 00:04:46,118
What is it?
39
00:04:46,911 --> 00:04:49,622
How do you personally perceive yomu?
40
00:04:51,040 --> 00:04:52,624
Isn't that a given?
41
00:04:53,584 --> 00:04:55,586
They are merely monsters.
42
00:04:58,672 --> 00:05:00,090
Kanbara-senpai!
43
00:05:00,549 --> 00:05:02,384
Eating in the cafeteria today?
44
00:05:02,384 --> 00:05:03,718
Uh, yeah.
45
00:05:03,719 --> 00:05:08,219
Say, Ai-chan, how do you eat when you're
so broke that you can't afford plain udon?
46
00:05:12,728 --> 00:05:14,229
Good question...
47
00:05:14,688 --> 00:05:15,355
I see! So this is where you went.
48
00:05:15,356 --> 00:05:15,377
I see! So this is where you went.
49
00:05:16,732 --> 00:05:17,899
Senpai!
50
00:05:18,943 --> 00:05:20,402
How may I help you?
51
00:05:21,362 --> 00:05:24,615
Well, I heard that you defeated a yomu.
52
00:05:25,032 --> 00:05:27,242
That is none of your business.
53
00:05:27,701 --> 00:05:31,871
Mitsuki left it with me, so I dropped
by Ayaka-san's and traded it in.
54
00:05:31,997 --> 00:05:34,290
T-t-ten-thousand yen?!
55
00:05:34,625 --> 00:05:36,752
That yomu was worth...?!
56
00:05:36,752 --> 00:05:39,254
Ah, my last shrimp...!
57
00:05:39,255 --> 00:05:40,130
Take it.
58
00:05:40,130 --> 00:05:42,048
I said I don't need it!
59
00:05:42,049 --> 00:05:44,593
Calm down! Your mouth says one thing,
but your actions say another!
60
00:05:44,969 --> 00:05:49,056
Do you realize how many of these
cup ramen I could buy with that?!
61
00:05:49,056 --> 00:05:51,683
That's why I said you can have it.
62
00:05:52,560 --> 00:05:53,644
Are you crying?
63
00:05:54,478 --> 00:05:55,854
I can't accept it.
64
00:05:55,855 --> 00:05:57,606
Your words ring hollow!
65
00:05:57,857 --> 00:06:01,986
I said that I didn't need it,
but you just had to bring this to me...
66
00:06:01,986 --> 00:06:04,321
That line won't convince anyone.
67
00:06:05,030 --> 00:06:08,700
Now moving right along.
Why don't you drop by our club today?
68
00:06:11,203 --> 00:06:15,207
I've told you: Please don't meddle in my affairs anymore.
69
00:06:16,959 --> 00:06:19,836
After all the times you used me as your practice dummy?
70
00:06:20,588 --> 00:06:22,298
I'll stop doing that.
71
00:06:22,298 --> 00:06:25,759
First you insist on chasing after me
and now you're running away?
72
00:06:28,929 --> 00:06:30,805
So that's Mirai Kuriyama?
73
00:06:32,057 --> 00:06:33,808
What are those hands?
74
00:06:33,809 --> 00:06:38,104
They would be my hands, which I have
placed on your waist. Got a problem?
75
00:06:45,696 --> 00:06:49,157
Oh, right! I never told you, did I?
76
00:06:49,575 --> 00:06:52,160
I'm a teacher here.
77
00:06:52,870 --> 00:06:55,122
Did you hear about the Hollow Shadow?
78
00:06:55,998 --> 00:06:58,166
Guess not since you just moved in!
79
00:06:58,417 --> 00:07:01,002
It's supposed to enter town this evening.
80
00:07:01,003 --> 00:07:03,672
Until it passes through, we aren't allowed near it.
81
00:07:04,006 --> 00:07:05,424
Is that right?
82
00:07:05,925 --> 00:07:09,887
You could cut loose and live off the funds for
a good year if you managed to defeat it,
83
00:07:09,887 --> 00:07:12,890
but you'd need more lives than a cat!
84
00:07:12,890 --> 00:07:15,601
Make sure you steer clear of it!
85
00:07:15,601 --> 00:07:17,811
Hey! No running in the halls!
86
00:07:20,147 --> 00:07:22,691
A clan that can control their blood at will, huh?
87
00:07:23,192 --> 00:07:25,319
Do you know anything about them?
88
00:07:25,611 --> 00:07:29,448
Like... did something happen in her past?
Was there an accident?
89
00:07:29,448 --> 00:07:33,948
Beats me. Even if I did know, I'm not obligated to tell you.
90
00:07:33,994 --> 00:07:35,996
But I truly don't know anything about her.
91
00:07:35,996 --> 00:07:37,080
I see...
92
00:07:38,540 --> 00:07:40,250
Did she tell you something?
93
00:07:46,131 --> 00:07:48,591
If you don't want to tell me, you don't have to.
94
00:07:48,592 --> 00:07:51,344
No, I'm just not sure if it's something I should talk about.
95
00:07:51,720 --> 00:07:55,181
But... I'm confident that she's hiding something.
96
00:07:57,393 --> 00:07:59,603
You sure she isn't deceiving you?
97
00:07:59,937 --> 00:08:04,437
Akkey, you've never been able to turn a blind eye
when you see a busty damsel in distress.
98
00:08:04,608 --> 00:08:09,108
Just a sec. I won't deny that,
but you need to edit the "busty" part.
99
00:08:09,113 --> 00:08:13,408
The most important factor bifocal enthusiasts
look for in a girl is GLASSES!
100
00:08:13,784 --> 00:08:17,662
Akkey, do you enjoy passionately declaring your fetish?
101
00:08:17,871 --> 00:08:19,122
Shut up!
102
00:08:19,123 --> 00:08:23,001
You have no right to criticize me when you've
got a "sister complex" fetish, Hiroomi!
103
00:08:23,002 --> 00:08:25,629
Isn't my unwavering resolution grand?
104
00:08:25,921 --> 00:08:30,421
As a bifocal-something-or-other, you could never
comprehend the love I have for my sacred sister.
105
00:08:30,926 --> 00:08:33,762
Don't dismiss my love for glasses
as "something-or-other."
106
00:08:34,805 --> 00:08:38,391
I've put glasses on that "sacred sister" of yours.
107
00:08:39,810 --> 00:08:41,019
You've what?!
108
00:08:41,270 --> 00:08:44,690
I had her put them on when we
were alone in the clubroom.
109
00:08:44,690 --> 00:08:47,776
Actually, it might be more accurate to say
she went nuts putting them on.
110
00:08:47,776 --> 00:08:50,612
Mitsuki started to enjoy herself
somewhere along the line.
111
00:08:51,155 --> 00:08:53,157
She went nuts with them...?
112
00:08:53,365 --> 00:08:55,742
How could you do that with my sister?!
113
00:08:58,120 --> 00:08:59,788
Hey, you two perverts.
114
00:08:59,788 --> 00:09:02,248
Do you realize that you're defiling our clubroom?
115
00:09:02,416 --> 00:09:05,752
Mitsuki, you've finally awoken to the glories of glasses!
116
00:09:05,753 --> 00:09:09,298
I just wanted to inflict damage on
my perverted older brother.
117
00:09:11,091 --> 00:09:13,093
How could you do that to the holy glasses?
118
00:09:13,093 --> 00:09:15,011
Now then, Pervy Bro!
119
00:09:15,387 --> 00:09:17,472
I keep telling you to call me, "Big Brother."
120
00:09:17,473 --> 00:09:21,810
Pervy Big Brother, I would like you to
hurry up and remove the cage.
121
00:09:21,977 --> 00:09:23,478
Okay, sure thing!
122
00:09:23,479 --> 00:09:25,272
You admit that you're a pervert?
123
00:09:25,522 --> 00:09:28,483
And since you are kinda in the Literary Club,
124
00:09:28,484 --> 00:09:31,069
could you help out with the screening process?
125
00:09:31,070 --> 00:09:33,072
I don't mind picking stories out!
126
00:09:33,238 --> 00:09:36,699
I'll take any series about blood-related
little sisters, sister-in-laws,
127
00:09:36,700 --> 00:09:39,119
or any other form of little sister.
128
00:09:39,495 --> 00:09:42,581
If you want, I could go through the ones
that only feature little sisters.
129
00:09:42,581 --> 00:09:43,832
There aren't any!
130
00:09:48,754 --> 00:09:50,255
"I love you"?
131
00:09:51,173 --> 00:09:53,758
That was clearly, "Go to hell," dumb-ass!
132
00:09:56,595 --> 00:09:58,388
So this is the place.
133
00:09:59,223 --> 00:10:01,391
Are we gonna be okay out here?
134
00:10:01,725 --> 00:10:02,600
I made sure to set up a cage.
135
00:10:02,601 --> 00:10:03,351
I made sure to set up a cage.
136
00:10:04,311 --> 00:10:07,939
Does this mean it'd be really
bad if someone overheard us?
137
00:10:07,940 --> 00:10:08,774
Indeed.
138
00:10:09,483 --> 00:10:13,983
I was so desperate to avoid eavesdroppers that
I braved the risks of being alone with a pervert
139
00:10:15,155 --> 00:10:17,282
and had us rendezvous out here.
140
00:10:17,407 --> 00:10:21,907
Wait! That "pervert" could only
refer to one person here, right?
141
00:10:22,579 --> 00:10:27,079
Well, if the pervert did his best to have his way with me,
142
00:10:27,084 --> 00:10:30,295
I might possibly be willing to fulfill those desires.
143
00:10:33,215 --> 00:10:34,966
I-I'll pass.
144
00:10:34,967 --> 00:10:36,802
You lack any balls.
145
00:10:37,261 --> 00:10:41,014
Wasn't it your goal to confess your feelings
for me when you graduate, Akihito?
146
00:10:41,140 --> 00:10:43,642
When did that become my goal?!
147
00:10:43,642 --> 00:10:45,268
Now cut to the chase already!
148
00:10:47,354 --> 00:10:48,938
Mirai Kuriyama.
149
00:10:48,939 --> 00:10:52,067
I suspect she's after the Hollow Shadow.
150
00:10:54,444 --> 00:10:55,445
Why?
151
00:10:56,071 --> 00:11:00,571
Dunno. I simply asked a Spirit World Warrior
who's an information specialist to sniff around.
152
00:11:01,326 --> 00:11:04,620
Iori Ichinomiya. You've heard of him, haven't you?
153
00:11:04,621 --> 00:11:05,663
Yeah.
154
00:11:05,664 --> 00:11:09,626
Didn't you tell me that he can connect his mind
directly to the net to obtain information?
155
00:11:09,877 --> 00:11:14,377
Right. And he found a rumor that
sounds a bit like a ghost story.
156
00:11:16,758 --> 00:11:17,759
Care to hear it?
157
00:11:24,016 --> 00:11:26,518
Wow! What a pretty color!
158
00:11:26,935 --> 00:11:28,061
Huh?
159
00:11:28,061 --> 00:11:29,520
It won't show up on the screen.
160
00:11:30,439 --> 00:11:34,443
The Hollow Shadow is merely
making the sky appear purple.
161
00:11:34,818 --> 00:11:38,029
It's just like how Spirit World Warriors
are the only ones who can see yomu.
162
00:11:38,030 --> 00:11:39,031
Then...
163
00:11:39,031 --> 00:11:41,533
It has already entered town.
164
00:11:44,244 --> 00:11:45,703
A-Aya-chan...
165
00:11:45,704 --> 00:11:48,998
The yomu are growing rather active, I see.
166
00:11:49,166 --> 00:11:52,878
Rest at ease. I just finished.
167
00:12:04,932 --> 00:12:09,394
Misfortune always befalls any who get involved
with those who carry the cursed blood.
168
00:12:09,686 --> 00:12:14,186
The Spirit World Warrior, Mrs. Inami, took in
the only living descendant from that clan.
169
00:12:14,900 --> 00:12:16,902
When she was subduing the Hollow Shadow,
170
00:12:16,902 --> 00:12:20,405
she lost the daughter whom she
cared for above all else.
171
00:12:23,575 --> 00:12:26,160
I believe we can prevent it from hitting the center of town.
172
00:12:26,161 --> 00:12:27,120
Oh?
173
00:12:27,579 --> 00:12:30,790
If a Spirit World Warrior lets their guard down
even a little while near the Hollow Shadow,
174
00:12:30,791 --> 00:12:32,250
it will possess them.
175
00:12:33,335 --> 00:12:37,835
You've read your fair share of mysteries
as a member of the Literary Club.
176
00:12:37,965 --> 00:12:39,800
You can connect the dots, can't you?
177
00:12:46,515 --> 00:12:47,682
Senpai...
178
00:12:53,313 --> 00:12:55,189
Why did you come here?
179
00:12:56,817 --> 00:12:59,361
You're going after the Hollow Shadow, aren't you?
180
00:13:00,779 --> 00:13:05,279
You accidentally killed the Inami girl
when the Hollow Shadow possessed her.
181
00:13:05,784 --> 00:13:07,118
That's what happened, isn't it?
182
00:13:07,786 --> 00:13:09,662
You looked into it?
183
00:13:09,663 --> 00:13:13,416
A little, but that's mostly speculation.
184
00:13:13,417 --> 00:13:15,836
This is none of your business.
185
00:13:15,836 --> 00:13:16,837
Please go home.
186
00:13:18,171 --> 00:13:19,130
Kuriyama-san!
187
00:13:41,945 --> 00:13:43,655
To think that's a yomu...
188
00:13:45,073 --> 00:13:47,784
Its actual body encompasses only
a portion of the central core.
189
00:13:48,035 --> 00:13:52,164
You perceive it this way due to its immense
power warping the space around it
190
00:14:05,302 --> 00:14:06,219
Are you going?
191
00:14:06,762 --> 00:14:09,806
You're still here? Please hurry home.
192
00:14:10,557 --> 00:14:12,058
What'll you do after you go?
193
00:14:12,184 --> 00:14:14,060
Senpai, that doesn't concern you.
194
00:14:14,186 --> 00:14:17,939
Defeating the Hollow Shadow won't change anything.
195
00:14:17,939 --> 00:14:19,774
It won't bring the dead back.
196
00:14:19,775 --> 00:14:23,695
All that lies ahead is the risk that
you could get killed, Kuriyama-san.
197
00:14:24,654 --> 00:14:25,988
I know that!
198
00:14:26,698 --> 00:14:28,700
You should stay home and wait for it to pass over!
199
00:14:29,951 --> 00:14:31,369
I know that...
200
00:14:33,372 --> 00:14:34,664
Then why?!
201
00:14:47,260 --> 00:14:51,681
The Inami family took me in despite my cursed blood.
202
00:14:52,099 --> 00:14:56,144
They taught me how to suppress these powers,
which were too strong for me.
203
00:14:57,270 --> 00:14:57,645
Their daughter was named Yui.
204
00:14:57,646 --> 00:14:58,647
Wait!
Their daughter was named Yui.
205
00:14:58,647 --> 00:15:00,065
Certainly. How may I help you?
Their daughter was named Yui.
206
00:15:00,065 --> 00:15:00,648
Certainly. How may I help you?
207
00:15:00,649 --> 00:15:01,358
I'll take it up!
208
00:15:01,358 --> 00:15:02,233
I'll take it up!
Even in the Inami house, I was isolated.
209
00:15:02,234 --> 00:15:05,070
Even in the Inami house, I was isolated.
210
00:15:05,070 --> 00:15:07,447
Yui was the one who opened the door
to the outside world for me.
211
00:15:07,614 --> 00:15:10,033
One, two, three!
212
00:15:11,576 --> 00:15:13,703
Yui, aren't you starting high school next year?
213
00:15:13,954 --> 00:15:17,123
Yep! I'm going to join the Archery Club!
214
00:15:17,124 --> 00:15:19,126
Yeah? Good luck!
215
00:15:19,960 --> 00:15:20,669
I'll go root for you.
216
00:15:20,669 --> 00:15:22,879
She was my friend.
I'll go root for you.
217
00:15:24,005 --> 00:15:26,757
I've got a really cool senpai!
218
00:15:39,312 --> 00:15:41,772
But... I...!
219
00:15:51,241 --> 00:15:53,618
I'm a murderer!
220
00:15:53,827 --> 00:15:54,953
No, you're not!
221
00:15:54,953 --> 00:15:55,995
I'm a murderer!
222
00:15:58,623 --> 00:16:02,293
Back then, fear gripped my heart.
223
00:16:02,919 --> 00:16:05,379
"I might lose my own life."
224
00:16:06,381 --> 00:16:08,800
That thought clearly flashed across my mind.
225
00:16:08,800 --> 00:16:09,801
You're wrong!
226
00:16:09,801 --> 00:16:12,094
Senpai, what would you know?!
227
00:16:12,095 --> 00:16:14,639
Senpai, you said that you're a half-yomu.
228
00:16:14,639 --> 00:16:17,558
You said that you're special, just like me.
229
00:16:17,559 --> 00:16:19,185
But you're wrong!
230
00:16:19,186 --> 00:16:23,106
Senpai, you have friends. You've got
Hiroomi-senpai and Mitsuki-senpai...
231
00:16:23,607 --> 00:16:27,527
You even have yomu friends
like Ayaka-san and Ai-chan!
232
00:16:27,777 --> 00:16:29,069
You're wrong.
233
00:16:29,070 --> 00:16:30,780
How am I wrong?!
234
00:16:32,866 --> 00:16:36,077
Ever since I was a baby,
I've been treated like a demon.
235
00:16:36,077 --> 00:16:38,454
People are even afraid to touch me.
236
00:16:38,455 --> 00:16:40,457
How could you possibly know how I feel?!
237
00:16:42,292 --> 00:16:44,669
Please don't act like you know what it's like.
238
00:16:45,712 --> 00:16:46,796
Kuriyama-san!
239
00:16:48,882 --> 00:16:49,674
Wait!
240
00:16:50,550 --> 00:16:52,385
Please don't come with me.
241
00:16:56,515 --> 00:16:57,849
It's unpleasant.
242
00:16:59,434 --> 00:17:02,895
This is an announcement. For your safety,
all Spirit World Warriors in the district
243
00:17:02,896 --> 00:17:06,399
are prohibited from approaching the Hollow Shadow.
244
00:17:06,650 --> 00:17:06,941
We request that those able to
set barriers or cages
245
00:17:06,942 --> 00:17:07,901
We request that those able to
set barriers or cages
246
00:17:07,901 --> 00:17:07,922
We request that those able to
set barriers or cages
247
00:17:09,694 --> 00:17:14,194
offer their assistance in guiding the
Hollow Shadow out of town.
248
00:18:16,970 --> 00:18:18,805
Is that a type of barrier?
249
00:18:18,805 --> 00:18:21,599
Hardly! It's nothing that impressive.
250
00:18:49,794 --> 00:18:51,003
It's coming.
251
00:19:20,742 --> 00:19:23,202
My blood should take care of it,
even if it doesn't have a physical body...
252
00:19:37,175 --> 00:19:38,176
Who...?!
253
00:19:44,641 --> 00:19:45,642
Sakura!
254
00:19:52,357 --> 00:19:53,983
No! Get away from here!
255
00:19:54,234 --> 00:19:56,736
Sakura, at this rate, the Hollow Shadow will-
256
00:20:15,588 --> 00:20:17,590
The yomu are filled with malice...
257
00:20:26,266 --> 00:20:27,183
Damn it!
258
00:20:48,455 --> 00:20:50,623
Why... are you alive?
259
00:20:50,623 --> 00:20:51,373
Atonement?
260
00:20:51,875 --> 00:20:52,667
Sakura!
261
00:20:53,877 --> 00:20:55,712
I won't accept it.
262
00:21:11,436 --> 00:21:12,270
This is...
263
00:21:22,489 --> 00:21:23,656
My blood...
264
00:21:54,437 --> 00:21:55,646
Senpai?
265
00:21:58,358 --> 00:21:59,942
Give it a rest...!
266
00:22:03,822 --> 00:22:06,241
You're the one who doesn't get it!
267
00:23:27,864 --> 00:23:31,242
Did you think you could defeat the
Hollow Shadow without a plan?
268
00:23:31,534 --> 00:23:33,160
My plans got skewed!
269
00:23:33,161 --> 00:23:35,121
No one asked you to come and now you're complaining?
270
00:23:35,121 --> 00:23:37,081
Aw, jeez! You're really getting on my nerves!
271
00:23:37,081 --> 00:23:39,083
That's my line!
21183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.