All language subtitles for A.Gentleman.In.Moscow.S01E07.A.Gentleman.In.Moscow.An.Assembly.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian Download
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,713 --> 00:00:05,922 [Anna] Surely you understand 2 00:00:05,922 --> 00:00:07,507 that she's becoming a young woman. 3 00:00:07,507 --> 00:00:09,509 [Count] Yes, of course, it's not that, but... 4 00:00:09,509 --> 00:00:10,677 nobody told me. 5 00:00:10,677 --> 00:00:12,345 What, that children grow? 6 00:00:13,555 --> 00:00:15,015 [Osip] You need to leave, now. 7 00:00:15,015 --> 00:00:16,641 No, I can't go back. 8 00:00:16,641 --> 00:00:18,685 - I have a wife to consider. - And a daughter. 9 00:00:19,310 --> 00:00:21,604 [Osip] We all do what's necessary to survive 10 00:00:21,604 --> 00:00:24,024 so our loved ones survive. 11 00:00:24,024 --> 00:00:26,568 You once believed all people should have the opportunity 12 00:00:26,568 --> 00:00:28,945 and freedom to become whatever they wanted in life. 13 00:00:28,945 --> 00:00:31,197 [Count] Everyone has dreams, Mishka. 14 00:00:31,197 --> 00:00:33,616 Only children believe them after they wake up. 15 00:00:33,616 --> 00:00:35,660 We should all be silent. 16 00:00:36,286 --> 00:00:37,829 Russian bread! 17 00:00:37,829 --> 00:00:39,831 [Osip] You will never see your friend again. 18 00:00:39,831 --> 00:00:42,333 This hotel is a dangerous place. 19 00:00:42,333 --> 00:00:45,837 It's only going to get worse. Especially for you. 20 00:00:45,837 --> 00:00:47,130 [Abashev] There's no sign of him. 21 00:00:47,130 --> 00:00:49,340 [Bishop] Then we wait. 22 00:00:51,000 --> 00:00:57,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 23 00:00:58,641 --> 00:01:01,770 [church bell ringing] 24 00:01:06,107 --> 00:01:08,068 [ringing continues] 25 00:01:17,619 --> 00:01:18,578 [grunts softly] 26 00:01:18,578 --> 00:01:20,830 [bells ringing] 27 00:01:23,124 --> 00:01:24,959 [groans] 28 00:01:50,985 --> 00:01:52,904 [indistinct chatter] 29 00:01:52,904 --> 00:01:55,115 [light piano music playing] 30 00:01:57,784 --> 00:01:58,952 Stop. 31 00:01:59,828 --> 00:02:02,789 - I said stop! - [music stops] 32 00:02:09,879 --> 00:02:11,965 ♪ dramatic orchestral music ♪ 33 00:02:11,965 --> 00:02:14,759 34 00:02:14,759 --> 00:02:17,262 To our glorious leader... 35 00:02:18,096 --> 00:02:19,305 Stalin. 36 00:02:19,305 --> 00:02:21,391 - Stalin. - Stalin. 37 00:02:32,193 --> 00:02:34,654 [train whistle blowing] 38 00:02:34,654 --> 00:02:37,740 [P.A. announcement in Russian] 39 00:02:44,914 --> 00:02:47,667 ♪ dark music ♪ 40 00:02:47,667 --> 00:02:49,919 41 00:02:58,887 --> 00:03:00,805 [wind whistling] 42 00:03:07,061 --> 00:03:09,314 ♪ lush orchestral music ♪ 43 00:03:47,185 --> 00:03:49,395 44 00:04:03,117 --> 00:04:05,328 [indistinct chatter] 45 00:04:07,247 --> 00:04:10,458 - When was Sofia due to finish? - Ten o'clock. 46 00:04:10,458 --> 00:04:13,711 I expected them back over an hour ago. 47 00:04:13,711 --> 00:04:16,839 Audrius, why don't we make 48 00:04:16,839 --> 00:04:18,758 one of our fabulous cocktails 49 00:04:18,758 --> 00:04:20,260 - to pass the time? - Yeah. 50 00:04:20,260 --> 00:04:22,929 The Golden Rod would seem the obvious choice for the occasion. 51 00:04:22,929 --> 00:04:24,264 Well, thank you, Richard, 52 00:04:24,264 --> 00:04:26,015 but I-I really don't think that's very wise. 53 00:04:26,015 --> 00:04:28,977 [Audrius] Yes, particularly as that was your wife on the phone, 54 00:04:28,977 --> 00:04:31,187 wondering when you'd return to the embassy. 55 00:04:31,187 --> 00:04:33,773 - Hmm. - Don't let me keep you, Richard. 56 00:04:33,773 --> 00:04:36,025 - And give my love to Yvette. - [Audrius] Alexander. 57 00:04:37,193 --> 00:04:38,152 [gasps] Oh. 58 00:04:38,152 --> 00:04:39,946 Well, what happened? 59 00:04:40,321 --> 00:04:42,907 Oh, it-it was the Mozart, wasn't it? 60 00:04:42,907 --> 00:04:44,200 You should've followed your instincts 61 00:04:44,200 --> 00:04:46,995 - and gone with the Rachmaninoff. - I won. 62 00:04:46,995 --> 00:04:48,288 - You won? - [laughing] Yes. 63 00:04:48,288 --> 00:04:49,789 You won? She won! 64 00:04:49,789 --> 00:04:52,792 Oh, I knew it! I never doubted you for a second. 65 00:04:52,792 --> 00:04:54,168 If only you could have heard it, Sasha. 66 00:04:54,168 --> 00:04:55,336 And the applause! 67 00:04:55,336 --> 00:04:57,213 It shook the dust from the chandeliers. 68 00:04:57,213 --> 00:04:59,299 [Count] Oh, my wonderful, brilliant Sofia. 69 00:04:59,299 --> 00:05:01,467 I wish I could have been there to see it. 70 00:05:02,510 --> 00:05:04,304 I wish you could, too. 71 00:05:06,055 --> 00:05:09,809 Notre champion! Emile has prepared your favorite. 72 00:05:09,809 --> 00:05:12,020 A Dobos torte with chocolate cream. 73 00:05:12,020 --> 00:05:13,313 [laughter] 74 00:05:13,313 --> 00:05:14,814 [Marina] We were going to wait to see if you won, 75 00:05:14,814 --> 00:05:16,774 but Emile was so sure, 76 00:05:16,774 --> 00:05:18,192 just started baking anyway. 77 00:05:18,192 --> 00:05:19,777 [Sofia] This is all too much. Thank you, everyone. 78 00:05:19,777 --> 00:05:22,155 She hasn't told you the best bit yet. 79 00:05:22,155 --> 00:05:23,448 What's this? 80 00:05:23,448 --> 00:05:26,367 After the competition, they announced the winner 81 00:05:26,367 --> 00:05:30,288 will join the Conservatory's tour of Europe. [laughs] 82 00:05:30,288 --> 00:05:33,875 She's going to Paris, Prague and ending in Minsk. 83 00:05:33,875 --> 00:05:35,918 [cheers and applause] 84 00:05:38,588 --> 00:05:42,675 [playing Beethoven's "Für Elise"] 85 00:05:45,636 --> 00:05:47,096 - There you go. - Thank you. 86 00:05:47,096 --> 00:05:49,015 Thank you. 87 00:05:55,313 --> 00:05:57,357 [plays bluesy variation of melody] 88 00:05:57,357 --> 00:05:58,358 Sofia! 89 00:05:58,358 --> 00:06:00,234 What's the problem? 90 00:06:00,234 --> 00:06:01,527 It's just Beethoven. 91 00:06:01,527 --> 00:06:03,988 - [playing bluesy melody] - [laughing] 92 00:06:03,988 --> 00:06:07,867 Stalin banned the blues and he's gone, last I checked. 93 00:06:09,327 --> 00:06:11,371 [playing blues] 94 00:06:14,082 --> 00:06:16,376 95 00:06:28,096 --> 00:06:31,182 [laughing] 96 00:06:33,518 --> 00:06:35,311 - Yes! - [applause] 97 00:06:35,311 --> 00:06:37,605 [cheering and whooping] 98 00:06:37,605 --> 00:06:39,232 Brava! 99 00:06:40,566 --> 00:06:42,443 Hmm. 100 00:06:42,443 --> 00:06:44,195 I should think... 101 00:06:44,195 --> 00:06:48,074 beets would accompany the pork just as well as apples. 102 00:06:49,158 --> 00:06:50,451 And half the cost. 103 00:06:50,451 --> 00:06:53,287 Y-You would think that. 104 00:06:54,205 --> 00:06:56,416 Have the menus changed. 105 00:06:59,127 --> 00:07:03,214 There will be a private dinner for 20 people in suite 417, 106 00:07:03,214 --> 00:07:05,591 the Saturday after next. 107 00:07:06,426 --> 00:07:08,010 Party business. 108 00:07:08,010 --> 00:07:09,262 And the Novikovs 109 00:07:09,262 --> 00:07:11,097 will be in the restaurant later this week. 110 00:07:11,097 --> 00:07:13,224 Give them a bottle of Domaine de la Roman-Cont 111 00:07:13,224 --> 00:07:14,559 on the house, please. 112 00:07:14,559 --> 00:07:19,439 You mean Domaine de la Romanée-Conti? 113 00:07:19,439 --> 00:07:22,316 Inform them that it comes at the behest of the manager. 114 00:07:26,946 --> 00:07:28,281 Go now. 115 00:07:32,326 --> 00:07:34,162 [door opens] 116 00:07:34,162 --> 00:07:35,913 You, stay. 117 00:07:35,913 --> 00:07:37,331 Shut the door. 118 00:07:41,294 --> 00:07:42,503 It's come to my attention 119 00:07:42,503 --> 00:07:44,464 there was a playing of cosmopolitan music 120 00:07:44,464 --> 00:07:46,507 in the Shalyapin bar three nights ago 121 00:07:46,507 --> 00:07:49,302 by your daughter, Sofia Rostova. 122 00:07:49,302 --> 00:07:52,638 I wasn't aware the works of Beethoven had been banned. 123 00:07:53,681 --> 00:07:55,099 Beethoven? 124 00:07:55,099 --> 00:07:58,144 Yes, "Für Elise" to be precise. 125 00:07:58,144 --> 00:07:59,687 So the person who told me is lying? 126 00:07:59,687 --> 00:08:02,982 No, no, I-I assume they maybe don't have a musical ear. 127 00:08:04,108 --> 00:08:06,027 I won't have the playing 128 00:08:06,027 --> 00:08:08,654 of degenerate music in my hotel. 129 00:08:08,654 --> 00:08:10,990 I'll be sure to let Sofia know. 130 00:08:10,990 --> 00:08:12,200 See that you do. 131 00:08:13,034 --> 00:08:14,577 [wind whistling] 132 00:08:16,454 --> 00:08:18,748 [busy chatter] - [light piano music playing] 133 00:08:20,374 --> 00:08:23,211 Good lord, Richard, those look a little volatile. 134 00:08:23,211 --> 00:08:26,506 I persuaded Audrius to make it with every spirit in the bar, 135 00:08:26,506 --> 00:08:28,299 and challenged this lot 136 00:08:28,299 --> 00:08:30,134 to see how many they could get down them. 137 00:08:30,134 --> 00:08:31,511 [chuckles] Do you think that's wise? 138 00:08:31,511 --> 00:08:33,387 I can barely hear myself think. 139 00:08:33,387 --> 00:08:36,015 Neither can anyone else. 140 00:08:37,058 --> 00:08:38,434 That is the point. 141 00:08:40,478 --> 00:08:43,022 I am going to say some things. 142 00:08:43,022 --> 00:08:44,565 Listen. 143 00:08:44,565 --> 00:08:46,275 Keep smiling. 144 00:08:48,611 --> 00:08:51,239 Since the war, relations between our two countries 145 00:08:51,239 --> 00:08:54,659 may not have been especially chummy, 146 00:08:54,659 --> 00:08:57,203 but they have been predictable. 147 00:08:58,204 --> 00:09:00,164 Now Stalin is dead, 148 00:09:00,164 --> 00:09:04,043 it is not entirely clear to us who is in charge. 149 00:09:04,043 --> 00:09:05,503 And by us, you mean? 150 00:09:05,503 --> 00:09:07,088 The United States of America. 151 00:09:07,088 --> 00:09:09,507 Good lord, Richard. 152 00:09:09,507 --> 00:09:11,384 All these years we've been friends-- 153 00:09:11,384 --> 00:09:13,177 And you didn't know I was an American? 154 00:09:13,177 --> 00:09:16,597 I didn't know that you were a-a spy-- 155 00:09:16,597 --> 00:09:20,101 Don't be so dramatic. I am... 156 00:09:20,101 --> 00:09:22,436 an observant conversationalist. 157 00:09:22,436 --> 00:09:24,230 Nothing more. 158 00:09:24,230 --> 00:09:25,523 Now, it could be Russia's doors 159 00:09:25,523 --> 00:09:28,150 are about to be flung open to the world, 160 00:09:28,150 --> 00:09:31,487 or they could be slammed shut and bolted from the inside. 161 00:09:31,487 --> 00:09:33,322 Well, we must hope for the former. 162 00:09:33,322 --> 00:09:34,574 Absolutely. 163 00:09:34,574 --> 00:09:36,784 But prepare for the latter. 164 00:09:38,160 --> 00:09:40,454 What exactly is it you want from me? 165 00:09:40,454 --> 00:09:43,624 A meeting of the highest-ranking Soviet leaders 166 00:09:43,624 --> 00:09:46,168 will be held in this hotel next week. 167 00:09:46,168 --> 00:09:48,379 We understand an important announcement is to be made. 168 00:09:48,379 --> 00:09:50,256 Oh, no, Richard, please. 169 00:09:50,256 --> 00:09:53,634 We would like you to be there to tell us what it's about. 170 00:09:53,634 --> 00:09:56,470 I will not spy on my country. 171 00:09:58,723 --> 00:10:02,226 Sofia will never have the life she deserves 172 00:10:02,226 --> 00:10:03,769 in this country. 173 00:10:03,769 --> 00:10:06,814 We were just talking about Russia throwing its doors open. 174 00:10:06,814 --> 00:10:08,774 If it happens. 175 00:10:08,774 --> 00:10:10,776 But change is slow. 176 00:10:10,776 --> 00:10:12,445 Too slow for her. 177 00:10:12,445 --> 00:10:15,573 Help me, and I will see to it that Sofia's trip to Paris 178 00:10:15,573 --> 00:10:19,285 is nothing more than a stopover to America 179 00:10:19,285 --> 00:10:21,662 and a whole new life. 180 00:10:21,662 --> 00:10:23,956 ♪ tense, moody music ♪ 181 00:10:26,208 --> 00:10:28,210 I'll see you around. 182 00:10:30,254 --> 00:10:32,423 183 00:10:37,637 --> 00:10:39,305 It's all... 184 00:10:39,305 --> 00:10:41,682 all white. 185 00:10:41,682 --> 00:10:43,643 Oh, my orchard. 186 00:10:44,644 --> 00:10:47,438 After the dark autumns and cold winters, 187 00:10:47,438 --> 00:10:49,482 you are young again, 188 00:10:49,482 --> 00:10:51,651 full of happiness, 189 00:10:51,651 --> 00:10:54,862 the angels of heaven haven't left you. 190 00:10:54,862 --> 00:10:57,406 Oh, if I could only take my heavy burden 191 00:10:57,406 --> 00:11:00,451 off my breast and shoulders, if I could forget my past. 192 00:11:00,451 --> 00:11:04,455 [Count] Yes, and they'll sell this orchard to pay off debts. 193 00:11:04,455 --> 00:11:06,749 Strange as it seems. 194 00:11:06,749 --> 00:11:08,793 Look. 195 00:11:08,793 --> 00:11:11,671 There's my dead mother going in the orchard. 196 00:11:11,671 --> 00:11:12,713 Dressed in white. 197 00:11:12,713 --> 00:11:14,757 - That's she. - Where? 198 00:11:14,757 --> 00:11:17,510 - [laughing] - [Count] Oh. 199 00:11:18,469 --> 00:11:20,721 - Learn them on your own. - I'm sorry. 200 00:11:20,721 --> 00:11:23,265 It's just impossible to take you seriously. 201 00:11:24,433 --> 00:11:27,311 Something the matter? 202 00:11:27,311 --> 00:11:30,189 I suppose Richard Vanderwhile gave you this. 203 00:11:30,189 --> 00:11:32,400 Your daughter, actually. 204 00:11:35,653 --> 00:11:38,572 What the devil is a "convenience"? 205 00:11:39,573 --> 00:11:42,910 Dishwashing machines, toasters, televisions, 206 00:11:42,910 --> 00:11:45,663 clothes-washing machines, vacuum cleaners. 207 00:11:45,663 --> 00:11:49,458 I somehow struggle to imagine you wielding a vacuum cleaner. 208 00:11:51,335 --> 00:11:54,880 And what on earth is an automatic garage door? 209 00:11:54,880 --> 00:11:56,882 It is a garage door 210 00:11:56,882 --> 00:11:59,427 that opens and closes itself on your behalf. 211 00:11:59,427 --> 00:12:01,011 What do you think of that? 212 00:12:01,011 --> 00:12:03,180 [Count] I think, if I were a garage door, 213 00:12:03,180 --> 00:12:05,391 I would rather long for the old days. 214 00:12:17,445 --> 00:12:20,364 Would you like to live in America? 215 00:12:20,364 --> 00:12:22,616 Everyone wishes they could live in America. 216 00:12:22,616 --> 00:12:25,286 Well, that's certainly not true of me. 217 00:12:25,286 --> 00:12:26,620 Because you are fatally Russian, 218 00:12:26,620 --> 00:12:29,582 you can't see past the love of your country. 219 00:12:29,582 --> 00:12:31,917 I'd love to go there. 220 00:12:31,917 --> 00:12:33,377 They may not have much 221 00:12:33,377 --> 00:12:35,629 in the way of theater or culture, but... 222 00:12:35,629 --> 00:12:38,674 they're free to play whatever music they choose. 223 00:12:38,674 --> 00:12:40,843 Say what they think. Go where they want. 224 00:12:40,843 --> 00:12:43,596 And let's not forget the conveniences. 225 00:12:46,599 --> 00:12:49,059 I'll tell you what's convenient. 226 00:12:49,894 --> 00:12:51,812 Is to sleep until midday 227 00:12:51,812 --> 00:12:55,566 and have someone bring you your breakfast on a tray. 228 00:12:55,566 --> 00:12:57,276 To cancel a meeting at the last minute. 229 00:12:57,276 --> 00:13:00,654 To stay clear of marriage in your youth and 230 00:13:00,654 --> 00:13:03,908 to put off having children altogether. 231 00:13:03,908 --> 00:13:07,286 These are some of the greatest conveniences. 232 00:13:07,286 --> 00:13:10,539 And there was a time when I had them all. 233 00:13:10,539 --> 00:13:12,958 But, at the end of the day, 234 00:13:12,958 --> 00:13:16,837 it's the inconveniences that have mattered the most to me. 235 00:13:18,547 --> 00:13:22,009 Only because you've been locked up in the most convenient place. 236 00:13:23,511 --> 00:13:25,554 You didn't have to endure what the rest of Russia did. 237 00:13:25,554 --> 00:13:28,641 [phone ringing] 238 00:13:34,605 --> 00:13:35,815 Yes? 239 00:13:37,024 --> 00:13:39,068 He's here with me now. 240 00:13:39,068 --> 00:13:40,569 [indistinct chatter] 241 00:13:40,569 --> 00:13:42,988 All right, all right, all right. 242 00:13:47,535 --> 00:13:50,871 Mishka? Mishka. It's Alexander. 243 00:13:51,705 --> 00:13:55,000 Mishka, look at me. Look at me. 244 00:13:55,000 --> 00:13:56,961 Mishka. 245 00:13:56,961 --> 00:13:58,963 It's me. 246 00:13:58,963 --> 00:14:01,048 Help me get him inside. 247 00:14:01,048 --> 00:14:03,509 We've got to get him warm. Come on. 248 00:14:03,509 --> 00:14:05,719 Get him out of this cold. Come on. 249 00:14:05,719 --> 00:14:06,971 [all grunt] 250 00:14:09,723 --> 00:14:11,684 He's still sleeping. 251 00:14:15,354 --> 00:14:17,773 The soles of his boots are all thin. 252 00:14:17,773 --> 00:14:19,859 He must've walked hundreds of miles. 253 00:14:19,859 --> 00:14:21,694 From where? 254 00:14:21,694 --> 00:14:23,487 Which prison camp was he in? 255 00:14:23,487 --> 00:14:25,865 Oh, he didn't say. He's barely speaking. 256 00:14:28,492 --> 00:14:31,036 Are you thinking about your parents? 257 00:14:32,413 --> 00:14:35,708 Trying not to. I should go to rehearsal. 258 00:14:36,625 --> 00:14:39,378 Would you rather stay at home today? 259 00:14:39,378 --> 00:14:41,171 I'd rather keep busy. 260 00:14:42,047 --> 00:14:43,674 Sofia. 261 00:14:44,216 --> 00:14:46,677 Manager Leplevsky spoke to me yesterday 262 00:14:46,677 --> 00:14:49,597 - about the music you were-- - It was Beethoven, Papa. 263 00:14:54,101 --> 00:14:55,811 [door opens] 264 00:15:15,956 --> 00:15:17,833 [groaning] 265 00:15:23,422 --> 00:15:25,382 My dear friend. 266 00:15:25,382 --> 00:15:27,927 [grunts] 267 00:15:27,927 --> 00:15:30,429 How long have I been asleep? 268 00:15:30,429 --> 00:15:32,765 Last night and all of today. 269 00:15:33,807 --> 00:15:36,435 [grunts] 270 00:15:36,435 --> 00:15:38,479 I tried to get you to sleep on the chair, 271 00:15:38,479 --> 00:15:39,855 but you preferred the floor. 272 00:15:41,148 --> 00:15:42,942 It's what I'm used to. 273 00:15:45,736 --> 00:15:47,029 I have some fruit and... 274 00:15:47,029 --> 00:15:48,864 [munching] 275 00:16:03,504 --> 00:16:06,006 I lost my manners. 276 00:16:06,006 --> 00:16:08,217 What little I had. 277 00:16:09,134 --> 00:16:10,636 Where have you been? 278 00:16:10,636 --> 00:16:13,764 I arrived by a train from Yavas last night. 279 00:16:14,723 --> 00:16:16,642 We traveled together. 280 00:16:17,977 --> 00:16:19,561 Wandering. 281 00:16:19,561 --> 00:16:21,146 Lost. 282 00:16:21,146 --> 00:16:24,775 We? Who is that? Your-your comrades? 283 00:16:27,987 --> 00:16:29,488 Comrades? 284 00:16:31,865 --> 00:16:33,993 There are no comrades. 285 00:16:36,620 --> 00:16:38,205 My fellow prisoners. 286 00:16:41,583 --> 00:16:43,585 I'm sorry. 287 00:16:45,671 --> 00:16:47,506 I have nowhere else to go. 288 00:16:47,506 --> 00:16:48,757 Oh, of course. 289 00:16:48,757 --> 00:16:50,092 Of course. 290 00:16:51,051 --> 00:16:52,886 Let me get you some water. 291 00:16:57,975 --> 00:16:59,184 Here. 292 00:17:08,736 --> 00:17:10,863 [crying] 293 00:17:20,205 --> 00:17:21,915 It's all right. 294 00:17:32,676 --> 00:17:34,178 You're all right. 295 00:17:36,138 --> 00:17:37,264 Yes. 296 00:17:47,733 --> 00:17:50,360 [wincing] 297 00:18:08,212 --> 00:18:10,547 [light chatter] - [string music playing] 298 00:18:10,547 --> 00:18:12,925 [Maria] The Novikovs won't even look at us. 299 00:18:14,134 --> 00:18:16,929 He wants my job. 300 00:18:16,929 --> 00:18:18,931 I'd be no different. 301 00:18:24,144 --> 00:18:26,271 We appear strong, 302 00:18:26,271 --> 00:18:28,357 then we are strong. 303 00:18:29,358 --> 00:18:32,277 Mr. and Mrs. Glebnikov, it's been some time. 304 00:18:32,277 --> 00:18:35,948 If you'd follow me, I've saved you the best table in the house. 305 00:18:47,793 --> 00:18:49,837 If you would like a drink. 306 00:18:49,837 --> 00:18:52,714 Have you anything from east Georgia? 307 00:18:52,714 --> 00:18:55,342 Bottle of Rkatsiteli maybe. 308 00:18:55,342 --> 00:18:57,719 - I'd have to check our cellar. - Then do so. 309 00:19:01,932 --> 00:19:03,892 I'll be back. 310 00:19:10,149 --> 00:19:12,151 [whispers] Don't let them see your fear. 311 00:19:12,776 --> 00:19:15,654 [whispers] I've had enough practice over the years. 312 00:19:22,286 --> 00:19:24,830 [bottles clinking] 313 00:19:26,874 --> 00:19:29,042 [clears throat] 314 00:19:35,382 --> 00:19:38,677 Guests are not normally permitted down here. 315 00:19:40,345 --> 00:19:43,390 Gladly make an exception, of course, for you. 316 00:19:47,060 --> 00:19:48,979 The leadership of the country 317 00:19:48,979 --> 00:19:51,940 will be meeting here at the hotel next week. 318 00:19:53,233 --> 00:19:56,361 I'd like to know who attends and what's discussed. 319 00:19:58,113 --> 00:19:59,823 I'm not sure how I can help. 320 00:19:59,823 --> 00:20:03,160 There are things I've done for you in the past, for Sofia. 321 00:20:03,160 --> 00:20:04,828 And I'm eager to show my gratitude. 322 00:20:04,828 --> 00:20:06,205 Then show it. 323 00:20:13,086 --> 00:20:14,713 Being locked up here, 324 00:20:14,713 --> 00:20:16,840 I see very little. 325 00:20:16,840 --> 00:20:19,218 I read the newspapers, of course, but... 326 00:20:19,218 --> 00:20:21,803 it's impossible to truly get an idea of what's happening 327 00:20:21,803 --> 00:20:23,430 in this country of ours. 328 00:20:23,430 --> 00:20:26,808 And what it will become without Stalin. 329 00:20:31,980 --> 00:20:36,068 My immediate superiors have already been... 330 00:20:36,902 --> 00:20:38,362 ...excised. 331 00:20:39,863 --> 00:20:41,406 If Khrushchev takes control, 332 00:20:41,406 --> 00:20:45,827 everyone associated with the old order will meet the same fate. 333 00:20:46,912 --> 00:20:48,747 If it's Malenkov, well, he's more likely 334 00:20:48,747 --> 00:20:50,958 to keep things as they are. 335 00:20:51,917 --> 00:20:55,087 And there is a chance for me and Maria. 336 00:20:56,880 --> 00:20:59,007 I'll do what I can. 337 00:20:59,007 --> 00:21:01,301 ♪ low, somber music ♪ 338 00:21:01,301 --> 00:21:02,928 Thank you. 339 00:21:03,887 --> 00:21:06,181 That'll do nicely. 340 00:21:16,316 --> 00:21:18,277 [Sofia] What was it like? 341 00:21:18,277 --> 00:21:20,487 [fire crackling] 342 00:21:26,034 --> 00:21:28,245 How long were you there? 343 00:21:32,416 --> 00:21:34,543 My parents were sent to Siberia. 344 00:21:34,543 --> 00:21:37,421 When they opened the gulags, I did hope they might come back. 345 00:21:37,421 --> 00:21:39,631 No one comes back. 346 00:21:40,507 --> 00:21:42,426 Parts of them do. 347 00:21:43,510 --> 00:21:44,928 I'm sorry. 348 00:21:47,931 --> 00:21:49,016 [footsteps approaching] 349 00:21:49,016 --> 00:21:51,059 - [door opens] - [Count] Oh. 350 00:21:51,059 --> 00:21:52,978 Sofia, 351 00:21:52,978 --> 00:21:55,272 you should get yourself to bed. 352 00:21:55,272 --> 00:21:57,190 So you're fresh for tomorrow. It's getting late. 353 00:21:57,190 --> 00:21:59,151 Good night, Papa. 354 00:21:59,151 --> 00:22:00,569 Good night, Sofia. 355 00:22:00,569 --> 00:22:03,155 Good night, Uncle Mishka. 356 00:22:05,032 --> 00:22:08,243 I brought you something from the kitchen, Mishka. 357 00:22:08,243 --> 00:22:11,079 It was the people. We burned it down. 358 00:22:12,164 --> 00:22:13,457 What did you burn down? 359 00:22:13,457 --> 00:22:15,334 Moscow. Russia. 360 00:22:16,126 --> 00:22:17,085 Napoleon took the city, 361 00:22:17,085 --> 00:22:19,046 and our people burned it down. 362 00:22:19,046 --> 00:22:22,174 Uh, are you talking about 1812? 363 00:22:22,174 --> 00:22:24,593 Right in front of his eyes. Can you imagine? 364 00:22:29,890 --> 00:22:32,351 You are safe here, you know, with me. 365 00:22:33,226 --> 00:22:36,355 The two of us can grow old together. 366 00:22:36,355 --> 00:22:38,106 We can talk late into the night 367 00:22:38,106 --> 00:22:41,193 and tell lies about our younger years. 368 00:22:41,193 --> 00:22:43,362 Sounds a wonderful dream. 369 00:22:46,406 --> 00:22:48,700 I wanted to tell you. Uh... 370 00:22:49,451 --> 00:22:51,703 What did you want to tell me? 371 00:22:56,208 --> 00:22:58,085 It's gone. 372 00:23:01,046 --> 00:23:03,298 I'm going to look after you, Mishka. 373 00:23:04,091 --> 00:23:05,217 You're going to get better. 374 00:23:05,217 --> 00:23:06,968 We'll get you some new clothes. 375 00:23:06,968 --> 00:23:08,512 You can start all over again. 376 00:23:08,512 --> 00:23:09,971 - Tomorrow. - There is no tomorrow. 377 00:23:09,971 --> 00:23:11,556 Not for me. 378 00:23:15,102 --> 00:23:17,145 ♪ "Vocalise" by Rachmaninoff ♪ 379 00:23:17,145 --> 00:23:18,897 380 00:23:18,897 --> 00:23:22,401 [muffled] Let me introduce you to Mikhail Fyodorovich Mindich. 381 00:23:22,401 --> 00:23:24,903 The best of men and my oldest friend. 382 00:23:24,903 --> 00:23:27,906 I've heard so many wonderful things about you. 383 00:23:27,906 --> 00:23:29,533 A pleasure, Mikhail. 384 00:23:29,533 --> 00:23:32,411 Oh! Nikolai Petrov, 385 00:23:32,411 --> 00:23:34,162 as I live and breathe! 386 00:23:34,162 --> 00:23:36,915 [distorted] "Prince Nikolai Petrov" to you. 387 00:23:36,915 --> 00:23:38,208 - [gunshot] - [laughs] 388 00:23:38,208 --> 00:23:40,210 [piano playing] 389 00:23:40,210 --> 00:23:41,503 [Count] Nina. 390 00:23:42,129 --> 00:23:44,923 [Older Nina] What I need is for someone to watch over Sofia 391 00:23:44,923 --> 00:23:46,591 while I get settled. 392 00:23:46,591 --> 00:23:49,136 393 00:23:49,136 --> 00:23:51,596 [Young Nina] I found a way to escape. 394 00:23:51,596 --> 00:23:53,932 [Helena] It won't bring her back, Sasha. 395 00:23:53,932 --> 00:23:56,143 ♪ low, ominous music ♪ 396 00:23:56,143 --> 00:23:58,395 [wind whistling] 397 00:24:01,148 --> 00:24:03,150 398 00:24:03,150 --> 00:24:05,569 [playing piano faintly] 399 00:24:05,569 --> 00:24:07,279 ♪ low, ominous music ♪ 400 00:24:07,279 --> 00:24:09,156 401 00:24:09,156 --> 00:24:11,366 [fire crackling] 402 00:24:13,326 --> 00:24:15,162 403 00:24:19,291 --> 00:24:21,585 [yelling inaudibly] 404 00:24:21,585 --> 00:24:23,170 Sofia! 405 00:24:23,170 --> 00:24:25,130 [gasping] 406 00:24:25,130 --> 00:24:27,299 [panting] 407 00:24:29,468 --> 00:24:31,052 Oh. 408 00:24:32,012 --> 00:24:34,473 Snow filled the air of the piazza. 409 00:24:34,473 --> 00:24:36,683 Only... [stammers] 410 00:24:36,683 --> 00:24:39,311 it wasn't snow. It was... ash 411 00:24:39,311 --> 00:24:42,522 and embers from the city, which was burning to the ground. 412 00:24:42,522 --> 00:24:46,526 Mishka had been speaking to me about the burning of Moscow. 413 00:24:46,526 --> 00:24:49,696 He gave every part of himself to this country. 414 00:24:51,198 --> 00:24:53,492 And it destroyed him. 415 00:24:53,492 --> 00:24:55,243 And Nina, too. 416 00:24:56,203 --> 00:24:57,162 That... 417 00:24:57,162 --> 00:24:59,664 precious little girl. 418 00:24:59,664 --> 00:25:01,208 That brilliant, bright light, 419 00:25:01,208 --> 00:25:03,335 carelessly snuffed out. 420 00:25:05,545 --> 00:25:08,548 I won't accept that that could happen to Sofia. 421 00:25:09,382 --> 00:25:13,136 I can't allow it to happen to her. 422 00:25:13,136 --> 00:25:15,347 However heartbreaking it might be, 423 00:25:15,347 --> 00:25:18,099 - we have to-- - We have to let her go. 424 00:25:23,146 --> 00:25:26,650 Richard came to my dressing room after the play. 425 00:25:31,238 --> 00:25:33,365 Then you understand why we cannot... 426 00:25:33,365 --> 00:25:36,284 associate with one another anymore. 427 00:25:36,284 --> 00:25:38,119 "Associate"? 428 00:25:38,119 --> 00:25:40,080 Is that what we've been doing all this time? 429 00:25:40,080 --> 00:25:43,291 Oh, Anna, don't make this any harder than it already is. 430 00:25:43,291 --> 00:25:45,418 - If I get caught-- - Which you will be. 431 00:25:45,418 --> 00:25:47,045 You have very little faith in my abilities. 432 00:25:47,045 --> 00:25:50,090 It has nothing to do with your abilities. 433 00:25:50,090 --> 00:25:51,675 When Sofia doesn't come back from Paris, 434 00:25:51,675 --> 00:25:52,801 they'll know the part you played. 435 00:25:52,801 --> 00:25:54,386 They'll know where to find you. 436 00:25:54,386 --> 00:25:57,055 So you should stay as far away as possible from me. 437 00:25:57,055 --> 00:25:58,807 They'll kill you. 438 00:25:59,599 --> 00:26:02,102 After they torture you first. 439 00:26:02,102 --> 00:26:04,437 The last thing that I want is for you to be involved. 440 00:26:04,437 --> 00:26:05,730 Oh, you fool. 441 00:26:07,649 --> 00:26:09,276 I am involved. 442 00:26:09,276 --> 00:26:10,735 I've been involved for 30 years. 443 00:26:10,735 --> 00:26:12,571 I love you. 444 00:26:13,572 --> 00:26:14,823 You... 445 00:26:15,740 --> 00:26:17,409 ...what? 446 00:26:18,285 --> 00:26:20,287 I'm not going to repeat it. 447 00:26:23,582 --> 00:26:25,458 Whatever happens... 448 00:26:27,127 --> 00:26:28,336 ...we face it together. 449 00:26:28,336 --> 00:26:30,422 ♪ soaring, optimistic music ♪ 450 00:26:30,422 --> 00:26:32,424 451 00:26:38,680 --> 00:26:40,515 [door closes] 452 00:26:48,315 --> 00:26:49,566 [quietly] You don't expect him to wear that? 453 00:26:49,566 --> 00:26:51,359 [Richard] I understand your concern, 454 00:26:51,359 --> 00:26:53,153 but my superiors insisted. Or there's no deal. 455 00:26:53,153 --> 00:26:55,363 No, it's all right, Anna. 456 00:26:55,363 --> 00:26:57,616 How do I get the tapes to you? 457 00:26:57,616 --> 00:26:59,576 Sofia must bring them to Paris 458 00:26:59,576 --> 00:27:02,120 and then deliver them to the embassy, where I'll be waiting. 459 00:27:02,120 --> 00:27:03,455 When are you leaving? 460 00:27:03,455 --> 00:27:05,040 Tonight. 461 00:27:05,040 --> 00:27:06,708 So your country doesn't have to face the embarrassment 462 00:27:06,708 --> 00:27:09,377 of having one of your own locked up, should this go wrong. 463 00:27:09,377 --> 00:27:10,754 [sighs] 464 00:27:10,754 --> 00:27:12,339 My dear Alexander, 465 00:27:12,339 --> 00:27:14,799 this isn't something you should undertake lightly. 466 00:27:14,799 --> 00:27:17,844 Stalin may be gone, but be under no illusion-- 467 00:27:17,844 --> 00:27:19,429 - if you're caught-- - We're well aware 468 00:27:19,429 --> 00:27:21,556 of what the consequences would be. 469 00:27:23,475 --> 00:27:25,685 [Richard] Let me show you how this all works. 470 00:27:25,685 --> 00:27:28,813 This is the most popular watch in the USSR 471 00:27:28,813 --> 00:27:30,774 and approved by Stalin himself. 472 00:27:30,774 --> 00:27:34,486 The microphone is activated the moment the wire is pushed in. 473 00:27:34,486 --> 00:27:37,155 Then it'll start recording. 474 00:27:37,155 --> 00:27:39,783 You'll see the second hand moving. 475 00:27:39,783 --> 00:27:41,868 Pull it out and it stops. 476 00:27:42,702 --> 00:27:44,162 I should just about manage that. 477 00:27:44,162 --> 00:27:46,247 ♪ low, tense music ♪ 478 00:27:46,247 --> 00:27:48,667 479 00:27:51,711 --> 00:27:53,880 [indistinct chatter] 480 00:27:56,633 --> 00:27:58,343 [Bishop] Sofia. 481 00:28:00,303 --> 00:28:02,681 A word in my office. 482 00:28:18,697 --> 00:28:20,532 [door opens] 483 00:28:21,700 --> 00:28:26,579 You'll have noticed the increased security in the hotel. 484 00:28:27,747 --> 00:28:29,666 We've important guests. 485 00:28:29,666 --> 00:28:31,376 So... 486 00:28:31,376 --> 00:28:33,628 I want to go through the music that you're going to be playing 487 00:28:33,628 --> 00:28:35,380 in the piazza this evening. 488 00:28:36,214 --> 00:28:38,550 Shut the door. 489 00:28:57,277 --> 00:29:00,572 Prokofiev's Piano Concerto No. 2. 490 00:29:00,572 --> 00:29:04,284 It was written after he turned his back on the Revolution. 491 00:29:04,284 --> 00:29:06,578 [Sofia] His music will outlive the both of us. 492 00:29:06,578 --> 00:29:08,705 There was another girl who used to stay in this hotel. 493 00:29:08,705 --> 00:29:09,914 Nina Kulikova. 494 00:29:09,914 --> 00:29:11,166 Does the name mean anything to you? 495 00:29:11,166 --> 00:29:12,208 She's my mother. 496 00:29:12,208 --> 00:29:13,585 Such a pity. 497 00:29:17,255 --> 00:29:19,924 I want you to know that I did everything I could... 498 00:29:19,924 --> 00:29:20,925 for her. 499 00:29:20,925 --> 00:29:23,261 What do you mean? 500 00:29:23,887 --> 00:29:27,599 I warned her father that she was in danger of... 501 00:29:27,599 --> 00:29:29,934 being led astray. And to his credit, 502 00:29:29,934 --> 00:29:32,937 he did send her away to a school to be educated, but... 503 00:29:32,937 --> 00:29:35,440 unfortunately, 504 00:29:35,440 --> 00:29:36,608 her corrupt nature 505 00:29:36,608 --> 00:29:38,359 - and moral bankruptcy... - Stop it. 506 00:29:38,359 --> 00:29:41,446 ...meant it was inevitable that she would rebel. 507 00:29:45,283 --> 00:29:47,702 You don't know the first thing about her. 508 00:29:49,496 --> 00:29:51,873 I think I know more than you. 509 00:29:51,873 --> 00:29:54,667 I know your parents were both found guilty 510 00:29:54,667 --> 00:29:56,961 of anti-Soviet corruption and they were sent 511 00:29:56,961 --> 00:29:59,672 to a camp that they never came back from. 512 00:30:02,675 --> 00:30:04,594 Why would you tell me that? 513 00:30:05,470 --> 00:30:06,805 Sorry. 514 00:30:08,515 --> 00:30:10,308 Didn't mean to upset you. 515 00:30:10,308 --> 00:30:12,435 ♪ slow, suspenseful music ♪ 516 00:30:12,435 --> 00:30:14,646 517 00:30:22,028 --> 00:30:24,113 [Count groans softly] 518 00:30:25,615 --> 00:30:27,450 What will you do? 519 00:30:27,450 --> 00:30:29,661 Sofia's playing in the piazza this evening. 520 00:30:29,661 --> 00:30:33,331 I didn't want to arouse suspicion by changing our plans. 521 00:30:33,331 --> 00:30:36,960 Well, I won't finish till after midnight. If I-- 522 00:30:36,960 --> 00:30:38,628 There's not going to be an "if." 523 00:30:38,628 --> 00:30:40,463 Don't let there be an "if." 524 00:30:42,382 --> 00:30:43,675 They've questioned you. 525 00:30:43,675 --> 00:30:45,718 Tell them you've always been 526 00:30:45,718 --> 00:30:47,929 concerned about my friendship with Richard. 527 00:30:47,929 --> 00:30:50,765 Don't resist. 528 00:30:50,765 --> 00:30:53,059 Don't get caught. 529 00:30:55,895 --> 00:30:57,897 ♪ slow, suspenseful music ♪ 530 00:30:57,897 --> 00:31:00,859 531 00:31:12,412 --> 00:31:14,205 Good evening, Andrey. 532 00:31:20,420 --> 00:31:22,088 And good evening to you, sir. 533 00:31:22,088 --> 00:31:24,507 I'm one of your waiters for this evening. 534 00:31:24,507 --> 00:31:26,718 Raise your hands. 535 00:31:39,856 --> 00:31:42,025 Thank you. 536 00:31:45,236 --> 00:31:47,864 [exhales slowly] 537 00:31:56,873 --> 00:31:58,833 [indistinct chatter] 538 00:31:58,833 --> 00:32:00,919 ♪ dramatic, pulsing music ♪ 539 00:32:00,919 --> 00:32:04,547 540 00:32:07,675 --> 00:32:09,427 Sofia? 541 00:32:09,844 --> 00:32:12,847 - I'm fine. - You're clearly not. 542 00:32:12,847 --> 00:32:15,099 Tell me what it is. 543 00:32:16,976 --> 00:32:19,562 What do you think? This place, all of it. 544 00:32:19,562 --> 00:32:21,814 I can't even breathe. 545 00:32:23,066 --> 00:32:25,860 They killed my parents. 546 00:32:25,860 --> 00:32:27,570 I won't do it anymore. 547 00:32:27,570 --> 00:32:30,907 Sofia, not tonight, trust me. Trust your father. 548 00:32:30,907 --> 00:32:32,825 Whatever it is you're thinking of doing-- 549 00:32:32,825 --> 00:32:35,119 Excuse me. 550 00:32:36,496 --> 00:32:41,084 The music's supposed to have started by now. 551 00:32:41,084 --> 00:32:44,087 552 00:32:48,675 --> 00:32:50,718 [playing Debussy's "Clair du Lune"] 553 00:32:50,718 --> 00:32:52,929 554 00:33:17,537 --> 00:33:19,998 Sofia, apologies for interrupting 555 00:33:19,998 --> 00:33:22,959 that performance, but given the audience 556 00:33:22,959 --> 00:33:26,170 that we have this evening, perhaps something more patriotic 557 00:33:26,170 --> 00:33:28,214 might be in order? 558 00:33:28,214 --> 00:33:31,009 The State Anthem... perhaps? 559 00:33:31,009 --> 00:33:33,678 Comrades, who would like to hear our Anthem? 560 00:33:33,678 --> 00:33:36,514 - [all] Yes. - [Bishop laughs] 561 00:33:36,514 --> 00:33:39,559 Unless you have some objection on political grounds? 562 00:33:39,559 --> 00:33:41,811 ♪ tense, eerie music ♪ 563 00:33:41,811 --> 00:33:43,938 564 00:33:50,153 --> 00:33:54,115 [State Anthem playing] 565 00:33:54,115 --> 00:33:56,367 566 00:34:05,084 --> 00:34:07,253 [plays blues fill in minor key] 567 00:34:07,253 --> 00:34:09,630 568 00:34:12,175 --> 00:34:14,802 [playing traditional State Anthem] 569 00:34:14,802 --> 00:34:17,055 570 00:34:24,562 --> 00:34:27,815 ♪ pulsing, mysterious music ♪ 571 00:34:27,815 --> 00:34:30,068 572 00:34:33,988 --> 00:34:36,157 [soft static] 573 00:34:37,116 --> 00:34:39,243 [static] 574 00:34:44,624 --> 00:34:46,876 [bug detector squealing] 575 00:34:55,134 --> 00:34:57,762 576 00:35:01,015 --> 00:35:03,392 [static] 577 00:35:08,606 --> 00:35:11,192 [bug detector squealing] 578 00:35:13,986 --> 00:35:16,114 [static] 579 00:35:18,991 --> 00:35:20,993 [man] Be still, my beating heart. 580 00:35:20,993 --> 00:35:22,870 [men shout in unison] 581 00:35:33,923 --> 00:35:36,676 [indistinct chatter] 582 00:35:37,343 --> 00:35:41,139 [soft, distant static] 583 00:35:41,139 --> 00:35:43,224 [static] 584 00:35:45,351 --> 00:35:47,687 [static] 585 00:35:48,354 --> 00:35:50,314 ♪ tense music ♪ 586 00:35:50,314 --> 00:35:52,733 587 00:35:57,446 --> 00:36:02,285 [squealing] 588 00:36:34,859 --> 00:36:37,028 [sighs] 589 00:36:38,821 --> 00:36:41,032 590 00:36:44,410 --> 00:36:46,913 [indistinct chatter continues] 591 00:36:51,083 --> 00:36:55,421 [speaking indistinctly] 592 00:36:56,255 --> 00:36:58,424 593 00:36:58,424 --> 00:37:01,219 [speaking indistinctly] 594 00:37:01,219 --> 00:37:04,388 595 00:37:07,266 --> 00:37:09,477 [lively crowd chatter] 596 00:37:20,446 --> 00:37:22,907 It's Khrushchev. 597 00:37:31,832 --> 00:37:33,918 I understand now how you must have felt 598 00:37:33,918 --> 00:37:36,170 after the Revolution. 599 00:37:38,839 --> 00:37:40,758 Will you run? 600 00:37:40,758 --> 00:37:43,386 There's nowhere for someone like me to go. 601 00:37:44,387 --> 00:37:47,390 He who lives by the sword, dies by the sword. 602 00:37:48,557 --> 00:37:50,268 Who was that? Shakespeare? 603 00:37:50,268 --> 00:37:54,939 Uh, Gospel of Matthew. 604 00:37:56,482 --> 00:38:00,236 You think I deserve everything that comes my way? 605 00:38:03,990 --> 00:38:06,117 I hope you are afforded the fair justice 606 00:38:06,117 --> 00:38:08,494 that you denied so many others. 607 00:38:10,288 --> 00:38:11,455 All those people. 608 00:38:11,455 --> 00:38:13,457 They were somebody's child, 609 00:38:13,457 --> 00:38:16,294 somebody's mother, father. 610 00:38:16,294 --> 00:38:18,462 Someone's friend. 611 00:38:20,923 --> 00:38:22,466 What was it all for? 612 00:38:24,343 --> 00:38:27,305 That's an easy question to ask now. 613 00:38:29,348 --> 00:38:31,267 Harder at the time. 614 00:38:36,188 --> 00:38:38,816 No matter. It's done. 615 00:38:53,998 --> 00:38:56,167 [footsteps retreating] 616 00:38:58,294 --> 00:39:00,463 [wind whistling] 617 00:39:05,301 --> 00:39:07,303 ♪ slow, melancholy music ♪ 618 00:39:07,303 --> 00:39:09,513 619 00:39:17,229 --> 00:39:18,773 [Count] W-When did he leave? 620 00:39:18,773 --> 00:39:20,316 [Sofia] About an hour ago. 621 00:39:20,316 --> 00:39:22,526 He-he left this. 622 00:39:29,408 --> 00:39:34,121 This is 1913, the year we graduated. 623 00:39:36,415 --> 00:39:38,459 [Sofia] Where is our purpose now? 624 00:39:38,459 --> 00:39:42,421 Mishka wrote this poem in the south parlor at Idlehour. 625 00:39:43,047 --> 00:39:45,132 It was in the time when it was still dangerous 626 00:39:45,132 --> 00:39:46,967 to write poems of political impatience. 627 00:39:46,967 --> 00:39:49,553 Given his background, we decided 628 00:39:49,553 --> 00:39:52,056 that it should be published in my name. 629 00:39:52,056 --> 00:39:56,102 The irony is, years later, when I was due to be executed, 630 00:39:56,102 --> 00:40:00,606 they spared me because they thought I'd written this poem. 631 00:40:03,067 --> 00:40:06,404 Mm, Mishka, 632 00:40:06,404 --> 00:40:10,157 my dear, dear friend. 633 00:40:10,157 --> 00:40:14,537 When he left, I asked him where he was going, 634 00:40:14,537 --> 00:40:18,040 but he just said, "Does it matter?" 635 00:40:18,040 --> 00:40:20,084 ♪ slow, somber music ♪ 636 00:40:20,084 --> 00:40:22,169 637 00:40:34,056 --> 00:40:36,100 ♪ soaring, melancholy music ♪ 638 00:40:36,100 --> 00:40:38,310 639 00:40:49,780 --> 00:40:52,741 640 00:41:04,587 --> 00:41:08,007 It's time to get out of this madhouse. 641 00:41:08,716 --> 00:41:11,093 642 00:41:18,517 --> 00:41:20,728 643 00:41:28,694 --> 00:41:31,071 [wind howling] 644 00:41:38,621 --> 00:41:40,664 ♪ atmospheric music ♪ 645 00:41:40,664 --> 00:41:43,083 646 00:42:09,693 --> 00:42:12,071 647 00:42:13,305 --> 00:43:13,876 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 45021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.