Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,000 --> 00:00:23,000
Copyright (C) NRK
2
00:00:29,440 --> 00:00:31,440
Norske tekster:
Katrine Blekastad Anvik
3
00:00:51,840 --> 00:00:54,580
Som de fleste menn på min alder -
4
00:00:54,880 --> 00:00:57,800
- hadde jeg lagt planer.
5
00:01:00,280 --> 00:01:04,060
Planer for et privatliv
jeg kunne velge selv, -
6
00:01:04,360 --> 00:01:07,560
- og som jeg kunne ha glede av selv.
7
00:01:07,680 --> 00:01:11,540
Disse planene,
som så mange andre planer, -
8
00:01:11,840 --> 00:01:17,800
- ble lagt i en verden som nå virker
like fjern som en annen planet.
9
00:01:23,440 --> 00:01:27,620
De siste verdensbegivenhetene
har gjort det tydelig -
10
00:01:27,920 --> 00:01:35,600
- at en storkrig i Europa
ikke bare er mulig, men sannsynlig.
11
00:01:38,520 --> 00:01:44,520
Jeg har sett krig,
og jeg hater krig.
12
00:01:55,200 --> 00:01:58,860
Jeg har sett hvordan
krigens ødeleggende krefter -
13
00:01:59,160 --> 00:02:04,840
- har revet både mennesker
og sivilisasjon i stykker.
14
00:02:06,720 --> 00:02:12,660
Jeg har sagt det før,
og jeg skal si det igjen og igjen -
15
00:02:12,960 --> 00:02:15,500
- og igjen:
16
00:02:15,800 --> 00:02:23,180
USAs sønner skal ikke
sendes ut i en krig utenlands.
17
00:02:23,480 --> 00:02:29,340
Jeg forsikrer dere,
og beroliger dere med, -
18
00:02:29,640 --> 00:02:36,340
- at alt denne regjeringen gjør,
har det som mål.
19
00:02:36,640 --> 00:02:43,360
Dette landet
skal forbli et nøytralt land.
20
00:04:09,800 --> 00:04:14,520
Så deilig å endelig få
sitt eget soverom. Ikke sant?
21
00:04:16,800 --> 00:04:20,700
-Jeg syns det likner på Skaugum.
-Det syns ikke jeg.
22
00:04:21,000 --> 00:04:26,200
Hva om vi setter sengene
og kommodene slik vi har dem hjemme?
23
00:04:26,320 --> 00:04:28,880
Ja!
24
00:04:34,880 --> 00:04:39,280
Å, så sterke dere er!
Du også, Harald.
25
00:04:40,520 --> 00:04:44,480
Ja, disse.
Signe?
26
00:04:46,440 --> 00:04:48,060
Sånn.
27
00:04:48,360 --> 00:04:54,600
-Akkurat som på rommet vårt.
-Føles det som hjemme? Er det bedre?
28
00:04:55,640 --> 00:04:59,400
Mine flinke jenter.
Og lille Harald.
29
00:05:02,520 --> 00:05:05,420
Se!
Vimsas tyggebamse.
30
00:05:05,720 --> 00:05:07,600
Ja!
31
00:05:09,320 --> 00:05:12,480
Vimsas kosekrok var her.
32
00:05:15,960 --> 00:05:18,540
Når kommer Vimsa, egentlig?
33
00:05:18,840 --> 00:05:22,740
-Men Vimsa kan vel ikke ...
-Kan ikke hva?
34
00:05:23,040 --> 00:05:25,860
-Komme hit?
-Ragnhild.
35
00:05:26,160 --> 00:05:32,300
-Hvorfor ikke?
-Hun kan jo ikke ta båten alene.
36
00:05:32,600 --> 00:05:36,960
Hun har det best på Skaugum.
Ikke sant?
37
00:05:41,880 --> 00:05:46,840
Nå kommer bjørnen ...
38
00:05:51,080 --> 00:06:00,120
Somewhere over the rainbow
skies are blue ...
39
00:06:04,280 --> 00:06:06,860
-Nå skal du få ...
-Nei! Nei!
40
00:06:07,160 --> 00:06:10,540
-Hva er det?
-Jeg savner pappa!
41
00:06:10,840 --> 00:06:16,200
Lille ...
Kom, jenta mi.
42
00:06:18,080 --> 00:06:22,920
-Jeg også.
-Jeg vil hjem.
43
00:06:25,480 --> 00:06:28,740
Jeg også.
44
00:06:28,840 --> 00:06:34,180
Jeg skal gjøre alt jeg kan
for at vi skal kunne dra hjem snart.
45
00:06:34,480 --> 00:06:36,680
Jeg lover.
46
00:06:42,040 --> 00:06:47,020
Den 9. april ble vårt
lille fredelige land anfalt.
47
00:06:47,320 --> 00:06:51,160
Vi kjempet alt vi kunne, men ...
48
00:06:52,280 --> 00:06:55,200
-Litt vann?
-Ja.
49
00:06:57,600 --> 00:06:59,460
(Det banker på.)
50
00:06:59,760 --> 00:07:01,400
Ja?
51
00:07:04,600 --> 00:07:07,860
Det er helt fullt der ute.
Talen Deres.
52
00:07:08,160 --> 00:07:11,460
Nei, jeg har talen her.
Jeg har øvd.
53
00:07:11,760 --> 00:07:16,260
Jo, men jeg tillot meg å gjøre
noen små endringer i morges.
54
00:07:16,560 --> 00:07:20,180
Kun noen små forbedringer,
men vesentlige.
55
00:07:20,480 --> 00:07:26,940
Krigen er jo et ømtålig emne her,
og vi må unngå å tråkke noen på tærne.
56
00:07:27,240 --> 00:07:31,680
Slapp helt av.
Det er jo bare å lese fra arket.
57
00:07:33,680 --> 00:07:38,020
På vegne av Sjømannskirken
er det meg en stor glede -
58
00:07:38,320 --> 00:07:44,000
- å ønske velkommen til
Hennes Høyhet Kronprinsesse Märtha.
59
00:07:58,480 --> 00:08:02,000
Deres Høyhet, er De klar?
60
00:08:08,080 --> 00:08:11,720
Det går nok bra.
De biter ikke.
61
00:08:19,120 --> 00:08:21,040
God dag.
62
00:08:28,560 --> 00:08:33,600
Takk, pastor
og alle dere fremmøtte.
63
00:08:40,640 --> 00:08:42,800
Unnskyld.
64
00:09:06,440 --> 00:09:09,320
Blør hun neseblod?
65
00:09:10,360 --> 00:09:13,160
Unnskyld.
66
00:09:23,640 --> 00:09:32,500
O, bli hos meg,
nu er det aftentid ...
67
00:09:32,800 --> 00:09:36,200
Herregud ...
68
00:09:40,360 --> 00:09:43,240
Det begynner visst å regne ...
69
00:09:47,240 --> 00:09:49,100
Deres Høyhet!
70
00:09:49,400 --> 00:09:55,180
Jeg glemte nesten å gi Dem disse.
En liten innflytningspresang.
71
00:09:55,480 --> 00:10:00,040
-Takk.
-Kan jeg få be Dem om en sak til?
72
00:10:01,040 --> 00:10:04,440
Kunne De bedt presidenten
om å møte meg?
73
00:10:06,160 --> 00:10:10,820
Presidenten har allerede gjort
så mye for meg og mine barn.
74
00:10:11,120 --> 00:10:14,620
Det passer seg ikke
å utnytte hans velvilje.
75
00:10:14,920 --> 00:10:19,580
-Om De kan legge inn ...
-Jeg kan ikke blande meg inn i politikk.
76
00:10:19,880 --> 00:10:25,420
Å hjelpe Norge å mobilisere mot tyskerne
kan da ikke bare være politikk?
77
00:10:25,720 --> 00:10:31,620
Det er vel personlig også for Dem?
Ett møte er alt jeg ber om.
78
00:10:31,920 --> 00:10:35,180
Ja, jeg skal se hva jeg kan gjøre.
79
00:10:35,280 --> 00:10:37,740
-Takk.
-Adjø.
80
00:10:38,040 --> 00:10:41,300
Deres Høyhet, her borte!
81
00:10:41,400 --> 00:10:43,720
Takk.
82
00:10:57,320 --> 00:11:02,200
-Hvor skal jeg sette blomstene?
-Bare sett dem der.
83
00:11:04,640 --> 00:11:07,900
Jeg vil at de skal gå helt ned til gulvet.
84
00:11:08,000 --> 00:11:14,780
Kan jeg få foreslå å ha dem kortere?
Til vinduskarmen. Det er på moten nå.
85
00:11:15,080 --> 00:11:20,220
Dette er bare midlertidig.
Jeg vil ha gardinene med hjem til Norge.
86
00:11:20,520 --> 00:11:23,800
Selvfølgelig, Deres Høyhet.
87
00:11:41,040 --> 00:11:44,600
God morgen, alle sammen!
88
00:11:51,200 --> 00:11:55,500
-Så nydelige blomster. Tusen takk.
-Vær så god.
89
00:11:55,800 --> 00:11:59,380
-Bestefar!
-Ja.
90
00:11:59,680 --> 00:12:04,200
Jeg visste du ville kjenne ham igjen.
Det er til deg.
91
00:12:05,560 --> 00:12:08,820
-Si takk til gudfar, nå.
-Takk, gudfar.
92
00:12:08,920 --> 00:12:11,260
Nei, på engelsk.
93
00:12:11,560 --> 00:12:14,520
-Thank you, godfather.
-Vær så god.
94
00:12:16,800 --> 00:12:19,340
Så søtt av deg.
95
00:12:19,640 --> 00:12:23,100
-Er det familiealbumet?
-Ja.
96
00:12:23,400 --> 00:12:27,520
-Kan jeg få se?
-Selvfølgelig.
97
00:12:28,840 --> 00:12:34,220
Jeg hadde en ufremkalt film
i kameraet da vi dro.
98
00:12:34,520 --> 00:12:38,280
Å, det er Harald.
99
00:12:54,840 --> 00:12:58,100
Jeg beklager så mye, Märtha.
100
00:12:58,200 --> 00:13:03,000
Jeg kan ikke forestille meg
hva dere har vært igjennom.
101
00:13:08,840 --> 00:13:11,820
Hvordan går det med valgkampen?
102
00:13:12,120 --> 00:13:15,660
Det kommer til å bli jevnt.
103
00:13:15,960 --> 00:13:20,580
-Men du er da den beste kandidaten.
-Takk.
104
00:13:20,880 --> 00:13:26,140
Men jeg redd
Mr. Willkie har én fordel.
105
00:13:26,240 --> 00:13:30,580
Han er helt ny i politikken,
har aldri hatt et offentlig verv.
106
00:13:30,880 --> 00:13:38,280
Det betyr at han ikke har gjort feil
eller skaffet seg fiender - ennå.
107
00:13:43,920 --> 00:13:48,620
-Hva hindrer deg i å tre til side?
-Krigen.
108
00:13:48,920 --> 00:13:58,120
-Kan ikke en etterfølger ta seg av det?
-Vi har ingen passende kandidat.
109
00:13:59,120 --> 00:14:04,900
Og Willkie ... Det vil være en katastrofe
å overlate dette til en amatør.
110
00:14:05,200 --> 00:14:10,700
Så det er ikke selve krigen
som hindrer deg, men pliktfølelsen?
111
00:14:11,000 --> 00:14:16,760
Jeg ønsker virkelig ikke dette.
Åtte år er mer enn nok.
112
00:14:18,480 --> 00:14:22,980
Hva ville du gjort
hvis du kunne velge?
113
00:14:23,280 --> 00:14:26,440
Hvis du ikke var president?
114
00:14:32,440 --> 00:14:34,980
Løpe gjennom åkeren.
115
00:14:35,280 --> 00:14:40,960
Snuble. Ligge i gresset
og se opp på himmelen.
116
00:14:42,320 --> 00:14:46,800
Gå opp på et fjell,
se på utsikten.
117
00:14:49,160 --> 00:14:52,120
Føle meg fri.
118
00:14:53,880 --> 00:14:59,360
Men jeg er lenket til denne stolen
fra morgen til kveld.
119
00:15:00,800 --> 00:15:04,660
Folk kommer inn på kontoret mitt
dag ut og dag inn.
120
00:15:04,960 --> 00:15:10,720
De fleste vil ha noe av meg,
ofte ting jeg verken kan eller vil gi dem.
121
00:15:12,680 --> 00:15:18,620
Du sitter også i en stol.
Men hvis noe går galt eller du blir sliten, -
122
00:15:18,920 --> 00:15:24,040
- kan du reise deg og gå en tur.
Du kan gå ut av rommet.
123
00:15:26,080 --> 00:15:29,040
Det kan ikke jeg.
124
00:15:44,160 --> 00:15:47,380
Hva med deg, Märtha?
125
00:15:47,680 --> 00:15:52,360
Hva ville du gjort
hvis du ikke skulle blitt dronning?
126
00:15:59,720 --> 00:16:02,940
Ingen har spurt om det før.
127
00:16:03,240 --> 00:16:07,340
Telefon, Deres Høyhet.
Fra London.
128
00:16:07,640 --> 00:16:10,840
Å. Unnskyld meg.
129
00:16:22,400 --> 00:16:28,180
-Det føles ikke riktig!
-Inviter begge to på middag eller noe.
130
00:16:28,480 --> 00:16:31,300
Men ... Middag?
131
00:16:31,600 --> 00:16:37,180
Det eneste jeg vil, er at Morgenstierne
er i samme rom som presidenten.
132
00:16:37,480 --> 00:16:41,740
Han er USAs president!
Han er midt i en valgkamp.
133
00:16:42,040 --> 00:16:45,660
Han har vel annet å gjøre
enn å komme på middag?
134
00:16:45,960 --> 00:16:49,520
Men han har da besøkt dere nå?
135
00:16:50,880 --> 00:16:56,280
Dette er viktig, Märtha.
Det handler om de alliertes interesser.
136
00:16:59,320 --> 00:17:04,400
-Jeg skal se hva jeg kan gjøre, men ...
-Takk. Takk, Märtha.
137
00:17:07,040 --> 00:17:11,500
-Du ...
-Ikke la ham vente, da. Vi snakkes snart.
138
00:17:11,800 --> 00:17:15,040
-Ja.
-Adjø.
139
00:17:20,920 --> 00:17:23,860
Å, så fin jeg blir nå!
140
00:17:24,160 --> 00:17:28,740
Så synd at jeg må dra,
for jeg har lyst til å bli her.
141
00:17:29,040 --> 00:17:34,900
-Å, må du dra så fort?
-Ja, jeg må drive valgkamp.
142
00:17:35,200 --> 00:17:38,140
Si adjø, barn.
Får jeg en klem?
143
00:17:38,440 --> 00:17:41,860
Kom og bad i Det hvite hus
når som helst!
144
00:17:42,160 --> 00:17:45,580
-Ha det bra, gudfar.
-Jeg er glad i dere.
145
00:17:45,880 --> 00:17:48,600
Vi ses snart.
146
00:17:51,840 --> 00:17:53,980
-Jeg vil bare ...
-Hør ...
147
00:17:54,280 --> 00:17:55,860
Du først.
148
00:17:56,160 --> 00:18:01,420
Jeg vil bare si
at det er så godt å snakke med en -
149
00:18:01,520 --> 00:18:04,140
- som ikke har en skjult agenda.
150
00:18:04,440 --> 00:18:08,760
Tro meg, det skjer nesten aldri.
151
00:18:12,800 --> 00:18:16,340
Du får meg til å slappe av.
Min kjære.
152
00:18:16,640 --> 00:18:21,360
-Og det setter jeg pris på.
-I like måte.
153
00:18:23,160 --> 00:18:30,560
Er det noe du trenger som kan lette
dette for deg og barna, så bare spør.
154
00:18:32,840 --> 00:18:35,200
Jeg ...
155
00:18:36,720 --> 00:18:40,980
Jeg beklager,
men jeg er nødt til å spørre.
156
00:18:41,280 --> 00:18:47,880
Kunne du være så snill å treffe den
norske ambassadøren, Morgenstierne?
157
00:18:49,720 --> 00:18:52,820
Så du har en agenda.
158
00:18:53,120 --> 00:18:59,020
-Jeg beklager, jeg ble bedt om ...
-Märtha. Jeg forstår.
159
00:18:59,320 --> 00:19:06,180
Men jeg må avslå. Mange europeiske
ambassadører har bedt om et møte, -
160
00:19:06,480 --> 00:19:11,740
- og alle er ute etter det samme:
"Vær så snill å selge oss våpen."
161
00:19:11,840 --> 00:19:17,580
Men nøytralitetsloven forbyr
salg av våpen til land som er i krig.
162
00:19:17,880 --> 00:19:24,140
Det er ikke noe jeg vil mer enn
å plante neven i ansiktet på Hitler.
163
00:19:24,440 --> 00:19:29,740
Så du vil bekjempe nazistene,
men sier til velgerne at du ikke vil det?
164
00:19:30,040 --> 00:19:34,580
Ja.
Det er politikk, Märtha.
165
00:19:34,880 --> 00:19:40,220
Og politikk handler om å vite
hvilke kort man skal spille når.
166
00:19:40,520 --> 00:19:43,860
Du får det til å høres ut som et spill.
167
00:19:44,160 --> 00:19:50,420
Jeg beklager, men angrepet på
landet mitt likner ikke mye på et spill.
168
00:19:50,520 --> 00:19:54,520
Jeg forstår det.
Det gjør jeg.
169
00:19:56,320 --> 00:19:59,160
Takk for at du kom.
170
00:19:59,880 --> 00:20:04,020
Herr president, bilen er klar.
171
00:20:04,320 --> 00:20:06,280
Sir.
172
00:20:10,240 --> 00:20:16,240
Kjør frem bilen!
Er De klar, herr president? En, to, tre.
173
00:20:20,520 --> 00:20:24,180
Men ...
Forsøkte De virkelig?
174
00:20:24,480 --> 00:20:26,460
Ja.
175
00:20:26,760 --> 00:20:31,900
Med all respekt, jeg tror ikke
De forstår rekkevidden av dette.
176
00:20:32,200 --> 00:20:35,740
Hele Norges fremtid
står og faller på Amerika.
177
00:20:36,040 --> 00:20:41,300
-Europa står og faller på Amerika!
-Jeg er fullstendig klar over det.
178
00:20:41,400 --> 00:20:45,780
Derfor står det ambassadører i kø
for å snakke med ham.
179
00:20:46,080 --> 00:20:50,180
Og De representerer dessverre
et veldig lite land.
180
00:20:50,480 --> 00:20:53,040
Ja. Det gjør De også.
181
00:20:55,520 --> 00:20:59,840
Nei, man kunne vel ikke
forvente noe annet.
182
00:21:33,160 --> 00:21:37,160
Jeg er helt udugelig til sånt.
183
00:21:38,160 --> 00:21:41,740
Kronprinsessen
gjorde så godt hun kunne.
184
00:21:42,040 --> 00:21:44,880
Det var ikke bra nok.
185
00:21:49,280 --> 00:21:52,980
Valgdagen markerer
slutten på sakførselen.
186
00:21:53,280 --> 00:21:58,100
Juryen er valgt uavhengig
av rase, farge, tro eller kjønn.
187
00:21:58,400 --> 00:22:04,660
I by og bygd, i penvær og storm!
Anslagsvis 45 millioner velgere -
188
00:22:04,760 --> 00:22:09,980
- går til valgurnene for å utøve
retten til å velge sin president.
189
00:22:10,280 --> 00:22:15,660
Det er sent på kvelden,
og valgresultatet er fortsatt uvisst.
190
00:22:15,960 --> 00:22:21,380
Det nåværende valgresultatet
representerer 46 % av stemmene -
191
00:22:21,680 --> 00:22:29,100
- og er tall basert på informasjon fra
valglokaler i øst, i sør og i Midtvesten.
192
00:22:29,400 --> 00:22:32,180
Resultatene fra vest tikker inn nå.
193
00:22:32,480 --> 00:22:38,980
Resultatet når 24 av 48 delstater
er talt opp, gir Roosevelt en liten ledelse.
194
00:22:39,280 --> 00:22:45,100
Men Willkie leder i flere delstater
som Roosevelt vant i 1936.
195
00:22:45,400 --> 00:22:51,500
Som Colorado, Iowa, Kansas,
Nebraska, Nord-Dakota og Sør-Dakota.
196
00:22:51,800 --> 00:22:55,980
Resultatet fra Indiana
kan også gå i Willkies favør.
197
00:22:56,280 --> 00:23:02,480
Skulle han vinne denne delstaten,
vil han få 14 valgmannsstemmer til.
198
00:23:05,920 --> 00:23:08,800
(Det banker på døren.)
199
00:23:10,800 --> 00:23:13,700
-Sir ...
-La meg være.
200
00:23:14,000 --> 00:23:17,800
-Kan jeg ...
-La meg være, for helvete!
201
00:23:30,600 --> 00:23:32,840
Han vant!
202
00:23:33,880 --> 00:23:35,460
Ja.
203
00:23:35,760 --> 00:23:38,380
Er ikke kronprinsessen glad?
204
00:23:38,680 --> 00:23:41,560
Jo, det er bra.
205
00:23:42,720 --> 00:23:45,060
Hva er det?
206
00:23:45,360 --> 00:23:52,640
Vi skal ikke ha for høye forhåpninger
til hva presidenten kan gjøre for oss.
207
00:23:54,520 --> 00:23:59,060
-Kan De ikke ta Dem av blomstene?
-Skal jeg fjerne dem?
208
00:23:59,360 --> 00:24:01,320
Ja takk.
209
00:24:21,480 --> 00:24:23,480
Takk, Missy.
210
00:24:24,360 --> 00:24:29,140
Nedover Pennsylvania Avenue
kommer presidenten.
211
00:24:29,440 --> 00:24:35,820
Mr. Roosevelt kommer tilbake til
hovedstaden for første gang etter valget.
212
00:24:36,120 --> 00:24:41,680
Over 300 000 mennesker
ønsker presidenten velkommen.
213
00:24:57,360 --> 00:25:00,300
Den så god ut!
214
00:25:00,600 --> 00:25:05,220
-Og den og den.
-Ikke for mye kake. Da blir dere dårlige.
215
00:25:05,520 --> 00:25:09,160
Nei da.
Nei da ...
216
00:25:14,120 --> 00:25:17,320
-Slutt, Astrid.
-Han har ikke bein.
217
00:25:17,440 --> 00:25:20,560
Det er ikke pent å stirre.
218
00:25:24,680 --> 00:25:28,780
Mor. Mor!
Hvor er beina hans?
219
00:25:29,080 --> 00:25:34,340
Jeg vet ikke. Men det er ikke pent
å peke slik på andre, Astrid.
220
00:25:34,440 --> 00:25:41,060
Han var sjømann. Han måtte amputere
bena da skipet hans ble torpedert.
221
00:25:41,360 --> 00:25:48,240
-Hva betyr "amputere"?
-Sånn, Astrid. Kom, så finner vi Ragnhild.
222
00:25:49,200 --> 00:25:52,860
-Unnskyld meg.
-Fire norske skip sank.
223
00:25:53,160 --> 00:25:55,860
Få overlevende.
224
00:25:56,160 --> 00:26:01,100
Han har en gammel mor og kone
og barn han ikke har sett på lenge.
225
00:26:01,400 --> 00:26:06,960
Han bekymrer seg for dem.
Unnskyld, jeg tror ikke det er lurt ...
226
00:26:08,480 --> 00:26:13,380
-Jeg er kronprinsesse Märtha.
-Jeg vet godt hvem De er.
227
00:26:13,680 --> 00:26:16,540
Jeg er lei meg
for det som har hendt Dem.
228
00:26:16,840 --> 00:26:22,700
Jeg syns at innsatsen som dere
krigsseilere gjør for landet vårt ...
229
00:26:23,000 --> 00:26:26,620
Dere tok gullet og dro.
230
00:26:26,920 --> 00:26:31,460
Lot tyskerne slakte oss.
Kongen, regjeringen, -
231
00:26:31,760 --> 00:26:36,040
- hele hurven
stakk halen mellom beina og dro!
232
00:26:37,520 --> 00:26:40,180
Dere skulle skamme dere!
Skam deg!
233
00:26:40,480 --> 00:26:43,800
Alfred, vi går og tar en kopp kaffe.
234
00:26:55,160 --> 00:27:02,800
... med litt rosemønster, eller med
enda mer farge, hvis det er aktuelt ...
235
00:27:05,240 --> 00:27:07,880
Nye angrep på konvoier
236
00:27:16,240 --> 00:27:21,180
-Hva syns De?
-De kan velge.
237
00:27:21,480 --> 00:27:25,760
-Hva som helst?
-Ja, det De syns passer best.
238
00:27:27,320 --> 00:27:29,960
Bestem, De.
239
00:27:34,080 --> 00:27:37,040
Jeg liker det blå.
240
00:27:37,560 --> 00:27:41,200
Denne vei, Deres Høyhet. Hei.
241
00:27:52,880 --> 00:27:56,080
Vær så god.
242
00:27:57,640 --> 00:28:00,640
Denne veien.
243
00:28:04,280 --> 00:28:07,400
Alfred, du har besøk.
244
00:28:17,480 --> 00:28:22,460
Det som skjedde her forleden ...
Jeg vil bare si at jeg forstår -
245
00:28:22,760 --> 00:28:26,880
- hvorfor De tenker slik
om meg og min familie.
246
00:28:44,600 --> 00:28:52,200
"Fant frem til Alfred Isaksens familie
i Tønsberg den 1. desember."
247
00:28:53,080 --> 00:28:58,220
"Hans mor Gunhild
lever i beste velgående."
248
00:28:58,520 --> 00:29:04,880
"Hustruen Frøydis
er frisk fra lungebetennelsen."
249
00:29:07,120 --> 00:29:11,100
"Barna har det også bra
og gjør seg flid på skolen."
250
00:29:11,400 --> 00:29:14,300
"Minstegutten Petter" -
251
00:29:14,600 --> 00:29:17,880
- "har lært alfabetet."
252
00:29:19,840 --> 00:29:25,700
"De overrekker sine hilsener til sin
kjære Alfred med savn og kjærlighet" -
253
00:29:26,000 --> 00:29:31,000
- "og Guds bønner
om at de snart må ses igjen."
254
00:29:43,720 --> 00:29:45,880
Takk.
255
00:29:48,480 --> 00:29:51,320
Takk.
256
00:29:55,720 --> 00:29:59,560
De må hjelpe oss.
Amerikanerne ...
257
00:30:00,560 --> 00:30:03,800
De er vårt eneste håp nå.
258
00:30:38,280 --> 00:30:43,920
-Kjør meg til den norske ambassaden.
-Skal bli, Deres Høyhet.
259
00:30:47,800 --> 00:30:50,800
Korttidshjem
for soldater og sjømenn
260
00:31:06,400 --> 00:31:09,260
Ambassadør, De har besøk.
261
00:31:09,560 --> 00:31:11,940
Deres Høyhet.
262
00:31:12,240 --> 00:31:16,460
Jeg beklager at presidenten
ikke ville treffe Dem, -
263
00:31:16,760 --> 00:31:20,900
- men jeg kan skaffe Dem noe bedre:
264
00:31:21,200 --> 00:31:25,040
En direktelinje til ham når som helst.
265
00:31:26,040 --> 00:31:29,040
Meg.
266
00:31:31,040 --> 00:31:33,300
Takk.
267
00:31:33,400 --> 00:31:37,180
Lat som om jeg er
den amerikanske presidenten.
268
00:31:37,480 --> 00:31:43,800
De har én time til rådighet til å over-
bringe det viktigste han må vite nå.
269
00:31:50,680 --> 00:31:56,800
Morgenstierne, De har påpekt
min manglende politiske innsikt.
270
00:31:57,800 --> 00:32:01,620
Nå har De mulighet
til å gjøre noe med det.
271
00:32:01,920 --> 00:32:05,320
Skal De ikke tilby presidenten fyr?
272
00:32:12,640 --> 00:32:18,740
Kjære ambassadør,
velkommen til det ovale kontor!
273
00:32:19,040 --> 00:32:22,400
Hva kan jeg hjelpe Dem med?
274
00:32:29,680 --> 00:32:32,760
Sett Dem, sett Dem.
275
00:32:35,040 --> 00:32:38,140
Hva kan jeg hjelpe Dem med?
276
00:32:38,440 --> 00:32:41,660
Ingen tid å miste, min gode mann.
277
00:32:41,960 --> 00:32:47,380
-Ja ja, Deres Høyhet.
-"Ja, herr president", mener De.
278
00:32:47,680 --> 00:32:51,680
Selvfølgelig.
Herr president.
279
00:32:53,760 --> 00:32:56,700
De er sikkert klar over -
280
00:32:57,000 --> 00:33:01,500
- at den norske gullbeholdning
er trygt plassert i Amerika.
281
00:33:01,800 --> 00:33:09,060
Det gjør at regjeringen har en unik
mulighet til å kjøpe militærutstyr ...
282
00:33:09,160 --> 00:33:11,020
Vent, vent, vent.
283
00:33:11,320 --> 00:33:14,740
... direkte fra amerikanske produsenter.
284
00:33:15,040 --> 00:33:17,340
Jeg har ulike forslag.
285
00:33:17,640 --> 00:33:23,140
Det kan være til fordel for begge,
så det ikke bare blir en militæravtale.
286
00:33:23,440 --> 00:33:28,340
Churchill har vært inne på det samme,
som 50 destroyere mot ...
287
00:33:28,640 --> 00:33:31,420
Hvis han vrir seg unna, si det rett ut.
288
00:33:31,720 --> 00:33:36,180
Og kan man gjøre det
på en måte som ikke kompromitterer -
289
00:33:36,480 --> 00:33:39,900
- Amerikas nøytralitetspolitikk ...
290
00:33:40,200 --> 00:33:44,940
At vi tar den hjelpen vi kan få.
Vi trenger ti-femten skip.
291
00:33:45,240 --> 00:33:48,800
Planen nå
er rett og slett å gå til angrep.
292
00:34:28,640 --> 00:34:33,580
Kan jeg hjelpe Dem?
Nei, Märtha, de er i et møte ...
293
00:34:33,880 --> 00:34:36,540
-Märtha!
-Jeg beklager.
294
00:34:36,840 --> 00:34:42,500
-Det er i orden, Missy.
-Vel, da er vi vel ferdige her.
295
00:34:42,800 --> 00:34:46,620
Vær så snill å bli, Eleanor,
hvis du har tid.
296
00:34:46,920 --> 00:34:52,420
Jeg vil komme med en henstilling
på vegne av den norske regjeringen.
297
00:34:52,720 --> 00:34:55,980
Det hørtes da formelt ut.
Hva gjelder det?
298
00:34:56,280 --> 00:35:03,420
Vi vil be USA om å selge oss
våpen, fly og annet militærutstyr -
299
00:35:03,720 --> 00:35:06,220
- i kampen mot nazistene.
300
00:35:06,520 --> 00:35:09,720
Märtha, vi har snakket om dette før.
301
00:35:09,840 --> 00:35:13,300
Nøytralitetsloven lar meg ikke selge ...
302
00:35:13,600 --> 00:35:19,920
Hva med de 50 destroyerne
dere nettopp solgte til Storbritannia?
303
00:35:21,040 --> 00:35:24,380
Teknisk sett har vi ikke
solgt dem noen ting.
304
00:35:24,680 --> 00:35:30,580
Vi ga dem noen gamle skip, noe skrap,
og til gjengjeld fikk vi noen marinebaser.
305
00:35:30,880 --> 00:35:35,820
Så teknisk sett
kan dere omgå nøytralitetsloven?
306
00:35:36,120 --> 00:35:42,280
Mange hevder at avtalen var i strid
med loven, så det gjør vi ikke på nytt.
307
00:35:43,200 --> 00:35:48,500
Jeg har hørt at Churchill har bedt deg
finne en måte å omgå loven på, -
308
00:35:48,800 --> 00:35:53,280
- slik at USA
kan hjelpe britene ytterligere.
309
00:35:54,240 --> 00:35:58,180
Du vet hva jeg personlig mener.
310
00:35:58,480 --> 00:36:04,480
Men jeg har lovet velgerne
å holde USA utenfor krigen.
311
00:36:08,600 --> 00:36:12,940
Franklin, du har ofret så mye
for å beholde makten.
312
00:36:13,240 --> 00:36:16,620
Familielivet, søvnen, helsen.
313
00:36:16,920 --> 00:36:23,120
Men om makten ikke brukes
til å styre etter din egen overbevisning, -
314
00:36:23,240 --> 00:36:27,240
- hva er da meningen
med å slåss for den?
315
00:36:28,560 --> 00:36:33,140
Hvem som helst kan sitte her
og oppfylle velgernes vilje, -
316
00:36:33,440 --> 00:36:37,680
- men bare en sterk person
gjør det rette.
317
00:36:49,080 --> 00:36:54,500
Da jeg var gravid med Ragnhild,
bare tre uker før termin, -
318
00:36:54,800 --> 00:36:59,180
- begynte huset vårt å brenne.
Hele huset brant ned.
319
00:36:59,480 --> 00:37:05,300
Røyken og flammene kunne ses på
lang avstand, og naboene kom raskt til.
320
00:37:05,600 --> 00:37:08,940
Ikke for å se,
men hjelpe til med å slokke brannen.
321
00:37:09,240 --> 00:37:14,140
De tok en stor sjanse.
Og for hva da?
322
00:37:14,440 --> 00:37:17,660
Å redde noen gamle møbler?
323
00:37:17,960 --> 00:37:21,440
Nei.
For å være gode naboer.
324
00:37:22,520 --> 00:37:26,720
-Det var snilt av dem.
-Ja, snilt.
325
00:37:26,840 --> 00:37:30,220
Men det var også
det lureste de kunne gjøre.
326
00:37:30,520 --> 00:37:35,480
For, som dere vet,
kan branner spre seg.
327
00:37:36,560 --> 00:37:41,320
Og Europa brenner, Franklin.
328
00:37:43,520 --> 00:37:46,040
Hjelp landet mitt.
329
00:37:52,520 --> 00:37:55,720
Nå får du ingen ville ideer, altså.
330
00:38:10,680 --> 00:38:12,660
(Det banker på.)
331
00:38:12,960 --> 00:38:15,800
De har besøk, Deres Høyhet.
332
00:38:28,200 --> 00:38:30,920
Olav!
333
00:38:42,400 --> 00:38:45,240
-Overraskelse?
-Ja.
334
00:38:56,920 --> 00:38:59,320
Så fin du er.
335
00:39:17,040 --> 00:39:19,680
Hva er det?
336
00:39:25,680 --> 00:39:29,300
-Det er fra Ulla og Rolf.
-Nei?
337
00:39:29,600 --> 00:39:33,680
De lever og har det bra.
Etter forholdene.
338
00:39:38,640 --> 00:39:42,800
Nei, vent.
Ikke vekk Einar.
339
00:39:58,800 --> 00:40:02,080
Hvor er resten av bagasjen din?
340
00:40:04,480 --> 00:40:07,080
Jeg har bare den.
341
00:40:10,400 --> 00:40:13,320
Skal du ikke bli?
342
00:40:14,480 --> 00:40:19,380
Jo, men ...
Det var så vidt jeg fikk dra.
343
00:40:19,680 --> 00:40:24,840
Far tror jeg skal omkomme
med én gang han mister meg av syne.
344
00:40:27,040 --> 00:40:29,760
Du ...
345
00:40:33,280 --> 00:40:39,460
Han må jo forstå at du vil se
familien din. Han er en voksen mann.
346
00:40:39,760 --> 00:40:42,400
Ja.
347
00:40:44,360 --> 00:40:48,360
Du, jeg blir så lenge jeg kan.
348
00:40:52,320 --> 00:40:56,280
Ja.
Barna kommer til å bli lei seg.
349
00:40:58,640 --> 00:41:03,840
Ja, jeg får kjøpe noen
ekstra fine gaver til dem i morgen.
350
00:41:05,280 --> 00:41:10,880
Vi venter med å si det,
så det ikke ødelegger julestemningen.
351
00:41:17,160 --> 00:41:21,860
God rest ye merry gentlemen
let nothing you dismay ...
352
00:41:22,160 --> 00:41:27,920
-Jeg vil sette på stjernen!
-Forsiktig, Astrid, så du ikke faller.
353
00:41:31,160 --> 00:41:36,460
-Fortell oss hva overraskelsen er!
-Da er det jo ingen overraskelse.
354
00:41:36,760 --> 00:41:38,960
Ikke sant?
355
00:41:40,760 --> 00:41:44,460
Jeg når ikke opp.
Hvordan får jeg på stjernen?
356
00:41:44,760 --> 00:41:48,460
Er det noen snille barn her?
357
00:41:48,760 --> 00:41:53,000
Snille barn her ... Hei!
358
00:41:54,960 --> 00:41:58,940
Hei!
Hei, Harald. Kom, da!
359
00:41:59,240 --> 00:42:04,040
Oi, du blir tyngre og tyngre.
Så fint å se dere.
360
00:42:06,480 --> 00:42:10,300
-Far, se på juletreet!
-Se, vi har pyntet.
361
00:42:10,600 --> 00:42:15,540
Er alle de gavene til meg?
Den er til meg, den er til meg ...
362
00:42:15,840 --> 00:42:18,740
-Så fint.
-Fikk du tak i julegavene?
363
00:42:19,040 --> 00:42:21,080
Ja.
364
00:42:22,160 --> 00:42:24,720
Så bra.
365
00:42:25,720 --> 00:42:28,760
Vi trenger en som kan sette på stjernen.
366
00:42:33,160 --> 00:42:36,640
-Sånn.
-Ja!
367
00:42:39,760 --> 00:42:43,560
-Det ordner seg alltid, ikke sant?
-Ja.
368
00:42:48,560 --> 00:42:50,800
En, to, tre.
369
00:42:56,040 --> 00:43:00,620
Peace on earth and mercy mild,
370
00:43:00,920 --> 00:43:04,900
God and sinners reconcil'd.
371
00:43:05,200 --> 00:43:10,740
Joyful all ye nations rise,
372
00:43:11,040 --> 00:43:15,460
join the triumph of the skies,
373
00:43:15,760 --> 00:43:20,660
with the angelic host proclaim:
374
00:43:20,960 --> 00:43:25,440
Christ is born in Bethlehem.
375
00:43:27,320 --> 00:43:29,520
Barn!
376
00:43:29,640 --> 00:43:34,840
Til ære for gjestene våre
skal vi gjøre det litt annerledes -
377
00:43:34,960 --> 00:43:41,880
- og følge den norske skikken
med å åpne gavene nå på julaften!
378
00:43:44,080 --> 00:43:48,500
Og jeg skal være den første
som får åpne gavene mine!
379
00:43:48,800 --> 00:43:52,460
-Nei!
-Ikke? Men jeg er sjefen!
380
00:43:52,760 --> 00:43:57,740
-Nei, du er bestefar.
-Bare bestefar? Så sørgelig.
381
00:43:58,040 --> 00:44:02,660
Men får jeg være den første
som får gi en gave? Er det greit?
382
00:44:02,960 --> 00:44:05,100
-Ja.
-Fint.
383
00:44:05,400 --> 00:44:12,020
For denne gaven er så spesiell
at den ikke kan vente. Bokstavelig talt.
384
00:44:12,320 --> 00:44:15,120
Ragnhild og Astrid, kom hit.
385
00:44:17,160 --> 00:44:20,100
Er dere klare?
386
00:44:20,400 --> 00:44:24,660
Å, jeg er så spent.
Hva kan det være?
387
00:44:24,760 --> 00:44:29,320
Hva kan det være?
Åpne den fort!
388
00:44:34,600 --> 00:44:38,420
Å, jeg vet hvor mye dere
savner hunden deres.
389
00:44:38,720 --> 00:44:43,820
-Og jeg har spurt moren deres.
-Ja. Si takk, nå.
390
00:44:44,120 --> 00:44:47,320
Takk, gudfar.
391
00:44:48,200 --> 00:44:50,840
Takk skal dere ha.
392
00:45:02,920 --> 00:45:06,500
Den beste så langt.
393
00:45:06,800 --> 00:45:09,780
Hør her.
Dette er alvor.
394
00:45:10,080 --> 00:45:13,700
Jeg skal legge frem
et nytt lovforslag for Kongressen.
395
00:45:14,000 --> 00:45:19,200
Protest! Hva skjedde med ikke-
snakke-politikk-til-drinkene-loven?
396
00:45:19,320 --> 00:45:23,860
Vel, jeg skal bruke
presidentens myndighet -
397
00:45:24,160 --> 00:45:27,620
- til å gjøre et unntak fra den regelen.
398
00:45:27,920 --> 00:45:31,960
-Men bare for meg!
-Så urettferdig.
399
00:45:33,880 --> 00:45:37,100
Dere kjenner alle til hovedtrekkene, -
400
00:45:37,400 --> 00:45:41,820
- og jeg og noen flere
har tenkt litt på det.
401
00:45:42,120 --> 00:45:46,740
Vi mener
at ved å bevæpne britene nå -
402
00:45:47,040 --> 00:45:50,500
- styrker vi forsvaret av USA.
403
00:45:50,800 --> 00:45:53,900
Hvis Storbritannia faller, -
404
00:45:54,200 --> 00:45:58,700
- hvem sier at ikke den galningen
da vil prøve seg på oss?
405
00:45:59,000 --> 00:46:02,780
Det lyder som et forsøk på
å oppheve nøytralitetsloven.
406
00:46:03,080 --> 00:46:05,280
Vi er fortsatt nøytrale.
407
00:46:05,400 --> 00:46:10,700
Kan du forklare logikken i det?
Vi er ikke like intelligente som deg.
408
00:46:11,000 --> 00:46:14,120
Tull.
Men likevel:
409
00:46:17,360 --> 00:46:22,780
Vi selger ikke våpen til britene.
410
00:46:23,080 --> 00:46:29,340
Vi låner eller leier dem ut.
Når krigen er over, får vi dem tilbake.
411
00:46:29,640 --> 00:46:34,840
For ikke å oppheve
visse gjeldende vedtekter -
412
00:46:34,960 --> 00:46:38,280
- kaller jeg den "Lend-lease"-loven.
413
00:46:39,640 --> 00:46:44,060
-Hva tror dere?
-Det er så å si politisk selvmord.
414
00:46:44,360 --> 00:46:48,300
En dårlig kamuflert
opphevelse av nøytralitetsloven.
415
00:46:48,600 --> 00:46:52,580
-Tenk på ettermælet ditt.
-Dette setter USA i fare, -
416
00:46:52,880 --> 00:46:55,740
- og kommer til å få oss med i krigen.
417
00:46:56,040 --> 00:46:58,460
Så dere liker det ikke.
418
00:46:58,760 --> 00:47:04,580
-Jeg syns det er en strålende idé.
-Selvfølgelig.
419
00:47:04,880 --> 00:47:07,660
Hvis Storbritannia faller, -
420
00:47:07,960 --> 00:47:12,340
- så står dette landet
alene som demokrati, -
421
00:47:12,640 --> 00:47:19,900
- omringet av diktaturer
og totalitarisme på alle kanter.
422
00:47:20,200 --> 00:47:24,860
I et slikt scenario
vil ikke nøytraliteten beskytte dere.
423
00:47:25,160 --> 00:47:28,480
Jeg snakker av erfaring.
424
00:47:29,480 --> 00:47:34,240
Bravo.
Akkurat det mener jeg også.
425
00:47:35,240 --> 00:47:38,820
Du høres ut som Churchill.
426
00:47:39,120 --> 00:47:42,340
Og jeg liker Churchill.
427
00:47:42,640 --> 00:47:45,420
-Sover han?
-Takk og god natt!
428
00:47:45,720 --> 00:47:49,640
-Adjø!
-Takk skal dere ha!
429
00:47:52,400 --> 00:47:55,980
Dette er den beste julen
jeg har hatt noensinne!
430
00:47:56,280 --> 00:48:00,260
-Ja, den var vidunderlig.
-Du var vidunderlig.
431
00:48:00,560 --> 00:48:03,380
-Syns du det?
-Ja, det syns jeg.
432
00:48:03,680 --> 00:48:06,320
Æsj.
433
00:48:23,280 --> 00:48:26,360
Her.
Takk, Arthur.
434
00:48:33,600 --> 00:48:40,020
Jeg er sterkt imot disse endringene.
Og så fort etter valget.
435
00:48:40,320 --> 00:48:46,760
Timingen er ikke god, men jeg kan ikke
diktere verdensbegivenhetene.
436
00:48:48,880 --> 00:48:54,440
-Du er forelsket i henne.
-Tull! Tull.
437
00:48:55,600 --> 00:49:01,040
-Tror du ikke jeg kjenner det blikket?
-Er du sjalu, Eleanor?
438
00:49:06,560 --> 00:49:11,780
Jeg bryr meg ikke om
dine romantiske eskapader.
439
00:49:12,080 --> 00:49:19,340
Men jeg bryr meg om at du lar driftene
dine endre landets politiske retning!
440
00:49:19,640 --> 00:49:23,140
Så det tror du?
Du vet ingenting om motivene mine!
441
00:49:23,440 --> 00:49:27,700
-Jeg vet alt om dem.
-Vi kan ikke lukke øynene for -
442
00:49:27,800 --> 00:49:32,580
- at den vestlige
demokratiske verden står på spill!
443
00:49:32,880 --> 00:49:35,860
Dette handler ikke
om å gjøre det rette, -
444
00:49:36,160 --> 00:49:40,880
- men om å gjøre
det som er helt nødvendig!
445
00:49:52,280 --> 00:49:55,640
Dette kommer ikke til å gå bra.
446
00:50:03,640 --> 00:50:08,740
Slik verdenssituasjonen er nå,
er det ingen tvil om -
447
00:50:09,040 --> 00:50:13,020
- at det beste forsvar for USA -
448
00:50:13,320 --> 00:50:17,220
- er at Storbritannia
er i stand til å forsvare seg.
449
00:50:17,520 --> 00:50:22,780
Det er mulig å enten leie ut
eller låne ut krigsmateriell, -
450
00:50:23,080 --> 00:50:26,820
- underlagt renter, til Storbritannia.
451
00:50:27,120 --> 00:50:33,600
Hvis man får våpnene tilbake
når krigen er over, er alt bra.
452
00:50:34,840 --> 00:50:39,980
La meg illustrere det.
Sett at huset til naboen min brenner.
453
00:50:40,280 --> 00:50:45,140
Og jeg har en hageslange
et stykke unna.
454
00:50:45,440 --> 00:50:49,640
Hva gjør jeg da?
Jeg sier ikke:
455
00:50:49,760 --> 00:50:55,220
"Nabo, hageslangen kostet 15 dollar."
456
00:50:55,520 --> 00:50:59,500
"Så betal meg 15 dollar."
457
00:50:59,800 --> 00:51:06,280
Jeg vil ikke ha 15 dollar. Jeg vil ha igjen
hageslangen når brannen er slokket.
458
00:51:10,080 --> 00:51:12,660
Jeg har nylig påpekt -
459
00:51:12,960 --> 00:51:20,160
- hvor raskt farten på moderne krigføring
kan flytte kampene hit til oss, -
460
00:51:20,280 --> 00:51:25,100
- fysiske angrep,
som vi nok må forvente -
461
00:51:25,400 --> 00:51:30,060
- hvis diktaturene vinner krigen.
462
00:51:30,360 --> 00:51:34,940
Vi har lært mye av det som har skjedd
i Europa de siste årene, -
463
00:51:35,240 --> 00:51:38,020
- særlig av det som skjedde i Norge, -
464
00:51:38,320 --> 00:51:45,260
- der viktige havner ble inntatt
som følge av forræderi og overrumpling.
465
00:51:45,560 --> 00:51:50,020
Så lenge angrepslandene fortsetter, -
466
00:51:50,320 --> 00:51:54,620
- er det de og ikke vi
som velger tid -
467
00:51:54,920 --> 00:52:00,200
- og sted og angrepsmåte.
468
00:52:01,200 --> 00:52:10,100
Derfor står fremtiden til alle
de amerikanske republikker i dag i fare.
469
00:52:10,400 --> 00:52:16,260
Tiden fordrer
at våre handlinger og vår politikk -
470
00:52:16,560 --> 00:52:21,820
- først og fremst,
og nesten utelukkende, -
471
00:52:21,920 --> 00:52:25,740
- bør handle om å møte
denne faren fra utlandet.
472
00:52:26,040 --> 00:52:30,140
La oss si til demokratiene:
473
00:52:30,440 --> 00:52:36,300
Vi amerikanere
støtter deres kamp for frihet.
474
00:52:36,600 --> 00:52:40,540
Vi skal sende dere
i stadig større mengder:
475
00:52:40,840 --> 00:52:46,100
Skip, fly, stridsvogner, våpen.
476
00:52:46,200 --> 00:52:51,380
Det er vår hensikt og vårt løfte.
477
00:52:51,680 --> 00:52:55,500
-Dette fører oss inn i krigen!
-Han lovte å holde oss utenfor!
478
00:52:55,800 --> 00:52:57,580
Amerika først!
479
00:52:57,880 --> 00:53:01,640
-Amerika først!
-Amerika først ...
39752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.