All language subtitles for A C S01E03 Crossing the Atlantic 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-TEPES (1).No

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,250 --> 00:00:23,250 Copyright (C) NRK 2 00:00:29,170 --> 00:00:31,170 Norske tekster: Katrine Blekastad Anvik 3 00:00:46,890 --> 00:00:48,890 På stedet hvil! 4 00:00:50,730 --> 00:00:53,450 Tre av! 5 00:00:55,090 --> 00:00:59,070 Jeg vet det. De fleste er hvalfangere uten militær erfaring. 6 00:00:59,370 --> 00:01:04,690 Selv om noen av dem skal være dyktige til å skyte - med harpun. 7 00:01:05,730 --> 00:01:09,170 -Hvor er våpnene deres? -De har ingen. 8 00:01:10,570 --> 00:01:13,570 De allierte vil ikke gi oss noen. 9 00:01:16,570 --> 00:01:20,710 Den norske styrken her utfører raid på norskekysten, - 10 00:01:21,010 --> 00:01:25,630 - og celler i Norge utfører aksjoner rundt om i landet. 11 00:01:25,930 --> 00:01:28,910 Så følger vi på med en massiv invasjon. 12 00:01:29,210 --> 00:01:34,350 Invasjon? Vi har ikke en stor nok styrke til det. 13 00:01:34,650 --> 00:01:39,230 -Jo, med de allierte. -De vil jo ikke engang bidra med våpen. 14 00:01:39,530 --> 00:01:43,910 Et nytt felttog mot Norge er det mest strategiske grepet nå. 15 00:01:44,210 --> 00:01:50,850 Får vi kontroll på jernmalmen, vil det tyske krigsmaskineriet lide kraftig. 16 00:01:58,250 --> 00:02:00,810 Skål, Fleischer. 17 00:02:01,730 --> 00:02:04,070 -For Norge. -For Norge. 18 00:02:04,370 --> 00:02:10,170 Og for kronprinsessen og barna. Måtte de komme seg trygt gjennom blokaden. 19 00:02:12,850 --> 00:02:15,230 Blokaden, hva mener du? 20 00:02:15,530 --> 00:02:18,350 Har De ikke fått rapporten? 21 00:02:18,650 --> 00:02:23,630 Skipet har endret kursen og er på vei mot den tyske blokaden. 22 00:02:23,930 --> 00:02:28,790 -Hvorfor det? Det er jo galskap. -Jeg vet ikke mer enn det. 23 00:02:29,090 --> 00:02:33,630 -Avgjørelsen er tatt på amerikansk side. -Da må vi stanse det. 24 00:02:33,930 --> 00:02:40,210 Vi har prøvd. De ber oss om å stole på dem. Beklager. 25 00:02:45,450 --> 00:02:49,170 -Ser du noe? -Nei. 26 00:02:56,210 --> 00:03:01,450 -Det er så mørkt. Vi ser jo ingenting. -Vær stille. 27 00:03:03,130 --> 00:03:05,630 Mine på babord side! 28 00:03:05,930 --> 00:03:08,550 -Mine babord side! -Mine babord side! 29 00:03:08,850 --> 00:03:11,330 (Alarm.) 30 00:03:12,410 --> 00:03:17,290 -Hva er det? -Det er sikkert bare en øvelse. 31 00:03:25,250 --> 00:03:28,190 Jeg går og ser hva det er. 32 00:03:28,490 --> 00:03:30,870 -Ikke gå! -Jeg kommer straks. 33 00:03:31,170 --> 00:03:35,730 -Det er en mine. -Jeg ser den ikke. Hvor er den? 34 00:04:10,370 --> 00:04:13,970 Gud, det var nære på. 35 00:04:13,730 --> 00:04:19,530 -Mor! Hva er det som skjer? -Det er bare en øvelse. 36 00:05:24,890 --> 00:05:28,630 Å, det hjelper med litt frisk luft. 37 00:05:28,930 --> 00:05:33,690 -Det er godt å se deg på dekk, Märtha. -Ja. 38 00:05:34,570 --> 00:05:37,050 Hør her. 39 00:05:38,050 --> 00:05:44,030 Kapteinen sier det er meldt godt vær. Det betyr at vi kan øke farten. 40 00:05:44,330 --> 00:05:47,750 -Betyr det at faren er over? -Jeg håper det. 41 00:05:48,050 --> 00:05:51,550 -Gudskjelov. -Det har vært en tøff overfart. 42 00:05:51,850 --> 00:05:55,230 Men nå kan dere ta fatt på en ny tilværelse. 43 00:05:55,530 --> 00:06:01,310 -Så er det iallfall en mening med dette. -Takk, Florence, for alt du har gjort. 44 00:06:01,610 --> 00:06:04,530 -Det skal gå bra. -Ja. 45 00:06:09,490 --> 00:06:14,230 -Den har egentlig forkle. -Det er skjørt under ... 46 00:06:14,530 --> 00:06:18,170 Einar, få den tilbake! 47 00:06:20,050 --> 00:06:24,310 Einar, gi den tilbake til Astrid. 48 00:06:24,610 --> 00:06:28,750 -Jenter ... -Få den tilbake! 49 00:06:29,050 --> 00:06:35,150 -Astrid kastet dukken min på havet! -Nei, det var Einar som startet! 50 00:06:35,450 --> 00:06:39,970 -Da må jeg få dukken din! -Slutt nå, jenter. 51 00:07:10,610 --> 00:07:13,690 Mor? 52 00:07:37,730 --> 00:07:40,910 Hvor er Harald? 53 00:07:41,210 --> 00:07:44,470 -Har dere sett Harald? -Jeg ser her borte. 54 00:07:44,770 --> 00:07:47,890 Kom. Gå den andre veien. 55 00:08:04,010 --> 00:08:05,990 Nei! 56 00:08:06,290 --> 00:08:10,210 Spytt ut. Spytt ut! 57 00:08:20,450 --> 00:08:22,290 Unnskyld. 58 00:08:24,930 --> 00:08:28,410 Unnskyld. Jeg ble bare så redd. 59 00:08:41,450 --> 00:08:45,230 Vi er blitt fortalt at skipet har passert blokaden. 60 00:08:45,530 --> 00:08:47,850 Ja. Takk. 61 00:09:13,090 --> 00:09:15,510 (Det banker på.) 62 00:09:15,810 --> 00:09:17,570 Ja? 63 00:09:18,770 --> 00:09:22,110 Deres Høyhet. Føler De Dem bedre? 64 00:09:22,410 --> 00:09:26,290 Det er noe De må se. 65 00:09:28,010 --> 00:09:32,090 Mor! Kom! Kom! 66 00:09:33,370 --> 00:09:36,570 Se, Amerika! 67 00:09:43,490 --> 00:09:46,850 Astrid! Ragnhild! Se! 68 00:10:07,850 --> 00:10:11,270 -Mor! Vi er fremme! -Ja, det er vi. 69 00:10:11,570 --> 00:10:15,570 -Kom og se! -Jeg kommer! 70 00:10:16,650 --> 00:10:18,970 Se! 71 00:10:22,490 --> 00:10:27,210 -Er vi trygge nå? -Ja, nå er vi trygge. 72 00:10:49,210 --> 00:10:52,390 Se! Se på de høye bygningene. 73 00:10:52,690 --> 00:10:56,090 De er enda høyere på denne siden. 74 00:10:59,250 --> 00:11:02,210 Og se på den parken der. 75 00:11:05,130 --> 00:11:08,250 Astrid! Se! Kom, se! 76 00:11:09,970 --> 00:11:12,610 Oi! 77 00:11:59,010 --> 00:12:01,170 Ragnhild! Astrid! 78 00:12:06,010 --> 00:12:10,310 -Velkommen til Amerika! -Ambassadør Morgenstierne. 79 00:12:10,610 --> 00:12:15,710 Denne veien, Deres Høyhet. Ja, pressen venter, Deres Høyhet. 80 00:12:16,010 --> 00:12:20,470 -Pressen? -Deres ankomst er en stor begivenhet. 81 00:12:20,770 --> 00:12:26,350 Alle de store TV- og radiostasjonene vil gjerne formidle dette. Og avisene. 82 00:12:26,650 --> 00:12:33,490 -Vi har jo knapt kommet inn døren. -Ta det med ro. Jeg har forberedt noe. 83 00:12:34,490 --> 00:12:41,310 Tenk på alle norskamerikanere som får se kronprinsfamilien trygt i havn. 84 00:12:41,610 --> 00:12:44,890 Det blir lagt merke til der hjemme også. 85 00:12:46,090 --> 00:12:52,510 Selvfølgelig. Først vil jeg snakke med min mann. Kan De ordne en linje til London? 86 00:12:52,810 --> 00:12:56,550 Kunne det vente til etter pressekonferansen? 87 00:12:56,850 --> 00:13:00,110 Jeg har ikke snakket med ham på fire måneder! 88 00:13:00,410 --> 00:13:03,410 -Selvsagt, Deres Høyhet. -Takk. 89 00:13:04,450 --> 00:13:09,870 Deres Høyhet, vi har ordnet en sikker linje til Buckingham Palace. 90 00:13:10,170 --> 00:13:13,290 -Takk! -Et øyeblikk. 91 00:13:14,290 --> 00:13:17,130 -Hallo? -Hallo? Olav? 92 00:13:18,530 --> 00:13:21,130 Ja ... 93 00:13:22,570 --> 00:13:26,970 -Hei! Vi er fremme! -Herregud ... 94 00:13:28,090 --> 00:13:31,670 Det er godt å høre. Hvordan går det med dere? 95 00:13:31,970 --> 00:13:34,270 Hvordan har barna det? 96 00:13:34,570 --> 00:13:38,530 De har det bra. Vi har det bra. Vi ... 97 00:13:39,410 --> 00:13:43,270 Vi trodde dere var døde, at tyskerne hadde tatt dere. 98 00:13:43,570 --> 00:13:47,430 Du må ikke høre på sånne rykter. Vi er trygge nå. 99 00:13:47,730 --> 00:13:50,610 Bra. 100 00:13:52,330 --> 00:13:56,810 Jeg savner deg. Når kan du komme? 101 00:13:58,130 --> 00:13:59,750 Far ... 102 00:14:00,050 --> 00:14:06,130 ... trenger meg her, så jeg må bli her en liten stund enn så lenge. 103 00:14:09,410 --> 00:14:15,790 Hør, Märtha. Jeg er sikker på at vi kommer til å se hverandre snart. 104 00:14:16,090 --> 00:14:21,350 Jeg håper det. De siste månedene har vært helt ... 105 00:14:21,650 --> 00:14:24,690 Jeg vet det. Jeg vet det. 106 00:14:27,730 --> 00:14:31,310 -Deres Høyhet. -De vil jeg skal ha en pressekonferanse. 107 00:14:31,610 --> 00:14:33,390 -Nå? -Ja. 108 00:14:33,690 --> 00:14:37,050 Men det kommer til å gå bra. 109 00:14:38,970 --> 00:14:43,370 Jeg vet ikke hvor lenge jeg orker dette alene. 110 00:14:47,130 --> 00:14:51,750 Vil du jeg skal be Morgenstierne om å utsette det? 111 00:14:52,050 --> 00:14:54,910 Nei, det er like bra at jeg bare gjør det. 112 00:14:55,210 --> 00:15:00,110 Det går bra. Men jeg må legge på. Fint å høre stemmen din. 113 00:15:00,410 --> 00:15:04,710 -Klemmer til barna! Nikolai hilser til sine. -Og hils. 114 00:15:05,010 --> 00:15:08,730 -Ha det bra. -Märtha ... 115 00:15:25,730 --> 00:15:29,010 Pressen venter. 116 00:15:33,210 --> 00:15:37,130 De må gå. Vent utenfor. 117 00:15:39,490 --> 00:15:42,210 Hent vesken. 118 00:15:48,930 --> 00:15:52,830 -Mor, går det bra? -Det går bra. 119 00:15:53,130 --> 00:15:56,730 Litt vann. Se her, ta disse. 120 00:15:58,370 --> 00:16:01,490 Det går bra. 121 00:16:24,490 --> 00:16:30,310 Tidligere i dag kom kronprinsesse Märtha av Norge til USA med sine tre barn - 122 00:16:30,610 --> 00:16:33,990 - etter en krevende reise over Atlanterhavet. 123 00:16:34,290 --> 00:16:39,630 Og direkte fra Waldorf Astoria i New York, kronprinsessen, - 124 00:16:39,930 --> 00:16:43,050 - som vil tale til folket. 125 00:16:48,410 --> 00:16:50,530 Deres Høyhet. 126 00:16:53,930 --> 00:17:01,230 For mindre enn et år siden var min mann, kronprinsen, og jeg på beks... 127 00:17:01,530 --> 00:17:07,710 På besøk i dette fantastiske landet for første gang. 128 00:17:08,010 --> 00:17:12,850 Nå har vi kommet tilbake som flyktninger. 129 00:17:14,010 --> 00:17:22,310 Jeg er uen... uendelig takknemlig og glad for - 130 00:17:22,610 --> 00:17:27,790 - at den amerikanske presidenten - 131 00:17:28,090 --> 00:17:34,410 - har rukket ut en hjelpende hånd til meg og mine barn. 132 00:17:41,690 --> 00:17:45,630 Alle nordmenn ser frem til den dagen - 133 00:17:45,930 --> 00:17:51,650 - da vi kan reise tilbake til et fritt og selvstendig Norge. 134 00:17:52,570 --> 00:17:56,330 Måtte den dagen komme snart. 135 00:17:57,890 --> 00:18:00,350 Én av gangen, vær så snill. 136 00:18:00,650 --> 00:18:06,970 New York Times. Er det sant at De ble forsøkt presset til å være regent? 137 00:18:08,890 --> 00:18:11,870 Jeg ble ikke presset til noe som helst. 138 00:18:12,170 --> 00:18:16,270 -Så hvorfor kom De? -Kommer prins Olav også snart? 139 00:18:16,570 --> 00:18:21,230 -Hvordan har kongen det? -Har De snakket med Deres mann ... 140 00:18:21,530 --> 00:18:25,050 Det var alt. Takk for oppmøtet. 141 00:18:32,290 --> 00:18:36,490 -Hun hørtes utslitt ut. -Ja. 142 00:18:36,650 --> 00:18:40,110 Ikke så rart, med tanke på den lange reisen. 143 00:18:40,410 --> 00:18:45,610 Nå kan hun iallfall hvile, bare pressen lar henne være i fred. 144 00:18:46,650 --> 00:18:50,150 Vi inviterer henne til Springwood i helgen. 145 00:18:50,450 --> 00:18:55,890 -Greit. Jeg ordner det. -Takk, Missy. 146 00:19:06,050 --> 00:19:11,510 Jeg har gode nyheter. Vi har funnet et sted kronprinsessen og barna kan bo. 147 00:19:11,810 --> 00:19:15,710 -Å? -Ja. Det er riktig flott. 148 00:19:16,010 --> 00:19:20,550 Det ligger landlig til, som her. God plass. 149 00:19:20,850 --> 00:19:24,570 -Hvor da? -Massachusetts. 150 00:19:25,570 --> 00:19:31,170 -Hvor langt er det fra New York? -En fem-seks timers biltur. 151 00:19:41,410 --> 00:19:45,230 Jeg ser frem til endelig å få møte presidenten. 152 00:19:45,530 --> 00:19:48,910 En unik mulighet til å tale Norges sak. 153 00:19:49,210 --> 00:19:52,130 Takket være Deres Høyhet. 154 00:19:53,130 --> 00:19:57,650 Ta det med ro. Deres Høyhet ble jo invitert med følge. 155 00:20:27,090 --> 00:20:29,610 Märtha. 156 00:20:30,610 --> 00:20:33,710 Jeg er så glad du kom. 157 00:20:34,010 --> 00:20:37,230 Så hyggelig å se deg igjen. 158 00:20:37,530 --> 00:20:41,150 -Takk. -Selvfølgelig. 159 00:20:41,450 --> 00:20:45,870 -Du husker min sekretær Missy? -Kronprinsesse. 160 00:20:46,170 --> 00:20:49,790 Jeg beklager at Eleanor ikke er her. 161 00:20:50,090 --> 00:20:55,950 Hun har det travelt med å styre landet mens jeg later som jeg er president. 162 00:20:56,250 --> 00:21:00,230 Og du må være prinsesse Ragnhild? For en glede. 163 00:21:00,530 --> 00:21:03,190 Jeg har noe til deg. Velkommen. 164 00:21:03,490 --> 00:21:06,270 -Tusen takk, herr president. -Bare hyggelig. 165 00:21:06,570 --> 00:21:11,710 Og du må være prinsesse Astrid? Jeg har noe til deg også. 166 00:21:12,010 --> 00:21:15,530 Takk! Og dette er Harald. 167 00:21:16,570 --> 00:21:20,070 Den fremtidige kongen. En ære. 168 00:21:20,370 --> 00:21:22,510 Denne er til deg. 169 00:21:22,810 --> 00:21:26,250 -Takk! -Bare hyggelig. 170 00:21:27,450 --> 00:21:31,390 Og hvem er dette? En anstand? 171 00:21:31,690 --> 00:21:35,950 Wilhelm von Munthe af Morgenstierne, Norges ambassadør. 172 00:21:36,250 --> 00:21:38,950 For en hyggelig overraskelse. 173 00:21:39,250 --> 00:21:43,430 Det er en glede å endelig få møte Dem, herr president. 174 00:21:43,730 --> 00:21:49,310 Vel, dere må være tørste etter turen. Hva med Mrs. Ns berømte limonade? 175 00:21:49,610 --> 00:21:52,810 -Det høres deilig ut. -Kom igjen! 176 00:21:52,930 --> 00:21:55,670 Jeg er så glad du kom trygt fram ... 177 00:21:55,970 --> 00:21:59,550 Ambassadør Morgenstierne. Marguerite LaHand. 178 00:21:59,850 --> 00:22:05,830 De må forstå at jeg må snakke med presidenten. Det skal ikke ta lang tid ... 179 00:22:06,130 --> 00:22:09,230 -Kom igjen, så tar vi en kjøretur. -En kjøretur? 180 00:22:09,530 --> 00:22:11,470 Kom igjen! 181 00:22:11,770 --> 00:22:14,870 De får unnskylde oss, herr ambassadør. 182 00:22:15,170 --> 00:22:18,250 Selvfølgelig, herr president. 183 00:22:20,850 --> 00:22:23,510 Mer limonade? 184 00:22:23,810 --> 00:22:28,430 Kom igjen! Jeg vil vise Dem yndlingsstedene mine. 185 00:22:28,730 --> 00:22:34,590 -Bare du og jeg? -Du, jeg og Secret Service. 186 00:22:34,890 --> 00:22:39,570 -Eller vil du ha med anstanden din? -Absolutt ikke. 187 00:22:51,490 --> 00:22:55,010 Adjø, herr ambassadør. 188 00:23:00,370 --> 00:23:06,630 Happy days are here again, the skies above are clear again, 189 00:23:06,930 --> 00:23:14,170 let us sing a song of cheer again, happy days are here again. 190 00:23:15,450 --> 00:23:20,490 Det er valgkampsangen min. Jeg syntes den passet i dag. 191 00:23:25,690 --> 00:23:31,170 -Jeg beklager det med ambassadøren. -Ikke tenk på det. 192 00:23:32,730 --> 00:23:35,870 Har dere funnet et sted å bo? 193 00:23:36,170 --> 00:23:41,750 Ambassadøren har visst funnet et sted i Massachusetts. 194 00:23:42,050 --> 00:23:46,210 Massachusetts? Hvorfor der? 195 00:23:47,330 --> 00:23:49,950 Jeg vil helst bo nærmere New York. 196 00:23:50,250 --> 00:23:56,670 Ja, hvem vil bo i The Bay State når man kan få en smak av The Big Apple? 197 00:23:56,970 --> 00:24:00,310 -Jeg har vel ikke noe valg. -Jo da. 198 00:24:00,610 --> 00:24:04,230 I motsetning til meg så skal ikke du gjenvelges. 199 00:24:04,530 --> 00:24:09,330 Du kan gjøre som du vil, og de blir aldri kvitt deg. 200 00:24:11,090 --> 00:24:14,050 -Eller hva? -Sant nok. 201 00:24:15,290 --> 00:24:18,170 Vel, prinsesse, hold på hatten! 202 00:24:28,570 --> 00:24:34,190 All dressed up and some place to go, some place fine for those in the know, 203 00:24:34,490 --> 00:24:39,710 come with me where we can be dancing the night away. 204 00:24:40,010 --> 00:24:46,270 Got myself some fabulous pose, you look great as everyone knows, 205 00:24:46,570 --> 00:24:51,210 ten o'clock it's time to rock, dancing the night away. 206 00:24:52,530 --> 00:24:56,150 Jeg har lurt på hvorfor det heter Secret Service. 207 00:24:56,450 --> 00:25:01,870 Ikke er de hemmelige, og servicen er heller ikke så god. 208 00:25:02,170 --> 00:25:04,470 Kom igjen. 209 00:25:04,530 --> 00:25:09,990 Everyone knows you've got the touch, by the way, I love you so much, 210 00:25:10,290 --> 00:25:16,010 tell me, true, you love me too, dancing the night away. 211 00:25:17,530 --> 00:25:21,230 Skål for at Märtha og barna kom trygt frem. 212 00:25:21,530 --> 00:25:25,610 Og for din familie også, Nikolai. Skål. 213 00:25:29,810 --> 00:25:32,110 -1NT. -Pass. 214 00:25:32,410 --> 00:25:35,490 -2 kløver. -Alert. 215 00:25:37,010 --> 00:25:43,390 Hva skjer hvis tyske fallskjermsoldater daler ned over Buckingham Palace? 216 00:25:43,690 --> 00:25:47,590 -På'n igjen. -Bertie, det kan faktisk skje. 217 00:25:47,890 --> 00:25:51,530 Vaktene tar seg vel av dem ganske fort. 218 00:25:55,930 --> 00:25:58,350 -Pass. -2 hjerter. 219 00:25:58,650 --> 00:26:01,830 -Så dere har en beredskapsplan? -Selvfølgelig. 220 00:26:02,130 --> 00:26:08,030 Skjer det noe, kan jeg utløse en alarm, og vaktene mobiliserer. 221 00:26:08,330 --> 00:26:13,550 -Har du en slags bjelle? -En alarmknapp på kontoret mitt. 222 00:26:13,850 --> 00:26:18,230 -Jeg skulle gjerne sett den i praksis. -Den virker! 223 00:26:18,530 --> 00:26:21,570 Har du prøvd den? 224 00:26:41,570 --> 00:26:46,510 -Det ser ut som en vanlig lysbryter. -Hvorfor er den bak gardinet? 225 00:26:46,810 --> 00:26:49,470 Fordi det ikke er en vanlig lysbryter. 226 00:26:49,770 --> 00:26:54,970 Så ikke tjenestepiken lager oppstyr når hun skrur av lyset. 227 00:26:55,130 --> 00:26:58,530 -Fornøyd? -Prøv den. 228 00:27:00,010 --> 00:27:04,390 Hva er det du er redd for? Du er jo kongen. 229 00:27:04,690 --> 00:27:07,370 Greit. 230 00:27:10,450 --> 00:27:13,270 (Alarmen går.) 231 00:27:13,570 --> 00:27:18,090 Sånn, da kan vi gå og bivåne rabalderet. 232 00:27:32,330 --> 00:27:34,990 Soldater, rapporter! 233 00:27:35,290 --> 00:27:40,110 Rapport, sir! Ingenting å rapportere, sir! 234 00:27:40,410 --> 00:27:42,910 Det er greit! 235 00:27:43,210 --> 00:27:46,310 Jeg er imponert. 236 00:27:46,610 --> 00:27:49,730 Det kommer til å gå bra, Bertie. 237 00:27:50,730 --> 00:27:56,730 De tyske fallskjermsoldatene setter seg sikkert fast i rosebuskene. 238 00:27:58,250 --> 00:28:00,250 (Latter.) 239 00:28:02,170 --> 00:28:04,930 Sikkert moren min. 240 00:28:09,930 --> 00:28:13,630 -Er det noe i veien? -Jeg vil bare hjem. 241 00:28:13,930 --> 00:28:16,090 Selvfølgelig. 242 00:28:17,690 --> 00:28:23,470 Unnskyld, det ble helt feil. Jeg er så takknemlig for alt du gjør for oss. 243 00:28:23,770 --> 00:28:27,850 Det er jeg som skal si unnskyld. Jeg forstår. 244 00:28:29,650 --> 00:28:34,370 Vi blir nødt til å finne de magiske skoene dine. Det må vi. 245 00:28:38,530 --> 00:28:42,730 -Hei! -Eliza! Kom hit! 246 00:28:43,890 --> 00:28:47,110 -Vi har piknik! -Hyggelig! 247 00:28:47,410 --> 00:28:52,150 -Jeg ser dere har truffet hverandre. -Dette er Mrs. Eliza Forbes. 248 00:28:52,450 --> 00:28:58,230 Ifølge min mor er du den beste massøren på denne siden av Mississippi. 249 00:28:58,530 --> 00:29:01,390 -Bare på denne siden? -Ja. 250 00:29:01,690 --> 00:29:05,550 -En glede å hilse på Dem, Deres Høyhet. -I like måte. 251 00:29:05,850 --> 00:29:08,830 -Sett dere. -Takk. 252 00:29:09,130 --> 00:29:15,030 -Mrs. Forbes er faktisk født i Norge. -Hvor da? 253 00:29:15,330 --> 00:29:23,070 Jeg kan ikke norsk. Jeg var liten da vi emigrerte, så jeg husker ikke mye. 254 00:29:23,370 --> 00:29:28,710 -Du husker nok lutefisken. -Hva er det? 255 00:29:29,010 --> 00:29:31,450 Det vil du ikke vite. 256 00:29:33,010 --> 00:29:38,470 Jeg har tenkt litt på dette med Massachusetts. 257 00:29:38,770 --> 00:29:42,670 Jeg syns ikke du skal flytte til Massachusetts. 258 00:29:42,970 --> 00:29:47,790 Ikke misforstå, det er fint der. Men dere to passer ikke sammen. 259 00:29:48,090 --> 00:29:53,590 Se for deg Massachusetts som en traust, gammel bonde. 260 00:29:53,890 --> 00:29:59,010 -Det passer ikke til deg. -Hvem passer til meg, da? 261 00:30:00,610 --> 00:30:04,810 En europeisk prinsesse trenger en som har klasse, - 262 00:30:04,970 --> 00:30:08,870 - eleganse, finesse, erfaring. 263 00:30:09,170 --> 00:30:13,630 En kultivert verdensborger med en solid bakgrunn. 264 00:30:13,930 --> 00:30:15,870 Og det er ...? 265 00:30:16,170 --> 00:30:19,010 Washington D.C., selvfølgelig! 266 00:30:20,010 --> 00:30:25,230 Jeg hadde nok sett for meg en mer utadvendt type. Som New York. 267 00:30:25,530 --> 00:30:28,950 -Å, nei. -Godt valg. De har jo venner der? 268 00:30:29,250 --> 00:30:35,450 Nei, ikke New York. For ung. Lunefull. Utålmodig. Helt upålitelig. 269 00:30:35,610 --> 00:30:39,470 Nei, Washington D.C. er perfekt for deg og barna. 270 00:30:39,770 --> 00:30:45,590 -Nei. Jeg stemmer imot. -Jeg bestemmer, jeg er presidenten. 271 00:30:45,890 --> 00:30:51,050 -Jeg stemmer på New York. -Ikke motsi meg, frue ... 272 00:30:52,050 --> 00:30:57,690 Jeg beklager forstyrrelsen, men vi har fått dårlige nyheter. 273 00:30:59,170 --> 00:31:02,010 ... i dette øyeblikk. 274 00:31:11,770 --> 00:31:14,770 London blir bombet. 275 00:31:20,210 --> 00:31:23,930 -Jeg må ringe Olav. -Harry. 276 00:31:32,730 --> 00:31:35,270 (Vi hører flyalarmen.) 277 00:31:35,570 --> 00:31:39,650 -Første etasje er klarert. -Fint. 278 00:31:44,250 --> 00:31:49,210 Deres Majestet. Kan De følge oss ned i kjelleren? 279 00:32:04,050 --> 00:32:06,530 Herregud. 280 00:32:17,730 --> 00:32:19,950 Kom. 281 00:32:20,250 --> 00:32:23,250 Olav, kom. 282 00:32:30,370 --> 00:32:34,110 Det er jo ingen der! Det ringer ikke engang. 283 00:32:34,410 --> 00:32:38,850 -Vi prøver igjen senere. -Hvor ille er det? 284 00:32:40,330 --> 00:32:45,510 Det er ille. Store deler av byen står i brann på grunn av bombene. 285 00:32:45,810 --> 00:32:51,170 Det dreier seg om flere hundre tyske bombefly, kanskje ... 286 00:32:53,770 --> 00:32:58,970 Husk at kjelleren under Buckingham Palace er dyp. 287 00:32:59,130 --> 00:33:02,550 De tyske bombene rekker ikke dit. 288 00:33:02,850 --> 00:33:06,330 Olav og kongen er der, i trygghet. 289 00:33:15,650 --> 00:33:20,150 Hva om du og barna bor hos oss i Det hvite hus en stund? 290 00:33:20,450 --> 00:33:26,350 Der er det god plass, fint for barna. Badebasseng og direktelinje til London. 291 00:33:26,650 --> 00:33:30,390 Det er snilt av deg, men jeg vet ikke ... 292 00:33:30,690 --> 00:33:34,070 Det haster ikke. Bare tenk på det. 293 00:33:34,370 --> 00:33:38,190 -Takk. -Det er det man har venner til. 294 00:33:38,490 --> 00:33:44,890 -Prøv å få deg litt søvn. -Jeg sier ifra når vi vet mer om Olav. 295 00:33:57,170 --> 00:34:00,730 Jeg kommer ikke gjennom. 296 00:34:09,650 --> 00:34:13,330 (Bombedrønn.) 297 00:34:21,610 --> 00:34:24,590 Vi burde dra til Amerika, alle sammen. 298 00:34:24,890 --> 00:34:31,390 Jeg forstår at du vil til Märtha og barna, men min plass er her hos regjeringen. 299 00:34:31,690 --> 00:34:35,070 Regjeringen burde også dra. De får ikke utrettet noe her. 300 00:34:35,370 --> 00:34:39,350 Engelskmennene behandler oss som bønder! 301 00:34:39,650 --> 00:34:43,150 Størstedelen av statsrådene er faktisk bønder. 302 00:34:43,450 --> 00:34:45,670 Hør, da. 303 00:34:45,970 --> 00:34:51,830 Hvis England kapitulerer, går vi med i dragsuget. Alle sammen. 304 00:34:52,130 --> 00:34:58,270 Da er det slutt. Slutt for oss, regjeringen. Det er slutt for Norge. 305 00:34:58,570 --> 00:35:04,790 Vi må seriøst vurdere å bygge en ny styrke der tyskerne ikke kan nå oss. 306 00:35:05,090 --> 00:35:09,350 -Amerika er nøytralt. -I Canada. 307 00:35:09,650 --> 00:35:15,910 Ved grensen til De forente stater. Norskamerikanerne vil støtte oss der. 308 00:35:16,210 --> 00:35:21,990 -Verve seg for gamlelandet. -Avisene skrev at vi overga oss frivillig. 309 00:35:22,290 --> 00:35:26,990 -Folk kommer neppe til å støtte oss. -Det er det vi må gjøre noe med! 310 00:35:27,290 --> 00:35:30,490 Vi vil bli sett og lyttet til der borte. 311 00:35:31,850 --> 00:35:37,130 Forholdet jeg har til president Roosevelt, kan gi oss innflytelse. 312 00:35:42,530 --> 00:35:45,290 Tenk på det. 313 00:35:52,970 --> 00:35:57,830 -God morgen. -God morgen. Det var nære på. 314 00:35:58,130 --> 00:36:04,470 -Men slottskapellet er pulverisert. -Det er ikke trygt noe sted. 315 00:36:04,770 --> 00:36:08,870 -Bor ikke dere på denne siden? -Bare noen knuste ruter. 316 00:36:09,170 --> 00:36:14,530 Gudskjelov ble ingen drept. Men noen i staben ble skadet. 317 00:36:16,050 --> 00:36:19,510 Dere vil ikke evakuere barna, da? 318 00:36:19,810 --> 00:36:22,270 Jentene vil ikke dra uten meg. 319 00:36:22,570 --> 00:36:27,230 Jeg drar ikke uten Bertie, og Bertie drar ikke under noen omstendighet. 320 00:36:27,530 --> 00:36:30,370 Det er sikkert og visst. 321 00:36:31,330 --> 00:36:35,070 Men vi tar det ikke ille opp om dere vil flytte. 322 00:36:35,370 --> 00:36:39,830 -Nei. -Jeg er faktisk glad vi ble bombet. 323 00:36:40,130 --> 00:36:43,830 Nå kan vi se østkanten i øynene. 324 00:36:44,130 --> 00:36:46,010 Kjære. 325 00:36:56,930 --> 00:37:00,110 Hvorfor vil du ikke flytte til Canada? 326 00:37:00,410 --> 00:37:05,310 -Jeg bare skjønner det ikke. -Jeg forstår at du er frustrert. 327 00:37:05,610 --> 00:37:10,110 -Men du gjør en viktig jobb. -Jeg gjør absolutt ingenting. 328 00:37:10,410 --> 00:37:14,350 -Det gjør du. Hvis noe skjer meg ... -Nei, nei, nei! 329 00:37:14,650 --> 00:37:18,630 Jeg er så lei av at du trekker det kortet der. 330 00:37:18,930 --> 00:37:21,890 Far. 331 00:37:23,770 --> 00:37:26,630 Far, det var ikke sånn ment. Far ... 332 00:37:26,930 --> 00:37:31,830 Jeg bare savner Märtha og barna, forstår du ikke det? 333 00:37:32,130 --> 00:37:34,690 Selvfølgelig skal du dra. 334 00:37:35,690 --> 00:37:39,050 Jeg skal ikke hindre deg. 335 00:37:45,290 --> 00:37:49,830 Olav! Hei! Lever dere? Hvordan har dere det? 336 00:37:50,130 --> 00:37:55,210 Det går bra med meg og med far. Med Nikolai også. Alle sammen. 337 00:37:56,690 --> 00:37:59,870 -Men med deg ... -Hva sa du? Olav? 338 00:38:00,170 --> 00:38:04,910 -Med deg og barna? -Bra. De vil gjerne snakke med deg. 339 00:38:05,210 --> 00:38:09,790 Ja. Jeg savner ... Jeg savner dem. 340 00:38:10,090 --> 00:38:14,390 Franklin har bedt oss komme å bo i Det hvite hus! 341 00:38:14,690 --> 00:38:19,730 -Franklin? -Ja, nå er vi dus. 342 00:38:21,330 --> 00:38:26,250 -Det er veldig sjenerøst av ham. -Men vi kan vel ikke gjøre det? 343 00:38:27,250 --> 00:38:29,230 -Selvfølgelig kan dere ... -Hva? 344 00:38:29,530 --> 00:38:32,510 -Hallo? -Det syns jeg dere skal gjøre. 345 00:38:32,810 --> 00:38:35,270 Hva? Er du sikker? 346 00:38:35,570 --> 00:38:40,310 -Ja. Det åpner for mange muligheter. -Muligheter? 347 00:38:40,610 --> 00:38:46,190 Det er verdens mektigste mann, som du tydeligvis er dus med. 348 00:38:46,490 --> 00:38:49,030 Ja, hva mener du jeg skulle ... 349 00:38:49,330 --> 00:38:55,270 Morgenstierne vil gjerne at du skaffer audiens hos presidenten. 350 00:38:55,570 --> 00:38:59,130 Ja. Ja, jeg skal ... 351 00:39:00,410 --> 00:39:02,970 Vi får se. 352 00:39:04,170 --> 00:39:08,790 Franklin har sagt at dere er velkomne. Regjeringen også. 353 00:39:09,090 --> 00:39:14,590 -Har du diskutert dette med presidenten? -Ja, selvfølgelig. 354 00:39:14,890 --> 00:39:17,870 -Og du har vel snakket med Haakon? -Ja. 355 00:39:18,170 --> 00:39:22,570 -Og? -Vi kan ikke komme akkurat nå. 356 00:39:24,850 --> 00:39:29,350 Dere kan jo ikke bli i London! Det er galskap! 357 00:39:29,650 --> 00:39:35,270 Hør, Märtha, du må stole på meg. Jeg gjør hva jeg kan. 358 00:39:35,570 --> 00:39:39,450 Kjære deg, kan du ikke bare si når du kommer? 359 00:39:40,570 --> 00:39:43,730 Ikke så lenge krigen pågår. 360 00:39:47,090 --> 00:39:51,770 Men ... Krigen kan jo fortsette i flere år. 361 00:39:52,810 --> 00:39:56,710 -Tenk om Hitler vinner. -Ja. 362 00:39:57,010 --> 00:40:02,590 Det er akkurat derfor far og jeg må bli her. For å bidra i kampen. 363 00:40:02,890 --> 00:40:07,750 Det eneste vi ber deg om, er å være tålmodig. 364 00:40:08,050 --> 00:40:10,870 Og vente? 365 00:40:11,170 --> 00:40:13,870 Ja. Märtha ... 366 00:40:14,170 --> 00:40:17,050 Märtha? Hallo? 367 00:40:23,090 --> 00:40:27,510 Olav? Hallo? Vi ble brutt. 368 00:40:27,810 --> 00:40:30,430 Så jeg kan ikke snakke med ham? 369 00:40:30,730 --> 00:40:34,310 Nei. Det blir flere muligheter, skatten min. 370 00:40:34,610 --> 00:40:36,470 Det er urettferdig. 371 00:40:36,770 --> 00:40:42,390 -Er det noe nytt? -Ja, vi skal tydeligvis - 372 00:40:42,690 --> 00:40:45,570 - bo i Det hvite hus. 373 00:40:49,690 --> 00:40:53,890 Kom igjen, Harald! De tar innpå oss! 374 00:40:59,730 --> 00:41:03,630 Fortsett å svømme, Harald! De tar innpå! 375 00:41:03,930 --> 00:41:07,010 Du klarer det! Fortsett! 376 00:41:12,810 --> 00:41:17,650 -Her sitter vi. -Hva annet kan vi gjøre? 377 00:41:21,650 --> 00:41:27,250 -Ja! -Bra, Harald! 378 00:41:29,850 --> 00:41:35,110 Veldig bra, Harald. Hva om vi alle får en premie for innsatsen? 379 00:41:35,410 --> 00:41:37,970 Signe, kan du gi meg slåbroken? 380 00:41:39,730 --> 00:41:44,050 Du kommer ikke til å bli blid. 381 00:41:45,090 --> 00:41:49,270 -Der. -Vær så snill! 382 00:41:49,570 --> 00:41:54,390 Jeg er president, så jeg bestemmer. En til deg, en til deg. 383 00:41:54,690 --> 00:41:57,250 Og en til meg. 384 00:41:59,890 --> 00:42:03,550 Jeg føler for et forsøk til. Vil du prøve deg? 385 00:42:03,850 --> 00:42:06,350 Nei. 386 00:42:06,650 --> 00:42:10,750 Kan jeg friste med en kjærlighet på pinne? 387 00:42:11,050 --> 00:42:13,930 De er veldig gode. 388 00:42:18,410 --> 00:42:22,750 Frokosten er klar, herr president. 389 00:42:23,050 --> 00:42:29,170 -Frokosten er klar, herr president! -Nei, jeg skal kappsvømme med Märtha! 390 00:42:31,170 --> 00:42:34,630 Jeg er sikker på at Hennes Høyhet kan vente. 391 00:42:34,930 --> 00:42:39,130 Hva må en president gjøre for å få seg en pause? 392 00:42:39,250 --> 00:42:42,790 Kanskje ikke stille til gjenvalg igjen? 393 00:42:43,090 --> 00:42:45,530 Det kommer ikke til å skje. 394 00:42:46,970 --> 00:42:52,830 Jeg forstår det ikke. Sekretæren oppfører seg som om hun er hustruen, - 395 00:42:53,130 --> 00:42:56,170 - og Eleanor er aldri hjemme. 396 00:42:57,970 --> 00:43:03,890 Hun har visst en leilighet i New York, der hun bor med en annen kvinne. 397 00:43:05,250 --> 00:43:08,190 Det må jo bare være rykter? 398 00:43:08,490 --> 00:43:12,950 Ekteskapet deres er visst en ordning som tjener dem begge. 399 00:43:13,250 --> 00:43:18,430 -De har jo seks barn sammen. -For 20 år siden oppdaget Eleanor - 400 00:43:18,730 --> 00:43:22,630 - at presidenten hadde et forhold til sekretæren sin. 401 00:43:22,930 --> 00:43:29,070 Moren truet med å gjøre ham arveløs hvis han skilte seg. Så de forble gift. 402 00:43:29,370 --> 00:43:33,970 Da var det vel bare å skaffe seg en ny sekretær, da. 403 00:43:36,610 --> 00:43:40,990 Når vi snakker om presidentens svakhet for kvinner ... 404 00:43:41,290 --> 00:43:47,890 Alle med øyne i hodet får med seg at presidenten er betatt av kronprinsessen. 405 00:43:49,090 --> 00:43:55,030 Presidenten og Olav er venner. Vi skal være takknemlige for at han er så snill. 406 00:43:55,330 --> 00:43:58,190 Og det gjør meg bekymret. 407 00:43:58,490 --> 00:44:02,310 At verdens mektigste mann bruker så mye tid på Dem. 408 00:44:02,610 --> 00:44:08,990 Midt i valgkampen. Man skulle tro at han hadde annet å gjøre, og rykter ... 409 00:44:09,290 --> 00:44:13,530 Takk, Ragni, jeg klarer resten selv. 410 00:44:28,130 --> 00:44:33,330 Kan du ikke redde løshunder som andre, og ikke kongelige? 411 00:44:33,450 --> 00:44:36,350 De er flyktninger, Missy, i nød. 412 00:44:36,650 --> 00:44:39,850 Jeg er ikke bekymret for hjertelaget ditt. 413 00:44:40,010 --> 00:44:44,470 Hvor lenge kan de bo her før republikanerne betviler nøytral... 414 00:44:44,770 --> 00:44:47,910 Hun får bo her så lenge jeg vil! 415 00:44:48,210 --> 00:44:49,990 -Der er du. -Harry! 416 00:44:50,290 --> 00:44:54,890 Eleanor er tilbake og ba meg gi deg dette. 417 00:44:57,730 --> 00:45:02,650 -SS "Quanza". -Ja, skipet med jødiske flyktninger. 418 00:45:03,970 --> 00:45:07,150 Hun vil at du skal gi dem politisk asyl. 419 00:45:07,450 --> 00:45:11,950 Jeg er enig. Det kan bli skjebnesvangert å sende dem tilbake. 420 00:45:12,250 --> 00:45:16,590 Det er jo så god plass her - noen flyktninger til går vel bra? 421 00:45:16,890 --> 00:45:20,270 Si til Eleanor at jeg skal se på det. 422 00:45:20,570 --> 00:45:24,550 -Og at hun får to manus i kveld! -Vi får se på det. 423 00:45:24,850 --> 00:45:26,930 To, Harry! 424 00:45:28,770 --> 00:45:31,770 Atlanterhavskonvoi angrepet av ubåter 425 00:45:33,290 --> 00:45:35,870 Fy faen. 426 00:45:36,170 --> 00:45:38,550 Hva er det? 427 00:45:38,850 --> 00:45:44,230 -Konvoiene over Atlanteren. -Jeg så det. Det er for jævlig. 428 00:45:44,530 --> 00:45:47,890 Fleischer? Fleischer! 429 00:45:52,170 --> 00:45:58,570 -Litt R and R? -Ellers takk, jeg skal bare ha en kaffe. 430 00:46:00,930 --> 00:46:04,610 -God dag. -Nei, sitt. Vær så god. 431 00:46:05,610 --> 00:46:10,830 Jeg har vært i møte med forsvarsministeren og statsministeren. 432 00:46:11,130 --> 00:46:14,950 Fikk du snakket med dem om den norske flybasen i Canada? 433 00:46:15,250 --> 00:46:18,230 -Ja. -Så bra. 434 00:46:18,530 --> 00:46:21,430 Endelig viser regjeringen pågangsmot. 435 00:46:21,730 --> 00:46:26,050 Da kan vi snart sette kursen over dammen, da? 436 00:46:27,330 --> 00:46:29,910 Det skjer ikke under min ledelse. 437 00:46:30,210 --> 00:46:34,190 Det er faktisk stikk i strid med det jeg anbefalte. 438 00:46:34,490 --> 00:46:36,350 Nå skjønner jeg ikke ... 439 00:46:36,650 --> 00:46:40,630 Flybasen blir ikke en del av en norsk frigjøringsstyrke. 440 00:46:40,930 --> 00:46:45,630 -Hva er da poenget? -Regjeringen er blitt overtalt - 441 00:46:45,930 --> 00:46:51,070 - til å utdanne norske piloter som skal fly under RAF. 442 00:46:51,370 --> 00:46:55,030 De skal åpenbart kjempe i England for England. 443 00:46:55,330 --> 00:46:58,650 Det blir ingen invasjon av Norge. 444 00:47:04,250 --> 00:47:09,050 Vi er jo avhengige av at det går igjennom i Underhuset. 445 00:47:11,970 --> 00:47:14,750 Men Olav, kom inn. 446 00:47:15,050 --> 00:47:17,190 Flybasen i Canada ... 447 00:47:17,490 --> 00:47:23,150 Ja. Little Norway. Glimrende navn. Hva er problemet? 448 00:47:23,450 --> 00:47:27,570 Hvorfor er ikke general Fleischer involvert? 449 00:47:28,570 --> 00:47:32,870 Hans vurderinger står ikke så høyt i kurs hos regjeringen. 450 00:47:33,170 --> 00:47:37,790 Han er den eneste allierte general som har påført tyskerne et nederlag! 451 00:47:38,090 --> 00:47:41,750 Det er problemet. Fleischer er altfor krigersk. 452 00:47:42,050 --> 00:47:44,990 Ja, han er jo general, for faen! 453 00:47:45,290 --> 00:47:50,670 Av og til må selv en general forstå verdien av diplomatisk finesse. 454 00:47:50,970 --> 00:47:56,870 Fleischer er besatt av ideen om å gjenerobre Norge gjennom en invasjon. 455 00:47:57,170 --> 00:48:01,810 -Ja? -Våre styrker klarer ikke det alene. 456 00:48:02,810 --> 00:48:08,530 Så lenge Churchill ikke er med på notene, er det bare drømmerier. 457 00:48:10,330 --> 00:48:15,550 Norge trenger hjelp, og vi er best tjent med et samarbeid med britene. 458 00:48:15,850 --> 00:48:20,990 Vår frihetskamp står og faller med Storbritannias eksistens. 459 00:48:21,290 --> 00:48:27,250 Så alle hjemme i Norge er overlatt til seg selv? Er det sånn? 460 00:48:28,970 --> 00:48:34,890 Kampen om Norge står her! Og det må Fleischer ta innover seg. 461 00:48:37,690 --> 00:48:40,030 Hør nå her. 462 00:48:40,330 --> 00:48:45,190 Hvis du vil gjøre en innsats, har jeg en viktig oppgave til deg. 463 00:48:45,490 --> 00:48:50,430 Få Märtha til å arrangere et møte med Morgenstierne og president Roosevelt. 464 00:48:50,730 --> 00:48:56,350 Vi vet at Roosevelt personlig sympatiserer med oss, med de allierte. 465 00:48:56,650 --> 00:49:00,830 Vi må få både ham og USA til å støtte kampen mot Hitler. 466 00:49:01,130 --> 00:49:03,590 Ja. Det kommer helt an på. 467 00:49:03,890 --> 00:49:08,730 -An på hva da? -Om han blir gjenvalgt som president. 468 00:49:12,410 --> 00:49:16,610 -Til Dem, herr president. -Igjen? 469 00:49:16,770 --> 00:49:21,150 -Hva med egg til en forandring? -Det er ikke søndag. 470 00:49:21,450 --> 00:49:27,750 Mrs. Nesbit, se her: Wilmas vafler. Det står at de nesten lager seg selv. 471 00:49:28,050 --> 00:49:34,810 -Mindre arbeid for deg, Mrs. N. -Grøt er bra for deg. Spis opp, nå. 472 00:49:38,450 --> 00:49:43,170 -Hallo, alle sammen! -God morgen. 473 00:49:48,010 --> 00:49:50,230 Pappmasjé. Æsj. 474 00:49:50,530 --> 00:49:52,790 Æsj! 475 00:49:53,090 --> 00:49:57,030 -Akkurat! -Matro. 476 00:49:57,330 --> 00:49:59,010 Bra. 477 00:50:03,770 --> 00:50:07,150 Takk, gudfar! 478 00:50:07,450 --> 00:50:10,110 -Gudfar? -Noe må de kalle meg. 479 00:50:10,410 --> 00:50:16,090 -Hva er galt med "Mr. Roosevelt"? -Hva er galt med "bestefar"? 480 00:50:19,530 --> 00:50:26,510 -Har De tenkt mer på et varig bosted? -Hun kan bli så lenge hun vil. 481 00:50:26,810 --> 00:50:33,510 Selvfølgelig. Men et eget hjem vil vel gjøre ting litt enklere - særlig for barna. 482 00:50:33,810 --> 00:50:39,010 Det er vel naivt å tro at denne krigen snart er over? 483 00:50:39,170 --> 00:50:42,370 Ikke bry deg om Missy. 484 00:50:42,490 --> 00:50:47,030 Hun har rett. Krigen tar nok ikke slutt med det første. 485 00:50:47,330 --> 00:50:52,270 Jeg kan presentere deg for en eiendomsmekler i New York. 486 00:50:52,570 --> 00:50:56,930 Faktisk har jeg tenkt å bo her i D.C. 487 00:50:58,530 --> 00:51:03,790 -Hva skjedde med Massachusetts? -Den norske ambassaden er her. 488 00:51:04,090 --> 00:51:10,810 -Og så liker jeg meg her. -Flott! Da finner vi et hus til dere. 489 00:51:11,810 --> 00:51:15,010 -Mener du nå? -Ja! Kom! 490 00:51:15,170 --> 00:51:18,590 Det kan du ikke. Vi er jo midt i valgkampen! 491 00:51:18,890 --> 00:51:22,350 Å, så dum jeg er, det hadde jeg glemt. 492 00:51:22,650 --> 00:51:26,690 Gjør om på hele dagen. Takk, Missy. 493 00:51:29,530 --> 00:51:32,610 Kom, Märtha. 494 00:51:45,690 --> 00:51:50,310 -Jeg syns huset var ganske fint. -Jeg likte det også. 495 00:51:50,610 --> 00:51:55,810 Men jeg er usikker på størrelsen. Barna trenger mer plass. 496 00:51:55,970 --> 00:51:58,710 Kanskje du har rett. 497 00:51:59,010 --> 00:52:01,790 Hva med det der? Det var fint. 498 00:52:02,090 --> 00:52:06,830 Det ser ut som en gård. En gård passer ikke en prinsesse. 499 00:52:07,130 --> 00:52:12,310 -Vel, vi bor faktisk på en gård hjemme. -Gjør dere? 500 00:52:12,610 --> 00:52:15,990 Og jeg som trodde det var et slott. 501 00:52:16,290 --> 00:52:19,630 -Er det neste langt unna? -Nei. 502 00:52:19,930 --> 00:52:24,050 Å, se på det der! Kan du kjøre litt saktere? 503 00:52:31,690 --> 00:52:35,390 -Å, det var nydelig. -Ja, det er det. 504 00:52:35,690 --> 00:52:41,590 -Men jeg vet ikke om det er ledig. -Nei. Jeg ville bare ta en titt. 505 00:52:41,890 --> 00:52:46,530 -Pokker ta, vi spør! -Nei ... Nei. 506 00:52:53,050 --> 00:52:59,250 Happy days are here again, the skies above are clear again, 507 00:52:59,410 --> 00:53:07,170 let us sing a song of cheer again, happy days are here again. 508 00:53:14,530 --> 00:53:17,530 Presidenten kommer! 509 00:53:21,250 --> 00:53:23,970 Velkommen tilbake, herr president. 510 00:53:25,570 --> 00:53:27,970 Velkommen, Deres Høyhet. 511 00:53:35,610 --> 00:53:40,330 -Har dere funnet et hus? -Ja. Pooks Hill. 512 00:53:41,410 --> 00:53:46,610 Vi kan flytte inn om et par uker. Bare en halvtimes kjøretur herfra. 513 00:53:46,730 --> 00:53:49,450 Ja, det var jo praktisk. 514 00:53:51,570 --> 00:53:56,850 De får unnskylde at jeg er så rett frem, miss LeHand, men jeg må nesten si det: 515 00:53:58,050 --> 00:54:02,710 -Jeg er ingen trussel for Dem. -Nei, skulle De være det? 516 00:54:03,010 --> 00:54:08,990 Jeg er den neste dronningen av Norge og vil ikke bytte det mot Deres rolle. 517 00:54:09,290 --> 00:54:14,450 -Min rolle? -Når vi flytter, blir alt som før her. 518 00:54:16,130 --> 00:54:20,370 -Ikke vær så sikker på det. -På hva da? 519 00:54:21,370 --> 00:54:26,850 Hvis Hitler vinner krigen, blir De ikke dronning av noen ting. 43185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.