All language subtitles for 9-1-1.S07E07.1080p.HEVC.x265-MeGusta. Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,690 --> 00:00:08,869 No, ma'am. You've dialed 911. 2 00:00:08,900 --> 00:00:11,419 Great. Uh, we would like to book a room for tonight. 3 00:00:11,449 --> 00:00:13,529 Are you okay? 4 00:00:15,939 --> 00:00:18,250 I-I take it you're not able to speak freely. 5 00:00:18,289 --> 00:00:19,716 Is there someone listening who might cause you harm? 6 00:00:19,739 --> 00:00:20,839 That's right. 7 00:00:20,879 --> 00:00:22,910 Is this person known to you? 8 00:00:22,949 --> 00:00:25,399 Tell them we want the honeymoon suite. 9 00:00:25,429 --> 00:00:26,710 Nothing but the best for my wife. 10 00:00:28,300 --> 00:00:29,416 Just answer yes or no. Is your husband armed? 11 00:00:29,440 --> 00:00:30,399 Yes. 12 00:00:30,440 --> 00:00:31,789 If he's armed 13 00:00:31,820 --> 00:00:33,960 with a gun, ask for a king-size bed. 14 00:00:33,990 --> 00:00:36,200 Yes, a-a king-size bed would be perfect. 15 00:00:36,240 --> 00:00:37,759 Maddie, why don't I take this one? 16 00:00:37,789 --> 00:00:39,409 Why would I have you do that? 17 00:00:39,450 --> 00:00:42,039 Ma'am, it sounds like you might be driving? 18 00:00:42,070 --> 00:00:43,590 Yes. I-I would say 19 00:00:43,619 --> 00:00:44,915 we're about ten minutes away from your hotel. 20 00:00:44,939 --> 00:00:46,770 Okay, pretend you're still booking a room 21 00:00:46,799 --> 00:00:48,179 and tell me your name. 22 00:00:48,219 --> 00:00:49,530 Uh, the room should be booked 23 00:00:49,560 --> 00:00:51,049 under the name Catherine Ann Morris. 24 00:00:51,079 --> 00:00:52,125 Okay, Catherine. Stay calm. 25 00:00:52,149 --> 00:00:54,259 I'm right here with you. 26 00:00:54,289 --> 00:00:56,125 If the car you're in is registered to your husband, 27 00:00:56,149 --> 00:00:57,570 ask for valet parking. 28 00:00:57,600 --> 00:00:59,095 If it's registered to you, say self-park. 29 00:00:59,119 --> 00:01:00,780 S-Self-park is fine. 30 00:01:00,810 --> 00:01:02,990 Get me everything you can on Catherine Ann Morris. 31 00:01:03,020 --> 00:01:05,090 Especially her DMV registration. 32 00:01:05,129 --> 00:01:06,725 We need the make, the model, and the color of her car. 33 00:01:06,750 --> 00:01:08,829 Catherine, I'm gonna stay on the line with you unt... 34 00:01:11,409 --> 00:01:12,760 Is there a baby with you? 35 00:01:14,590 --> 00:01:16,859 Uh, yes. Um, we're gonna need a crib in the room. 36 00:01:18,349 --> 00:01:20,390 LAPD, be advised, 37 00:01:20,420 --> 00:01:21,986 abduction of mother and infant child in progress. 38 00:01:22,010 --> 00:01:23,280 Unknown vehicle heading 39 00:01:23,319 --> 00:01:24,939 to Sunset Regency Hotel, Mid City area. 40 00:01:24,980 --> 00:01:26,980 Have units waiting to intercept. 41 00:01:27,010 --> 00:01:30,460 Shh. It's okay, sweet pea. Daddy's here. 42 00:01:30,500 --> 00:01:32,305 Don't touch her like that. She doesn't like it. 43 00:01:32,329 --> 00:01:34,640 Catherine, try not to antagonize him. 44 00:01:34,680 --> 00:01:36,750 Then get off the damn phone and take care of her. 45 00:01:36,780 --> 00:01:38,656 How complicated is it to book a room at this place? 46 00:01:38,680 --> 00:01:39,650 I'm sorry. I'm sorry. 47 00:01:39,680 --> 00:01:40,680 I just want to make sure 48 00:01:40,719 --> 00:01:41,960 they have everything we need. 49 00:01:41,990 --> 00:01:43,146 I mean, you didn't even let me pack. 50 00:01:43,170 --> 00:01:44,129 I already told you, 51 00:01:44,170 --> 00:01:46,000 we have everything we need. 52 00:01:46,030 --> 00:01:47,146 I even bought you a yellow nightie. 53 00:01:47,170 --> 00:01:48,520 I knew it was your color 54 00:01:48,549 --> 00:01:50,109 when I saw it in the window. 55 00:01:50,140 --> 00:01:51,620 I was gonna surprise you, 56 00:01:51,659 --> 00:01:52,939 but now you've ruined it. 57 00:01:52,969 --> 00:01:54,520 How? I-I bought that weeks ago. 58 00:01:54,560 --> 00:01:56,460 Why are you still on the phone with them? 59 00:01:56,490 --> 00:01:58,870 Do they have a room or don't they? Let me talk to them. 60 00:01:58,909 --> 00:02:00,055 - Tell him I put you on hold. - I'm on hold. 61 00:02:00,079 --> 00:02:01,430 I'm on hold. 62 00:02:01,459 --> 00:02:03,430 Try not to cry. 63 00:02:03,459 --> 00:02:06,329 Tell him you're happy to be with him. Let him believe that. 64 00:02:06,359 --> 00:02:08,189 I've got three Catherine Ann Morrises in the 65 00:02:08,229 --> 00:02:09,896 - greater Los Angeles area. - She's a new mother. 66 00:02:09,919 --> 00:02:11,795 Then it's probably going to be Catherine Ann Morris 67 00:02:11,819 --> 00:02:14,340 of Burbank. 2018 red Buick Regal. 68 00:02:14,370 --> 00:02:15,789 Be advised, in-progress abduction 69 00:02:15,819 --> 00:02:16,990 believed to be traveling 70 00:02:17,030 --> 00:02:18,310 in a 2018 red Buick Regal. 71 00:02:18,340 --> 00:02:20,550 She's married to a Daniel Brian Morris. 72 00:02:20,579 --> 00:02:22,719 He's got two felony assault charges on his record. 73 00:02:22,759 --> 00:02:24,829 Catherine, I know you're afraid right now, 74 00:02:24,860 --> 00:02:26,705 but I'm right here with you. Just drive to the hotel. 75 00:02:26,729 --> 00:02:28,566 The police will be waiting there to arrest him. 76 00:02:28,590 --> 00:02:30,969 You and your baby are gonna be just fine. 77 00:02:36,740 --> 00:02:38,150 Catherine? 78 00:02:39,909 --> 00:02:41,400 Can you hear me? 79 00:02:45,539 --> 00:02:47,920 Are you there? Can-can you talk? 80 00:02:47,960 --> 00:02:50,170 I think Catherine's done enough talking for today. 81 00:02:50,199 --> 00:02:53,650 Daniel, you need to pull the car over right now. 82 00:03:07,150 --> 00:03:09,180 Fire and R.A. units, be advised, 83 00:03:09,219 --> 00:03:11,050 possible three-person car accident in vicinity 84 00:03:11,080 --> 00:03:13,400 of Sunset Regency Hotel. 85 00:03:13,430 --> 00:03:15,669 Estimate two-mile radius. 86 00:03:15,710 --> 00:03:19,020 One adult female, one adult male... 87 00:03:19,060 --> 00:03:20,889 and an infant. 88 00:03:30,069 --> 00:03:32,099 All right, there are three possible victims. 89 00:03:32,139 --> 00:03:33,550 A man, a woman, and their baby. 90 00:03:33,590 --> 00:03:35,800 Let's get that fire out. Let's go, let's go. 91 00:03:43,840 --> 00:03:46,289 Hello, ma'am. Ma'am, can you hear me? 92 00:03:50,400 --> 00:03:52,469 What's the status down there? 93 00:03:52,500 --> 00:03:53,639 Everybody good? 94 00:03:53,680 --> 00:03:55,159 Hen? 95 00:03:55,199 --> 00:03:57,400 You okay? 96 00:03:57,439 --> 00:03:59,129 Were they alive? 97 00:03:59,159 --> 00:04:00,819 I saw movement, yeah. Let's get in there. 98 00:04:00,860 --> 00:04:02,129 Chim, it's still hot. 99 00:04:02,169 --> 00:04:03,770 Well, put it out. We got to get in there. 100 00:04:11,590 --> 00:04:13,560 All right, Hen, I'll support her while you 101 00:04:13,590 --> 00:04:15,086 - cut her out of the seatbelt. - Right. 102 00:04:15,110 --> 00:04:16,220 How's the driver looking? 103 00:04:17,319 --> 00:04:18,769 There is no driver. 104 00:04:18,810 --> 00:04:20,259 What about the baby? 105 00:04:20,290 --> 00:04:21,529 I can see the car seat in back. 106 00:04:26,610 --> 00:04:29,990 I think the fire melted the door to the frame. 107 00:04:30,019 --> 00:04:33,029 We could maybe get the baby out the back seat. 108 00:04:33,060 --> 00:04:35,170 I just need to raise it up. 109 00:04:35,199 --> 00:04:36,456 All right, we're gonna need airbags and blocks 110 00:04:36,480 --> 00:04:38,000 at the rear of the car now. 111 00:04:39,340 --> 00:04:41,139 Airway is clear. 112 00:04:41,170 --> 00:04:42,759 I'm seeing severe inhalation burns. 113 00:04:42,790 --> 00:04:44,689 Can't access her AC. 114 00:04:44,730 --> 00:04:46,045 Her veins have probably collapsed. 115 00:04:46,069 --> 00:04:47,069 I'm gonna try her ankle. 116 00:04:49,350 --> 00:04:50,659 She's not pushing air. 117 00:04:50,699 --> 00:04:51,699 I'm gonna intubate. 118 00:04:58,670 --> 00:05:00,160 Sergeant. 119 00:05:00,189 --> 00:05:03,129 I came as soon as I heard. Looks bad. 120 00:05:03,160 --> 00:05:04,206 Yeah, we had a little explosion, 121 00:05:04,230 --> 00:05:05,305 just managed to put out the fire. 122 00:05:05,329 --> 00:05:07,199 How's the baby? 123 00:05:07,230 --> 00:05:09,315 Can anyone give me a status report on the victims, please? 124 00:05:09,339 --> 00:05:11,720 The driver is missing. The woman has been burned badly. 125 00:05:11,750 --> 00:05:13,829 We're stabilizing her and getting her ready 126 00:05:13,860 --> 00:05:15,899 -for transport. -Copy that. What about the baby? 127 00:05:15,930 --> 00:05:17,860 Getting to the baby now. 128 00:05:20,180 --> 00:05:21,800 Sorry, Cap, baby's gone. 129 00:05:21,829 --> 00:05:24,970 Gone? Deceased? 130 00:05:25,009 --> 00:05:26,220 Uh, no, I mean, 131 00:05:26,250 --> 00:05:27,560 not here. 132 00:05:27,600 --> 00:05:28,879 The car seat's empty. 133 00:05:30,079 --> 00:05:32,329 Could they have been ejected during the crash? 134 00:05:32,360 --> 00:05:33,545 No, we've been all over the grounds. 135 00:05:33,569 --> 00:05:37,019 - No sign of any bodies yet. - Uh, Tejada. 136 00:05:37,060 --> 00:05:39,399 We're missing two victims from the accident. 137 00:05:39,439 --> 00:05:41,990 Tell dispatch I need as many officers as I can get. 138 00:05:42,029 --> 00:05:43,206 We need more eyes on the ground. 139 00:05:43,230 --> 00:05:44,750 We'll join you. 140 00:05:44,790 --> 00:05:46,029 Dispatch, this is 3-Adam-40. 141 00:05:46,060 --> 00:05:48,340 All right, I'm gonna start looking. 142 00:05:49,269 --> 00:05:50,930 All right, Cap, 143 00:05:50,970 --> 00:05:52,170 she's got partial and full 144 00:05:52,209 --> 00:05:53,659 thickness burns over her body. 145 00:05:53,689 --> 00:05:55,569 We need to get her to a burn center immediately. 146 00:05:58,209 --> 00:06:00,250 All right, on three, boys. Ready? 147 00:06:00,290 --> 00:06:01,629 Three. 148 00:06:09,470 --> 00:06:11,089 Sergeant Grant. 149 00:06:11,120 --> 00:06:12,850 Found something. 150 00:06:12,879 --> 00:06:15,019 It's not burnt. 151 00:06:15,060 --> 00:06:16,245 That means they left the scene 152 00:06:16,269 --> 00:06:17,889 before the car caught on fire. 153 00:06:17,920 --> 00:06:21,339 Question is, where are they now? 154 00:06:29,000 --> 00:06:31,970 All right. Tablet time is over. 155 00:06:32,009 --> 00:06:34,389 - Dinner's ready. - I can multi-task. 156 00:06:34,420 --> 00:06:37,980 Not when it's dinnertime, you can't. No screens. 157 00:06:38,009 --> 00:06:39,639 You know better. 158 00:06:39,670 --> 00:06:41,259 Sorry. 159 00:06:44,990 --> 00:06:46,990 Is Mara not eating? 160 00:06:47,019 --> 00:06:49,920 I tried, but she's sound asleep. 161 00:06:49,959 --> 00:06:52,819 Maybe we just make her a plate for later? 162 00:06:54,959 --> 00:06:57,449 Therapist doesn't have any new strategies 163 00:06:57,480 --> 00:06:58,759 to help her sleep at night? 164 00:07:00,170 --> 00:07:01,636 He just said she's still trying to figure out 165 00:07:01,660 --> 00:07:02,970 if she can trust us. 166 00:07:03,000 --> 00:07:05,449 And that we have to be patient. 167 00:07:05,490 --> 00:07:06,970 And we paid him for that? 168 00:07:07,009 --> 00:07:09,600 She barely talks to us. 169 00:07:09,629 --> 00:07:12,149 What makes you think she's gonna open up to a total stranger? 170 00:07:12,189 --> 00:07:14,769 Sometimes, I feel like we're making progress with her. 171 00:07:14,810 --> 00:07:18,160 Others, she's like a closed book. 172 00:07:21,060 --> 00:07:22,199 She has a brother. 173 00:07:25,540 --> 00:07:26,680 What's that, sweetie? 174 00:07:29,199 --> 00:07:30,860 Mara. 175 00:07:30,889 --> 00:07:32,449 She has a baby brother. 176 00:07:35,730 --> 00:07:38,420 A brother? Are you sure? 177 00:07:40,180 --> 00:07:42,220 One of the kids in her class was talking about 178 00:07:42,250 --> 00:07:45,009 his new baby brother and how he hates him. 179 00:07:45,050 --> 00:07:46,220 Mara kind of flipped out. 180 00:07:47,149 --> 00:07:48,769 Not on him, 181 00:07:48,810 --> 00:07:51,220 but she was real mad. 182 00:07:52,850 --> 00:07:54,990 And then she told me about her brother. 183 00:07:55,019 --> 00:07:56,090 His name's Tyson. 184 00:07:59,439 --> 00:08:02,240 Well, do you know where Tyson is? 185 00:08:02,269 --> 00:08:05,170 No, and... 186 00:08:05,199 --> 00:08:07,170 I don't think Mara does, either. 187 00:08:11,829 --> 00:08:14,009 All right, so who's next? 188 00:08:14,040 --> 00:08:16,629 Uh, it's Marisol's turn. 189 00:08:16,660 --> 00:08:19,560 Two truths and a lie. Hm... Okay. 190 00:08:19,600 --> 00:08:20,985 I've broken both of my arms at the same time. 191 00:08:21,009 --> 00:08:22,839 Now that I believe. 192 00:08:22,879 --> 00:08:25,259 Dad, let her finish. 193 00:08:25,290 --> 00:08:27,500 I'm terrified of rollercoasters, 194 00:08:27,540 --> 00:08:29,019 and... 195 00:08:29,060 --> 00:08:31,019 I've never tried a s'more. 196 00:08:31,060 --> 00:08:32,539 Rollercoasters is the truth. 197 00:08:32,580 --> 00:08:35,159 Yup. Way too tall and way too fast. 198 00:08:35,200 --> 00:08:37,509 And, obviously, you've had s'mores before, 199 00:08:37,549 --> 00:08:39,409 - so that's the lie. - No, that's the truth. 200 00:08:39,440 --> 00:08:41,070 That's a shame. 201 00:08:41,100 --> 00:08:43,549 It's not too late. We can turn around and leave her now. 202 00:08:43,590 --> 00:08:45,450 - Hey. - No. 203 00:08:45,490 --> 00:08:48,519 You two aren't going 204 00:08:48,559 --> 00:08:50,529 anywhere. 205 00:08:50,559 --> 00:08:54,529 - All right. - Christopher, it's your turn. 206 00:08:54,559 --> 00:08:56,220 Tell me all your secrets. 207 00:08:56,250 --> 00:08:57,009 Mm-hmm. 208 00:08:57,049 --> 00:08:59,259 I... ate a bug before and... 209 00:08:59,289 --> 00:09:00,289 Ew. 210 00:09:19,970 --> 00:09:21,139 Dad! 211 00:09:23,830 --> 00:09:25,799 Hey, sorry about that. 212 00:09:25,840 --> 00:09:28,149 You okay? You look like 213 00:09:28,179 --> 00:09:31,289 - you've seen a ghost. - Yeah, no, I'm, uh, I'm fine. I'm fine. 214 00:09:31,320 --> 00:09:32,909 Is that a truth or a lie? 215 00:09:32,950 --> 00:09:34,090 It's truth. 216 00:09:34,120 --> 00:09:35,360 Everything's fine, I promise. 217 00:09:38,190 --> 00:09:39,779 Come on. 218 00:09:53,799 --> 00:09:55,000 Good morning. 219 00:09:56,799 --> 00:09:59,210 You're up early. It's not even a school day. 220 00:10:04,179 --> 00:10:06,080 You know, when I was a kid, 221 00:10:06,120 --> 00:10:08,360 you couldn't get me out of the bed before noon. 222 00:10:10,120 --> 00:10:13,470 And believe me, Toni, my mom, she tried. 223 00:10:13,500 --> 00:10:17,580 But even banging two frying pans together could not wake me up. 224 00:10:20,129 --> 00:10:22,690 Well, it totally woke me up, but I pretended like it didn't. 225 00:10:22,720 --> 00:10:26,309 I couldn't let her know her plan worked. 226 00:10:28,899 --> 00:10:30,139 So, did you sleep? 227 00:10:31,490 --> 00:10:33,350 - A little. - Yeah. 228 00:10:35,909 --> 00:10:38,429 Sometimes, nighttime is the hardest. 229 00:10:41,389 --> 00:10:43,149 Especially when you're sad. 230 00:10:45,399 --> 00:10:48,879 Makes you feel like you're all alone 231 00:10:48,919 --> 00:10:50,919 with no one to talk to. 232 00:10:56,169 --> 00:11:00,620 But me and Karen and Denny... we're all here if you need us. 233 00:11:03,279 --> 00:11:05,629 If there's anything you want to share. 234 00:11:09,350 --> 00:11:11,360 Denny's nice. 235 00:11:12,600 --> 00:11:14,429 Yes, he is. 236 00:11:16,080 --> 00:11:19,259 I think he likes having a sibling. 237 00:11:20,570 --> 00:11:22,919 What about you? 238 00:11:22,950 --> 00:11:24,370 I miss him. 239 00:11:26,779 --> 00:11:28,860 Your other brother? 240 00:11:35,590 --> 00:11:38,759 Mara, can you tell me what happened to Tyson? 241 00:11:41,799 --> 00:11:44,250 They took him. 242 00:11:50,600 --> 00:11:52,429 Athena. 243 00:11:52,470 --> 00:11:55,299 Maddie, you remember Detective Romero. 244 00:11:55,330 --> 00:11:57,779 - Hi. - He's working the Chloe Morris abduction case. 245 00:11:57,820 --> 00:11:59,850 Wait. So, you haven't found her husband yet? 246 00:11:59,889 --> 00:12:02,539 Oh, we found him... in Alaska, 247 00:12:02,580 --> 00:12:04,059 where he's been working on an oil rig 248 00:12:04,100 --> 00:12:05,549 for the last three months. 249 00:12:05,580 --> 00:12:07,480 - What? - -He's on his way back here now. 250 00:12:07,509 --> 00:12:08,936 It's just going to take him a minute. 251 00:12:08,960 --> 00:12:10,590 That doesn't make any sense. 252 00:12:10,620 --> 00:12:12,210 Why did she tell me it was her husband? 253 00:12:12,240 --> 00:12:14,759 We think she may have a boyfriend. 254 00:12:14,799 --> 00:12:16,970 It's just that we can't ask her right now 255 00:12:17,009 --> 00:12:18,649 because she's in a medically-induced coma. 256 00:12:20,080 --> 00:12:22,149 And her baby's still out there? 257 00:12:23,190 --> 00:12:24,149 We'd like to hear the call. 258 00:12:24,190 --> 00:12:26,090 Of course. 259 00:12:28,360 --> 00:12:30,096 Great. Uh, we would like to book a room for tonight. 260 00:12:30,120 --> 00:12:31,919 Are you okay? 261 00:12:31,950 --> 00:12:34,059 I take it you're not able to speak freely. 262 00:12:34,090 --> 00:12:35,515 Is there someone listening who might cause you harm? 263 00:12:35,539 --> 00:12:37,129 That's right. 264 00:12:37,169 --> 00:12:39,059 Is this person known to you? 265 00:12:39,100 --> 00:12:40,456 Tell them we want the honeymoon suite. 266 00:12:40,480 --> 00:12:42,759 Nothing but the best for my wife. 267 00:12:42,789 --> 00:12:44,495 Just answer "yes" or "no." Is your husband armed? 268 00:12:44,519 --> 00:12:46,799 Yes. 269 00:12:46,830 --> 00:12:48,940 If he's armed with a gun, ask for a king-size bed. 270 00:12:48,970 --> 00:12:50,899 Yeah, a king-size bed would be perfect. 271 00:12:50,940 --> 00:12:52,505 Ma'am, it sounds like you might be driving? 272 00:12:52,529 --> 00:12:54,909 Uh, yes, I would say we're about 273 00:12:54,940 --> 00:12:56,700 - ten minutes away from your hotel. - Okay. 274 00:12:56,740 --> 00:12:59,809 Hey. You okay? 275 00:12:59,840 --> 00:13:01,826 You were right. I should have let you take over that call. 276 00:13:01,850 --> 00:13:03,330 - No. You handled it perfectly. - No. 277 00:13:03,360 --> 00:13:05,429 I heard what I expected to hear. 278 00:13:05,470 --> 00:13:07,440 She never actually said it was her husband. 279 00:13:07,470 --> 00:13:08,990 I just assumed that it was 280 00:13:09,019 --> 00:13:11,370 because I assumed she was me, and she wasn't. 281 00:13:11,409 --> 00:13:14,129 Maddie, you worked with what information you had. 282 00:13:14,169 --> 00:13:16,139 But I didn't listen to her. I listened to him. 283 00:13:17,899 --> 00:13:19,720 And what else did I miss? 284 00:13:23,870 --> 00:13:26,009 Thank you for coming by on such short notice. 285 00:13:26,970 --> 00:13:28,350 You sounded upset. 286 00:13:29,600 --> 00:13:31,740 Because you lied to us. 287 00:13:31,769 --> 00:13:35,190 You didn't tell us that Mara had a younger brother. 288 00:13:36,500 --> 00:13:38,669 Oh. All right, let's just take a beat here. 289 00:13:38,710 --> 00:13:40,679 I did not lie. 290 00:13:40,710 --> 00:13:43,330 The brother was already placed in another household. 291 00:13:43,370 --> 00:13:46,370 It was privileged information I couldn't disclose. 292 00:13:46,409 --> 00:13:48,340 I thought your job was to keep families together. 293 00:13:48,370 --> 00:13:50,309 Why-why would you separate siblings? 294 00:13:50,340 --> 00:13:52,830 Half-siblings. 295 00:13:52,860 --> 00:13:56,830 The boy's father is very much alive, has rights of his own. 296 00:13:56,870 --> 00:14:01,080 You want to protect Mara, he wants to protect his son. 297 00:14:02,220 --> 00:14:04,080 Protect him from what? Us? 298 00:14:04,110 --> 00:14:06,120 His nine-year-old sister? 299 00:14:07,460 --> 00:14:09,669 We're getting into some very murky waters here. 300 00:14:09,710 --> 00:14:12,429 I think you guys can do math. 301 00:14:12,470 --> 00:14:13,750 Mara is nine. Her brother is two. 302 00:14:16,019 --> 00:14:18,200 Mara's mother had an affair with this man? 303 00:14:18,230 --> 00:14:20,370 Then got pregnant? 304 00:14:20,409 --> 00:14:22,440 And he didn't even know about the boy 305 00:14:22,480 --> 00:14:25,000 until after Mara's parents died. 306 00:14:25,029 --> 00:14:27,115 I would have liked to have kept the children together. 307 00:14:27,139 --> 00:14:28,409 He wasn't interested? 308 00:14:28,450 --> 00:14:30,450 No. 309 00:14:30,490 --> 00:14:32,110 So you can see my hands were tied. 310 00:14:32,139 --> 00:14:34,210 He's a biological parent. 311 00:14:34,250 --> 00:14:38,080 He gets to decide what's best for his son. 312 00:14:38,110 --> 00:14:39,196 What about what's best for our daughter? 313 00:14:39,220 --> 00:14:41,429 Doesn't that factor in? 314 00:14:41,460 --> 00:14:45,090 Deirdre, please. 315 00:14:45,120 --> 00:14:47,539 You know how hard this has been for Mara. 316 00:14:47,570 --> 00:14:49,950 She's lost so much. 317 00:14:49,990 --> 00:14:54,100 Just seeing Tyson, having some kind of relationship with him... 318 00:14:54,129 --> 00:14:56,169 that would mean everything to her. 319 00:14:57,440 --> 00:14:59,960 I'm sorry that the system doesn't always work 320 00:15:00,000 --> 00:15:01,720 the way we wish it would. 321 00:15:01,759 --> 00:15:03,789 You arethe system. 322 00:15:03,830 --> 00:15:05,470 There has to be something that you can do. 323 00:15:11,419 --> 00:15:12,840 I should go. 324 00:15:16,600 --> 00:15:18,809 "Tiger Tykes." 325 00:15:18,840 --> 00:15:20,429 What's that? 326 00:15:20,470 --> 00:15:22,500 People are always asking me 327 00:15:22,539 --> 00:15:25,259 about where to find good Mommy and Me classes. 328 00:15:25,299 --> 00:15:27,200 I send a lot of people there. 329 00:15:28,990 --> 00:15:31,269 Especially new parents. 330 00:15:33,690 --> 00:15:36,279 Thanks for the tip. We'll have to check it out. 331 00:15:49,120 --> 00:15:51,879 Uh, that's Catherine Morris's room? 332 00:15:51,909 --> 00:15:53,360 Are you family? 333 00:15:53,399 --> 00:15:55,360 Yeah. 334 00:15:55,399 --> 00:15:57,500 Just so you know, the window to come up 335 00:15:57,539 --> 00:16:00,129 with a lie to tell me has now closed. 336 00:16:00,159 --> 00:16:02,299 I'm a 911 dispatcher. I took her call. 337 00:16:02,340 --> 00:16:04,100 So, what, you're here doing a follow-up? 338 00:16:04,129 --> 00:16:06,649 I just wanted to see how she's doing. 339 00:16:06,679 --> 00:16:08,269 I guess I feel responsible somehow 340 00:16:08,309 --> 00:16:10,309 that we didn't get there sooner. 341 00:16:10,340 --> 00:16:12,480 The only person responsible is the driver. 342 00:16:12,519 --> 00:16:15,139 The rest of us are just cleaning up his mess. 343 00:16:15,179 --> 00:16:17,870 Someone said it was a loved one? 344 00:16:17,899 --> 00:16:20,149 Nothing about that says love. 345 00:16:20,179 --> 00:16:23,909 No. But she's young and healthy. 346 00:16:23,940 --> 00:16:26,330 She'll survive this. 347 00:16:26,360 --> 00:16:28,879 Even though there'll be days she'll probably wish she hadn't. 348 00:16:30,159 --> 00:16:32,159 That'll heal, too... eventually. 349 00:16:33,399 --> 00:16:35,090 You speak from experience. 350 00:16:36,370 --> 00:16:37,990 Sounds like you do, too. 351 00:16:39,230 --> 00:16:41,340 My husband tried to kill me. 352 00:16:42,580 --> 00:16:44,580 Almost succeeded. 353 00:16:44,620 --> 00:16:47,419 And I don't know why I just told you that. 354 00:16:47,450 --> 00:16:50,870 It's all good. It happens. 355 00:16:50,899 --> 00:16:53,179 I tend to trigger honesty in people. 356 00:16:53,210 --> 00:16:55,009 Maybe because they feel sorry for me. 357 00:16:56,250 --> 00:16:58,179 I'm mostly triggered by the scrubs. 358 00:16:58,220 --> 00:16:59,740 - Excuse me? - I was a nurse. 359 00:16:59,769 --> 00:17:01,570 I'm Maddie. 360 00:17:01,600 --> 00:17:04,190 Amir. 361 00:17:04,230 --> 00:17:06,400 So, nurse turned dispatcher. 362 00:17:06,430 --> 00:17:08,059 Tell me, is the pay better? 363 00:17:08,089 --> 00:17:10,400 - Not remotely. - The hours? 364 00:17:10,440 --> 00:17:12,849 About the same, but I wouldn't change it. 365 00:17:12,890 --> 00:17:14,059 I like where I ended up. 366 00:17:14,099 --> 00:17:16,410 Me, too. 367 00:17:16,440 --> 00:17:17,930 Tell you what. 368 00:17:17,960 --> 00:17:19,960 I have to make a run down the hall. 369 00:17:20,000 --> 00:17:22,400 You mind keeping an eye on our girl for us for a few minutes? 370 00:17:23,109 --> 00:17:25,039 Are you sure? I'm not family. 371 00:17:27,490 --> 00:17:29,420 I think you're close enough. 372 00:17:52,789 --> 00:17:54,140 I'm sorry. 373 00:17:56,759 --> 00:17:59,279 That you're in here and he's out there with your little girl. 374 00:18:01,970 --> 00:18:03,730 We're gonna find her, 375 00:18:03,769 --> 00:18:05,980 and we're gonna bring her home to you, Catherine. 376 00:18:10,980 --> 00:18:13,019 I promise. 377 00:18:34,140 --> 00:18:37,079 Okay. Uh, what am I doing? 378 00:18:39,319 --> 00:18:41,049 Can I help you? 379 00:18:44,569 --> 00:18:48,019 I mean, are you looking for something specific? 380 00:18:49,299 --> 00:18:51,880 I'm... not sure. 381 00:18:51,920 --> 00:18:54,299 Hmm. I'm not sures. 382 00:18:54,339 --> 00:18:58,789 Um, you know, I think we may have some of those in stock. 383 00:19:00,410 --> 00:19:01,720 Huh. 384 00:19:03,690 --> 00:19:05,039 Now... 385 00:19:05,069 --> 00:19:07,450 this. 386 00:19:07,490 --> 00:19:09,279 This is our best-selling candle. 387 00:19:11,210 --> 00:19:12,529 Instant stimulation. 388 00:19:14,079 --> 00:19:15,839 Mm. Do you trust me? 389 00:19:16,839 --> 00:19:18,319 I don't know you. 390 00:19:19,670 --> 00:19:21,980 Well, then you have no reason not to trust me. 391 00:19:22,019 --> 00:19:24,089 Close your eyes. 392 00:19:25,119 --> 00:19:26,710 Close 'em. 393 00:19:30,890 --> 00:19:32,410 Now, it's almost like 394 00:19:32,440 --> 00:19:34,059 you're sitting on a beach somewhere. 395 00:19:34,099 --> 00:19:37,000 All that's missing is the ocean sound. 396 00:19:37,029 --> 00:19:39,690 And... maybe a bathing suit, 397 00:19:39,730 --> 00:19:43,000 which... weird, we happen to sell those, too. 398 00:19:48,250 --> 00:19:50,559 You definitely have a lot of... 399 00:19:50,599 --> 00:19:52,569 somethings in here. 400 00:19:52,599 --> 00:19:55,220 There's a thing for everyone. 401 00:19:55,259 --> 00:19:57,230 Who did you say you're looking for again? 402 00:19:57,259 --> 00:19:59,259 A friend, or a girlfriend maybe? 403 00:19:59,299 --> 00:20:03,230 Oh, no. Uh, just me and my son, Christopher. 404 00:20:03,269 --> 00:20:04,849 Single dad. 405 00:20:04,890 --> 00:20:08,029 - Ah. Hmm. - Yeah. 406 00:20:10,410 --> 00:20:11,759 Um... Here. 407 00:20:11,789 --> 00:20:13,759 For your son. 408 00:20:13,789 --> 00:20:15,240 On me. 409 00:20:15,279 --> 00:20:17,660 Now we just need one for you. 410 00:20:18,660 --> 00:20:21,390 E... for Edmundo. 411 00:20:21,420 --> 00:20:22,776 Most people call me "Eddie," though. 412 00:20:22,799 --> 00:20:25,430 Eddie. Kim. 413 00:20:25,460 --> 00:20:27,839 Kim. 414 00:20:28,839 --> 00:20:32,740 Well... Eddie, 415 00:20:32,779 --> 00:20:34,950 it's been very... 416 00:20:34,990 --> 00:20:36,299 - Mm. - Mm. Stimulating? 417 00:20:36,329 --> 00:20:39,819 Yeah. Stimulating. 418 00:20:39,849 --> 00:20:41,130 Here. 419 00:20:41,170 --> 00:20:43,410 - Let me ring you up. - Mm-hmm. 420 00:21:05,220 --> 00:21:07,019 I don't know what to say. 421 00:21:07,049 --> 00:21:08,750 I feel like a stalker. 422 00:21:08,779 --> 00:21:10,849 Well, don't say that. 423 00:21:12,160 --> 00:21:13,849 We'll just talk from the heart 424 00:21:13,890 --> 00:21:15,789 and hope they'll listen. 425 00:21:15,819 --> 00:21:18,789 Ah. If only it were that simple. 426 00:21:18,819 --> 00:21:20,829 We can do this. 427 00:21:20,859 --> 00:21:23,099 For Mara. 428 00:21:33,359 --> 00:21:35,150 You guys look like you're having as much fun 429 00:21:35,190 --> 00:21:36,319 as your son here. 430 00:21:36,359 --> 00:21:38,150 - Yeah. - Oh, we were. 431 00:21:38,190 --> 00:21:40,019 We love to see him so happy. 432 00:21:40,049 --> 00:21:42,470 - Yeah. - This class really brings him out of his shell. 433 00:21:42,500 --> 00:21:44,680 Where's your little Tiger Tyke? 434 00:21:46,200 --> 00:21:49,339 Um, in school. They're both a little older. 435 00:21:52,549 --> 00:21:54,549 We were actually here to talk to you. 436 00:21:56,660 --> 00:22:01,069 I'm Henrietta Wilson. This is my wife, Karen. 437 00:22:01,109 --> 00:22:04,009 And, uh, um, we're... 438 00:22:06,079 --> 00:22:08,809 We're Mara's foster parents. 439 00:22:08,839 --> 00:22:12,329 - Uh... Mara? - The sister. 440 00:22:12,359 --> 00:22:13,980 Look, I was very clear to Deirdre. 441 00:22:14,019 --> 00:22:15,740 Tyson is young enough that 442 00:22:15,779 --> 00:22:17,470 he'll never remember who his mother is, 443 00:22:17,500 --> 00:22:19,059 and I think that's for the best. 444 00:22:19,089 --> 00:22:21,019 We-we were just hoping that 445 00:22:21,059 --> 00:22:22,819 we could just open up a dialog, 446 00:22:22,849 --> 00:22:24,369 - talk. - And then what? 447 00:22:24,410 --> 00:22:27,890 Look... We're happy 448 00:22:27,930 --> 00:22:30,029 this worked out for Tyson. 449 00:22:30,069 --> 00:22:32,210 He gets to be with you and this new family, 450 00:22:32,240 --> 00:22:36,559 but Mara has been through hell, 451 00:22:36,589 --> 00:22:39,559 bouncing from foster family to group home and back again. 452 00:22:39,589 --> 00:22:41,910 - That is not my fault. - We know. 453 00:22:41,940 --> 00:22:44,529 But reconnecting with Tyson 454 00:22:44,569 --> 00:22:46,950 would be a game changer for Mara. 455 00:22:46,980 --> 00:22:50,500 She misses her brother so much. 456 00:22:50,539 --> 00:22:54,890 And we thought maybe he misses her, too. 457 00:23:00,269 --> 00:23:03,930 Catherine? Can you hear me? 458 00:23:03,960 --> 00:23:06,140 Are you there? Can-can you talk? 459 00:23:06,170 --> 00:23:09,420 I think Catherine's done enough talking for today. 460 00:23:09,450 --> 00:23:11,390 9-1-1, what's your emergency? 461 00:23:11,420 --> 00:23:13,630 Hi, there. Is this the Sunset Regency Hotel? 462 00:23:13,660 --> 00:23:14,869 No, ma'am, you dialed... 463 00:23:14,910 --> 00:23:16,529 Whoa. Hey. 464 00:23:16,559 --> 00:23:18,119 Hi, it's just me, your husband. 465 00:23:19,359 --> 00:23:22,119 - Sorry, I was just... - Torturing yourself? 466 00:23:22,150 --> 00:23:23,476 There's something off about this call, 467 00:23:23,500 --> 00:23:25,180 and I just haven't put my finger on it yet. 468 00:23:31,200 --> 00:23:34,440 Maddie, I know this was a rough call, 469 00:23:34,480 --> 00:23:37,000 but... 470 00:23:37,029 --> 00:23:40,279 don't you think maybe you're a little too close on this one? 471 00:23:40,309 --> 00:23:43,190 - Wouldn't it be better if someone else... - No, that's why it should be me. 472 00:23:43,930 --> 00:23:46,069 I have been the passenger in the seat of that car. 473 00:23:46,109 --> 00:23:48,079 I understand her more than anyone else can. 474 00:23:48,109 --> 00:23:50,839 Okay, then tell me about her. 475 00:23:52,319 --> 00:23:54,500 Um, okay. 476 00:23:54,529 --> 00:23:56,150 - Her name is Catherine. - No. 477 00:23:58,599 --> 00:24:01,950 Tell me about the woman in the passenger seat of that car. 478 00:24:13,029 --> 00:24:15,029 She's afraid she's gonna die. 479 00:24:17,490 --> 00:24:19,519 As long as the car is moving, she's safe. 480 00:24:23,009 --> 00:24:25,390 But she needs a plan for when it stops. 481 00:24:27,559 --> 00:24:29,009 A way to fight back. 482 00:24:29,049 --> 00:24:30,769 But she's smart, right? 483 00:24:30,809 --> 00:24:34,190 'Cause, uh, she manages to call for help. 484 00:24:34,230 --> 00:24:36,299 Yeah, but still, he's only inches away from her, 485 00:24:36,329 --> 00:24:38,160 so everything she says is in code. 486 00:24:41,720 --> 00:24:44,059 Wait. 487 00:24:44,099 --> 00:24:45,720 Maybe that's it. 488 00:24:47,720 --> 00:24:48,690 Catherine, I'm gonna stay on the line 489 00:24:48,720 --> 00:24:50,970 with you until... 490 00:24:51,000 --> 00:24:53,519 Is there a baby with you? 491 00:24:53,559 --> 00:24:55,970 We're gonna need a crib in the room. 492 00:24:56,009 --> 00:24:58,349 Shh, it's okay, sweet pea. Daddy's here. 493 00:25:01,220 --> 00:25:04,430 I already told you we have everything we need! 494 00:25:04,460 --> 00:25:06,500 I even bought you a yellow nightie. 495 00:25:06,529 --> 00:25:08,640 I knew it was your color when I saw it in the window. 496 00:25:08,670 --> 00:25:11,329 I was going to surprise you, but now you've ruined it! 497 00:25:11,369 --> 00:25:13,509 How? I-I bought that weeks ago. 498 00:25:13,539 --> 00:25:15,269 That wasn't in code. 499 00:25:15,299 --> 00:25:16,819 She wasn't speaking to me, 500 00:25:16,859 --> 00:25:19,200 she was reacting to him, 501 00:25:19,240 --> 00:25:21,240 to what he was saying. 502 00:25:21,269 --> 00:25:22,690 I even bought you a yellow nightie. 503 00:25:22,720 --> 00:25:24,829 I knew it was your color when I saw it in the window. 504 00:25:24,859 --> 00:25:27,589 I was going to surprise you, but now you've ruined it! 505 00:25:27,619 --> 00:25:30,769 How? I-I bought that weeks ago. 506 00:25:30,799 --> 00:25:33,289 She's surprised. 507 00:25:33,319 --> 00:25:35,460 He shouldn't know about the nightgown. 508 00:25:35,490 --> 00:25:37,319 He saw it in the window. 509 00:25:39,119 --> 00:25:41,220 But whose window? 510 00:25:43,880 --> 00:25:45,059 Yeah, Maddie. 511 00:25:45,089 --> 00:25:48,579 Um, a yellow nightgown... 512 00:25:48,609 --> 00:25:53,200 Yep, I am looking at it right now. 513 00:25:53,240 --> 00:25:55,130 He saw it in the window? 514 00:25:59,660 --> 00:26:00,759 You know what? 515 00:26:00,799 --> 00:26:02,180 Uh, let me call you in a minute. 516 00:26:05,519 --> 00:26:07,220 I'll be right back. 517 00:26:07,250 --> 00:26:08,869 Where are you going? 518 00:26:08,910 --> 00:26:10,740 Following a hunch. 519 00:26:10,769 --> 00:26:12,599 What does that mean? 520 00:26:12,640 --> 00:26:14,880 Uh, Detective Romero 521 00:26:14,910 --> 00:26:16,599 has been working very hard 522 00:26:16,640 --> 00:26:18,990 to find the man who hurt your daughter. 523 00:26:20,500 --> 00:26:22,779 You know, 524 00:26:22,819 --> 00:26:24,990 someone came this morning 525 00:26:25,029 --> 00:26:26,299 and took a hairbrush. 526 00:26:27,960 --> 00:26:29,960 DNA samples from the baby. 527 00:26:31,619 --> 00:26:33,115 They wouldn't need that if they thought 528 00:26:33,140 --> 00:26:34,900 Chloe was alive, would they? 529 00:26:34,930 --> 00:26:37,140 Nothing has happened that leads us to believe 530 00:26:37,180 --> 00:26:39,519 that Chloe has been harmed, 531 00:26:39,559 --> 00:26:42,670 so don't go down that road, okay? 532 00:26:44,359 --> 00:26:46,049 I'm sorry. 533 00:26:47,839 --> 00:26:49,950 Rick, where are you? 534 00:26:49,980 --> 00:26:51,470 Across the street. I need you to 535 00:26:51,500 --> 00:26:53,640 go into Catherine's bedroom. 536 00:26:54,640 --> 00:26:55,640 Excuse me. 537 00:26:57,710 --> 00:26:59,920 Okay, now what? 538 00:26:59,960 --> 00:27:01,410 Look out the window. 539 00:27:04,690 --> 00:27:06,480 Hi. 540 00:27:06,519 --> 00:27:08,619 We've been looking at this all wrong. 541 00:27:08,660 --> 00:27:10,019 Catherine doesn't have a boyfriend. 542 00:27:11,900 --> 00:27:13,630 She had a stalker. 543 00:27:13,660 --> 00:27:15,180 Yep. 544 00:27:26,400 --> 00:27:28,299 That was incredible. 545 00:27:28,329 --> 00:27:31,680 And... kind of unexpected. 546 00:27:33,160 --> 00:27:34,509 Was it, though? 547 00:27:36,200 --> 00:27:38,480 I mean, you had me come over here 548 00:27:38,509 --> 00:27:41,170 when no one else is home, so maybe not. 549 00:27:53,250 --> 00:27:56,500 So I, uh, spoke with Christopher. 550 00:27:56,529 --> 00:27:58,430 Hmm. 551 00:27:58,460 --> 00:28:00,019 About me? 552 00:28:01,849 --> 00:28:03,019 About Santa. 553 00:28:04,640 --> 00:28:06,160 Did you tell him he wasn't real? 554 00:28:06,200 --> 00:28:08,440 Of course not. 555 00:28:10,579 --> 00:28:13,069 I told him that Santa could make miracles happen. 556 00:28:14,549 --> 00:28:16,240 Even bring Mommy home for Christmas. 557 00:28:20,279 --> 00:28:21,630 Really? 558 00:28:21,660 --> 00:28:23,559 Yeah. 559 00:28:23,589 --> 00:28:25,460 It's all he's wanted for Christmas. 560 00:28:27,289 --> 00:28:29,359 And I think it's time that 561 00:28:29,390 --> 00:28:31,529 Mommy came back in his life. 562 00:28:31,569 --> 00:28:34,190 - Yeah? - Yeah. 563 00:28:34,220 --> 00:28:36,089 I can't think of a better gift. 564 00:28:42,440 --> 00:28:43,509 Can you pass the salt? 565 00:28:47,339 --> 00:28:49,900 Yeah, um... 566 00:28:49,930 --> 00:28:51,549 Are you okay? 567 00:28:51,589 --> 00:28:53,490 Yeah, I think so. 568 00:28:55,309 --> 00:28:57,109 Where did you go just now? 569 00:28:58,700 --> 00:28:59,700 I'm here. 570 00:29:10,950 --> 00:29:12,920 His name is Kyle Dixon. 571 00:29:12,950 --> 00:29:14,890 He was working as a handyman 572 00:29:14,920 --> 00:29:16,920 across the street from Catherine's apartment. 573 00:29:16,960 --> 00:29:18,920 So, she doesn't know him at all? 574 00:29:18,960 --> 00:29:19,960 No, but the vacant unit 575 00:29:19,990 --> 00:29:21,410 that he was renovating 576 00:29:21,440 --> 00:29:23,789 had a great view of her bedroom window. 577 00:29:23,829 --> 00:29:26,450 Building manager claims he didn't really know this guy. 578 00:29:26,480 --> 00:29:28,759 I guess he's big on getting cash discounts 579 00:29:28,799 --> 00:29:29,806 and not doing background checks. 580 00:29:29,829 --> 00:29:31,660 So, what now? 581 00:29:31,700 --> 00:29:33,009 How are you gonna track him down? 582 00:29:33,039 --> 00:29:34,279 Well, here's the problem. 583 00:29:34,319 --> 00:29:36,769 We ran a background check on him, 584 00:29:36,799 --> 00:29:38,799 but everything still shows him living in Wisconsin. 585 00:29:39,950 --> 00:29:42,529 And does he have any friends or relatives in L.A.? 586 00:29:42,569 --> 00:29:43,809 There's a sister, 587 00:29:43,849 --> 00:29:45,950 but, uh, still in Wisconsin. 588 00:29:45,990 --> 00:29:48,680 We think she might know something. 589 00:29:49,990 --> 00:29:51,920 Okay, are you guys gonna call her? 590 00:29:51,960 --> 00:29:54,509 Well, you know, we're used to 591 00:29:54,549 --> 00:29:56,170 interviewing people face-to-face. 592 00:29:56,200 --> 00:29:57,859 It's harder to get a read on someone 593 00:29:57,890 --> 00:30:00,309 over the phone. 594 00:30:00,349 --> 00:30:02,380 What's her number? I'm pretty good on the phone. 595 00:30:05,869 --> 00:30:07,390 I don't understand. 596 00:30:07,420 --> 00:30:09,125 You're looking for Kyle? What's he done now? 597 00:30:09,150 --> 00:30:11,289 He hasn't shown up for work in a few days. 598 00:30:13,079 --> 00:30:14,700 He said he found a steady job, 599 00:30:14,740 --> 00:30:16,125 that it was going to be different in L.A. 600 00:30:16,150 --> 00:30:17,950 So, you knew he'd moved here. 601 00:30:17,980 --> 00:30:19,299 A few months ago. 602 00:30:19,329 --> 00:30:20,950 I encouraged it. 603 00:30:20,990 --> 00:30:22,539 He said he needed a fresh start, 604 00:30:22,569 --> 00:30:25,539 and I thought that it would be better than... 605 00:30:25,579 --> 00:30:27,990 Starting over can be hard, 606 00:30:28,029 --> 00:30:29,680 leaving everything you know behind. 607 00:30:30,890 --> 00:30:33,859 Wasn't much left for him after he lost Lindy and the baby. 608 00:30:33,900 --> 00:30:36,970 It was like his whole life fell apart. 609 00:30:37,000 --> 00:30:39,000 I'm so sorry. When did they pass? 610 00:30:39,039 --> 00:30:41,769 They didn't die. 611 00:30:41,799 --> 00:30:43,980 They're hiding from him. 612 00:30:44,009 --> 00:30:46,079 Lindy said she was taking the baby to the park. 613 00:30:46,119 --> 00:30:47,839 Instead, she went to the bank, 614 00:30:47,880 --> 00:30:50,150 cleared out their accounts and disappeared. 615 00:30:50,190 --> 00:30:51,710 He must've been devastated. 616 00:30:51,740 --> 00:30:54,569 I was afraid he would never stop looking for them. 617 00:30:54,609 --> 00:30:56,500 That's why I was glad when he moved to L.A. 618 00:30:56,539 --> 00:30:58,329 I thought he was ready to move on. 619 00:30:58,369 --> 00:31:01,230 You said you work for emergency services. 620 00:31:03,130 --> 00:31:04,200 Did he find them? 621 00:31:04,240 --> 00:31:05,619 No, but 622 00:31:05,650 --> 00:31:08,000 I need your help to find him. 623 00:31:08,029 --> 00:31:10,210 When was the last time you called your brother? 624 00:31:31,130 --> 00:31:34,200 Hey, you want some num-nums? You want some num-nums? 625 00:31:34,230 --> 00:31:37,930 There you go. There you go. 626 00:31:37,960 --> 00:31:40,650 Hey, you like those, don't you? Yeah. 627 00:31:50,460 --> 00:31:52,250 Time to find a new mommy. 628 00:32:07,130 --> 00:32:08,890 Yeah. 629 00:32:12,549 --> 00:32:14,960 I like her, too. 630 00:32:15,000 --> 00:32:17,309 Anything off the cell phone? 631 00:32:17,339 --> 00:32:18,596 He sent his sister straight to voice mail. 632 00:32:18,619 --> 00:32:20,759 But when he did that, it pinged a cell tower. 633 00:32:20,799 --> 00:32:22,465 He's got to be somewhere within this radius. 634 00:32:22,490 --> 00:32:24,140 Catherine's apartment isn't far. 635 00:32:24,180 --> 00:32:26,490 - Any chance he'd go back there? - We got units 636 00:32:26,529 --> 00:32:27,536 sitting on the place, but I doubt he'd make it 637 00:32:27,559 --> 00:32:29,599 that easy for us. Rick, 638 00:32:29,630 --> 00:32:31,670 how'd we do with the warrant for his credit cards? 639 00:32:31,700 --> 00:32:34,500 Uh, judge sounded unimpressed with a view from a window 640 00:32:34,529 --> 00:32:37,500 and an estranged sister, so I think it's a long shot. 641 00:32:37,539 --> 00:32:39,445 Could we update the Amber alert? Put the guy on blast? 642 00:32:39,470 --> 00:32:42,960 I'm worried it'll set him off, and he'll dump the phone. 643 00:32:42,990 --> 00:32:44,789 You have another idea. 644 00:32:44,819 --> 00:32:46,789 A long shot of my own. 645 00:32:46,819 --> 00:32:48,549 Kyle's sister said his wife told him 646 00:32:48,579 --> 00:32:50,695 that she was going to the park the day that she ran away. 647 00:32:50,720 --> 00:32:52,619 What if he's at a park right now? 648 00:32:52,660 --> 00:32:54,549 Doing what? Recreating the moment? 649 00:32:54,589 --> 00:32:57,069 Mm... looking for a new wife. 650 00:33:00,039 --> 00:33:01,839 Is there a park near that cell tower? 651 00:33:01,869 --> 00:33:03,529 Playa Park. 652 00:33:03,559 --> 00:33:05,009 That's on my way. 653 00:33:05,049 --> 00:33:06,500 I can be there in two. 654 00:33:06,529 --> 00:33:08,640 I'll meet you there. 655 00:33:31,109 --> 00:33:34,559 - Hey, man, nice catch. - That was a good one. 656 00:33:34,589 --> 00:33:36,460 Mommy! 657 00:33:42,390 --> 00:33:44,019 Hi. 658 00:33:44,049 --> 00:33:45,500 Are you missing your mommy? 659 00:33:45,539 --> 00:33:49,019 Let's see if we can find your mommy somewhere. 660 00:33:49,059 --> 00:33:50,609 Maybe she's over here. 661 00:33:50,640 --> 00:33:53,200 She's all alone? 662 00:33:53,230 --> 00:33:55,346 Yeah, there's no sign of the mom. Send all available units. 663 00:33:55,369 --> 00:33:58,069 All units near Playa Park, be advised, 664 00:33:58,099 --> 00:34:00,069 possible abduction in progress. 665 00:34:00,099 --> 00:34:01,380 Suspect is white male, 30s. 666 00:34:01,410 --> 00:34:02,769 Possibly travelling with an infant. 667 00:34:18,739 --> 00:34:21,260 It's okay, sweet pea. 668 00:34:30,130 --> 00:34:32,070 Dispatch, this is 3-Adam-40. 669 00:34:32,099 --> 00:34:34,550 I've got an officer down. Repeat, officer down. 670 00:34:34,579 --> 00:34:36,449 We have struck a civilian vehicle on the corner 671 00:34:36,480 --> 00:34:39,659 of Willoughby and Surfside. 672 00:34:39,690 --> 00:34:41,016 3-Adam-40, rescue units are in the vicinity 673 00:34:41,039 --> 00:34:42,010 and en route to you. 674 00:34:42,039 --> 00:34:43,460 Never rains but it pours. 675 00:34:50,500 --> 00:34:51,460 Sir. 676 00:34:51,500 --> 00:34:53,119 - Are you okay? - I'm fine. 677 00:34:53,150 --> 00:34:54,150 Just need a second. 678 00:35:07,960 --> 00:35:11,309 Okay, Hen, Eddie, I want you on the driver. 679 00:35:11,349 --> 00:35:13,000 Buck, Chim, you're on the other vehicle. 680 00:35:13,039 --> 00:35:14,199 Tejada, how many we got here? 681 00:35:16,519 --> 00:35:18,079 All right, let's get you looked at, too. 682 00:35:22,699 --> 00:35:25,530 Oh, uh, hey, let me give you a hand with that. 683 00:35:25,570 --> 00:35:28,710 We're okay. We're fine. We made it. 684 00:35:28,739 --> 00:35:31,159 Uh, sir, we should actually take a look at you and your baby. 685 00:35:31,190 --> 00:35:33,369 No, no, no. Hey. 686 00:35:33,400 --> 00:35:35,849 It's okay, Daddy's here. 687 00:35:35,889 --> 00:35:37,135 Uh, uh, sir, we need you need to stop. 688 00:35:37,159 --> 00:35:38,960 You or the baby may be injured 689 00:35:38,989 --> 00:35:39,989 and-and just not know it. 690 00:35:40,030 --> 00:35:42,170 We're fine! 691 00:35:42,199 --> 00:35:43,449 It's okay, sweet pea. 692 00:35:43,480 --> 00:35:45,070 Don't cry. 693 00:35:46,550 --> 00:35:48,000 What did you just call her? 694 00:35:50,940 --> 00:35:53,010 Okay, sir, just relax. 695 00:35:53,039 --> 00:35:54,840 - All right? - We're a family. 696 00:35:56,050 --> 00:35:58,570 We're a beautiful family. 697 00:35:58,599 --> 00:36:01,019 - No, no, no! - Hey! 698 00:36:01,050 --> 00:36:03,050 Gotcha. 699 00:36:07,019 --> 00:36:09,579 - Athena, this is the guy. - Turn him over. 700 00:36:10,960 --> 00:36:13,340 - Is that his car? - Yeah. 701 00:36:13,369 --> 00:36:14,820 We think he took another woman. 702 00:36:14,860 --> 00:36:16,690 It was just him and the baby. 703 00:36:16,719 --> 00:36:18,139 Anybody check the trunk? 704 00:36:20,239 --> 00:36:22,070 Oh. Okay. 705 00:36:23,420 --> 00:36:26,320 Dispatch, this is Captain Nash 118. Be advised, 706 00:36:26,349 --> 00:36:27,606 we have found the missing mother. 707 00:36:27,630 --> 00:36:29,349 She is breathing and alert. 708 00:36:29,389 --> 00:36:30,869 Baby is also doing well. 709 00:36:30,909 --> 00:36:32,429 LAPD has the suspect in custody. 710 00:36:32,460 --> 00:36:34,079 Copy, 118. 711 00:36:41,880 --> 00:36:43,780 All right, well, your vitals look good. 712 00:36:43,820 --> 00:36:45,059 How you feeling? 713 00:36:45,090 --> 00:36:47,719 Same, I guess. 714 00:36:47,750 --> 00:36:49,889 Everything hurts everywhere. 715 00:36:51,619 --> 00:36:53,076 Would you like something for the pain? 716 00:36:53,099 --> 00:36:56,380 No. No, I need to stay awake. 717 00:36:56,420 --> 00:36:58,519 My husband is coming. 718 00:36:58,559 --> 00:37:01,079 He must hate me. 719 00:37:01,110 --> 00:37:03,980 No. You didn't do anything wrong. 720 00:37:04,010 --> 00:37:06,559 He is never gonna forgive me. I don't even know 721 00:37:06,599 --> 00:37:08,639 if I can forgive myself. 722 00:37:08,670 --> 00:37:09,885 - It's not your fault. - Yes, it is. 723 00:37:09,909 --> 00:37:11,949 - No. - Yes. 724 00:37:11,980 --> 00:37:14,159 Stay positive. They're gonna find her, honey. 725 00:37:15,159 --> 00:37:17,300 Detective, hey. 726 00:37:17,329 --> 00:37:18,795 I certainly hope you have some good news. 727 00:37:18,820 --> 00:37:20,300 That lady could use some. 728 00:37:21,579 --> 00:37:23,099 How's that for good news? 729 00:37:28,519 --> 00:37:30,730 Hey. 730 00:37:30,760 --> 00:37:33,139 Is it okay if we just, uh... 731 00:37:34,760 --> 00:37:36,659 Yeah. Yeah. 732 00:37:36,699 --> 00:37:39,420 Uh, she's been extubated and she's recovering. 733 00:37:41,630 --> 00:37:43,429 I'll make sure to be real careful. 734 00:37:46,539 --> 00:37:48,920 - Yeah. - Oh, my God. 735 00:37:48,949 --> 00:37:51,639 - Chloe! Hi. - Chloe wants to say hi. 736 00:37:51,679 --> 00:37:52,989 Hi, baby. 737 00:37:53,019 --> 00:37:55,269 Hi, baby. 738 00:37:55,300 --> 00:37:58,030 Look. Hi. 739 00:37:58,059 --> 00:37:59,170 Nash. 740 00:37:59,199 --> 00:38:01,519 You know Bobby? 741 00:38:01,550 --> 00:38:03,139 No. 742 00:38:03,170 --> 00:38:05,280 No, but I'd like to. 743 00:38:12,869 --> 00:38:14,699 We should really make them come 744 00:38:14,739 --> 00:38:16,840 and clean up their own mess. 745 00:38:16,880 --> 00:38:18,996 I know, but they're eating ice cream together in the kitchen, 746 00:38:19,019 --> 00:38:20,360 and they're bonding. 747 00:38:20,400 --> 00:38:21,809 We shouldn't interfere. 748 00:38:21,849 --> 00:38:23,989 Oh, I see how this is gonna be. 749 00:38:24,019 --> 00:38:26,300 Good cop, bad cop. 750 00:38:26,329 --> 00:38:28,679 Sometimes we switch. 751 00:38:30,030 --> 00:38:32,369 Denny, 752 00:38:32,409 --> 00:38:34,070 you and Mara come clean up your mess 753 00:38:34,099 --> 00:38:36,000 when you're done with the ice cream. 754 00:38:37,000 --> 00:38:40,000 Hi. 755 00:38:40,039 --> 00:38:42,630 I hope it's okay we stopped by unannounced. 756 00:38:42,659 --> 00:38:44,559 We asked Deidra for your information. 757 00:38:44,590 --> 00:38:46,420 Of course. Come in. 758 00:38:50,250 --> 00:38:52,670 We're happy you're here. 759 00:38:52,699 --> 00:38:54,739 Is Vincent...? 760 00:38:54,780 --> 00:38:57,360 He's convinced Tyson doesn't remember anything 761 00:38:57,400 --> 00:39:01,130 from before, but I... I think he does. 762 00:39:03,750 --> 00:39:05,369 Hi, Tyson. 763 00:39:05,409 --> 00:39:07,750 I'm Karen. 764 00:39:07,789 --> 00:39:09,510 He's slow to warm up to strangers. 765 00:39:09,550 --> 00:39:12,409 That's okay. He can take as much time as he needs. 766 00:39:14,860 --> 00:39:16,349 We have company? 767 00:39:16,380 --> 00:39:18,829 Marahas company. 768 00:39:18,869 --> 00:39:20,840 Tyson? 769 00:39:20,869 --> 00:39:22,869 Buddy! Buddy! 770 00:39:22,909 --> 00:39:24,289 Hi. 771 00:39:24,320 --> 00:39:25,570 Oh. 772 00:39:25,599 --> 00:39:27,079 Oh. 773 00:39:28,710 --> 00:39:30,739 He does remember her. 774 00:39:30,780 --> 00:39:32,739 Yeah. 775 00:39:32,780 --> 00:39:34,570 He does. 776 00:39:34,610 --> 00:39:35,989 Here. See? 777 00:39:43,480 --> 00:39:44,860 Hey, come on in. 778 00:39:44,889 --> 00:39:46,789 Hey, sorry we're late. 779 00:39:46,829 --> 00:39:48,760 Is that smoke? 780 00:39:48,800 --> 00:39:52,110 Uh, yeah. I've been trying to crack this new lasagna recipe. 781 00:39:52,139 --> 00:39:54,969 - I think it might have cracked me. - Yeah. 782 00:39:55,010 --> 00:39:56,769 Dad already ordered a pizza. 783 00:39:56,800 --> 00:39:58,739 Uh, it'll be here in 15 minutes. 784 00:39:58,769 --> 00:40:01,809 And a very, very generous tip has already been included. 785 00:40:01,840 --> 00:40:04,289 Okay. Great. Uh, and what time are you meeting Marisol? 786 00:40:04,329 --> 00:40:05,880 I have to be there 787 00:40:05,920 --> 00:40:08,610 - in 30 minutes. - Hey, good cologne. 788 00:40:08,639 --> 00:40:10,679 We won't wait up for you. 789 00:40:12,510 --> 00:40:14,099 Mwah. 790 00:40:14,130 --> 00:40:16,480 You two guys have a good night, okay? 791 00:40:16,510 --> 00:40:18,286 Make sure he doesn't stay up all night playing video games. 792 00:40:18,309 --> 00:40:20,650 - Yeah, yeah, I will. - I was talking to Christopher. 793 00:40:25,800 --> 00:40:27,606 You know, I still can't believe that guy almost got away. 794 00:40:27,630 --> 00:40:29,630 That's gonna give me some sleepless nights. 795 00:40:31,320 --> 00:40:33,500 What about you? 796 00:40:33,530 --> 00:40:34,916 I think I'm gonna sleep well tonight. 797 00:40:34,940 --> 00:40:37,530 What about the woman in the passenger seat? 798 00:40:39,329 --> 00:40:41,679 I think she's gonna sleep good tonight, too. 799 00:40:47,960 --> 00:40:49,130 - Daddy? Mommy? - Uh-oh. 800 00:40:49,170 --> 00:40:50,929 - Oh. - Daddy, Mommy. 801 00:40:50,960 --> 00:40:52,820 Can I sleep with you? 802 00:40:52,860 --> 00:40:54,340 - Oh. - Oh. 803 00:40:54,380 --> 00:40:56,349 Someone have a bad dream? 804 00:40:56,380 --> 00:40:58,519 Okay. Mommy's got this one. You know the drill. 805 00:40:58,550 --> 00:41:01,519 Let's see. Okay. 806 00:41:01,559 --> 00:41:03,659 What kind of dreams do we want to have tonight? 807 00:41:03,699 --> 00:41:07,010 -Ice cream. -Ooh. Ooh, ice cream? What flavor? 808 00:41:07,050 --> 00:41:08,320 Rainbow. 809 00:41:08,360 --> 00:41:10,010 Rainbow? 810 00:41:10,050 --> 00:41:11,530 Come here. Let's lock it in. 811 00:41:11,570 --> 00:41:13,639 - Mwah. - Mwah. 812 00:41:13,670 --> 00:41:16,050 See? 813 00:41:16,090 --> 00:41:18,510 No more bad dreams tonight. 814 00:41:18,539 --> 00:41:21,159 Ooh, but I do need a snuggle. 815 00:41:21,199 --> 00:41:22,820 Mmm. 816 00:41:30,829 --> 00:41:33,000 Wow. You look beautiful. 817 00:41:42,559 --> 00:41:44,530 You don't look so bad yourself. 57211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.