All language subtitles for 4_Polish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,333 --> 00:00:54,917
[niepokojąca muzyka]
2
00:01:15,375 --> 00:01:17,625
[w tle - niepokojąca muzyka]
3
00:03:07,833 --> 00:03:10,250
[pulsujący dźwięk budzika]
4
00:03:13,208 --> 00:03:14,875
[dźwięk narasta]
5
00:03:37,542 --> 00:03:39,542
[dźwięk gongu]
6
00:04:08,250 --> 00:04:09,750
[westchnienie]
7
00:04:16,000 --> 00:04:18,500
[powitanie w języku balijskim]
8
00:04:19,375 --> 00:04:21,542
[po angielsku]
Macie papierosa?
9
00:04:23,250 --> 00:04:24,333
Dziękuję.
10
00:04:28,750 --> 00:04:30,375
Zawsze służę pomocą.
11
00:04:30,542 --> 00:04:33,208
[dialog po balijsku]
12
00:04:37,875 --> 00:04:40,625
[po angielsku]
Poland, nie - "Holland".
13
00:04:40,792 --> 00:04:42,167
- Poland.
- Poland.
14
00:04:42,333 --> 00:04:45,500
- Tak. Polandia.
- Polandia.
15
00:04:45,667 --> 00:04:47,667
Tak. Lech Wałęsa!
16
00:04:47,833 --> 00:04:50,417
- Vanesa?
- Nie "Vanesa", Wałęsa!
17
00:04:50,583 --> 00:04:51,958
Nie znasz.
18
00:04:52,125 --> 00:04:55,125
- A wy skąd jesteście?
- Jestem z Sebudi.
19
00:04:55,292 --> 00:04:56,500
Naprawdę?
20
00:04:57,375 --> 00:04:58,708
Prawie tam byłem.
21
00:04:58,875 --> 00:05:02,667
Wspinałem się na Agung,
ale wydali ostrzeżenie przed erupcją.
22
00:05:02,833 --> 00:05:06,000
Osiemnaście lat temu. Pamiętasz?
23
00:05:07,042 --> 00:05:10,417
MĘŻCZYZNA:
Czterdzieści wiosek ewakuowano.
24
00:05:10,583 --> 00:05:15,417
Tak! Chciałem zapłacić żołnierzowi,
ale krzyczał tylko:
25
00:05:15,583 --> 00:05:18,583
"Hati hati! Nie, nie! Zabronione!".
26
00:05:18,750 --> 00:05:20,375
[śmiech mężczyzny]
27
00:05:20,542 --> 00:05:24,625
Może proponowałeś za mało, przyjacielu?
28
00:05:24,792 --> 00:05:27,375
Nie, to było mnóstwo kasy!
29
00:05:28,417 --> 00:05:32,500
- Drodzy żołnierze.
- Tak myślisz?
30
00:05:33,708 --> 00:05:34,917
Cóż...
31
00:05:35,083 --> 00:05:38,833
- Skoro już mówimy o Agung...
- Tak?
32
00:05:39,833 --> 00:05:45,583
Agung miał bardzo silnego juru kunci.
33
00:05:47,083 --> 00:05:51,542
I to dzięki niemu nie doszło do erupcji.
34
00:05:53,417 --> 00:05:56,708
Nie było lawy, tylko dym.
35
00:05:58,250 --> 00:05:59,875
I nikt nie zginął.
36
00:06:00,958 --> 00:06:02,125
Wow.
37
00:06:05,708 --> 00:06:07,417
Kim jest juru kunci?
38
00:06:07,583 --> 00:06:12,208
MĘŻCZYZNA: Juru kunci
to człowiek z duchową mocą.
39
00:06:13,583 --> 00:06:17,167
Może rozmawiać z duchem wulkanu.
40
00:06:18,042 --> 00:06:20,250
Jest niezwykły.
41
00:06:22,875 --> 00:06:25,667
Kiedy wulkan się złości,
42
00:06:27,750 --> 00:06:32,500
on składa specjalną ofiarę,
a wulkan się uspokaja.
43
00:06:34,875 --> 00:06:35,958
Ale...
44
00:06:38,125 --> 00:06:43,250
jeśli juru kunci ma nieczyste serce,
45
00:06:45,000 --> 00:06:48,667
wulkan wścieka się jeszcze bardziej i...
46
00:06:49,833 --> 00:06:51,167
Bum!
47
00:06:52,208 --> 00:06:53,667
I zabija.
48
00:06:58,333 --> 00:07:02,750
Jeśli chcesz,
zabiorę cię do mojej wioski
49
00:07:02,917 --> 00:07:05,125
i wejdziemy na górę.
50
00:07:06,208 --> 00:07:12,583
Przyjacielu, na szczycie poczujesz,
jak silny jesteś.
51
00:07:12,750 --> 00:07:15,292
Dowiesz się, kim jesteś.
52
00:07:15,458 --> 00:07:19,208
I dowiesz się, dlaczego żyjesz.
53
00:07:21,708 --> 00:07:22,792
Ciekawe.
54
00:07:24,375 --> 00:07:27,000
Przyjacielu...
Więc jesteś przewodnikiem?
55
00:07:27,167 --> 00:07:29,750
- Cwanym przewodnikiem.
- Cwanym przewodnikiem...
56
00:07:29,917 --> 00:07:33,208
A twój przyjaciel jest...
cwanym juru kunci?
57
00:07:47,875 --> 00:07:49,833
Proponuje ci swój tytoń.
58
00:07:50,000 --> 00:07:51,667
[po balijsku]
59
00:07:51,833 --> 00:07:54,500
[po angielsku] Tytoń na powitanie.
[śmiech]
60
00:08:04,500 --> 00:08:06,042
Bardzo dobry tytoń.
61
00:08:13,167 --> 00:08:15,500
[w tle - niespokojna muzyka]
62
00:09:29,625 --> 00:09:31,417
[szum morza]
63
00:10:45,583 --> 00:10:46,792
[po polsku]
64
00:10:46,958 --> 00:10:50,542
- Pospacerowałeś wczoraj...
- Kaśka, proszę cię...
65
00:10:52,958 --> 00:10:55,500
- Załatwiłem coś.
- Co?
66
00:10:58,667 --> 00:11:00,208
Co załatwiłeś?!
67
00:11:01,917 --> 00:11:05,000
Kurde, Tomek, tydzień temu
specjalnie to rezerwowałam dla nas.
68
00:11:05,167 --> 00:11:09,083
To jest najlepsze spa na tej wyspie,
to jest top ten! Może nawet top five!
69
00:11:20,500 --> 00:11:21,958
Umawialiśmy się.
70
00:11:23,500 --> 00:11:24,833
Dziesięć minut.
71
00:11:34,625 --> 00:11:37,625
Dziesięć minut.
Karma Spa Resort.
72
00:11:39,208 --> 00:11:41,167
KASIA: Wizytówka jest na blacie.
73
00:12:08,458 --> 00:12:09,667
[westchnienie]
74
00:12:20,000 --> 00:12:21,125
[po angielsku]
75
00:12:21,292 --> 00:12:24,208
KOBIETA: Teraz oczyścimy
twoją aurę i twoją głowę,
76
00:12:24,375 --> 00:12:28,500
by pomóc ci połączyć się z duchami,
z twoimi duchowymi przewodnikami.
77
00:12:45,000 --> 00:12:46,875
Nie mogę się zrelaksować.
78
00:12:55,375 --> 00:12:56,917
KOBIETA: Wszystko w porządku.
79
00:12:58,750 --> 00:13:01,333
Stres jest wrogiem płodności.
80
00:13:01,500 --> 00:13:06,125
Staraj się głęboko oddychać,
poczuj swoje ciało.
81
00:13:09,792 --> 00:13:11,542
I wydech.
82
00:13:16,917 --> 00:13:19,958
- KOBIETA: Kiedy jest twój dzień?
- Siódmego.
83
00:13:21,375 --> 00:13:23,792
- KOBIETA: Pełnia.
- Tak.
84
00:13:23,958 --> 00:13:25,625
KOBIETA: Idealnie.
85
00:13:34,125 --> 00:13:36,167
Jesteś piękną kobietą.
86
00:13:36,333 --> 00:13:38,250
Zasługujesz na miłość.
87
00:13:41,833 --> 00:13:43,875
Będziesz wspaniałą matką.
88
00:13:48,708 --> 00:13:51,417
[kobieta nuci spokojną melodię]
89
00:14:24,875 --> 00:14:26,583
[śpiew ptaków]
90
00:14:39,583 --> 00:14:41,083
[po polsku]
Cześć.
91
00:14:48,458 --> 00:14:50,958
No i straciłeś cały treatment. Żałuj.
92
00:14:53,542 --> 00:14:56,667
- Koktajl ci zamówiłam.
- Chyba podziękuję.
93
00:14:58,000 --> 00:14:59,458
Rano jedziemy na wycieczkę.
94
00:14:59,625 --> 00:15:01,708
- KASIA: Tak? Gdzie?
- Do Sebudi.
95
00:15:01,875 --> 00:15:04,333
- Gdzie?
- TOMEK: Na wulkan.
96
00:15:06,833 --> 00:15:10,375
Ale jak jutro, przecież jest...
Co z siódmym?
97
00:15:10,542 --> 00:15:12,458
Ciebie to jeszcze interesuje?
98
00:15:14,292 --> 00:15:17,708
- Interesuje.
- KASIA: To pojedziemy za dwa tygodnie.
99
00:15:17,875 --> 00:15:20,083
TOMEK: Za dwa tygodnie
to ja tu ocipieję!
100
00:15:20,250 --> 00:15:22,833
Ja nie chcę teraz przygód,
chcę się zrelaksować.
101
00:15:23,000 --> 00:15:25,917
TOMEK: Zrelaksujesz się.
Pojedziemy jutro, wrócimy pojutrze.
102
00:15:26,083 --> 00:15:29,667
Umawialiśmy się, że za dwa tygodnie
jedziemy, i to z przewodnikiem.
103
00:15:29,833 --> 00:15:32,667
- Załatwiłem przewodnika.
- KASIA: Ciekawe.
104
00:15:33,458 --> 00:15:35,917
KASIA: Chcę go zobaczyć,
zanim pojedziemy.
105
00:15:36,083 --> 00:15:39,167
Wszystko jest załatwione, zapłaciłem,
jedziemy jutro rano.
106
00:15:43,750 --> 00:15:45,750
Ale się zrelaksowałam...
107
00:15:55,708 --> 00:15:57,250
[szum morza]
108
00:16:05,250 --> 00:16:07,833
[w tle - niespokojna muzyka]
109
00:16:38,917 --> 00:16:41,500
- TOMEK: Kasia, no!
- KASIA: Chodź, kupię ci...
110
00:16:41,667 --> 00:16:45,667
TOMEK: Patrz, jakie psisko piękne!
Jaki piękny czarek...
111
00:16:46,208 --> 00:16:49,500
- TOMEK: Kasia, no!
- KASIA: Błagam cię, chodź.
112
00:16:49,667 --> 00:16:52,042
- TOMEK: Kasia!
- KASIA: No?
113
00:16:52,500 --> 00:16:55,375
- TOMEK: Motor, uważaj!
- KASIA: Ja uważam, ty uważaj...
114
00:16:55,542 --> 00:16:57,125
[warkot]
115
00:16:58,083 --> 00:17:00,458
TOMEK: Kasia... Hati hati!
116
00:17:00,625 --> 00:17:02,292
KASIA: Tomek, ludzie śpią.
117
00:17:02,458 --> 00:17:05,708
TOMEK: Niech śpią, no co mi tam...
Gdzie mam być głośno...?
118
00:17:05,875 --> 00:17:08,333
- TOMEK: Uwaga!!!
- KASIA: Ja idę spać, chodź.
119
00:17:11,250 --> 00:17:12,750
TOMEK: Kasia...
120
00:17:16,750 --> 00:17:18,875
[w tle - niespokojna muzyka]
121
00:17:47,542 --> 00:17:50,000
[głosy z telewizji]
122
00:17:58,375 --> 00:18:00,375
[szum wody]
123
00:18:08,542 --> 00:18:10,875
[po angielsku]
PREZENTERKA TV: Wulkan Agung
124
00:18:11,042 --> 00:18:13,542
niespodziewanie budzi się
po 18 latach uśpienia.
125
00:18:13,708 --> 00:18:15,750
Władze, które monitorują sytuację,
126
00:18:15,917 --> 00:18:18,875
poinformowały o emisji pyłów
i wstrząsach sejsmicznych.
127
00:18:20,125 --> 00:18:24,292
W ostatniej erupcji wulkanu Agung
w 1963 roku
128
00:18:24,458 --> 00:18:26,708
życie straciło ponad 2000 ludzi.
129
00:18:26,875 --> 00:18:30,917
Była to jedna z największych
katastrof wulkanicznych XX wieku.
130
00:18:33,583 --> 00:18:34,958
Jakarta...
131
00:18:35,125 --> 00:18:36,542
[cisza]
132
00:18:52,500 --> 00:18:54,292
[świergot ptaków]
133
00:19:28,333 --> 00:19:29,667
[westchnienie]
134
00:19:38,958 --> 00:19:42,167
[po angielsku] Świetnie.
A czy pamięta pan przewodnika?
135
00:19:43,208 --> 00:19:44,708
RECEPCJONISTA: Kogo?
136
00:19:45,667 --> 00:19:50,000
Już panu mówiłem.
Byłem tu z przewodnikiem, facetem stąd.
137
00:19:50,167 --> 00:19:52,125
RECEPCJONISTA: Tak, z pana kolegą.
138
00:19:52,292 --> 00:19:54,792
Nie! To nie był mój kolega!
To pana kolega!
139
00:19:54,958 --> 00:19:57,958
Mówił pan, że go zna i że gość
jest tutejszym przewodnikiem!
140
00:19:58,125 --> 00:19:59,292
Polecanym!
141
00:19:59,458 --> 00:20:02,042
- TOMEK: Gdzie on jest?
- Nie rozumiem.
142
00:20:02,208 --> 00:20:05,125
- TOMEK: Gdzie jest przewodnik?!
- Proszę pana...
143
00:20:05,292 --> 00:20:08,958
RECEPCJONISTKA: Pańskie agresywne
zachowanie jest niedopuszczalne.
144
00:20:09,125 --> 00:20:12,292
- Ale ja jestem spokojny!
- [po polsku] Tomek, dosyć, odpuść!
145
00:20:12,458 --> 00:20:15,125
[po angielsku] Moje zachowanie
jest niedopuszczalne,
146
00:20:15,292 --> 00:20:17,625
ale oszustwa - już tak?
Do widzenia.
147
00:20:19,125 --> 00:20:20,167
[po polsku]
148
00:20:20,333 --> 00:20:22,417
- TOMEK: Gdzie idziesz?
- KASIA: Spać.
149
00:20:22,583 --> 00:20:24,333
TOMEK: Jedziemy na wulkan.
150
00:20:24,500 --> 00:20:28,375
KASIA: Ile wtopiłeś? 100 euro?
Superprzygoda...
151
00:20:28,542 --> 00:20:31,250
TOMEK: Nie potrzebujemy przewodnika,
wiem, co i jak.
152
00:20:31,417 --> 00:20:33,708
KASIA: Nie będę się bawić
w Indianę Jonesa!
153
00:20:33,875 --> 00:20:37,042
- TOMEK: Pojedziemy do Sebudi...
- KASIA: Ocipiałeś kompletnie!
154
00:20:38,875 --> 00:20:41,125
[po angielsku]
TOMEK: Czy jest pan wolny?
155
00:20:41,292 --> 00:20:43,250
Na dworzec autobusowy proszę.
156
00:20:47,500 --> 00:20:49,083
[po polsku]
Kasia...
157
00:20:51,458 --> 00:20:52,667
Kasiu!
158
00:20:54,500 --> 00:20:55,750
Przepraszam.
159
00:21:05,458 --> 00:21:07,250
To jest ważne dla mnie.
160
00:21:10,083 --> 00:21:13,500
- KASIA: Jak chcesz to zrobić?
- Zaufaj mi.
161
00:21:31,583 --> 00:21:34,083
[dźwięk klaksonu,
uliczny szum]
162
00:21:48,833 --> 00:21:50,125
[warkot]
163
00:22:04,083 --> 00:22:07,333
[głosy pasażerów - język balijski]
164
00:22:57,333 --> 00:22:58,833
[po polsku]
To już?
165
00:23:05,083 --> 00:23:08,083
- To jest tutaj czy nie, Tomek?
- Nie, to nie jest tutaj.
166
00:23:15,000 --> 00:23:17,292
MĘŻCZYZNA: Mister, stop!
167
00:23:17,458 --> 00:23:19,708
[po angielsku]
Nie - Sebudi.
168
00:23:19,875 --> 00:23:24,208
- MĘŻCZYZNA: Sebudi - pikap.
- Nie. Zapłaciłem do Sebudi.
169
00:23:25,833 --> 00:23:27,708
[po balijsku]
170
00:23:30,083 --> 00:23:32,375
[po angielsku]
Ale zapłaciłem za Sebudi.
171
00:23:32,542 --> 00:23:33,958
MĘŻCZYZNA: Pikap.
172
00:23:34,125 --> 00:23:36,083
[po polsku]
Chodź, zobaczymy.
173
00:23:36,250 --> 00:23:38,042
[po angielsku]
TOMEK: Bus...
174
00:23:38,208 --> 00:23:39,958
- Pikap.
- MĘŻCZYZNA: Tak.
175
00:23:40,125 --> 00:23:44,708
- TOMEK: Za darmo.
- MĘŻCZYZNA: Pikap. Osiem kilometrów.
176
00:24:00,000 --> 00:24:01,417
[warkot silnika]
177
00:24:01,583 --> 00:24:03,208
[po polsku]
I co teraz?
178
00:24:05,167 --> 00:24:06,750
Czekamy na pikapa.
179
00:24:06,917 --> 00:24:08,833
- Cole.
- MĘŻCZYZNA: Cole.
180
00:24:09,000 --> 00:24:10,750
- Kapusta.
- MĘŻCZYZNA: Kapusta.
181
00:24:10,917 --> 00:24:12,042
Niu.
182
00:24:13,167 --> 00:24:14,458
Niu!
183
00:24:14,625 --> 00:24:15,750
Niu!
184
00:24:17,542 --> 00:24:19,583
[po balijsku]
185
00:24:22,667 --> 00:24:25,042
[po polsku]
Fajnie. Mogłabyś tu mieszkać?
186
00:24:25,208 --> 00:24:26,333
Niu!
187
00:24:26,500 --> 00:24:28,125
[śmiech Kasi]
188
00:24:28,292 --> 00:24:29,708
KASIA: Przestań.
189
00:24:29,917 --> 00:24:31,500
[po balijsku]
190
00:24:31,667 --> 00:24:33,167
[śmiechy]
191
00:24:38,208 --> 00:24:40,292
[po angielsku]
MĘŻCZYZNA: No dalej!
192
00:24:42,167 --> 00:24:43,917
[warkot silnika]
193
00:24:47,667 --> 00:24:50,125
[w tle - spokojna muzyka]
194
00:25:23,583 --> 00:25:25,125
Kasia...
195
00:25:26,083 --> 00:25:27,542
Kocham cię.
196
00:25:40,000 --> 00:25:42,458
[w tle - niepokojąca muzyka]
197
00:26:24,458 --> 00:26:26,208
[głosy mężczyzn]
198
00:26:29,500 --> 00:26:31,458
[po angielsku]
Zapraszam do siebie.
199
00:26:31,625 --> 00:26:33,250
[po polsku]
Lubią nas tu.
200
00:26:33,417 --> 00:26:36,083
- [po angielsku] Dziesięć dolarów.
- Za drogo!
201
00:26:36,250 --> 00:26:38,625
[po polsku] Ty masz alergię na płacenie.
202
00:26:38,792 --> 00:26:41,167
Nie chodzi o pieniądze, chodzi o zasady!
203
00:26:42,750 --> 00:26:45,208
[po angielsku] Nie, dziękujemy.
Pójdziemy tędy.
204
00:26:45,375 --> 00:26:47,667
[po polsku]
Znajdziemy coś bliżej wulkanu.
205
00:26:47,833 --> 00:26:49,083
Dobra.
206
00:26:49,250 --> 00:26:52,250
- [po angielsku] Do zobaczenia!
- Dziękujemy.
207
00:26:53,708 --> 00:26:56,708
- MĘŻCZYZNA: Dziesięć dolarów?
- TOMEK: Za dużo.
208
00:26:57,500 --> 00:26:59,958
- Siedem dolarów?
- TOMEK: Nadal za drogo.
209
00:27:08,000 --> 00:27:11,375
Aaa!!!
[śmiech dzieci]
210
00:27:27,792 --> 00:27:30,000
[po polsku]
TOMEK: Kasiu, chodźmy tędy.
211
00:27:30,167 --> 00:27:32,208
KASIA: Ale tam jest więcej ludzi...
212
00:27:40,125 --> 00:27:42,417
[żywa, rytmiczna muzyka]
213
00:29:20,667 --> 00:29:23,625
[po angielsku - z obcym akcentem]
Dziś mamy próbę do...
214
00:29:26,500 --> 00:29:27,750
dużej...
215
00:29:28,500 --> 00:29:31,250
do dużej ceremonii,
która będzie niedługo.
216
00:29:31,417 --> 00:29:32,667
Super.
217
00:29:35,208 --> 00:29:36,542
Mieszkasz tu?
218
00:29:38,000 --> 00:29:40,042
- W Sebudi.
- Super!
219
00:29:42,083 --> 00:29:43,625
Jak się nazywasz?
220
00:29:45,500 --> 00:29:47,250
- Sabit.
- Tomek.
221
00:29:49,125 --> 00:29:50,583
A to Kasia.
222
00:29:53,375 --> 00:29:55,125
[muzyka]
223
00:30:09,333 --> 00:30:12,875
Sabit, szukamy noclegu - na dzisiaj.
224
00:30:14,917 --> 00:30:16,708
[po polsku]
Zapytaj go o hotel.
225
00:30:16,875 --> 00:30:19,083
[po angielsku]
Tu nie ma hotelu.
226
00:30:20,625 --> 00:30:24,750
Ale... możecie zostać u mnie w domu.
227
00:30:24,917 --> 00:30:26,500
Świetnie. Za ile?
228
00:30:26,667 --> 00:30:27,958
Za darmo.
229
00:30:29,250 --> 00:30:31,667
Wspaniale! Super!
230
00:30:33,167 --> 00:30:38,208
- Możecie zostać... jako przyjaciel.
- Nie, nie. Nie, proszę pana.
231
00:30:38,375 --> 00:30:39,875
Tylko na jedną noc.
232
00:30:40,042 --> 00:30:43,167
- Nie chcemy sprawiać kłopotu.
- Jakiego kłopotu? To jedna noc.
233
00:30:43,333 --> 00:30:46,458
Jutro wejdziemy na Agung,
a później wrócimy.
234
00:30:46,625 --> 00:30:47,958
[muzyka]
235
00:30:49,875 --> 00:30:51,792
[po balijsku]
236
00:30:56,583 --> 00:30:58,250
[muzyka]
237
00:31:06,792 --> 00:31:08,000
[muzyka cichnie]
238
00:31:14,750 --> 00:31:16,542
[po balijsku]
239
00:31:19,542 --> 00:31:20,667
[po angielsku]
240
00:31:20,833 --> 00:31:23,042
- TOMEK: Czy to dym?
- SABIT: Tak.
241
00:31:27,542 --> 00:31:31,583
SABIT: Wulkan - miejsce dla Boga.
242
00:32:07,167 --> 00:32:08,583
[ryk krowy]
243
00:32:10,792 --> 00:32:13,917
- Macie tu krowę?
- SABIT: Tak.
244
00:32:14,083 --> 00:32:15,500
Nazywa się...
245
00:32:16,292 --> 00:32:17,500
Kanton.
246
00:32:19,167 --> 00:32:20,583
[po polsku]
Kurwa, Hilton...
247
00:32:20,750 --> 00:32:23,333
- [po angielsku] Bardzo fajnie.
- SABIT: Dziękuję.
248
00:32:27,292 --> 00:32:28,708
[po polsku]
Siadaj.
249
00:32:49,000 --> 00:32:51,583
[po angielsku]
Czy coś... nie tak?
250
00:32:51,750 --> 00:32:53,958
TOMEK: Nie, wszystko w porządku.
251
00:32:58,083 --> 00:32:59,458
W porządku...
252
00:33:06,625 --> 00:33:09,250
- SABIT: Chcesz zapalić?
- Dziękuję, rzuciłem.
253
00:33:12,833 --> 00:33:16,167
- Ciasteczka?
- TOMEK: Czemu nie? Dziękuję.
254
00:33:16,333 --> 00:33:17,958
[po polsku]
Ciasteczko?
255
00:33:32,042 --> 00:33:34,750
[po angielsku]
SABIT: Przepraszam za mój dom.
256
00:33:35,917 --> 00:33:37,458
Nie jestem bogaty.
257
00:33:38,958 --> 00:33:41,667
TOMEK: Wszystko gra.
Zaprosiłeś nas, cieszymy się.
258
00:33:41,833 --> 00:33:45,083
- KASIA: Czy jest tu miejsce do spania?
- Tam.
259
00:33:46,500 --> 00:33:47,833
KASIA: Tam?
260
00:33:49,083 --> 00:33:54,333
Ale jutro pomogę wam w czymś dobrym.
261
00:33:54,500 --> 00:33:58,667
TOMEK: Sabit, jesteśmy
naprawdę zadowoleni. Jest idealnie.
262
00:33:58,833 --> 00:34:02,667
- Nie ma łóżka!
- SABIT: Przyniosę wam coś.
263
00:34:05,750 --> 00:34:07,167
[ryk krowy]
264
00:34:08,958 --> 00:34:11,292
[po polsku]
Od kiedy ty nie lubisz przygód?
265
00:34:21,375 --> 00:34:22,750
[pianie koguta]
266
00:34:53,542 --> 00:34:57,042
- Nawet o łazienkę nie spytałam.
- Na brudasa...
267
00:35:03,625 --> 00:35:05,833
Wyłączę światło, co?
268
00:35:25,833 --> 00:35:27,208
TOMEK: Kurwa...
269
00:35:39,708 --> 00:35:42,292
TOMEK [zmysłowo]: Grrr...
[śmiech Kasi]
270
00:35:47,208 --> 00:35:48,958
[kroki]
271
00:35:51,083 --> 00:35:53,250
[po angielsku]
TOMEK: O, cześć, Sabit.
272
00:35:53,417 --> 00:35:56,417
- SABIT: Bardzo źle.
- Coś nie tak?
273
00:35:56,583 --> 00:36:01,000
Kiedy złodzieje nie widzą światła...
274
00:36:03,500 --> 00:36:06,583
- TOMEK: Przepraszam, Sabit.
- SABIT: Okej.
275
00:36:10,542 --> 00:36:11,958
SABIT: Tak lepiej.
276
00:36:14,833 --> 00:36:16,125
Dobranoc!
277
00:36:17,333 --> 00:36:18,625
TOMEK: Dobranoc.
278
00:36:19,625 --> 00:36:22,958
[po polsku] Złodziei tu mają,
a w drzwiach zamków nie ma.
279
00:36:27,333 --> 00:36:31,833
[po angielsku] Kiedy złodzieje
kradną twoją bieliznę...
280
00:36:32,000 --> 00:36:34,292
[po polsku]
Daj rączkę. Śpimy.
281
00:36:34,458 --> 00:36:35,958
Śpimy, śpimy.
282
00:36:46,083 --> 00:36:48,167
[w tle - niepokojąca muzyka]
283
00:37:08,167 --> 00:37:09,542
[szept]
284
00:37:32,750 --> 00:37:35,042
[w tle - niepokojąca muzyka]
285
00:37:51,625 --> 00:37:53,042
[po angielsku]
SABIT: Proszę pana.
286
00:37:54,125 --> 00:37:55,333
Przyjacielu.
287
00:37:56,292 --> 00:37:57,583
Pani.
288
00:38:00,542 --> 00:38:02,833
Idziemy. Agung daleko.
289
00:38:06,833 --> 00:38:07,958
Pobudka.
290
00:38:09,292 --> 00:38:11,042
[po polsku]
Kasia, idziemy.
291
00:38:24,625 --> 00:38:26,667
[po angielsku]
Czy macie łazienkę?
292
00:38:26,833 --> 00:38:28,458
SABIT: Tędy.
293
00:38:31,417 --> 00:38:32,833
SABIT: Za mną.
294
00:38:46,125 --> 00:38:47,792
Pani poczeka.
295
00:39:12,625 --> 00:39:14,625
SABIT: Kanton...
296
00:39:21,125 --> 00:39:23,000
Nie martw się. Przyjazna.
297
00:40:14,083 --> 00:40:15,333
[ryk krowy]
298
00:41:03,875 --> 00:41:05,125
[ryk krowy]
299
00:41:08,833 --> 00:41:10,375
[plusk moczu]
300
00:41:25,875 --> 00:41:28,208
[w tle - niespokojna muzyka]
301
00:42:06,125 --> 00:42:08,792
[w tle - niepokojąca muzyka]
302
00:43:11,500 --> 00:43:12,583
[po polsku]
303
00:43:12,750 --> 00:43:15,000
- TOMEK: Zmęczona?
- A jak myślisz?
304
00:43:15,167 --> 00:43:16,875
Już niedaleko, chodź.
305
00:43:19,667 --> 00:43:21,500
Tędy nie przejdziemy.
306
00:43:24,292 --> 00:43:26,458
Musimy wrócić do drogi, tam.
307
00:43:32,083 --> 00:43:36,083
Wracajmy. Ja już nie mam siły
się pod jakąś durną górę wspinać.
308
00:43:36,250 --> 00:43:39,958
Nie zrobiliśmy 15 tysięcy kilometrów,
żeby się pod "durną górę" wspinać.
309
00:43:40,125 --> 00:43:41,375
To jest wulkan.
310
00:43:41,542 --> 00:43:44,667
- Pójdziesz sobie sam. Ja wracam.
- Kasia...
311
00:43:46,583 --> 00:43:49,333
Czego ty chcesz ode mnie?
Ja to dla ciebie robię.
312
00:43:49,500 --> 00:43:51,708
Żebyśmy razem coś przeżyli.
313
00:43:51,875 --> 00:43:54,333
Kurwa, nie wrobisz mnie kolejny raz.
Ja idę.
314
00:43:54,500 --> 00:43:56,708
- Kasiu!
- Nie. Jestem zmęczona. Idę.
315
00:43:56,875 --> 00:43:58,083
TOMEK: Kasiu...
316
00:43:58,250 --> 00:44:01,583
- KASIA: Nie, ja chcę iść.
- TOMEK: Nie psuj mi tortu urodzinowego.
317
00:44:01,750 --> 00:44:04,667
- TOMEK: Wniosę cię tam!
- KASIA: Aua!
318
00:44:04,833 --> 00:44:06,333
[syk bólu]
319
00:44:11,708 --> 00:44:13,042
Nie ruszaj się.
320
00:44:15,500 --> 00:44:18,583
[po angielsku]
Spokojnie. Jesteście bezpieczni.
321
00:44:18,750 --> 00:44:20,458
[Kasia gwałtownie oddycha]
322
00:44:29,833 --> 00:44:32,083
Pomyślałem, że potrzebujecie pomocy.
323
00:44:35,125 --> 00:44:36,667
Co ty tu robisz?
324
00:44:36,833 --> 00:44:40,000
- Pomyślałem, że potrzebujecie pomocy.
- Dajemy radę.
325
00:44:40,167 --> 00:44:41,417
[po polsku]
Zamknij się.
326
00:44:41,875 --> 00:44:45,125
[po angielsku]
Bo to miejsce, gdzie łatwo się zgubić.
327
00:44:46,208 --> 00:44:47,667
Którędy na wulkan?
328
00:44:49,583 --> 00:44:51,792
To niedobry dzień na wulkan.
329
00:44:51,958 --> 00:44:53,417
KASIA: Sabit, idziemy.
330
00:44:53,583 --> 00:44:54,750
Dlaczego?!
331
00:44:54,917 --> 00:44:58,083
SABIT: Jeśli chcesz iść na wulkan,
potrzebny czysty umysł.
332
00:45:01,083 --> 00:45:03,375
Może... któregoś dnia.
333
00:45:05,583 --> 00:45:06,750
Kurwa...
334
00:45:31,333 --> 00:45:33,000
SABIT: Przyjacielu.
335
00:45:33,167 --> 00:45:36,042
Chodź. Moja rodzina zrobiła obiad.
336
00:45:36,833 --> 00:45:40,292
TOMEK: Dziękujemy. To bardzo miłe.
Za chwilę przyjdziemy.
337
00:45:47,125 --> 00:45:49,125
[po polsku]
Mieliśmy jechać zaraz.
338
00:45:49,292 --> 00:45:51,500
TOMEK: Zjemy coś ciepłego i pojedziemy.
339
00:45:51,667 --> 00:45:52,917
Pół godziny.
340
00:45:58,667 --> 00:46:01,208
[rozmowa po balijsku]
341
00:46:11,000 --> 00:46:13,375
[po balijsku]
342
00:46:34,583 --> 00:46:36,208
[po balijsku]
343
00:46:40,083 --> 00:46:41,208
[po angielsku]
344
00:46:41,375 --> 00:46:44,833
- KASIA: Sabit, co powiedziała?
- SABIT: Powiedziała...
345
00:46:45,000 --> 00:46:47,917
że to nie wy postanowiliście
przyjechać na Bali,
346
00:46:48,083 --> 00:46:53,667
ale Bali
postanowiło was tu sprowadzić.
347
00:46:53,833 --> 00:46:56,458
Szkoda, że Bali nie opłaciło biletów.
348
00:46:56,625 --> 00:46:59,125
SABIT: Tak tradycyjnie
mówi się na powitanie.
349
00:47:01,292 --> 00:47:03,292
Przepraszam, pamiętasz mnie?
350
00:47:03,458 --> 00:47:05,125
Pamiętasz? Spotkaliśmy się.
351
00:47:07,417 --> 00:47:10,125
[po balijsku]
352
00:47:10,292 --> 00:47:12,875
- [po polsku] Ty go znasz?
- Później ci powiem.
353
00:47:15,125 --> 00:47:17,250
[po balijsku]
354
00:47:24,542 --> 00:47:26,833
[po angielsku]
Widodo pamięta cię.
355
00:47:27,000 --> 00:47:28,708
TOMEK: To dobrze.
356
00:47:35,417 --> 00:47:38,833
Sabit, czy jest stąd
jakiś transport do miasta? Dzisiaj?
357
00:47:40,792 --> 00:47:42,208
SABIT: Jest problem.
358
00:47:42,375 --> 00:47:45,208
- Dlaczego?
- Bo jest...
359
00:47:46,708 --> 00:47:49,042
Jest... hujan.
360
00:47:49,208 --> 00:47:51,542
- Co to jest hujan?
- Deszcz.
361
00:47:54,042 --> 00:47:56,292
Dziękujemy za gościnę.
362
00:47:56,458 --> 00:48:02,583
Ale ty i twój kolega, przewodnik,
nie pojawiliście się.
363
00:48:02,750 --> 00:48:04,792
Pamiętasz? Następnego dnia.
364
00:48:04,958 --> 00:48:07,167
A wzięliście pieniądze.
365
00:48:07,333 --> 00:48:09,125
To nie było w porządku.
366
00:48:09,292 --> 00:48:11,458
Możesz przetłumaczyć?
367
00:48:11,625 --> 00:48:13,583
[po balijsku]
368
00:48:23,167 --> 00:48:26,458
[po angielsku]
SABIT: Przewodnik nie przyszedł, ale...
369
00:48:29,208 --> 00:48:33,917
Widodo przyjechał przygotować ceremonię.
370
00:48:35,958 --> 00:48:39,750
On odda ci pieniądze.
371
00:48:41,375 --> 00:48:43,583
TOMEK: Nie, nie. Nie chcę.
372
00:48:43,792 --> 00:48:45,542
Nie chcę pieniędzy.
373
00:48:49,083 --> 00:48:50,417
Nie chcę pieniędzy.
374
00:48:51,833 --> 00:48:53,292
Chcę czegoś innego.
375
00:48:55,417 --> 00:48:57,292
[po balijsku]
376
00:48:57,458 --> 00:49:00,458
[po angielsku]
SABIT: Widodo pyta, czego chcesz.
377
00:49:02,292 --> 00:49:03,917
Ciekawej historii.
378
00:49:05,083 --> 00:49:07,167
Ciekawej historii?
379
00:49:08,125 --> 00:49:10,000
Nie ma sprawy.
380
00:49:10,167 --> 00:49:11,500
[śmiech]
381
00:49:21,375 --> 00:49:23,833
[w tle - niepokojąca muzyka]
382
00:50:39,833 --> 00:50:43,375
[po angielsku] Panie Widodo,
czyli zna pan tego juru kunci?
383
00:50:43,542 --> 00:50:46,542
[Sabit tłumaczy na balijski]
384
00:50:51,125 --> 00:50:52,917
[śmiech Widodo]
385
00:50:55,375 --> 00:50:57,292
Co w tym śmiesznego?
386
00:50:57,458 --> 00:50:59,875
Chciałbym go spotkać i...
387
00:51:00,042 --> 00:51:01,458
Nie wiem...
388
00:51:02,500 --> 00:51:06,167
Może napisać o nim artykuł
albo nawet książkę.
389
00:51:06,333 --> 00:51:09,458
[Sabit tłumaczy]
390
00:51:14,583 --> 00:51:16,458
[po balijsku]
391
00:51:19,333 --> 00:51:20,458
[po angielsku]
392
00:51:20,625 --> 00:51:23,833
SABIT: Ty nie możesz
teraz spotkać juru kunci.
393
00:51:25,000 --> 00:51:26,167
Dlaczego?
394
00:51:26,333 --> 00:51:29,333
Pojawia się tylko czasami.
395
00:51:30,208 --> 00:51:33,083
Nikt nie jest zawsze juru kunci.
396
00:51:34,375 --> 00:51:37,292
Chyba nie rozumiem.
Mogę go poznać w Sebudi czy nie?
397
00:51:37,458 --> 00:51:39,417
[Sabit tłumaczy]
398
00:51:42,167 --> 00:51:43,875
[po balijsku]
399
00:51:47,583 --> 00:51:53,792
[po angielsku] Możesz zobaczyć
juru kunci na wielkiej ceremonii.
400
00:51:53,958 --> 00:51:56,583
Na ceremonii?
Kiedy będzie ceremonia?
401
00:51:57,500 --> 00:51:59,250
[po polsku]
O, wstałaś.
402
00:51:59,417 --> 00:52:01,042
KASIA: Która jest godzina?
403
00:52:01,208 --> 00:52:03,458
Tam masz zegarek.
[śmiech Sabita]
404
00:52:03,625 --> 00:52:06,458
KASIA: Piętnaście po dziesiątej.
Zbieramy się.
405
00:52:06,625 --> 00:52:08,542
[po angielsku]
SABIT: Pani...
406
00:52:10,208 --> 00:52:12,292
Tam jest zawsze ten sam czas.
407
00:52:13,583 --> 00:52:15,542
[po polsku]
TOMEK: Kupię ci taki.
408
00:52:15,708 --> 00:52:17,750
KASIA: Nieważne. Już na pewno późno.
409
00:52:17,917 --> 00:52:20,875
- TOMEK: Chcesz herbaty?
- KASIA: Trzeba znaleźć transport.
410
00:52:21,750 --> 00:52:23,625
[po angielsku]
Co one gotują?
411
00:52:24,542 --> 00:52:28,917
Ona gotuje... warzywa i tempeh.
412
00:52:29,083 --> 00:52:30,458
Mogę spróbować?
413
00:52:31,417 --> 00:52:34,208
[po balijsku]
414
00:52:40,042 --> 00:52:41,125
[po angielsku]
415
00:52:41,292 --> 00:52:42,625
- Smakuje?
- Tak.
416
00:52:50,625 --> 00:52:53,458
[po polsku]
KASIA: Tomek! Chodź tutaj!
417
00:52:55,292 --> 00:52:56,917
[po angielsku]
Muszę iść.
418
00:52:57,083 --> 00:52:58,875
Yes, milady!
419
00:53:09,458 --> 00:53:12,000
[po polsku]
TOMEK: Kiedy go ostatnio widziałaś?
420
00:53:12,167 --> 00:53:13,792
KASIA: Chyba w autobusie.
421
00:53:13,958 --> 00:53:16,042
TOMEK: Brałaś go na wulkan?
422
00:53:17,417 --> 00:53:18,792
Spokojnie, pomyśl.
423
00:53:18,958 --> 00:53:21,458
KASIA: Nie przypomnę sobie,
zaspana byłam.
424
00:53:21,625 --> 00:53:23,458
TOMEK: Znajdziemy go.
425
00:53:26,833 --> 00:53:29,792
Słuchaj, jedziemy do hotelu.
Będę dzwonić do konsulatu.
426
00:53:29,958 --> 00:53:32,875
TOMEK: Chcesz wracać teraz,
bez paszportu?
427
00:53:33,042 --> 00:53:35,167
Na co ja mam tu czekać?
Na cud?
428
00:53:36,000 --> 00:53:37,292
Znajdziemy go.
429
00:53:44,208 --> 00:53:45,625
Może oni zabrali?
430
00:53:45,792 --> 00:53:49,292
Naprawdę myślisz, że oni zarąbali ci
paszport? No wiesz, mój jest...
431
00:53:49,458 --> 00:53:52,042
Zasiałaś paszport
i teraz będziesz szukać winnego.
432
00:53:52,208 --> 00:53:54,500
KASIA: Ja tylko proszę,
żebyś ich zapytał!
433
00:53:54,667 --> 00:53:57,042
- Może ja ci zabrałem?
- Może mi zabrałeś!
434
00:54:39,542 --> 00:54:41,208
[po angielsku]
TOMEK: Nic.
435
00:54:42,208 --> 00:54:45,750
SABIT: Przykro mi.
Nie znalazłem waszego paszportu.
436
00:54:49,083 --> 00:54:51,625
- TOMEK: Czy daleko stąd do krateru?
- Tak.
437
00:54:54,625 --> 00:54:56,875
SABIT: Cztery godziny
idzie się na wulkan.
438
00:54:57,042 --> 00:55:00,083
TOMEK: To niedaleko.
Czy możemy pójść teraz?
439
00:55:00,250 --> 00:55:01,375
SABIT: Nie.
440
00:55:01,542 --> 00:55:04,417
TOMEK: Dlaczego?
Przez te... ostrzeżenia?
441
00:55:04,583 --> 00:55:06,042
Zbliża się erupcja?
442
00:55:06,208 --> 00:55:08,792
Zapłacę ci. 50 euro.
443
00:55:08,958 --> 00:55:12,792
- Zajęty jestem.
- Co takiego robisz? Idziesz do biura?
444
00:55:13,750 --> 00:55:15,875
Sabit, przestań, żartowałem!
445
00:55:16,042 --> 00:55:17,083
Sabit!
446
00:55:19,042 --> 00:55:20,542
Pokażę ci coś.
447
00:55:29,875 --> 00:55:33,042
[gwar rozmów w języku balijskim,
pianie kogutów]
448
00:55:41,000 --> 00:55:42,417
[gwar]
449
00:56:09,458 --> 00:56:12,000
[gwar, okrzyki mężczyzn]
450
00:56:45,917 --> 00:56:48,583
- [po angielsku] Biały.
- Biały wygra.
451
00:57:12,125 --> 00:57:13,958
Nikogo nie obchodzi przegrany.
452
00:57:17,042 --> 00:57:19,083
[w tle - niepokojąca muzyka]
453
00:57:35,500 --> 00:57:37,292
[okrzyki mężczyzn]
454
00:57:55,500 --> 00:57:57,167
[po balijsku]
455
00:58:08,125 --> 00:58:10,042
[po angielsku]
KASIA: Co to jest?
456
00:58:12,208 --> 00:58:13,958
[po balijsku]
457
00:58:41,333 --> 00:58:44,667
[po angielsku]
SABIT: Każdy kogut umiera kiedyś.
458
00:58:45,792 --> 00:58:48,750
Jeden wygrywa.
To normalne u kogutów.
459
00:58:48,917 --> 00:58:51,667
TOMEK: Ale odcięli mu łeb,
kiedy jeszcze żył.
460
00:58:52,417 --> 00:58:54,417
Nikogo nie obchodzi przegrany.
461
00:58:57,292 --> 00:59:00,792
SABIT: Może... to lepiej niż w Europie.
462
00:59:01,792 --> 00:59:03,167
Wielka farma.
463
00:59:04,250 --> 00:59:05,583
I umrzeć...
464
00:59:06,708 --> 00:59:09,042
od automatycznej maszyny.
465
00:59:09,208 --> 00:59:11,833
TOMEK: Skąd wiesz
o kurczakach w Europie?
466
00:59:12,000 --> 00:59:14,208
SABIT: Jest wiele rzeczy, które wiem.
467
00:59:15,500 --> 00:59:18,208
- SABIT: Uważaj. Jest ślisko.
- TOMEK: Tak, tak.
468
00:59:22,833 --> 00:59:25,083
- SABIT: Mówiłem.
- TOMEK: Tak...
469
00:59:31,458 --> 00:59:33,083
[stukot]
470
00:59:45,625 --> 00:59:47,458
[po balijsku]
471
01:00:15,375 --> 01:00:17,125
[śmiech]
472
01:00:18,417 --> 01:00:20,667
[po balijsku]
473
01:00:23,083 --> 01:00:25,542
[po angielsku]
Sabit, co powiedziała?
474
01:00:27,292 --> 01:00:29,208
"Powoli, powoli".
475
01:00:32,667 --> 01:00:33,958
[stukot]
476
01:00:41,708 --> 01:00:44,292
[śmiech Tomka i dziewczyny]
477
01:01:44,917 --> 01:01:46,000
Co jest?
478
01:01:47,583 --> 01:01:48,833
Gówno jest.
479
01:02:21,167 --> 01:02:22,792
[jękliwy dźwięk w oddali]
480
01:02:27,708 --> 01:02:29,875
[w tle - niepokojąca muzyka]
481
01:02:43,083 --> 01:02:44,917
[gwar - męskie głosy]
482
01:02:49,917 --> 01:02:52,083
[mówią po balijsku]
483
01:03:28,458 --> 01:03:30,708
[po balijsku]
484
01:03:45,000 --> 01:03:48,542
[po polsku] To miały być
nasze wspólne wakacje, nie tylko twoje.
485
01:03:50,833 --> 01:03:53,417
Co my tu jeszcze robimy?
Nie ma paszportu.
486
01:03:55,917 --> 01:03:58,417
Poczekamy do ceremonii
i paszport się znajdzie.
487
01:03:58,583 --> 01:04:00,167
Kurwa, jakiej ceremonii?
488
01:04:00,333 --> 01:04:04,292
Za dwa dni jest siódmy.
Chcesz to tutaj, na klepisku zrobić?!
489
01:04:06,958 --> 01:04:09,458
Po co te wszystkie
diety, wyliczenia, konsultacje?
490
01:04:09,625 --> 01:04:11,500
Kurwa, wypierdol ten kalendarz!
491
01:04:11,667 --> 01:04:15,208
Chcesz dziecka czy chcesz odhaczyć
kolejny zajebisty etap w twoim życiu?
492
01:04:15,375 --> 01:04:16,667
Pierdolę to!
493
01:04:18,542 --> 01:04:21,333
A ja myślałam, że to ty
masz takie zajebiste życie.
494
01:04:22,125 --> 01:04:24,167
Zwłaszcza że na mój rachunek.
495
01:04:25,292 --> 01:04:26,417
O, tak...
496
01:04:26,583 --> 01:04:29,667
[kobieta - po balijsku]
[po angielsku] Przepraszam, wiem...
497
01:04:29,833 --> 01:04:33,042
[po polsku] Nawet tu musiałaś
przypomnieć kurwie jej miejsce.
498
01:04:33,208 --> 01:04:36,917
- Nawet tutaj musiałaś to zrobić.
- Ty to powiedziałeś.
499
01:04:38,500 --> 01:04:40,292
[po angielsku]
Przepraszam.
500
01:04:42,167 --> 01:04:44,625
Jak jest "Happy birthday"
w waszym języku?
501
01:04:45,667 --> 01:04:48,375
"Happy birthday". Piosenka.
[nuci]
502
01:04:50,667 --> 01:04:53,625
- SABIT: To twoje urodziny?
- TOMEK: Tak, czterdzieste.
503
01:04:53,792 --> 01:04:55,375
[mówi po balijsku]
504
01:04:59,792 --> 01:05:02,458
[śpiewają - po balijsku]
505
01:05:35,125 --> 01:05:37,625
[mówią po balijsku]
506
01:05:40,292 --> 01:05:42,458
[po polsku]
No widzisz, jak miło?
507
01:05:43,417 --> 01:05:45,208
Masz już rodzinę.
508
01:07:01,750 --> 01:07:02,917
Cicho...
509
01:07:06,292 --> 01:07:07,833
Ciii...
510
01:07:42,167 --> 01:07:44,542
[w tle - niepokojąca muzyka]
511
01:08:16,667 --> 01:08:19,542
- [po angielsku] Na zdrowie.
- Na zdrowie, kolego.
512
01:08:39,000 --> 01:08:42,500
Widodo powiedział coś o tobie.
513
01:08:44,250 --> 01:08:45,792
Co?
514
01:08:47,125 --> 01:08:48,958
SABIT: Chce ci dać...
515
01:08:51,292 --> 01:08:52,875
mistrza kogutów.
516
01:08:56,958 --> 01:08:58,792
[po balijsku]
517
01:09:00,875 --> 01:09:04,000
[po angielsku]
SABIT: Możesz... wygrać jutro i...
518
01:09:04,167 --> 01:09:05,333
Sabit!
519
01:09:07,625 --> 01:09:09,042
[po balijsku]
520
01:09:15,333 --> 01:09:18,875
[po angielsku] Twoja żona
nie jest z ciebie zadowolona.
521
01:09:19,042 --> 01:09:20,917
Nie czuje się dobrze z tobą.
522
01:09:26,792 --> 01:09:28,042
Mężczyzna...
523
01:09:29,208 --> 01:09:30,833
musi być zwycięzcą.
524
01:09:32,042 --> 01:09:35,250
Ty musisz być zwycięzcą.
525
01:09:36,500 --> 01:09:37,958
I czuć się dobrze.
526
01:09:38,125 --> 01:09:39,583
Czuję się dobrze.
527
01:09:42,458 --> 01:09:43,958
Musisz wygrać.
528
01:10:13,500 --> 01:10:16,208
- TOMEK: Nie!
- SABIT: Dlaczego?
529
01:10:16,375 --> 01:10:19,000
TOMEK: 90 dolarów
to nie jest dobra stawka
530
01:10:19,167 --> 01:10:23,458
za pisanie przez miesiąc
do prestiżowego czasopisma!
531
01:10:24,833 --> 01:10:26,708
Powiedziałem sobie wtedy:
532
01:10:28,333 --> 01:10:30,500
Obudź się! Bądź mężczyzną!
533
01:10:30,667 --> 01:10:33,500
I znalazłem pracę w agencji reklamowej.
534
01:10:36,750 --> 01:10:39,542
Później przyjęła mnie
korporacja spożywcza
535
01:10:39,708 --> 01:10:42,000
jako kreatywnego menedżera marki.
536
01:10:46,542 --> 01:10:48,167
Przez prawie pół życia
537
01:10:50,167 --> 01:10:54,167
byłem pochłonięty przekonywaniem ludzi,
że jedna marka wody
538
01:10:55,667 --> 01:10:57,542
jest lepsza od każdej innej.
539
01:10:57,708 --> 01:11:00,500
Kurwa, woda to woda,
nie ma jebanej różnicy!
540
01:11:01,542 --> 01:11:05,458
- Woda jest dobra w tym roku.
- TOMEK: Tutaj? Oczywiście.
541
01:11:06,667 --> 01:11:08,333
[odgłos napełniania szklanki]
542
01:11:08,500 --> 01:11:11,417
TOMEK: Nawet mi nie smakowała ta woda.
543
01:11:12,333 --> 01:11:13,708
Teraz wstaję...
544
01:11:15,833 --> 01:11:17,708
i nie jestem już na smyczy.
545
01:11:19,792 --> 01:11:22,125
Nikt nie będzie mi mówił, co mam robić.
546
01:11:26,292 --> 01:11:27,583
TOMEK: Kasia!
547
01:11:27,750 --> 01:11:30,500
[po polsku]
Rozmawiam z kolegami o pracy.
548
01:11:41,792 --> 01:11:43,542
[po angielsku]
Dokąd poszedł?
549
01:11:47,917 --> 01:11:50,167
[w tle - niespokojna muzyka]
550
01:12:10,208 --> 01:12:13,250
[po angielsku]
SABIT: Kiedy masujesz koguta,
551
01:12:14,167 --> 01:12:17,667
on wytwarza emocje...
552
01:12:18,750 --> 01:12:20,167
do walki.
553
01:12:23,750 --> 01:12:25,458
TOMEK: W ten sposób?
554
01:12:29,375 --> 01:12:30,542
Boi się.
555
01:12:32,875 --> 01:12:34,542
SABIT: Jest zdenerwowany.
556
01:12:34,708 --> 01:12:36,958
Ale to dobrze dla walki.
557
01:12:40,458 --> 01:12:42,625
[w tle - niespokojna muzyka]
558
01:13:11,208 --> 01:13:13,083
[po balijsku]
559
01:13:27,292 --> 01:13:29,417
[po angielsku]
SABIT: To dla ciebie.
560
01:13:32,667 --> 01:13:35,917
- SABIT: Nazywa się Rumun.
- Rumun.
561
01:13:42,333 --> 01:13:44,833
[gwałtownie oddycha]
562
01:14:09,083 --> 01:14:11,208
[w tle - niepokojąca muzyka]
563
01:14:49,708 --> 01:14:51,792
[szum liści, śpiew ptaków]
564
01:15:16,042 --> 01:15:17,292
Sabit...
565
01:15:56,917 --> 01:15:58,792
Co jest? Nikogo nie ma?
566
01:15:58,958 --> 01:16:01,208
[po angielsku]
"Poszliśmy przygotować...
567
01:16:01,375 --> 01:16:03,167
[po balijsku]
568
01:16:05,458 --> 01:16:07,125
[po angielsku]
Relaksujcie.
569
01:16:07,292 --> 01:16:09,333
Wrócimy później.
570
01:16:10,708 --> 01:16:12,583
Tomek może przyjść pomóc.
571
01:16:13,833 --> 01:16:16,250
To praca mężczyzny. Sabit"
572
01:16:17,667 --> 01:16:19,417
[po polsku]
Wolna chata.
573
01:16:27,417 --> 01:16:29,042
[porykiwanie krowy]
574
01:16:33,583 --> 01:16:35,458
[dmucha]
575
01:16:49,792 --> 01:16:52,125
KASIA: Będziesz grzał wodę?
576
01:16:54,333 --> 01:16:56,958
- KASIA: Tomek, zagrzejesz mi wodę?
- TOMEK: Uhm.
577
01:17:01,542 --> 01:17:05,333
- Chcesz herbatę?
- KASIA: Tak, zrób.
578
01:17:09,208 --> 01:17:10,708
[ryk krowy]
579
01:17:32,000 --> 01:17:34,292
- Jesteś głodna?
- Nie, na razie nie.
580
01:17:34,458 --> 01:17:36,000
Herbata, no.
581
01:17:53,542 --> 01:17:54,875
[ryk krowy]
582
01:17:55,042 --> 01:17:56,083
Kanton!
583
01:17:56,250 --> 01:17:58,125
Może krowy trzeba nakarmić?
584
01:18:00,458 --> 01:18:01,542
Zobacz.
585
01:18:02,708 --> 01:18:04,542
Nie, ja już nie chcę tam...
586
01:18:06,208 --> 01:18:07,583
[ryk krowy]
587
01:18:35,333 --> 01:18:37,625
KASIA: Kiedy myśmy
tak ostatnio siedzieli?
588
01:18:46,750 --> 01:18:48,458
Dobrze mu.
589
01:18:54,167 --> 01:18:55,708
TOMEK: Mruczy.
590
01:18:55,875 --> 01:18:58,958
[ryk krowy]
Kanton też mruczy.
591
01:19:02,625 --> 01:19:04,125
KASIA: Chodź tu bliżej.
592
01:19:06,792 --> 01:19:08,083
Chodź...
593
01:19:09,500 --> 01:19:11,250
Ja też chcę do was...
594
01:19:34,792 --> 01:19:36,208
KASIA: Weź to.
595
01:19:36,375 --> 01:19:38,375
[przyspieszony oddech]
596
01:20:02,708 --> 01:20:04,542
[gwałtowny oddech]
597
01:20:09,708 --> 01:20:11,208
KASIA: Nie przestawaj.
598
01:20:12,042 --> 01:20:13,292
Tomek!
599
01:20:14,167 --> 01:20:15,542
Kurwa!
600
01:21:12,375 --> 01:21:13,500
[spluwa]
601
01:21:28,083 --> 01:21:29,750
[po balijsku]
602
01:21:29,917 --> 01:21:31,792
[gwar - męskie głosy]
603
01:22:05,292 --> 01:22:06,917
Rumun! Rumun! Rumun!
604
01:22:08,583 --> 01:22:11,250
Rumun! Rumun! Rumun!
605
01:22:14,083 --> 01:22:15,792
[wrzawa]
606
01:22:29,208 --> 01:22:30,625
Rumun! Rumun! Rumun!
607
01:22:30,792 --> 01:22:32,917
[wrzawa]
608
01:22:56,167 --> 01:22:58,167
[wrzawa, okrzyki dopingu]
609
01:23:45,042 --> 01:23:46,667
[po balijsku]
610
01:23:52,708 --> 01:23:55,250
[w tle - niepokojąca muzyka]
611
01:24:08,500 --> 01:24:10,792
[muzyka narasta,
nie słychać rozmów]
612
01:24:50,292 --> 01:24:52,083
[po balijsku]
613
01:25:06,167 --> 01:25:08,042
[po angielsku]
KASIA: To ładne.
614
01:25:08,208 --> 01:25:09,792
[po balijsku]
615
01:25:19,917 --> 01:25:22,292
[po angielsku]
KASIA: Dla mnie? Naprawdę?
616
01:25:23,750 --> 01:25:25,000
Dziękuję.
617
01:25:25,167 --> 01:25:27,583
[po balijsku]
618
01:25:54,417 --> 01:25:56,875
[w tle - niespokojna muzyka]
619
01:26:03,583 --> 01:26:06,042
[żywa, rytmiczna muzyka]
620
01:26:08,083 --> 01:26:09,917
[okrzyki tancerza w masce]
621
01:26:33,542 --> 01:26:36,333
[po balijsku;
Tomek pyta o juru kunci]
622
01:26:40,417 --> 01:26:42,792
- Juru kunci?
- MĘŻCZYZNA: Nie.
623
01:26:44,083 --> 01:26:45,500
[po balijsku]
624
01:26:50,958 --> 01:26:53,125
- Juru kunci?
- Nie.
625
01:27:06,500 --> 01:27:07,917
[po balijsku]
626
01:27:08,083 --> 01:27:09,750
Muszę się tam dostać.
627
01:27:31,125 --> 01:27:33,042
[żywa, rytmiczna muzyka]
628
01:27:37,750 --> 01:27:39,333
[okrzyki tancerza]
629
01:28:10,000 --> 01:28:11,208
[śmiech]
630
01:28:11,375 --> 01:28:13,167
[po balijsku]
631
01:28:25,333 --> 01:28:29,042
[po angielsku] Sabit, naprawdę muszę
jechać. Musimy wyjechać, nawet dzisiaj.
632
01:28:29,208 --> 01:28:33,333
Czy możesz zapytać ich o transport?
Jakiś pikap, nie wiem...
633
01:28:34,292 --> 01:28:36,125
Moja żona musi wyjechać.
634
01:28:37,292 --> 01:28:40,292
[rozmowa po balijsku]
635
01:28:42,250 --> 01:28:43,667
[śmiech]
636
01:28:43,833 --> 01:28:46,833
[po angielsku] Co cię tak śmieszy?
Możesz ich zapytać?
637
01:28:47,000 --> 01:28:48,292
Tak...
638
01:28:48,500 --> 01:28:50,667
[po balijsku]
639
01:28:57,333 --> 01:28:58,583
[śmiech]
640
01:28:58,750 --> 01:29:01,958
[po angielsku] Sabit, nie obchodzi mnie
ceremonia. Muszę jechać!
641
01:29:05,708 --> 01:29:07,875
Juru kunci może tam być.
642
01:29:09,875 --> 01:29:12,250
[okrzyk tancerza]
643
01:29:12,417 --> 01:29:14,042
[rytmiczna muzyka]
644
01:29:18,167 --> 01:29:19,750
[okrzyki]
645
01:29:38,750 --> 01:29:40,625
[okrzyki]
646
01:29:53,375 --> 01:29:56,583
[rytmiczna muzyka,
skandowanie]
647
01:30:11,667 --> 01:30:13,542
[muzyka, skandowanie]
648
01:30:29,625 --> 01:30:31,083
[okrzyki]
649
01:30:32,458 --> 01:30:34,083
[muzyka, skandowanie]
650
01:31:18,542 --> 01:31:19,792
[jęk]
651
01:31:24,667 --> 01:31:26,292
[westchnienie]
652
01:31:30,958 --> 01:31:33,167
[krzyk Kasi]
653
01:31:51,833 --> 01:31:54,000
[w tle - niepokojąca muzyka]
654
01:32:41,083 --> 01:32:43,125
[po polsku]
KASIA: Chodź tutaj.
655
01:32:56,125 --> 01:32:57,667
[przyspieszony oddech]
656
01:33:30,458 --> 01:33:32,333
[gwałtowny oddech]
657
01:33:44,375 --> 01:33:46,375
[Sabit - krzyki rozkoszy]
658
01:33:53,292 --> 01:33:55,125
[Tomek - okrzyk wściekłości]
659
01:33:57,542 --> 01:33:58,917
[krzyki]
660
01:34:23,792 --> 01:34:25,667
[brzęk stłuczonego lustra]
661
01:34:27,750 --> 01:34:28,958
[cichy jęk]
662
01:35:37,083 --> 01:35:39,208
MĘŻCZYZNA NA ZEWNĄTRZ: Juru kunci!
663
01:36:33,958 --> 01:36:35,875
[po balijsku]
664
01:36:38,042 --> 01:36:39,500
[gwar]
665
01:36:44,625 --> 01:36:48,208
[skandowanie]
Rumun, Rumun, Rumun!
666
01:36:48,375 --> 01:36:49,917
[gwar]
667
01:36:56,292 --> 01:36:58,333
[skandowanie]
Rumun, Rumun, Rumun!
668
01:37:00,083 --> 01:37:02,083
[radosne okrzyki]
669
01:37:07,458 --> 01:37:09,667
[skandowanie]
Rumun, Rumun, Rumun!
670
01:37:17,500 --> 01:37:20,000
[radosne okrzyki, śmiechy]
671
01:37:22,833 --> 01:37:25,083
[skandowanie]
Rumun, Rumun, Rumun!
672
01:37:36,250 --> 01:37:37,958
[krzyk Tomka]
673
01:38:16,250 --> 01:38:17,875
Oddaj mi paszport.
674
01:40:54,375 --> 01:40:55,833
[stęka z wysiłku]
675
01:41:10,708 --> 01:41:12,000
[sapanie]
676
01:41:17,458 --> 01:41:19,375
[krzyk]
677
01:41:43,250 --> 01:41:45,833
[w tle - niepokojąca muzyka]
678
01:43:14,833 --> 01:43:16,167
[muzyka cichnie]
679
01:43:55,833 --> 01:43:57,500
WIDODO: Rumun.
680
01:43:57,667 --> 01:44:00,083
[po balijsku]
681
01:44:13,417 --> 01:44:14,875
[dmuchanie]
682
01:45:02,625 --> 01:45:05,167
Tłumaczenie
Zuzanna Błahuszewska
44569