All language subtitles for 4_Polish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,333 --> 00:00:54,917 [niepokojąca muzyka] 2 00:01:15,375 --> 00:01:17,625 [w tle - niepokojąca muzyka] 3 00:03:07,833 --> 00:03:10,250 [pulsujący dźwięk budzika] 4 00:03:13,208 --> 00:03:14,875 [dźwięk narasta] 5 00:03:37,542 --> 00:03:39,542 [dźwięk gongu] 6 00:04:08,250 --> 00:04:09,750 [westchnienie] 7 00:04:16,000 --> 00:04:18,500 [powitanie w języku balijskim] 8 00:04:19,375 --> 00:04:21,542 [po angielsku] Macie papierosa? 9 00:04:23,250 --> 00:04:24,333 Dziękuję. 10 00:04:28,750 --> 00:04:30,375 Zawsze służę pomocą. 11 00:04:30,542 --> 00:04:33,208 [dialog po balijsku] 12 00:04:37,875 --> 00:04:40,625 [po angielsku] Poland, nie - "Holland". 13 00:04:40,792 --> 00:04:42,167 - Poland. - Poland. 14 00:04:42,333 --> 00:04:45,500 - Tak. Polandia. - Polandia. 15 00:04:45,667 --> 00:04:47,667 Tak. Lech Wałęsa! 16 00:04:47,833 --> 00:04:50,417 - Vanesa? - Nie "Vanesa", Wałęsa! 17 00:04:50,583 --> 00:04:51,958 Nie znasz. 18 00:04:52,125 --> 00:04:55,125 - A wy skąd jesteście? - Jestem z Sebudi. 19 00:04:55,292 --> 00:04:56,500 Naprawdę? 20 00:04:57,375 --> 00:04:58,708 Prawie tam byłem. 21 00:04:58,875 --> 00:05:02,667 Wspinałem się na Agung, ale wydali ostrzeżenie przed erupcją. 22 00:05:02,833 --> 00:05:06,000 Osiemnaście lat temu. Pamiętasz? 23 00:05:07,042 --> 00:05:10,417 MĘŻCZYZNA: Czterdzieści wiosek ewakuowano. 24 00:05:10,583 --> 00:05:15,417 Tak! Chciałem zapłacić żołnierzowi, ale krzyczał tylko: 25 00:05:15,583 --> 00:05:18,583 "Hati hati! Nie, nie! Zabronione!". 26 00:05:18,750 --> 00:05:20,375 [śmiech mężczyzny] 27 00:05:20,542 --> 00:05:24,625 Może proponowałeś za mało, przyjacielu? 28 00:05:24,792 --> 00:05:27,375 Nie, to było mnóstwo kasy! 29 00:05:28,417 --> 00:05:32,500 - Drodzy żołnierze. - Tak myślisz? 30 00:05:33,708 --> 00:05:34,917 Cóż... 31 00:05:35,083 --> 00:05:38,833 - Skoro już mówimy o Agung... - Tak? 32 00:05:39,833 --> 00:05:45,583 Agung miał bardzo silnego juru kunci. 33 00:05:47,083 --> 00:05:51,542 I to dzięki niemu nie doszło do erupcji. 34 00:05:53,417 --> 00:05:56,708 Nie było lawy, tylko dym. 35 00:05:58,250 --> 00:05:59,875 I nikt nie zginął. 36 00:06:00,958 --> 00:06:02,125 Wow. 37 00:06:05,708 --> 00:06:07,417 Kim jest juru kunci? 38 00:06:07,583 --> 00:06:12,208 MĘŻCZYZNA: Juru kunci to człowiek z duchową mocą. 39 00:06:13,583 --> 00:06:17,167 Może rozmawiać z duchem wulkanu. 40 00:06:18,042 --> 00:06:20,250 Jest niezwykły. 41 00:06:22,875 --> 00:06:25,667 Kiedy wulkan się złości, 42 00:06:27,750 --> 00:06:32,500 on składa specjalną ofiarę, a wulkan się uspokaja. 43 00:06:34,875 --> 00:06:35,958 Ale... 44 00:06:38,125 --> 00:06:43,250 jeśli juru kunci ma nieczyste serce, 45 00:06:45,000 --> 00:06:48,667 wulkan wścieka się jeszcze bardziej i... 46 00:06:49,833 --> 00:06:51,167 Bum! 47 00:06:52,208 --> 00:06:53,667 I zabija. 48 00:06:58,333 --> 00:07:02,750 Jeśli chcesz, zabiorę cię do mojej wioski 49 00:07:02,917 --> 00:07:05,125 i wejdziemy na górę. 50 00:07:06,208 --> 00:07:12,583 Przyjacielu, na szczycie poczujesz, jak silny jesteś. 51 00:07:12,750 --> 00:07:15,292 Dowiesz się, kim jesteś. 52 00:07:15,458 --> 00:07:19,208 I dowiesz się, dlaczego żyjesz. 53 00:07:21,708 --> 00:07:22,792 Ciekawe. 54 00:07:24,375 --> 00:07:27,000 Przyjacielu... Więc jesteś przewodnikiem? 55 00:07:27,167 --> 00:07:29,750 - Cwanym przewodnikiem. - Cwanym przewodnikiem... 56 00:07:29,917 --> 00:07:33,208 A twój przyjaciel jest... cwanym juru kunci? 57 00:07:47,875 --> 00:07:49,833 Proponuje ci swój tytoń. 58 00:07:50,000 --> 00:07:51,667 [po balijsku] 59 00:07:51,833 --> 00:07:54,500 [po angielsku] Tytoń na powitanie. [śmiech] 60 00:08:04,500 --> 00:08:06,042 Bardzo dobry tytoń. 61 00:08:13,167 --> 00:08:15,500 [w tle - niespokojna muzyka] 62 00:09:29,625 --> 00:09:31,417 [szum morza] 63 00:10:45,583 --> 00:10:46,792 [po polsku] 64 00:10:46,958 --> 00:10:50,542 - Pospacerowałeś wczoraj... - Kaśka, proszę cię... 65 00:10:52,958 --> 00:10:55,500 - Załatwiłem coś. - Co? 66 00:10:58,667 --> 00:11:00,208 Co załatwiłeś?! 67 00:11:01,917 --> 00:11:05,000 Kurde, Tomek, tydzień temu specjalnie to rezerwowałam dla nas. 68 00:11:05,167 --> 00:11:09,083 To jest najlepsze spa na tej wyspie, to jest top ten! Może nawet top five! 69 00:11:20,500 --> 00:11:21,958 Umawialiśmy się. 70 00:11:23,500 --> 00:11:24,833 Dziesięć minut. 71 00:11:34,625 --> 00:11:37,625 Dziesięć minut. Karma Spa Resort. 72 00:11:39,208 --> 00:11:41,167 KASIA: Wizytówka jest na blacie. 73 00:12:08,458 --> 00:12:09,667 [westchnienie] 74 00:12:20,000 --> 00:12:21,125 [po angielsku] 75 00:12:21,292 --> 00:12:24,208 KOBIETA: Teraz oczyścimy twoją aurę i twoją głowę, 76 00:12:24,375 --> 00:12:28,500 by pomóc ci połączyć się z duchami, z twoimi duchowymi przewodnikami. 77 00:12:45,000 --> 00:12:46,875 Nie mogę się zrelaksować. 78 00:12:55,375 --> 00:12:56,917 KOBIETA: Wszystko w porządku. 79 00:12:58,750 --> 00:13:01,333 Stres jest wrogiem płodności. 80 00:13:01,500 --> 00:13:06,125 Staraj się głęboko oddychać, poczuj swoje ciało. 81 00:13:09,792 --> 00:13:11,542 I wydech. 82 00:13:16,917 --> 00:13:19,958 - KOBIETA: Kiedy jest twój dzień? - Siódmego. 83 00:13:21,375 --> 00:13:23,792 - KOBIETA: Pełnia. - Tak. 84 00:13:23,958 --> 00:13:25,625 KOBIETA: Idealnie. 85 00:13:34,125 --> 00:13:36,167 Jesteś piękną kobietą. 86 00:13:36,333 --> 00:13:38,250 Zasługujesz na miłość. 87 00:13:41,833 --> 00:13:43,875 Będziesz wspaniałą matką. 88 00:13:48,708 --> 00:13:51,417 [kobieta nuci spokojną melodię] 89 00:14:24,875 --> 00:14:26,583 [śpiew ptaków] 90 00:14:39,583 --> 00:14:41,083 [po polsku] Cześć. 91 00:14:48,458 --> 00:14:50,958 No i straciłeś cały treatment. Żałuj. 92 00:14:53,542 --> 00:14:56,667 - Koktajl ci zamówiłam. - Chyba podziękuję. 93 00:14:58,000 --> 00:14:59,458 Rano jedziemy na wycieczkę. 94 00:14:59,625 --> 00:15:01,708 - KASIA: Tak? Gdzie? - Do Sebudi. 95 00:15:01,875 --> 00:15:04,333 - Gdzie? - TOMEK: Na wulkan. 96 00:15:06,833 --> 00:15:10,375 Ale jak jutro, przecież jest... Co z siódmym? 97 00:15:10,542 --> 00:15:12,458 Ciebie to jeszcze interesuje? 98 00:15:14,292 --> 00:15:17,708 - Interesuje. - KASIA: To pojedziemy za dwa tygodnie. 99 00:15:17,875 --> 00:15:20,083 TOMEK: Za dwa tygodnie to ja tu ocipieję! 100 00:15:20,250 --> 00:15:22,833 Ja nie chcę teraz przygód, chcę się zrelaksować. 101 00:15:23,000 --> 00:15:25,917 TOMEK: Zrelaksujesz się. Pojedziemy jutro, wrócimy pojutrze. 102 00:15:26,083 --> 00:15:29,667 Umawialiśmy się, że za dwa tygodnie jedziemy, i to z przewodnikiem. 103 00:15:29,833 --> 00:15:32,667 - Załatwiłem przewodnika. - KASIA: Ciekawe. 104 00:15:33,458 --> 00:15:35,917 KASIA: Chcę go zobaczyć, zanim pojedziemy. 105 00:15:36,083 --> 00:15:39,167 Wszystko jest załatwione, zapłaciłem, jedziemy jutro rano. 106 00:15:43,750 --> 00:15:45,750 Ale się zrelaksowałam... 107 00:15:55,708 --> 00:15:57,250 [szum morza] 108 00:16:05,250 --> 00:16:07,833 [w tle - niespokojna muzyka] 109 00:16:38,917 --> 00:16:41,500 - TOMEK: Kasia, no! - KASIA: Chodź, kupię ci... 110 00:16:41,667 --> 00:16:45,667 TOMEK: Patrz, jakie psisko piękne! Jaki piękny czarek... 111 00:16:46,208 --> 00:16:49,500 - TOMEK: Kasia, no! - KASIA: Błagam cię, chodź. 112 00:16:49,667 --> 00:16:52,042 - TOMEK: Kasia! - KASIA: No? 113 00:16:52,500 --> 00:16:55,375 - TOMEK: Motor, uważaj! - KASIA: Ja uważam, ty uważaj... 114 00:16:55,542 --> 00:16:57,125 [warkot] 115 00:16:58,083 --> 00:17:00,458 TOMEK: Kasia... Hati hati! 116 00:17:00,625 --> 00:17:02,292 KASIA: Tomek, ludzie śpią. 117 00:17:02,458 --> 00:17:05,708 TOMEK: Niech śpią, no co mi tam... Gdzie mam być głośno...? 118 00:17:05,875 --> 00:17:08,333 - TOMEK: Uwaga!!! - KASIA: Ja idę spać, chodź. 119 00:17:11,250 --> 00:17:12,750 TOMEK: Kasia... 120 00:17:16,750 --> 00:17:18,875 [w tle - niespokojna muzyka] 121 00:17:47,542 --> 00:17:50,000 [głosy z telewizji] 122 00:17:58,375 --> 00:18:00,375 [szum wody] 123 00:18:08,542 --> 00:18:10,875 [po angielsku] PREZENTERKA TV: Wulkan Agung 124 00:18:11,042 --> 00:18:13,542 niespodziewanie budzi się po 18 latach uśpienia. 125 00:18:13,708 --> 00:18:15,750 Władze, które monitorują sytuację, 126 00:18:15,917 --> 00:18:18,875 poinformowały o emisji pyłów i wstrząsach sejsmicznych. 127 00:18:20,125 --> 00:18:24,292 W ostatniej erupcji wulkanu Agung w 1963 roku 128 00:18:24,458 --> 00:18:26,708 życie straciło ponad 2000 ludzi. 129 00:18:26,875 --> 00:18:30,917 Była to jedna z największych katastrof wulkanicznych XX wieku. 130 00:18:33,583 --> 00:18:34,958 Jakarta... 131 00:18:35,125 --> 00:18:36,542 [cisza] 132 00:18:52,500 --> 00:18:54,292 [świergot ptaków] 133 00:19:28,333 --> 00:19:29,667 [westchnienie] 134 00:19:38,958 --> 00:19:42,167 [po angielsku] Świetnie. A czy pamięta pan przewodnika? 135 00:19:43,208 --> 00:19:44,708 RECEPCJONISTA: Kogo? 136 00:19:45,667 --> 00:19:50,000 Już panu mówiłem. Byłem tu z przewodnikiem, facetem stąd. 137 00:19:50,167 --> 00:19:52,125 RECEPCJONISTA: Tak, z pana kolegą. 138 00:19:52,292 --> 00:19:54,792 Nie! To nie był mój kolega! To pana kolega! 139 00:19:54,958 --> 00:19:57,958 Mówił pan, że go zna i że gość jest tutejszym przewodnikiem! 140 00:19:58,125 --> 00:19:59,292 Polecanym! 141 00:19:59,458 --> 00:20:02,042 - TOMEK: Gdzie on jest? - Nie rozumiem. 142 00:20:02,208 --> 00:20:05,125 - TOMEK: Gdzie jest przewodnik?! - Proszę pana... 143 00:20:05,292 --> 00:20:08,958 RECEPCJONISTKA: Pańskie agresywne zachowanie jest niedopuszczalne. 144 00:20:09,125 --> 00:20:12,292 - Ale ja jestem spokojny! - [po polsku] Tomek, dosyć, odpuść! 145 00:20:12,458 --> 00:20:15,125 [po angielsku] Moje zachowanie jest niedopuszczalne, 146 00:20:15,292 --> 00:20:17,625 ale oszustwa - już tak? Do widzenia. 147 00:20:19,125 --> 00:20:20,167 [po polsku] 148 00:20:20,333 --> 00:20:22,417 - TOMEK: Gdzie idziesz? - KASIA: Spać. 149 00:20:22,583 --> 00:20:24,333 TOMEK: Jedziemy na wulkan. 150 00:20:24,500 --> 00:20:28,375 KASIA: Ile wtopiłeś? 100 euro? Superprzygoda... 151 00:20:28,542 --> 00:20:31,250 TOMEK: Nie potrzebujemy przewodnika, wiem, co i jak. 152 00:20:31,417 --> 00:20:33,708 KASIA: Nie będę się bawić w Indianę Jonesa! 153 00:20:33,875 --> 00:20:37,042 - TOMEK: Pojedziemy do Sebudi... - KASIA: Ocipiałeś kompletnie! 154 00:20:38,875 --> 00:20:41,125 [po angielsku] TOMEK: Czy jest pan wolny? 155 00:20:41,292 --> 00:20:43,250 Na dworzec autobusowy proszę. 156 00:20:47,500 --> 00:20:49,083 [po polsku] Kasia... 157 00:20:51,458 --> 00:20:52,667 Kasiu! 158 00:20:54,500 --> 00:20:55,750 Przepraszam. 159 00:21:05,458 --> 00:21:07,250 To jest ważne dla mnie. 160 00:21:10,083 --> 00:21:13,500 - KASIA: Jak chcesz to zrobić? - Zaufaj mi. 161 00:21:31,583 --> 00:21:34,083 [dźwięk klaksonu, uliczny szum] 162 00:21:48,833 --> 00:21:50,125 [warkot] 163 00:22:04,083 --> 00:22:07,333 [głosy pasażerów - język balijski] 164 00:22:57,333 --> 00:22:58,833 [po polsku] To już? 165 00:23:05,083 --> 00:23:08,083 - To jest tutaj czy nie, Tomek? - Nie, to nie jest tutaj. 166 00:23:15,000 --> 00:23:17,292 MĘŻCZYZNA: Mister, stop! 167 00:23:17,458 --> 00:23:19,708 [po angielsku] Nie - Sebudi. 168 00:23:19,875 --> 00:23:24,208 - MĘŻCZYZNA: Sebudi - pikap. - Nie. Zapłaciłem do Sebudi. 169 00:23:25,833 --> 00:23:27,708 [po balijsku] 170 00:23:30,083 --> 00:23:32,375 [po angielsku] Ale zapłaciłem za Sebudi. 171 00:23:32,542 --> 00:23:33,958 MĘŻCZYZNA: Pikap. 172 00:23:34,125 --> 00:23:36,083 [po polsku] Chodź, zobaczymy. 173 00:23:36,250 --> 00:23:38,042 [po angielsku] TOMEK: Bus... 174 00:23:38,208 --> 00:23:39,958 - Pikap. - MĘŻCZYZNA: Tak. 175 00:23:40,125 --> 00:23:44,708 - TOMEK: Za darmo. - MĘŻCZYZNA: Pikap. Osiem kilometrów. 176 00:24:00,000 --> 00:24:01,417 [warkot silnika] 177 00:24:01,583 --> 00:24:03,208 [po polsku] I co teraz? 178 00:24:05,167 --> 00:24:06,750 Czekamy na pikapa. 179 00:24:06,917 --> 00:24:08,833 - Cole. - MĘŻCZYZNA: Cole. 180 00:24:09,000 --> 00:24:10,750 - Kapusta. - MĘŻCZYZNA: Kapusta. 181 00:24:10,917 --> 00:24:12,042 Niu. 182 00:24:13,167 --> 00:24:14,458 Niu! 183 00:24:14,625 --> 00:24:15,750 Niu! 184 00:24:17,542 --> 00:24:19,583 [po balijsku] 185 00:24:22,667 --> 00:24:25,042 [po polsku] Fajnie. Mogłabyś tu mieszkać? 186 00:24:25,208 --> 00:24:26,333 Niu! 187 00:24:26,500 --> 00:24:28,125 [śmiech Kasi] 188 00:24:28,292 --> 00:24:29,708 KASIA: Przestań. 189 00:24:29,917 --> 00:24:31,500 [po balijsku] 190 00:24:31,667 --> 00:24:33,167 [śmiechy] 191 00:24:38,208 --> 00:24:40,292 [po angielsku] MĘŻCZYZNA: No dalej! 192 00:24:42,167 --> 00:24:43,917 [warkot silnika] 193 00:24:47,667 --> 00:24:50,125 [w tle - spokojna muzyka] 194 00:25:23,583 --> 00:25:25,125 Kasia... 195 00:25:26,083 --> 00:25:27,542 Kocham cię. 196 00:25:40,000 --> 00:25:42,458 [w tle - niepokojąca muzyka] 197 00:26:24,458 --> 00:26:26,208 [głosy mężczyzn] 198 00:26:29,500 --> 00:26:31,458 [po angielsku] Zapraszam do siebie. 199 00:26:31,625 --> 00:26:33,250 [po polsku] Lubią nas tu. 200 00:26:33,417 --> 00:26:36,083 - [po angielsku] Dziesięć dolarów. - Za drogo! 201 00:26:36,250 --> 00:26:38,625 [po polsku] Ty masz alergię na płacenie. 202 00:26:38,792 --> 00:26:41,167 Nie chodzi o pieniądze, chodzi o zasady! 203 00:26:42,750 --> 00:26:45,208 [po angielsku] Nie, dziękujemy. Pójdziemy tędy. 204 00:26:45,375 --> 00:26:47,667 [po polsku] Znajdziemy coś bliżej wulkanu. 205 00:26:47,833 --> 00:26:49,083 Dobra. 206 00:26:49,250 --> 00:26:52,250 - [po angielsku] Do zobaczenia! - Dziękujemy. 207 00:26:53,708 --> 00:26:56,708 - MĘŻCZYZNA: Dziesięć dolarów? - TOMEK: Za dużo. 208 00:26:57,500 --> 00:26:59,958 - Siedem dolarów? - TOMEK: Nadal za drogo. 209 00:27:08,000 --> 00:27:11,375 Aaa!!! [śmiech dzieci] 210 00:27:27,792 --> 00:27:30,000 [po polsku] TOMEK: Kasiu, chodźmy tędy. 211 00:27:30,167 --> 00:27:32,208 KASIA: Ale tam jest więcej ludzi... 212 00:27:40,125 --> 00:27:42,417 [żywa, rytmiczna muzyka] 213 00:29:20,667 --> 00:29:23,625 [po angielsku - z obcym akcentem] Dziś mamy próbę do... 214 00:29:26,500 --> 00:29:27,750 dużej... 215 00:29:28,500 --> 00:29:31,250 do dużej ceremonii, która będzie niedługo. 216 00:29:31,417 --> 00:29:32,667 Super. 217 00:29:35,208 --> 00:29:36,542 Mieszkasz tu? 218 00:29:38,000 --> 00:29:40,042 - W Sebudi. - Super! 219 00:29:42,083 --> 00:29:43,625 Jak się nazywasz? 220 00:29:45,500 --> 00:29:47,250 - Sabit. - Tomek. 221 00:29:49,125 --> 00:29:50,583 A to Kasia. 222 00:29:53,375 --> 00:29:55,125 [muzyka] 223 00:30:09,333 --> 00:30:12,875 Sabit, szukamy noclegu - na dzisiaj. 224 00:30:14,917 --> 00:30:16,708 [po polsku] Zapytaj go o hotel. 225 00:30:16,875 --> 00:30:19,083 [po angielsku] Tu nie ma hotelu. 226 00:30:20,625 --> 00:30:24,750 Ale... możecie zostać u mnie w domu. 227 00:30:24,917 --> 00:30:26,500 Świetnie. Za ile? 228 00:30:26,667 --> 00:30:27,958 Za darmo. 229 00:30:29,250 --> 00:30:31,667 Wspaniale! Super! 230 00:30:33,167 --> 00:30:38,208 - Możecie zostać... jako przyjaciel. - Nie, nie. Nie, proszę pana. 231 00:30:38,375 --> 00:30:39,875 Tylko na jedną noc. 232 00:30:40,042 --> 00:30:43,167 - Nie chcemy sprawiać kłopotu. - Jakiego kłopotu? To jedna noc. 233 00:30:43,333 --> 00:30:46,458 Jutro wejdziemy na Agung, a później wrócimy. 234 00:30:46,625 --> 00:30:47,958 [muzyka] 235 00:30:49,875 --> 00:30:51,792 [po balijsku] 236 00:30:56,583 --> 00:30:58,250 [muzyka] 237 00:31:06,792 --> 00:31:08,000 [muzyka cichnie] 238 00:31:14,750 --> 00:31:16,542 [po balijsku] 239 00:31:19,542 --> 00:31:20,667 [po angielsku] 240 00:31:20,833 --> 00:31:23,042 - TOMEK: Czy to dym? - SABIT: Tak. 241 00:31:27,542 --> 00:31:31,583 SABIT: Wulkan - miejsce dla Boga. 242 00:32:07,167 --> 00:32:08,583 [ryk krowy] 243 00:32:10,792 --> 00:32:13,917 - Macie tu krowę? - SABIT: Tak. 244 00:32:14,083 --> 00:32:15,500 Nazywa się... 245 00:32:16,292 --> 00:32:17,500 Kanton. 246 00:32:19,167 --> 00:32:20,583 [po polsku] Kurwa, Hilton... 247 00:32:20,750 --> 00:32:23,333 - [po angielsku] Bardzo fajnie. - SABIT: Dziękuję. 248 00:32:27,292 --> 00:32:28,708 [po polsku] Siadaj. 249 00:32:49,000 --> 00:32:51,583 [po angielsku] Czy coś... nie tak? 250 00:32:51,750 --> 00:32:53,958 TOMEK: Nie, wszystko w porządku. 251 00:32:58,083 --> 00:32:59,458 W porządku... 252 00:33:06,625 --> 00:33:09,250 - SABIT: Chcesz zapalić? - Dziękuję, rzuciłem. 253 00:33:12,833 --> 00:33:16,167 - Ciasteczka? - TOMEK: Czemu nie? Dziękuję. 254 00:33:16,333 --> 00:33:17,958 [po polsku] Ciasteczko? 255 00:33:32,042 --> 00:33:34,750 [po angielsku] SABIT: Przepraszam za mój dom. 256 00:33:35,917 --> 00:33:37,458 Nie jestem bogaty. 257 00:33:38,958 --> 00:33:41,667 TOMEK: Wszystko gra. Zaprosiłeś nas, cieszymy się. 258 00:33:41,833 --> 00:33:45,083 - KASIA: Czy jest tu miejsce do spania? - Tam. 259 00:33:46,500 --> 00:33:47,833 KASIA: Tam? 260 00:33:49,083 --> 00:33:54,333 Ale jutro pomogę wam w czymś dobrym. 261 00:33:54,500 --> 00:33:58,667 TOMEK: Sabit, jesteśmy naprawdę zadowoleni. Jest idealnie. 262 00:33:58,833 --> 00:34:02,667 - Nie ma łóżka! - SABIT: Przyniosę wam coś. 263 00:34:05,750 --> 00:34:07,167 [ryk krowy] 264 00:34:08,958 --> 00:34:11,292 [po polsku] Od kiedy ty nie lubisz przygód? 265 00:34:21,375 --> 00:34:22,750 [pianie koguta] 266 00:34:53,542 --> 00:34:57,042 - Nawet o łazienkę nie spytałam. - Na brudasa... 267 00:35:03,625 --> 00:35:05,833 Wyłączę światło, co? 268 00:35:25,833 --> 00:35:27,208 TOMEK: Kurwa... 269 00:35:39,708 --> 00:35:42,292 TOMEK [zmysłowo]: Grrr... [śmiech Kasi] 270 00:35:47,208 --> 00:35:48,958 [kroki] 271 00:35:51,083 --> 00:35:53,250 [po angielsku] TOMEK: O, cześć, Sabit. 272 00:35:53,417 --> 00:35:56,417 - SABIT: Bardzo źle. - Coś nie tak? 273 00:35:56,583 --> 00:36:01,000 Kiedy złodzieje nie widzą światła... 274 00:36:03,500 --> 00:36:06,583 - TOMEK: Przepraszam, Sabit. - SABIT: Okej. 275 00:36:10,542 --> 00:36:11,958 SABIT: Tak lepiej. 276 00:36:14,833 --> 00:36:16,125 Dobranoc! 277 00:36:17,333 --> 00:36:18,625 TOMEK: Dobranoc. 278 00:36:19,625 --> 00:36:22,958 [po polsku] Złodziei tu mają, a w drzwiach zamków nie ma. 279 00:36:27,333 --> 00:36:31,833 [po angielsku] Kiedy złodzieje kradną twoją bieliznę... 280 00:36:32,000 --> 00:36:34,292 [po polsku] Daj rączkę. Śpimy. 281 00:36:34,458 --> 00:36:35,958 Śpimy, śpimy. 282 00:36:46,083 --> 00:36:48,167 [w tle - niepokojąca muzyka] 283 00:37:08,167 --> 00:37:09,542 [szept] 284 00:37:32,750 --> 00:37:35,042 [w tle - niepokojąca muzyka] 285 00:37:51,625 --> 00:37:53,042 [po angielsku] SABIT: Proszę pana. 286 00:37:54,125 --> 00:37:55,333 Przyjacielu. 287 00:37:56,292 --> 00:37:57,583 Pani. 288 00:38:00,542 --> 00:38:02,833 Idziemy. Agung daleko. 289 00:38:06,833 --> 00:38:07,958 Pobudka. 290 00:38:09,292 --> 00:38:11,042 [po polsku] Kasia, idziemy. 291 00:38:24,625 --> 00:38:26,667 [po angielsku] Czy macie łazienkę? 292 00:38:26,833 --> 00:38:28,458 SABIT: Tędy. 293 00:38:31,417 --> 00:38:32,833 SABIT: Za mną. 294 00:38:46,125 --> 00:38:47,792 Pani poczeka. 295 00:39:12,625 --> 00:39:14,625 SABIT: Kanton... 296 00:39:21,125 --> 00:39:23,000 Nie martw się. Przyjazna. 297 00:40:14,083 --> 00:40:15,333 [ryk krowy] 298 00:41:03,875 --> 00:41:05,125 [ryk krowy] 299 00:41:08,833 --> 00:41:10,375 [plusk moczu] 300 00:41:25,875 --> 00:41:28,208 [w tle - niespokojna muzyka] 301 00:42:06,125 --> 00:42:08,792 [w tle - niepokojąca muzyka] 302 00:43:11,500 --> 00:43:12,583 [po polsku] 303 00:43:12,750 --> 00:43:15,000 - TOMEK: Zmęczona? - A jak myślisz? 304 00:43:15,167 --> 00:43:16,875 Już niedaleko, chodź. 305 00:43:19,667 --> 00:43:21,500 Tędy nie przejdziemy. 306 00:43:24,292 --> 00:43:26,458 Musimy wrócić do drogi, tam. 307 00:43:32,083 --> 00:43:36,083 Wracajmy. Ja już nie mam siły się pod jakąś durną górę wspinać. 308 00:43:36,250 --> 00:43:39,958 Nie zrobiliśmy 15 tysięcy kilometrów, żeby się pod "durną górę" wspinać. 309 00:43:40,125 --> 00:43:41,375 To jest wulkan. 310 00:43:41,542 --> 00:43:44,667 - Pójdziesz sobie sam. Ja wracam. - Kasia... 311 00:43:46,583 --> 00:43:49,333 Czego ty chcesz ode mnie? Ja to dla ciebie robię. 312 00:43:49,500 --> 00:43:51,708 Żebyśmy razem coś przeżyli. 313 00:43:51,875 --> 00:43:54,333 Kurwa, nie wrobisz mnie kolejny raz. Ja idę. 314 00:43:54,500 --> 00:43:56,708 - Kasiu! - Nie. Jestem zmęczona. Idę. 315 00:43:56,875 --> 00:43:58,083 TOMEK: Kasiu... 316 00:43:58,250 --> 00:44:01,583 - KASIA: Nie, ja chcę iść. - TOMEK: Nie psuj mi tortu urodzinowego. 317 00:44:01,750 --> 00:44:04,667 - TOMEK: Wniosę cię tam! - KASIA: Aua! 318 00:44:04,833 --> 00:44:06,333 [syk bólu] 319 00:44:11,708 --> 00:44:13,042 Nie ruszaj się. 320 00:44:15,500 --> 00:44:18,583 [po angielsku] Spokojnie. Jesteście bezpieczni. 321 00:44:18,750 --> 00:44:20,458 [Kasia gwałtownie oddycha] 322 00:44:29,833 --> 00:44:32,083 Pomyślałem, że potrzebujecie pomocy. 323 00:44:35,125 --> 00:44:36,667 Co ty tu robisz? 324 00:44:36,833 --> 00:44:40,000 - Pomyślałem, że potrzebujecie pomocy. - Dajemy radę. 325 00:44:40,167 --> 00:44:41,417 [po polsku] Zamknij się. 326 00:44:41,875 --> 00:44:45,125 [po angielsku] Bo to miejsce, gdzie łatwo się zgubić. 327 00:44:46,208 --> 00:44:47,667 Którędy na wulkan? 328 00:44:49,583 --> 00:44:51,792 To niedobry dzień na wulkan. 329 00:44:51,958 --> 00:44:53,417 KASIA: Sabit, idziemy. 330 00:44:53,583 --> 00:44:54,750 Dlaczego?! 331 00:44:54,917 --> 00:44:58,083 SABIT: Jeśli chcesz iść na wulkan, potrzebny czysty umysł. 332 00:45:01,083 --> 00:45:03,375 Może... któregoś dnia. 333 00:45:05,583 --> 00:45:06,750 Kurwa... 334 00:45:31,333 --> 00:45:33,000 SABIT: Przyjacielu. 335 00:45:33,167 --> 00:45:36,042 Chodź. Moja rodzina zrobiła obiad. 336 00:45:36,833 --> 00:45:40,292 TOMEK: Dziękujemy. To bardzo miłe. Za chwilę przyjdziemy. 337 00:45:47,125 --> 00:45:49,125 [po polsku] Mieliśmy jechać zaraz. 338 00:45:49,292 --> 00:45:51,500 TOMEK: Zjemy coś ciepłego i pojedziemy. 339 00:45:51,667 --> 00:45:52,917 Pół godziny. 340 00:45:58,667 --> 00:46:01,208 [rozmowa po balijsku] 341 00:46:11,000 --> 00:46:13,375 [po balijsku] 342 00:46:34,583 --> 00:46:36,208 [po balijsku] 343 00:46:40,083 --> 00:46:41,208 [po angielsku] 344 00:46:41,375 --> 00:46:44,833 - KASIA: Sabit, co powiedziała? - SABIT: Powiedziała... 345 00:46:45,000 --> 00:46:47,917 że to nie wy postanowiliście przyjechać na Bali, 346 00:46:48,083 --> 00:46:53,667 ale Bali postanowiło was tu sprowadzić. 347 00:46:53,833 --> 00:46:56,458 Szkoda, że Bali nie opłaciło biletów. 348 00:46:56,625 --> 00:46:59,125 SABIT: Tak tradycyjnie mówi się na powitanie. 349 00:47:01,292 --> 00:47:03,292 Przepraszam, pamiętasz mnie? 350 00:47:03,458 --> 00:47:05,125 Pamiętasz? Spotkaliśmy się. 351 00:47:07,417 --> 00:47:10,125 [po balijsku] 352 00:47:10,292 --> 00:47:12,875 - [po polsku] Ty go znasz? - Później ci powiem. 353 00:47:15,125 --> 00:47:17,250 [po balijsku] 354 00:47:24,542 --> 00:47:26,833 [po angielsku] Widodo pamięta cię. 355 00:47:27,000 --> 00:47:28,708 TOMEK: To dobrze. 356 00:47:35,417 --> 00:47:38,833 Sabit, czy jest stąd jakiś transport do miasta? Dzisiaj? 357 00:47:40,792 --> 00:47:42,208 SABIT: Jest problem. 358 00:47:42,375 --> 00:47:45,208 - Dlaczego? - Bo jest... 359 00:47:46,708 --> 00:47:49,042 Jest... hujan. 360 00:47:49,208 --> 00:47:51,542 - Co to jest hujan? - Deszcz. 361 00:47:54,042 --> 00:47:56,292 Dziękujemy za gościnę. 362 00:47:56,458 --> 00:48:02,583 Ale ty i twój kolega, przewodnik, nie pojawiliście się. 363 00:48:02,750 --> 00:48:04,792 Pamiętasz? Następnego dnia. 364 00:48:04,958 --> 00:48:07,167 A wzięliście pieniądze. 365 00:48:07,333 --> 00:48:09,125 To nie było w porządku. 366 00:48:09,292 --> 00:48:11,458 Możesz przetłumaczyć? 367 00:48:11,625 --> 00:48:13,583 [po balijsku] 368 00:48:23,167 --> 00:48:26,458 [po angielsku] SABIT: Przewodnik nie przyszedł, ale... 369 00:48:29,208 --> 00:48:33,917 Widodo przyjechał przygotować ceremonię. 370 00:48:35,958 --> 00:48:39,750 On odda ci pieniądze. 371 00:48:41,375 --> 00:48:43,583 TOMEK: Nie, nie. Nie chcę. 372 00:48:43,792 --> 00:48:45,542 Nie chcę pieniędzy. 373 00:48:49,083 --> 00:48:50,417 Nie chcę pieniędzy. 374 00:48:51,833 --> 00:48:53,292 Chcę czegoś innego. 375 00:48:55,417 --> 00:48:57,292 [po balijsku] 376 00:48:57,458 --> 00:49:00,458 [po angielsku] SABIT: Widodo pyta, czego chcesz. 377 00:49:02,292 --> 00:49:03,917 Ciekawej historii. 378 00:49:05,083 --> 00:49:07,167 Ciekawej historii? 379 00:49:08,125 --> 00:49:10,000 Nie ma sprawy. 380 00:49:10,167 --> 00:49:11,500 [śmiech] 381 00:49:21,375 --> 00:49:23,833 [w tle - niepokojąca muzyka] 382 00:50:39,833 --> 00:50:43,375 [po angielsku] Panie Widodo, czyli zna pan tego juru kunci? 383 00:50:43,542 --> 00:50:46,542 [Sabit tłumaczy na balijski] 384 00:50:51,125 --> 00:50:52,917 [śmiech Widodo] 385 00:50:55,375 --> 00:50:57,292 Co w tym śmiesznego? 386 00:50:57,458 --> 00:50:59,875 Chciałbym go spotkać i... 387 00:51:00,042 --> 00:51:01,458 Nie wiem... 388 00:51:02,500 --> 00:51:06,167 Może napisać o nim artykuł albo nawet książkę. 389 00:51:06,333 --> 00:51:09,458 [Sabit tłumaczy] 390 00:51:14,583 --> 00:51:16,458 [po balijsku] 391 00:51:19,333 --> 00:51:20,458 [po angielsku] 392 00:51:20,625 --> 00:51:23,833 SABIT: Ty nie możesz teraz spotkać juru kunci. 393 00:51:25,000 --> 00:51:26,167 Dlaczego? 394 00:51:26,333 --> 00:51:29,333 Pojawia się tylko czasami. 395 00:51:30,208 --> 00:51:33,083 Nikt nie jest zawsze juru kunci. 396 00:51:34,375 --> 00:51:37,292 Chyba nie rozumiem. Mogę go poznać w Sebudi czy nie? 397 00:51:37,458 --> 00:51:39,417 [Sabit tłumaczy] 398 00:51:42,167 --> 00:51:43,875 [po balijsku] 399 00:51:47,583 --> 00:51:53,792 [po angielsku] Możesz zobaczyć juru kunci na wielkiej ceremonii. 400 00:51:53,958 --> 00:51:56,583 Na ceremonii? Kiedy będzie ceremonia? 401 00:51:57,500 --> 00:51:59,250 [po polsku] O, wstałaś. 402 00:51:59,417 --> 00:52:01,042 KASIA: Która jest godzina? 403 00:52:01,208 --> 00:52:03,458 Tam masz zegarek. [śmiech Sabita] 404 00:52:03,625 --> 00:52:06,458 KASIA: Piętnaście po dziesiątej. Zbieramy się. 405 00:52:06,625 --> 00:52:08,542 [po angielsku] SABIT: Pani... 406 00:52:10,208 --> 00:52:12,292 Tam jest zawsze ten sam czas. 407 00:52:13,583 --> 00:52:15,542 [po polsku] TOMEK: Kupię ci taki. 408 00:52:15,708 --> 00:52:17,750 KASIA: Nieważne. Już na pewno późno. 409 00:52:17,917 --> 00:52:20,875 - TOMEK: Chcesz herbaty? - KASIA: Trzeba znaleźć transport. 410 00:52:21,750 --> 00:52:23,625 [po angielsku] Co one gotują? 411 00:52:24,542 --> 00:52:28,917 Ona gotuje... warzywa i tempeh. 412 00:52:29,083 --> 00:52:30,458 Mogę spróbować? 413 00:52:31,417 --> 00:52:34,208 [po balijsku] 414 00:52:40,042 --> 00:52:41,125 [po angielsku] 415 00:52:41,292 --> 00:52:42,625 - Smakuje? - Tak. 416 00:52:50,625 --> 00:52:53,458 [po polsku] KASIA: Tomek! Chodź tutaj! 417 00:52:55,292 --> 00:52:56,917 [po angielsku] Muszę iść. 418 00:52:57,083 --> 00:52:58,875 Yes, milady! 419 00:53:09,458 --> 00:53:12,000 [po polsku] TOMEK: Kiedy go ostatnio widziałaś? 420 00:53:12,167 --> 00:53:13,792 KASIA: Chyba w autobusie. 421 00:53:13,958 --> 00:53:16,042 TOMEK: Brałaś go na wulkan? 422 00:53:17,417 --> 00:53:18,792 Spokojnie, pomyśl. 423 00:53:18,958 --> 00:53:21,458 KASIA: Nie przypomnę sobie, zaspana byłam. 424 00:53:21,625 --> 00:53:23,458 TOMEK: Znajdziemy go. 425 00:53:26,833 --> 00:53:29,792 Słuchaj, jedziemy do hotelu. Będę dzwonić do konsulatu. 426 00:53:29,958 --> 00:53:32,875 TOMEK: Chcesz wracać teraz, bez paszportu? 427 00:53:33,042 --> 00:53:35,167 Na co ja mam tu czekać? Na cud? 428 00:53:36,000 --> 00:53:37,292 Znajdziemy go. 429 00:53:44,208 --> 00:53:45,625 Może oni zabrali? 430 00:53:45,792 --> 00:53:49,292 Naprawdę myślisz, że oni zarąbali ci paszport? No wiesz, mój jest... 431 00:53:49,458 --> 00:53:52,042 Zasiałaś paszport i teraz będziesz szukać winnego. 432 00:53:52,208 --> 00:53:54,500 KASIA: Ja tylko proszę, żebyś ich zapytał! 433 00:53:54,667 --> 00:53:57,042 - Może ja ci zabrałem? - Może mi zabrałeś! 434 00:54:39,542 --> 00:54:41,208 [po angielsku] TOMEK: Nic. 435 00:54:42,208 --> 00:54:45,750 SABIT: Przykro mi. Nie znalazłem waszego paszportu. 436 00:54:49,083 --> 00:54:51,625 - TOMEK: Czy daleko stąd do krateru? - Tak. 437 00:54:54,625 --> 00:54:56,875 SABIT: Cztery godziny idzie się na wulkan. 438 00:54:57,042 --> 00:55:00,083 TOMEK: To niedaleko. Czy możemy pójść teraz? 439 00:55:00,250 --> 00:55:01,375 SABIT: Nie. 440 00:55:01,542 --> 00:55:04,417 TOMEK: Dlaczego? Przez te... ostrzeżenia? 441 00:55:04,583 --> 00:55:06,042 Zbliża się erupcja? 442 00:55:06,208 --> 00:55:08,792 Zapłacę ci. 50 euro. 443 00:55:08,958 --> 00:55:12,792 - Zajęty jestem. - Co takiego robisz? Idziesz do biura? 444 00:55:13,750 --> 00:55:15,875 Sabit, przestań, żartowałem! 445 00:55:16,042 --> 00:55:17,083 Sabit! 446 00:55:19,042 --> 00:55:20,542 Pokażę ci coś. 447 00:55:29,875 --> 00:55:33,042 [gwar rozmów w języku balijskim, pianie kogutów] 448 00:55:41,000 --> 00:55:42,417 [gwar] 449 00:56:09,458 --> 00:56:12,000 [gwar, okrzyki mężczyzn] 450 00:56:45,917 --> 00:56:48,583 - [po angielsku] Biały. - Biały wygra. 451 00:57:12,125 --> 00:57:13,958 Nikogo nie obchodzi przegrany. 452 00:57:17,042 --> 00:57:19,083 [w tle - niepokojąca muzyka] 453 00:57:35,500 --> 00:57:37,292 [okrzyki mężczyzn] 454 00:57:55,500 --> 00:57:57,167 [po balijsku] 455 00:58:08,125 --> 00:58:10,042 [po angielsku] KASIA: Co to jest? 456 00:58:12,208 --> 00:58:13,958 [po balijsku] 457 00:58:41,333 --> 00:58:44,667 [po angielsku] SABIT: Każdy kogut umiera kiedyś. 458 00:58:45,792 --> 00:58:48,750 Jeden wygrywa. To normalne u kogutów. 459 00:58:48,917 --> 00:58:51,667 TOMEK: Ale odcięli mu łeb, kiedy jeszcze żył. 460 00:58:52,417 --> 00:58:54,417 Nikogo nie obchodzi przegrany. 461 00:58:57,292 --> 00:59:00,792 SABIT: Może... to lepiej niż w Europie. 462 00:59:01,792 --> 00:59:03,167 Wielka farma. 463 00:59:04,250 --> 00:59:05,583 I umrzeć... 464 00:59:06,708 --> 00:59:09,042 od automatycznej maszyny. 465 00:59:09,208 --> 00:59:11,833 TOMEK: Skąd wiesz o kurczakach w Europie? 466 00:59:12,000 --> 00:59:14,208 SABIT: Jest wiele rzeczy, które wiem. 467 00:59:15,500 --> 00:59:18,208 - SABIT: Uważaj. Jest ślisko. - TOMEK: Tak, tak. 468 00:59:22,833 --> 00:59:25,083 - SABIT: Mówiłem. - TOMEK: Tak... 469 00:59:31,458 --> 00:59:33,083 [stukot] 470 00:59:45,625 --> 00:59:47,458 [po balijsku] 471 01:00:15,375 --> 01:00:17,125 [śmiech] 472 01:00:18,417 --> 01:00:20,667 [po balijsku] 473 01:00:23,083 --> 01:00:25,542 [po angielsku] Sabit, co powiedziała? 474 01:00:27,292 --> 01:00:29,208 "Powoli, powoli". 475 01:00:32,667 --> 01:00:33,958 [stukot] 476 01:00:41,708 --> 01:00:44,292 [śmiech Tomka i dziewczyny] 477 01:01:44,917 --> 01:01:46,000 Co jest? 478 01:01:47,583 --> 01:01:48,833 Gówno jest. 479 01:02:21,167 --> 01:02:22,792 [jękliwy dźwięk w oddali] 480 01:02:27,708 --> 01:02:29,875 [w tle - niepokojąca muzyka] 481 01:02:43,083 --> 01:02:44,917 [gwar - męskie głosy] 482 01:02:49,917 --> 01:02:52,083 [mówią po balijsku] 483 01:03:28,458 --> 01:03:30,708 [po balijsku] 484 01:03:45,000 --> 01:03:48,542 [po polsku] To miały być nasze wspólne wakacje, nie tylko twoje. 485 01:03:50,833 --> 01:03:53,417 Co my tu jeszcze robimy? Nie ma paszportu. 486 01:03:55,917 --> 01:03:58,417 Poczekamy do ceremonii i paszport się znajdzie. 487 01:03:58,583 --> 01:04:00,167 Kurwa, jakiej ceremonii? 488 01:04:00,333 --> 01:04:04,292 Za dwa dni jest siódmy. Chcesz to tutaj, na klepisku zrobić?! 489 01:04:06,958 --> 01:04:09,458 Po co te wszystkie diety, wyliczenia, konsultacje? 490 01:04:09,625 --> 01:04:11,500 Kurwa, wypierdol ten kalendarz! 491 01:04:11,667 --> 01:04:15,208 Chcesz dziecka czy chcesz odhaczyć kolejny zajebisty etap w twoim życiu? 492 01:04:15,375 --> 01:04:16,667 Pierdolę to! 493 01:04:18,542 --> 01:04:21,333 A ja myślałam, że to ty masz takie zajebiste życie. 494 01:04:22,125 --> 01:04:24,167 Zwłaszcza że na mój rachunek. 495 01:04:25,292 --> 01:04:26,417 O, tak... 496 01:04:26,583 --> 01:04:29,667 [kobieta - po balijsku] [po angielsku] Przepraszam, wiem... 497 01:04:29,833 --> 01:04:33,042 [po polsku] Nawet tu musiałaś przypomnieć kurwie jej miejsce. 498 01:04:33,208 --> 01:04:36,917 - Nawet tutaj musiałaś to zrobić. - Ty to powiedziałeś. 499 01:04:38,500 --> 01:04:40,292 [po angielsku] Przepraszam. 500 01:04:42,167 --> 01:04:44,625 Jak jest "Happy birthday" w waszym języku? 501 01:04:45,667 --> 01:04:48,375 "Happy birthday". Piosenka. [nuci] 502 01:04:50,667 --> 01:04:53,625 - SABIT: To twoje urodziny? - TOMEK: Tak, czterdzieste. 503 01:04:53,792 --> 01:04:55,375 [mówi po balijsku] 504 01:04:59,792 --> 01:05:02,458 [śpiewają - po balijsku] 505 01:05:35,125 --> 01:05:37,625 [mówią po balijsku] 506 01:05:40,292 --> 01:05:42,458 [po polsku] No widzisz, jak miło? 507 01:05:43,417 --> 01:05:45,208 Masz już rodzinę. 508 01:07:01,750 --> 01:07:02,917 Cicho... 509 01:07:06,292 --> 01:07:07,833 Ciii... 510 01:07:42,167 --> 01:07:44,542 [w tle - niepokojąca muzyka] 511 01:08:16,667 --> 01:08:19,542 - [po angielsku] Na zdrowie. - Na zdrowie, kolego. 512 01:08:39,000 --> 01:08:42,500 Widodo powiedział coś o tobie. 513 01:08:44,250 --> 01:08:45,792 Co? 514 01:08:47,125 --> 01:08:48,958 SABIT: Chce ci dać... 515 01:08:51,292 --> 01:08:52,875 mistrza kogutów. 516 01:08:56,958 --> 01:08:58,792 [po balijsku] 517 01:09:00,875 --> 01:09:04,000 [po angielsku] SABIT: Możesz... wygrać jutro i... 518 01:09:04,167 --> 01:09:05,333 Sabit! 519 01:09:07,625 --> 01:09:09,042 [po balijsku] 520 01:09:15,333 --> 01:09:18,875 [po angielsku] Twoja żona nie jest z ciebie zadowolona. 521 01:09:19,042 --> 01:09:20,917 Nie czuje się dobrze z tobą. 522 01:09:26,792 --> 01:09:28,042 Mężczyzna... 523 01:09:29,208 --> 01:09:30,833 musi być zwycięzcą. 524 01:09:32,042 --> 01:09:35,250 Ty musisz być zwycięzcą. 525 01:09:36,500 --> 01:09:37,958 I czuć się dobrze. 526 01:09:38,125 --> 01:09:39,583 Czuję się dobrze. 527 01:09:42,458 --> 01:09:43,958 Musisz wygrać. 528 01:10:13,500 --> 01:10:16,208 - TOMEK: Nie! - SABIT: Dlaczego? 529 01:10:16,375 --> 01:10:19,000 TOMEK: 90 dolarów to nie jest dobra stawka 530 01:10:19,167 --> 01:10:23,458 za pisanie przez miesiąc do prestiżowego czasopisma! 531 01:10:24,833 --> 01:10:26,708 Powiedziałem sobie wtedy: 532 01:10:28,333 --> 01:10:30,500 Obudź się! Bądź mężczyzną! 533 01:10:30,667 --> 01:10:33,500 I znalazłem pracę w agencji reklamowej. 534 01:10:36,750 --> 01:10:39,542 Później przyjęła mnie korporacja spożywcza 535 01:10:39,708 --> 01:10:42,000 jako kreatywnego menedżera marki. 536 01:10:46,542 --> 01:10:48,167 Przez prawie pół życia 537 01:10:50,167 --> 01:10:54,167 byłem pochłonięty przekonywaniem ludzi, że jedna marka wody 538 01:10:55,667 --> 01:10:57,542 jest lepsza od każdej innej. 539 01:10:57,708 --> 01:11:00,500 Kurwa, woda to woda, nie ma jebanej różnicy! 540 01:11:01,542 --> 01:11:05,458 - Woda jest dobra w tym roku. - TOMEK: Tutaj? Oczywiście. 541 01:11:06,667 --> 01:11:08,333 [odgłos napełniania szklanki] 542 01:11:08,500 --> 01:11:11,417 TOMEK: Nawet mi nie smakowała ta woda. 543 01:11:12,333 --> 01:11:13,708 Teraz wstaję... 544 01:11:15,833 --> 01:11:17,708 i nie jestem już na smyczy. 545 01:11:19,792 --> 01:11:22,125 Nikt nie będzie mi mówił, co mam robić. 546 01:11:26,292 --> 01:11:27,583 TOMEK: Kasia! 547 01:11:27,750 --> 01:11:30,500 [po polsku] Rozmawiam z kolegami o pracy. 548 01:11:41,792 --> 01:11:43,542 [po angielsku] Dokąd poszedł? 549 01:11:47,917 --> 01:11:50,167 [w tle - niespokojna muzyka] 550 01:12:10,208 --> 01:12:13,250 [po angielsku] SABIT: Kiedy masujesz koguta, 551 01:12:14,167 --> 01:12:17,667 on wytwarza emocje... 552 01:12:18,750 --> 01:12:20,167 do walki. 553 01:12:23,750 --> 01:12:25,458 TOMEK: W ten sposób? 554 01:12:29,375 --> 01:12:30,542 Boi się. 555 01:12:32,875 --> 01:12:34,542 SABIT: Jest zdenerwowany. 556 01:12:34,708 --> 01:12:36,958 Ale to dobrze dla walki. 557 01:12:40,458 --> 01:12:42,625 [w tle - niespokojna muzyka] 558 01:13:11,208 --> 01:13:13,083 [po balijsku] 559 01:13:27,292 --> 01:13:29,417 [po angielsku] SABIT: To dla ciebie. 560 01:13:32,667 --> 01:13:35,917 - SABIT: Nazywa się Rumun. - Rumun. 561 01:13:42,333 --> 01:13:44,833 [gwałtownie oddycha] 562 01:14:09,083 --> 01:14:11,208 [w tle - niepokojąca muzyka] 563 01:14:49,708 --> 01:14:51,792 [szum liści, śpiew ptaków] 564 01:15:16,042 --> 01:15:17,292 Sabit... 565 01:15:56,917 --> 01:15:58,792 Co jest? Nikogo nie ma? 566 01:15:58,958 --> 01:16:01,208 [po angielsku] "Poszliśmy przygotować... 567 01:16:01,375 --> 01:16:03,167 [po balijsku] 568 01:16:05,458 --> 01:16:07,125 [po angielsku] Relaksujcie. 569 01:16:07,292 --> 01:16:09,333 Wrócimy później. 570 01:16:10,708 --> 01:16:12,583 Tomek może przyjść pomóc. 571 01:16:13,833 --> 01:16:16,250 To praca mężczyzny. Sabit" 572 01:16:17,667 --> 01:16:19,417 [po polsku] Wolna chata. 573 01:16:27,417 --> 01:16:29,042 [porykiwanie krowy] 574 01:16:33,583 --> 01:16:35,458 [dmucha] 575 01:16:49,792 --> 01:16:52,125 KASIA: Będziesz grzał wodę? 576 01:16:54,333 --> 01:16:56,958 - KASIA: Tomek, zagrzejesz mi wodę? - TOMEK: Uhm. 577 01:17:01,542 --> 01:17:05,333 - Chcesz herbatę? - KASIA: Tak, zrób. 578 01:17:09,208 --> 01:17:10,708 [ryk krowy] 579 01:17:32,000 --> 01:17:34,292 - Jesteś głodna? - Nie, na razie nie. 580 01:17:34,458 --> 01:17:36,000 Herbata, no. 581 01:17:53,542 --> 01:17:54,875 [ryk krowy] 582 01:17:55,042 --> 01:17:56,083 Kanton! 583 01:17:56,250 --> 01:17:58,125 Może krowy trzeba nakarmić? 584 01:18:00,458 --> 01:18:01,542 Zobacz. 585 01:18:02,708 --> 01:18:04,542 Nie, ja już nie chcę tam... 586 01:18:06,208 --> 01:18:07,583 [ryk krowy] 587 01:18:35,333 --> 01:18:37,625 KASIA: Kiedy myśmy tak ostatnio siedzieli? 588 01:18:46,750 --> 01:18:48,458 Dobrze mu. 589 01:18:54,167 --> 01:18:55,708 TOMEK: Mruczy. 590 01:18:55,875 --> 01:18:58,958 [ryk krowy] Kanton też mruczy. 591 01:19:02,625 --> 01:19:04,125 KASIA: Chodź tu bliżej. 592 01:19:06,792 --> 01:19:08,083 Chodź... 593 01:19:09,500 --> 01:19:11,250 Ja też chcę do was... 594 01:19:34,792 --> 01:19:36,208 KASIA: Weź to. 595 01:19:36,375 --> 01:19:38,375 [przyspieszony oddech] 596 01:20:02,708 --> 01:20:04,542 [gwałtowny oddech] 597 01:20:09,708 --> 01:20:11,208 KASIA: Nie przestawaj. 598 01:20:12,042 --> 01:20:13,292 Tomek! 599 01:20:14,167 --> 01:20:15,542 Kurwa! 600 01:21:12,375 --> 01:21:13,500 [spluwa] 601 01:21:28,083 --> 01:21:29,750 [po balijsku] 602 01:21:29,917 --> 01:21:31,792 [gwar - męskie głosy] 603 01:22:05,292 --> 01:22:06,917 Rumun! Rumun! Rumun! 604 01:22:08,583 --> 01:22:11,250 Rumun! Rumun! Rumun! 605 01:22:14,083 --> 01:22:15,792 [wrzawa] 606 01:22:29,208 --> 01:22:30,625 Rumun! Rumun! Rumun! 607 01:22:30,792 --> 01:22:32,917 [wrzawa] 608 01:22:56,167 --> 01:22:58,167 [wrzawa, okrzyki dopingu] 609 01:23:45,042 --> 01:23:46,667 [po balijsku] 610 01:23:52,708 --> 01:23:55,250 [w tle - niepokojąca muzyka] 611 01:24:08,500 --> 01:24:10,792 [muzyka narasta, nie słychać rozmów] 612 01:24:50,292 --> 01:24:52,083 [po balijsku] 613 01:25:06,167 --> 01:25:08,042 [po angielsku] KASIA: To ładne. 614 01:25:08,208 --> 01:25:09,792 [po balijsku] 615 01:25:19,917 --> 01:25:22,292 [po angielsku] KASIA: Dla mnie? Naprawdę? 616 01:25:23,750 --> 01:25:25,000 Dziękuję. 617 01:25:25,167 --> 01:25:27,583 [po balijsku] 618 01:25:54,417 --> 01:25:56,875 [w tle - niespokojna muzyka] 619 01:26:03,583 --> 01:26:06,042 [żywa, rytmiczna muzyka] 620 01:26:08,083 --> 01:26:09,917 [okrzyki tancerza w masce] 621 01:26:33,542 --> 01:26:36,333 [po balijsku; Tomek pyta o juru kunci] 622 01:26:40,417 --> 01:26:42,792 - Juru kunci? - MĘŻCZYZNA: Nie. 623 01:26:44,083 --> 01:26:45,500 [po balijsku] 624 01:26:50,958 --> 01:26:53,125 - Juru kunci? - Nie. 625 01:27:06,500 --> 01:27:07,917 [po balijsku] 626 01:27:08,083 --> 01:27:09,750 Muszę się tam dostać. 627 01:27:31,125 --> 01:27:33,042 [żywa, rytmiczna muzyka] 628 01:27:37,750 --> 01:27:39,333 [okrzyki tancerza] 629 01:28:10,000 --> 01:28:11,208 [śmiech] 630 01:28:11,375 --> 01:28:13,167 [po balijsku] 631 01:28:25,333 --> 01:28:29,042 [po angielsku] Sabit, naprawdę muszę jechać. Musimy wyjechać, nawet dzisiaj. 632 01:28:29,208 --> 01:28:33,333 Czy możesz zapytać ich o transport? Jakiś pikap, nie wiem... 633 01:28:34,292 --> 01:28:36,125 Moja żona musi wyjechać. 634 01:28:37,292 --> 01:28:40,292 [rozmowa po balijsku] 635 01:28:42,250 --> 01:28:43,667 [śmiech] 636 01:28:43,833 --> 01:28:46,833 [po angielsku] Co cię tak śmieszy? Możesz ich zapytać? 637 01:28:47,000 --> 01:28:48,292 Tak... 638 01:28:48,500 --> 01:28:50,667 [po balijsku] 639 01:28:57,333 --> 01:28:58,583 [śmiech] 640 01:28:58,750 --> 01:29:01,958 [po angielsku] Sabit, nie obchodzi mnie ceremonia. Muszę jechać! 641 01:29:05,708 --> 01:29:07,875 Juru kunci może tam być. 642 01:29:09,875 --> 01:29:12,250 [okrzyk tancerza] 643 01:29:12,417 --> 01:29:14,042 [rytmiczna muzyka] 644 01:29:18,167 --> 01:29:19,750 [okrzyki] 645 01:29:38,750 --> 01:29:40,625 [okrzyki] 646 01:29:53,375 --> 01:29:56,583 [rytmiczna muzyka, skandowanie] 647 01:30:11,667 --> 01:30:13,542 [muzyka, skandowanie] 648 01:30:29,625 --> 01:30:31,083 [okrzyki] 649 01:30:32,458 --> 01:30:34,083 [muzyka, skandowanie] 650 01:31:18,542 --> 01:31:19,792 [jęk] 651 01:31:24,667 --> 01:31:26,292 [westchnienie] 652 01:31:30,958 --> 01:31:33,167 [krzyk Kasi] 653 01:31:51,833 --> 01:31:54,000 [w tle - niepokojąca muzyka] 654 01:32:41,083 --> 01:32:43,125 [po polsku] KASIA: Chodź tutaj. 655 01:32:56,125 --> 01:32:57,667 [przyspieszony oddech] 656 01:33:30,458 --> 01:33:32,333 [gwałtowny oddech] 657 01:33:44,375 --> 01:33:46,375 [Sabit - krzyki rozkoszy] 658 01:33:53,292 --> 01:33:55,125 [Tomek - okrzyk wściekłości] 659 01:33:57,542 --> 01:33:58,917 [krzyki] 660 01:34:23,792 --> 01:34:25,667 [brzęk stłuczonego lustra] 661 01:34:27,750 --> 01:34:28,958 [cichy jęk] 662 01:35:37,083 --> 01:35:39,208 MĘŻCZYZNA NA ZEWNĄTRZ: Juru kunci! 663 01:36:33,958 --> 01:36:35,875 [po balijsku] 664 01:36:38,042 --> 01:36:39,500 [gwar] 665 01:36:44,625 --> 01:36:48,208 [skandowanie] Rumun, Rumun, Rumun! 666 01:36:48,375 --> 01:36:49,917 [gwar] 667 01:36:56,292 --> 01:36:58,333 [skandowanie] Rumun, Rumun, Rumun! 668 01:37:00,083 --> 01:37:02,083 [radosne okrzyki] 669 01:37:07,458 --> 01:37:09,667 [skandowanie] Rumun, Rumun, Rumun! 670 01:37:17,500 --> 01:37:20,000 [radosne okrzyki, śmiechy] 671 01:37:22,833 --> 01:37:25,083 [skandowanie] Rumun, Rumun, Rumun! 672 01:37:36,250 --> 01:37:37,958 [krzyk Tomka] 673 01:38:16,250 --> 01:38:17,875 Oddaj mi paszport. 674 01:40:54,375 --> 01:40:55,833 [stęka z wysiłku] 675 01:41:10,708 --> 01:41:12,000 [sapanie] 676 01:41:17,458 --> 01:41:19,375 [krzyk] 677 01:41:43,250 --> 01:41:45,833 [w tle - niepokojąca muzyka] 678 01:43:14,833 --> 01:43:16,167 [muzyka cichnie] 679 01:43:55,833 --> 01:43:57,500 WIDODO: Rumun. 680 01:43:57,667 --> 01:44:00,083 [po balijsku] 681 01:44:13,417 --> 01:44:14,875 [dmuchanie] 682 01:45:02,625 --> 01:45:05,167 Tłumaczenie Zuzanna Błahuszewska 44569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.