All language subtitles for 4_Polish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,333 --> 00:00:54,917
[niepokoj膮ca muzyka]
2
00:01:15,375 --> 00:01:17,625
[w tle - niepokoj膮ca muzyka]
3
00:03:07,833 --> 00:03:10,250
[pulsuj膮cy d藕wi臋k budzika]
4
00:03:13,208 --> 00:03:14,875
[d藕wi臋k narasta]
5
00:03:37,542 --> 00:03:39,542
[d藕wi臋k gongu]
6
00:04:08,250 --> 00:04:09,750
[westchnienie]
7
00:04:16,000 --> 00:04:18,500
[powitanie w j臋zyku balijskim]
8
00:04:19,375 --> 00:04:21,542
[po angielsku]
Macie papierosa?
9
00:04:23,250 --> 00:04:24,333
Dzi臋kuj臋.
10
00:04:28,750 --> 00:04:30,375
Zawsze s艂u偶臋 pomoc膮.
11
00:04:30,542 --> 00:04:33,208
[dialog po balijsku]
12
00:04:37,875 --> 00:04:40,625
[po angielsku]
Poland, nie - "Holland".
13
00:04:40,792 --> 00:04:42,167
- Poland.
- Poland.
14
00:04:42,333 --> 00:04:45,500
- Tak. Polandia.
- Polandia.
15
00:04:45,667 --> 00:04:47,667
Tak. Lech Wa艂臋sa!
16
00:04:47,833 --> 00:04:50,417
- Vanesa?
- Nie "Vanesa", Wa艂臋sa!
17
00:04:50,583 --> 00:04:51,958
Nie znasz.
18
00:04:52,125 --> 00:04:55,125
- A wy sk膮d jeste艣cie?
- Jestem z Sebudi.
19
00:04:55,292 --> 00:04:56,500
Naprawd臋?
20
00:04:57,375 --> 00:04:58,708
Prawie tam by艂em.
21
00:04:58,875 --> 00:05:02,667
Wspina艂em si臋 na Agung,
ale wydali ostrze偶enie przed erupcj膮.
22
00:05:02,833 --> 00:05:06,000
Osiemna艣cie lat temu. Pami臋tasz?
23
00:05:07,042 --> 00:05:10,417
M臉呕CZYZNA:
Czterdzie艣ci wiosek ewakuowano.
24
00:05:10,583 --> 00:05:15,417
Tak! Chcia艂em zap艂aci膰 偶o艂nierzowi,
ale krzycza艂 tylko:
25
00:05:15,583 --> 00:05:18,583
"Hati hati! Nie, nie! Zabronione!".
26
00:05:18,750 --> 00:05:20,375
[艣miech m臋偶czyzny]
27
00:05:20,542 --> 00:05:24,625
Mo偶e proponowa艂e艣 za ma艂o, przyjacielu?
28
00:05:24,792 --> 00:05:27,375
Nie, to by艂o mn贸stwo kasy!
29
00:05:28,417 --> 00:05:32,500
- Drodzy 偶o艂nierze.
- Tak my艣lisz?
30
00:05:33,708 --> 00:05:34,917
C贸偶...
31
00:05:35,083 --> 00:05:38,833
- Skoro ju偶 m贸wimy o Agung...
- Tak?
32
00:05:39,833 --> 00:05:45,583
Agung mia艂 bardzo silnego juru kunci.
33
00:05:47,083 --> 00:05:51,542
I to dzi臋ki niemu nie dosz艂o do erupcji.
34
00:05:53,417 --> 00:05:56,708
Nie by艂o lawy, tylko dym.
35
00:05:58,250 --> 00:05:59,875
I nikt nie zgin膮艂.
36
00:06:00,958 --> 00:06:02,125
Wow.
37
00:06:05,708 --> 00:06:07,417
Kim jest juru kunci?
38
00:06:07,583 --> 00:06:12,208
M臉呕CZYZNA: Juru kunci
to cz艂owiek z duchow膮 moc膮.
39
00:06:13,583 --> 00:06:17,167
Mo偶e rozmawia膰 z duchem wulkanu.
40
00:06:18,042 --> 00:06:20,250
Jest niezwyk艂y.
41
00:06:22,875 --> 00:06:25,667
Kiedy wulkan si臋 z艂o艣ci,
42
00:06:27,750 --> 00:06:32,500
on sk艂ada specjaln膮 ofiar臋,
a wulkan si臋 uspokaja.
43
00:06:34,875 --> 00:06:35,958
Ale...
44
00:06:38,125 --> 00:06:43,250
je艣li juru kunci ma nieczyste serce,
45
00:06:45,000 --> 00:06:48,667
wulkan w艣cieka si臋 jeszcze bardziej i...
46
00:06:49,833 --> 00:06:51,167
Bum!
47
00:06:52,208 --> 00:06:53,667
I zabija.
48
00:06:58,333 --> 00:07:02,750
Je艣li chcesz,
zabior臋 ci臋 do mojej wioski
49
00:07:02,917 --> 00:07:05,125
i wejdziemy na g贸r臋.
50
00:07:06,208 --> 00:07:12,583
Przyjacielu, na szczycie poczujesz,
jak silny jeste艣.
51
00:07:12,750 --> 00:07:15,292
Dowiesz si臋, kim jeste艣.
52
00:07:15,458 --> 00:07:19,208
I dowiesz si臋, dlaczego 偶yjesz.
53
00:07:21,708 --> 00:07:22,792
Ciekawe.
54
00:07:24,375 --> 00:07:27,000
Przyjacielu...
Wi臋c jeste艣 przewodnikiem?
55
00:07:27,167 --> 00:07:29,750
- Cwanym przewodnikiem.
- Cwanym przewodnikiem...
56
00:07:29,917 --> 00:07:33,208
A tw贸j przyjaciel jest...
cwanym juru kunci?
57
00:07:47,875 --> 00:07:49,833
Proponuje ci sw贸j tyto艅.
58
00:07:50,000 --> 00:07:51,667
[po balijsku]
59
00:07:51,833 --> 00:07:54,500
[po angielsku] Tyto艅 na powitanie.
[艣miech]
60
00:08:04,500 --> 00:08:06,042
Bardzo dobry tyto艅.
61
00:08:13,167 --> 00:08:15,500
[w tle - niespokojna muzyka]
62
00:09:29,625 --> 00:09:31,417
[szum morza]
63
00:10:45,583 --> 00:10:46,792
[po polsku]
64
00:10:46,958 --> 00:10:50,542
- Pospacerowa艂e艣 wczoraj...
- Ka艣ka, prosz臋 ci臋...
65
00:10:52,958 --> 00:10:55,500
- Za艂atwi艂em co艣.
- Co?
66
00:10:58,667 --> 00:11:00,208
Co za艂atwi艂e艣?!
67
00:11:01,917 --> 00:11:05,000
Kurde, Tomek, tydzie艅 temu
specjalnie to rezerwowa艂am dla nas.
68
00:11:05,167 --> 00:11:09,083
To jest najlepsze spa na tej wyspie,
to jest top ten! Mo偶e nawet top five!
69
00:11:20,500 --> 00:11:21,958
Umawiali艣my si臋.
70
00:11:23,500 --> 00:11:24,833
Dziesi臋膰 minut.
71
00:11:34,625 --> 00:11:37,625
Dziesi臋膰 minut.
Karma Spa Resort.
72
00:11:39,208 --> 00:11:41,167
KASIA: Wizyt贸wka jest na blacie.
73
00:12:08,458 --> 00:12:09,667
[westchnienie]
74
00:12:20,000 --> 00:12:21,125
[po angielsku]
75
00:12:21,292 --> 00:12:24,208
KOBIETA: Teraz oczy艣cimy
twoj膮 aur臋 i twoj膮 g艂ow臋,
76
00:12:24,375 --> 00:12:28,500
by pom贸c ci po艂膮czy膰 si臋 z duchami,
z twoimi duchowymi przewodnikami.
77
00:12:45,000 --> 00:12:46,875
Nie mog臋 si臋 zrelaksowa膰.
78
00:12:55,375 --> 00:12:56,917
KOBIETA: Wszystko w porz膮dku.
79
00:12:58,750 --> 00:13:01,333
Stres jest wrogiem p艂odno艣ci.
80
00:13:01,500 --> 00:13:06,125
Staraj si臋 g艂臋boko oddycha膰,
poczuj swoje cia艂o.
81
00:13:09,792 --> 00:13:11,542
I wydech.
82
00:13:16,917 --> 00:13:19,958
- KOBIETA: Kiedy jest tw贸j dzie艅?
- Si贸dmego.
83
00:13:21,375 --> 00:13:23,792
- KOBIETA: Pe艂nia.
- Tak.
84
00:13:23,958 --> 00:13:25,625
KOBIETA: Idealnie.
85
00:13:34,125 --> 00:13:36,167
Jeste艣 pi臋kn膮 kobiet膮.
86
00:13:36,333 --> 00:13:38,250
Zas艂ugujesz na mi艂o艣膰.
87
00:13:41,833 --> 00:13:43,875
B臋dziesz wspania艂膮 matk膮.
88
00:13:48,708 --> 00:13:51,417
[kobieta nuci spokojn膮 melodi臋]
89
00:14:24,875 --> 00:14:26,583
[艣piew ptak贸w]
90
00:14:39,583 --> 00:14:41,083
[po polsku]
Cze艣膰.
91
00:14:48,458 --> 00:14:50,958
No i straci艂e艣 ca艂y treatment. 呕a艂uj.
92
00:14:53,542 --> 00:14:56,667
- Koktajl ci zam贸wi艂am.
- Chyba podzi臋kuj臋.
93
00:14:58,000 --> 00:14:59,458
Rano jedziemy na wycieczk臋.
94
00:14:59,625 --> 00:15:01,708
- KASIA: Tak? Gdzie?
- Do Sebudi.
95
00:15:01,875 --> 00:15:04,333
- Gdzie?
- TOMEK: Na wulkan.
96
00:15:06,833 --> 00:15:10,375
Ale jak jutro, przecie偶 jest...
Co z si贸dmym?
97
00:15:10,542 --> 00:15:12,458
Ciebie to jeszcze interesuje?
98
00:15:14,292 --> 00:15:17,708
- Interesuje.
- KASIA: To pojedziemy za dwa tygodnie.
99
00:15:17,875 --> 00:15:20,083
TOMEK: Za dwa tygodnie
to ja tu ocipiej臋!
100
00:15:20,250 --> 00:15:22,833
Ja nie chc臋 teraz przyg贸d,
chc臋 si臋 zrelaksowa膰.
101
00:15:23,000 --> 00:15:25,917
TOMEK: Zrelaksujesz si臋.
Pojedziemy jutro, wr贸cimy pojutrze.
102
00:15:26,083 --> 00:15:29,667
Umawiali艣my si臋, 偶e za dwa tygodnie
jedziemy, i to z przewodnikiem.
103
00:15:29,833 --> 00:15:32,667
- Za艂atwi艂em przewodnika.
- KASIA: Ciekawe.
104
00:15:33,458 --> 00:15:35,917
KASIA: Chc臋 go zobaczy膰,
zanim pojedziemy.
105
00:15:36,083 --> 00:15:39,167
Wszystko jest za艂atwione, zap艂aci艂em,
jedziemy jutro rano.
106
00:15:43,750 --> 00:15:45,750
Ale si臋 zrelaksowa艂am...
107
00:15:55,708 --> 00:15:57,250
[szum morza]
108
00:16:05,250 --> 00:16:07,833
[w tle - niespokojna muzyka]
109
00:16:38,917 --> 00:16:41,500
- TOMEK: Kasia, no!
- KASIA: Chod藕, kupi臋 ci...
110
00:16:41,667 --> 00:16:45,667
TOMEK: Patrz, jakie psisko pi臋kne!
Jaki pi臋kny czarek...
111
00:16:46,208 --> 00:16:49,500
- TOMEK: Kasia, no!
- KASIA: B艂agam ci臋, chod藕.
112
00:16:49,667 --> 00:16:52,042
- TOMEK: Kasia!
- KASIA: No?
113
00:16:52,500 --> 00:16:55,375
- TOMEK: Motor, uwa偶aj!
- KASIA: Ja uwa偶am, ty uwa偶aj...
114
00:16:55,542 --> 00:16:57,125
[warkot]
115
00:16:58,083 --> 00:17:00,458
TOMEK: Kasia... Hati hati!
116
00:17:00,625 --> 00:17:02,292
KASIA: Tomek, ludzie 艣pi膮.
117
00:17:02,458 --> 00:17:05,708
TOMEK: Niech 艣pi膮, no co mi tam...
Gdzie mam by膰 g艂o艣no...?
118
00:17:05,875 --> 00:17:08,333
- TOMEK: Uwaga!!!
- KASIA: Ja id臋 spa膰, chod藕.
119
00:17:11,250 --> 00:17:12,750
TOMEK: Kasia...
120
00:17:16,750 --> 00:17:18,875
[w tle - niespokojna muzyka]
121
00:17:47,542 --> 00:17:50,000
[g艂osy z telewizji]
122
00:17:58,375 --> 00:18:00,375
[szum wody]
123
00:18:08,542 --> 00:18:10,875
[po angielsku]
PREZENTERKA TV: Wulkan Agung
124
00:18:11,042 --> 00:18:13,542
niespodziewanie budzi si臋
po 18 latach u艣pienia.
125
00:18:13,708 --> 00:18:15,750
W艂adze, kt贸re monitoruj膮 sytuacj臋,
126
00:18:15,917 --> 00:18:18,875
poinformowa艂y o emisji py艂贸w
i wstrz膮sach sejsmicznych.
127
00:18:20,125 --> 00:18:24,292
W ostatniej erupcji wulkanu Agung
w 1963 roku
128
00:18:24,458 --> 00:18:26,708
偶ycie straci艂o ponad 2000 ludzi.
129
00:18:26,875 --> 00:18:30,917
By艂a to jedna z najwi臋kszych
katastrof wulkanicznych XX wieku.
130
00:18:33,583 --> 00:18:34,958
Jakarta...
131
00:18:35,125 --> 00:18:36,542
[cisza]
132
00:18:52,500 --> 00:18:54,292
[艣wiergot ptak贸w]
133
00:19:28,333 --> 00:19:29,667
[westchnienie]
134
00:19:38,958 --> 00:19:42,167
[po angielsku] 艢wietnie.
A czy pami臋ta pan przewodnika?
135
00:19:43,208 --> 00:19:44,708
RECEPCJONISTA: Kogo?
136
00:19:45,667 --> 00:19:50,000
Ju偶 panu m贸wi艂em.
By艂em tu z przewodnikiem, facetem st膮d.
137
00:19:50,167 --> 00:19:52,125
RECEPCJONISTA: Tak, z pana koleg膮.
138
00:19:52,292 --> 00:19:54,792
Nie! To nie by艂 m贸j kolega!
To pana kolega!
139
00:19:54,958 --> 00:19:57,958
M贸wi艂 pan, 偶e go zna i 偶e go艣膰
jest tutejszym przewodnikiem!
140
00:19:58,125 --> 00:19:59,292
Polecanym!
141
00:19:59,458 --> 00:20:02,042
- TOMEK: Gdzie on jest?
- Nie rozumiem.
142
00:20:02,208 --> 00:20:05,125
- TOMEK: Gdzie jest przewodnik?!
- Prosz臋 pana...
143
00:20:05,292 --> 00:20:08,958
RECEPCJONISTKA: Pa艅skie agresywne
zachowanie jest niedopuszczalne.
144
00:20:09,125 --> 00:20:12,292
- Ale ja jestem spokojny!
- [po polsku] Tomek, dosy膰, odpu艣膰!
145
00:20:12,458 --> 00:20:15,125
[po angielsku] Moje zachowanie
jest niedopuszczalne,
146
00:20:15,292 --> 00:20:17,625
ale oszustwa - ju偶 tak?
Do widzenia.
147
00:20:19,125 --> 00:20:20,167
[po polsku]
148
00:20:20,333 --> 00:20:22,417
- TOMEK: Gdzie idziesz?
- KASIA: Spa膰.
149
00:20:22,583 --> 00:20:24,333
TOMEK: Jedziemy na wulkan.
150
00:20:24,500 --> 00:20:28,375
KASIA: Ile wtopi艂e艣? 100 euro?
Superprzygoda...
151
00:20:28,542 --> 00:20:31,250
TOMEK: Nie potrzebujemy przewodnika,
wiem, co i jak.
152
00:20:31,417 --> 00:20:33,708
KASIA: Nie b臋d臋 si臋 bawi膰
w Indian臋 Jonesa!
153
00:20:33,875 --> 00:20:37,042
- TOMEK: Pojedziemy do Sebudi...
- KASIA: Ocipia艂e艣 kompletnie!
154
00:20:38,875 --> 00:20:41,125
[po angielsku]
TOMEK: Czy jest pan wolny?
155
00:20:41,292 --> 00:20:43,250
Na dworzec autobusowy prosz臋.
156
00:20:47,500 --> 00:20:49,083
[po polsku]
Kasia...
157
00:20:51,458 --> 00:20:52,667
Kasiu!
158
00:20:54,500 --> 00:20:55,750
Przepraszam.
159
00:21:05,458 --> 00:21:07,250
To jest wa偶ne dla mnie.
160
00:21:10,083 --> 00:21:13,500
- KASIA: Jak chcesz to zrobi膰?
- Zaufaj mi.
161
00:21:31,583 --> 00:21:34,083
[d藕wi臋k klaksonu,
uliczny szum]
162
00:21:48,833 --> 00:21:50,125
[warkot]
163
00:22:04,083 --> 00:22:07,333
[g艂osy pasa偶er贸w - j臋zyk balijski]
164
00:22:57,333 --> 00:22:58,833
[po polsku]
To ju偶?
165
00:23:05,083 --> 00:23:08,083
- To jest tutaj czy nie, Tomek?
- Nie, to nie jest tutaj.
166
00:23:15,000 --> 00:23:17,292
M臉呕CZYZNA: Mister, stop!
167
00:23:17,458 --> 00:23:19,708
[po angielsku]
Nie - Sebudi.
168
00:23:19,875 --> 00:23:24,208
- M臉呕CZYZNA: Sebudi - pikap.
- Nie. Zap艂aci艂em do Sebudi.
169
00:23:25,833 --> 00:23:27,708
[po balijsku]
170
00:23:30,083 --> 00:23:32,375
[po angielsku]
Ale zap艂aci艂em za Sebudi.
171
00:23:32,542 --> 00:23:33,958
M臉呕CZYZNA: Pikap.
172
00:23:34,125 --> 00:23:36,083
[po polsku]
Chod藕, zobaczymy.
173
00:23:36,250 --> 00:23:38,042
[po angielsku]
TOMEK: Bus...
174
00:23:38,208 --> 00:23:39,958
- Pikap.
- M臉呕CZYZNA: Tak.
175
00:23:40,125 --> 00:23:44,708
- TOMEK: Za darmo.
- M臉呕CZYZNA: Pikap. Osiem kilometr贸w.
176
00:24:00,000 --> 00:24:01,417
[warkot silnika]
177
00:24:01,583 --> 00:24:03,208
[po polsku]
I co teraz?
178
00:24:05,167 --> 00:24:06,750
Czekamy na pikapa.
179
00:24:06,917 --> 00:24:08,833
- Cole.
- M臉呕CZYZNA: Cole.
180
00:24:09,000 --> 00:24:10,750
- Kapusta.
- M臉呕CZYZNA: Kapusta.
181
00:24:10,917 --> 00:24:12,042
Niu.
182
00:24:13,167 --> 00:24:14,458
Niu!
183
00:24:14,625 --> 00:24:15,750
Niu!
184
00:24:17,542 --> 00:24:19,583
[po balijsku]
185
00:24:22,667 --> 00:24:25,042
[po polsku]
Fajnie. Mog艂aby艣 tu mieszka膰?
186
00:24:25,208 --> 00:24:26,333
Niu!
187
00:24:26,500 --> 00:24:28,125
[艣miech Kasi]
188
00:24:28,292 --> 00:24:29,708
KASIA: Przesta艅.
189
00:24:29,917 --> 00:24:31,500
[po balijsku]
190
00:24:31,667 --> 00:24:33,167
[艣miechy]
191
00:24:38,208 --> 00:24:40,292
[po angielsku]
M臉呕CZYZNA: No dalej!
192
00:24:42,167 --> 00:24:43,917
[warkot silnika]
193
00:24:47,667 --> 00:24:50,125
[w tle - spokojna muzyka]
194
00:25:23,583 --> 00:25:25,125
Kasia...
195
00:25:26,083 --> 00:25:27,542
Kocham ci臋.
196
00:25:40,000 --> 00:25:42,458
[w tle - niepokoj膮ca muzyka]
197
00:26:24,458 --> 00:26:26,208
[g艂osy m臋偶czyzn]
198
00:26:29,500 --> 00:26:31,458
[po angielsku]
Zapraszam do siebie.
199
00:26:31,625 --> 00:26:33,250
[po polsku]
Lubi膮 nas tu.
200
00:26:33,417 --> 00:26:36,083
- [po angielsku] Dziesi臋膰 dolar贸w.
- Za drogo!
201
00:26:36,250 --> 00:26:38,625
[po polsku] Ty masz alergi臋 na p艂acenie.
202
00:26:38,792 --> 00:26:41,167
Nie chodzi o pieni膮dze, chodzi o zasady!
203
00:26:42,750 --> 00:26:45,208
[po angielsku] Nie, dzi臋kujemy.
P贸jdziemy t臋dy.
204
00:26:45,375 --> 00:26:47,667
[po polsku]
Znajdziemy co艣 bli偶ej wulkanu.
205
00:26:47,833 --> 00:26:49,083
Dobra.
206
00:26:49,250 --> 00:26:52,250
- [po angielsku] Do zobaczenia!
- Dzi臋kujemy.
207
00:26:53,708 --> 00:26:56,708
- M臉呕CZYZNA: Dziesi臋膰 dolar贸w?
- TOMEK: Za du偶o.
208
00:26:57,500 --> 00:26:59,958
- Siedem dolar贸w?
- TOMEK: Nadal za drogo.
209
00:27:08,000 --> 00:27:11,375
Aaa!!!
[艣miech dzieci]
210
00:27:27,792 --> 00:27:30,000
[po polsku]
TOMEK: Kasiu, chod藕my t臋dy.
211
00:27:30,167 --> 00:27:32,208
KASIA: Ale tam jest wi臋cej ludzi...
212
00:27:40,125 --> 00:27:42,417
[偶ywa, rytmiczna muzyka]
213
00:29:20,667 --> 00:29:23,625
[po angielsku - z obcym akcentem]
Dzi艣 mamy pr贸b臋 do...
214
00:29:26,500 --> 00:29:27,750
du偶ej...
215
00:29:28,500 --> 00:29:31,250
do du偶ej ceremonii,
kt贸ra b臋dzie nied艂ugo.
216
00:29:31,417 --> 00:29:32,667
Super.
217
00:29:35,208 --> 00:29:36,542
Mieszkasz tu?
218
00:29:38,000 --> 00:29:40,042
- W Sebudi.
- Super!
219
00:29:42,083 --> 00:29:43,625
Jak si臋 nazywasz?
220
00:29:45,500 --> 00:29:47,250
- Sabit.
- Tomek.
221
00:29:49,125 --> 00:29:50,583
A to Kasia.
222
00:29:53,375 --> 00:29:55,125
[muzyka]
223
00:30:09,333 --> 00:30:12,875
Sabit, szukamy noclegu - na dzisiaj.
224
00:30:14,917 --> 00:30:16,708
[po polsku]
Zapytaj go o hotel.
225
00:30:16,875 --> 00:30:19,083
[po angielsku]
Tu nie ma hotelu.
226
00:30:20,625 --> 00:30:24,750
Ale... mo偶ecie zosta膰 u mnie w domu.
227
00:30:24,917 --> 00:30:26,500
艢wietnie. Za ile?
228
00:30:26,667 --> 00:30:27,958
Za darmo.
229
00:30:29,250 --> 00:30:31,667
Wspaniale! Super!
230
00:30:33,167 --> 00:30:38,208
- Mo偶ecie zosta膰... jako przyjaciel.
- Nie, nie. Nie, prosz臋 pana.
231
00:30:38,375 --> 00:30:39,875
Tylko na jedn膮 noc.
232
00:30:40,042 --> 00:30:43,167
- Nie chcemy sprawia膰 k艂opotu.
- Jakiego k艂opotu? To jedna noc.
233
00:30:43,333 --> 00:30:46,458
Jutro wejdziemy na Agung,
a p贸藕niej wr贸cimy.
234
00:30:46,625 --> 00:30:47,958
[muzyka]
235
00:30:49,875 --> 00:30:51,792
[po balijsku]
236
00:30:56,583 --> 00:30:58,250
[muzyka]
237
00:31:06,792 --> 00:31:08,000
[muzyka cichnie]
238
00:31:14,750 --> 00:31:16,542
[po balijsku]
239
00:31:19,542 --> 00:31:20,667
[po angielsku]
240
00:31:20,833 --> 00:31:23,042
- TOMEK: Czy to dym?
- SABIT: Tak.
241
00:31:27,542 --> 00:31:31,583
SABIT: Wulkan - miejsce dla Boga.
242
00:32:07,167 --> 00:32:08,583
[ryk krowy]
243
00:32:10,792 --> 00:32:13,917
- Macie tu krow臋?
- SABIT: Tak.
244
00:32:14,083 --> 00:32:15,500
Nazywa si臋...
245
00:32:16,292 --> 00:32:17,500
Kanton.
246
00:32:19,167 --> 00:32:20,583
[po polsku]
Kurwa, Hilton...
247
00:32:20,750 --> 00:32:23,333
- [po angielsku] Bardzo fajnie.
- SABIT: Dzi臋kuj臋.
248
00:32:27,292 --> 00:32:28,708
[po polsku]
Siadaj.
249
00:32:49,000 --> 00:32:51,583
[po angielsku]
Czy co艣... nie tak?
250
00:32:51,750 --> 00:32:53,958
TOMEK: Nie, wszystko w porz膮dku.
251
00:32:58,083 --> 00:32:59,458
W porz膮dku...
252
00:33:06,625 --> 00:33:09,250
- SABIT: Chcesz zapali膰?
- Dzi臋kuj臋, rzuci艂em.
253
00:33:12,833 --> 00:33:16,167
- Ciasteczka?
- TOMEK: Czemu nie? Dzi臋kuj臋.
254
00:33:16,333 --> 00:33:17,958
[po polsku]
Ciasteczko?
255
00:33:32,042 --> 00:33:34,750
[po angielsku]
SABIT: Przepraszam za m贸j dom.
256
00:33:35,917 --> 00:33:37,458
Nie jestem bogaty.
257
00:33:38,958 --> 00:33:41,667
TOMEK: Wszystko gra.
Zaprosi艂e艣 nas, cieszymy si臋.
258
00:33:41,833 --> 00:33:45,083
- KASIA: Czy jest tu miejsce do spania?
- Tam.
259
00:33:46,500 --> 00:33:47,833
KASIA: Tam?
260
00:33:49,083 --> 00:33:54,333
Ale jutro pomog臋 wam w czym艣 dobrym.
261
00:33:54,500 --> 00:33:58,667
TOMEK: Sabit, jeste艣my
naprawd臋 zadowoleni. Jest idealnie.
262
00:33:58,833 --> 00:34:02,667
- Nie ma 艂贸偶ka!
- SABIT: Przynios臋 wam co艣.
263
00:34:05,750 --> 00:34:07,167
[ryk krowy]
264
00:34:08,958 --> 00:34:11,292
[po polsku]
Od kiedy ty nie lubisz przyg贸d?
265
00:34:21,375 --> 00:34:22,750
[pianie koguta]
266
00:34:53,542 --> 00:34:57,042
- Nawet o 艂azienk臋 nie spyta艂am.
- Na brudasa...
267
00:35:03,625 --> 00:35:05,833
Wy艂膮cz臋 艣wiat艂o, co?
268
00:35:25,833 --> 00:35:27,208
TOMEK: Kurwa...
269
00:35:39,708 --> 00:35:42,292
TOMEK [zmys艂owo]: Grrr...
[艣miech Kasi]
270
00:35:47,208 --> 00:35:48,958
[kroki]
271
00:35:51,083 --> 00:35:53,250
[po angielsku]
TOMEK: O, cze艣膰, Sabit.
272
00:35:53,417 --> 00:35:56,417
- SABIT: Bardzo 藕le.
- Co艣 nie tak?
273
00:35:56,583 --> 00:36:01,000
Kiedy z艂odzieje nie widz膮 艣wiat艂a...
274
00:36:03,500 --> 00:36:06,583
- TOMEK: Przepraszam, Sabit.
- SABIT: Okej.
275
00:36:10,542 --> 00:36:11,958
SABIT: Tak lepiej.
276
00:36:14,833 --> 00:36:16,125
Dobranoc!
277
00:36:17,333 --> 00:36:18,625
TOMEK: Dobranoc.
278
00:36:19,625 --> 00:36:22,958
[po polsku] Z艂odziei tu maj膮,
a w drzwiach zamk贸w nie ma.
279
00:36:27,333 --> 00:36:31,833
[po angielsku] Kiedy z艂odzieje
kradn膮 twoj膮 bielizn臋...
280
00:36:32,000 --> 00:36:34,292
[po polsku]
Daj r膮czk臋. 艢pimy.
281
00:36:34,458 --> 00:36:35,958
艢pimy, 艣pimy.
282
00:36:46,083 --> 00:36:48,167
[w tle - niepokoj膮ca muzyka]
283
00:37:08,167 --> 00:37:09,542
[szept]
284
00:37:32,750 --> 00:37:35,042
[w tle - niepokoj膮ca muzyka]
285
00:37:51,625 --> 00:37:53,042
[po angielsku]
SABIT: Prosz臋 pana.
286
00:37:54,125 --> 00:37:55,333
Przyjacielu.
287
00:37:56,292 --> 00:37:57,583
Pani.
288
00:38:00,542 --> 00:38:02,833
Idziemy. Agung daleko.
289
00:38:06,833 --> 00:38:07,958
Pobudka.
290
00:38:09,292 --> 00:38:11,042
[po polsku]
Kasia, idziemy.
291
00:38:24,625 --> 00:38:26,667
[po angielsku]
Czy macie 艂azienk臋?
292
00:38:26,833 --> 00:38:28,458
SABIT: T臋dy.
293
00:38:31,417 --> 00:38:32,833
SABIT: Za mn膮.
294
00:38:46,125 --> 00:38:47,792
Pani poczeka.
295
00:39:12,625 --> 00:39:14,625
SABIT: Kanton...
296
00:39:21,125 --> 00:39:23,000
Nie martw si臋. Przyjazna.
297
00:40:14,083 --> 00:40:15,333
[ryk krowy]
298
00:41:03,875 --> 00:41:05,125
[ryk krowy]
299
00:41:08,833 --> 00:41:10,375
[plusk moczu]
300
00:41:25,875 --> 00:41:28,208
[w tle - niespokojna muzyka]
301
00:42:06,125 --> 00:42:08,792
[w tle - niepokoj膮ca muzyka]
302
00:43:11,500 --> 00:43:12,583
[po polsku]
303
00:43:12,750 --> 00:43:15,000
- TOMEK: Zm臋czona?
- A jak my艣lisz?
304
00:43:15,167 --> 00:43:16,875
Ju偶 niedaleko, chod藕.
305
00:43:19,667 --> 00:43:21,500
T臋dy nie przejdziemy.
306
00:43:24,292 --> 00:43:26,458
Musimy wr贸ci膰 do drogi, tam.
307
00:43:32,083 --> 00:43:36,083
Wracajmy. Ja ju偶 nie mam si艂y
si臋 pod jak膮艣 durn膮 g贸r臋 wspina膰.
308
00:43:36,250 --> 00:43:39,958
Nie zrobili艣my 15 tysi臋cy kilometr贸w,
偶eby si臋 pod "durn膮 g贸r臋" wspina膰.
309
00:43:40,125 --> 00:43:41,375
To jest wulkan.
310
00:43:41,542 --> 00:43:44,667
- P贸jdziesz sobie sam. Ja wracam.
- Kasia...
311
00:43:46,583 --> 00:43:49,333
Czego ty chcesz ode mnie?
Ja to dla ciebie robi臋.
312
00:43:49,500 --> 00:43:51,708
呕eby艣my razem co艣 prze偶yli.
313
00:43:51,875 --> 00:43:54,333
Kurwa, nie wrobisz mnie kolejny raz.
Ja id臋.
314
00:43:54,500 --> 00:43:56,708
- Kasiu!
- Nie. Jestem zm臋czona. Id臋.
315
00:43:56,875 --> 00:43:58,083
TOMEK: Kasiu...
316
00:43:58,250 --> 00:44:01,583
- KASIA: Nie, ja chc臋 i艣膰.
- TOMEK: Nie psuj mi tortu urodzinowego.
317
00:44:01,750 --> 00:44:04,667
- TOMEK: Wnios臋 ci臋 tam!
- KASIA: Aua!
318
00:44:04,833 --> 00:44:06,333
[syk b贸lu]
319
00:44:11,708 --> 00:44:13,042
Nie ruszaj si臋.
320
00:44:15,500 --> 00:44:18,583
[po angielsku]
Spokojnie. Jeste艣cie bezpieczni.
321
00:44:18,750 --> 00:44:20,458
[Kasia gwa艂townie oddycha]
322
00:44:29,833 --> 00:44:32,083
Pomy艣la艂em, 偶e potrzebujecie pomocy.
323
00:44:35,125 --> 00:44:36,667
Co ty tu robisz?
324
00:44:36,833 --> 00:44:40,000
- Pomy艣la艂em, 偶e potrzebujecie pomocy.
- Dajemy rad臋.
325
00:44:40,167 --> 00:44:41,417
[po polsku]
Zamknij si臋.
326
00:44:41,875 --> 00:44:45,125
[po angielsku]
Bo to miejsce, gdzie 艂atwo si臋 zgubi膰.
327
00:44:46,208 --> 00:44:47,667
Kt贸r臋dy na wulkan?
328
00:44:49,583 --> 00:44:51,792
To niedobry dzie艅 na wulkan.
329
00:44:51,958 --> 00:44:53,417
KASIA: Sabit, idziemy.
330
00:44:53,583 --> 00:44:54,750
Dlaczego?!
331
00:44:54,917 --> 00:44:58,083
SABIT: Je艣li chcesz i艣膰 na wulkan,
potrzebny czysty umys艂.
332
00:45:01,083 --> 00:45:03,375
Mo偶e... kt贸rego艣 dnia.
333
00:45:05,583 --> 00:45:06,750
Kurwa...
334
00:45:31,333 --> 00:45:33,000
SABIT: Przyjacielu.
335
00:45:33,167 --> 00:45:36,042
Chod藕. Moja rodzina zrobi艂a obiad.
336
00:45:36,833 --> 00:45:40,292
TOMEK: Dzi臋kujemy. To bardzo mi艂e.
Za chwil臋 przyjdziemy.
337
00:45:47,125 --> 00:45:49,125
[po polsku]
Mieli艣my jecha膰 zaraz.
338
00:45:49,292 --> 00:45:51,500
TOMEK: Zjemy co艣 ciep艂ego i pojedziemy.
339
00:45:51,667 --> 00:45:52,917
P贸艂 godziny.
340
00:45:58,667 --> 00:46:01,208
[rozmowa po balijsku]
341
00:46:11,000 --> 00:46:13,375
[po balijsku]
342
00:46:34,583 --> 00:46:36,208
[po balijsku]
343
00:46:40,083 --> 00:46:41,208
[po angielsku]
344
00:46:41,375 --> 00:46:44,833
- KASIA: Sabit, co powiedzia艂a?
- SABIT: Powiedzia艂a...
345
00:46:45,000 --> 00:46:47,917
偶e to nie wy postanowili艣cie
przyjecha膰 na Bali,
346
00:46:48,083 --> 00:46:53,667
ale Bali
postanowi艂o was tu sprowadzi膰.
347
00:46:53,833 --> 00:46:56,458
Szkoda, 偶e Bali nie op艂aci艂o bilet贸w.
348
00:46:56,625 --> 00:46:59,125
SABIT: Tak tradycyjnie
m贸wi si臋 na powitanie.
349
00:47:01,292 --> 00:47:03,292
Przepraszam, pami臋tasz mnie?
350
00:47:03,458 --> 00:47:05,125
Pami臋tasz? Spotkali艣my si臋.
351
00:47:07,417 --> 00:47:10,125
[po balijsku]
352
00:47:10,292 --> 00:47:12,875
- [po polsku] Ty go znasz?
- P贸藕niej ci powiem.
353
00:47:15,125 --> 00:47:17,250
[po balijsku]
354
00:47:24,542 --> 00:47:26,833
[po angielsku]
Widodo pami臋ta ci臋.
355
00:47:27,000 --> 00:47:28,708
TOMEK: To dobrze.
356
00:47:35,417 --> 00:47:38,833
Sabit, czy jest st膮d
jaki艣 transport do miasta? Dzisiaj?
357
00:47:40,792 --> 00:47:42,208
SABIT: Jest problem.
358
00:47:42,375 --> 00:47:45,208
- Dlaczego?
- Bo jest...
359
00:47:46,708 --> 00:47:49,042
Jest... hujan.
360
00:47:49,208 --> 00:47:51,542
- Co to jest hujan?
- Deszcz.
361
00:47:54,042 --> 00:47:56,292
Dzi臋kujemy za go艣cin臋.
362
00:47:56,458 --> 00:48:02,583
Ale ty i tw贸j kolega, przewodnik,
nie pojawili艣cie si臋.
363
00:48:02,750 --> 00:48:04,792
Pami臋tasz? Nast臋pnego dnia.
364
00:48:04,958 --> 00:48:07,167
A wzi臋li艣cie pieni膮dze.
365
00:48:07,333 --> 00:48:09,125
To nie by艂o w porz膮dku.
366
00:48:09,292 --> 00:48:11,458
Mo偶esz przet艂umaczy膰?
367
00:48:11,625 --> 00:48:13,583
[po balijsku]
368
00:48:23,167 --> 00:48:26,458
[po angielsku]
SABIT: Przewodnik nie przyszed艂, ale...
369
00:48:29,208 --> 00:48:33,917
Widodo przyjecha艂 przygotowa膰 ceremoni臋.
370
00:48:35,958 --> 00:48:39,750
On odda ci pieni膮dze.
371
00:48:41,375 --> 00:48:43,583
TOMEK: Nie, nie. Nie chc臋.
372
00:48:43,792 --> 00:48:45,542
Nie chc臋 pieni臋dzy.
373
00:48:49,083 --> 00:48:50,417
Nie chc臋 pieni臋dzy.
374
00:48:51,833 --> 00:48:53,292
Chc臋 czego艣 innego.
375
00:48:55,417 --> 00:48:57,292
[po balijsku]
376
00:48:57,458 --> 00:49:00,458
[po angielsku]
SABIT: Widodo pyta, czego chcesz.
377
00:49:02,292 --> 00:49:03,917
Ciekawej historii.
378
00:49:05,083 --> 00:49:07,167
Ciekawej historii?
379
00:49:08,125 --> 00:49:10,000
Nie ma sprawy.
380
00:49:10,167 --> 00:49:11,500
[艣miech]
381
00:49:21,375 --> 00:49:23,833
[w tle - niepokoj膮ca muzyka]
382
00:50:39,833 --> 00:50:43,375
[po angielsku] Panie Widodo,
czyli zna pan tego juru kunci?
383
00:50:43,542 --> 00:50:46,542
[Sabit t艂umaczy na balijski]
384
00:50:51,125 --> 00:50:52,917
[艣miech Widodo]
385
00:50:55,375 --> 00:50:57,292
Co w tym 艣miesznego?
386
00:50:57,458 --> 00:50:59,875
Chcia艂bym go spotka膰 i...
387
00:51:00,042 --> 00:51:01,458
Nie wiem...
388
00:51:02,500 --> 00:51:06,167
Mo偶e napisa膰 o nim artyku艂
albo nawet ksi膮偶k臋.
389
00:51:06,333 --> 00:51:09,458
[Sabit t艂umaczy]
390
00:51:14,583 --> 00:51:16,458
[po balijsku]
391
00:51:19,333 --> 00:51:20,458
[po angielsku]
392
00:51:20,625 --> 00:51:23,833
SABIT: Ty nie mo偶esz
teraz spotka膰 juru kunci.
393
00:51:25,000 --> 00:51:26,167
Dlaczego?
394
00:51:26,333 --> 00:51:29,333
Pojawia si臋 tylko czasami.
395
00:51:30,208 --> 00:51:33,083
Nikt nie jest zawsze juru kunci.
396
00:51:34,375 --> 00:51:37,292
Chyba nie rozumiem.
Mog臋 go pozna膰 w Sebudi czy nie?
397
00:51:37,458 --> 00:51:39,417
[Sabit t艂umaczy]
398
00:51:42,167 --> 00:51:43,875
[po balijsku]
399
00:51:47,583 --> 00:51:53,792
[po angielsku] Mo偶esz zobaczy膰
juru kunci na wielkiej ceremonii.
400
00:51:53,958 --> 00:51:56,583
Na ceremonii?
Kiedy b臋dzie ceremonia?
401
00:51:57,500 --> 00:51:59,250
[po polsku]
O, wsta艂a艣.
402
00:51:59,417 --> 00:52:01,042
KASIA: Kt贸ra jest godzina?
403
00:52:01,208 --> 00:52:03,458
Tam masz zegarek.
[艣miech Sabita]
404
00:52:03,625 --> 00:52:06,458
KASIA: Pi臋tna艣cie po dziesi膮tej.
Zbieramy si臋.
405
00:52:06,625 --> 00:52:08,542
[po angielsku]
SABIT: Pani...
406
00:52:10,208 --> 00:52:12,292
Tam jest zawsze ten sam czas.
407
00:52:13,583 --> 00:52:15,542
[po polsku]
TOMEK: Kupi臋 ci taki.
408
00:52:15,708 --> 00:52:17,750
KASIA: Niewa偶ne. Ju偶 na pewno p贸藕no.
409
00:52:17,917 --> 00:52:20,875
- TOMEK: Chcesz herbaty?
- KASIA: Trzeba znale藕膰 transport.
410
00:52:21,750 --> 00:52:23,625
[po angielsku]
Co one gotuj膮?
411
00:52:24,542 --> 00:52:28,917
Ona gotuje... warzywa i tempeh.
412
00:52:29,083 --> 00:52:30,458
Mog臋 spr贸bowa膰?
413
00:52:31,417 --> 00:52:34,208
[po balijsku]
414
00:52:40,042 --> 00:52:41,125
[po angielsku]
415
00:52:41,292 --> 00:52:42,625
- Smakuje?
- Tak.
416
00:52:50,625 --> 00:52:53,458
[po polsku]
KASIA: Tomek! Chod藕 tutaj!
417
00:52:55,292 --> 00:52:56,917
[po angielsku]
Musz臋 i艣膰.
418
00:52:57,083 --> 00:52:58,875
Yes, milady!
419
00:53:09,458 --> 00:53:12,000
[po polsku]
TOMEK: Kiedy go ostatnio widzia艂a艣?
420
00:53:12,167 --> 00:53:13,792
KASIA: Chyba w autobusie.
421
00:53:13,958 --> 00:53:16,042
TOMEK: Bra艂a艣 go na wulkan?
422
00:53:17,417 --> 00:53:18,792
Spokojnie, pomy艣l.
423
00:53:18,958 --> 00:53:21,458
KASIA: Nie przypomn臋 sobie,
zaspana by艂am.
424
00:53:21,625 --> 00:53:23,458
TOMEK: Znajdziemy go.
425
00:53:26,833 --> 00:53:29,792
S艂uchaj, jedziemy do hotelu.
B臋d臋 dzwoni膰 do konsulatu.
426
00:53:29,958 --> 00:53:32,875
TOMEK: Chcesz wraca膰 teraz,
bez paszportu?
427
00:53:33,042 --> 00:53:35,167
Na co ja mam tu czeka膰?
Na cud?
428
00:53:36,000 --> 00:53:37,292
Znajdziemy go.
429
00:53:44,208 --> 00:53:45,625
Mo偶e oni zabrali?
430
00:53:45,792 --> 00:53:49,292
Naprawd臋 my艣lisz, 偶e oni zar膮bali ci
paszport? No wiesz, m贸j jest...
431
00:53:49,458 --> 00:53:52,042
Zasia艂a艣 paszport
i teraz b臋dziesz szuka膰 winnego.
432
00:53:52,208 --> 00:53:54,500
KASIA: Ja tylko prosz臋,
偶eby艣 ich zapyta艂!
433
00:53:54,667 --> 00:53:57,042
- Mo偶e ja ci zabra艂em?
- Mo偶e mi zabra艂e艣!
434
00:54:39,542 --> 00:54:41,208
[po angielsku]
TOMEK: Nic.
435
00:54:42,208 --> 00:54:45,750
SABIT: Przykro mi.
Nie znalaz艂em waszego paszportu.
436
00:54:49,083 --> 00:54:51,625
- TOMEK: Czy daleko st膮d do krateru?
- Tak.
437
00:54:54,625 --> 00:54:56,875
SABIT: Cztery godziny
idzie si臋 na wulkan.
438
00:54:57,042 --> 00:55:00,083
TOMEK: To niedaleko.
Czy mo偶emy p贸j艣膰 teraz?
439
00:55:00,250 --> 00:55:01,375
SABIT: Nie.
440
00:55:01,542 --> 00:55:04,417
TOMEK: Dlaczego?
Przez te... ostrze偶enia?
441
00:55:04,583 --> 00:55:06,042
Zbli偶a si臋 erupcja?
442
00:55:06,208 --> 00:55:08,792
Zap艂ac臋 ci. 50 euro.
443
00:55:08,958 --> 00:55:12,792
- Zaj臋ty jestem.
- Co takiego robisz? Idziesz do biura?
444
00:55:13,750 --> 00:55:15,875
Sabit, przesta艅, 偶artowa艂em!
445
00:55:16,042 --> 00:55:17,083
Sabit!
446
00:55:19,042 --> 00:55:20,542
Poka偶臋 ci co艣.
447
00:55:29,875 --> 00:55:33,042
[gwar rozm贸w w j臋zyku balijskim,
pianie kogut贸w]
448
00:55:41,000 --> 00:55:42,417
[gwar]
449
00:56:09,458 --> 00:56:12,000
[gwar, okrzyki m臋偶czyzn]
450
00:56:45,917 --> 00:56:48,583
- [po angielsku] Bia艂y.
- Bia艂y wygra.
451
00:57:12,125 --> 00:57:13,958
Nikogo nie obchodzi przegrany.
452
00:57:17,042 --> 00:57:19,083
[w tle - niepokoj膮ca muzyka]
453
00:57:35,500 --> 00:57:37,292
[okrzyki m臋偶czyzn]
454
00:57:55,500 --> 00:57:57,167
[po balijsku]
455
00:58:08,125 --> 00:58:10,042
[po angielsku]
KASIA: Co to jest?
456
00:58:12,208 --> 00:58:13,958
[po balijsku]
457
00:58:41,333 --> 00:58:44,667
[po angielsku]
SABIT: Ka偶dy kogut umiera kiedy艣.
458
00:58:45,792 --> 00:58:48,750
Jeden wygrywa.
To normalne u kogut贸w.
459
00:58:48,917 --> 00:58:51,667
TOMEK: Ale odci臋li mu 艂eb,
kiedy jeszcze 偶y艂.
460
00:58:52,417 --> 00:58:54,417
Nikogo nie obchodzi przegrany.
461
00:58:57,292 --> 00:59:00,792
SABIT: Mo偶e... to lepiej ni偶 w Europie.
462
00:59:01,792 --> 00:59:03,167
Wielka farma.
463
00:59:04,250 --> 00:59:05,583
I umrze膰...
464
00:59:06,708 --> 00:59:09,042
od automatycznej maszyny.
465
00:59:09,208 --> 00:59:11,833
TOMEK: Sk膮d wiesz
o kurczakach w Europie?
466
00:59:12,000 --> 00:59:14,208
SABIT: Jest wiele rzeczy, kt贸re wiem.
467
00:59:15,500 --> 00:59:18,208
- SABIT: Uwa偶aj. Jest 艣lisko.
- TOMEK: Tak, tak.
468
00:59:22,833 --> 00:59:25,083
- SABIT: M贸wi艂em.
- TOMEK: Tak...
469
00:59:31,458 --> 00:59:33,083
[stukot]
470
00:59:45,625 --> 00:59:47,458
[po balijsku]
471
01:00:15,375 --> 01:00:17,125
[艣miech]
472
01:00:18,417 --> 01:00:20,667
[po balijsku]
473
01:00:23,083 --> 01:00:25,542
[po angielsku]
Sabit, co powiedzia艂a?
474
01:00:27,292 --> 01:00:29,208
"Powoli, powoli".
475
01:00:32,667 --> 01:00:33,958
[stukot]
476
01:00:41,708 --> 01:00:44,292
[艣miech Tomka i dziewczyny]
477
01:01:44,917 --> 01:01:46,000
Co jest?
478
01:01:47,583 --> 01:01:48,833
G贸wno jest.
479
01:02:21,167 --> 01:02:22,792
[j臋kliwy d藕wi臋k w oddali]
480
01:02:27,708 --> 01:02:29,875
[w tle - niepokoj膮ca muzyka]
481
01:02:43,083 --> 01:02:44,917
[gwar - m臋skie g艂osy]
482
01:02:49,917 --> 01:02:52,083
[m贸wi膮 po balijsku]
483
01:03:28,458 --> 01:03:30,708
[po balijsku]
484
01:03:45,000 --> 01:03:48,542
[po polsku] To mia艂y by膰
nasze wsp贸lne wakacje, nie tylko twoje.
485
01:03:50,833 --> 01:03:53,417
Co my tu jeszcze robimy?
Nie ma paszportu.
486
01:03:55,917 --> 01:03:58,417
Poczekamy do ceremonii
i paszport si臋 znajdzie.
487
01:03:58,583 --> 01:04:00,167
Kurwa, jakiej ceremonii?
488
01:04:00,333 --> 01:04:04,292
Za dwa dni jest si贸dmy.
Chcesz to tutaj, na klepisku zrobi膰?!
489
01:04:06,958 --> 01:04:09,458
Po co te wszystkie
diety, wyliczenia, konsultacje?
490
01:04:09,625 --> 01:04:11,500
Kurwa, wypierdol ten kalendarz!
491
01:04:11,667 --> 01:04:15,208
Chcesz dziecka czy chcesz odhaczy膰
kolejny zajebisty etap w twoim 偶yciu?
492
01:04:15,375 --> 01:04:16,667
Pierdol臋 to!
493
01:04:18,542 --> 01:04:21,333
A ja my艣la艂am, 偶e to ty
masz takie zajebiste 偶ycie.
494
01:04:22,125 --> 01:04:24,167
Zw艂aszcza 偶e na m贸j rachunek.
495
01:04:25,292 --> 01:04:26,417
O, tak...
496
01:04:26,583 --> 01:04:29,667
[kobieta - po balijsku]
[po angielsku] Przepraszam, wiem...
497
01:04:29,833 --> 01:04:33,042
[po polsku] Nawet tu musia艂a艣
przypomnie膰 kurwie jej miejsce.
498
01:04:33,208 --> 01:04:36,917
- Nawet tutaj musia艂a艣 to zrobi膰.
- Ty to powiedzia艂e艣.
499
01:04:38,500 --> 01:04:40,292
[po angielsku]
Przepraszam.
500
01:04:42,167 --> 01:04:44,625
Jak jest "Happy birthday"
w waszym j臋zyku?
501
01:04:45,667 --> 01:04:48,375
"Happy birthday". Piosenka.
[nuci]
502
01:04:50,667 --> 01:04:53,625
- SABIT: To twoje urodziny?
- TOMEK: Tak, czterdzieste.
503
01:04:53,792 --> 01:04:55,375
[m贸wi po balijsku]
504
01:04:59,792 --> 01:05:02,458
[艣piewaj膮 - po balijsku]
505
01:05:35,125 --> 01:05:37,625
[m贸wi膮 po balijsku]
506
01:05:40,292 --> 01:05:42,458
[po polsku]
No widzisz, jak mi艂o?
507
01:05:43,417 --> 01:05:45,208
Masz ju偶 rodzin臋.
508
01:07:01,750 --> 01:07:02,917
Cicho...
509
01:07:06,292 --> 01:07:07,833
Ciii...
510
01:07:42,167 --> 01:07:44,542
[w tle - niepokoj膮ca muzyka]
511
01:08:16,667 --> 01:08:19,542
- [po angielsku] Na zdrowie.
- Na zdrowie, kolego.
512
01:08:39,000 --> 01:08:42,500
Widodo powiedzia艂 co艣 o tobie.
513
01:08:44,250 --> 01:08:45,792
Co?
514
01:08:47,125 --> 01:08:48,958
SABIT: Chce ci da膰...
515
01:08:51,292 --> 01:08:52,875
mistrza kogut贸w.
516
01:08:56,958 --> 01:08:58,792
[po balijsku]
517
01:09:00,875 --> 01:09:04,000
[po angielsku]
SABIT: Mo偶esz... wygra膰 jutro i...
518
01:09:04,167 --> 01:09:05,333
Sabit!
519
01:09:07,625 --> 01:09:09,042
[po balijsku]
520
01:09:15,333 --> 01:09:18,875
[po angielsku] Twoja 偶ona
nie jest z ciebie zadowolona.
521
01:09:19,042 --> 01:09:20,917
Nie czuje si臋 dobrze z tob膮.
522
01:09:26,792 --> 01:09:28,042
M臋偶czyzna...
523
01:09:29,208 --> 01:09:30,833
musi by膰 zwyci臋zc膮.
524
01:09:32,042 --> 01:09:35,250
Ty musisz by膰 zwyci臋zc膮.
525
01:09:36,500 --> 01:09:37,958
I czu膰 si臋 dobrze.
526
01:09:38,125 --> 01:09:39,583
Czuj臋 si臋 dobrze.
527
01:09:42,458 --> 01:09:43,958
Musisz wygra膰.
528
01:10:13,500 --> 01:10:16,208
- TOMEK: Nie!
- SABIT: Dlaczego?
529
01:10:16,375 --> 01:10:19,000
TOMEK: 90 dolar贸w
to nie jest dobra stawka
530
01:10:19,167 --> 01:10:23,458
za pisanie przez miesi膮c
do presti偶owego czasopisma!
531
01:10:24,833 --> 01:10:26,708
Powiedzia艂em sobie wtedy:
532
01:10:28,333 --> 01:10:30,500
Obud藕 si臋! B膮d藕 m臋偶czyzn膮!
533
01:10:30,667 --> 01:10:33,500
I znalaz艂em prac臋 w agencji reklamowej.
534
01:10:36,750 --> 01:10:39,542
P贸藕niej przyj臋艂a mnie
korporacja spo偶ywcza
535
01:10:39,708 --> 01:10:42,000
jako kreatywnego mened偶era marki.
536
01:10:46,542 --> 01:10:48,167
Przez prawie p贸艂 偶ycia
537
01:10:50,167 --> 01:10:54,167
by艂em poch艂oni臋ty przekonywaniem ludzi,
偶e jedna marka wody
538
01:10:55,667 --> 01:10:57,542
jest lepsza od ka偶dej innej.
539
01:10:57,708 --> 01:11:00,500
Kurwa, woda to woda,
nie ma jebanej r贸偶nicy!
540
01:11:01,542 --> 01:11:05,458
- Woda jest dobra w tym roku.
- TOMEK: Tutaj? Oczywi艣cie.
541
01:11:06,667 --> 01:11:08,333
[odg艂os nape艂niania szklanki]
542
01:11:08,500 --> 01:11:11,417
TOMEK: Nawet mi nie smakowa艂a ta woda.
543
01:11:12,333 --> 01:11:13,708
Teraz wstaj臋...
544
01:11:15,833 --> 01:11:17,708
i nie jestem ju偶 na smyczy.
545
01:11:19,792 --> 01:11:22,125
Nikt nie b臋dzie mi m贸wi艂, co mam robi膰.
546
01:11:26,292 --> 01:11:27,583
TOMEK: Kasia!
547
01:11:27,750 --> 01:11:30,500
[po polsku]
Rozmawiam z kolegami o pracy.
548
01:11:41,792 --> 01:11:43,542
[po angielsku]
Dok膮d poszed艂?
549
01:11:47,917 --> 01:11:50,167
[w tle - niespokojna muzyka]
550
01:12:10,208 --> 01:12:13,250
[po angielsku]
SABIT: Kiedy masujesz koguta,
551
01:12:14,167 --> 01:12:17,667
on wytwarza emocje...
552
01:12:18,750 --> 01:12:20,167
do walki.
553
01:12:23,750 --> 01:12:25,458
TOMEK: W ten spos贸b?
554
01:12:29,375 --> 01:12:30,542
Boi si臋.
555
01:12:32,875 --> 01:12:34,542
SABIT: Jest zdenerwowany.
556
01:12:34,708 --> 01:12:36,958
Ale to dobrze dla walki.
557
01:12:40,458 --> 01:12:42,625
[w tle - niespokojna muzyka]
558
01:13:11,208 --> 01:13:13,083
[po balijsku]
559
01:13:27,292 --> 01:13:29,417
[po angielsku]
SABIT: To dla ciebie.
560
01:13:32,667 --> 01:13:35,917
- SABIT: Nazywa si臋 Rumun.
- Rumun.
561
01:13:42,333 --> 01:13:44,833
[gwa艂townie oddycha]
562
01:14:09,083 --> 01:14:11,208
[w tle - niepokoj膮ca muzyka]
563
01:14:49,708 --> 01:14:51,792
[szum li艣ci, 艣piew ptak贸w]
564
01:15:16,042 --> 01:15:17,292
Sabit...
565
01:15:56,917 --> 01:15:58,792
Co jest? Nikogo nie ma?
566
01:15:58,958 --> 01:16:01,208
[po angielsku]
"Poszli艣my przygotowa膰...
567
01:16:01,375 --> 01:16:03,167
[po balijsku]
568
01:16:05,458 --> 01:16:07,125
[po angielsku]
Relaksujcie.
569
01:16:07,292 --> 01:16:09,333
Wr贸cimy p贸藕niej.
570
01:16:10,708 --> 01:16:12,583
Tomek mo偶e przyj艣膰 pom贸c.
571
01:16:13,833 --> 01:16:16,250
To praca m臋偶czyzny. Sabit"
572
01:16:17,667 --> 01:16:19,417
[po polsku]
Wolna chata.
573
01:16:27,417 --> 01:16:29,042
[porykiwanie krowy]
574
01:16:33,583 --> 01:16:35,458
[dmucha]
575
01:16:49,792 --> 01:16:52,125
KASIA: B臋dziesz grza艂 wod臋?
576
01:16:54,333 --> 01:16:56,958
- KASIA: Tomek, zagrzejesz mi wod臋?
- TOMEK: Uhm.
577
01:17:01,542 --> 01:17:05,333
- Chcesz herbat臋?
- KASIA: Tak, zr贸b.
578
01:17:09,208 --> 01:17:10,708
[ryk krowy]
579
01:17:32,000 --> 01:17:34,292
- Jeste艣 g艂odna?
- Nie, na razie nie.
580
01:17:34,458 --> 01:17:36,000
Herbata, no.
581
01:17:53,542 --> 01:17:54,875
[ryk krowy]
582
01:17:55,042 --> 01:17:56,083
Kanton!
583
01:17:56,250 --> 01:17:58,125
Mo偶e krowy trzeba nakarmi膰?
584
01:18:00,458 --> 01:18:01,542
Zobacz.
585
01:18:02,708 --> 01:18:04,542
Nie, ja ju偶 nie chc臋 tam...
586
01:18:06,208 --> 01:18:07,583
[ryk krowy]
587
01:18:35,333 --> 01:18:37,625
KASIA: Kiedy my艣my
tak ostatnio siedzieli?
588
01:18:46,750 --> 01:18:48,458
Dobrze mu.
589
01:18:54,167 --> 01:18:55,708
TOMEK: Mruczy.
590
01:18:55,875 --> 01:18:58,958
[ryk krowy]
Kanton te偶 mruczy.
591
01:19:02,625 --> 01:19:04,125
KASIA: Chod藕 tu bli偶ej.
592
01:19:06,792 --> 01:19:08,083
Chod藕...
593
01:19:09,500 --> 01:19:11,250
Ja te偶 chc臋 do was...
594
01:19:34,792 --> 01:19:36,208
KASIA: We藕 to.
595
01:19:36,375 --> 01:19:38,375
[przyspieszony oddech]
596
01:20:02,708 --> 01:20:04,542
[gwa艂towny oddech]
597
01:20:09,708 --> 01:20:11,208
KASIA: Nie przestawaj.
598
01:20:12,042 --> 01:20:13,292
Tomek!
599
01:20:14,167 --> 01:20:15,542
Kurwa!
600
01:21:12,375 --> 01:21:13,500
[spluwa]
601
01:21:28,083 --> 01:21:29,750
[po balijsku]
602
01:21:29,917 --> 01:21:31,792
[gwar - m臋skie g艂osy]
603
01:22:05,292 --> 01:22:06,917
Rumun! Rumun! Rumun!
604
01:22:08,583 --> 01:22:11,250
Rumun! Rumun! Rumun!
605
01:22:14,083 --> 01:22:15,792
[wrzawa]
606
01:22:29,208 --> 01:22:30,625
Rumun! Rumun! Rumun!
607
01:22:30,792 --> 01:22:32,917
[wrzawa]
608
01:22:56,167 --> 01:22:58,167
[wrzawa, okrzyki dopingu]
609
01:23:45,042 --> 01:23:46,667
[po balijsku]
610
01:23:52,708 --> 01:23:55,250
[w tle - niepokoj膮ca muzyka]
611
01:24:08,500 --> 01:24:10,792
[muzyka narasta,
nie s艂ycha膰 rozm贸w]
612
01:24:50,292 --> 01:24:52,083
[po balijsku]
613
01:25:06,167 --> 01:25:08,042
[po angielsku]
KASIA: To 艂adne.
614
01:25:08,208 --> 01:25:09,792
[po balijsku]
615
01:25:19,917 --> 01:25:22,292
[po angielsku]
KASIA: Dla mnie? Naprawd臋?
616
01:25:23,750 --> 01:25:25,000
Dzi臋kuj臋.
617
01:25:25,167 --> 01:25:27,583
[po balijsku]
618
01:25:54,417 --> 01:25:56,875
[w tle - niespokojna muzyka]
619
01:26:03,583 --> 01:26:06,042
[偶ywa, rytmiczna muzyka]
620
01:26:08,083 --> 01:26:09,917
[okrzyki tancerza w masce]
621
01:26:33,542 --> 01:26:36,333
[po balijsku;
Tomek pyta o juru kunci]
622
01:26:40,417 --> 01:26:42,792
- Juru kunci?
- M臉呕CZYZNA: Nie.
623
01:26:44,083 --> 01:26:45,500
[po balijsku]
624
01:26:50,958 --> 01:26:53,125
- Juru kunci?
- Nie.
625
01:27:06,500 --> 01:27:07,917
[po balijsku]
626
01:27:08,083 --> 01:27:09,750
Musz臋 si臋 tam dosta膰.
627
01:27:31,125 --> 01:27:33,042
[偶ywa, rytmiczna muzyka]
628
01:27:37,750 --> 01:27:39,333
[okrzyki tancerza]
629
01:28:10,000 --> 01:28:11,208
[艣miech]
630
01:28:11,375 --> 01:28:13,167
[po balijsku]
631
01:28:25,333 --> 01:28:29,042
[po angielsku] Sabit, naprawd臋 musz臋
jecha膰. Musimy wyjecha膰, nawet dzisiaj.
632
01:28:29,208 --> 01:28:33,333
Czy mo偶esz zapyta膰 ich o transport?
Jaki艣 pikap, nie wiem...
633
01:28:34,292 --> 01:28:36,125
Moja 偶ona musi wyjecha膰.
634
01:28:37,292 --> 01:28:40,292
[rozmowa po balijsku]
635
01:28:42,250 --> 01:28:43,667
[艣miech]
636
01:28:43,833 --> 01:28:46,833
[po angielsku] Co ci臋 tak 艣mieszy?
Mo偶esz ich zapyta膰?
637
01:28:47,000 --> 01:28:48,292
Tak...
638
01:28:48,500 --> 01:28:50,667
[po balijsku]
639
01:28:57,333 --> 01:28:58,583
[艣miech]
640
01:28:58,750 --> 01:29:01,958
[po angielsku] Sabit, nie obchodzi mnie
ceremonia. Musz臋 jecha膰!
641
01:29:05,708 --> 01:29:07,875
Juru kunci mo偶e tam by膰.
642
01:29:09,875 --> 01:29:12,250
[okrzyk tancerza]
643
01:29:12,417 --> 01:29:14,042
[rytmiczna muzyka]
644
01:29:18,167 --> 01:29:19,750
[okrzyki]
645
01:29:38,750 --> 01:29:40,625
[okrzyki]
646
01:29:53,375 --> 01:29:56,583
[rytmiczna muzyka,
skandowanie]
647
01:30:11,667 --> 01:30:13,542
[muzyka, skandowanie]
648
01:30:29,625 --> 01:30:31,083
[okrzyki]
649
01:30:32,458 --> 01:30:34,083
[muzyka, skandowanie]
650
01:31:18,542 --> 01:31:19,792
[j臋k]
651
01:31:24,667 --> 01:31:26,292
[westchnienie]
652
01:31:30,958 --> 01:31:33,167
[krzyk Kasi]
653
01:31:51,833 --> 01:31:54,000
[w tle - niepokoj膮ca muzyka]
654
01:32:41,083 --> 01:32:43,125
[po polsku]
KASIA: Chod藕 tutaj.
655
01:32:56,125 --> 01:32:57,667
[przyspieszony oddech]
656
01:33:30,458 --> 01:33:32,333
[gwa艂towny oddech]
657
01:33:44,375 --> 01:33:46,375
[Sabit - krzyki rozkoszy]
658
01:33:53,292 --> 01:33:55,125
[Tomek - okrzyk w艣ciek艂o艣ci]
659
01:33:57,542 --> 01:33:58,917
[krzyki]
660
01:34:23,792 --> 01:34:25,667
[brz臋k st艂uczonego lustra]
661
01:34:27,750 --> 01:34:28,958
[cichy j臋k]
662
01:35:37,083 --> 01:35:39,208
M臉呕CZYZNA NA ZEWN膭TRZ: Juru kunci!
663
01:36:33,958 --> 01:36:35,875
[po balijsku]
664
01:36:38,042 --> 01:36:39,500
[gwar]
665
01:36:44,625 --> 01:36:48,208
[skandowanie]
Rumun, Rumun, Rumun!
666
01:36:48,375 --> 01:36:49,917
[gwar]
667
01:36:56,292 --> 01:36:58,333
[skandowanie]
Rumun, Rumun, Rumun!
668
01:37:00,083 --> 01:37:02,083
[radosne okrzyki]
669
01:37:07,458 --> 01:37:09,667
[skandowanie]
Rumun, Rumun, Rumun!
670
01:37:17,500 --> 01:37:20,000
[radosne okrzyki, 艣miechy]
671
01:37:22,833 --> 01:37:25,083
[skandowanie]
Rumun, Rumun, Rumun!
672
01:37:36,250 --> 01:37:37,958
[krzyk Tomka]
673
01:38:16,250 --> 01:38:17,875
Oddaj mi paszport.
674
01:40:54,375 --> 01:40:55,833
[st臋ka z wysi艂ku]
675
01:41:10,708 --> 01:41:12,000
[sapanie]
676
01:41:17,458 --> 01:41:19,375
[krzyk]
677
01:41:43,250 --> 01:41:45,833
[w tle - niepokoj膮ca muzyka]
678
01:43:14,833 --> 01:43:16,167
[muzyka cichnie]
679
01:43:55,833 --> 01:43:57,500
WIDODO: Rumun.
680
01:43:57,667 --> 01:44:00,083
[po balijsku]
681
01:44:13,417 --> 01:44:14,875
[dmuchanie]
682
01:45:02,625 --> 01:45:05,167
T艂umaczenie
Zuzanna B艂ahuszewska
44569