All language subtitles for 4_Polish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,333 --> 00:00:54,917 [niepokoj膮ca muzyka] 2 00:01:15,375 --> 00:01:17,625 [w tle - niepokoj膮ca muzyka] 3 00:03:07,833 --> 00:03:10,250 [pulsuj膮cy d藕wi臋k budzika] 4 00:03:13,208 --> 00:03:14,875 [d藕wi臋k narasta] 5 00:03:37,542 --> 00:03:39,542 [d藕wi臋k gongu] 6 00:04:08,250 --> 00:04:09,750 [westchnienie] 7 00:04:16,000 --> 00:04:18,500 [powitanie w j臋zyku balijskim] 8 00:04:19,375 --> 00:04:21,542 [po angielsku] Macie papierosa? 9 00:04:23,250 --> 00:04:24,333 Dzi臋kuj臋. 10 00:04:28,750 --> 00:04:30,375 Zawsze s艂u偶臋 pomoc膮. 11 00:04:30,542 --> 00:04:33,208 [dialog po balijsku] 12 00:04:37,875 --> 00:04:40,625 [po angielsku] Poland, nie - "Holland". 13 00:04:40,792 --> 00:04:42,167 - Poland. - Poland. 14 00:04:42,333 --> 00:04:45,500 - Tak. Polandia. - Polandia. 15 00:04:45,667 --> 00:04:47,667 Tak. Lech Wa艂臋sa! 16 00:04:47,833 --> 00:04:50,417 - Vanesa? - Nie "Vanesa", Wa艂臋sa! 17 00:04:50,583 --> 00:04:51,958 Nie znasz. 18 00:04:52,125 --> 00:04:55,125 - A wy sk膮d jeste艣cie? - Jestem z Sebudi. 19 00:04:55,292 --> 00:04:56,500 Naprawd臋? 20 00:04:57,375 --> 00:04:58,708 Prawie tam by艂em. 21 00:04:58,875 --> 00:05:02,667 Wspina艂em si臋 na Agung, ale wydali ostrze偶enie przed erupcj膮. 22 00:05:02,833 --> 00:05:06,000 Osiemna艣cie lat temu. Pami臋tasz? 23 00:05:07,042 --> 00:05:10,417 M臉呕CZYZNA: Czterdzie艣ci wiosek ewakuowano. 24 00:05:10,583 --> 00:05:15,417 Tak! Chcia艂em zap艂aci膰 偶o艂nierzowi, ale krzycza艂 tylko: 25 00:05:15,583 --> 00:05:18,583 "Hati hati! Nie, nie! Zabronione!". 26 00:05:18,750 --> 00:05:20,375 [艣miech m臋偶czyzny] 27 00:05:20,542 --> 00:05:24,625 Mo偶e proponowa艂e艣 za ma艂o, przyjacielu? 28 00:05:24,792 --> 00:05:27,375 Nie, to by艂o mn贸stwo kasy! 29 00:05:28,417 --> 00:05:32,500 - Drodzy 偶o艂nierze. - Tak my艣lisz? 30 00:05:33,708 --> 00:05:34,917 C贸偶... 31 00:05:35,083 --> 00:05:38,833 - Skoro ju偶 m贸wimy o Agung... - Tak? 32 00:05:39,833 --> 00:05:45,583 Agung mia艂 bardzo silnego juru kunci. 33 00:05:47,083 --> 00:05:51,542 I to dzi臋ki niemu nie dosz艂o do erupcji. 34 00:05:53,417 --> 00:05:56,708 Nie by艂o lawy, tylko dym. 35 00:05:58,250 --> 00:05:59,875 I nikt nie zgin膮艂. 36 00:06:00,958 --> 00:06:02,125 Wow. 37 00:06:05,708 --> 00:06:07,417 Kim jest juru kunci? 38 00:06:07,583 --> 00:06:12,208 M臉呕CZYZNA: Juru kunci to cz艂owiek z duchow膮 moc膮. 39 00:06:13,583 --> 00:06:17,167 Mo偶e rozmawia膰 z duchem wulkanu. 40 00:06:18,042 --> 00:06:20,250 Jest niezwyk艂y. 41 00:06:22,875 --> 00:06:25,667 Kiedy wulkan si臋 z艂o艣ci, 42 00:06:27,750 --> 00:06:32,500 on sk艂ada specjaln膮 ofiar臋, a wulkan si臋 uspokaja. 43 00:06:34,875 --> 00:06:35,958 Ale... 44 00:06:38,125 --> 00:06:43,250 je艣li juru kunci ma nieczyste serce, 45 00:06:45,000 --> 00:06:48,667 wulkan w艣cieka si臋 jeszcze bardziej i... 46 00:06:49,833 --> 00:06:51,167 Bum! 47 00:06:52,208 --> 00:06:53,667 I zabija. 48 00:06:58,333 --> 00:07:02,750 Je艣li chcesz, zabior臋 ci臋 do mojej wioski 49 00:07:02,917 --> 00:07:05,125 i wejdziemy na g贸r臋. 50 00:07:06,208 --> 00:07:12,583 Przyjacielu, na szczycie poczujesz, jak silny jeste艣. 51 00:07:12,750 --> 00:07:15,292 Dowiesz si臋, kim jeste艣. 52 00:07:15,458 --> 00:07:19,208 I dowiesz si臋, dlaczego 偶yjesz. 53 00:07:21,708 --> 00:07:22,792 Ciekawe. 54 00:07:24,375 --> 00:07:27,000 Przyjacielu... Wi臋c jeste艣 przewodnikiem? 55 00:07:27,167 --> 00:07:29,750 - Cwanym przewodnikiem. - Cwanym przewodnikiem... 56 00:07:29,917 --> 00:07:33,208 A tw贸j przyjaciel jest... cwanym juru kunci? 57 00:07:47,875 --> 00:07:49,833 Proponuje ci sw贸j tyto艅. 58 00:07:50,000 --> 00:07:51,667 [po balijsku] 59 00:07:51,833 --> 00:07:54,500 [po angielsku] Tyto艅 na powitanie. [艣miech] 60 00:08:04,500 --> 00:08:06,042 Bardzo dobry tyto艅. 61 00:08:13,167 --> 00:08:15,500 [w tle - niespokojna muzyka] 62 00:09:29,625 --> 00:09:31,417 [szum morza] 63 00:10:45,583 --> 00:10:46,792 [po polsku] 64 00:10:46,958 --> 00:10:50,542 - Pospacerowa艂e艣 wczoraj... - Ka艣ka, prosz臋 ci臋... 65 00:10:52,958 --> 00:10:55,500 - Za艂atwi艂em co艣. - Co? 66 00:10:58,667 --> 00:11:00,208 Co za艂atwi艂e艣?! 67 00:11:01,917 --> 00:11:05,000 Kurde, Tomek, tydzie艅 temu specjalnie to rezerwowa艂am dla nas. 68 00:11:05,167 --> 00:11:09,083 To jest najlepsze spa na tej wyspie, to jest top ten! Mo偶e nawet top five! 69 00:11:20,500 --> 00:11:21,958 Umawiali艣my si臋. 70 00:11:23,500 --> 00:11:24,833 Dziesi臋膰 minut. 71 00:11:34,625 --> 00:11:37,625 Dziesi臋膰 minut. Karma Spa Resort. 72 00:11:39,208 --> 00:11:41,167 KASIA: Wizyt贸wka jest na blacie. 73 00:12:08,458 --> 00:12:09,667 [westchnienie] 74 00:12:20,000 --> 00:12:21,125 [po angielsku] 75 00:12:21,292 --> 00:12:24,208 KOBIETA: Teraz oczy艣cimy twoj膮 aur臋 i twoj膮 g艂ow臋, 76 00:12:24,375 --> 00:12:28,500 by pom贸c ci po艂膮czy膰 si臋 z duchami, z twoimi duchowymi przewodnikami. 77 00:12:45,000 --> 00:12:46,875 Nie mog臋 si臋 zrelaksowa膰. 78 00:12:55,375 --> 00:12:56,917 KOBIETA: Wszystko w porz膮dku. 79 00:12:58,750 --> 00:13:01,333 Stres jest wrogiem p艂odno艣ci. 80 00:13:01,500 --> 00:13:06,125 Staraj si臋 g艂臋boko oddycha膰, poczuj swoje cia艂o. 81 00:13:09,792 --> 00:13:11,542 I wydech. 82 00:13:16,917 --> 00:13:19,958 - KOBIETA: Kiedy jest tw贸j dzie艅? - Si贸dmego. 83 00:13:21,375 --> 00:13:23,792 - KOBIETA: Pe艂nia. - Tak. 84 00:13:23,958 --> 00:13:25,625 KOBIETA: Idealnie. 85 00:13:34,125 --> 00:13:36,167 Jeste艣 pi臋kn膮 kobiet膮. 86 00:13:36,333 --> 00:13:38,250 Zas艂ugujesz na mi艂o艣膰. 87 00:13:41,833 --> 00:13:43,875 B臋dziesz wspania艂膮 matk膮. 88 00:13:48,708 --> 00:13:51,417 [kobieta nuci spokojn膮 melodi臋] 89 00:14:24,875 --> 00:14:26,583 [艣piew ptak贸w] 90 00:14:39,583 --> 00:14:41,083 [po polsku] Cze艣膰. 91 00:14:48,458 --> 00:14:50,958 No i straci艂e艣 ca艂y treatment. 呕a艂uj. 92 00:14:53,542 --> 00:14:56,667 - Koktajl ci zam贸wi艂am. - Chyba podzi臋kuj臋. 93 00:14:58,000 --> 00:14:59,458 Rano jedziemy na wycieczk臋. 94 00:14:59,625 --> 00:15:01,708 - KASIA: Tak? Gdzie? - Do Sebudi. 95 00:15:01,875 --> 00:15:04,333 - Gdzie? - TOMEK: Na wulkan. 96 00:15:06,833 --> 00:15:10,375 Ale jak jutro, przecie偶 jest... Co z si贸dmym? 97 00:15:10,542 --> 00:15:12,458 Ciebie to jeszcze interesuje? 98 00:15:14,292 --> 00:15:17,708 - Interesuje. - KASIA: To pojedziemy za dwa tygodnie. 99 00:15:17,875 --> 00:15:20,083 TOMEK: Za dwa tygodnie to ja tu ocipiej臋! 100 00:15:20,250 --> 00:15:22,833 Ja nie chc臋 teraz przyg贸d, chc臋 si臋 zrelaksowa膰. 101 00:15:23,000 --> 00:15:25,917 TOMEK: Zrelaksujesz si臋. Pojedziemy jutro, wr贸cimy pojutrze. 102 00:15:26,083 --> 00:15:29,667 Umawiali艣my si臋, 偶e za dwa tygodnie jedziemy, i to z przewodnikiem. 103 00:15:29,833 --> 00:15:32,667 - Za艂atwi艂em przewodnika. - KASIA: Ciekawe. 104 00:15:33,458 --> 00:15:35,917 KASIA: Chc臋 go zobaczy膰, zanim pojedziemy. 105 00:15:36,083 --> 00:15:39,167 Wszystko jest za艂atwione, zap艂aci艂em, jedziemy jutro rano. 106 00:15:43,750 --> 00:15:45,750 Ale si臋 zrelaksowa艂am... 107 00:15:55,708 --> 00:15:57,250 [szum morza] 108 00:16:05,250 --> 00:16:07,833 [w tle - niespokojna muzyka] 109 00:16:38,917 --> 00:16:41,500 - TOMEK: Kasia, no! - KASIA: Chod藕, kupi臋 ci... 110 00:16:41,667 --> 00:16:45,667 TOMEK: Patrz, jakie psisko pi臋kne! Jaki pi臋kny czarek... 111 00:16:46,208 --> 00:16:49,500 - TOMEK: Kasia, no! - KASIA: B艂agam ci臋, chod藕. 112 00:16:49,667 --> 00:16:52,042 - TOMEK: Kasia! - KASIA: No? 113 00:16:52,500 --> 00:16:55,375 - TOMEK: Motor, uwa偶aj! - KASIA: Ja uwa偶am, ty uwa偶aj... 114 00:16:55,542 --> 00:16:57,125 [warkot] 115 00:16:58,083 --> 00:17:00,458 TOMEK: Kasia... Hati hati! 116 00:17:00,625 --> 00:17:02,292 KASIA: Tomek, ludzie 艣pi膮. 117 00:17:02,458 --> 00:17:05,708 TOMEK: Niech 艣pi膮, no co mi tam... Gdzie mam by膰 g艂o艣no...? 118 00:17:05,875 --> 00:17:08,333 - TOMEK: Uwaga!!! - KASIA: Ja id臋 spa膰, chod藕. 119 00:17:11,250 --> 00:17:12,750 TOMEK: Kasia... 120 00:17:16,750 --> 00:17:18,875 [w tle - niespokojna muzyka] 121 00:17:47,542 --> 00:17:50,000 [g艂osy z telewizji] 122 00:17:58,375 --> 00:18:00,375 [szum wody] 123 00:18:08,542 --> 00:18:10,875 [po angielsku] PREZENTERKA TV: Wulkan Agung 124 00:18:11,042 --> 00:18:13,542 niespodziewanie budzi si臋 po 18 latach u艣pienia. 125 00:18:13,708 --> 00:18:15,750 W艂adze, kt贸re monitoruj膮 sytuacj臋, 126 00:18:15,917 --> 00:18:18,875 poinformowa艂y o emisji py艂贸w i wstrz膮sach sejsmicznych. 127 00:18:20,125 --> 00:18:24,292 W ostatniej erupcji wulkanu Agung w 1963 roku 128 00:18:24,458 --> 00:18:26,708 偶ycie straci艂o ponad 2000 ludzi. 129 00:18:26,875 --> 00:18:30,917 By艂a to jedna z najwi臋kszych katastrof wulkanicznych XX wieku. 130 00:18:33,583 --> 00:18:34,958 Jakarta... 131 00:18:35,125 --> 00:18:36,542 [cisza] 132 00:18:52,500 --> 00:18:54,292 [艣wiergot ptak贸w] 133 00:19:28,333 --> 00:19:29,667 [westchnienie] 134 00:19:38,958 --> 00:19:42,167 [po angielsku] 艢wietnie. A czy pami臋ta pan przewodnika? 135 00:19:43,208 --> 00:19:44,708 RECEPCJONISTA: Kogo? 136 00:19:45,667 --> 00:19:50,000 Ju偶 panu m贸wi艂em. By艂em tu z przewodnikiem, facetem st膮d. 137 00:19:50,167 --> 00:19:52,125 RECEPCJONISTA: Tak, z pana koleg膮. 138 00:19:52,292 --> 00:19:54,792 Nie! To nie by艂 m贸j kolega! To pana kolega! 139 00:19:54,958 --> 00:19:57,958 M贸wi艂 pan, 偶e go zna i 偶e go艣膰 jest tutejszym przewodnikiem! 140 00:19:58,125 --> 00:19:59,292 Polecanym! 141 00:19:59,458 --> 00:20:02,042 - TOMEK: Gdzie on jest? - Nie rozumiem. 142 00:20:02,208 --> 00:20:05,125 - TOMEK: Gdzie jest przewodnik?! - Prosz臋 pana... 143 00:20:05,292 --> 00:20:08,958 RECEPCJONISTKA: Pa艅skie agresywne zachowanie jest niedopuszczalne. 144 00:20:09,125 --> 00:20:12,292 - Ale ja jestem spokojny! - [po polsku] Tomek, dosy膰, odpu艣膰! 145 00:20:12,458 --> 00:20:15,125 [po angielsku] Moje zachowanie jest niedopuszczalne, 146 00:20:15,292 --> 00:20:17,625 ale oszustwa - ju偶 tak? Do widzenia. 147 00:20:19,125 --> 00:20:20,167 [po polsku] 148 00:20:20,333 --> 00:20:22,417 - TOMEK: Gdzie idziesz? - KASIA: Spa膰. 149 00:20:22,583 --> 00:20:24,333 TOMEK: Jedziemy na wulkan. 150 00:20:24,500 --> 00:20:28,375 KASIA: Ile wtopi艂e艣? 100 euro? Superprzygoda... 151 00:20:28,542 --> 00:20:31,250 TOMEK: Nie potrzebujemy przewodnika, wiem, co i jak. 152 00:20:31,417 --> 00:20:33,708 KASIA: Nie b臋d臋 si臋 bawi膰 w Indian臋 Jonesa! 153 00:20:33,875 --> 00:20:37,042 - TOMEK: Pojedziemy do Sebudi... - KASIA: Ocipia艂e艣 kompletnie! 154 00:20:38,875 --> 00:20:41,125 [po angielsku] TOMEK: Czy jest pan wolny? 155 00:20:41,292 --> 00:20:43,250 Na dworzec autobusowy prosz臋. 156 00:20:47,500 --> 00:20:49,083 [po polsku] Kasia... 157 00:20:51,458 --> 00:20:52,667 Kasiu! 158 00:20:54,500 --> 00:20:55,750 Przepraszam. 159 00:21:05,458 --> 00:21:07,250 To jest wa偶ne dla mnie. 160 00:21:10,083 --> 00:21:13,500 - KASIA: Jak chcesz to zrobi膰? - Zaufaj mi. 161 00:21:31,583 --> 00:21:34,083 [d藕wi臋k klaksonu, uliczny szum] 162 00:21:48,833 --> 00:21:50,125 [warkot] 163 00:22:04,083 --> 00:22:07,333 [g艂osy pasa偶er贸w - j臋zyk balijski] 164 00:22:57,333 --> 00:22:58,833 [po polsku] To ju偶? 165 00:23:05,083 --> 00:23:08,083 - To jest tutaj czy nie, Tomek? - Nie, to nie jest tutaj. 166 00:23:15,000 --> 00:23:17,292 M臉呕CZYZNA: Mister, stop! 167 00:23:17,458 --> 00:23:19,708 [po angielsku] Nie - Sebudi. 168 00:23:19,875 --> 00:23:24,208 - M臉呕CZYZNA: Sebudi - pikap. - Nie. Zap艂aci艂em do Sebudi. 169 00:23:25,833 --> 00:23:27,708 [po balijsku] 170 00:23:30,083 --> 00:23:32,375 [po angielsku] Ale zap艂aci艂em za Sebudi. 171 00:23:32,542 --> 00:23:33,958 M臉呕CZYZNA: Pikap. 172 00:23:34,125 --> 00:23:36,083 [po polsku] Chod藕, zobaczymy. 173 00:23:36,250 --> 00:23:38,042 [po angielsku] TOMEK: Bus... 174 00:23:38,208 --> 00:23:39,958 - Pikap. - M臉呕CZYZNA: Tak. 175 00:23:40,125 --> 00:23:44,708 - TOMEK: Za darmo. - M臉呕CZYZNA: Pikap. Osiem kilometr贸w. 176 00:24:00,000 --> 00:24:01,417 [warkot silnika] 177 00:24:01,583 --> 00:24:03,208 [po polsku] I co teraz? 178 00:24:05,167 --> 00:24:06,750 Czekamy na pikapa. 179 00:24:06,917 --> 00:24:08,833 - Cole. - M臉呕CZYZNA: Cole. 180 00:24:09,000 --> 00:24:10,750 - Kapusta. - M臉呕CZYZNA: Kapusta. 181 00:24:10,917 --> 00:24:12,042 Niu. 182 00:24:13,167 --> 00:24:14,458 Niu! 183 00:24:14,625 --> 00:24:15,750 Niu! 184 00:24:17,542 --> 00:24:19,583 [po balijsku] 185 00:24:22,667 --> 00:24:25,042 [po polsku] Fajnie. Mog艂aby艣 tu mieszka膰? 186 00:24:25,208 --> 00:24:26,333 Niu! 187 00:24:26,500 --> 00:24:28,125 [艣miech Kasi] 188 00:24:28,292 --> 00:24:29,708 KASIA: Przesta艅. 189 00:24:29,917 --> 00:24:31,500 [po balijsku] 190 00:24:31,667 --> 00:24:33,167 [艣miechy] 191 00:24:38,208 --> 00:24:40,292 [po angielsku] M臉呕CZYZNA: No dalej! 192 00:24:42,167 --> 00:24:43,917 [warkot silnika] 193 00:24:47,667 --> 00:24:50,125 [w tle - spokojna muzyka] 194 00:25:23,583 --> 00:25:25,125 Kasia... 195 00:25:26,083 --> 00:25:27,542 Kocham ci臋. 196 00:25:40,000 --> 00:25:42,458 [w tle - niepokoj膮ca muzyka] 197 00:26:24,458 --> 00:26:26,208 [g艂osy m臋偶czyzn] 198 00:26:29,500 --> 00:26:31,458 [po angielsku] Zapraszam do siebie. 199 00:26:31,625 --> 00:26:33,250 [po polsku] Lubi膮 nas tu. 200 00:26:33,417 --> 00:26:36,083 - [po angielsku] Dziesi臋膰 dolar贸w. - Za drogo! 201 00:26:36,250 --> 00:26:38,625 [po polsku] Ty masz alergi臋 na p艂acenie. 202 00:26:38,792 --> 00:26:41,167 Nie chodzi o pieni膮dze, chodzi o zasady! 203 00:26:42,750 --> 00:26:45,208 [po angielsku] Nie, dzi臋kujemy. P贸jdziemy t臋dy. 204 00:26:45,375 --> 00:26:47,667 [po polsku] Znajdziemy co艣 bli偶ej wulkanu. 205 00:26:47,833 --> 00:26:49,083 Dobra. 206 00:26:49,250 --> 00:26:52,250 - [po angielsku] Do zobaczenia! - Dzi臋kujemy. 207 00:26:53,708 --> 00:26:56,708 - M臉呕CZYZNA: Dziesi臋膰 dolar贸w? - TOMEK: Za du偶o. 208 00:26:57,500 --> 00:26:59,958 - Siedem dolar贸w? - TOMEK: Nadal za drogo. 209 00:27:08,000 --> 00:27:11,375 Aaa!!! [艣miech dzieci] 210 00:27:27,792 --> 00:27:30,000 [po polsku] TOMEK: Kasiu, chod藕my t臋dy. 211 00:27:30,167 --> 00:27:32,208 KASIA: Ale tam jest wi臋cej ludzi... 212 00:27:40,125 --> 00:27:42,417 [偶ywa, rytmiczna muzyka] 213 00:29:20,667 --> 00:29:23,625 [po angielsku - z obcym akcentem] Dzi艣 mamy pr贸b臋 do... 214 00:29:26,500 --> 00:29:27,750 du偶ej... 215 00:29:28,500 --> 00:29:31,250 do du偶ej ceremonii, kt贸ra b臋dzie nied艂ugo. 216 00:29:31,417 --> 00:29:32,667 Super. 217 00:29:35,208 --> 00:29:36,542 Mieszkasz tu? 218 00:29:38,000 --> 00:29:40,042 - W Sebudi. - Super! 219 00:29:42,083 --> 00:29:43,625 Jak si臋 nazywasz? 220 00:29:45,500 --> 00:29:47,250 - Sabit. - Tomek. 221 00:29:49,125 --> 00:29:50,583 A to Kasia. 222 00:29:53,375 --> 00:29:55,125 [muzyka] 223 00:30:09,333 --> 00:30:12,875 Sabit, szukamy noclegu - na dzisiaj. 224 00:30:14,917 --> 00:30:16,708 [po polsku] Zapytaj go o hotel. 225 00:30:16,875 --> 00:30:19,083 [po angielsku] Tu nie ma hotelu. 226 00:30:20,625 --> 00:30:24,750 Ale... mo偶ecie zosta膰 u mnie w domu. 227 00:30:24,917 --> 00:30:26,500 艢wietnie. Za ile? 228 00:30:26,667 --> 00:30:27,958 Za darmo. 229 00:30:29,250 --> 00:30:31,667 Wspaniale! Super! 230 00:30:33,167 --> 00:30:38,208 - Mo偶ecie zosta膰... jako przyjaciel. - Nie, nie. Nie, prosz臋 pana. 231 00:30:38,375 --> 00:30:39,875 Tylko na jedn膮 noc. 232 00:30:40,042 --> 00:30:43,167 - Nie chcemy sprawia膰 k艂opotu. - Jakiego k艂opotu? To jedna noc. 233 00:30:43,333 --> 00:30:46,458 Jutro wejdziemy na Agung, a p贸藕niej wr贸cimy. 234 00:30:46,625 --> 00:30:47,958 [muzyka] 235 00:30:49,875 --> 00:30:51,792 [po balijsku] 236 00:30:56,583 --> 00:30:58,250 [muzyka] 237 00:31:06,792 --> 00:31:08,000 [muzyka cichnie] 238 00:31:14,750 --> 00:31:16,542 [po balijsku] 239 00:31:19,542 --> 00:31:20,667 [po angielsku] 240 00:31:20,833 --> 00:31:23,042 - TOMEK: Czy to dym? - SABIT: Tak. 241 00:31:27,542 --> 00:31:31,583 SABIT: Wulkan - miejsce dla Boga. 242 00:32:07,167 --> 00:32:08,583 [ryk krowy] 243 00:32:10,792 --> 00:32:13,917 - Macie tu krow臋? - SABIT: Tak. 244 00:32:14,083 --> 00:32:15,500 Nazywa si臋... 245 00:32:16,292 --> 00:32:17,500 Kanton. 246 00:32:19,167 --> 00:32:20,583 [po polsku] Kurwa, Hilton... 247 00:32:20,750 --> 00:32:23,333 - [po angielsku] Bardzo fajnie. - SABIT: Dzi臋kuj臋. 248 00:32:27,292 --> 00:32:28,708 [po polsku] Siadaj. 249 00:32:49,000 --> 00:32:51,583 [po angielsku] Czy co艣... nie tak? 250 00:32:51,750 --> 00:32:53,958 TOMEK: Nie, wszystko w porz膮dku. 251 00:32:58,083 --> 00:32:59,458 W porz膮dku... 252 00:33:06,625 --> 00:33:09,250 - SABIT: Chcesz zapali膰? - Dzi臋kuj臋, rzuci艂em. 253 00:33:12,833 --> 00:33:16,167 - Ciasteczka? - TOMEK: Czemu nie? Dzi臋kuj臋. 254 00:33:16,333 --> 00:33:17,958 [po polsku] Ciasteczko? 255 00:33:32,042 --> 00:33:34,750 [po angielsku] SABIT: Przepraszam za m贸j dom. 256 00:33:35,917 --> 00:33:37,458 Nie jestem bogaty. 257 00:33:38,958 --> 00:33:41,667 TOMEK: Wszystko gra. Zaprosi艂e艣 nas, cieszymy si臋. 258 00:33:41,833 --> 00:33:45,083 - KASIA: Czy jest tu miejsce do spania? - Tam. 259 00:33:46,500 --> 00:33:47,833 KASIA: Tam? 260 00:33:49,083 --> 00:33:54,333 Ale jutro pomog臋 wam w czym艣 dobrym. 261 00:33:54,500 --> 00:33:58,667 TOMEK: Sabit, jeste艣my naprawd臋 zadowoleni. Jest idealnie. 262 00:33:58,833 --> 00:34:02,667 - Nie ma 艂贸偶ka! - SABIT: Przynios臋 wam co艣. 263 00:34:05,750 --> 00:34:07,167 [ryk krowy] 264 00:34:08,958 --> 00:34:11,292 [po polsku] Od kiedy ty nie lubisz przyg贸d? 265 00:34:21,375 --> 00:34:22,750 [pianie koguta] 266 00:34:53,542 --> 00:34:57,042 - Nawet o 艂azienk臋 nie spyta艂am. - Na brudasa... 267 00:35:03,625 --> 00:35:05,833 Wy艂膮cz臋 艣wiat艂o, co? 268 00:35:25,833 --> 00:35:27,208 TOMEK: Kurwa... 269 00:35:39,708 --> 00:35:42,292 TOMEK [zmys艂owo]: Grrr... [艣miech Kasi] 270 00:35:47,208 --> 00:35:48,958 [kroki] 271 00:35:51,083 --> 00:35:53,250 [po angielsku] TOMEK: O, cze艣膰, Sabit. 272 00:35:53,417 --> 00:35:56,417 - SABIT: Bardzo 藕le. - Co艣 nie tak? 273 00:35:56,583 --> 00:36:01,000 Kiedy z艂odzieje nie widz膮 艣wiat艂a... 274 00:36:03,500 --> 00:36:06,583 - TOMEK: Przepraszam, Sabit. - SABIT: Okej. 275 00:36:10,542 --> 00:36:11,958 SABIT: Tak lepiej. 276 00:36:14,833 --> 00:36:16,125 Dobranoc! 277 00:36:17,333 --> 00:36:18,625 TOMEK: Dobranoc. 278 00:36:19,625 --> 00:36:22,958 [po polsku] Z艂odziei tu maj膮, a w drzwiach zamk贸w nie ma. 279 00:36:27,333 --> 00:36:31,833 [po angielsku] Kiedy z艂odzieje kradn膮 twoj膮 bielizn臋... 280 00:36:32,000 --> 00:36:34,292 [po polsku] Daj r膮czk臋. 艢pimy. 281 00:36:34,458 --> 00:36:35,958 艢pimy, 艣pimy. 282 00:36:46,083 --> 00:36:48,167 [w tle - niepokoj膮ca muzyka] 283 00:37:08,167 --> 00:37:09,542 [szept] 284 00:37:32,750 --> 00:37:35,042 [w tle - niepokoj膮ca muzyka] 285 00:37:51,625 --> 00:37:53,042 [po angielsku] SABIT: Prosz臋 pana. 286 00:37:54,125 --> 00:37:55,333 Przyjacielu. 287 00:37:56,292 --> 00:37:57,583 Pani. 288 00:38:00,542 --> 00:38:02,833 Idziemy. Agung daleko. 289 00:38:06,833 --> 00:38:07,958 Pobudka. 290 00:38:09,292 --> 00:38:11,042 [po polsku] Kasia, idziemy. 291 00:38:24,625 --> 00:38:26,667 [po angielsku] Czy macie 艂azienk臋? 292 00:38:26,833 --> 00:38:28,458 SABIT: T臋dy. 293 00:38:31,417 --> 00:38:32,833 SABIT: Za mn膮. 294 00:38:46,125 --> 00:38:47,792 Pani poczeka. 295 00:39:12,625 --> 00:39:14,625 SABIT: Kanton... 296 00:39:21,125 --> 00:39:23,000 Nie martw si臋. Przyjazna. 297 00:40:14,083 --> 00:40:15,333 [ryk krowy] 298 00:41:03,875 --> 00:41:05,125 [ryk krowy] 299 00:41:08,833 --> 00:41:10,375 [plusk moczu] 300 00:41:25,875 --> 00:41:28,208 [w tle - niespokojna muzyka] 301 00:42:06,125 --> 00:42:08,792 [w tle - niepokoj膮ca muzyka] 302 00:43:11,500 --> 00:43:12,583 [po polsku] 303 00:43:12,750 --> 00:43:15,000 - TOMEK: Zm臋czona? - A jak my艣lisz? 304 00:43:15,167 --> 00:43:16,875 Ju偶 niedaleko, chod藕. 305 00:43:19,667 --> 00:43:21,500 T臋dy nie przejdziemy. 306 00:43:24,292 --> 00:43:26,458 Musimy wr贸ci膰 do drogi, tam. 307 00:43:32,083 --> 00:43:36,083 Wracajmy. Ja ju偶 nie mam si艂y si臋 pod jak膮艣 durn膮 g贸r臋 wspina膰. 308 00:43:36,250 --> 00:43:39,958 Nie zrobili艣my 15 tysi臋cy kilometr贸w, 偶eby si臋 pod "durn膮 g贸r臋" wspina膰. 309 00:43:40,125 --> 00:43:41,375 To jest wulkan. 310 00:43:41,542 --> 00:43:44,667 - P贸jdziesz sobie sam. Ja wracam. - Kasia... 311 00:43:46,583 --> 00:43:49,333 Czego ty chcesz ode mnie? Ja to dla ciebie robi臋. 312 00:43:49,500 --> 00:43:51,708 呕eby艣my razem co艣 prze偶yli. 313 00:43:51,875 --> 00:43:54,333 Kurwa, nie wrobisz mnie kolejny raz. Ja id臋. 314 00:43:54,500 --> 00:43:56,708 - Kasiu! - Nie. Jestem zm臋czona. Id臋. 315 00:43:56,875 --> 00:43:58,083 TOMEK: Kasiu... 316 00:43:58,250 --> 00:44:01,583 - KASIA: Nie, ja chc臋 i艣膰. - TOMEK: Nie psuj mi tortu urodzinowego. 317 00:44:01,750 --> 00:44:04,667 - TOMEK: Wnios臋 ci臋 tam! - KASIA: Aua! 318 00:44:04,833 --> 00:44:06,333 [syk b贸lu] 319 00:44:11,708 --> 00:44:13,042 Nie ruszaj si臋. 320 00:44:15,500 --> 00:44:18,583 [po angielsku] Spokojnie. Jeste艣cie bezpieczni. 321 00:44:18,750 --> 00:44:20,458 [Kasia gwa艂townie oddycha] 322 00:44:29,833 --> 00:44:32,083 Pomy艣la艂em, 偶e potrzebujecie pomocy. 323 00:44:35,125 --> 00:44:36,667 Co ty tu robisz? 324 00:44:36,833 --> 00:44:40,000 - Pomy艣la艂em, 偶e potrzebujecie pomocy. - Dajemy rad臋. 325 00:44:40,167 --> 00:44:41,417 [po polsku] Zamknij si臋. 326 00:44:41,875 --> 00:44:45,125 [po angielsku] Bo to miejsce, gdzie 艂atwo si臋 zgubi膰. 327 00:44:46,208 --> 00:44:47,667 Kt贸r臋dy na wulkan? 328 00:44:49,583 --> 00:44:51,792 To niedobry dzie艅 na wulkan. 329 00:44:51,958 --> 00:44:53,417 KASIA: Sabit, idziemy. 330 00:44:53,583 --> 00:44:54,750 Dlaczego?! 331 00:44:54,917 --> 00:44:58,083 SABIT: Je艣li chcesz i艣膰 na wulkan, potrzebny czysty umys艂. 332 00:45:01,083 --> 00:45:03,375 Mo偶e... kt贸rego艣 dnia. 333 00:45:05,583 --> 00:45:06,750 Kurwa... 334 00:45:31,333 --> 00:45:33,000 SABIT: Przyjacielu. 335 00:45:33,167 --> 00:45:36,042 Chod藕. Moja rodzina zrobi艂a obiad. 336 00:45:36,833 --> 00:45:40,292 TOMEK: Dzi臋kujemy. To bardzo mi艂e. Za chwil臋 przyjdziemy. 337 00:45:47,125 --> 00:45:49,125 [po polsku] Mieli艣my jecha膰 zaraz. 338 00:45:49,292 --> 00:45:51,500 TOMEK: Zjemy co艣 ciep艂ego i pojedziemy. 339 00:45:51,667 --> 00:45:52,917 P贸艂 godziny. 340 00:45:58,667 --> 00:46:01,208 [rozmowa po balijsku] 341 00:46:11,000 --> 00:46:13,375 [po balijsku] 342 00:46:34,583 --> 00:46:36,208 [po balijsku] 343 00:46:40,083 --> 00:46:41,208 [po angielsku] 344 00:46:41,375 --> 00:46:44,833 - KASIA: Sabit, co powiedzia艂a? - SABIT: Powiedzia艂a... 345 00:46:45,000 --> 00:46:47,917 偶e to nie wy postanowili艣cie przyjecha膰 na Bali, 346 00:46:48,083 --> 00:46:53,667 ale Bali postanowi艂o was tu sprowadzi膰. 347 00:46:53,833 --> 00:46:56,458 Szkoda, 偶e Bali nie op艂aci艂o bilet贸w. 348 00:46:56,625 --> 00:46:59,125 SABIT: Tak tradycyjnie m贸wi si臋 na powitanie. 349 00:47:01,292 --> 00:47:03,292 Przepraszam, pami臋tasz mnie? 350 00:47:03,458 --> 00:47:05,125 Pami臋tasz? Spotkali艣my si臋. 351 00:47:07,417 --> 00:47:10,125 [po balijsku] 352 00:47:10,292 --> 00:47:12,875 - [po polsku] Ty go znasz? - P贸藕niej ci powiem. 353 00:47:15,125 --> 00:47:17,250 [po balijsku] 354 00:47:24,542 --> 00:47:26,833 [po angielsku] Widodo pami臋ta ci臋. 355 00:47:27,000 --> 00:47:28,708 TOMEK: To dobrze. 356 00:47:35,417 --> 00:47:38,833 Sabit, czy jest st膮d jaki艣 transport do miasta? Dzisiaj? 357 00:47:40,792 --> 00:47:42,208 SABIT: Jest problem. 358 00:47:42,375 --> 00:47:45,208 - Dlaczego? - Bo jest... 359 00:47:46,708 --> 00:47:49,042 Jest... hujan. 360 00:47:49,208 --> 00:47:51,542 - Co to jest hujan? - Deszcz. 361 00:47:54,042 --> 00:47:56,292 Dzi臋kujemy za go艣cin臋. 362 00:47:56,458 --> 00:48:02,583 Ale ty i tw贸j kolega, przewodnik, nie pojawili艣cie si臋. 363 00:48:02,750 --> 00:48:04,792 Pami臋tasz? Nast臋pnego dnia. 364 00:48:04,958 --> 00:48:07,167 A wzi臋li艣cie pieni膮dze. 365 00:48:07,333 --> 00:48:09,125 To nie by艂o w porz膮dku. 366 00:48:09,292 --> 00:48:11,458 Mo偶esz przet艂umaczy膰? 367 00:48:11,625 --> 00:48:13,583 [po balijsku] 368 00:48:23,167 --> 00:48:26,458 [po angielsku] SABIT: Przewodnik nie przyszed艂, ale... 369 00:48:29,208 --> 00:48:33,917 Widodo przyjecha艂 przygotowa膰 ceremoni臋. 370 00:48:35,958 --> 00:48:39,750 On odda ci pieni膮dze. 371 00:48:41,375 --> 00:48:43,583 TOMEK: Nie, nie. Nie chc臋. 372 00:48:43,792 --> 00:48:45,542 Nie chc臋 pieni臋dzy. 373 00:48:49,083 --> 00:48:50,417 Nie chc臋 pieni臋dzy. 374 00:48:51,833 --> 00:48:53,292 Chc臋 czego艣 innego. 375 00:48:55,417 --> 00:48:57,292 [po balijsku] 376 00:48:57,458 --> 00:49:00,458 [po angielsku] SABIT: Widodo pyta, czego chcesz. 377 00:49:02,292 --> 00:49:03,917 Ciekawej historii. 378 00:49:05,083 --> 00:49:07,167 Ciekawej historii? 379 00:49:08,125 --> 00:49:10,000 Nie ma sprawy. 380 00:49:10,167 --> 00:49:11,500 [艣miech] 381 00:49:21,375 --> 00:49:23,833 [w tle - niepokoj膮ca muzyka] 382 00:50:39,833 --> 00:50:43,375 [po angielsku] Panie Widodo, czyli zna pan tego juru kunci? 383 00:50:43,542 --> 00:50:46,542 [Sabit t艂umaczy na balijski] 384 00:50:51,125 --> 00:50:52,917 [艣miech Widodo] 385 00:50:55,375 --> 00:50:57,292 Co w tym 艣miesznego? 386 00:50:57,458 --> 00:50:59,875 Chcia艂bym go spotka膰 i... 387 00:51:00,042 --> 00:51:01,458 Nie wiem... 388 00:51:02,500 --> 00:51:06,167 Mo偶e napisa膰 o nim artyku艂 albo nawet ksi膮偶k臋. 389 00:51:06,333 --> 00:51:09,458 [Sabit t艂umaczy] 390 00:51:14,583 --> 00:51:16,458 [po balijsku] 391 00:51:19,333 --> 00:51:20,458 [po angielsku] 392 00:51:20,625 --> 00:51:23,833 SABIT: Ty nie mo偶esz teraz spotka膰 juru kunci. 393 00:51:25,000 --> 00:51:26,167 Dlaczego? 394 00:51:26,333 --> 00:51:29,333 Pojawia si臋 tylko czasami. 395 00:51:30,208 --> 00:51:33,083 Nikt nie jest zawsze juru kunci. 396 00:51:34,375 --> 00:51:37,292 Chyba nie rozumiem. Mog臋 go pozna膰 w Sebudi czy nie? 397 00:51:37,458 --> 00:51:39,417 [Sabit t艂umaczy] 398 00:51:42,167 --> 00:51:43,875 [po balijsku] 399 00:51:47,583 --> 00:51:53,792 [po angielsku] Mo偶esz zobaczy膰 juru kunci na wielkiej ceremonii. 400 00:51:53,958 --> 00:51:56,583 Na ceremonii? Kiedy b臋dzie ceremonia? 401 00:51:57,500 --> 00:51:59,250 [po polsku] O, wsta艂a艣. 402 00:51:59,417 --> 00:52:01,042 KASIA: Kt贸ra jest godzina? 403 00:52:01,208 --> 00:52:03,458 Tam masz zegarek. [艣miech Sabita] 404 00:52:03,625 --> 00:52:06,458 KASIA: Pi臋tna艣cie po dziesi膮tej. Zbieramy si臋. 405 00:52:06,625 --> 00:52:08,542 [po angielsku] SABIT: Pani... 406 00:52:10,208 --> 00:52:12,292 Tam jest zawsze ten sam czas. 407 00:52:13,583 --> 00:52:15,542 [po polsku] TOMEK: Kupi臋 ci taki. 408 00:52:15,708 --> 00:52:17,750 KASIA: Niewa偶ne. Ju偶 na pewno p贸藕no. 409 00:52:17,917 --> 00:52:20,875 - TOMEK: Chcesz herbaty? - KASIA: Trzeba znale藕膰 transport. 410 00:52:21,750 --> 00:52:23,625 [po angielsku] Co one gotuj膮? 411 00:52:24,542 --> 00:52:28,917 Ona gotuje... warzywa i tempeh. 412 00:52:29,083 --> 00:52:30,458 Mog臋 spr贸bowa膰? 413 00:52:31,417 --> 00:52:34,208 [po balijsku] 414 00:52:40,042 --> 00:52:41,125 [po angielsku] 415 00:52:41,292 --> 00:52:42,625 - Smakuje? - Tak. 416 00:52:50,625 --> 00:52:53,458 [po polsku] KASIA: Tomek! Chod藕 tutaj! 417 00:52:55,292 --> 00:52:56,917 [po angielsku] Musz臋 i艣膰. 418 00:52:57,083 --> 00:52:58,875 Yes, milady! 419 00:53:09,458 --> 00:53:12,000 [po polsku] TOMEK: Kiedy go ostatnio widzia艂a艣? 420 00:53:12,167 --> 00:53:13,792 KASIA: Chyba w autobusie. 421 00:53:13,958 --> 00:53:16,042 TOMEK: Bra艂a艣 go na wulkan? 422 00:53:17,417 --> 00:53:18,792 Spokojnie, pomy艣l. 423 00:53:18,958 --> 00:53:21,458 KASIA: Nie przypomn臋 sobie, zaspana by艂am. 424 00:53:21,625 --> 00:53:23,458 TOMEK: Znajdziemy go. 425 00:53:26,833 --> 00:53:29,792 S艂uchaj, jedziemy do hotelu. B臋d臋 dzwoni膰 do konsulatu. 426 00:53:29,958 --> 00:53:32,875 TOMEK: Chcesz wraca膰 teraz, bez paszportu? 427 00:53:33,042 --> 00:53:35,167 Na co ja mam tu czeka膰? Na cud? 428 00:53:36,000 --> 00:53:37,292 Znajdziemy go. 429 00:53:44,208 --> 00:53:45,625 Mo偶e oni zabrali? 430 00:53:45,792 --> 00:53:49,292 Naprawd臋 my艣lisz, 偶e oni zar膮bali ci paszport? No wiesz, m贸j jest... 431 00:53:49,458 --> 00:53:52,042 Zasia艂a艣 paszport i teraz b臋dziesz szuka膰 winnego. 432 00:53:52,208 --> 00:53:54,500 KASIA: Ja tylko prosz臋, 偶eby艣 ich zapyta艂! 433 00:53:54,667 --> 00:53:57,042 - Mo偶e ja ci zabra艂em? - Mo偶e mi zabra艂e艣! 434 00:54:39,542 --> 00:54:41,208 [po angielsku] TOMEK: Nic. 435 00:54:42,208 --> 00:54:45,750 SABIT: Przykro mi. Nie znalaz艂em waszego paszportu. 436 00:54:49,083 --> 00:54:51,625 - TOMEK: Czy daleko st膮d do krateru? - Tak. 437 00:54:54,625 --> 00:54:56,875 SABIT: Cztery godziny idzie si臋 na wulkan. 438 00:54:57,042 --> 00:55:00,083 TOMEK: To niedaleko. Czy mo偶emy p贸j艣膰 teraz? 439 00:55:00,250 --> 00:55:01,375 SABIT: Nie. 440 00:55:01,542 --> 00:55:04,417 TOMEK: Dlaczego? Przez te... ostrze偶enia? 441 00:55:04,583 --> 00:55:06,042 Zbli偶a si臋 erupcja? 442 00:55:06,208 --> 00:55:08,792 Zap艂ac臋 ci. 50 euro. 443 00:55:08,958 --> 00:55:12,792 - Zaj臋ty jestem. - Co takiego robisz? Idziesz do biura? 444 00:55:13,750 --> 00:55:15,875 Sabit, przesta艅, 偶artowa艂em! 445 00:55:16,042 --> 00:55:17,083 Sabit! 446 00:55:19,042 --> 00:55:20,542 Poka偶臋 ci co艣. 447 00:55:29,875 --> 00:55:33,042 [gwar rozm贸w w j臋zyku balijskim, pianie kogut贸w] 448 00:55:41,000 --> 00:55:42,417 [gwar] 449 00:56:09,458 --> 00:56:12,000 [gwar, okrzyki m臋偶czyzn] 450 00:56:45,917 --> 00:56:48,583 - [po angielsku] Bia艂y. - Bia艂y wygra. 451 00:57:12,125 --> 00:57:13,958 Nikogo nie obchodzi przegrany. 452 00:57:17,042 --> 00:57:19,083 [w tle - niepokoj膮ca muzyka] 453 00:57:35,500 --> 00:57:37,292 [okrzyki m臋偶czyzn] 454 00:57:55,500 --> 00:57:57,167 [po balijsku] 455 00:58:08,125 --> 00:58:10,042 [po angielsku] KASIA: Co to jest? 456 00:58:12,208 --> 00:58:13,958 [po balijsku] 457 00:58:41,333 --> 00:58:44,667 [po angielsku] SABIT: Ka偶dy kogut umiera kiedy艣. 458 00:58:45,792 --> 00:58:48,750 Jeden wygrywa. To normalne u kogut贸w. 459 00:58:48,917 --> 00:58:51,667 TOMEK: Ale odci臋li mu 艂eb, kiedy jeszcze 偶y艂. 460 00:58:52,417 --> 00:58:54,417 Nikogo nie obchodzi przegrany. 461 00:58:57,292 --> 00:59:00,792 SABIT: Mo偶e... to lepiej ni偶 w Europie. 462 00:59:01,792 --> 00:59:03,167 Wielka farma. 463 00:59:04,250 --> 00:59:05,583 I umrze膰... 464 00:59:06,708 --> 00:59:09,042 od automatycznej maszyny. 465 00:59:09,208 --> 00:59:11,833 TOMEK: Sk膮d wiesz o kurczakach w Europie? 466 00:59:12,000 --> 00:59:14,208 SABIT: Jest wiele rzeczy, kt贸re wiem. 467 00:59:15,500 --> 00:59:18,208 - SABIT: Uwa偶aj. Jest 艣lisko. - TOMEK: Tak, tak. 468 00:59:22,833 --> 00:59:25,083 - SABIT: M贸wi艂em. - TOMEK: Tak... 469 00:59:31,458 --> 00:59:33,083 [stukot] 470 00:59:45,625 --> 00:59:47,458 [po balijsku] 471 01:00:15,375 --> 01:00:17,125 [艣miech] 472 01:00:18,417 --> 01:00:20,667 [po balijsku] 473 01:00:23,083 --> 01:00:25,542 [po angielsku] Sabit, co powiedzia艂a? 474 01:00:27,292 --> 01:00:29,208 "Powoli, powoli". 475 01:00:32,667 --> 01:00:33,958 [stukot] 476 01:00:41,708 --> 01:00:44,292 [艣miech Tomka i dziewczyny] 477 01:01:44,917 --> 01:01:46,000 Co jest? 478 01:01:47,583 --> 01:01:48,833 G贸wno jest. 479 01:02:21,167 --> 01:02:22,792 [j臋kliwy d藕wi臋k w oddali] 480 01:02:27,708 --> 01:02:29,875 [w tle - niepokoj膮ca muzyka] 481 01:02:43,083 --> 01:02:44,917 [gwar - m臋skie g艂osy] 482 01:02:49,917 --> 01:02:52,083 [m贸wi膮 po balijsku] 483 01:03:28,458 --> 01:03:30,708 [po balijsku] 484 01:03:45,000 --> 01:03:48,542 [po polsku] To mia艂y by膰 nasze wsp贸lne wakacje, nie tylko twoje. 485 01:03:50,833 --> 01:03:53,417 Co my tu jeszcze robimy? Nie ma paszportu. 486 01:03:55,917 --> 01:03:58,417 Poczekamy do ceremonii i paszport si臋 znajdzie. 487 01:03:58,583 --> 01:04:00,167 Kurwa, jakiej ceremonii? 488 01:04:00,333 --> 01:04:04,292 Za dwa dni jest si贸dmy. Chcesz to tutaj, na klepisku zrobi膰?! 489 01:04:06,958 --> 01:04:09,458 Po co te wszystkie diety, wyliczenia, konsultacje? 490 01:04:09,625 --> 01:04:11,500 Kurwa, wypierdol ten kalendarz! 491 01:04:11,667 --> 01:04:15,208 Chcesz dziecka czy chcesz odhaczy膰 kolejny zajebisty etap w twoim 偶yciu? 492 01:04:15,375 --> 01:04:16,667 Pierdol臋 to! 493 01:04:18,542 --> 01:04:21,333 A ja my艣la艂am, 偶e to ty masz takie zajebiste 偶ycie. 494 01:04:22,125 --> 01:04:24,167 Zw艂aszcza 偶e na m贸j rachunek. 495 01:04:25,292 --> 01:04:26,417 O, tak... 496 01:04:26,583 --> 01:04:29,667 [kobieta - po balijsku] [po angielsku] Przepraszam, wiem... 497 01:04:29,833 --> 01:04:33,042 [po polsku] Nawet tu musia艂a艣 przypomnie膰 kurwie jej miejsce. 498 01:04:33,208 --> 01:04:36,917 - Nawet tutaj musia艂a艣 to zrobi膰. - Ty to powiedzia艂e艣. 499 01:04:38,500 --> 01:04:40,292 [po angielsku] Przepraszam. 500 01:04:42,167 --> 01:04:44,625 Jak jest "Happy birthday" w waszym j臋zyku? 501 01:04:45,667 --> 01:04:48,375 "Happy birthday". Piosenka. [nuci] 502 01:04:50,667 --> 01:04:53,625 - SABIT: To twoje urodziny? - TOMEK: Tak, czterdzieste. 503 01:04:53,792 --> 01:04:55,375 [m贸wi po balijsku] 504 01:04:59,792 --> 01:05:02,458 [艣piewaj膮 - po balijsku] 505 01:05:35,125 --> 01:05:37,625 [m贸wi膮 po balijsku] 506 01:05:40,292 --> 01:05:42,458 [po polsku] No widzisz, jak mi艂o? 507 01:05:43,417 --> 01:05:45,208 Masz ju偶 rodzin臋. 508 01:07:01,750 --> 01:07:02,917 Cicho... 509 01:07:06,292 --> 01:07:07,833 Ciii... 510 01:07:42,167 --> 01:07:44,542 [w tle - niepokoj膮ca muzyka] 511 01:08:16,667 --> 01:08:19,542 - [po angielsku] Na zdrowie. - Na zdrowie, kolego. 512 01:08:39,000 --> 01:08:42,500 Widodo powiedzia艂 co艣 o tobie. 513 01:08:44,250 --> 01:08:45,792 Co? 514 01:08:47,125 --> 01:08:48,958 SABIT: Chce ci da膰... 515 01:08:51,292 --> 01:08:52,875 mistrza kogut贸w. 516 01:08:56,958 --> 01:08:58,792 [po balijsku] 517 01:09:00,875 --> 01:09:04,000 [po angielsku] SABIT: Mo偶esz... wygra膰 jutro i... 518 01:09:04,167 --> 01:09:05,333 Sabit! 519 01:09:07,625 --> 01:09:09,042 [po balijsku] 520 01:09:15,333 --> 01:09:18,875 [po angielsku] Twoja 偶ona nie jest z ciebie zadowolona. 521 01:09:19,042 --> 01:09:20,917 Nie czuje si臋 dobrze z tob膮. 522 01:09:26,792 --> 01:09:28,042 M臋偶czyzna... 523 01:09:29,208 --> 01:09:30,833 musi by膰 zwyci臋zc膮. 524 01:09:32,042 --> 01:09:35,250 Ty musisz by膰 zwyci臋zc膮. 525 01:09:36,500 --> 01:09:37,958 I czu膰 si臋 dobrze. 526 01:09:38,125 --> 01:09:39,583 Czuj臋 si臋 dobrze. 527 01:09:42,458 --> 01:09:43,958 Musisz wygra膰. 528 01:10:13,500 --> 01:10:16,208 - TOMEK: Nie! - SABIT: Dlaczego? 529 01:10:16,375 --> 01:10:19,000 TOMEK: 90 dolar贸w to nie jest dobra stawka 530 01:10:19,167 --> 01:10:23,458 za pisanie przez miesi膮c do presti偶owego czasopisma! 531 01:10:24,833 --> 01:10:26,708 Powiedzia艂em sobie wtedy: 532 01:10:28,333 --> 01:10:30,500 Obud藕 si臋! B膮d藕 m臋偶czyzn膮! 533 01:10:30,667 --> 01:10:33,500 I znalaz艂em prac臋 w agencji reklamowej. 534 01:10:36,750 --> 01:10:39,542 P贸藕niej przyj臋艂a mnie korporacja spo偶ywcza 535 01:10:39,708 --> 01:10:42,000 jako kreatywnego mened偶era marki. 536 01:10:46,542 --> 01:10:48,167 Przez prawie p贸艂 偶ycia 537 01:10:50,167 --> 01:10:54,167 by艂em poch艂oni臋ty przekonywaniem ludzi, 偶e jedna marka wody 538 01:10:55,667 --> 01:10:57,542 jest lepsza od ka偶dej innej. 539 01:10:57,708 --> 01:11:00,500 Kurwa, woda to woda, nie ma jebanej r贸偶nicy! 540 01:11:01,542 --> 01:11:05,458 - Woda jest dobra w tym roku. - TOMEK: Tutaj? Oczywi艣cie. 541 01:11:06,667 --> 01:11:08,333 [odg艂os nape艂niania szklanki] 542 01:11:08,500 --> 01:11:11,417 TOMEK: Nawet mi nie smakowa艂a ta woda. 543 01:11:12,333 --> 01:11:13,708 Teraz wstaj臋... 544 01:11:15,833 --> 01:11:17,708 i nie jestem ju偶 na smyczy. 545 01:11:19,792 --> 01:11:22,125 Nikt nie b臋dzie mi m贸wi艂, co mam robi膰. 546 01:11:26,292 --> 01:11:27,583 TOMEK: Kasia! 547 01:11:27,750 --> 01:11:30,500 [po polsku] Rozmawiam z kolegami o pracy. 548 01:11:41,792 --> 01:11:43,542 [po angielsku] Dok膮d poszed艂? 549 01:11:47,917 --> 01:11:50,167 [w tle - niespokojna muzyka] 550 01:12:10,208 --> 01:12:13,250 [po angielsku] SABIT: Kiedy masujesz koguta, 551 01:12:14,167 --> 01:12:17,667 on wytwarza emocje... 552 01:12:18,750 --> 01:12:20,167 do walki. 553 01:12:23,750 --> 01:12:25,458 TOMEK: W ten spos贸b? 554 01:12:29,375 --> 01:12:30,542 Boi si臋. 555 01:12:32,875 --> 01:12:34,542 SABIT: Jest zdenerwowany. 556 01:12:34,708 --> 01:12:36,958 Ale to dobrze dla walki. 557 01:12:40,458 --> 01:12:42,625 [w tle - niespokojna muzyka] 558 01:13:11,208 --> 01:13:13,083 [po balijsku] 559 01:13:27,292 --> 01:13:29,417 [po angielsku] SABIT: To dla ciebie. 560 01:13:32,667 --> 01:13:35,917 - SABIT: Nazywa si臋 Rumun. - Rumun. 561 01:13:42,333 --> 01:13:44,833 [gwa艂townie oddycha] 562 01:14:09,083 --> 01:14:11,208 [w tle - niepokoj膮ca muzyka] 563 01:14:49,708 --> 01:14:51,792 [szum li艣ci, 艣piew ptak贸w] 564 01:15:16,042 --> 01:15:17,292 Sabit... 565 01:15:56,917 --> 01:15:58,792 Co jest? Nikogo nie ma? 566 01:15:58,958 --> 01:16:01,208 [po angielsku] "Poszli艣my przygotowa膰... 567 01:16:01,375 --> 01:16:03,167 [po balijsku] 568 01:16:05,458 --> 01:16:07,125 [po angielsku] Relaksujcie. 569 01:16:07,292 --> 01:16:09,333 Wr贸cimy p贸藕niej. 570 01:16:10,708 --> 01:16:12,583 Tomek mo偶e przyj艣膰 pom贸c. 571 01:16:13,833 --> 01:16:16,250 To praca m臋偶czyzny. Sabit" 572 01:16:17,667 --> 01:16:19,417 [po polsku] Wolna chata. 573 01:16:27,417 --> 01:16:29,042 [porykiwanie krowy] 574 01:16:33,583 --> 01:16:35,458 [dmucha] 575 01:16:49,792 --> 01:16:52,125 KASIA: B臋dziesz grza艂 wod臋? 576 01:16:54,333 --> 01:16:56,958 - KASIA: Tomek, zagrzejesz mi wod臋? - TOMEK: Uhm. 577 01:17:01,542 --> 01:17:05,333 - Chcesz herbat臋? - KASIA: Tak, zr贸b. 578 01:17:09,208 --> 01:17:10,708 [ryk krowy] 579 01:17:32,000 --> 01:17:34,292 - Jeste艣 g艂odna? - Nie, na razie nie. 580 01:17:34,458 --> 01:17:36,000 Herbata, no. 581 01:17:53,542 --> 01:17:54,875 [ryk krowy] 582 01:17:55,042 --> 01:17:56,083 Kanton! 583 01:17:56,250 --> 01:17:58,125 Mo偶e krowy trzeba nakarmi膰? 584 01:18:00,458 --> 01:18:01,542 Zobacz. 585 01:18:02,708 --> 01:18:04,542 Nie, ja ju偶 nie chc臋 tam... 586 01:18:06,208 --> 01:18:07,583 [ryk krowy] 587 01:18:35,333 --> 01:18:37,625 KASIA: Kiedy my艣my tak ostatnio siedzieli? 588 01:18:46,750 --> 01:18:48,458 Dobrze mu. 589 01:18:54,167 --> 01:18:55,708 TOMEK: Mruczy. 590 01:18:55,875 --> 01:18:58,958 [ryk krowy] Kanton te偶 mruczy. 591 01:19:02,625 --> 01:19:04,125 KASIA: Chod藕 tu bli偶ej. 592 01:19:06,792 --> 01:19:08,083 Chod藕... 593 01:19:09,500 --> 01:19:11,250 Ja te偶 chc臋 do was... 594 01:19:34,792 --> 01:19:36,208 KASIA: We藕 to. 595 01:19:36,375 --> 01:19:38,375 [przyspieszony oddech] 596 01:20:02,708 --> 01:20:04,542 [gwa艂towny oddech] 597 01:20:09,708 --> 01:20:11,208 KASIA: Nie przestawaj. 598 01:20:12,042 --> 01:20:13,292 Tomek! 599 01:20:14,167 --> 01:20:15,542 Kurwa! 600 01:21:12,375 --> 01:21:13,500 [spluwa] 601 01:21:28,083 --> 01:21:29,750 [po balijsku] 602 01:21:29,917 --> 01:21:31,792 [gwar - m臋skie g艂osy] 603 01:22:05,292 --> 01:22:06,917 Rumun! Rumun! Rumun! 604 01:22:08,583 --> 01:22:11,250 Rumun! Rumun! Rumun! 605 01:22:14,083 --> 01:22:15,792 [wrzawa] 606 01:22:29,208 --> 01:22:30,625 Rumun! Rumun! Rumun! 607 01:22:30,792 --> 01:22:32,917 [wrzawa] 608 01:22:56,167 --> 01:22:58,167 [wrzawa, okrzyki dopingu] 609 01:23:45,042 --> 01:23:46,667 [po balijsku] 610 01:23:52,708 --> 01:23:55,250 [w tle - niepokoj膮ca muzyka] 611 01:24:08,500 --> 01:24:10,792 [muzyka narasta, nie s艂ycha膰 rozm贸w] 612 01:24:50,292 --> 01:24:52,083 [po balijsku] 613 01:25:06,167 --> 01:25:08,042 [po angielsku] KASIA: To 艂adne. 614 01:25:08,208 --> 01:25:09,792 [po balijsku] 615 01:25:19,917 --> 01:25:22,292 [po angielsku] KASIA: Dla mnie? Naprawd臋? 616 01:25:23,750 --> 01:25:25,000 Dzi臋kuj臋. 617 01:25:25,167 --> 01:25:27,583 [po balijsku] 618 01:25:54,417 --> 01:25:56,875 [w tle - niespokojna muzyka] 619 01:26:03,583 --> 01:26:06,042 [偶ywa, rytmiczna muzyka] 620 01:26:08,083 --> 01:26:09,917 [okrzyki tancerza w masce] 621 01:26:33,542 --> 01:26:36,333 [po balijsku; Tomek pyta o juru kunci] 622 01:26:40,417 --> 01:26:42,792 - Juru kunci? - M臉呕CZYZNA: Nie. 623 01:26:44,083 --> 01:26:45,500 [po balijsku] 624 01:26:50,958 --> 01:26:53,125 - Juru kunci? - Nie. 625 01:27:06,500 --> 01:27:07,917 [po balijsku] 626 01:27:08,083 --> 01:27:09,750 Musz臋 si臋 tam dosta膰. 627 01:27:31,125 --> 01:27:33,042 [偶ywa, rytmiczna muzyka] 628 01:27:37,750 --> 01:27:39,333 [okrzyki tancerza] 629 01:28:10,000 --> 01:28:11,208 [艣miech] 630 01:28:11,375 --> 01:28:13,167 [po balijsku] 631 01:28:25,333 --> 01:28:29,042 [po angielsku] Sabit, naprawd臋 musz臋 jecha膰. Musimy wyjecha膰, nawet dzisiaj. 632 01:28:29,208 --> 01:28:33,333 Czy mo偶esz zapyta膰 ich o transport? Jaki艣 pikap, nie wiem... 633 01:28:34,292 --> 01:28:36,125 Moja 偶ona musi wyjecha膰. 634 01:28:37,292 --> 01:28:40,292 [rozmowa po balijsku] 635 01:28:42,250 --> 01:28:43,667 [艣miech] 636 01:28:43,833 --> 01:28:46,833 [po angielsku] Co ci臋 tak 艣mieszy? Mo偶esz ich zapyta膰? 637 01:28:47,000 --> 01:28:48,292 Tak... 638 01:28:48,500 --> 01:28:50,667 [po balijsku] 639 01:28:57,333 --> 01:28:58,583 [艣miech] 640 01:28:58,750 --> 01:29:01,958 [po angielsku] Sabit, nie obchodzi mnie ceremonia. Musz臋 jecha膰! 641 01:29:05,708 --> 01:29:07,875 Juru kunci mo偶e tam by膰. 642 01:29:09,875 --> 01:29:12,250 [okrzyk tancerza] 643 01:29:12,417 --> 01:29:14,042 [rytmiczna muzyka] 644 01:29:18,167 --> 01:29:19,750 [okrzyki] 645 01:29:38,750 --> 01:29:40,625 [okrzyki] 646 01:29:53,375 --> 01:29:56,583 [rytmiczna muzyka, skandowanie] 647 01:30:11,667 --> 01:30:13,542 [muzyka, skandowanie] 648 01:30:29,625 --> 01:30:31,083 [okrzyki] 649 01:30:32,458 --> 01:30:34,083 [muzyka, skandowanie] 650 01:31:18,542 --> 01:31:19,792 [j臋k] 651 01:31:24,667 --> 01:31:26,292 [westchnienie] 652 01:31:30,958 --> 01:31:33,167 [krzyk Kasi] 653 01:31:51,833 --> 01:31:54,000 [w tle - niepokoj膮ca muzyka] 654 01:32:41,083 --> 01:32:43,125 [po polsku] KASIA: Chod藕 tutaj. 655 01:32:56,125 --> 01:32:57,667 [przyspieszony oddech] 656 01:33:30,458 --> 01:33:32,333 [gwa艂towny oddech] 657 01:33:44,375 --> 01:33:46,375 [Sabit - krzyki rozkoszy] 658 01:33:53,292 --> 01:33:55,125 [Tomek - okrzyk w艣ciek艂o艣ci] 659 01:33:57,542 --> 01:33:58,917 [krzyki] 660 01:34:23,792 --> 01:34:25,667 [brz臋k st艂uczonego lustra] 661 01:34:27,750 --> 01:34:28,958 [cichy j臋k] 662 01:35:37,083 --> 01:35:39,208 M臉呕CZYZNA NA ZEWN膭TRZ: Juru kunci! 663 01:36:33,958 --> 01:36:35,875 [po balijsku] 664 01:36:38,042 --> 01:36:39,500 [gwar] 665 01:36:44,625 --> 01:36:48,208 [skandowanie] Rumun, Rumun, Rumun! 666 01:36:48,375 --> 01:36:49,917 [gwar] 667 01:36:56,292 --> 01:36:58,333 [skandowanie] Rumun, Rumun, Rumun! 668 01:37:00,083 --> 01:37:02,083 [radosne okrzyki] 669 01:37:07,458 --> 01:37:09,667 [skandowanie] Rumun, Rumun, Rumun! 670 01:37:17,500 --> 01:37:20,000 [radosne okrzyki, 艣miechy] 671 01:37:22,833 --> 01:37:25,083 [skandowanie] Rumun, Rumun, Rumun! 672 01:37:36,250 --> 01:37:37,958 [krzyk Tomka] 673 01:38:16,250 --> 01:38:17,875 Oddaj mi paszport. 674 01:40:54,375 --> 01:40:55,833 [st臋ka z wysi艂ku] 675 01:41:10,708 --> 01:41:12,000 [sapanie] 676 01:41:17,458 --> 01:41:19,375 [krzyk] 677 01:41:43,250 --> 01:41:45,833 [w tle - niepokoj膮ca muzyka] 678 01:43:14,833 --> 01:43:16,167 [muzyka cichnie] 679 01:43:55,833 --> 01:43:57,500 WIDODO: Rumun. 680 01:43:57,667 --> 01:44:00,083 [po balijsku] 681 01:44:13,417 --> 01:44:14,875 [dmuchanie] 682 01:45:02,625 --> 01:45:05,167 T艂umaczenie Zuzanna B艂ahuszewska 44569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.