Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,660 --> 00:00:07,020
" The Last Promise "
2
00:01:20,720 --> 00:01:24,120
The roll film is finished.
I'll get it developed.
3
00:01:35,730 --> 00:01:37,010
Onraphi...
4
00:01:37,220 --> 00:01:39,980
means a woman who is
as beautiful as the sun.
5
00:01:42,160 --> 00:01:43,480
Yes.
6
00:01:44,670 --> 00:01:47,110
She's really as bright
and cheerful as her name.
7
00:01:48,240 --> 00:01:51,240
There's warmth and
brightness wherever she goes.
8
00:01:53,480 --> 00:01:55,760
I want On to be this way forever.
9
00:01:57,280 --> 00:01:59,640
But I don't know how long
I can take care of her.
10
00:02:00,990 --> 00:02:02,470
Where are you going?
11
00:02:03,920 --> 00:02:05,000
Nothing.
12
00:02:06,310 --> 00:02:08,190
Nothing is certain in this world.
13
00:02:08,520 --> 00:02:10,320
I can die anytime.
14
00:02:10,500 --> 00:02:12,820
Hey, why did you say that?
15
00:02:14,640 --> 00:02:17,160
Therefore, if I'm not around,
16
00:02:18,120 --> 00:02:20,040
please take care of On for me.
17
00:02:27,000 --> 00:02:28,800
If that really happens,
18
00:02:29,500 --> 00:02:33,540
I promise that
I'll take good care of On.
19
00:02:35,200 --> 00:02:36,680
Thank you, my friend.
20
00:02:38,600 --> 00:02:40,600
You're the only one
whom I trust the most.
21
00:02:43,040 --> 00:02:45,360
Come on, everything will be alright.
22
00:02:59,870 --> 00:03:03,550
I'm sorry, Phak. I did my best.
23
00:03:20,400 --> 00:03:24,000
Sometimes I forget that
an object is just an object.
24
00:03:25,240 --> 00:03:27,240
It must come to an end.
25
00:03:27,840 --> 00:03:30,960
But the human heart doesn't change.
26
00:03:37,070 --> 00:03:39,550
Phak's promise doesn't change as well.
27
00:03:41,180 --> 00:03:43,020
He'll be back.
28
00:03:59,850 --> 00:04:01,111
" Captain's girlfriend denies, "
29
00:04:01,191 --> 00:04:02,610
" he isn't a thief,
interview and answer "
30
00:04:02,730 --> 00:04:03,850
" Captain's girlfriend denies,
Phak is not a thief "
31
00:04:05,240 --> 00:04:06,360
" Captain's girlfriend denies "
32
00:04:06,440 --> 00:04:07,720
" Phak is not a thief "
33
00:04:08,480 --> 00:04:10,760
We're trying our best
to look for Captain Phak...
34
00:04:10,840 --> 00:04:12,920
and his plane...
35
00:04:13,080 --> 00:04:15,560
to prove that he is not a thief.
36
00:04:16,440 --> 00:04:18,440
If you have any evidence to sue him,
37
00:04:18,600 --> 00:04:19,920
I,
38
00:04:20,120 --> 00:04:22,880
as the CEO of Lom Tid Peek Co.
next to Captain Phak,
39
00:04:22,960 --> 00:04:24,320
is willing to recoup.
40
00:04:24,440 --> 00:04:25,960
If not,
41
00:04:27,080 --> 00:04:29,080
I'll fight hard.
42
00:04:31,800 --> 00:04:34,052
" The gift of love, Phak-Onraphi "
43
00:04:34,133 --> 00:04:35,910
" Pair of necklaces that
bring our hearts together "
44
00:04:43,040 --> 00:04:45,440
" Thalassophobia, congenital disease
Captain Phak used to have "
45
00:04:46,920 --> 00:04:48,160
" Thalassophobia, congenital disease "
46
00:05:51,760 --> 00:05:55,120
This locket is my heart.
It belongs to you.
47
00:05:55,700 --> 00:05:58,300
I promise that my heart...
48
00:05:58,680 --> 00:06:00,680
will be yours forever.
49
00:06:21,440 --> 00:06:23,080
Do you want to be an islander?
50
00:06:23,960 --> 00:06:26,660
-Which island?
-Koh Wongduean.
51
00:06:26,920 --> 00:06:28,880
I've been there for many times.
And I love it.
52
00:06:29,400 --> 00:06:31,960
It's peaceful and natural.
53
00:06:33,090 --> 00:06:34,890
If we live there,
54
00:06:35,670 --> 00:06:37,590
we'll go fishing in the daytime...
55
00:06:38,740 --> 00:06:40,740
and at night.
56
00:06:41,240 --> 00:06:43,480
And we'll try to make our heir.
57
00:06:47,400 --> 00:06:49,040
Are you shy?
58
00:06:50,000 --> 00:06:51,520
How?
59
00:06:52,870 --> 00:06:54,550
Like this.
60
00:07:10,800 --> 00:07:12,840
" Koh Wongduean Airport "
61
00:07:37,910 --> 00:07:39,310
Excuse me.
62
00:07:39,880 --> 00:07:42,400
Do you know
any silversmith who can fix this?
63
00:07:43,990 --> 00:07:46,140
I see. This way please.
64
00:07:46,280 --> 00:07:48,280
The last house. His name is Uncle Sun.
65
00:07:48,400 --> 00:07:50,400
He's the oldest silversmith here.
66
00:07:51,530 --> 00:07:53,730
-Thank you.
-You're welcome.
67
00:08:01,080 --> 00:08:03,360
Excuse me. How much for
a tour around this island?
68
00:08:03,520 --> 00:08:05,320
500 baht for a tour around the island.
69
00:08:05,440 --> 00:08:07,000
-For three persons?
-Yes.
70
00:09:17,700 --> 00:09:21,140
This is a wonderful place.
There are markets, jetty, and airport.
71
00:09:21,280 --> 00:09:24,400
It's convenient to travel around here
It has many outstanding cultural arts.
72
00:09:25,230 --> 00:09:27,870
The villagers here
look harmonious too.
73
00:09:28,210 --> 00:09:31,530
They have a strong leader. And there
aren't many who know this place.
74
00:09:31,680 --> 00:09:34,880
Thus, it's very suitable to be our
first community-based tourism project.
75
00:09:36,100 --> 00:09:37,620
The only wrong thing with it is...
76
00:09:37,740 --> 00:09:39,740
It's too close to your mother's villa,
La Luna, isn't it?
77
00:09:40,620 --> 00:09:42,100
You could say it's right next to it.
78
00:09:42,360 --> 00:09:44,360
I don't know when
the lightning would strike.
79
00:09:44,830 --> 00:09:48,830
Please bless me.
May I escape Mother's notice, sadhu.
80
00:09:48,960 --> 00:09:53,240
Sadhu.
81
00:09:53,320 --> 00:09:55,200
-Sadhu.
-Hey!
82
00:09:56,470 --> 00:09:58,230
-Enough is enough!
-Say sadhu again.
83
00:09:58,360 --> 00:09:59,800
Enough!
84
00:10:01,040 --> 00:10:03,880
Do it again, you look beautiful.
85
00:10:11,200 --> 00:10:12,680
Uncle Sun.
86
00:10:13,960 --> 00:10:15,520
Uncle Sun.
87
00:10:22,400 --> 00:10:25,040
You're calling me.
What's the business?
88
00:10:39,840 --> 00:10:41,360
I can fix it.
89
00:10:46,880 --> 00:10:49,160
You can charge as much as you want,
90
00:10:49,270 --> 00:10:50,910
as long as it can be
put back in good condition.
91
00:10:56,080 --> 00:10:58,560
I won't charge you.
It's just an easy job.
92
00:11:03,580 --> 00:11:05,460
Where is its paired necklace?
93
00:11:08,000 --> 00:11:10,360
How did you know
it has a paired necklace?
94
00:11:11,450 --> 00:11:15,170
I made it myself.
How could I not know?
95
00:11:27,760 --> 00:11:29,320
Uncle, wait!
96
00:11:47,050 --> 00:11:48,410
What's the matter?
97
00:11:49,670 --> 00:11:51,310
The fish raft owner...
98
00:11:51,480 --> 00:11:53,480
has sold the jetty
to the resort owner!
99
00:11:54,910 --> 00:11:56,070
Traitor!
100
00:11:56,300 --> 00:11:59,300
This place belongs to La Luna Villa.
101
00:11:59,460 --> 00:12:02,740
Unrelated persons can't
enter without permission!
102
00:12:02,850 --> 00:12:06,890
-Hey, how could you say that?
-This is our place!
103
00:12:07,000 --> 00:12:09,880
All the fishing boat owners
are to move the boats at once...
104
00:12:09,960 --> 00:12:11,640
before they become boats on fire!
105
00:12:13,720 --> 00:12:15,520
We do coastal fisheries.
106
00:12:15,640 --> 00:12:17,880
If we can't use this bridge
to dock our boats,
107
00:12:18,040 --> 00:12:21,120
we need to dock at the coast.
It'll cost us a lot of petrol money!
108
00:12:21,280 --> 00:12:23,920
-That's right!
-Uncle.
109
00:12:24,400 --> 00:12:26,320
I think we should try to
negotiate with them first.
110
00:12:26,920 --> 00:12:28,440
We've negotiated for many times.
111
00:12:28,660 --> 00:12:32,740
But they won't stop! They want to
chase us away from this place!
112
00:12:32,960 --> 00:12:34,320
But we're not leaving...
113
00:12:34,480 --> 00:12:36,200
because this is our birthplace.
114
00:12:36,360 --> 00:12:38,920
-Yes, that's right!
-Bring it on!
115
00:12:39,100 --> 00:12:41,460
Chinese junk captains,
set off your boats!
116
00:12:41,800 --> 00:12:44,760
As for the rest,
stop them from setting the fire!
117
00:12:45,010 --> 00:12:47,570
-Let's go!
-Wait!
118
00:12:47,720 --> 00:12:50,120
Please calm down!
119
00:12:50,280 --> 00:12:52,800
-We can't calm down anymore!
-Let's talk to them first.
120
00:12:54,980 --> 00:12:56,740
Catch them!
121
00:12:57,600 --> 00:13:00,220
Catch them!
Don't let them set the fire!
122
00:13:07,620 --> 00:13:09,620
Those are my mother's followers!
123
00:13:14,530 --> 00:13:15,890
Pham!
124
00:13:17,280 --> 00:13:18,960
Pham!
125
00:13:19,490 --> 00:13:23,426
-Are you alright?
-Hey!
126
00:13:33,680 --> 00:13:34,840
Pham!
127
00:13:44,960 --> 00:13:46,400
Auntie On.
128
00:13:55,120 --> 00:13:56,760
Are you alright?
129
00:13:57,280 --> 00:13:58,480
Pham!
130
00:14:19,920 --> 00:14:21,480
Thichong, watch out!
131
00:15:10,520 --> 00:15:11,880
Thichong.
132
00:15:17,360 --> 00:15:18,440
Thichong.
133
00:15:46,920 --> 00:15:48,080
Thichong.
134
00:15:52,350 --> 00:15:53,990
" Thalassophobia, congenital disease "
135
00:16:12,040 --> 00:16:14,600
Thichong!
136
00:16:15,280 --> 00:16:16,560
Thichong!
137
00:16:23,490 --> 00:16:24,650
Thichong!
138
00:16:25,770 --> 00:16:27,170
Thichong!
139
00:17:05,720 --> 00:17:08,440
Thichong.
140
00:17:20,360 --> 00:17:21,440
Thichong.
141
00:17:22,200 --> 00:17:23,520
Thichong.
142
00:17:24,080 --> 00:17:25,480
Thichong.
143
00:17:37,920 --> 00:17:39,200
Thichong.
144
00:18:33,880 --> 00:18:35,440
I love you.
145
00:18:37,480 --> 00:18:39,680
I'll love you forever.
146
00:19:00,040 --> 00:19:01,480
Thichong.
147
00:19:13,570 --> 00:19:14,850
Thichong.
148
00:19:17,700 --> 00:19:19,020
Thichong.
149
00:19:21,360 --> 00:19:23,360
Because of Phak's last promise,
150
00:19:24,070 --> 00:19:27,630
we wouldn't be able to separate
Thichong and Onraphi, sir.
151
00:19:28,290 --> 00:19:30,290
If we can't stop them, just let it be.
152
00:19:31,720 --> 00:19:37,240
What will happen if we let it be, sir?
153
00:19:38,150 --> 00:19:39,670
It depends on karma.
154
00:19:41,000 --> 00:19:45,280
Our duty is to lead Thichong
to complete Phak's mission.
155
00:19:45,870 --> 00:19:47,870
Find out the prototype drug...
156
00:19:49,220 --> 00:19:51,620
to solve the mistake...
157
00:19:52,160 --> 00:19:54,560
that we took away his life
earlier than determined.
158
00:20:00,000 --> 00:20:01,480
Thichong.
159
00:20:04,460 --> 00:20:05,780
Thichong.
160
00:20:08,840 --> 00:20:10,840
They probably used to
love each other so much.
161
00:20:17,960 --> 00:20:19,240
Thichong.
162
00:21:03,760 --> 00:21:05,000
Chong!
163
00:21:06,250 --> 00:21:09,010
Mother, what are you doing here?
164
00:21:29,360 --> 00:21:30,560
Hey, Chong.
165
00:21:31,400 --> 00:21:34,200
You're scared of diving and
not even good at swimming.
166
00:21:34,450 --> 00:21:36,090
Why didn't you take care of yourself?
167
00:21:49,350 --> 00:21:52,270
It's good to help others
in a critical situation.
168
00:21:52,880 --> 00:21:55,400
But you have to know your ability.
169
00:21:56,060 --> 00:21:59,700
You're not good at swimming.
You must help yourself before others.
170
00:22:04,290 --> 00:22:05,930
And the same goes for both of you.
171
00:22:06,680 --> 00:22:10,520
Why did you come here without
telling me? Does Nina know about this?
172
00:22:17,720 --> 00:22:20,560
If something happens to you and nobody
knows, what are you going to do?
173
00:22:26,900 --> 00:22:28,900
We'll stay here tonight.
174
00:22:29,140 --> 00:22:31,140
There's a storm so we can't fly back.
175
00:22:59,520 --> 00:23:01,230
I found my mother fierce.
176
00:23:01,800 --> 00:23:03,800
But Auntie On is fiercer.
177
00:23:05,370 --> 00:23:06,850
-That's true.
-That's true.
178
00:23:13,000 --> 00:23:15,000
God bless you.
179
00:23:17,860 --> 00:23:19,300
I'm going to bed first.
180
00:23:59,310 --> 00:24:00,870
What's wrong with you?
Why don't you sleep?
181
00:24:02,330 --> 00:24:05,370
I'm thinking about how to
tell Mother about our company.
182
00:24:05,960 --> 00:24:07,880
The problem isn't the company.
183
00:24:08,630 --> 00:24:10,070
It's me, isn't it?
184
00:24:16,330 --> 00:24:17,749
If she finds out that
my business partner...
185
00:24:17,830 --> 00:24:19,450
is the son of the person
whom she hates the most,
186
00:24:19,810 --> 00:24:21,810
I'm dead meat.
187
00:24:22,870 --> 00:24:25,630
Hey, you're overthinking it.
188
00:24:27,220 --> 00:24:30,140
You'll be fine. I'm here for you.
189
00:24:30,350 --> 00:24:31,830
I'll protect you.
190
00:24:32,320 --> 00:24:35,400
Do you think it's better
if I just tell her about it?
191
00:24:35,740 --> 00:24:38,860
I think Chong should do the talking.
He looks reliable.
192
00:24:39,050 --> 00:24:40,490
What do you think?
193
00:24:49,080 --> 00:24:52,000
I'm sleepy. I'm going to bed first.
194
00:26:14,860 --> 00:26:16,500
Why don't you turn on the light?
195
00:26:38,640 --> 00:26:41,120
Please turn off the light
when you're done with your work.
196
00:26:46,920 --> 00:26:48,240
Auntie On.
197
00:26:49,920 --> 00:26:54,480
Well, I haven't said thank you.
198
00:26:55,830 --> 00:26:57,190
For what?
199
00:26:58,720 --> 00:27:02,240
For doing the CPR on me and...
200
00:27:12,020 --> 00:27:13,260
that's it.
201
00:27:20,240 --> 00:27:22,240
Basic life support...
202
00:27:22,510 --> 00:27:24,390
is something I've learned anyway.
203
00:27:24,770 --> 00:27:26,330
It's just a common thing.
204
00:27:28,000 --> 00:27:30,240
I see. Okay.
205
00:28:30,380 --> 00:28:31,900
Common thing?
206
00:28:43,720 --> 00:28:45,600
Then why is my heart pounding?
207
00:29:04,360 --> 00:29:07,120
Do humans know that
just by doing a good deed,
208
00:29:07,230 --> 00:29:08,590
the goodness will protect them?
209
00:29:08,850 --> 00:29:10,490
They don't need to wear any amulet.
210
00:29:11,250 --> 00:29:14,370
Otherwise, you would've drowned today.
211
00:29:16,600 --> 00:29:18,880
It's about faith and belief.
212
00:29:19,720 --> 00:29:21,320
Do you know how to identify them?
213
00:29:21,680 --> 00:29:23,400
Do you know what faith is?
214
00:29:24,270 --> 00:29:28,430
Faith is reasonable belief.
215
00:29:29,710 --> 00:29:32,230
Have you got any faith of goodness?
216
00:29:33,520 --> 00:29:35,120
I told you,
217
00:29:35,680 --> 00:29:36,800
there's no need
to think about faith...
218
00:29:36,880 --> 00:29:41,760
while doing a good deed.
Why do you want me to have faith?
219
00:29:42,970 --> 00:29:44,970
It's my duty.
220
00:29:45,320 --> 00:29:47,240
Okay. If it's your duty,
221
00:29:47,500 --> 00:29:49,300
and you really want me to believe,
222
00:29:49,700 --> 00:29:50,980
prove it then.
223
00:29:52,770 --> 00:29:55,130
Make me believe that
it's great to do good.
224
00:29:58,800 --> 00:30:01,640
Tomorrow! You'll follow the light.
225
00:30:03,040 --> 00:30:05,920
It'll lead you to a clue of Phak.
226
00:30:08,320 --> 00:30:10,440
A clue of Phak?
227
00:30:13,020 --> 00:30:14,420
What?
228
00:30:15,270 --> 00:30:16,830
Thewa.
229
00:30:18,000 --> 00:30:19,320
Thewa.
230
00:30:21,840 --> 00:30:23,280
Thewa!
231
00:30:24,970 --> 00:30:26,330
Thewa!
232
00:30:28,210 --> 00:30:31,810
What light did you ask me to follow?
233
00:30:42,520 --> 00:30:44,400
The long hand turns in a minute.
234
00:31:52,180 --> 00:31:53,540
Auntie On!
235
00:31:58,720 --> 00:32:00,720
Why do you have to run that fast?
236
00:32:01,360 --> 00:32:03,040
Because I don't know who's chasing me.
237
00:32:08,960 --> 00:32:10,520
What's wrong with you?
238
00:32:12,630 --> 00:32:14,070
Please stay still.
239
00:32:38,960 --> 00:32:41,840
I saw that your shoelaces were loose
when you're in front of the villa.
240
00:32:42,480 --> 00:32:44,860
I ran to follow you because...
241
00:32:44,941 --> 00:32:47,320
I was afraid that you'd fall down
if you kept on running.
242
00:32:57,640 --> 00:32:58,840
Thank you.
243
00:32:59,400 --> 00:33:02,600
You're as kind as someone I know.
244
00:33:31,360 --> 00:33:32,800
You came just in time.
245
00:33:33,100 --> 00:33:35,700
I'm about to ask Krai
to find you at the villa.
246
00:33:35,960 --> 00:33:38,240
Here, come in first.
247
00:33:48,950 --> 00:33:52,030
I fixed it.
It's as beautiful as a new one.
248
00:33:55,680 --> 00:33:57,680
Thank you very much, Uncle.
249
00:33:58,390 --> 00:34:00,350
This necklace is very important to me.
250
00:34:00,640 --> 00:34:02,640
Are your Phak's wife?
251
00:34:03,030 --> 00:34:05,310
Phak asked me to do a couple necklace.
252
00:34:05,560 --> 00:34:08,040
He said he wanted to
gift it to someone special.
253
00:34:14,480 --> 00:34:16,480
How did you met Phak, Uncle?
254
00:34:17,340 --> 00:34:19,420
Twenty years ago,
255
00:34:19,740 --> 00:34:22,260
Phak came here once a month.
256
00:34:22,720 --> 00:34:24,720
Every time he'd stay here for a week.
257
00:34:25,040 --> 00:34:28,360
I have an empty room
so he rented it from me.
258
00:34:29,250 --> 00:34:32,130
He paid me
the annual rental in advance.
259
00:34:33,400 --> 00:34:35,920
Then do you know what he did here?
260
00:34:37,270 --> 00:34:40,110
He seemed to be
finding a land to do something.
261
00:34:40,800 --> 00:34:44,720
Whenever he came here,
he'd always be with the villagers.
262
00:34:45,060 --> 00:34:46,620
He helped to repair the houses,
263
00:34:47,190 --> 00:34:50,750
build the bridge, repair the school,
264
00:34:51,290 --> 00:34:53,290
and took the patients to the hospital.
265
00:34:54,480 --> 00:34:56,480
He helped to teach...
266
00:34:56,610 --> 00:34:58,330
the children...
267
00:34:58,730 --> 00:35:00,730
who didn't have a chance to study.
268
00:35:02,130 --> 00:35:03,380
-S.
-S.
269
00:35:03,520 --> 00:35:04,920
I'm going to teach faster, okay?
270
00:35:05,360 --> 00:35:10,680
U, V, W, X, Y, Z.
271
00:35:10,800 --> 00:35:13,600
Yeah, you guys are brilliant.
Give yourselves a big hand.
272
00:35:14,180 --> 00:35:15,620
Both will do.
273
00:35:15,900 --> 00:35:19,060
Zed or zee. It depends on the country.
274
00:35:21,000 --> 00:35:23,620
We're going to use zed
here in Thailand.
275
00:35:23,750 --> 00:35:25,030
Zed, okay? Let's begin.
276
00:35:25,120 --> 00:35:27,120
Phak has always been this kind.
277
00:35:27,800 --> 00:35:29,800
That's why I still love him.
278
00:35:39,600 --> 00:35:40,960
Follow me.
279
00:36:12,200 --> 00:36:13,960
Nobody lives here...
280
00:36:14,350 --> 00:36:16,190
because I've been
keeping it for its owner.
281
00:36:19,040 --> 00:36:21,040
I clean it every week.
282
00:36:21,880 --> 00:36:23,520
When Phak comes back,
283
00:36:24,030 --> 00:36:25,830
he can stay here straight away.
284
00:36:28,630 --> 00:36:29,870
Please come in.
285
00:37:15,970 --> 00:37:17,570
Make yourselves at home.
286
00:37:19,040 --> 00:37:20,720
Thank you.
287
00:38:09,400 --> 00:38:11,160
Phak likes to paint.
288
00:38:12,170 --> 00:38:14,490
He wants to learn to paint
but he's got no time.
289
00:38:16,940 --> 00:38:18,660
Is Uncle Phak...
290
00:38:19,430 --> 00:38:21,430
a very good person?
291
00:38:27,400 --> 00:38:28,520
Yes, he is.
292
00:38:30,350 --> 00:38:34,150
That's why I don't believe
those who talk bad about him.
293
00:38:36,080 --> 00:38:38,080
Because I know
what kind of person he is.
294
00:39:09,640 --> 00:39:10,920
Wow!
295
00:39:11,750 --> 00:39:13,790
Did Uncle Phak draw this picture?
296
00:39:13,960 --> 00:39:17,000
Its brightness is very
beautiful and well-balanced.
297
00:39:17,240 --> 00:39:20,320
If you hadn't told me, I'd never known
that he's never learned to paint.
298
00:39:24,600 --> 00:39:27,760
Yes. This is his signature.
299
00:40:19,960 --> 00:40:24,000
" The Last Promise "
20953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.