All language subtitles for the last promise (5)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,600 --> 00:00:06,717 " The Last Promise " 2 00:01:33,040 --> 00:01:38,400 " You forgot to eat again, darling! Please drink it. Love you the most. " 3 00:01:43,120 --> 00:01:46,000 " Don't leave your stomach empty. Please drink it. " 4 00:02:35,480 --> 00:02:38,280 We've bought almost of the land on Koh Wongduean. 5 00:02:38,640 --> 00:02:41,560 Only those in Dao Den Village who are still stubborn. 6 00:02:42,080 --> 00:02:43,840 That causes people in other places to hesitate. 7 00:02:44,280 --> 00:02:48,160 In this world, there are only two things that are hard to resist, 8 00:02:49,840 --> 00:02:53,150 power and money. 9 00:02:53,600 --> 00:02:57,240 Throw more money at them. They'll give up eventually. 10 00:02:58,080 --> 00:03:00,000 Is there any news about Phak? 11 00:03:00,520 --> 00:03:04,360 Since he went missing 23 years ago, there's no news about him at all. 12 00:03:06,230 --> 00:03:07,990 Keep investigating. 13 00:03:18,160 --> 00:03:20,360 I'm about to see you, Ai. 14 00:03:30,840 --> 00:03:32,680 Here's the money for the picture I damaged. 15 00:03:32,960 --> 00:03:35,440 I don't want your father to think that I don't take responsibility. 16 00:03:36,800 --> 00:03:38,680 Nobody said anything. 17 00:03:38,910 --> 00:03:40,910 And Chong has repaired the picture. 18 00:03:41,720 --> 00:03:44,720 She's probably too shameless to feel anything. 19 00:03:45,200 --> 00:03:48,840 Great, next time I'll go all out. 20 00:03:51,000 --> 00:03:53,560 Have you ever thought about my feelings? 21 00:03:54,430 --> 00:03:58,110 Yes, I have! That's why I'm giving you money! 22 00:03:58,600 --> 00:04:00,720 If you'd thought about my feelings just for a little bit, 23 00:04:00,880 --> 00:04:03,640 you wouldn't have ruined my exhibition at your pleasure! 24 00:04:06,260 --> 00:04:09,820 Don't be dramatic, okay? What do you want? 25 00:04:10,960 --> 00:04:12,720 You need to go apologise to everyone... 26 00:04:13,010 --> 00:04:16,650 with sincerity, not money. 27 00:04:17,040 --> 00:04:20,660 Why don't you ask your father and Onraphi to apologise to me too? 28 00:04:20,760 --> 00:04:23,240 Both of them are horrible! 29 00:04:25,200 --> 00:04:26,480 If you aren't on good terms, 30 00:04:26,600 --> 00:04:28,760 can you stop treating me like a puppet? 31 00:04:28,880 --> 00:04:29,880 I'm bored. 32 00:04:30,040 --> 00:04:32,960 Bored? Do you think I'm not bored, Ai? 33 00:04:33,060 --> 00:04:34,620 Ai, come back! 34 00:04:34,830 --> 00:04:37,230 Come back and talk to me first, Ai! 35 00:04:37,410 --> 00:04:39,010 Ai! 36 00:05:32,600 --> 00:05:35,560 -I won't let you go. We need to talk. - What's wrong with you? 37 00:05:35,800 --> 00:05:37,920 Where are you running to? Talk to me. 38 00:05:38,040 --> 00:05:40,600 I already told you! 39 00:05:40,760 --> 00:05:41,910 I'm meeting my friend. That's it. 40 00:05:42,000 --> 00:05:43,440 I won't let you go! 41 00:05:43,560 --> 00:05:46,760 -We need to talk in the room. Why? -Hey, Nina! You're insane. 42 00:05:46,920 --> 00:05:51,240 It's just a small thing. Why do you make a big deal out of it? 43 00:05:51,380 --> 00:05:54,060 No! If you don't make it clear, 44 00:05:54,160 --> 00:05:56,280 someone will die! 45 00:05:56,400 --> 00:05:59,520 -Die? You want to kill? Are you crazy? -Yes. 46 00:06:06,960 --> 00:06:08,840 Where are you going again? You can't go! 47 00:06:08,960 --> 00:06:10,280 What's wrong with you? 48 00:06:10,480 --> 00:06:12,120 You are seeing Onraphi again, aren't you? 49 00:06:12,200 --> 00:06:14,240 Aren't you? I told... 50 00:06:14,360 --> 00:06:18,160 I see her because we're friends and I work with her! 51 00:06:18,760 --> 00:06:20,320 -Hey! -What kind of friends? 52 00:06:20,440 --> 00:06:22,920 What's wrong with you? Hey, can you be reasonable? 53 00:06:23,080 --> 00:06:24,990 No, I'm being unreasonable! What you're doing... 54 00:06:25,090 --> 00:06:27,250 -is an insult to me! -How can we be together like this? 55 00:06:27,400 --> 00:06:29,890 We can't! Go ahead, go wherever you want! 56 00:06:30,080 --> 00:06:31,880 Stop! 57 00:06:50,670 --> 00:06:52,670 " Pham " 58 00:07:03,780 --> 00:07:06,180 Why are you crying, Ai? 59 00:07:11,200 --> 00:07:13,920 I don't want to be my parents' puppet anymore. 60 00:07:16,760 --> 00:07:20,440 You're overthinking. No parent would see their child as a puppet. 61 00:07:23,150 --> 00:07:24,870 Since I was born, 62 00:07:25,600 --> 00:07:28,040 Mother has been using me to force Father to come home. 63 00:07:29,040 --> 00:07:30,720 If he doesn't, 64 00:07:31,520 --> 00:07:34,040 she will use me to hurt him... 65 00:07:34,280 --> 00:07:35,920 and everyone. 66 00:07:36,760 --> 00:07:39,520 Mother has probably forgotten that I'm her daughter. 67 00:07:40,660 --> 00:07:43,740 No, that's not the case. Auntie Nina loves you so much. 68 00:07:44,040 --> 00:07:46,000 She just shows her love in a different way. 69 00:07:46,480 --> 00:07:48,280 I love her too. 70 00:07:48,610 --> 00:07:51,090 And I know why she became like this. 71 00:07:52,840 --> 00:07:54,840 But sometimes I feel ashamed. 72 00:07:56,080 --> 00:07:59,200 I feel ashamed that I dare not see you and Auntie On again. 73 00:08:00,230 --> 00:08:01,830 Don't overthink it. 74 00:08:02,400 --> 00:08:04,000 It's about them adults. 75 00:08:04,150 --> 00:08:05,830 We can't do anything about it. 76 00:08:07,440 --> 00:08:09,440 And it wouldn't end easily. 77 00:08:11,270 --> 00:08:13,430 The only possible way to end it... 78 00:08:14,120 --> 00:08:16,120 is to have your father come back. 79 00:08:23,520 --> 00:08:25,240 That's impossible. 80 00:08:41,280 --> 00:08:43,560 Pham has set up his company with his friends. 81 00:08:44,000 --> 00:08:46,800 Its name is Startup Co.. 82 00:08:49,320 --> 00:08:51,720 Thichong gave it a nice name. 83 00:08:52,720 --> 00:08:57,880 Startup sounds nice and comfortable. 84 00:09:01,000 --> 00:09:04,720 If you see Thichong, you'll like him. 85 00:09:07,130 --> 00:09:11,570 He has a good heart and likes to help others. 86 00:09:19,840 --> 00:09:21,600 Just like you. 87 00:10:06,160 --> 00:10:07,680 I want... 88 00:10:13,040 --> 00:10:14,560 Smile. 89 00:10:16,360 --> 00:10:17,960 Why are you here? 90 00:10:18,050 --> 00:10:19,440 Both of us want to take photos. 91 00:10:19,560 --> 00:10:21,720 You can do that anytime. Let's get to work first. 92 00:10:21,850 --> 00:10:23,970 You've been doing it since we're on the boat. 93 00:10:25,210 --> 00:10:28,370 Let's get to work first. If not, Grandpa Chong will scold us. 94 00:10:28,890 --> 00:10:30,690 Are you my father or my friend? 95 00:10:30,840 --> 00:10:32,600 You're so scary. 96 00:10:32,960 --> 00:10:35,390 Yes, I'm so scary. 97 00:10:35,520 --> 00:10:37,880 If you're scared, you need to walk. Let's go. 98 00:10:38,840 --> 00:10:39,920 Okay. 99 00:10:40,410 --> 00:10:42,780 " Mom " 100 00:10:51,280 --> 00:10:53,200 Are you still mad at me, Ai? 101 00:10:53,720 --> 00:10:55,400 I'm not. 102 00:10:55,520 --> 00:10:59,920 Join a banquet with me then. Kongthap will go pick you up. 103 00:11:01,240 --> 00:11:02,720 What banquet? 104 00:11:03,320 --> 00:11:07,050 The banquet at Business Association. Come and cheer for me. 105 00:11:07,200 --> 00:11:10,240 I can't, Mother. Today is my first working day with my friends. 106 00:11:10,950 --> 00:11:13,230 Are you talking about the tourism company with your friends? 107 00:11:13,600 --> 00:11:16,040 Which one? Do I know them? 108 00:11:21,880 --> 00:11:23,600 I've got to go, Mother. 109 00:11:33,130 --> 00:11:35,490 You haven't told your mother that you work with me, have you? 110 00:11:38,600 --> 00:11:42,120 Actually, it's not a problem working with Chong. 111 00:11:42,510 --> 00:11:46,830 But if my mother finds out that I work with you, I'm dead meat. 112 00:11:47,150 --> 00:11:48,470 Ai. 113 00:11:48,760 --> 00:11:51,440 Since there isn't any problem now, you'd better not think about it. 114 00:11:51,960 --> 00:11:55,600 Just focus on the present. The problem will be solved anyway. 115 00:11:55,820 --> 00:11:57,420 Don't always think about it. 116 00:12:02,080 --> 00:12:04,320 -Sadhu! -Sadhu! 117 00:12:04,440 --> 00:12:07,520 Good. Now that you've been blessed, let's get to work 118 00:12:09,200 --> 00:12:10,400 Hurry up. 119 00:12:10,630 --> 00:12:12,190 It's hot. 120 00:12:21,930 --> 00:12:23,810 The Best Businesswoman Award... 121 00:12:23,920 --> 00:12:28,120 of Thailand Business Association for this year goes to... 122 00:12:35,600 --> 00:12:39,240 Let's congratulate Captain Onraphi Phanuwat, 123 00:12:39,360 --> 00:12:43,680 CEO of Lom Tid Peek Co.. Please give her a big hand! 124 00:12:52,810 --> 00:12:54,570 Why, Kongthap? 125 00:12:54,720 --> 00:12:57,200 Why her, not me? 126 00:12:57,320 --> 00:12:59,880 Why didn't I get it? 127 00:13:00,970 --> 00:13:03,650 Why did it turn out like this, Thap? Why? 128 00:13:13,750 --> 00:13:15,590 Nina bought this award every year. 129 00:13:15,730 --> 00:13:18,100 But this year all committees have been changed. 130 00:13:18,240 --> 00:13:22,080 Thus, they gave this award to the suitable person. 131 00:13:23,480 --> 00:13:26,040 Actually, I'm not suitable to get it... 132 00:13:26,330 --> 00:13:28,890 because I did everything for just one person. 133 00:13:31,410 --> 00:13:32,810 Phak. 134 00:13:38,000 --> 00:13:40,960 But it's a valuable dedication. 135 00:13:41,120 --> 00:13:43,760 You deserve it. 136 00:13:45,130 --> 00:13:46,690 Thank you. 137 00:13:50,160 --> 00:13:52,240 I need to use the washroom first. 138 00:13:52,400 --> 00:13:54,360 Sure, I'll keep it for you. 139 00:14:13,920 --> 00:14:15,960 What cosmetic brand you're using... 140 00:14:17,300 --> 00:14:20,500 that makes you so thick skinned? 141 00:14:22,420 --> 00:14:25,900 You came with other's man to receive an award that doesn't belong to you. 142 00:14:26,120 --> 00:14:28,960 If only there's a Best Snatcher Award. 143 00:14:29,660 --> 00:14:32,180 There should be a Best Ironic Speaker Award too. 144 00:14:41,400 --> 00:14:44,000 -Use another trick next time. -Ouch! 145 00:14:45,440 --> 00:14:46,920 It's an old trick. 146 00:14:56,170 --> 00:14:58,390 Someone fell down in the toilet Could you please you have a look? 147 00:14:58,480 --> 00:14:59,760 Yes, madam. 148 00:15:11,960 --> 00:15:15,680 Get off me now! Let go! 149 00:15:15,890 --> 00:15:17,410 Move! 150 00:15:21,760 --> 00:15:22,840 What do you want? 151 00:15:22,920 --> 00:15:24,360 Where is your locket? 152 00:15:24,560 --> 00:15:26,080 I didn't bring it with me! 153 00:16:04,680 --> 00:16:07,880 I'm not On's guard. How would I know where she is? 154 00:16:08,340 --> 00:16:10,620 I saw her walked there, sir. 155 00:16:11,600 --> 00:16:13,240 Help! 156 00:16:34,320 --> 00:16:36,680 Help! Someone please help me! 157 00:17:05,210 --> 00:17:06,610 On! 158 00:17:07,360 --> 00:17:08,920 On! 159 00:17:09,960 --> 00:17:11,400 On! 160 00:17:12,970 --> 00:17:14,330 On! 161 00:17:23,960 --> 00:17:25,840 On. 162 00:17:27,650 --> 00:17:29,010 On. 163 00:17:50,640 --> 00:17:52,400 Did he want to take your locket? 164 00:17:53,200 --> 00:17:54,600 What locket? 165 00:17:55,010 --> 00:17:56,650 The locket that On always wears. 166 00:17:59,000 --> 00:18:01,000 Or was it all your doing? 167 00:18:01,620 --> 00:18:05,660 Are you insane? I got hurt by On in the toilet. 168 00:18:05,770 --> 00:18:09,050 How could I get involved in it? You're finding fault with me. 169 00:18:09,240 --> 00:18:12,040 If it's not you, then who's this upset with On? 170 00:18:12,890 --> 00:18:14,490 She's not a good person anyway. 171 00:18:14,760 --> 00:18:17,320 I'm not her only enemy. 172 00:18:18,520 --> 00:18:20,320 You reap... 173 00:18:20,600 --> 00:18:22,520 what you sow. 174 00:18:31,080 --> 00:18:32,360 On. 175 00:18:32,770 --> 00:18:34,330 Would you like to see a doctor? 176 00:18:35,120 --> 00:18:37,040 I'm okay. 177 00:18:39,200 --> 00:18:40,940 I'd rather go see Pham. 178 00:18:41,090 --> 00:18:42,930 Today's his first day at work. 179 00:18:43,800 --> 00:18:47,040 You care about your son, but never yourself. 180 00:18:52,120 --> 00:18:53,480 You want to eat? 181 00:18:54,500 --> 00:18:56,060 Take a photo of that too. 182 00:19:00,760 --> 00:19:02,200 The battery is being charged. 183 00:19:10,200 --> 00:19:12,320 -Uncle, may I try this? -Yes. 184 00:19:21,210 --> 00:19:22,570 It's nice. 185 00:19:23,360 --> 00:19:25,840 You're greedy. It might stick in your throat. 186 00:19:26,320 --> 00:19:27,840 -Do you want to have some? -No, I don't! 187 00:19:28,000 --> 00:19:32,000 Hey, it's dirty! Stop, your hands are dirty! 188 00:19:32,120 --> 00:19:35,360 Hey, that's enough. You're dirty. 189 00:19:36,440 --> 00:19:39,080 Is it really nice? 190 00:19:39,510 --> 00:19:40,950 It's very nice. 191 00:19:41,080 --> 00:19:43,000 Uncle, how much is this dessert? 192 00:19:43,120 --> 00:19:44,800 Three packs for ten baht. 193 00:19:45,200 --> 00:19:46,480 -What? -What? 194 00:19:46,600 --> 00:19:48,280 -Three for ten baht? -Yes. 195 00:19:48,400 --> 00:19:50,560 Will you earn money from it? 196 00:19:51,200 --> 00:19:55,200 I'm happy as long I don't lose money. It's never sold out. 197 00:19:55,520 --> 00:19:56,880 Why so, Uncle? 198 00:19:58,150 --> 00:20:01,310 It's quiet here. Tourists don't visit this place. 199 00:20:01,700 --> 00:20:03,540 You're my first customers for today. 200 00:20:10,440 --> 00:20:12,840 Hello everybody, please reserve now. 201 00:20:12,920 --> 00:20:15,840 Today, we have something good for you to try. 202 00:20:15,920 --> 00:20:17,920 Thai dessert is nice. You'll say wow after eating. 203 00:20:18,000 --> 00:20:20,960 Don't believe before eating. You should try it now! 204 00:20:24,440 --> 00:20:26,640 Steamed flour with coconut filling! 205 00:20:26,880 --> 00:20:28,880 -Three for ten baht! -Come on, everyone! 206 00:20:29,000 --> 00:20:30,200 Three for ten baht, please. 207 00:20:30,280 --> 00:20:31,760 It's sweet and delicious. 208 00:20:31,930 --> 00:20:33,690 -Do you want some? -Hello everybody. 209 00:20:33,830 --> 00:20:36,330 -Do you want some? -Reserve now. Something good... 210 00:20:36,470 --> 00:20:39,579 -Come and try it, please! -for you. Thai dessert will wow you. 211 00:20:39,680 --> 00:20:41,680 Don't believe before eating. You should try it now! 212 00:20:41,788 --> 00:20:43,668 Three for ten baht! 213 00:20:43,950 --> 00:20:46,150 Steamed flour with coconut filling! 214 00:20:46,440 --> 00:20:48,880 Three for ten baht only! 215 00:23:52,680 --> 00:23:53,760 Phak. 216 00:23:57,520 --> 00:23:58,800 What's wrong, On? 217 00:25:36,270 --> 00:25:38,910 I'll send someone to get the dessert at 7 a.m. tomorrow, okay? 218 00:25:39,040 --> 00:25:40,120 Sure. Thank you so much, sir. 219 00:25:40,200 --> 00:25:42,880 -My pleasure. -Thank you so much. You're so kind. 220 00:25:46,270 --> 00:25:51,390 The uncle's dessert is nice so I ordered them for the airport lounge. 221 00:25:52,240 --> 00:25:55,300 Wow. The dessert problem has been solved easily. 222 00:25:55,630 --> 00:25:56,910 You're brilliant, Uncle It. 223 00:25:57,050 --> 00:25:58,330 Thank you. 224 00:25:58,750 --> 00:26:03,030 And how's your first day at work? Is everything going well? 225 00:26:03,630 --> 00:26:06,790 It's good, Mother. When we get home, we'll start writing a business plan. 226 00:26:07,900 --> 00:26:09,100 What? 227 00:26:09,220 --> 00:26:11,220 Haven't you come up with one? 228 00:26:12,410 --> 00:26:14,010 Pham. 229 00:26:14,960 --> 00:26:18,560 Your father studied the business plan... 230 00:26:18,720 --> 00:26:22,080 before getting to know about the products and customers. 231 00:26:22,920 --> 00:26:24,920 You should do what he did. 232 00:26:26,690 --> 00:26:29,760 Mother, I'm not Father. 233 00:26:39,250 --> 00:26:42,570 If you want to succeed like your father, 234 00:26:42,840 --> 00:26:44,990 you must study the guideline. 235 00:26:45,360 --> 00:26:47,040 I don't want to be like Father! 236 00:26:50,120 --> 00:26:52,040 When will you stop forcing me? 237 00:26:53,760 --> 00:26:54,960 Pham. 238 00:26:56,160 --> 00:26:57,600 Pham. 239 00:27:00,960 --> 00:27:02,640 But above all, 240 00:27:03,080 --> 00:27:06,240 you need to complete it before you reach 24 years old. 241 00:27:06,520 --> 00:27:07,880 Because that's how much time you have. 242 00:27:08,000 --> 00:27:09,320 Why? 243 00:27:10,320 --> 00:27:12,320 Because that's the age when Phak left. 244 00:27:14,280 --> 00:27:16,400 But I'll reach 23 years old tomorrow. 245 00:27:16,680 --> 00:27:17,760 That's right. 246 00:27:17,920 --> 00:27:20,840 You have only 365 days left... 247 00:27:22,560 --> 00:27:25,260 because you are Phak! 248 00:27:28,920 --> 00:27:30,240 Chong. 249 00:27:30,760 --> 00:27:32,120 Chong. 250 00:27:37,560 --> 00:27:39,040 Please take care of my stuff for awhile. 251 00:27:47,040 --> 00:27:49,680 On, please give him some time. 252 00:27:49,880 --> 00:27:51,480 He's growing up. 253 00:28:19,690 --> 00:28:22,050 Auntie On said because she loves you so much. 254 00:28:24,060 --> 00:28:26,860 She can love me by giving me freedom. 255 00:28:27,280 --> 00:28:28,800 Why doesn't she understand? 256 00:28:30,280 --> 00:28:31,880 She's not forcing you. 257 00:28:32,960 --> 00:28:34,960 Maybe she just wants to guide you... 258 00:28:35,440 --> 00:28:37,800 so that you won't waste time on trial and error. 259 00:28:40,040 --> 00:28:43,360 But she always takes my father for example. I can't stand that. 260 00:28:43,820 --> 00:28:45,380 I don't want to be like him. 261 00:28:47,120 --> 00:28:52,120 Then who do you want her to take for example? The security guard? 262 00:28:53,720 --> 00:28:55,480 The security guard in front of the village is better. 263 00:28:57,170 --> 00:28:58,730 Everyone, especially my mother, 264 00:28:58,920 --> 00:29:01,760 told me that Father is good. He's good at everything. 265 00:29:02,200 --> 00:29:03,760 Where is he now? 266 00:29:04,170 --> 00:29:07,050 I'm 23 years old but I've never met him. 267 00:29:08,260 --> 00:29:10,900 I merely heard from the news Mother told me that he's incriminated. 268 00:29:12,050 --> 00:29:13,730 If he's truly a good person, 269 00:29:14,120 --> 00:29:15,720 why doesn't he come out and say he's innocent? 270 00:29:45,480 --> 00:29:47,480 I don't know about your father. 271 00:29:48,330 --> 00:29:50,850 But your mother has only you in her entire life. 272 00:29:51,480 --> 00:29:54,120 Why don't you just pretend to not see what you don't like? 273 00:29:55,560 --> 00:29:58,560 It's better to make our loved ones happy, isn't it? 274 00:30:23,710 --> 00:30:24,910 Mother. 275 00:30:26,790 --> 00:30:28,030 Have some water, Mother. 276 00:30:29,240 --> 00:30:31,040 Are you making up with me? 277 00:30:36,320 --> 00:30:39,100 Chong said you're hungry. Let's go. 278 00:30:54,040 --> 00:30:55,240 My locket! 279 00:30:58,000 --> 00:30:59,800 Don't follow, On. It's dangerous. 280 00:31:03,456 --> 00:31:04,456 Hey! 281 00:31:06,000 --> 00:31:07,040 Hey! 282 00:31:13,170 --> 00:31:15,450 Hey, stop! 283 00:31:16,100 --> 00:31:17,420 Hey! 284 00:31:21,480 --> 00:31:23,200 Hey! Ouch! 285 00:31:23,520 --> 00:31:25,880 -Hey, what's the matter? -Take those kids out! Go! 286 00:31:26,000 --> 00:31:28,360 -Grandpa, be careful. -What's the matter? 287 00:31:30,280 --> 00:31:32,840 -Grandma, be careful! -Ouch! 288 00:31:33,360 --> 00:31:35,600 Grandma, watch out! Ouch! 289 00:31:35,950 --> 00:31:37,510 Young man! 290 00:31:47,640 --> 00:31:48,800 -Hey! -Chong! 291 00:31:50,360 --> 00:31:53,600 Hubby! Are you alright, hubby? 292 00:31:54,520 --> 00:31:58,520 Are you alright? Oh my God, he's bleeding! 293 00:31:59,640 --> 00:32:00,990 -Are you alright? -Grandpa. 294 00:32:01,120 --> 00:32:04,080 His head is bleeding. Are you okay, hubby? 295 00:32:04,270 --> 00:32:06,420 -Are you okay, Grandpa? -Are you alright? 296 00:32:06,800 --> 00:32:08,990 -It hurts. -Do you have any bandage? 297 00:32:09,120 --> 00:32:11,480 -No, I don't. -Wait a minute. 298 00:32:12,800 --> 00:32:14,920 Look, there's so much blood on his head. 299 00:32:16,090 --> 00:32:17,410 Please let me have a look. 300 00:32:17,520 --> 00:32:20,680 Please take a look at him. 301 00:32:23,100 --> 00:32:25,220 Uncle, the police are here. 302 00:32:25,320 --> 00:32:26,640 -Where are they? -Over there. 303 00:32:26,760 --> 00:32:28,120 Let's go. 304 00:32:31,040 --> 00:32:32,320 Do you want to tell the police? 305 00:32:32,400 --> 00:32:36,080 I couldn't see the criminal's face clearly, but I think I can testify. 306 00:32:36,520 --> 00:32:38,000 It's okay. 307 00:32:38,400 --> 00:32:40,200 Let's head home. 308 00:32:40,720 --> 00:32:43,320 Mother, Chong can testify for us. 309 00:32:43,720 --> 00:32:45,280 You're free, aren't you? 310 00:32:49,560 --> 00:32:53,320 It's okay. It's not expensive. 311 00:32:53,960 --> 00:32:57,320 Uncle It and I will tell the police ourselves. 312 00:33:00,160 --> 00:33:01,480 Let's go back to the office. 313 00:33:14,440 --> 00:33:16,040 Are you going to tell the police? 314 00:33:16,840 --> 00:33:18,120 No. 315 00:33:18,280 --> 00:33:20,680 I'm afraid it'll affect Phak's case. 316 00:34:59,280 --> 00:35:00,480 On. 317 00:35:02,000 --> 00:35:03,520 You don't need to wait for me. 318 00:35:03,640 --> 00:35:06,680 I'll go back after talking to the mechanic. 319 00:35:07,760 --> 00:35:09,160 Are you okay? 320 00:35:10,960 --> 00:35:13,840 I'm okay. I'm tough enough. 321 00:36:30,500 --> 00:36:32,500 If you don't come and pick me up, 322 00:36:32,720 --> 00:36:33,890 I really don't know how to get home. 323 00:36:34,000 --> 00:36:36,280 Are you sure? 324 00:36:38,000 --> 00:36:39,680 I must come back to you. 325 00:38:30,560 --> 00:38:32,040 Why are you here? 326 00:38:37,160 --> 00:38:38,280 I... 327 00:38:40,680 --> 00:38:42,680 I came to find the place for painting. 328 00:38:43,680 --> 00:38:47,280 I asked Pham to negotiate with the officers to let me in. 329 00:38:52,200 --> 00:38:54,680 There are many beautiful views here. 330 00:38:55,080 --> 00:38:57,080 I come here every evening. 331 00:39:03,700 --> 00:39:05,380 You're here to wait for the locket's owner, don't you? 332 00:39:28,880 --> 00:39:32,080 Pham's father is coming back. 333 00:39:33,020 --> 00:39:34,420 How did you know that? 334 00:39:37,820 --> 00:39:39,820 I tell myself that every day. 335 00:39:40,920 --> 00:39:44,320 The best person to encourage me is myself. 336 00:39:47,250 --> 00:39:48,530 No wonder... 337 00:39:49,280 --> 00:39:51,520 the Internet mentions that... 338 00:39:52,040 --> 00:39:54,800 you're the strongest female captain. 339 00:39:57,850 --> 00:40:00,290 You've seen that it's not true. 340 00:40:51,600 --> 00:40:53,160 Onraphi's locket. 341 00:40:58,600 --> 00:41:00,080 Is there anything in it? 342 00:41:21,520 --> 00:41:23,040 Madam On. 343 00:41:23,390 --> 00:41:25,150 Are you not feeling well? 344 00:41:34,300 --> 00:41:36,300 Will Phak blame me? 345 00:41:38,280 --> 00:41:42,280 No, he won't. Because you've tried your best. 346 00:41:45,350 --> 00:41:48,230 But I've lost the important thing that he gave me. 347 00:41:50,280 --> 00:41:52,680 The thing that represents him. 348 00:41:55,790 --> 00:41:59,190 I've tried my best but I still lost it. 349 00:42:00,980 --> 00:42:02,420 Madam On. 350 00:42:03,280 --> 00:42:05,920 Do you remember what the monk taught us? 351 00:42:07,180 --> 00:42:09,350 Whether it's a human or an object, 352 00:42:09,840 --> 00:42:12,360 it will come to an end. 353 00:42:12,600 --> 00:42:14,600 Anything is vanity. 354 00:42:15,200 --> 00:42:17,840 Even the thing is lost, 355 00:42:19,080 --> 00:42:22,720 Mr Phak is always with you. 356 00:42:29,160 --> 00:42:30,800 My beloved lady boss. 357 00:43:23,560 --> 00:43:25,160 Since you know who you are, 358 00:43:25,820 --> 00:43:27,820 you should stop building a relationship. 359 00:43:28,370 --> 00:43:30,170 Complete your mission. 360 00:43:32,660 --> 00:43:34,660 Tell me what you want me to do. 361 00:43:34,860 --> 00:43:37,820 Just admit that you're Phak... 362 00:43:53,040 --> 00:43:54,480 from now on. 363 00:43:55,980 --> 00:44:00,100 Who's Phak and what he's doing before he died? 364 00:44:41,040 --> 00:44:42,320 Phak. 365 00:44:46,470 --> 00:44:49,590 Airplane. 366 00:45:04,330 --> 00:45:07,238 " Phak, airplane " 367 00:45:13,010 --> 00:45:15,050 " Phak, Aviation's business descendant launched Lamina Flow " 368 00:45:20,040 --> 00:45:21,240 " Tom Yum Kung crisis troubled Lamina Flow, staff may be laid off " 369 00:45:21,360 --> 00:45:22,480 " Tom Yum Kung crisis troubled Lamina Flow, staff may be laid off " 370 00:45:24,200 --> 00:45:27,440 I admit that we have been financially impacted. 371 00:45:28,320 --> 00:45:30,320 But it is not true that we are laying off our staff. 372 00:45:30,820 --> 00:45:32,660 We have been together like siblings... 373 00:45:33,120 --> 00:45:35,120 and we will get through this crisis together. 374 00:45:48,000 --> 00:45:49,480 " Phak Phasutha's mysterious disappearance... " 375 00:45:51,300 --> 00:45:56,980 Phak Phasutha, the pilot of Lom Tid Peek Co.... 376 00:45:57,190 --> 00:45:59,190 disappeared mysteriously with his airplane... 377 00:45:59,720 --> 00:46:02,720 after someone last saw him at Koh Wongduean. 378 00:46:04,240 --> 00:46:07,320 -" His fate remains a mystery " -His girlfriend, Onraphi is pregnant. 379 00:46:30,720 --> 00:46:43,480 Prayer 380 00:46:49,200 --> 00:46:50,800 Father. 381 00:46:54,360 --> 00:46:56,640 People say that... 382 00:46:56,800 --> 00:46:59,180 a human is born and die... 383 00:46:59,320 --> 00:47:02,360 for many times. Is that true? 384 00:47:03,960 --> 00:47:07,840 Birth, old, hurt, and death are the facts of life. 385 00:47:08,390 --> 00:47:10,390 But the circle of birth and death... 386 00:47:10,920 --> 00:47:14,560 is merely a belief of some doctrines and religions. 387 00:47:14,900 --> 00:47:18,180 Some religions say there is no reincarnation after death. 388 00:47:19,040 --> 00:47:24,200 Some say, after dying we'll be immortal in the land of God... 389 00:47:24,590 --> 00:47:27,030 or live with God. Something like that. 390 00:47:30,100 --> 00:47:35,540 Well, for example, there's someone who's born... 391 00:47:35,680 --> 00:47:37,200 There's someone who... 392 00:47:37,600 --> 00:47:42,080 remembers who he was in the past life. Is that possible? 393 00:47:43,580 --> 00:47:46,950 Yes. It's possible for people to recall their past lives. 394 00:47:47,080 --> 00:47:51,800 They know who they were, where they were, and their relatives. 395 00:47:52,040 --> 00:47:54,840 If it's true, is he to be excused for being crazy? 396 00:47:56,060 --> 00:47:58,060 It depends on people's beliefs. 397 00:47:59,200 --> 00:48:00,440 Sir. 398 00:48:00,790 --> 00:48:06,150 There's a fine line between belief and credulity. 399 00:48:07,360 --> 00:48:12,160 But faith is reasonable beliefs. 400 00:48:13,480 --> 00:48:15,240 If we believe with our wit, 401 00:48:15,900 --> 00:48:17,780 how can we be crazy? 402 00:48:44,030 --> 00:48:46,590 Madam On. Whose handkerchief is this? 403 00:48:46,720 --> 00:48:48,280 I've never seen it. 404 00:48:51,040 --> 00:48:54,120 Believe it or not, Pham's friend lent it to me. 405 00:48:55,000 --> 00:48:56,640 Is he older than him? 406 00:48:57,200 --> 00:48:58,720 They're of the same age. 407 00:48:59,480 --> 00:49:03,080 Well, it's hard to find a young man who carries a handkerchief. 408 00:49:03,480 --> 00:49:05,280 Mr Phak likes handkerchieves too. 409 00:49:05,400 --> 00:49:07,920 He'll carry one inside his pocket every day. 410 00:49:09,160 --> 00:49:11,440 It's because I used to cry a lot. 411 00:49:11,640 --> 00:49:15,280 Even a sad movie would make me cry. Phak always lent me his handkerchief. 412 00:49:17,800 --> 00:49:20,200 I never thought I'd borrow other's handkerchief again. 413 00:49:44,960 --> 00:49:48,280 Your husband must have hid a secret in this locket, 414 00:49:48,440 --> 00:49:49,720 On. 415 00:50:17,200 --> 00:50:19,680 Isn't this our wedding anniversary gift? 416 00:50:24,480 --> 00:50:26,880 We've married for 24 years? 417 00:50:27,480 --> 00:50:31,320 Yes, we married for 10 years. And it's been 14 years since we divorced. 418 00:50:31,600 --> 00:50:33,600 I've never been happy at all. 419 00:50:35,120 --> 00:50:37,120 I want to see you happy. 420 00:50:38,600 --> 00:50:41,240 Liar. What do you want? 421 00:50:52,800 --> 00:50:54,120 Let go! 422 00:50:54,640 --> 00:50:55,800 Here it is. 423 00:50:55,960 --> 00:50:57,410 Give it to me! 424 00:50:57,550 --> 00:50:59,710 I knew you took it. 425 00:51:00,190 --> 00:51:01,550 Give it back to me. 426 00:51:01,680 --> 00:51:04,120 It's not yours. You stole it from someone else. 427 00:51:04,280 --> 00:51:06,360 What about Onraphi who stole other's husband? 428 00:51:06,600 --> 00:51:08,280 She's not a phoenix, 429 00:51:08,520 --> 00:51:10,360 but a crow with sticky fingers! 430 00:51:10,480 --> 00:51:11,920 It has nothing to do with On. 431 00:51:12,040 --> 00:51:13,080 I'm returning it to her. 432 00:51:13,160 --> 00:51:16,000 No, I don't want! Give it to me! 433 00:51:16,160 --> 00:51:17,720 -Give me! -No, I don't! 434 00:51:17,870 --> 00:51:20,470 Give it back to me! 435 00:51:20,600 --> 00:51:23,360 Ouch! 436 00:51:30,200 --> 00:51:32,400 Nina! 437 00:51:32,600 --> 00:51:35,200 Nina, are you crazy? 438 00:51:37,380 --> 00:51:39,220 Why did you break it? 439 00:51:40,480 --> 00:51:43,040 Tell her, if she wants to get it back, 440 00:51:43,120 --> 00:51:45,120 come and take its carcass! 441 00:52:19,900 --> 00:52:23,260 I tried to fix it, but to no avail. 442 00:52:24,080 --> 00:52:26,080 I don't know where Phak got it from. 443 00:52:27,760 --> 00:52:30,160 Phak specially ordered someone to make it. 444 00:52:32,640 --> 00:52:34,640 The heart-shaped locket... 445 00:52:35,480 --> 00:52:39,800 and the clock were put our photos to let our hearts be together forever. 446 00:52:41,260 --> 00:52:42,860 My life... 447 00:52:43,760 --> 00:52:46,000 went on with the belief that Phak's still alive. 448 00:52:46,920 --> 00:52:49,960 But for the first time, I feel that Phak has gone. 449 00:52:50,960 --> 00:52:52,960 The word we doesn't exist anymore. 450 00:53:01,470 --> 00:53:02,830 Listen to me, On. 451 00:53:03,200 --> 00:53:04,880 Even though you don't have Phak, 452 00:53:05,720 --> 00:53:07,720 you have to live for your son, 453 00:53:08,830 --> 00:53:10,070 for your work, 454 00:53:12,320 --> 00:53:13,560 and for us. 455 00:53:34,990 --> 00:53:37,230 We'll be friends forever. 456 00:54:22,040 --> 00:54:26,440 " The Last Promise " 33159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.