Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,600 --> 00:00:06,717
" The Last Promise "
2
00:01:33,040 --> 00:01:38,400
" You forgot to eat again, darling!
Please drink it. Love you the most. "
3
00:01:43,120 --> 00:01:46,000
" Don't leave your stomach empty.
Please drink it. "
4
00:02:35,480 --> 00:02:38,280
We've bought almost of the land
on Koh Wongduean.
5
00:02:38,640 --> 00:02:41,560
Only those in Dao Den Village
who are still stubborn.
6
00:02:42,080 --> 00:02:43,840
That causes people in
other places to hesitate.
7
00:02:44,280 --> 00:02:48,160
In this world, there are only
two things that are hard to resist,
8
00:02:49,840 --> 00:02:53,150
power and money.
9
00:02:53,600 --> 00:02:57,240
Throw more money at them.
They'll give up eventually.
10
00:02:58,080 --> 00:03:00,000
Is there any news about Phak?
11
00:03:00,520 --> 00:03:04,360
Since he went missing 23 years ago,
there's no news about him at all.
12
00:03:06,230 --> 00:03:07,990
Keep investigating.
13
00:03:18,160 --> 00:03:20,360
I'm about to see you, Ai.
14
00:03:30,840 --> 00:03:32,680
Here's the money for
the picture I damaged.
15
00:03:32,960 --> 00:03:35,440
I don't want your father to think
that I don't take responsibility.
16
00:03:36,800 --> 00:03:38,680
Nobody said anything.
17
00:03:38,910 --> 00:03:40,910
And Chong has repaired the picture.
18
00:03:41,720 --> 00:03:44,720
She's probably
too shameless to feel anything.
19
00:03:45,200 --> 00:03:48,840
Great, next time I'll go all out.
20
00:03:51,000 --> 00:03:53,560
Have you ever thought
about my feelings?
21
00:03:54,430 --> 00:03:58,110
Yes, I have!
That's why I'm giving you money!
22
00:03:58,600 --> 00:04:00,720
If you'd thought about my feelings
just for a little bit,
23
00:04:00,880 --> 00:04:03,640
you wouldn't have ruined
my exhibition at your pleasure!
24
00:04:06,260 --> 00:04:09,820
Don't be dramatic, okay?
What do you want?
25
00:04:10,960 --> 00:04:12,720
You need to go
apologise to everyone...
26
00:04:13,010 --> 00:04:16,650
with sincerity, not money.
27
00:04:17,040 --> 00:04:20,660
Why don't you ask your father and
Onraphi to apologise to me too?
28
00:04:20,760 --> 00:04:23,240
Both of them are horrible!
29
00:04:25,200 --> 00:04:26,480
If you aren't on good terms,
30
00:04:26,600 --> 00:04:28,760
can you stop treating me
like a puppet?
31
00:04:28,880 --> 00:04:29,880
I'm bored.
32
00:04:30,040 --> 00:04:32,960
Bored? Do you think I'm not bored, Ai?
33
00:04:33,060 --> 00:04:34,620
Ai, come back!
34
00:04:34,830 --> 00:04:37,230
Come back and talk to me first, Ai!
35
00:04:37,410 --> 00:04:39,010
Ai!
36
00:05:32,600 --> 00:05:35,560
-I won't let you go. We need to talk.
- What's wrong with you?
37
00:05:35,800 --> 00:05:37,920
Where are you running to? Talk to me.
38
00:05:38,040 --> 00:05:40,600
I already told you!
39
00:05:40,760 --> 00:05:41,910
I'm meeting my friend. That's it.
40
00:05:42,000 --> 00:05:43,440
I won't let you go!
41
00:05:43,560 --> 00:05:46,760
-We need to talk in the room. Why?
-Hey, Nina! You're insane.
42
00:05:46,920 --> 00:05:51,240
It's just a small thing.
Why do you make a big deal out of it?
43
00:05:51,380 --> 00:05:54,060
No! If you don't make it clear,
44
00:05:54,160 --> 00:05:56,280
someone will die!
45
00:05:56,400 --> 00:05:59,520
-Die? You want to kill? Are you crazy?
-Yes.
46
00:06:06,960 --> 00:06:08,840
Where are you going again?
You can't go!
47
00:06:08,960 --> 00:06:10,280
What's wrong with you?
48
00:06:10,480 --> 00:06:12,120
You are seeing Onraphi again,
aren't you?
49
00:06:12,200 --> 00:06:14,240
Aren't you? I told...
50
00:06:14,360 --> 00:06:18,160
I see her because we're friends
and I work with her!
51
00:06:18,760 --> 00:06:20,320
-Hey!
-What kind of friends?
52
00:06:20,440 --> 00:06:22,920
What's wrong with you?
Hey, can you be reasonable?
53
00:06:23,080 --> 00:06:24,990
No, I'm being unreasonable!
What you're doing...
54
00:06:25,090 --> 00:06:27,250
-is an insult to me!
-How can we be together like this?
55
00:06:27,400 --> 00:06:29,890
We can't! Go ahead,
go wherever you want!
56
00:06:30,080 --> 00:06:31,880
Stop!
57
00:06:50,670 --> 00:06:52,670
" Pham "
58
00:07:03,780 --> 00:07:06,180
Why are you crying, Ai?
59
00:07:11,200 --> 00:07:13,920
I don't want to be
my parents' puppet anymore.
60
00:07:16,760 --> 00:07:20,440
You're overthinking. No parent
would see their child as a puppet.
61
00:07:23,150 --> 00:07:24,870
Since I was born,
62
00:07:25,600 --> 00:07:28,040
Mother has been using me
to force Father to come home.
63
00:07:29,040 --> 00:07:30,720
If he doesn't,
64
00:07:31,520 --> 00:07:34,040
she will use me to hurt him...
65
00:07:34,280 --> 00:07:35,920
and everyone.
66
00:07:36,760 --> 00:07:39,520
Mother has probably forgotten
that I'm her daughter.
67
00:07:40,660 --> 00:07:43,740
No, that's not the case.
Auntie Nina loves you so much.
68
00:07:44,040 --> 00:07:46,000
She just shows her love
in a different way.
69
00:07:46,480 --> 00:07:48,280
I love her too.
70
00:07:48,610 --> 00:07:51,090
And I know why she became like this.
71
00:07:52,840 --> 00:07:54,840
But sometimes I feel ashamed.
72
00:07:56,080 --> 00:07:59,200
I feel ashamed that I dare not
see you and Auntie On again.
73
00:08:00,230 --> 00:08:01,830
Don't overthink it.
74
00:08:02,400 --> 00:08:04,000
It's about them adults.
75
00:08:04,150 --> 00:08:05,830
We can't do anything about it.
76
00:08:07,440 --> 00:08:09,440
And it wouldn't end easily.
77
00:08:11,270 --> 00:08:13,430
The only possible way to end it...
78
00:08:14,120 --> 00:08:16,120
is to have your father come back.
79
00:08:23,520 --> 00:08:25,240
That's impossible.
80
00:08:41,280 --> 00:08:43,560
Pham has set up
his company with his friends.
81
00:08:44,000 --> 00:08:46,800
Its name is Startup Co..
82
00:08:49,320 --> 00:08:51,720
Thichong gave it a nice name.
83
00:08:52,720 --> 00:08:57,880
Startup sounds nice and comfortable.
84
00:09:01,000 --> 00:09:04,720
If you see Thichong, you'll like him.
85
00:09:07,130 --> 00:09:11,570
He has a good heart
and likes to help others.
86
00:09:19,840 --> 00:09:21,600
Just like you.
87
00:10:06,160 --> 00:10:07,680
I want...
88
00:10:13,040 --> 00:10:14,560
Smile.
89
00:10:16,360 --> 00:10:17,960
Why are you here?
90
00:10:18,050 --> 00:10:19,440
Both of us want to take photos.
91
00:10:19,560 --> 00:10:21,720
You can do that anytime.
Let's get to work first.
92
00:10:21,850 --> 00:10:23,970
You've been doing it
since we're on the boat.
93
00:10:25,210 --> 00:10:28,370
Let's get to work first.
If not, Grandpa Chong will scold us.
94
00:10:28,890 --> 00:10:30,690
Are you my father or my friend?
95
00:10:30,840 --> 00:10:32,600
You're so scary.
96
00:10:32,960 --> 00:10:35,390
Yes, I'm so scary.
97
00:10:35,520 --> 00:10:37,880
If you're scared,
you need to walk. Let's go.
98
00:10:38,840 --> 00:10:39,920
Okay.
99
00:10:40,410 --> 00:10:42,780
" Mom "
100
00:10:51,280 --> 00:10:53,200
Are you still mad at me, Ai?
101
00:10:53,720 --> 00:10:55,400
I'm not.
102
00:10:55,520 --> 00:10:59,920
Join a banquet with me then.
Kongthap will go pick you up.
103
00:11:01,240 --> 00:11:02,720
What banquet?
104
00:11:03,320 --> 00:11:07,050
The banquet at Business Association.
Come and cheer for me.
105
00:11:07,200 --> 00:11:10,240
I can't, Mother. Today is my first
working day with my friends.
106
00:11:10,950 --> 00:11:13,230
Are you talking about the
tourism company with your friends?
107
00:11:13,600 --> 00:11:16,040
Which one? Do I know them?
108
00:11:21,880 --> 00:11:23,600
I've got to go, Mother.
109
00:11:33,130 --> 00:11:35,490
You haven't told your mother
that you work with me, have you?
110
00:11:38,600 --> 00:11:42,120
Actually, it's not a problem
working with Chong.
111
00:11:42,510 --> 00:11:46,830
But if my mother finds out that
I work with you, I'm dead meat.
112
00:11:47,150 --> 00:11:48,470
Ai.
113
00:11:48,760 --> 00:11:51,440
Since there isn't any problem now,
you'd better not think about it.
114
00:11:51,960 --> 00:11:55,600
Just focus on the present.
The problem will be solved anyway.
115
00:11:55,820 --> 00:11:57,420
Don't always think about it.
116
00:12:02,080 --> 00:12:04,320
-Sadhu!
-Sadhu!
117
00:12:04,440 --> 00:12:07,520
Good. Now that you've been blessed,
let's get to work
118
00:12:09,200 --> 00:12:10,400
Hurry up.
119
00:12:10,630 --> 00:12:12,190
It's hot.
120
00:12:21,930 --> 00:12:23,810
The Best Businesswoman Award...
121
00:12:23,920 --> 00:12:28,120
of Thailand Business Association
for this year goes to...
122
00:12:35,600 --> 00:12:39,240
Let's congratulate
Captain Onraphi Phanuwat,
123
00:12:39,360 --> 00:12:43,680
CEO of Lom Tid Peek Co..
Please give her a big hand!
124
00:12:52,810 --> 00:12:54,570
Why, Kongthap?
125
00:12:54,720 --> 00:12:57,200
Why her, not me?
126
00:12:57,320 --> 00:12:59,880
Why didn't I get it?
127
00:13:00,970 --> 00:13:03,650
Why did it turn out
like this, Thap? Why?
128
00:13:13,750 --> 00:13:15,590
Nina bought this award every year.
129
00:13:15,730 --> 00:13:18,100
But this year all committees
have been changed.
130
00:13:18,240 --> 00:13:22,080
Thus, they gave this award to
the suitable person.
131
00:13:23,480 --> 00:13:26,040
Actually,
I'm not suitable to get it...
132
00:13:26,330 --> 00:13:28,890
because I did everything
for just one person.
133
00:13:31,410 --> 00:13:32,810
Phak.
134
00:13:38,000 --> 00:13:40,960
But it's a valuable dedication.
135
00:13:41,120 --> 00:13:43,760
You deserve it.
136
00:13:45,130 --> 00:13:46,690
Thank you.
137
00:13:50,160 --> 00:13:52,240
I need to use the washroom first.
138
00:13:52,400 --> 00:13:54,360
Sure, I'll keep it for you.
139
00:14:13,920 --> 00:14:15,960
What cosmetic brand you're using...
140
00:14:17,300 --> 00:14:20,500
that makes you so thick skinned?
141
00:14:22,420 --> 00:14:25,900
You came with other's man to receive
an award that doesn't belong to you.
142
00:14:26,120 --> 00:14:28,960
If only there's a Best Snatcher Award.
143
00:14:29,660 --> 00:14:32,180
There should be
a Best Ironic Speaker Award too.
144
00:14:41,400 --> 00:14:44,000
-Use another trick next time.
-Ouch!
145
00:14:45,440 --> 00:14:46,920
It's an old trick.
146
00:14:56,170 --> 00:14:58,390
Someone fell down in the toilet
Could you please you have a look?
147
00:14:58,480 --> 00:14:59,760
Yes, madam.
148
00:15:11,960 --> 00:15:15,680
Get off me now! Let go!
149
00:15:15,890 --> 00:15:17,410
Move!
150
00:15:21,760 --> 00:15:22,840
What do you want?
151
00:15:22,920 --> 00:15:24,360
Where is your locket?
152
00:15:24,560 --> 00:15:26,080
I didn't bring it with me!
153
00:16:04,680 --> 00:16:07,880
I'm not On's guard.
How would I know where she is?
154
00:16:08,340 --> 00:16:10,620
I saw her walked there, sir.
155
00:16:11,600 --> 00:16:13,240
Help!
156
00:16:34,320 --> 00:16:36,680
Help! Someone please help me!
157
00:17:05,210 --> 00:17:06,610
On!
158
00:17:07,360 --> 00:17:08,920
On!
159
00:17:09,960 --> 00:17:11,400
On!
160
00:17:12,970 --> 00:17:14,330
On!
161
00:17:23,960 --> 00:17:25,840
On.
162
00:17:27,650 --> 00:17:29,010
On.
163
00:17:50,640 --> 00:17:52,400
Did he want to take your locket?
164
00:17:53,200 --> 00:17:54,600
What locket?
165
00:17:55,010 --> 00:17:56,650
The locket that On always wears.
166
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
Or was it all your doing?
167
00:18:01,620 --> 00:18:05,660
Are you insane?
I got hurt by On in the toilet.
168
00:18:05,770 --> 00:18:09,050
How could I get involved in it?
You're finding fault with me.
169
00:18:09,240 --> 00:18:12,040
If it's not you,
then who's this upset with On?
170
00:18:12,890 --> 00:18:14,490
She's not a good person anyway.
171
00:18:14,760 --> 00:18:17,320
I'm not her only enemy.
172
00:18:18,520 --> 00:18:20,320
You reap...
173
00:18:20,600 --> 00:18:22,520
what you sow.
174
00:18:31,080 --> 00:18:32,360
On.
175
00:18:32,770 --> 00:18:34,330
Would you like to see a doctor?
176
00:18:35,120 --> 00:18:37,040
I'm okay.
177
00:18:39,200 --> 00:18:40,940
I'd rather go see Pham.
178
00:18:41,090 --> 00:18:42,930
Today's his first day at work.
179
00:18:43,800 --> 00:18:47,040
You care about your son,
but never yourself.
180
00:18:52,120 --> 00:18:53,480
You want to eat?
181
00:18:54,500 --> 00:18:56,060
Take a photo of that too.
182
00:19:00,760 --> 00:19:02,200
The battery is being charged.
183
00:19:10,200 --> 00:19:12,320
-Uncle, may I try this?
-Yes.
184
00:19:21,210 --> 00:19:22,570
It's nice.
185
00:19:23,360 --> 00:19:25,840
You're greedy.
It might stick in your throat.
186
00:19:26,320 --> 00:19:27,840
-Do you want to have some?
-No, I don't!
187
00:19:28,000 --> 00:19:32,000
Hey, it's dirty!
Stop, your hands are dirty!
188
00:19:32,120 --> 00:19:35,360
Hey, that's enough. You're dirty.
189
00:19:36,440 --> 00:19:39,080
Is it really nice?
190
00:19:39,510 --> 00:19:40,950
It's very nice.
191
00:19:41,080 --> 00:19:43,000
Uncle, how much is this dessert?
192
00:19:43,120 --> 00:19:44,800
Three packs for ten baht.
193
00:19:45,200 --> 00:19:46,480
-What?
-What?
194
00:19:46,600 --> 00:19:48,280
-Three for ten baht?
-Yes.
195
00:19:48,400 --> 00:19:50,560
Will you earn money from it?
196
00:19:51,200 --> 00:19:55,200
I'm happy as long I don't lose money.
It's never sold out.
197
00:19:55,520 --> 00:19:56,880
Why so, Uncle?
198
00:19:58,150 --> 00:20:01,310
It's quiet here.
Tourists don't visit this place.
199
00:20:01,700 --> 00:20:03,540
You're my first customers for today.
200
00:20:10,440 --> 00:20:12,840
Hello everybody, please reserve now.
201
00:20:12,920 --> 00:20:15,840
Today, we have
something good for you to try.
202
00:20:15,920 --> 00:20:17,920
Thai dessert is nice.
You'll say wow after eating.
203
00:20:18,000 --> 00:20:20,960
Don't believe before eating.
You should try it now!
204
00:20:24,440 --> 00:20:26,640
Steamed flour with coconut filling!
205
00:20:26,880 --> 00:20:28,880
-Three for ten baht!
-Come on, everyone!
206
00:20:29,000 --> 00:20:30,200
Three for ten baht, please.
207
00:20:30,280 --> 00:20:31,760
It's sweet and delicious.
208
00:20:31,930 --> 00:20:33,690
-Do you want some?
-Hello everybody.
209
00:20:33,830 --> 00:20:36,330
-Do you want some?
-Reserve now. Something good...
210
00:20:36,470 --> 00:20:39,579
-Come and try it, please!
-for you. Thai dessert will wow you.
211
00:20:39,680 --> 00:20:41,680
Don't believe before eating.
You should try it now!
212
00:20:41,788 --> 00:20:43,668
Three for ten baht!
213
00:20:43,950 --> 00:20:46,150
Steamed flour with coconut filling!
214
00:20:46,440 --> 00:20:48,880
Three for ten baht only!
215
00:23:52,680 --> 00:23:53,760
Phak.
216
00:23:57,520 --> 00:23:58,800
What's wrong, On?
217
00:25:36,270 --> 00:25:38,910
I'll send someone to get
the dessert at 7 a.m. tomorrow, okay?
218
00:25:39,040 --> 00:25:40,120
Sure. Thank you so much, sir.
219
00:25:40,200 --> 00:25:42,880
-My pleasure.
-Thank you so much. You're so kind.
220
00:25:46,270 --> 00:25:51,390
The uncle's dessert is nice so
I ordered them for the airport lounge.
221
00:25:52,240 --> 00:25:55,300
Wow. The dessert problem
has been solved easily.
222
00:25:55,630 --> 00:25:56,910
You're brilliant, Uncle It.
223
00:25:57,050 --> 00:25:58,330
Thank you.
224
00:25:58,750 --> 00:26:03,030
And how's your first day at work?
Is everything going well?
225
00:26:03,630 --> 00:26:06,790
It's good, Mother. When we get home,
we'll start writing a business plan.
226
00:26:07,900 --> 00:26:09,100
What?
227
00:26:09,220 --> 00:26:11,220
Haven't you come up with one?
228
00:26:12,410 --> 00:26:14,010
Pham.
229
00:26:14,960 --> 00:26:18,560
Your father studied
the business plan...
230
00:26:18,720 --> 00:26:22,080
before getting to know about
the products and customers.
231
00:26:22,920 --> 00:26:24,920
You should do what he did.
232
00:26:26,690 --> 00:26:29,760
Mother, I'm not Father.
233
00:26:39,250 --> 00:26:42,570
If you want to succeed
like your father,
234
00:26:42,840 --> 00:26:44,990
you must study the guideline.
235
00:26:45,360 --> 00:26:47,040
I don't want to be like Father!
236
00:26:50,120 --> 00:26:52,040
When will you stop forcing me?
237
00:26:53,760 --> 00:26:54,960
Pham.
238
00:26:56,160 --> 00:26:57,600
Pham.
239
00:27:00,960 --> 00:27:02,640
But above all,
240
00:27:03,080 --> 00:27:06,240
you need to complete it
before you reach 24 years old.
241
00:27:06,520 --> 00:27:07,880
Because that's how much time you have.
242
00:27:08,000 --> 00:27:09,320
Why?
243
00:27:10,320 --> 00:27:12,320
Because that's the age when Phak left.
244
00:27:14,280 --> 00:27:16,400
But I'll reach 23 years old tomorrow.
245
00:27:16,680 --> 00:27:17,760
That's right.
246
00:27:17,920 --> 00:27:20,840
You have only 365 days left...
247
00:27:22,560 --> 00:27:25,260
because you are Phak!
248
00:27:28,920 --> 00:27:30,240
Chong.
249
00:27:30,760 --> 00:27:32,120
Chong.
250
00:27:37,560 --> 00:27:39,040
Please take care of
my stuff for awhile.
251
00:27:47,040 --> 00:27:49,680
On, please give him some time.
252
00:27:49,880 --> 00:27:51,480
He's growing up.
253
00:28:19,690 --> 00:28:22,050
Auntie On said because
she loves you so much.
254
00:28:24,060 --> 00:28:26,860
She can love me by giving me freedom.
255
00:28:27,280 --> 00:28:28,800
Why doesn't she understand?
256
00:28:30,280 --> 00:28:31,880
She's not forcing you.
257
00:28:32,960 --> 00:28:34,960
Maybe she just wants to guide you...
258
00:28:35,440 --> 00:28:37,800
so that you won't waste time
on trial and error.
259
00:28:40,040 --> 00:28:43,360
But she always takes my father
for example. I can't stand that.
260
00:28:43,820 --> 00:28:45,380
I don't want to be like him.
261
00:28:47,120 --> 00:28:52,120
Then who do you want her to take
for example? The security guard?
262
00:28:53,720 --> 00:28:55,480
The security guard
in front of the village is better.
263
00:28:57,170 --> 00:28:58,730
Everyone, especially my mother,
264
00:28:58,920 --> 00:29:01,760
told me that Father is good.
He's good at everything.
265
00:29:02,200 --> 00:29:03,760
Where is he now?
266
00:29:04,170 --> 00:29:07,050
I'm 23 years old but
I've never met him.
267
00:29:08,260 --> 00:29:10,900
I merely heard from the news
Mother told me that he's incriminated.
268
00:29:12,050 --> 00:29:13,730
If he's truly a good person,
269
00:29:14,120 --> 00:29:15,720
why doesn't he come out
and say he's innocent?
270
00:29:45,480 --> 00:29:47,480
I don't know about your father.
271
00:29:48,330 --> 00:29:50,850
But your mother has
only you in her entire life.
272
00:29:51,480 --> 00:29:54,120
Why don't you just pretend
to not see what you don't like?
273
00:29:55,560 --> 00:29:58,560
It's better to make
our loved ones happy, isn't it?
274
00:30:23,710 --> 00:30:24,910
Mother.
275
00:30:26,790 --> 00:30:28,030
Have some water, Mother.
276
00:30:29,240 --> 00:30:31,040
Are you making up with me?
277
00:30:36,320 --> 00:30:39,100
Chong said you're hungry. Let's go.
278
00:30:54,040 --> 00:30:55,240
My locket!
279
00:30:58,000 --> 00:30:59,800
Don't follow, On. It's dangerous.
280
00:31:03,456 --> 00:31:04,456
Hey!
281
00:31:06,000 --> 00:31:07,040
Hey!
282
00:31:13,170 --> 00:31:15,450
Hey, stop!
283
00:31:16,100 --> 00:31:17,420
Hey!
284
00:31:21,480 --> 00:31:23,200
Hey! Ouch!
285
00:31:23,520 --> 00:31:25,880
-Hey, what's the matter?
-Take those kids out! Go!
286
00:31:26,000 --> 00:31:28,360
-Grandpa, be careful.
-What's the matter?
287
00:31:30,280 --> 00:31:32,840
-Grandma, be careful!
-Ouch!
288
00:31:33,360 --> 00:31:35,600
Grandma, watch out! Ouch!
289
00:31:35,950 --> 00:31:37,510
Young man!
290
00:31:47,640 --> 00:31:48,800
-Hey!
-Chong!
291
00:31:50,360 --> 00:31:53,600
Hubby! Are you alright, hubby?
292
00:31:54,520 --> 00:31:58,520
Are you alright?
Oh my God, he's bleeding!
293
00:31:59,640 --> 00:32:00,990
-Are you alright?
-Grandpa.
294
00:32:01,120 --> 00:32:04,080
His head is bleeding.
Are you okay, hubby?
295
00:32:04,270 --> 00:32:06,420
-Are you okay, Grandpa?
-Are you alright?
296
00:32:06,800 --> 00:32:08,990
-It hurts.
-Do you have any bandage?
297
00:32:09,120 --> 00:32:11,480
-No, I don't.
-Wait a minute.
298
00:32:12,800 --> 00:32:14,920
Look, there's so much blood
on his head.
299
00:32:16,090 --> 00:32:17,410
Please let me have a look.
300
00:32:17,520 --> 00:32:20,680
Please take a look at him.
301
00:32:23,100 --> 00:32:25,220
Uncle, the police are here.
302
00:32:25,320 --> 00:32:26,640
-Where are they?
-Over there.
303
00:32:26,760 --> 00:32:28,120
Let's go.
304
00:32:31,040 --> 00:32:32,320
Do you want to tell the police?
305
00:32:32,400 --> 00:32:36,080
I couldn't see the criminal's face
clearly, but I think I can testify.
306
00:32:36,520 --> 00:32:38,000
It's okay.
307
00:32:38,400 --> 00:32:40,200
Let's head home.
308
00:32:40,720 --> 00:32:43,320
Mother, Chong can testify for us.
309
00:32:43,720 --> 00:32:45,280
You're free, aren't you?
310
00:32:49,560 --> 00:32:53,320
It's okay. It's not expensive.
311
00:32:53,960 --> 00:32:57,320
Uncle It and I will tell
the police ourselves.
312
00:33:00,160 --> 00:33:01,480
Let's go back to the office.
313
00:33:14,440 --> 00:33:16,040
Are you going to tell the police?
314
00:33:16,840 --> 00:33:18,120
No.
315
00:33:18,280 --> 00:33:20,680
I'm afraid it'll affect Phak's case.
316
00:34:59,280 --> 00:35:00,480
On.
317
00:35:02,000 --> 00:35:03,520
You don't need to wait for me.
318
00:35:03,640 --> 00:35:06,680
I'll go back after
talking to the mechanic.
319
00:35:07,760 --> 00:35:09,160
Are you okay?
320
00:35:10,960 --> 00:35:13,840
I'm okay. I'm tough enough.
321
00:36:30,500 --> 00:36:32,500
If you don't come and pick me up,
322
00:36:32,720 --> 00:36:33,890
I really don't know how to get home.
323
00:36:34,000 --> 00:36:36,280
Are you sure?
324
00:36:38,000 --> 00:36:39,680
I must come back to you.
325
00:38:30,560 --> 00:38:32,040
Why are you here?
326
00:38:37,160 --> 00:38:38,280
I...
327
00:38:40,680 --> 00:38:42,680
I came to find the place for painting.
328
00:38:43,680 --> 00:38:47,280
I asked Pham to negotiate
with the officers to let me in.
329
00:38:52,200 --> 00:38:54,680
There are many beautiful views here.
330
00:38:55,080 --> 00:38:57,080
I come here every evening.
331
00:39:03,700 --> 00:39:05,380
You're here to wait for
the locket's owner, don't you?
332
00:39:28,880 --> 00:39:32,080
Pham's father is coming back.
333
00:39:33,020 --> 00:39:34,420
How did you know that?
334
00:39:37,820 --> 00:39:39,820
I tell myself that every day.
335
00:39:40,920 --> 00:39:44,320
The best person
to encourage me is myself.
336
00:39:47,250 --> 00:39:48,530
No wonder...
337
00:39:49,280 --> 00:39:51,520
the Internet mentions that...
338
00:39:52,040 --> 00:39:54,800
you're the strongest female captain.
339
00:39:57,850 --> 00:40:00,290
You've seen that it's not true.
340
00:40:51,600 --> 00:40:53,160
Onraphi's locket.
341
00:40:58,600 --> 00:41:00,080
Is there anything in it?
342
00:41:21,520 --> 00:41:23,040
Madam On.
343
00:41:23,390 --> 00:41:25,150
Are you not feeling well?
344
00:41:34,300 --> 00:41:36,300
Will Phak blame me?
345
00:41:38,280 --> 00:41:42,280
No, he won't.
Because you've tried your best.
346
00:41:45,350 --> 00:41:48,230
But I've lost the important thing
that he gave me.
347
00:41:50,280 --> 00:41:52,680
The thing that represents him.
348
00:41:55,790 --> 00:41:59,190
I've tried my best
but I still lost it.
349
00:42:00,980 --> 00:42:02,420
Madam On.
350
00:42:03,280 --> 00:42:05,920
Do you remember
what the monk taught us?
351
00:42:07,180 --> 00:42:09,350
Whether it's a human or an object,
352
00:42:09,840 --> 00:42:12,360
it will come to an end.
353
00:42:12,600 --> 00:42:14,600
Anything is vanity.
354
00:42:15,200 --> 00:42:17,840
Even the thing is lost,
355
00:42:19,080 --> 00:42:22,720
Mr Phak is always with you.
356
00:42:29,160 --> 00:42:30,800
My beloved lady boss.
357
00:43:23,560 --> 00:43:25,160
Since you know who you are,
358
00:43:25,820 --> 00:43:27,820
you should stop
building a relationship.
359
00:43:28,370 --> 00:43:30,170
Complete your mission.
360
00:43:32,660 --> 00:43:34,660
Tell me what you want me to do.
361
00:43:34,860 --> 00:43:37,820
Just admit that you're Phak...
362
00:43:53,040 --> 00:43:54,480
from now on.
363
00:43:55,980 --> 00:44:00,100
Who's Phak and
what he's doing before he died?
364
00:44:41,040 --> 00:44:42,320
Phak.
365
00:44:46,470 --> 00:44:49,590
Airplane.
366
00:45:04,330 --> 00:45:07,238
" Phak, airplane "
367
00:45:13,010 --> 00:45:15,050
" Phak, Aviation's business descendant
launched Lamina Flow "
368
00:45:20,040 --> 00:45:21,240
" Tom Yum Kung crisis troubled
Lamina Flow, staff may be laid off "
369
00:45:21,360 --> 00:45:22,480
" Tom Yum Kung crisis troubled
Lamina Flow, staff may be laid off "
370
00:45:24,200 --> 00:45:27,440
I admit that we have been
financially impacted.
371
00:45:28,320 --> 00:45:30,320
But it is not true that
we are laying off our staff.
372
00:45:30,820 --> 00:45:32,660
We have been together like siblings...
373
00:45:33,120 --> 00:45:35,120
and we will get through
this crisis together.
374
00:45:48,000 --> 00:45:49,480
" Phak Phasutha's
mysterious disappearance... "
375
00:45:51,300 --> 00:45:56,980
Phak Phasutha,
the pilot of Lom Tid Peek Co....
376
00:45:57,190 --> 00:45:59,190
disappeared mysteriously
with his airplane...
377
00:45:59,720 --> 00:46:02,720
after someone last saw him
at Koh Wongduean.
378
00:46:04,240 --> 00:46:07,320
-" His fate remains a mystery "
-His girlfriend, Onraphi is pregnant.
379
00:46:30,720 --> 00:46:43,480
Prayer
380
00:46:49,200 --> 00:46:50,800
Father.
381
00:46:54,360 --> 00:46:56,640
People say that...
382
00:46:56,800 --> 00:46:59,180
a human is born and die...
383
00:46:59,320 --> 00:47:02,360
for many times. Is that true?
384
00:47:03,960 --> 00:47:07,840
Birth, old, hurt, and death
are the facts of life.
385
00:47:08,390 --> 00:47:10,390
But the circle of birth and death...
386
00:47:10,920 --> 00:47:14,560
is merely a belief of
some doctrines and religions.
387
00:47:14,900 --> 00:47:18,180
Some religions say there is
no reincarnation after death.
388
00:47:19,040 --> 00:47:24,200
Some say, after dying we'll be
immortal in the land of God...
389
00:47:24,590 --> 00:47:27,030
or live with God. Something like that.
390
00:47:30,100 --> 00:47:35,540
Well, for example,
there's someone who's born...
391
00:47:35,680 --> 00:47:37,200
There's someone who...
392
00:47:37,600 --> 00:47:42,080
remembers who he was in the past life.
Is that possible?
393
00:47:43,580 --> 00:47:46,950
Yes. It's possible for people
to recall their past lives.
394
00:47:47,080 --> 00:47:51,800
They know who they were,
where they were, and their relatives.
395
00:47:52,040 --> 00:47:54,840
If it's true, is he to be
excused for being crazy?
396
00:47:56,060 --> 00:47:58,060
It depends on people's beliefs.
397
00:47:59,200 --> 00:48:00,440
Sir.
398
00:48:00,790 --> 00:48:06,150
There's a fine line
between belief and credulity.
399
00:48:07,360 --> 00:48:12,160
But faith is reasonable beliefs.
400
00:48:13,480 --> 00:48:15,240
If we believe with our wit,
401
00:48:15,900 --> 00:48:17,780
how can we be crazy?
402
00:48:44,030 --> 00:48:46,590
Madam On. Whose handkerchief is this?
403
00:48:46,720 --> 00:48:48,280
I've never seen it.
404
00:48:51,040 --> 00:48:54,120
Believe it or not,
Pham's friend lent it to me.
405
00:48:55,000 --> 00:48:56,640
Is he older than him?
406
00:48:57,200 --> 00:48:58,720
They're of the same age.
407
00:48:59,480 --> 00:49:03,080
Well, it's hard to find a young man
who carries a handkerchief.
408
00:49:03,480 --> 00:49:05,280
Mr Phak likes handkerchieves too.
409
00:49:05,400 --> 00:49:07,920
He'll carry one
inside his pocket every day.
410
00:49:09,160 --> 00:49:11,440
It's because I used to cry a lot.
411
00:49:11,640 --> 00:49:15,280
Even a sad movie would make me cry.
Phak always lent me his handkerchief.
412
00:49:17,800 --> 00:49:20,200
I never thought I'd borrow
other's handkerchief again.
413
00:49:44,960 --> 00:49:48,280
Your husband must have
hid a secret in this locket,
414
00:49:48,440 --> 00:49:49,720
On.
415
00:50:17,200 --> 00:50:19,680
Isn't this
our wedding anniversary gift?
416
00:50:24,480 --> 00:50:26,880
We've married for 24 years?
417
00:50:27,480 --> 00:50:31,320
Yes, we married for 10 years. And it's
been 14 years since we divorced.
418
00:50:31,600 --> 00:50:33,600
I've never been happy at all.
419
00:50:35,120 --> 00:50:37,120
I want to see you happy.
420
00:50:38,600 --> 00:50:41,240
Liar. What do you want?
421
00:50:52,800 --> 00:50:54,120
Let go!
422
00:50:54,640 --> 00:50:55,800
Here it is.
423
00:50:55,960 --> 00:50:57,410
Give it to me!
424
00:50:57,550 --> 00:50:59,710
I knew you took it.
425
00:51:00,190 --> 00:51:01,550
Give it back to me.
426
00:51:01,680 --> 00:51:04,120
It's not yours.
You stole it from someone else.
427
00:51:04,280 --> 00:51:06,360
What about Onraphi
who stole other's husband?
428
00:51:06,600 --> 00:51:08,280
She's not a phoenix,
429
00:51:08,520 --> 00:51:10,360
but a crow with sticky fingers!
430
00:51:10,480 --> 00:51:11,920
It has nothing to do with On.
431
00:51:12,040 --> 00:51:13,080
I'm returning it to her.
432
00:51:13,160 --> 00:51:16,000
No, I don't want! Give it to me!
433
00:51:16,160 --> 00:51:17,720
-Give me!
-No, I don't!
434
00:51:17,870 --> 00:51:20,470
Give it back to me!
435
00:51:20,600 --> 00:51:23,360
Ouch!
436
00:51:30,200 --> 00:51:32,400
Nina!
437
00:51:32,600 --> 00:51:35,200
Nina, are you crazy?
438
00:51:37,380 --> 00:51:39,220
Why did you break it?
439
00:51:40,480 --> 00:51:43,040
Tell her, if she wants to get it back,
440
00:51:43,120 --> 00:51:45,120
come and take its carcass!
441
00:52:19,900 --> 00:52:23,260
I tried to fix it, but to no avail.
442
00:52:24,080 --> 00:52:26,080
I don't know where Phak got it from.
443
00:52:27,760 --> 00:52:30,160
Phak specially ordered
someone to make it.
444
00:52:32,640 --> 00:52:34,640
The heart-shaped locket...
445
00:52:35,480 --> 00:52:39,800
and the clock were put our photos
to let our hearts be together forever.
446
00:52:41,260 --> 00:52:42,860
My life...
447
00:52:43,760 --> 00:52:46,000
went on with the belief
that Phak's still alive.
448
00:52:46,920 --> 00:52:49,960
But for the first time,
I feel that Phak has gone.
449
00:52:50,960 --> 00:52:52,960
The word we doesn't exist anymore.
450
00:53:01,470 --> 00:53:02,830
Listen to me, On.
451
00:53:03,200 --> 00:53:04,880
Even though you don't have Phak,
452
00:53:05,720 --> 00:53:07,720
you have to live for your son,
453
00:53:08,830 --> 00:53:10,070
for your work,
454
00:53:12,320 --> 00:53:13,560
and for us.
455
00:53:34,990 --> 00:53:37,230
We'll be friends forever.
456
00:54:22,040 --> 00:54:26,440
" The Last Promise "
33159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.