Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,200 --> 00:00:06,880
"The Last Promise"
2
00:01:19,840 --> 00:01:21,240
Hey.
3
00:01:23,080 --> 00:01:25,200
-Take it easy, kids.
-Are you afraid?
4
00:01:30,920 --> 00:01:32,280
Chong! Hey!
5
00:01:35,080 --> 00:01:37,560
-Hey!
-What's this?
6
00:01:39,320 --> 00:01:42,920
Hello, come in quickly! A villain
broke into the office! Hurry up!
7
00:01:48,000 --> 00:01:49,840
Hey! Stop!
8
00:01:53,630 --> 00:01:54,560
Hey!
9
00:01:55,640 --> 00:01:57,560
-Are you alright?
-Go after him first!
10
00:01:59,830 --> 00:02:01,160
Hey, stop!
11
00:02:17,200 --> 00:02:18,600
Stop!
12
00:02:20,720 --> 00:02:22,440
You can't escape anywhere!
13
00:02:39,320 --> 00:02:40,680
Brother, please call the police now.
14
00:02:46,080 --> 00:02:47,400
Does this money...
15
00:02:48,120 --> 00:02:50,480
prove that It is your another boss?
16
00:03:00,920 --> 00:03:02,480
So what, huh?
17
00:03:06,600 --> 00:03:08,400
If you give us the answer,
18
00:03:10,480 --> 00:03:12,880
we will let you go, okay?
19
00:03:15,640 --> 00:03:17,080
Hey, answer me!
20
00:03:18,600 --> 00:03:20,480
Do you want to
talk to us or the police?
21
00:03:22,160 --> 00:03:23,520
Okay!
22
00:03:25,240 --> 00:03:26,520
Alright.
23
00:03:29,640 --> 00:03:32,360
It sent me to work for
Madam Niranat...
24
00:03:33,960 --> 00:03:38,440
to find out where Phak
kept the prototype drug.
25
00:03:40,920 --> 00:03:44,160
On the day Phak was shot
and fell off the cliff,
26
00:03:45,360 --> 00:03:46,560
I was there too.
27
00:03:46,840 --> 00:03:48,720
-You vermin! How could you do that?
-Pham.
28
00:03:48,960 --> 00:03:49,960
Pham, don't.
29
00:03:52,280 --> 00:03:53,920
We have a more urgent
matter than this.
30
00:03:55,520 --> 00:03:57,360
Then answer me one more question.
31
00:04:01,560 --> 00:04:03,160
Have you ever seen this house?
32
00:04:04,880 --> 00:04:06,480
Where is this house?
33
00:04:10,360 --> 00:04:11,680
I can't see it clearly.
34
00:05:31,240 --> 00:05:32,480
Pham!
35
00:05:39,190 --> 00:05:40,440
Pham!
36
00:06:05,280 --> 00:06:06,720
It's really It.
37
00:06:08,840 --> 00:06:10,360
It is really It.
38
00:06:19,720 --> 00:06:21,120
On.
39
00:06:30,880 --> 00:06:33,000
I'm sorry. I was sleeping.
40
00:06:34,840 --> 00:06:37,160
Wait, what are you doing?
41
00:06:37,320 --> 00:06:39,080
Why do you want to come into my room?
42
00:06:39,320 --> 00:06:40,680
I've lost something.
43
00:06:42,120 --> 00:06:44,800
It!
44
00:06:49,640 --> 00:06:52,120
It's not here.
These are all my belongings.
45
00:07:27,640 --> 00:07:30,880
This is my bag. Why is it here?
46
00:07:31,720 --> 00:07:33,520
I should ask you that.
47
00:07:35,360 --> 00:07:37,400
You copied Phak's handwriting...
48
00:07:37,640 --> 00:07:39,600
to make me think that
he left me, didn't you?
49
00:07:51,080 --> 00:07:52,800
Is this the gun...
50
00:07:53,480 --> 00:07:55,480
you used to shoot Phak?
51
00:07:57,680 --> 00:07:59,080
Isn't it?
52
00:08:01,160 --> 00:08:04,040
This is the evidence against Nina.
53
00:08:04,640 --> 00:08:06,800
I found it and
I'm giving it to the police.
54
00:08:06,920 --> 00:08:08,840
Here's the evidence and
you still refuse to admit it, do you?
55
00:08:10,920 --> 00:08:12,360
Step back!
56
00:08:18,800 --> 00:08:20,280
Please calm down, On.
57
00:08:23,280 --> 00:08:24,800
I said, step back.
58
00:08:29,200 --> 00:08:30,440
Step back!
59
00:08:32,960 --> 00:08:34,440
Step back.
60
00:08:46,040 --> 00:08:48,160
Have you ever loved me...
61
00:08:48,600 --> 00:08:50,000
even for a split second?
62
00:08:50,840 --> 00:08:52,400
On the other hand,
63
00:08:53,240 --> 00:08:54,840
if I loved you,
64
00:08:56,200 --> 00:09:00,280
Phak would help you.
He'd do anything to make you happy.
65
00:09:01,320 --> 00:09:03,800
He would never hurt his friend.
66
00:09:06,680 --> 00:09:10,880
Do you think I didn't
support his relationship?
67
00:09:11,960 --> 00:09:15,960
Anything you like or dislike,
I always told and taught him!
68
00:09:17,200 --> 00:09:19,680
I just wanted to see you smile.
69
00:09:20,520 --> 00:09:23,680
I wanted you to be happy
even if my heart's hurt!
70
00:09:25,880 --> 00:09:28,840
I've tried to be happy
for both of you!
71
00:09:29,080 --> 00:09:30,720
I've tried hard!
72
00:09:31,440 --> 00:09:34,680
It's not only Phak who's close to you,
I too was close to you!
73
00:09:35,360 --> 00:09:36,920
But you didn't see me at all!
74
00:09:38,760 --> 00:09:40,760
You've never cared about me at all.
75
00:09:45,320 --> 00:09:47,680
Do you know how hard it is...
76
00:09:48,360 --> 00:09:52,560
to force yourself to be happy for
the person who doesn't love you?
77
00:09:53,240 --> 00:09:54,760
To smile every time,
78
00:09:54,880 --> 00:09:57,600
do you know
how hard and hurtful it is?
79
00:09:57,840 --> 00:09:59,480
I'm sorry.
80
00:09:59,800 --> 00:10:02,040
I didn't know how you feel.
81
00:10:02,200 --> 00:10:04,520
But what you did
isn't good for anyone.
82
00:10:05,000 --> 00:10:07,080
I did it to protect you.
83
00:10:07,240 --> 00:10:08,520
What do you mean?
84
00:10:09,440 --> 00:10:11,640
I gave you to Phak...
85
00:10:12,160 --> 00:10:15,760
to make you happy.
But he made life difficult for you!
86
00:10:16,200 --> 00:10:19,800
I forbade him but he didn't listen.
And he brainwashed you too.
87
00:10:20,960 --> 00:10:22,960
So Phak had to die
because he helped others?
88
00:10:23,040 --> 00:10:24,720
Serves him right!
89
00:10:24,800 --> 00:10:26,560
Because he thought others
were better than you!
90
00:10:28,120 --> 00:10:29,320
It's not like that.
91
00:10:29,640 --> 00:10:32,160
We were happy to help others.
92
00:10:32,600 --> 00:10:34,440
It's a stupid sacrifice!
93
00:10:35,560 --> 00:10:38,080
Make others comfortable
at the expense of yourself.
94
00:10:38,480 --> 00:10:40,880
I will never do that to you.
95
00:10:41,960 --> 00:10:43,240
Listen!
96
00:10:44,120 --> 00:10:46,120
From tomorrow onwards,
97
00:10:47,320 --> 00:10:49,080
I'll make you happy...
98
00:10:49,240 --> 00:10:51,000
in my own way.
99
00:10:52,720 --> 00:10:54,280
What do you mean?
100
00:11:05,240 --> 00:11:07,080
Get over here!
101
00:11:14,080 --> 00:11:15,960
I won't tell you now.
102
00:11:17,160 --> 00:11:19,320
Because you like to be surprised.
103
00:11:20,280 --> 00:11:21,880
Come here. Come!
104
00:11:22,520 --> 00:11:24,080
Let go!
105
00:11:26,280 --> 00:11:27,400
On!
106
00:11:27,720 --> 00:11:29,720
Don't make me use force!
107
00:11:30,480 --> 00:11:31,880
Get over here!
108
00:11:33,240 --> 00:11:35,000
I said, let go!
109
00:11:37,560 --> 00:11:38,880
What are you going to do?
110
00:11:39,040 --> 00:11:42,360
Stay put. If you don't want to
get hurt, you need to stay still.
111
00:11:42,480 --> 00:11:45,200
Hey, what are you doing? Hey, It!
112
00:11:45,720 --> 00:11:48,160
-It!
-Come here!
113
00:11:48,920 --> 00:11:50,520
Stand here!
114
00:11:53,120 --> 00:11:54,920
Let go of me now, It!
115
00:11:55,120 --> 00:11:56,520
It!
116
00:11:56,720 --> 00:11:59,000
-Let go of me!
-No, I won't!
117
00:11:59,600 --> 00:12:01,560
I won't let Thichong go as well!
118
00:12:02,520 --> 00:12:04,080
What do you mean?
119
00:12:04,640 --> 00:12:06,120
I've gotten rid of him.
120
00:12:06,320 --> 00:12:07,680
And from now on,
121
00:12:07,840 --> 00:12:10,600
there will be only me
who takes care of you!
122
00:12:11,120 --> 00:12:12,480
Stay here!
123
00:12:13,240 --> 00:12:15,080
There will be a surprise
for you tomorrow.
124
00:12:18,640 --> 00:12:19,720
It.
125
00:12:21,200 --> 00:12:23,280
It!
126
00:12:23,440 --> 00:12:25,160
What have you done to Thichong, It?
127
00:12:25,240 --> 00:12:26,400
It!
128
00:12:52,880 --> 00:12:54,880
Well, he fell from a high place,
129
00:12:55,080 --> 00:12:57,680
he didn't break anything,
just some little bruises, right?
130
00:12:57,880 --> 00:12:59,560
We did the scan. He is alright.
131
00:12:59,800 --> 00:13:03,480
The patient will wake up himself
after a good rest.
132
00:13:05,000 --> 00:13:06,400
Thank you, doctor.
133
00:13:16,880 --> 00:13:19,040
Why were you and Pham
at my father's office?
134
00:13:23,000 --> 00:13:24,240
Well...
135
00:13:31,960 --> 00:13:34,360
We're trying to find out...
136
00:13:35,800 --> 00:13:38,000
where your father took On.
137
00:13:40,080 --> 00:13:41,320
Well, Ai.
138
00:13:43,200 --> 00:13:47,040
Have you ever seen
this house? This one.
139
00:13:49,880 --> 00:13:51,560
This is my father's old house.
140
00:13:51,880 --> 00:13:54,240
He just bought it back last year
but it's under my name.
141
00:13:54,360 --> 00:13:55,760
Where is this house?
142
00:13:55,880 --> 00:13:58,520
It's about forty minutes from
the Wongduean old airport.
143
00:13:58,760 --> 00:14:00,960
It's not far but way up the hill.
144
00:14:05,480 --> 00:14:07,120
This is Captain Onraphi's order.
145
00:14:07,280 --> 00:14:10,240
Prepare the plane. I'll fly to
Koh Wongduean once it's ready.
146
00:15:08,320 --> 00:15:12,040
Get over here. Get over here!
147
00:15:12,200 --> 00:15:14,720
-Let go!
-Come up here! Come up!
148
00:15:15,240 --> 00:15:17,800
Come in here.
149
00:15:17,960 --> 00:15:19,640
-Let go.
-Get over here!
150
00:15:26,960 --> 00:15:29,640
-It's a dress for you to change into.
-Why do I have to get changed?
151
00:15:30,000 --> 00:15:31,560
Because if you don't,
152
00:15:31,880 --> 00:15:34,200
you won't know what surprises
I've prepared for you.
153
00:15:34,960 --> 00:15:36,000
Take it.
154
00:15:36,320 --> 00:15:37,920
Give me back my phone.
155
00:15:38,120 --> 00:15:39,440
Sure.
156
00:15:40,360 --> 00:15:43,200
But you have to do
what I said first. Take it.
157
00:15:44,680 --> 00:15:45,880
Go get changed.
158
00:15:46,480 --> 00:15:48,080
Go get changed!
159
00:15:48,480 --> 00:15:49,800
Go!
160
00:15:50,760 --> 00:15:52,480
-You want me to change for you, huh?
-Hey!
161
00:16:46,040 --> 00:16:47,760
You are very beautiful.
162
00:16:50,720 --> 00:16:52,280
You are really beautiful.
163
00:16:53,440 --> 00:16:54,760
Come here.
164
00:16:55,560 --> 00:16:58,560
Come here. Come!
165
00:16:59,560 --> 00:17:00,760
Let go!
166
00:17:01,040 --> 00:17:02,320
How is it?
167
00:17:02,560 --> 00:17:05,720
I've thrown a small white
wedding party as you dreamt it.
168
00:17:05,960 --> 00:17:07,520
Nobody came.
169
00:17:09,080 --> 00:17:12,140
Because there are only two of us.
Come and check out here.
170
00:17:20,000 --> 00:17:22,040
The simple wedding ring.
171
00:17:22,560 --> 00:17:24,160
Do you like it?
172
00:17:25,320 --> 00:17:27,320
I told Phak to buy this ring.
173
00:17:27,480 --> 00:17:29,440
But he chose another one!
174
00:17:30,120 --> 00:17:31,600
In the end,
175
00:17:32,080 --> 00:17:34,480
Phak didn't put
the ring on your finger.
176
00:17:37,940 --> 00:17:39,120
-No!
-Give me your hand!
177
00:17:42,440 --> 00:17:43,840
Stay still!
178
00:17:49,320 --> 00:17:50,880
After this,
179
00:17:52,160 --> 00:17:54,000
we're going to register our marriage.
180
00:17:55,120 --> 00:17:58,520
We will be lawfully married.
181
00:17:58,960 --> 00:18:00,720
Is that good, huh?
182
00:18:04,320 --> 00:18:06,160
Give me back my phone.
183
00:18:07,680 --> 00:18:08,680
Why?
184
00:18:09,440 --> 00:18:11,320
Are you going to call Thichong?
185
00:18:11,920 --> 00:18:16,480
Why don't you believe me that
he doesn't love you anymore, huh?
186
00:18:18,120 --> 00:18:19,640
Fine.
187
00:18:19,920 --> 00:18:21,880
If you want to do so,
I'll call him for you.
188
00:18:25,640 --> 00:18:29,560
This is Thichong. Calling.
189
00:18:30,720 --> 00:18:34,760
Welcome to callback service.
190
00:19:24,520 --> 00:19:25,880
One more time.
191
00:19:33,630 --> 00:19:37,600
Welcome to callback service.
192
00:19:39,840 --> 00:19:41,640
Thichong has never
turned off his phone.
193
00:19:43,520 --> 00:19:45,760
Maybe someone at the hospital
turned it off for him.
194
00:19:46,840 --> 00:19:49,440
Why? What's happened to Thichong?
195
00:19:51,920 --> 00:19:53,960
He's beaten up and
got seriously injured.
196
00:19:54,400 --> 00:19:56,840
And he's had heart attack
at the hospital as well.
197
00:19:58,640 --> 00:20:00,440
Heart attack?
198
00:20:01,040 --> 00:20:02,760
Is Thichong dead?
199
00:20:26,440 --> 00:20:27,760
Not yet.
200
00:20:28,640 --> 00:20:30,440
The doctor did CPR and
he came back to life.
201
00:20:30,600 --> 00:20:32,120
That's why he's still alive.
202
00:20:33,120 --> 00:20:36,600
But I'm not if he'll make it
next time. It depends on you, On.
203
00:20:37,120 --> 00:20:38,640
If you stop being stubborn,
204
00:20:39,440 --> 00:20:42,120
Thichong might not
die as fast as Phak.
205
00:20:49,200 --> 00:20:52,640
Humans can be everything
because of love.
206
00:20:56,480 --> 00:20:58,200
And now,
207
00:20:59,000 --> 00:21:00,720
I am your everything.
208
00:21:01,000 --> 00:21:03,480
You can be a housewife.
You can take care of children...
209
00:21:03,640 --> 00:21:05,800
and husband as you dreamt it.
210
00:21:08,960 --> 00:21:11,080
I'll sell the recipe of
anticancer drug.
211
00:21:11,200 --> 00:21:13,720
We will become billionaires, On!
212
00:21:13,960 --> 00:21:15,160
-How is it?
-You...
213
00:21:16,120 --> 00:21:18,120
How did you get the drug recipe?
214
00:21:18,840 --> 00:21:21,200
Did you kill Doctor Nitsara?
215
00:21:22,520 --> 00:21:23,800
No, I didn't.
216
00:21:25,160 --> 00:21:28,520
Luckily Thichong didn't know that
she's on my side since the beginning.
217
00:21:31,080 --> 00:21:34,720
Sister Natsi wouldn't
sell her research to capitalists.
218
00:21:35,280 --> 00:21:37,800
So they sent their men
to threaten her.
219
00:21:38,920 --> 00:21:42,960
If it's possible, may I have
the box of prototype drug?
220
00:21:50,520 --> 00:21:52,400
I've started the chemotherapy.
221
00:21:53,640 --> 00:21:55,840
Doctor Nitsara's hair loss...
222
00:21:57,200 --> 00:21:59,000
which she said that
it's caused by terminal cancer,
223
00:21:59,120 --> 00:22:00,960
was it just a trick?
224
00:22:01,560 --> 00:22:03,120
You are so clever.
225
00:22:04,120 --> 00:22:06,360
You are the most perfect woman.
226
00:22:06,640 --> 00:22:08,120
I was right...
227
00:22:08,200 --> 00:22:11,120
to seize you from
such a jerk like Phak!
228
00:22:29,360 --> 00:22:30,880
Please take a seat here.
229
00:22:32,400 --> 00:22:34,360
Calm down and take a seat here.
230
00:22:35,880 --> 00:22:37,720
I said, sit here!
231
00:23:03,280 --> 00:23:04,520
Thewa!
232
00:23:07,240 --> 00:23:09,240
If you want to help,
you've got to do your best.
233
00:23:38,920 --> 00:23:40,680
I said, sit over there.
234
00:23:43,800 --> 00:23:45,280
-Come and sit here. Oh!
-It!
235
00:23:46,840 --> 00:23:48,240
What will you do? Take it easy.
236
00:23:48,440 --> 00:23:50,480
Do you think you can force me?
237
00:23:51,160 --> 00:23:52,600
No way!
238
00:23:53,040 --> 00:23:54,960
I'd rather die!
239
00:23:55,720 --> 00:23:56,920
Why?
240
00:23:57,800 --> 00:23:59,320
Are you going to stab me, huh?
241
00:23:59,640 --> 00:24:00,960
Don't come close!
242
00:24:01,200 --> 00:24:02,720
-What are you up to?
-Let go!
243
00:24:02,880 --> 00:24:04,200
-Have you lost your mind?
-Let go!
244
00:24:04,360 --> 00:24:05,760
-Huh?
-I said, let go!
245
00:24:05,840 --> 00:24:07,760
Don't make me use
more force than this!
246
00:24:08,520 --> 00:24:12,200
Let go of the knife. Let go!
247
00:24:21,860 --> 00:24:23,800
On!
248
00:24:28,480 --> 00:24:31,640
-On.
-Oh! Thichong!
249
00:24:38,920 --> 00:24:40,220
Thichong!
250
00:24:43,360 --> 00:24:46,000
On, hide at the back
of the car. Hurry up!
251
00:24:56,320 --> 00:24:58,320
On, this way. Hurry up!
252
00:25:08,280 --> 00:25:09,600
Careful.
253
00:25:23,680 --> 00:25:24,840
Come.
254
00:25:28,920 --> 00:25:30,160
Careful, On.
255
00:25:37,160 --> 00:25:38,600
Are you alright, Thichong?
256
00:25:39,000 --> 00:25:40,680
-My heart...
-What?
257
00:25:46,800 --> 00:25:48,280
Thichong.
258
00:25:49,320 --> 00:25:50,800
Are you okay?
259
00:25:54,080 --> 00:25:55,300
Thewa!
260
00:25:56,640 --> 00:25:58,400
This isn't the time yet.
261
00:25:58,800 --> 00:26:00,520
You can't take me now.
262
00:26:02,080 --> 00:26:04,440
I still have today and tomorrow.
263
00:26:07,040 --> 00:26:08,560
Tomorrow?
264
00:26:11,880 --> 00:26:13,440
What's going on, sir?
265
00:26:13,560 --> 00:26:15,200
Why has his condition
become worse all of a sudden?
266
00:26:15,560 --> 00:26:18,720
Today isn't his time yet.
He should die tomorrow.
267
00:26:20,400 --> 00:26:22,800
The body naturally deteriorates.
268
00:26:25,120 --> 00:26:26,960
Are we not going to help him, sir?
269
00:26:27,320 --> 00:26:29,560
Thichong and Onraphi are in danger.
270
00:26:30,960 --> 00:26:34,440
Thewa, you've helped him a lot.
271
00:26:34,800 --> 00:26:38,520
It's his karma. Let him repay it.
272
00:26:44,240 --> 00:26:45,720
Let's go, On.
273
00:27:12,720 --> 00:27:14,950
The foreign pharmaceutical companies
have found it out.
274
00:27:15,160 --> 00:27:16,960
They sent their men
to surround my plane.
275
00:27:17,040 --> 00:27:19,760
Let's meet at Khoi Chan Cliff.
I'll send a helicopter to pick you up.
276
00:27:22,640 --> 00:27:24,320
I remember it all.
277
00:27:25,720 --> 00:27:27,840
Phak was being hunted by the gunman.
278
00:27:28,960 --> 00:27:31,480
It told Phak to wait here.
279
00:27:33,960 --> 00:27:35,400
And Phak came here.
280
00:27:46,480 --> 00:27:47,840
You!
281
00:28:41,080 --> 00:28:42,840
Phak came and wait here...
282
00:28:43,720 --> 00:28:45,200
because he believed...
283
00:28:45,440 --> 00:28:48,560
that the beloved friend he trusted
would come and help him for sure.
284
00:28:49,280 --> 00:28:51,120
He never thought...
285
00:28:52,520 --> 00:28:54,160
that his friend...
286
00:28:54,760 --> 00:28:56,960
would be the mastermind of it all.
287
00:29:00,880 --> 00:29:03,320
Our time on earth is not long.
288
00:29:04,640 --> 00:29:07,080
Don't you ever think about
doing good for the world?
289
00:29:09,800 --> 00:29:12,160
Does doing good
feed your wife and son?
290
00:29:12,320 --> 00:29:13,720
Phak did what he did...
291
00:29:13,840 --> 00:29:15,160
because he's selfish!
292
00:29:15,280 --> 00:29:16,800
He did it for himself!
293
00:29:17,040 --> 00:29:19,760
But Phak had shown his greater love.
294
00:29:20,560 --> 00:29:23,120
He tried to create a good society...
295
00:29:23,440 --> 00:29:27,280
and let his loved one and
his son live in a good world.
296
00:29:27,760 --> 00:29:30,320
Phak did the right thing.
297
00:29:32,480 --> 00:29:35,840
A good person who let
your wife and son starve to death.
298
00:29:36,280 --> 00:29:37,670
Is this what you call
one reap what one sows?
299
00:29:37,800 --> 00:29:39,280
We were born as human beings.
300
00:29:39,480 --> 00:29:41,800
It's the chance for us
to do good deeds.
301
00:29:42,800 --> 00:29:44,840
If I have a chance to reborn again,
302
00:29:45,240 --> 00:29:47,160
I will do what Phak did.
303
00:29:51,040 --> 00:29:53,200
If so, quickly say goodbye
to each other.
304
00:29:53,400 --> 00:29:56,360
Because I'm going to shoot you like
I did and you'll fall off the cliff!
305
00:29:56,960 --> 00:29:58,720
If you shoot Thichong,
306
00:29:59,400 --> 00:30:01,200
I will jump to death!
307
00:30:02,840 --> 00:30:06,160
No matter whom Thichong
reborns to be and where he is,
308
00:30:07,240 --> 00:30:09,240
I will always follow and love him!
309
00:30:11,400 --> 00:30:15,160
Because I knew from first sight
that he's my destiny!
310
00:30:20,280 --> 00:30:22,040
In every life,
311
00:30:23,360 --> 00:30:24,960
we will always love each other.
312
00:30:32,800 --> 00:30:34,560
If I get to reborn one more time,
313
00:30:37,520 --> 00:30:39,400
I'll come back and love you...
314
00:30:41,960 --> 00:30:43,320
forever.
315
00:30:58,680 --> 00:31:00,200
We are ready.
316
00:31:01,200 --> 00:31:02,840
Shoot!
317
00:31:03,480 --> 00:31:04,920
Go ahead!
318
00:31:19,320 --> 00:31:20,480
No.
319
00:31:22,960 --> 00:31:24,480
I won't kill you, On.
320
00:31:26,560 --> 00:31:28,120
You have to be with me!
321
00:31:31,800 --> 00:31:34,560
-Please be with me. Get over here!
-Don't.
322
00:31:34,880 --> 00:31:37,080
-Don't. Ouch!
-No!
323
00:31:37,950 --> 00:31:38,950
Let go!
324
00:31:39,400 --> 00:31:41,840
Let go! I hate you!
325
00:31:42,080 --> 00:31:43,920
Do you hate me? I hate you!
326
00:31:44,240 --> 00:31:46,360
I will never love a bad guy like you!
327
00:32:11,380 --> 00:32:12,580
-Stop!
-Hey!
328
00:32:26,360 --> 00:32:27,560
Go ahead.
329
00:32:31,360 --> 00:32:32,840
Do you love him so much?
330
00:32:34,400 --> 00:32:36,400
But I hate you.
331
00:32:37,130 --> 00:32:38,640
No matter which life you're born into,
332
00:32:38,840 --> 00:32:40,920
you always take my loved one away!
333
00:32:42,040 --> 00:32:46,640
Stop! Stop now! Stop hurting him.
334
00:32:47,000 --> 00:32:49,910
-If not, I'll shoot for sure.
-Would you dare?
335
00:32:50,290 --> 00:32:51,440
Would you dare?
336
00:32:52,160 --> 00:32:53,560
Try me if you want to take a risk!
337
00:32:57,920 --> 00:32:59,200
You're the one who's taking a risk...
338
00:32:59,440 --> 00:33:01,240
because there's only one bullet in it!
339
00:33:01,400 --> 00:33:02,880
If you miss it,
340
00:33:03,120 --> 00:33:04,520
I'll throw Thichong off...
341
00:33:04,800 --> 00:33:07,280
to death like Phak!
342
00:33:08,950 --> 00:33:11,640
Do it. Go ahead!
343
00:33:16,680 --> 00:33:17,840
On!
344
00:33:20,800 --> 00:33:22,440
In the face of a problem,
345
00:33:24,520 --> 00:33:26,040
be conscious.
346
00:33:30,680 --> 00:33:32,440
What is the key of flying?
347
00:33:35,520 --> 00:33:36,720
Consciousness.
348
00:33:36,960 --> 00:33:38,320
Good.
349
00:33:44,640 --> 00:33:46,160
Be conscious.
350
00:33:47,640 --> 00:33:48,960
Be quiet.
351
00:34:04,480 --> 00:34:06,240
You should go down there.
352
00:34:08,670 --> 00:34:09,960
Ouch!
353
00:34:21,040 --> 00:34:23,640
On, please help me.
354
00:34:28,840 --> 00:34:31,680
On, please help me. Don't let go.
355
00:34:43,800 --> 00:34:45,640
Help.
356
00:34:47,720 --> 00:34:49,080
Help.
357
00:34:51,280 --> 00:34:53,720
On, please pull me up too.
358
00:35:13,160 --> 00:35:14,360
Thichong!
359
00:35:21,360 --> 00:35:22,720
Thichong!
360
00:35:29,520 --> 00:35:30,840
On.
361
00:35:33,760 --> 00:35:35,280
Let go of me.
362
00:35:37,480 --> 00:35:38,720
No.
363
00:35:38,920 --> 00:35:41,240
I won't let you die like this.
364
00:35:48,320 --> 00:35:49,840
I can't make it.
365
00:36:28,520 --> 00:36:29,840
Thichong.
366
00:36:31,840 --> 00:36:33,520
Thichong.
367
00:36:34,680 --> 00:36:36,080
Thichong.
368
00:37:17,360 --> 00:37:19,160
Good triumphed over evil!
369
00:37:19,280 --> 00:37:21,920
Love must last forever!
370
00:37:23,400 --> 00:37:25,600
Nothing lasts forever.
371
00:37:27,680 --> 00:37:30,560
It's natural for one to
separate from his loved one.
372
00:37:31,080 --> 00:37:33,600
Don't be too into human affairs.
373
00:37:39,200 --> 00:37:41,760
There's only one day
left in Phak's life.
374
00:37:43,640 --> 00:37:46,200
Phak Phasutha's life...
375
00:37:46,480 --> 00:37:48,040
will end tomorrow.
376
00:38:18,920 --> 00:38:23,240
Welcome to callback service.
377
00:38:26,400 --> 00:38:28,320
I still can't reach Chong.
378
00:38:28,640 --> 00:38:30,600
We don't know if Auntie On is safe.
379
00:38:31,480 --> 00:38:33,480
If the doctor allows me
to leave the hospital,
380
00:38:33,840 --> 00:38:35,320
will we go find them?
381
00:38:38,480 --> 00:38:41,760
I don't know what to do
when I see my father.
382
00:38:44,280 --> 00:38:46,280
He was once my hero.
383
00:38:47,240 --> 00:38:49,600
But now I don't know what he is.
384
00:39:05,960 --> 00:39:07,360
Excuse me.
385
00:39:08,440 --> 00:39:11,200
Are you Ms Airada,
the daughter of Mr It?
386
00:39:11,600 --> 00:39:12,520
Yes.
387
00:39:12,640 --> 00:39:16,160
Your father is suspected of
a murder case.
388
00:39:44,480 --> 00:39:47,640
From the CCTV footage in
the house of Mafia Zegray,
389
00:39:48,280 --> 00:39:50,960
we found out that
Mr It killed him cruelly.
390
00:39:51,400 --> 00:39:52,800
If you know where Mr It is...
391
00:39:53,160 --> 00:39:56,880
or he contacts you,
please inform the police.
392
00:40:40,080 --> 00:40:43,110
The world I've ever known has changed.
393
00:40:48,000 --> 00:40:49,840
My mother has become...
394
00:40:50,760 --> 00:40:52,760
a prison breaker.
395
00:40:55,320 --> 00:40:57,680
And my father is a murderer.
396
00:41:00,760 --> 00:41:03,850
I don't know how I'm going to live.
397
00:41:31,400 --> 00:41:33,240
Just live like you do.
398
00:41:34,680 --> 00:41:36,360
Work...
399
00:41:37,280 --> 00:41:39,320
and do our part by doing good.
400
00:41:42,440 --> 00:41:44,200
Life has its own values.
401
00:41:46,640 --> 00:41:48,800
But I'm tired.
402
00:41:50,560 --> 00:41:52,520
I want to go back home...
403
00:41:54,720 --> 00:41:57,520
but there's no one there.
404
00:41:59,800 --> 00:42:05,000
Father and Mother aren't there.
I have no one left.
405
00:42:13,080 --> 00:42:15,160
If your home means a family,
406
00:42:18,360 --> 00:42:20,320
can I be your home?
407
00:42:41,640 --> 00:42:43,760
The feeling of being home,
408
00:42:44,960 --> 00:42:47,160
it's like this.
409
00:42:50,640 --> 00:42:53,080
You can stay in this house whenever...
410
00:42:55,640 --> 00:42:57,600
and as long as you want.
411
00:43:09,640 --> 00:43:11,320
Forever?
412
00:43:16,280 --> 00:43:17,680
Forever.
413
00:44:14,200 --> 00:44:18,010
"The Last Promise"
27542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.