Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,400 --> 00:00:06,880
"The Last Promise"
2
00:01:09,480 --> 00:01:11,320
Hello.
3
00:01:11,400 --> 00:01:13,440
My condolences to you.
4
00:01:14,280 --> 00:01:16,880
Thank you so much for coming, sir.
5
00:01:25,680 --> 00:01:28,440
Where is Pham, Captain?
6
00:01:30,520 --> 00:01:32,000
He didn't come.
7
00:01:32,800 --> 00:01:36,160
Isn't he sad for his father's death?
8
00:01:37,080 --> 00:01:39,760
Doesn't he want to join
the funeral for even one night?
9
00:01:41,720 --> 00:01:45,280
Pham is sad but he's busy.
10
00:01:47,520 --> 00:01:51,920
Is he busy or mad
at you and his friend?
11
00:01:55,080 --> 00:01:57,080
In fact, I feel sorry for you.
12
00:01:57,320 --> 00:01:59,320
Your son is too narrow-minded.
13
00:01:59,560 --> 00:02:03,320
His father is dead. He should
let you get a new husband.
14
00:02:04,760 --> 00:02:07,320
Madam Niranat, I think that's enough.
15
00:02:09,120 --> 00:02:12,640
Anyway, it's careless of you...
16
00:02:12,920 --> 00:02:15,680
to make a friend of your son
as your husband.
17
00:02:17,400 --> 00:02:19,120
Go ahead, sir.
18
00:02:20,000 --> 00:02:21,200
Madam Niranat.
19
00:02:21,400 --> 00:02:23,400
We must ask you to come with us.
20
00:02:27,240 --> 00:02:29,080
What's all this about?
21
00:02:29,200 --> 00:02:31,200
Why did you bring
the police to arrest me?
22
00:02:31,520 --> 00:02:34,480
Your bodyguard secretly attacked
Madam Onraphi and Mr Thichong...
23
00:02:34,560 --> 00:02:38,320
on Koh Wongduean.
24
00:02:38,760 --> 00:02:41,440
No, this has nothing to do with me!
25
00:02:41,560 --> 00:02:43,240
Please come with us.
26
00:02:46,560 --> 00:02:47,880
Please, madam.
27
00:02:52,960 --> 00:02:54,680
I didn't do it!
28
00:03:00,560 --> 00:03:02,480
How could you do this to me?
29
00:03:02,680 --> 00:03:04,520
That's too much.
30
00:03:05,160 --> 00:03:07,240
It's you who went too far.
31
00:03:08,440 --> 00:03:11,520
I've never thought that you'd be
so cruel and kill Phak.
32
00:03:16,400 --> 00:03:17,720
I didn't kill him!
33
00:03:17,800 --> 00:03:19,390
Why do you have to accuse me?
I didn't kill him!
34
00:03:19,480 --> 00:03:21,570
-I didn't do that!
-Madam Niranat!
35
00:03:21,680 --> 00:03:24,120
-Please!
-I can't stand your cruelty anymore.
36
00:03:24,240 --> 00:03:26,800
I can walk myself! Let go of me!
37
00:04:44,440 --> 00:04:45,680
Father.
38
00:04:50,640 --> 00:04:52,120
I'm sorry...
39
00:04:53,160 --> 00:04:54,860
that I misunderstood you.
40
00:04:58,920 --> 00:05:01,080
You didn't leave me and Mother.
41
00:05:04,040 --> 00:05:05,760
But you went to do good deeds...
42
00:05:07,960 --> 00:05:09,680
and help others.
43
00:05:13,760 --> 00:05:15,360
The news is out.
44
00:05:16,760 --> 00:05:18,800
That Mother found your prototype drug.
45
00:05:19,550 --> 00:05:21,920
But there's no one
who claims to be its owner.
46
00:05:23,240 --> 00:05:25,400
It means you didn't
steal it from anyone.
47
00:05:29,840 --> 00:05:33,840
I'm starting projects to help
the people on Koh Wongduean,
48
00:05:35,040 --> 00:05:36,440
like what you did before.
49
00:05:36,800 --> 00:05:38,360
Have you checked all the items?
50
00:05:39,040 --> 00:05:41,680
-It's complete, sir.
-Put down carefully. Done, let's go.
51
00:05:44,440 --> 00:05:45,840
Okay, is this car ready to go?
52
00:05:45,960 --> 00:05:47,580
"Seafood Shuttle, The Northern Trail"
53
00:05:50,880 --> 00:05:52,680
Let's go carry more.
54
00:05:55,640 --> 00:05:57,720
-Are we done?
-Yes.
55
00:05:58,840 --> 00:06:00,440
Oh.
56
00:06:01,680 --> 00:06:03,160
Let's get to work.
57
00:06:05,760 --> 00:06:07,480
There are many problems, Father.
58
00:06:09,480 --> 00:06:13,680
You knew it. But I'll keep fighting.
59
00:06:17,720 --> 00:06:19,200
I promise,
60
00:06:20,080 --> 00:06:22,080
I will grow up to be
an adult as soon as I can.
61
00:06:27,080 --> 00:06:28,640
I'll be a good person...
62
00:06:30,640 --> 00:06:32,520
in my own way, Father.
63
00:06:42,800 --> 00:06:44,760
The funeral is almost over.
64
00:06:45,000 --> 00:06:47,920
What are you going to do next
with the prototype drug?
65
00:06:50,840 --> 00:06:54,280
We've spread the news
about the prototype drug.
66
00:06:54,800 --> 00:06:56,840
The owner should have shown up.
67
00:07:08,400 --> 00:07:11,960
"It"
68
00:07:17,480 --> 00:07:18,680
Yes?
69
00:07:19,560 --> 00:07:21,200
Did you just get home?
70
00:07:21,560 --> 00:07:23,840
Yes, I did. What's the matter?
71
00:07:27,520 --> 00:07:28,920
It's about Phak.
72
00:07:29,520 --> 00:07:32,040
The prototype drug owner
has just contacted me.
73
00:07:35,080 --> 00:07:36,560
She wants to meet you.
74
00:08:12,040 --> 00:08:16,000
The one who tore us apart
is going to be punished.
75
00:08:25,320 --> 00:08:27,280
I'm back because of this.
76
00:08:28,880 --> 00:08:32,720
We're about to find out
who actually killed Phak.
77
00:08:49,040 --> 00:08:50,400
This way please.
78
00:08:53,360 --> 00:08:54,640
You two are so stupid!
79
00:08:55,280 --> 00:08:57,160
You trust the wrong person.
80
00:08:58,080 --> 00:08:59,640
Haven't you realised that?
81
00:09:02,320 --> 00:09:06,600
Your closest friend wants to
kill you for the prototype drug.
82
00:09:06,760 --> 00:09:09,080
Do you still think it's me?
83
00:09:12,920 --> 00:09:16,840
You will surely die
if he still can't find that box.
84
00:09:19,480 --> 00:09:21,360
You are talking nonsense.
85
00:09:21,840 --> 00:09:25,280
-Are you crazy, Niranat?
-It's you! You're crazy!
86
00:09:26,120 --> 00:09:29,720
You're crazy in love with On
that you killed her husband...
87
00:09:29,920 --> 00:09:31,410
even though Phak was
your beloved friend!
88
00:09:31,520 --> 00:09:33,200
Stop talking nonsense!
89
00:09:33,560 --> 00:09:35,560
You don't have the right to accuse me.
90
00:09:36,320 --> 00:09:38,800
Then do you have
the right to accuse me?
91
00:09:39,480 --> 00:09:40,840
If you're truly not guilty,
92
00:09:41,080 --> 00:09:44,280
why did you make
false evidence to accuse me?
93
00:09:54,320 --> 00:09:55,760
Don't listen to her.
94
00:09:56,320 --> 00:09:58,480
How could I kill my beloved friend?
95
00:09:58,880 --> 00:10:01,640
I'm not after that box either.
96
00:10:02,040 --> 00:10:05,040
The prototype drug
might already be expired.
97
00:10:05,160 --> 00:10:06,680
Why would I want to take it?
98
00:10:07,800 --> 00:10:10,240
Only you know the truth.
99
00:10:10,840 --> 00:10:14,960
Perhaps that box of drug
has an important clue...
100
00:10:15,200 --> 00:10:18,120
about who killed Phak!
101
00:10:20,120 --> 00:10:22,240
Madam Niranat, we have to go now.
102
00:10:24,680 --> 00:10:26,560
Accusing others without proof.
103
00:10:26,680 --> 00:10:28,440
Be careful with additional charges.
104
00:10:29,120 --> 00:10:32,000
I'm not afraid because I'm innocent.
105
00:10:33,360 --> 00:10:35,480
If you want to be my enemy,
106
00:10:35,680 --> 00:10:37,680
just wait and see how it turns out.
107
00:10:37,960 --> 00:10:40,080
I will not surrender.
108
00:10:41,240 --> 00:10:44,360
Remember what you did. Remember, It!
109
00:10:44,840 --> 00:10:47,120
Let go! I can walk myself!
110
00:10:49,160 --> 00:10:52,320
I've never killed anyone.
But if I were to do so,
111
00:10:52,520 --> 00:10:55,080
I'd kill you first, On!
112
00:10:56,520 --> 00:10:59,600
That's enough! The more you talk,
the more awful you look!
113
00:10:59,960 --> 00:11:02,280
If you don't worry about yourself,
you should worry about our daughter.
114
00:11:02,640 --> 00:11:04,280
This way please, Madam Niranat.
115
00:11:05,200 --> 00:11:07,880
Let go of me!
You can't arrest me. I'm not guilty!
116
00:11:08,040 --> 00:11:12,480
I'm not that cruel.
But if you want to be my enemy,
117
00:11:12,640 --> 00:11:15,040
you'll reap everything you sow!
118
00:11:15,160 --> 00:11:17,120
-Let's go.
-I swear!
119
00:11:17,360 --> 00:11:19,800
You'll reap everything you sow!
120
00:11:38,120 --> 00:11:39,320
It.
121
00:11:40,520 --> 00:11:42,000
Yes?
122
00:11:42,160 --> 00:11:45,160
Is there any update from
the researcher who contacted you?
123
00:11:46,960 --> 00:11:48,640
She sent us an invitation card.
124
00:11:48,880 --> 00:11:52,480
She'd like to see us tomorrow
at the World Health Fair.
125
00:11:53,800 --> 00:11:55,200
I'll be right back.
126
00:12:26,080 --> 00:12:27,960
About what Nina said about It.
127
00:12:28,640 --> 00:12:30,680
I'm wondering the same thing.
128
00:12:32,000 --> 00:12:34,680
But as much as I still trust him,
129
00:12:35,160 --> 00:12:37,120
he seems to be too good...
130
00:12:37,400 --> 00:12:39,320
like what Nina said.
131
00:12:44,800 --> 00:12:48,600
For me, It is my best friend.
132
00:12:51,200 --> 00:12:53,440
Besides Phak, I trust nobody but him.
133
00:12:56,200 --> 00:12:58,760
Time will prove
what kind of person he is.
134
00:13:00,920 --> 00:13:04,080
However, I must find out
who actually killed Phak.
135
00:13:53,960 --> 00:13:56,080
How could I kill my beloved friend?
136
00:13:56,160 --> 00:13:58,110
I'm not after that box either.
137
00:13:58,240 --> 00:14:01,280
The prototype drug
might already be expired.
138
00:14:01,360 --> 00:14:02,760
Why would I want to take it?
139
00:14:02,840 --> 00:14:04,920
Only you know the truth.
140
00:14:05,080 --> 00:14:08,880
Perhaps that box of drug
has an important clue...
141
00:14:09,000 --> 00:14:11,800
about who killed Phak!
142
00:14:27,600 --> 00:14:30,080
Where's the evidence that
tells us about who killed Phak?
143
00:14:50,720 --> 00:14:54,400
Twenty years ago, there are
these twins researchers...
144
00:14:54,560 --> 00:14:58,000
named Doctor Natsi and Doctor Nitsara.
145
00:14:58,360 --> 00:15:02,000
They helped each other to
research the anticancer drug...
146
00:15:02,360 --> 00:15:06,080
by doing experiments in
different research laboratories.
147
00:15:10,000 --> 00:15:15,120
But one day, the elder twin
Doctor Natsi went missing...
148
00:15:15,320 --> 00:15:17,160
along with her research.
149
00:15:19,160 --> 00:15:21,200
The younger twin then gave up...
150
00:15:21,360 --> 00:15:24,600
and turned to working for
pharmaceuticals in South Africa.
151
00:15:24,800 --> 00:15:28,720
She succeeded and got the alias...
152
00:15:29,320 --> 00:15:31,160
The Doctor Angel.
153
00:15:37,320 --> 00:15:39,920
Doctor Nitsara is looking for
her elder sister as well.
154
00:15:41,240 --> 00:15:43,640
That's why she contacted us
after hearing the news about Phak.
155
00:15:46,080 --> 00:15:48,840
How does she know that
it's her sister's drug?
156
00:15:49,240 --> 00:15:51,960
I think it's better for Doctor Nitsara
to answer that herself.
157
00:15:52,240 --> 00:15:53,640
She should have the evidence.
158
00:15:53,800 --> 00:15:55,600
If not, she wouldn't dare to show up.
159
00:16:32,000 --> 00:16:33,600
The drug and recipes
are all inside here.
160
00:16:33,740 --> 00:16:35,350
If it works on other organisms,
161
00:16:35,440 --> 00:16:37,120
humans will no longer
suffer from serious disease.
162
00:16:42,080 --> 00:16:43,360
Professor!
163
00:16:45,440 --> 00:16:50,080
Please benefit
the world with this drug.
164
00:17:04,280 --> 00:17:07,000
She looks exactly like the researcher
on Wongduean Island.
165
00:17:11,720 --> 00:17:13,880
They are twins.
166
00:17:19,440 --> 00:17:23,280
I'm pleased to dedicate
my goodness and success...
167
00:17:23,680 --> 00:17:27,680
to Doctor Natsi,
my elder twin sister...
168
00:17:27,800 --> 00:17:30,840
who went missing
twenty-three years ago.
169
00:17:31,280 --> 00:17:35,560
Sister Natsi intended to
research the anticancer drug
170
00:17:35,760 --> 00:17:39,560
that killed tens of millions
of people every year.
171
00:17:40,440 --> 00:17:44,080
Unfortunately,
this research project was disrupted.
172
00:17:47,240 --> 00:17:48,920
If I have the chance,
173
00:17:50,000 --> 00:17:52,400
I would like to use my ability...
174
00:17:52,680 --> 00:17:55,480
to continue Sister Natsi's efforts...
175
00:17:57,480 --> 00:18:01,360
and save the whole world
from serious diseases.
176
00:18:25,120 --> 00:18:28,580
Doctor Nitsara asked us to meet her
behind the foundation. Let's go.
177
00:18:32,160 --> 00:18:33,560
Excuse me.
178
00:18:55,880 --> 00:18:57,960
-Get in the car!
-What is this?
179
00:19:01,080 --> 00:19:02,200
Let her go!
180
00:19:04,480 --> 00:19:05,800
Security guard!
181
00:19:06,000 --> 00:19:09,520
Help! Security guard, help!
182
00:19:11,830 --> 00:19:12,830
Hey!
183
00:19:24,800 --> 00:19:25,960
Hey!
184
00:19:33,680 --> 00:19:36,560
Hey! What's that?
185
00:20:00,760 --> 00:20:02,040
Thichong!
186
00:20:03,680 --> 00:20:06,800
Thichong! Oh my God!
187
00:20:08,480 --> 00:20:09,960
What happened to you?
188
00:20:13,200 --> 00:20:16,280
Thichong, hang in there.
What happened to you?
189
00:20:18,160 --> 00:20:19,440
Thichong.
190
00:20:20,120 --> 00:20:21,520
Thichong!
191
00:20:26,400 --> 00:20:27,840
Thichong!
192
00:20:28,240 --> 00:20:30,920
Thichong!
193
00:20:42,080 --> 00:20:44,520
Thichong.
194
00:20:44,960 --> 00:20:46,320
Thichong.
195
00:20:46,640 --> 00:20:48,240
Please wake up.
196
00:20:48,360 --> 00:20:50,760
What's going on, Thichong?
197
00:20:51,080 --> 00:20:52,880
Is he alright?
198
00:20:53,920 --> 00:20:55,720
Are you alright?
199
00:21:01,880 --> 00:21:06,440
Hey! Ouch!
200
00:21:11,000 --> 00:21:14,080
Hey! Ouch!
201
00:21:19,800 --> 00:21:21,280
Doctor, run!
202
00:21:41,880 --> 00:21:44,880
-Stop!
-Hey! Help!
203
00:21:45,120 --> 00:21:46,920
-Hey, let's go!
-Ouch!
204
00:21:49,390 --> 00:21:51,320
Are you alright, sir?
205
00:21:59,040 --> 00:22:00,520
Thichong.
206
00:22:02,440 --> 00:22:04,000
What happened to you?
207
00:22:04,320 --> 00:22:06,080
What's going on?
208
00:22:07,520 --> 00:22:10,800
I'm just tired.
209
00:22:12,720 --> 00:22:13,960
I'm okay.
210
00:22:14,360 --> 00:22:15,840
Are you sure?
211
00:22:47,440 --> 00:22:50,600
Take it easy. Do not
get involved in it too much.
212
00:22:51,000 --> 00:22:53,640
But Thichong is almost dead, sir.
213
00:22:53,760 --> 00:22:56,240
I know. I saw it too.
214
00:22:57,320 --> 00:22:58,680
Why, sir?
215
00:22:58,920 --> 00:23:00,400
Why is he suddenly like this?
216
00:23:00,480 --> 00:23:02,970
He suddenly can't breathe.
What's going on, sir?
217
00:23:03,080 --> 00:23:04,980
He seems to have heart disease.
218
00:23:05,560 --> 00:23:07,580
His lifetime is running out.
219
00:23:08,040 --> 00:23:10,400
The body begins to deteriorate.
220
00:23:11,000 --> 00:23:13,600
The organs begin to expire naturally.
221
00:23:14,400 --> 00:23:17,040
-Is Thichong going to die, sir?
-Yes, he is.
222
00:23:17,400 --> 00:23:19,400
But his mission
isn't complete yet, sir!
223
00:23:19,840 --> 00:23:22,520
The prototype drug
hasn't been sent to its owner.
224
00:23:22,760 --> 00:23:25,600
And there's still the murderer.
Thichong and Onraphi...
225
00:23:25,720 --> 00:23:27,960
haven't found
the real murderer at all.
226
00:23:28,320 --> 00:23:31,540
So what? It's none of your business.
227
00:23:31,880 --> 00:23:33,560
Whether it'll be completed or not,
228
00:23:33,720 --> 00:23:36,000
Thichong has
a little time left anyway.
229
00:23:36,120 --> 00:23:38,960
-But...
-There's no other conditions.
230
00:23:39,080 --> 00:23:40,840
It's not right, sir!
231
00:23:40,960 --> 00:23:42,720
Is it not right?
Or are you dissatisfied with it?
232
00:23:43,200 --> 00:23:46,600
Don't concern yourself
too much with this human.
233
00:23:47,520 --> 00:23:49,440
And don't go against the Heaven rules.
234
00:23:49,640 --> 00:23:54,440
If not, I'll send you to Hell to
keep an eye on cheating politicians.
235
00:23:57,640 --> 00:23:59,240
Yes, sir.
236
00:24:26,120 --> 00:24:27,960
Hey, are you alright?
237
00:24:28,800 --> 00:24:30,800
Are you sure that
your chest pain is gone?
238
00:24:31,720 --> 00:24:33,080
Yes, I'm okay.
239
00:24:38,080 --> 00:24:39,720
I'm okay now.
240
00:24:41,840 --> 00:24:43,080
It's true.
241
00:24:52,160 --> 00:24:53,240
On.
242
00:24:56,880 --> 00:24:58,010
Are you alright, On?
243
00:24:58,120 --> 00:25:00,600
I'm okay. And you?
244
00:25:01,240 --> 00:25:02,880
The doctor has dressed my wound.
245
00:25:03,680 --> 00:25:05,240
The bullet just grazed my arm.
246
00:25:10,120 --> 00:25:11,680
Are you alright, Thichong?
247
00:25:12,800 --> 00:25:14,560
You said you have
chest pain, didn't you?
248
00:25:14,760 --> 00:25:16,040
Yes, he did.
249
00:25:16,600 --> 00:25:18,400
And he doesn't want to see a doctor.
250
00:25:19,160 --> 00:25:21,880
You should let your auntie
take you to a doctor.
251
00:25:22,120 --> 00:25:24,040
This symptom is worrisome.
252
00:25:28,120 --> 00:25:30,040
Thichong is not On's nephew.
253
00:25:33,520 --> 00:25:35,080
Really?
254
00:25:38,640 --> 00:25:43,400
Well, do you know...
255
00:25:43,560 --> 00:25:46,400
who commanded them to kidnap you?
256
00:25:57,200 --> 00:25:59,520
It's probably Madam Niranat.
257
00:26:01,070 --> 00:26:04,080
And Sister Natsi and Madam On's
husband were killed by her.
258
00:26:04,200 --> 00:26:06,080
She might want to kill me too.
259
00:26:07,120 --> 00:26:09,600
But Nina is in the jail now.
260
00:26:10,640 --> 00:26:13,200
It isn't difficult to do that
in this country.
261
00:26:14,160 --> 00:26:17,960
Although I worked far away from home,
I came across many news.
262
00:26:24,760 --> 00:26:28,560
Well, since you're in this project,
263
00:26:28,760 --> 00:26:32,080
have you ever known Madam Niranat?
264
00:26:32,800 --> 00:26:36,360
No. But Sister Natsi
told me about her.
265
00:26:38,600 --> 00:26:42,320
Sister Natsi wouldn't
sell her research to capitalists.
266
00:26:42,880 --> 00:26:45,320
So they sent their men
to threaten her.
267
00:26:51,560 --> 00:26:54,800
In the end, Sister Natsi had
run away with her research...
268
00:26:54,960 --> 00:26:56,520
to save me.
269
00:26:56,880 --> 00:26:58,400
And I...
270
00:26:58,640 --> 00:27:01,680
was also being chased that
I had to run away to South Africa...
271
00:27:02,120 --> 00:27:03,760
and keep checking her news from there.
272
00:27:04,160 --> 00:27:07,680
Until I heard the news about Mr Phak,
I thought that it should be alright.
273
00:27:07,920 --> 00:27:11,600
Because Sister Natsi had told me about
the native herbs on Koh Wongduean.
274
00:27:16,120 --> 00:27:20,040
Koh Wongduean's weather was suitable
to produce the prototype drug.
275
00:27:23,320 --> 00:27:25,660
I have the evidence to prove that...
276
00:27:25,740 --> 00:27:28,340
I'd ever researched
together with Sister Natsi.
277
00:27:35,840 --> 00:27:39,400
This is a notebook for drug recipes.
278
00:27:41,640 --> 00:27:43,920
It's the same as the one
in the box of prototype drug.
279
00:27:44,440 --> 00:27:46,440
Each of us had a book...
280
00:27:47,040 --> 00:27:50,600
to take note for our experiments
and exchange with one another.
281
00:27:59,400 --> 00:28:03,200
If it's possible, may I have
the box of prototype drug?
282
00:28:04,760 --> 00:28:07,240
Even though the drug is expired,
283
00:28:07,360 --> 00:28:09,720
there might be
important information in the box...
284
00:28:09,880 --> 00:28:13,480
that could help to complete
the unfinished experiment.
285
00:28:39,960 --> 00:28:42,680
It, let's go back together.
286
00:28:45,560 --> 00:28:48,040
You should head home first, Thichong.
287
00:28:48,280 --> 00:28:52,000
Well, It just got shot.
Although it's just a small wound,
288
00:28:52,120 --> 00:28:53,720
I'd like to drive him home.
289
00:28:57,640 --> 00:29:00,680
Alright, see you tomorrow.
290
00:29:05,160 --> 00:29:06,520
Drive carefully.
291
00:29:38,200 --> 00:29:39,840
Does it hurt a lot, It?
292
00:29:46,720 --> 00:29:49,000
The doctor gave you the painkillers...
293
00:29:49,200 --> 00:29:52,520
and repeated that you need to
take them right after the meal.
294
00:29:55,960 --> 00:29:58,200
May I ask you directly?
295
00:30:00,600 --> 00:30:02,760
Am I important to you?
296
00:30:03,960 --> 00:30:06,560
It, why do you say so?
297
00:30:07,640 --> 00:30:10,000
You are always important to me.
298
00:30:11,760 --> 00:30:15,840
I'm important just because
I introduced Phak to you...
299
00:30:17,480 --> 00:30:20,920
Both of you then got married
even though I loved you first.
300
00:30:23,280 --> 00:30:25,520
And I had to see
you two being lovey-dovey.
301
00:30:28,880 --> 00:30:30,480
I could accept that...
302
00:30:32,000 --> 00:30:34,160
because I wanted you to be happy.
303
00:30:37,840 --> 00:30:39,400
But since after Phak passed away,
304
00:30:39,690 --> 00:30:40,920
I've always been by your side,
305
00:30:41,080 --> 00:30:43,580
taken care of you and your son.
And I hoped that one day...
306
00:30:43,680 --> 00:30:45,350
you would see the good in me.
307
00:30:45,460 --> 00:30:48,000
I always see the good in you, It.
308
00:30:49,920 --> 00:30:53,060
I understand why you don't love me.
309
00:30:53,240 --> 00:30:54,880
But I don't understand why you...
310
00:30:55,040 --> 00:30:57,600
love Thichong who is your son's age?
311
00:30:57,840 --> 00:30:59,720
Well. It, I...
312
00:30:59,800 --> 00:31:03,600
Thichong is a kid
and you're still beautiful.
313
00:31:04,720 --> 00:31:06,680
With time passing,
314
00:31:07,240 --> 00:31:09,440
the generation gap gets bigger.
315
00:31:09,640 --> 00:31:11,440
How are you going to live?
316
00:31:11,600 --> 00:31:13,920
How can you believe that
Thichong truly loves you?
317
00:31:26,240 --> 00:31:28,360
This isn't the way to my home.
318
00:31:28,880 --> 00:31:30,480
Where are we going?
319
00:32:12,880 --> 00:32:14,760
Did your father ask you to visit me?
320
00:32:14,880 --> 00:32:16,700
I came by myself.
321
00:32:17,600 --> 00:32:19,560
How are you doing in there?
322
00:32:22,160 --> 00:32:25,440
Does this look like a five-star hotel?
323
00:32:25,960 --> 00:32:27,680
Do you think I'm okay?
324
00:32:34,240 --> 00:32:37,040
Don't worry about me, Ai.
325
00:32:37,400 --> 00:32:38,840
I'm going out of here soon.
326
00:32:39,000 --> 00:32:40,800
You didn't do it, did you?
327
00:32:41,120 --> 00:32:43,280
Even though I've ever done bad things,
328
00:32:44,120 --> 00:32:46,480
I've never killed anyone.
329
00:32:47,040 --> 00:32:49,280
Your father is more suspicious.
330
00:32:50,320 --> 00:32:53,640
He killed the husband
and took his wife.
331
00:32:54,080 --> 00:32:55,800
If Father had really done so,
332
00:32:55,920 --> 00:32:58,320
he should've already
married Auntie On.
333
00:32:59,280 --> 00:33:01,280
Because On played hard to get.
334
00:33:01,520 --> 00:33:03,200
She played with
your father's feelings.
335
00:33:03,400 --> 00:33:05,140
And she then got herself
a young husband.
336
00:33:05,280 --> 00:33:06,960
That's enough, Mother.
337
00:33:08,000 --> 00:33:09,400
I know that...
338
00:33:09,840 --> 00:33:13,000
you planned Auntie On's accident
on Koh Wongduean.
339
00:33:22,800 --> 00:33:24,560
Don't let the plane land!
340
00:33:24,760 --> 00:33:26,240
Chong, watch out!
341
00:33:30,360 --> 00:33:32,240
Luckily, the plane didn't crash.
342
00:33:32,840 --> 00:33:35,200
If not, you would've
become a murderer.
343
00:33:35,520 --> 00:33:39,040
It's just a threat.
I never meant to kill her.
344
00:33:40,080 --> 00:33:43,920
I know that you're deceitful.
But you don't kill.
345
00:33:44,600 --> 00:33:47,480
You've got to stop this evil thought.
346
00:33:48,200 --> 00:33:50,600
If you keep being spiteful
towards Auntie On,
347
00:33:50,760 --> 00:33:52,670
you might get
a life sentence, you know.
348
00:33:52,800 --> 00:33:56,240
-What? You bad daughter!
-Hey! Madam, please be quiet!
349
00:33:56,800 --> 00:34:00,760
Do you know what On did to me?
350
00:34:01,120 --> 00:34:02,720
When her husband died,
351
00:34:02,960 --> 00:34:06,120
your father took our money
to help her company.
352
00:34:06,840 --> 00:34:08,360
I had to be patient...
353
00:34:08,640 --> 00:34:10,520
because I was pregnant.
354
00:34:11,720 --> 00:34:15,480
I had to keep seeing my husband
did everything for another woman...
355
00:34:16,080 --> 00:34:17,640
because I love him.
356
00:34:17,800 --> 00:34:20,640
But has he ever loved me? Not at all!
357
00:34:20,720 --> 00:34:22,880
Why are you still on her side?
358
00:34:23,520 --> 00:34:25,790
-But I mean well.
-Huh?
359
00:34:25,960 --> 00:34:27,440
Are you sure?
360
00:34:27,560 --> 00:34:31,000
Like your father, you think On
is better than me!
361
00:34:31,160 --> 00:34:33,310
Get out! You bad daughter!
362
00:34:33,480 --> 00:34:36,640
-Don't let me see you again! Get out!
-Please be quiet!
363
00:34:36,800 --> 00:34:38,050
-Get out!
-I said, be quiet!
364
00:34:38,160 --> 00:34:40,520
-I said, get out!
-Officer, take her back inside!
365
00:34:40,640 --> 00:34:44,560
-The officer! Take her inside!
-Get out! I don't want to see you!
366
00:34:44,760 --> 00:34:46,720
Get out! You bad daughter!
367
00:34:46,880 --> 00:34:51,520
You bad daughter! Don't bother me!
Don't visit me! Get out!
368
00:35:19,560 --> 00:35:20,960
Why are you here, Pham?
369
00:35:21,360 --> 00:35:23,840
You said you went to do an errand
but you didn't tell me where.
370
00:35:24,800 --> 00:35:27,320
I guessed you might
come to visit your mother.
371
00:35:28,480 --> 00:35:29,920
How is she?
372
00:35:30,200 --> 00:35:31,880
Is Auntie Nina alright?
373
00:35:32,600 --> 00:35:34,400
Aren't you angry with me...
374
00:35:34,840 --> 00:35:38,880
because my mother killed your father
and sent someone to attack Auntie On?
375
00:35:41,480 --> 00:35:42,920
How could I be mad at you?
376
00:35:43,280 --> 00:35:45,280
You're a different person.
377
00:35:50,560 --> 00:35:52,080
Ai whom I love...
378
00:35:52,720 --> 00:35:54,280
is a very good person.
379
00:36:32,040 --> 00:36:34,680
Eat up and you will feel better.
380
00:36:35,240 --> 00:36:36,960
I don't feel hungry.
381
00:36:37,600 --> 00:36:39,920
My whole world now collapsed.
382
00:36:41,640 --> 00:36:43,000
Not yet.
383
00:36:43,360 --> 00:36:45,080
The world is still the same.
384
00:36:45,760 --> 00:36:48,880
Whether we're happy
or upset, life must go on.
385
00:36:50,000 --> 00:36:51,480
You taught me this.
386
00:36:55,960 --> 00:36:59,560
The world where one's father
asked the police to catch her mother.
387
00:36:59,920 --> 00:37:02,600
And the mother became a murderer.
388
00:37:03,360 --> 00:37:06,880
My life is not different from
this melting ice cream.
389
00:37:08,400 --> 00:37:10,880
Then why do you have to
let it melt for no reason?
390
00:37:11,080 --> 00:37:14,040
It's the same with our lives. After
we're born, we have to live them well.
391
00:37:15,280 --> 00:37:17,280
We might not get to eat
ice cream again tomorrow.
392
00:37:18,360 --> 00:37:19,760
So...
393
00:37:23,800 --> 00:37:25,560
it's enough to eat our best today.
394
00:37:28,920 --> 00:37:30,200
Wait a second.
395
00:37:30,920 --> 00:37:34,160
Shouldn't it be"do our best today"?
396
00:37:36,080 --> 00:37:37,400
I knew you wouldn't find it funny.
397
00:37:40,000 --> 00:37:41,440
It's not funny.
398
00:37:51,960 --> 00:37:53,360
Thanks.
399
00:37:53,690 --> 00:37:57,040
Anyway, I feel a bit better.
400
00:37:57,440 --> 00:37:58,800
A bit?
401
00:37:59,440 --> 00:38:01,520
I comforted you with
your own words, you know?
402
00:38:03,840 --> 00:38:05,760
I said I feel a bit better.
403
00:38:08,000 --> 00:38:09,280
You see,
404
00:38:09,880 --> 00:38:12,220
this world is still good
that both of us...
405
00:38:13,840 --> 00:38:16,200
take turns to comfort each other
when we're upset.
406
00:38:18,120 --> 00:38:19,840
Life isn't that bad at all.
407
00:38:43,500 --> 00:38:44,840
Come in.
408
00:38:51,520 --> 00:38:53,010
This is Mr It's old room.
409
00:38:53,250 --> 00:38:55,530
It hasn't been used
for more than ten years.
410
00:38:55,840 --> 00:38:58,320
Since when you came to
take care of Mr Pham,
411
00:38:58,480 --> 00:39:01,880
I've cleaned it every day for you.
412
00:39:02,120 --> 00:39:03,800
And you're finally here.
413
00:39:07,480 --> 00:39:11,400
I think I've talked too much.
414
00:39:17,960 --> 00:39:20,920
Well, your clothes and belongings...
415
00:39:21,080 --> 00:39:23,040
are still in the same cabinet.
416
00:39:28,960 --> 00:39:31,240
If you need anything else,
please let me know.
417
00:39:31,880 --> 00:39:33,120
Thank you very much.
418
00:39:36,640 --> 00:39:38,640
I'll ask Lamun to cook you porridge.
419
00:39:38,760 --> 00:39:40,080
You'll eat some later, okay?
420
00:39:40,520 --> 00:39:43,400
When the wound is dressed,
you have to take the medicine.
421
00:39:44,240 --> 00:39:46,560
I shouldn't bother you.
422
00:39:47,640 --> 00:39:49,240
You don't bother me at all.
423
00:39:49,800 --> 00:39:52,400
For now, it might not be
convenient for you to do anything.
424
00:39:52,880 --> 00:39:55,160
It's good for me to take care of you.
425
00:39:58,000 --> 00:39:59,400
Wait, On.
426
00:40:01,160 --> 00:40:02,560
Well,
427
00:40:04,120 --> 00:40:05,560
as for Thichong,
428
00:40:06,160 --> 00:40:07,800
you haven't answered me yet.
429
00:40:12,960 --> 00:40:15,200
We'd better not talk about this now.
430
00:40:15,320 --> 00:40:16,760
You have to take a rest first.
431
00:40:17,360 --> 00:40:18,960
I don't want to bother you.
432
00:40:52,960 --> 00:40:54,360
The safe!
433
00:41:29,280 --> 00:41:33,010
"The Last Promise"
31422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.