Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,670 --> 00:00:02,520
Uncle Sun! Wait!
2
00:00:02,760 --> 00:00:03,760
Why is Uncle Sun arrested?
3
00:00:03,840 --> 00:00:05,570
They accuse me of
the arson at the airport.
4
00:00:05,680 --> 00:00:08,000
Someone sent us
the CCTV footage as evidence.
5
00:00:08,160 --> 00:00:10,480
A man who looks like Uncle Sun...
6
00:00:10,640 --> 00:00:12,440
paid the money to the villains.
7
00:00:12,920 --> 00:00:15,920
I don't think closing
the airport will do any good.
8
00:00:16,000 --> 00:00:19,600
There's no negotiation
until Uncle Sun is released!
9
00:00:19,680 --> 00:00:22,280
Pham and I are finding Mother's men
who disguise as villagers.
10
00:00:22,440 --> 00:00:25,320
If we find them, we'll know
who the real villain is.
11
00:00:25,400 --> 00:00:26,230
Hey! How did you get here?
12
00:00:26,320 --> 00:00:27,760
-Catch them.
-Get over here!
13
00:00:30,560 --> 00:00:31,920
-Run!
-Pham!
14
00:00:32,540 --> 00:00:34,540
Are you alright, Pham?
15
00:00:39,280 --> 00:00:40,720
-Madam On.
-Pham!
16
00:00:42,440 --> 00:00:44,000
Hey! Where are you going?
17
00:00:44,120 --> 00:00:45,480
Get over here!
18
00:00:45,600 --> 00:00:48,280
Wait! Now, Mr Phak's son...
19
00:00:48,410 --> 00:00:49,690
is dying, brothers.
20
00:00:49,800 --> 00:00:52,640
Are you going to repay
his kindness this way?
21
00:00:59,760 --> 00:01:02,120
"The Last Promise"
22
00:02:03,880 --> 00:02:06,000
I'll go get a damp cloth
to wipe Pham's face.
23
00:02:09,560 --> 00:02:10,760
Pham.
24
00:02:10,960 --> 00:02:12,600
Wait, I'll check on him myself.
25
00:02:20,080 --> 00:02:21,160
Pham.
26
00:02:21,920 --> 00:02:23,200
Are you alright?
27
00:02:24,160 --> 00:02:25,330
Just for a moment.
28
00:02:44,520 --> 00:02:47,720
Captain Onraphi is going to take off.
29
00:02:48,000 --> 00:02:49,800
Is she going with her son?
30
00:02:51,480 --> 00:02:52,840
There are also Thichong and Miss Ai.
31
00:02:53,760 --> 00:02:54,920
No!
32
00:02:55,080 --> 00:02:57,280
Ai musn't get on that plane!
33
00:02:57,400 --> 00:02:58,560
Why?
34
00:03:01,680 --> 00:03:03,600
Do it perfectly.
35
00:03:03,880 --> 00:03:04,840
Yes, madam.
36
00:03:04,960 --> 00:03:07,440
She can't find
anything strange about it.
37
00:03:07,920 --> 00:03:11,240
I've loosened the fuel line nut
of the left engine.
38
00:03:12,120 --> 00:03:13,400
After the plane runs for a while,
39
00:03:13,600 --> 00:03:14,960
it'll encounter heavy tremors.
40
00:03:15,120 --> 00:03:16,920
The nut will drop
and the fuel will leak.
41
00:03:17,760 --> 00:03:19,600
Cut the power line too.
42
00:03:19,760 --> 00:03:20,960
There'll be an electrical fault...
43
00:03:21,040 --> 00:03:22,560
and the plane will surely
explode in the sky.
44
00:03:22,680 --> 00:03:24,560
-Of course.
-Let's do it.
45
00:03:35,120 --> 00:03:36,680
You have to stop Ai.
46
00:03:36,800 --> 00:03:39,160
Don't let Ai get on that plane!
47
00:03:49,480 --> 00:03:54,640
"Koh Wongduean Airport"
48
00:04:17,800 --> 00:04:19,360
Wait! Open the door!
49
00:04:19,520 --> 00:04:21,960
Open the door! Someone's in here!
50
00:04:23,440 --> 00:04:24,920
Open the door!
51
00:04:48,200 --> 00:04:49,760
-What?
-Ai isn't here yet, is she?
52
00:04:50,480 --> 00:04:51,880
Well...
53
00:04:54,720 --> 00:04:56,480
I'll look for her myself.
54
00:04:57,360 --> 00:04:59,560
Captain Onraphi!
55
00:05:00,560 --> 00:05:02,040
Miss Ai asked me to give it to you.
56
00:05:03,520 --> 00:05:04,760
Where is Ai?
57
00:05:04,840 --> 00:05:06,360
Well, Madam Nina is not feeling well.
58
00:05:06,760 --> 00:05:08,320
She sent someone to get Miss Ai home.
59
00:05:16,760 --> 00:05:18,640
The mobile signal
is still not working.
60
00:05:18,840 --> 00:05:21,640
When we reach Bangkok,
we'll call to check with It. Let's go.
61
00:05:22,280 --> 00:05:23,400
Sure.
62
00:05:35,600 --> 00:05:37,200
Open the door!
63
00:05:37,640 --> 00:05:38,920
Do you hear me?
64
00:05:39,160 --> 00:05:41,200
Someone please help me!
65
00:05:43,040 --> 00:05:44,880
Help! Open the door!
66
00:06:12,880 --> 00:06:15,960
If you're sleepy, take a nap first.
I'll wake you up when we reach there.
67
00:06:16,240 --> 00:06:17,360
Sure, Mother.
68
00:06:47,560 --> 00:06:49,680
When Uncle Phak
flew the plane, he also...
69
00:06:50,400 --> 00:06:52,600
hung the locket necklace here,
didn't he?
70
00:06:56,760 --> 00:06:58,560
You know too much about us.
71
00:07:08,320 --> 00:07:09,560
-Pham.
-Pham!
72
00:07:09,680 --> 00:07:12,640
-Hey, Pham!
-Pham!
73
00:07:13,600 --> 00:07:14,720
Pham.
74
00:07:15,440 --> 00:07:16,640
Pham!
75
00:07:18,520 --> 00:07:19,720
Pham.
76
00:07:20,200 --> 00:07:21,640
Pham. Are you alright, Son?
77
00:07:23,520 --> 00:07:24,880
Pham. You'll be alright, Son.
78
00:07:26,840 --> 00:07:28,080
Pham.
79
00:07:47,400 --> 00:07:48,720
Auntie On.
80
00:07:49,160 --> 00:07:50,320
Auntie On.
81
00:07:50,480 --> 00:07:52,000
Stay conscious, Auntie On.
82
00:08:05,880 --> 00:08:07,600
Our son is getting better.
83
00:08:08,320 --> 00:08:10,320
I'll take care of our son.
84
00:08:11,440 --> 00:08:13,040
What did you just call Pham?
85
00:08:15,880 --> 00:08:20,720
Well, I just said that Pham
isn't having a seizure anymore.
86
00:08:27,200 --> 00:08:28,800
The left engine is off.
87
00:08:38,160 --> 00:08:40,840
It's alright, Auntie.
The right engine still works.
88
00:08:47,440 --> 00:08:48,720
Give me a second.
89
00:08:56,480 --> 00:08:59,120
I think we're not far from Bangkok.
90
00:08:59,280 --> 00:09:01,000
We can probably keep flying there.
91
00:09:05,280 --> 00:09:06,640
What are you looking for, Auntie On?
92
00:09:07,200 --> 00:09:10,480
Emergency checklist.
It's a small book.
93
00:09:32,520 --> 00:09:35,760
Engine fire!
The left engine is on fire!
94
00:09:37,200 --> 00:09:39,520
-What do we do?
-Please stay calm, Auntie On.
95
00:09:40,600 --> 00:09:43,320
Let's do it this way.
You'll keep controlling the plane.
96
00:09:43,480 --> 00:09:45,480
And I'll do
the emergency checklist for you.
97
00:09:46,560 --> 00:09:47,920
Can you do it?
98
00:09:48,640 --> 00:09:51,320
I've had the pilot course and received
a license in the United States.
99
00:09:52,440 --> 00:09:54,080
Please stay calm, okay?
100
00:09:55,120 --> 00:09:56,880
We'll follow the checklist.
101
00:09:58,800 --> 00:10:01,840
First, we need to find the chapter,
Fire Engine on Flight.
102
00:10:13,040 --> 00:10:14,400
Let's begin.
103
00:10:16,800 --> 00:10:18,560
Power increase up to max.
104
00:10:20,560 --> 00:10:21,680
Max.
105
00:10:21,960 --> 00:10:23,360
Air speed, check.
106
00:10:24,360 --> 00:10:27,160
-Check.
-Landing gear, up.
107
00:10:27,800 --> 00:10:29,520
-Up.
-Flash.
108
00:10:30,720 --> 00:10:32,000
Up.
109
00:10:32,200 --> 00:10:33,440
Up.
110
00:10:33,600 --> 00:10:35,840
Power level, idle.
111
00:10:35,960 --> 00:10:37,300
Idle.
112
00:10:37,400 --> 00:10:40,040
Engine master, off.
113
00:10:41,440 --> 00:10:43,360
-Off.
-Alternator, off.
114
00:10:43,760 --> 00:10:44,980
Off.
115
00:10:45,080 --> 00:10:46,840
Fuel selector, off.
116
00:10:50,280 --> 00:10:51,560
Off.
117
00:10:52,280 --> 00:10:56,040
On, cut the fuel system and
see if the engine still sparks.
118
00:11:00,800 --> 00:11:02,120
On.
119
00:11:02,920 --> 00:11:04,720
Please stay focused, On.
120
00:11:04,960 --> 00:11:06,240
Don't be distraught.
121
00:11:09,040 --> 00:11:11,360
Auntie On.
122
00:11:13,120 --> 00:11:15,480
Could you check the engine
if the fire has totally gone out?
123
00:11:18,240 --> 00:11:19,600
It's full of smoke!
124
00:11:19,720 --> 00:11:21,200
Is there any spark?
125
00:11:21,520 --> 00:11:23,000
No, there isn't any.
126
00:11:23,520 --> 00:11:24,960
There's only smoke.
127
00:11:25,600 --> 00:11:29,480
We need to declare an emergency
to the air traffic control.
128
00:11:29,760 --> 00:11:32,560
Anyway, where is the nearest airport?
129
00:11:35,240 --> 00:11:36,560
Auntie On.
130
00:11:38,240 --> 00:11:39,720
-Hey!
-What?
131
00:11:41,320 --> 00:11:42,600
I...
132
00:11:44,680 --> 00:11:46,920
I can't do it.
133
00:11:47,840 --> 00:11:49,400
I can't fly the plane.
134
00:11:52,120 --> 00:11:53,560
You can do it.
135
00:11:54,600 --> 00:11:57,400
It's just a small matter.
You can do it easily.
136
00:11:57,480 --> 00:11:59,160
You've been practicing
for a hundred times.
137
00:12:00,280 --> 00:12:02,120
You just have to...
138
00:12:03,240 --> 00:12:04,840
bear the key of flying in mind.
139
00:12:08,800 --> 00:12:11,840
When we face a problem,
we have to compose ourselves first.
140
00:12:13,920 --> 00:12:15,160
Consciousness.
141
00:12:17,600 --> 00:12:20,480
Don't worry. Please stay conscious.
142
00:12:21,400 --> 00:12:25,320
We'll work as a team.
You'll control the plane for landing.
143
00:12:25,840 --> 00:12:28,800
I'll contact the air traffic control
using radio communication.
144
00:12:34,720 --> 00:12:37,320
Pan-pan. Pan-pan. Pan-pan.
145
00:12:37,480 --> 00:12:39,840
Phoenix 16, engine fire.
146
00:12:40,000 --> 00:12:41,880
Requests emergency landing.
147
00:12:42,360 --> 00:12:44,760
We have sick passenger on board.
148
00:12:45,080 --> 00:12:47,560
Standby full medical assistant.
149
00:12:48,600 --> 00:12:49,880
Phoenix 16.
150
00:12:49,960 --> 00:12:52,960
We will land on Runway 12.
151
00:12:56,960 --> 00:12:59,720
We have to land with one engine.
152
00:13:01,600 --> 00:13:03,920
A nonexpert pilot
might not be able to do it.
153
00:13:05,120 --> 00:13:08,040
But don't forget that
it's not enough to be an expert.
154
00:13:08,240 --> 00:13:09,680
One has to stay conscious too.
155
00:13:11,480 --> 00:13:12,800
Are you ready, Captain?
156
00:13:29,680 --> 00:13:30,960
We'll be alright.
157
00:13:59,600 --> 00:14:01,000
Father.
158
00:14:19,600 --> 00:14:21,400
The power of love...
159
00:14:22,880 --> 00:14:24,480
is really great.
160
00:14:52,640 --> 00:14:53,960
Be careful!
161
00:14:57,640 --> 00:14:59,120
Get down slowly.
162
00:15:06,400 --> 00:15:07,720
Slowly.
163
00:15:08,200 --> 00:15:09,400
Let's go.
164
00:15:10,040 --> 00:15:11,800
I saw Father flew the plane.
165
00:15:19,840 --> 00:15:21,000
Let's hurry.
166
00:15:38,360 --> 00:15:40,040
Last night, Mr It...
167
00:15:40,360 --> 00:15:42,960
told me about everything!
168
00:15:43,360 --> 00:15:46,280
How could you do such a stupid thing?
169
00:15:46,920 --> 00:15:48,400
You shut the airport down...
170
00:15:48,680 --> 00:15:51,120
and destroyed your livelihood!
171
00:15:53,000 --> 00:15:54,600
You're all hopeless!
172
00:15:55,120 --> 00:15:57,080
We just wanted to help you.
173
00:15:58,120 --> 00:16:00,920
Captain Onraphi asked me
to bail Uncle Sun out.
174
00:16:01,040 --> 00:16:02,400
After this,
175
00:16:02,600 --> 00:16:04,383
the lawyer of Lom Tid Peek Co....
176
00:16:04,464 --> 00:16:06,837
will take care of him
until the case is over.
177
00:16:07,280 --> 00:16:10,720
Hey everyone! Yeah!
178
00:16:10,960 --> 00:16:12,520
Hooray!
179
00:16:13,480 --> 00:16:15,840
You have to return
the airport to them.
180
00:16:16,280 --> 00:16:18,760
Go home and make a living!
181
00:16:19,080 --> 00:16:20,840
Stop looking for trouble.
182
00:16:21,880 --> 00:16:23,720
-You're so empty-headed!
-Uncle Sun.
183
00:16:24,730 --> 00:16:25,850
Go!
184
00:16:26,040 --> 00:16:28,040
-I said, go!
-Yes, Uncle Sun.
185
00:16:28,160 --> 00:16:29,440
Good!
186
00:16:30,240 --> 00:16:31,680
What are you standing here for?
187
00:16:33,000 --> 00:16:34,680
-Father!
-Huh?
188
00:16:34,800 --> 00:16:35,920
What's the matter, Ai?
189
00:16:36,120 --> 00:16:38,520
I don't know who locked me
inside the toilet.
190
00:16:38,920 --> 00:16:40,680
Surely it's Mother...
191
00:16:40,920 --> 00:16:43,560
who didn't want me to get on the plane
with Auntie On and Thichong.
192
00:16:44,280 --> 00:16:46,720
Where were On and Thichong going?
193
00:16:47,600 --> 00:16:49,840
They took Pham to see
a doctor in Bangkok.
194
00:16:56,960 --> 00:16:58,480
All the villagers have left.
195
00:16:58,680 --> 00:17:00,600
The officers are
inspecting the runway.
196
00:17:01,040 --> 00:17:04,320
I think we can take off at 4 p.m..
197
00:17:04,680 --> 00:17:06,800
Ai and me will take the first flight.
198
00:17:07,280 --> 00:17:08,680
How's Pham?
199
00:17:10,080 --> 00:17:11,400
He's been admitted.
200
00:17:11,640 --> 00:17:13,960
I'm waiting to talk to
the neurosurgeon.
201
00:17:14,760 --> 00:17:16,560
Okay, I'll rush there.
202
00:17:17,600 --> 00:17:19,160
Thank you so much, It.
203
00:17:19,360 --> 00:17:22,280
You're a lifesaver.
204
00:17:24,000 --> 00:17:25,400
See you soon.
205
00:17:58,040 --> 00:17:59,560
Brain surgery.
206
00:17:59,650 --> 00:18:02,410
The highest risk of complications...
207
00:18:02,680 --> 00:18:05,200
is becoming a handicap or death.
208
00:18:15,920 --> 00:18:18,560
I'd like him to have an operation
as soon as possible.
209
00:18:26,120 --> 00:18:27,160
Sure.
210
00:18:27,320 --> 00:18:29,840
I'll ask the officer to bring
the document for you to sign.
211
00:19:22,440 --> 00:19:24,760
I don't know if I've made
the right decision.
212
00:19:26,280 --> 00:19:29,400
After the surgery,
what if Pham doesn't recover...
213
00:19:31,320 --> 00:19:33,440
or isn't the same anymore.
214
00:19:34,480 --> 00:19:35,960
Think positive.
215
00:19:38,120 --> 00:19:40,480
The neurosurgeon here is the best one.
216
00:19:42,240 --> 00:19:43,640
Pham will be alright.
217
00:19:54,400 --> 00:19:55,920
Thank you so much.
218
00:20:12,880 --> 00:20:14,640
Be careful.
219
00:20:15,960 --> 00:20:17,440
Are you okay?
220
00:20:21,640 --> 00:20:23,080
On.
221
00:20:24,973 --> 00:20:26,172
It.
222
00:20:27,960 --> 00:20:29,280
Are you fainting?
223
00:20:29,920 --> 00:20:31,440
On.
224
00:20:31,760 --> 00:20:33,000
Well,
225
00:20:34,400 --> 00:20:36,320
I'm not feeling well.
226
00:20:36,560 --> 00:20:39,040
I've just talked to the doctor
about the surgery.
227
00:20:39,600 --> 00:20:41,920
I rushed here because
I was very worried about you.
228
00:20:42,360 --> 00:20:43,760
What did the doctor say?
229
00:20:45,520 --> 00:20:46,920
Well,
230
00:20:47,760 --> 00:20:50,120
Pham is going to have the surgery.
231
00:20:52,520 --> 00:20:53,960
Let's go.
232
00:21:32,070 --> 00:21:33,200
Ai.
233
00:21:33,400 --> 00:21:34,880
Are you alright?
234
00:21:35,760 --> 00:21:38,240
I feel sleepy and tired.
235
00:21:40,400 --> 00:21:42,400
I rushed here after arriving Bangkok.
236
00:22:01,880 --> 00:22:03,680
Your pulse rate is normal.
237
00:22:14,080 --> 00:22:16,160
So is your heart rate.
238
00:22:20,080 --> 00:22:21,800
I'm glad...
239
00:22:22,520 --> 00:22:25,160
that you kept your promise
and didn't leave me.
240
00:22:48,720 --> 00:22:51,040
We've grown up together
for twenty-three years.
241
00:22:52,880 --> 00:22:55,360
I'm very happy to
have you as my friend.
242
00:22:58,440 --> 00:23:01,320
And I want to have you
in my life forever, Pham.
243
00:23:03,600 --> 00:23:05,240
Thus, you must get well.
244
00:23:05,880 --> 00:23:07,200
Get it?
245
00:23:09,480 --> 00:23:11,080
You have to come and visit me.
246
00:23:21,680 --> 00:23:23,640
You can't die, Pham.
247
00:23:27,840 --> 00:23:29,240
I can't live...
248
00:23:31,960 --> 00:23:33,720
without you.
249
00:23:44,160 --> 00:23:45,760
I love you, Pham.
250
00:24:38,120 --> 00:24:39,720
I'll drop you off, okay?
251
00:24:39,920 --> 00:24:41,480
You need to get enough rest tonight.
252
00:24:41,720 --> 00:24:43,960
I'll pick you up tomorrow
to visit Pham again.
253
00:24:44,440 --> 00:24:47,240
During the daytime, we'll take turns
wrapping up our office work...
254
00:24:47,720 --> 00:24:49,640
and taking care of our son, okay?
255
00:24:55,560 --> 00:24:56,960
I mean your son.
256
00:24:57,400 --> 00:24:59,040
But I've been taking care of him...
257
00:24:59,200 --> 00:25:03,200
since he's in your tummy.
Sometimes I thought he's my son too.
258
00:25:05,160 --> 00:25:06,960
Pham loves you like his own father.
259
00:25:11,120 --> 00:25:15,040
He knows you've been taking care
of him since he's in my tummy.
260
00:25:17,560 --> 00:25:20,680
On the day he's born, you're with me.
261
00:25:34,480 --> 00:25:37,920
Did you know?
I did everything because...
262
00:25:39,400 --> 00:25:41,720
-Because I love...
-You love Pham.
263
00:25:43,880 --> 00:25:45,440
Phak is very lucky...
264
00:25:45,680 --> 00:25:47,480
to have a good friend like you.
265
00:25:48,680 --> 00:25:50,280
Thank you so much.
266
00:25:56,360 --> 00:25:57,800
Be careful, On. The floor is slippery.
267
00:26:02,080 --> 00:26:04,240
-I'm alright.
-I'm sorry.
268
00:26:04,680 --> 00:26:06,280
-It's okay.
-It's okay.
269
00:27:16,760 --> 00:27:18,360
Have you visited Pham?
270
00:27:21,360 --> 00:27:22,560
Not yet, I'll go later.
271
00:27:26,320 --> 00:27:30,240
The doctor said Pham will recover
tomorrow at the earliest.
272
00:27:31,680 --> 00:27:33,720
But we don't know
when the latest will be.
273
00:27:36,120 --> 00:27:38,280
We don't know how he's going
to be after recovering.
274
00:27:40,440 --> 00:27:42,960
We don't know if he'll be
in pain anywhere.
275
00:27:44,680 --> 00:27:45,960
Or...
276
00:27:46,640 --> 00:27:48,200
Or he won't recover anymore.
277
00:27:56,520 --> 00:27:58,040
Think positive.
278
00:28:02,520 --> 00:28:04,120
Pham loves you.
279
00:28:06,400 --> 00:28:08,280
Anyhow, he'll come back to you.
280
00:28:10,440 --> 00:28:11,880
Really?
281
00:28:13,720 --> 00:28:15,280
What kind of love?
282
00:28:17,280 --> 00:28:18,840
You should wait and ask him yourself.
283
00:28:20,640 --> 00:28:22,040
And you?
284
00:28:23,080 --> 00:28:24,360
How do you feel?
285
00:28:29,280 --> 00:28:31,040
Wait and ask Pham yourself.
286
00:28:32,000 --> 00:28:33,360
Does Pham know?
287
00:28:36,400 --> 00:28:39,000
I'm not sure if Pham's
asleep or awake then.
288
00:28:40,280 --> 00:28:42,240
But he might see me when he recovers.
289
00:28:44,360 --> 00:28:45,720
Have you ever heard of this saying?
290
00:28:46,520 --> 00:28:50,760
Confessing your love in this life is
better than doing it in the next life.
291
00:29:32,560 --> 00:29:35,240
Have you ever heard of this saying?
292
00:29:35,760 --> 00:29:37,760
Confessing your love in this life is
better than doing it in the next life.
293
00:30:06,560 --> 00:30:08,600
Hello, Onraphi speaking.
294
00:30:12,520 --> 00:30:14,960
Yes, I am Pham's mother.
295
00:30:17,680 --> 00:30:20,000
Cardiac arrest at 5 a.m..
296
00:30:20,520 --> 00:30:21,920
I'll be right there.
297
00:30:31,000 --> 00:30:32,320
Phak!
298
00:30:33,760 --> 00:30:35,360
Where have you been?
299
00:30:47,080 --> 00:30:48,520
I'm sorry.
300
00:30:50,080 --> 00:30:52,840
I was chased by them so I was
afraid you'd get into danger.
301
00:30:54,240 --> 00:30:55,560
I'm not going anywhere else.
302
00:30:57,160 --> 00:30:58,800
I'll be with you and our son.
303
00:31:03,240 --> 00:31:04,760
It's too late, Phak.
304
00:31:06,240 --> 00:31:07,720
Pham is gone.
305
00:31:09,240 --> 00:31:12,320
Do you hear me? Our son is gone!
306
00:31:13,000 --> 00:31:14,360
Our son is gone!
307
00:31:14,640 --> 00:31:17,200
Do you hear me? Our son is gone!
308
00:31:17,560 --> 00:31:19,320
Our son is gone!
309
00:31:19,760 --> 00:31:22,000
Our son is gone, Phak!
310
00:31:23,320 --> 00:31:25,840
He's gone.
311
00:31:27,200 --> 00:31:29,560
Our son!
312
00:31:29,720 --> 00:31:31,060
Pham!
313
00:32:21,440 --> 00:32:22,680
Phak.
314
00:32:29,720 --> 00:32:30,920
Phak!
315
00:32:53,520 --> 00:32:55,680
Phak put on this jacket
on the day he went missing.
316
00:32:56,240 --> 00:32:57,800
Where did you get it?
317
00:32:59,440 --> 00:33:01,200
I got it from the Aviation Academy.
318
00:33:14,920 --> 00:33:16,120
It's for you.
319
00:33:39,520 --> 00:33:41,080
Why are you giving it to me?
320
00:33:43,520 --> 00:33:45,280
Do you believe in soulmates?
321
00:33:48,520 --> 00:33:50,520
I fell in love with
the woman in this picture...
322
00:33:51,400 --> 00:33:53,120
before I met her.
323
00:33:58,320 --> 00:33:59,800
I'm not that woman.
324
00:34:01,560 --> 00:34:03,240
We're not suitable for each other.
325
00:34:04,400 --> 00:34:05,560
Yes.
326
00:34:06,080 --> 00:34:09,140
You're told that while you're in
a relationship with Uncle Phak.
327
00:34:09,720 --> 00:34:12,800
That you're still too young and
not suitable for each other.
328
00:34:17,000 --> 00:34:19,880
We're suitable to live together.
329
00:34:24,480 --> 00:34:29,640
But love makes us endure
everything to live together, Father.
330
00:34:34,360 --> 00:34:35,760
How do you know?
331
00:34:36,840 --> 00:34:39,360
We're suitable to live together.
332
00:34:40,880 --> 00:34:43,840
That's what you said in asking
for permission to date Uncle Phak.
333
00:34:47,560 --> 00:34:49,320
May I say the same thing?
334
00:34:55,760 --> 00:34:58,120
May I say it in asking for
permission to love you?
335
00:35:19,080 --> 00:35:20,320
I don't allow it.
336
00:35:28,240 --> 00:35:29,360
It's okay.
337
00:35:31,960 --> 00:35:35,600
But please...
338
00:35:36,880 --> 00:35:38,720
keep this picture.
339
00:35:51,160 --> 00:35:52,680
I'll accept this picture...
340
00:35:55,120 --> 00:35:57,280
if you don't come and see me again.
341
00:37:47,160 --> 00:37:48,440
Pham.
342
00:37:48,800 --> 00:37:50,240
Wake up.
343
00:37:50,760 --> 00:37:52,520
You've slept for too long.
344
00:38:08,240 --> 00:38:09,640
Yes?
345
00:38:11,440 --> 00:38:13,260
Someone sent Pham a hamper?
346
00:38:15,400 --> 00:38:17,080
I have to go downstairs and take it?
347
00:38:20,040 --> 00:38:22,360
Okay, I'll be down there.
348
00:39:01,840 --> 00:39:03,240
How did Thichong get into your house?
349
00:39:03,440 --> 00:39:04,720
Didn't you lock the gate?
350
00:39:05,000 --> 00:39:06,240
I did.
351
00:39:06,480 --> 00:39:08,860
He probably got in when
Lamun went to throw the rubbish.
352
00:39:09,000 --> 00:39:10,880
He's acting like a psychopath.
353
00:39:11,200 --> 00:39:13,960
That's so scary. You need
to be more careful, okay?
354
00:39:14,360 --> 00:39:17,320
And he knows Phak better than me.
355
00:39:18,040 --> 00:39:20,440
I don't know how he got to know him.
356
00:39:21,080 --> 00:39:22,630
I'll be more careful.
357
00:39:22,720 --> 00:39:23,806
Anyway, don't be with him alone.
358
00:39:23,887 --> 00:39:26,688
Let me know if he follows you again.
I'll deal with him.
359
00:39:33,920 --> 00:39:35,240
I'm sorry.
360
00:39:45,920 --> 00:39:47,160
Phak!
361
00:39:47,960 --> 00:39:50,760
Did you see him?
That man really looks like Phak.
362
00:40:11,200 --> 00:40:12,520
Have you found him, On?
363
00:40:15,400 --> 00:40:16,920
Hey, that's him!
364
00:40:18,080 --> 00:40:19,400
Let's go.
365
00:40:41,190 --> 00:40:42,400
Phak!
366
00:40:43,800 --> 00:40:45,160
Wait, On.
367
00:40:48,600 --> 00:40:49,760
Father!
368
00:40:50,080 --> 00:40:51,520
-Father!
-Huh?
369
00:40:53,450 --> 00:40:54,690
Auntie On.
370
00:40:55,320 --> 00:40:57,080
Here's the hamper from Uncle Phak.
371
00:40:58,360 --> 00:40:59,880
Phak.
372
00:41:26,400 --> 00:41:28,560
I want to donate my organs...
373
00:41:28,760 --> 00:41:30,600
and benefit others...
374
00:41:30,760 --> 00:41:32,560
on the day I die.
375
00:41:32,920 --> 00:41:35,720
May this good deed results in Pham...
376
00:41:36,040 --> 00:41:38,880
becoming as healthy as he was, please.
377
00:41:50,760 --> 00:41:53,400
Do you think this really
can help Pham?
378
00:41:55,960 --> 00:41:58,320
I know it's weird.
379
00:41:58,640 --> 00:42:00,720
But if Pham can get well
in return for my life,
380
00:42:01,200 --> 00:42:02,600
I'm willing to do it.
381
00:42:04,760 --> 00:42:08,320
Pham's father visited him
few days ago.
382
00:42:13,400 --> 00:42:14,600
Father?
383
00:42:16,640 --> 00:42:18,120
Who?
384
00:42:18,920 --> 00:42:20,600
Uncle Phak.
385
00:42:22,080 --> 00:42:23,840
It's really him.
386
00:42:24,680 --> 00:42:26,560
It's such a shame
that I didn't see him.
387
00:42:29,520 --> 00:42:30,800
That's not true.
388
00:42:32,280 --> 00:42:33,800
That's impossible.
389
00:42:34,440 --> 00:42:38,200
It's true. It's his handwriting.
390
00:42:38,520 --> 00:42:40,160
Auntie On told me so.
391
00:42:42,480 --> 00:42:43,960
It's not.
392
00:42:44,160 --> 00:42:46,280
-It's really not him.
-Eh?
393
00:43:22,120 --> 00:43:24,640
On, please open it.
394
00:43:24,760 --> 00:43:26,000
Phak.
395
00:43:49,960 --> 00:43:51,600
On.
396
00:43:52,360 --> 00:43:54,560
It's me, Phak.
397
00:43:55,440 --> 00:43:57,440
I'm sorry that I didn't contact you.
398
00:43:59,040 --> 00:44:02,840
I admit I'm bad that I've left you
and Son for twenty-three years.
399
00:44:03,480 --> 00:44:05,440
But I needed to do that
for my own sake.
400
00:44:06,840 --> 00:44:09,120
I've started a new life.
401
00:44:09,520 --> 00:44:11,480
I want you to start a new life
with a good person...
402
00:44:12,720 --> 00:44:16,120
who truly loves you and
is suitable to father your child.
403
00:44:20,800 --> 00:44:23,000
Let's end our relationship here.
404
00:44:25,000 --> 00:44:27,800
There's no chance for us
to be together again.
405
00:44:31,170 --> 00:44:32,360
Goodbye.
406
00:45:24,080 --> 00:45:26,040
It. Well,
407
00:45:26,760 --> 00:45:30,200
Phak sent a voice clip
to break up with me.
408
00:45:30,680 --> 00:45:31,960
Where did you get it?
409
00:45:32,640 --> 00:45:35,080
Phak left it under Pham's pillow.
410
00:45:35,280 --> 00:45:37,320
Could you help me to find out...
411
00:45:37,600 --> 00:45:39,080
where Phak is?
412
00:45:41,040 --> 00:45:44,180
I want to know where he is. I need
to talk to him to make it clear.
413
00:46:06,160 --> 00:46:07,880
I thought we agreed that
you wouldn't see me again.
414
00:46:10,760 --> 00:46:13,360
Uncle Phak was willing
to die protecting his family.
415
00:46:13,680 --> 00:46:15,080
He's willing to do...
416
00:46:15,320 --> 00:46:18,000
and tried everything to
tell you that he loves you.
417
00:46:19,320 --> 00:46:21,640
That voice could
never be Uncle Phak's.
418
00:46:31,080 --> 00:46:32,240
I know.
419
00:46:33,640 --> 00:46:35,280
Phak is a brave person.
420
00:46:35,760 --> 00:46:38,080
He'll never break up with me this way.
421
00:46:38,560 --> 00:46:41,400
You know that that's not him.
Why do you insist on going?
422
00:46:43,120 --> 00:46:44,610
Because I want to know the truth.
423
00:46:44,760 --> 00:46:46,020
But it's dangerous.
424
00:46:46,320 --> 00:46:48,520
Uncle Phak wouldn't want you to go.
425
00:46:48,680 --> 00:46:51,440
He'd want you to be safe and when...
426
00:46:53,640 --> 00:46:55,160
When the time comes,
427
00:46:57,240 --> 00:46:58,640
he'll be back.
428
00:47:00,360 --> 00:47:03,920
How did you know him better than me?
You've never even met Phak.
429
00:47:04,760 --> 00:47:06,480
Uncle Phak is with me all this time.
430
00:47:08,200 --> 00:47:11,650
I know very well how much
he loves and cares about you.
431
00:47:11,880 --> 00:47:14,920
I know how torturous it is
that he can't be close to you.
432
00:47:17,880 --> 00:47:19,040
You're lying!
433
00:47:19,760 --> 00:47:20,920
How would you know?
434
00:47:21,040 --> 00:47:22,920
Why would I lie to you? I am...
435
00:47:27,800 --> 00:47:29,100
You can't tell the truth!
436
00:47:29,240 --> 00:47:31,900
-I'll tell her no matter what.
-If you tell her,
437
00:47:32,120 --> 00:47:34,360
Thichong's body will perish now!
438
00:47:35,800 --> 00:47:37,480
You'll die at once!
439
00:47:45,520 --> 00:47:46,880
I am Phak.
440
00:47:51,880 --> 00:47:53,280
Phak is dead.
441
00:47:54,600 --> 00:47:56,240
And he was reborn as me.
442
00:48:55,000 --> 00:48:56,440
Can you recognise me?
443
00:49:26,160 --> 00:49:27,440
My goodness!
444
00:49:30,240 --> 00:49:31,600
What have you done?
445
00:49:32,760 --> 00:49:34,320
Pham is lying here.
446
00:49:34,440 --> 00:49:36,680
Don't you care about
your friend at all?
447
00:49:38,160 --> 00:49:40,040
On has got too much on her plate.
448
00:49:40,160 --> 00:49:41,760
And you keep looking for trouble.
449
00:49:43,280 --> 00:49:44,600
Get out now...
450
00:49:45,040 --> 00:49:47,080
and don't let me see you again.
451
00:49:53,040 --> 00:49:54,040
Go!
452
00:50:32,990 --> 00:50:34,240
Pham.
453
00:50:39,920 --> 00:50:41,080
Are you alright?
454
00:50:41,640 --> 00:50:42,960
Are you in pain anywhere?
455
00:51:27,040 --> 00:51:30,680
"The Last Promise"
456
00:51:59,400 --> 00:52:03,880
"The Last Promsie"
30707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.