All language subtitles for Windmills of the Gods [1988] Part Two.swedish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,920 --> 00:01:03,879 MARYS CHANS 2 00:01:04,000 --> 00:01:06,594 Anledningen till att jag ringer- 3 00:01:06,720 --> 00:01:12,113 - �r att jag vill f�resl� er som ambassad�r i Rum�nien. 4 00:01:12,240 --> 00:01:19,476 - �r hon verkligen s� viktig f�r oss? - Hon passar v�ra syften perfekt. 5 00:01:19,600 --> 00:01:22,239 Jag �r p� v�g. 6 00:01:26,200 --> 00:01:31,399 Presidenten hoppas att ni ska �verv�ga hans erbjudande p� nytt. 7 00:01:31,520 --> 00:01:38,232 Jag sv�r h�gtidligen att jag ska f�rsvara USA: S f�rfattning- 8 00:01:38,360 --> 00:01:41,113 - mot alla fiender. 9 00:01:41,240 --> 00:01:46,917 Ni �r en amat�r som p� sin h�jd skulle kunna vara ambassad�r i Island. 10 00:01:47,040 --> 00:01:51,989 - Jag har en present till dig. - Vad d�? 11 00:01:59,640 --> 00:02:02,279 V�lkommen till Rum�nien. 12 00:02:11,040 --> 00:02:13,429 Ingen lurar �ngeln. 13 00:02:13,560 --> 00:02:20,830 Jag accepterar kreditivet och ni �r nu mitt lands amerikanska ambassad�r. 14 00:02:20,960 --> 00:02:27,149 Se till att barnen �r d�r. Detta ska vara en riktig fest. 15 00:02:27,280 --> 00:02:32,400 Man brukar ju anv�nda fyrverkerier den 4 juli. 16 00:02:32,520 --> 00:02:37,116 Mary Ashley och hennes barn kommer att d�das. 17 00:02:57,200 --> 00:03:01,876 MARYS CHANS 18 00:04:50,280 --> 00:04:54,319 - God morgon. - Allt som ska skickas ligger p� bordet. 19 00:04:54,440 --> 00:04:58,956 H�r �r en dossier som milit�rens underr�ttelsetj�nst kom med. 20 00:04:59,080 --> 00:05:04,074 H�r st�r precis allt vi vet om rum�nska �mbetsm�n. 21 00:05:04,200 --> 00:05:09,513 - Och de vet nog allt om er. - Det kommer de inte l�ngt med. 22 00:05:18,640 --> 00:05:23,077 God morgon, fru ambassad�r. Hoppas att ni sovit gott. 23 00:05:23,200 --> 00:05:25,839 Knackar ni aldrig? 24 00:05:25,960 --> 00:05:32,798 Lektion 1: Ambassad�ren m�ste dricka kaffe med stabschefen n�r hon kan. 25 00:05:32,920 --> 00:05:35,992 Tack. Inget socker, ingen gr�dde. 26 00:05:36,120 --> 00:05:39,157 Jag har bryggt det. Mycket gott. 27 00:05:39,280 --> 00:05:44,559 - Finns det en lektion 2, mr Slade? - Jag �r glad att ni fr�gade. 28 00:05:46,960 --> 00:05:51,670 Den h�r maskinen... Det �r en dokumentf�rst�rare. 29 00:05:51,840 --> 00:05:56,834 - Jag vet. - Ni l�mnade kvar papper ig�r. 30 00:05:56,960 --> 00:06:01,192 Vid det h�r laget har de fotograferats och skickats till Moskva. 31 00:06:01,320 --> 00:06:06,348 Det var en lista p� kosmetika, toalett- papper och andra saker ni best�llt. 32 00:06:06,480 --> 00:06:08,835 Vilken katastrof. 33 00:06:09,960 --> 00:06:14,909 St�derskorna jobbar f�r Securitate. De �r glada f�r vad de f�r. 34 00:06:15,040 --> 00:06:20,512 De �r genier p� att l�gga ihop saker. Det g�ller �ven ert tj�nstefolk. 35 00:06:20,640 --> 00:06:25,395 - Vad tycker ni hittills? Om kaffet. - Det �r kaffe. 36 00:06:27,400 --> 00:06:34,476 Tack. Securitate �r som en sammanslagning av KGB och polisen. 37 00:06:34,600 --> 00:06:38,479 En av tre rum�ner jobbar f�r dem. De f�r inte betalt- 38 00:06:38,600 --> 00:06:43,435 - vilket kunde ha �kat deras l�ga levnadsstandard. 39 00:06:43,560 --> 00:06:49,157 - �r ni glad att ni kom hit? - Ja. Ja, det �r jag, mr Slade. 40 00:06:54,440 --> 00:06:57,512 - Mr Maltz �r h�r. - Be honom stiga p�. 41 00:06:57,640 --> 00:07:05,354 Hej. En amerikansk flicka som g�r p� Bukarests universitet har problem... 42 00:07:05,480 --> 00:07:10,395 - Ville ni tr�ffa mig, mr Maltz? - Ja... Vi har ett problem. 43 00:07:10,520 --> 00:07:16,755 En 19-�rig amerikansk flicka greps f�r narkotikainnehav ig�r. 44 00:07:16,880 --> 00:07:20,509 - Vilken narkotika? - Marijuana. En joint. 45 00:07:20,640 --> 00:07:23,552 Hon �r livr�dd. 46 00:07:23,680 --> 00:07:28,549 - Vad kommer att h�nda henne? - Det vanliga straffet �r fem �r. 47 00:07:28,680 --> 00:07:33,879 - Vad kan vi g�ra �t det? - Ni kan charma chefen f�r Securitate. 48 00:07:34,000 --> 00:07:37,879 Hon s�ger att n�n satt dit henne. Hon kan ha r�tt. 49 00:07:38,000 --> 00:07:42,391 Hon hade en relation med en rum�nsk polis. 50 00:07:42,520 --> 00:07:46,957 De var hemma hos henne och sen angav han henne. 51 00:07:47,080 --> 00:07:52,996 Jag har f�rs�kt att f�rklara f�r er att det �r vi som �r fienden h�r. 52 00:07:53,120 --> 00:07:57,910 P� ytan kan det se ut som om vi �r v�nner- 53 00:07:58,040 --> 00:08:04,388 - men n�r det kommer till kritan �r de kommunister och vi �r fienden. 54 00:08:04,520 --> 00:08:09,878 Barnen kommer fr�n 20 olika l�nder och en italiensk kille stirrar p� mig. 55 00:08:10,000 --> 00:08:14,710 - Han stirrade p� alla tjejer. - Nej. - Ska jag ignorera honom? 56 00:08:14,840 --> 00:08:20,756 Vill du det? Fr�ga om han �r n�rsynt. N�r han b�rjar prata slutar han stirra. 57 00:08:20,880 --> 00:08:25,078 - Vad �r det? - En d�d groda som vi ska dissekera. 58 00:08:25,200 --> 00:08:29,796 - Skolan har ett j�ttefint lab. - Ta bort den fr�n skrivbordet. 59 00:08:29,920 --> 00:08:32,229 Omedelbart. 60 00:08:33,360 --> 00:08:37,876 - Inga problem i skolan? - Nej, Mike hj�lpte oss. 61 00:08:38,000 --> 00:08:42,118 - Mike? - Mr Slade. Vi skulle kalla honom Mike. 62 00:08:43,240 --> 00:08:49,076 - Vad har han med skolan att g�ra? - Han presenterade oss f�r l�rarna. 63 00:08:49,200 --> 00:08:55,594 - Han k�nner m�nga av l�rarna. - Han �r schyst. Tycker du inte det? 64 00:08:55,720 --> 00:08:59,599 Jo. V�ldigt schyst. 65 00:08:59,720 --> 00:09:05,431 Jag har ordnat ett bes�k p� f�ngelset. Jag s�ger till n�r det �r bekr�ftat. 66 00:09:05,560 --> 00:09:11,351 Ikv�ll �r det tre fester. Sammanlagt �r det 21 stycken den h�r veckan. 67 00:09:11,480 --> 00:09:16,270 Med 75 ambassader i Bukarest finns det alltid n�t att fira. 68 00:09:16,400 --> 00:09:21,235 S�g till Janklow, Thompson och Maltz att jag vill tr�ffa dem. 69 00:09:21,360 --> 00:09:26,832 De sitter i m�te med cheferna f�r de olika avdelningarna. 70 00:09:26,960 --> 00:09:30,509 - Ett personalm�te utan mig? - Ja. 71 00:09:30,640 --> 00:09:33,950 - Har det h�nt f�rr? - Ja. 72 00:09:34,080 --> 00:09:38,073 Vad �r det mer som f�rsigg�r som jag borde veta? 73 00:09:38,200 --> 00:09:42,876 Jo... De skickar telegram utan ert tillst�nd. 74 00:09:43,000 --> 00:09:47,994 God middag. Detta g�r fort, eftersom jag vet att ni har mycket att g�ra. 75 00:09:48,120 --> 00:09:52,238 Jag har h�rt att ni har m�ten utan att informera mig. 76 00:09:52,360 --> 00:09:55,716 De som deltar i dem kommer att avskedas. 77 00:09:55,840 --> 00:10:00,834 Vissa av er skickar �ven telegram utan att informera mig. 78 00:10:00,960 --> 00:10:04,555 Ig�r skickade ni ett till Utrikesdepartementet, mr Hatfield. 79 00:10:04,680 --> 00:10:09,800 Ert plan g�r till Washington imorgon. Ni arbetar inte h�r l�ngre. 80 00:10:09,920 --> 00:10:14,198 Om n�n skickar ett telegram utan min vetskap- 81 00:10:14,320 --> 00:10:19,394 - eller inte st�der mig, kommer den personen att f� resa hem. 82 00:10:20,800 --> 00:10:23,872 Det var allt. 83 00:10:27,560 --> 00:10:30,711 Mr Slade. 84 00:10:30,840 --> 00:10:34,469 Tack f�r att ni var s� sn�ll mot Beth och Tim. 85 00:10:34,600 --> 00:10:37,717 Inga problem, de �r fina barn. 86 00:10:41,120 --> 00:10:44,317 - Hur klarade jag mig? - Ni sk�tte det snyggt. 87 00:10:44,440 --> 00:10:50,356 Det kortaste och effektivaste personalm�te jag sett. Bra gjort. 88 00:10:51,280 --> 00:10:54,556 TBILISI, SOVJETUNIONEN 89 00:10:56,080 --> 00:11:01,757 Ni kommer att se att allt g�r enligt planerna i Rum�nien. 90 00:11:01,880 --> 00:11:08,479 Ni har haft m�jlighet att l�sa Ledarens rekommendation av �ngeln. 91 00:11:08,600 --> 00:11:15,438 Priset �r h�gt, men denna h�ndelse kan f� enorma internationella konsekvenser. 92 00:11:15,560 --> 00:11:20,588 N�gra fr�gor? N�gra kommentarer n�r det g�ller rekommendationen? 93 00:11:20,720 --> 00:11:26,795 Kontraktet kommer att g�lla mord p� mrs Ashley och hennes tv� barn. 94 00:11:29,520 --> 00:11:33,718 Vidta de vanliga f�rsiktighets�tg�rderna n�r ni reser. 95 00:12:36,680 --> 00:12:39,353 Hon �r d�r inne. 96 00:12:43,880 --> 00:12:47,839 Ni f�r tio minuter. 97 00:12:47,960 --> 00:12:51,509 Mary Ashley, USA: S ambassad�r. 98 00:12:55,240 --> 00:13:00,189 - Allt kommer att bli bra. - Jag d�r om jag m�ste stanna h�r. 99 00:13:02,640 --> 00:13:05,359 Ber�tta vad som h�nde. 100 00:13:06,560 --> 00:13:11,714 Jag tr�ffade en polis och vi gick ut n�gra g�nger. 101 00:13:11,840 --> 00:13:15,674 - Han verkade s� trevlig. - Det �r ingen fara. 102 00:13:16,960 --> 00:13:20,111 En dag i f�rra veckan... 103 00:13:22,440 --> 00:13:25,591 ...s� �lskade vi. 104 00:13:25,720 --> 00:13:30,748 Efter�t r�kte vi marijuana som jag f�tt av en v�n. 105 00:13:32,880 --> 00:13:36,077 Det var bara en joint. 106 00:13:36,200 --> 00:13:39,272 N�r jag vaknade var han borta. 107 00:13:39,400 --> 00:13:45,509 Sen kom polisen. De tittade p� medan jag kl�dde p� mig. 108 00:13:45,640 --> 00:13:48,473 Sen f�rde de mig hit. 109 00:13:48,600 --> 00:13:52,752 Fem �rs f�ngelse, sa de. 110 00:13:52,880 --> 00:13:58,512 Hannah, jag ska g�ra allt som st�r i min makt f�r att hj�lpa dig. 111 00:13:58,640 --> 00:14:02,030 F�rst�r du? 112 00:14:02,160 --> 00:14:08,110 F�rs�k att tro p� det. Det kommer att l�sa sig. 113 00:14:08,240 --> 00:14:11,835 - Ni �dslar tid. - Vi m�ste hj�lpa henne. 114 00:14:11,960 --> 00:14:16,829 - Vad heter chefen f�r Securitate? - Istrase. 115 00:14:16,960 --> 00:14:21,476 Kapten Aurel Istrase. God middag, fru ambassad�r. 116 00:14:21,600 --> 00:14:25,195 - God middag. - Ville ni prata med mig? 117 00:14:25,320 --> 00:14:28,596 - Ja, vars�god och sitt. - Tack. 118 00:14:29,720 --> 00:14:33,156 Jag vill diskutera Hannah Murphy. 119 00:14:33,280 --> 00:14:39,435 Just det, knarklangaren. Jag ber om urs�kt f�r min engelska. 120 00:14:39,560 --> 00:14:44,759 - Jag f�rst�r er. - V�ra narkotikalagar �r str�nga. 121 00:14:44,880 --> 00:14:50,238 - Jag �nskar att v�ra ocks� var det. - Bra! D� �r vi �verens. 122 00:14:50,360 --> 00:14:54,399 Alla som s�ljer narkotika f�rtj�nar f�ngelsestraff. 123 00:14:54,520 --> 00:14:59,753 Men Hannah Murphy s�Ide inte. Hon gav marijuana till den h�r mannen. 124 00:14:59,880 --> 00:15:02,599 - Det �r samma sak. - Nej. 125 00:15:02,720 --> 00:15:08,511 Mannen �r kommissarie i er polisstyrka. Han r�kte ocks� marijuana. 126 00:15:08,640 --> 00:15:13,998 - Har han straffats? - Han samlade ju bara bevis. 127 00:15:14,120 --> 00:15:19,353 Jag har f�rst�tt att han har fru och tre barn. 128 00:15:19,480 --> 00:15:22,995 Flickan lurade honom i s�ng, s� att s�ga. 129 00:15:23,120 --> 00:15:28,478 S� att s�ga? Hon �r 19 och kommissarien �r v�l 45? 130 00:15:28,600 --> 00:15:32,434 �Idern har inget med det att g�ra. 131 00:15:39,040 --> 00:15:44,717 Vi �r ensamma. Jag har l�tit genoms�ka rummet efter mikrofoner. 132 00:15:44,840 --> 00:15:47,434 Och? 133 00:15:47,560 --> 00:15:52,839 - K�nner hans fru till hans otrohet? - Varf�r skulle hon g�ra det? 134 00:15:52,960 --> 00:16:00,389 Det l�ter som brottsprovokation. Internationell press borde f� veta. 135 00:16:00,520 --> 00:16:04,399 Det vore meningsl�st. Eftersom jag inte... 136 00:16:04,520 --> 00:16:09,469 Eftersom kommissarien r�kar vara er sv�rson? 137 00:16:09,600 --> 00:16:12,160 Absolut inte. 138 00:16:12,280 --> 00:16:15,238 Blev han befordrad? 139 00:16:15,360 --> 00:16:21,196 - Vi vill bara se r�ttvisa skipas. - Det vill jag ocks�. 140 00:16:21,320 --> 00:16:27,793 Er sv�rson verkar ha sn�rjt andra turister och �ven legat med dem. 141 00:16:30,080 --> 00:16:35,791 Men jag ser inget sk�l till att er dotter ska f� veta vad hennes man g�r. 142 00:16:35,920 --> 00:16:41,995 Nej, det vore b�ttre f�r alla om ni sl�ppte Hannah Murphy- 143 00:16:42,120 --> 00:16:47,114 - och jag skickade henne till USA. Vad s�ger ni, kapten? 144 00:16:47,240 --> 00:16:51,597 Ni �r en v�ldigt... intressant dam. 145 00:16:51,720 --> 00:16:55,759 Jag f�rv�ntar mig att se henne hos mig i eftermiddag. 146 00:16:55,880 --> 00:16:59,589 Sen s�tter jag henne p� f�rsta plan h�rifr�n. 147 00:16:59,720 --> 00:17:03,349 Jag ska anv�nda det lilla inflytande jag har. 148 00:17:03,480 --> 00:17:07,075 Det tror jag s�kert, kapten. 149 00:17:07,200 --> 00:17:09,509 Frun. 150 00:17:25,000 --> 00:17:29,949 - Var �r han? - D�r folk inte kan hitta honom. 151 00:17:32,520 --> 00:17:35,876 S�g att han �ker till Bukarest n�sta vecka. 152 00:17:36,000 --> 00:17:40,278 - Mer. - Va? 153 00:17:40,400 --> 00:17:45,952 �ngeln gillar inte att g�ra det d�r hemska med barnen. 154 00:17:46,080 --> 00:17:49,629 Han vill ha tv� miljoner engelska pund. 155 00:17:54,760 --> 00:18:00,357 - Vi kanske ska gl�mma alltihop? - Okej, visst. 156 00:18:00,480 --> 00:18:03,950 Okej. Okej, okej. 157 00:18:19,720 --> 00:18:23,998 - Jag m�ste kolla upp det. - Bra. 158 00:18:28,560 --> 00:18:33,998 Min �lskling �r bortrest, om du f�rst�r vad jag menar. 159 00:18:36,600 --> 00:18:39,239 L�gg av. 160 00:18:42,760 --> 00:18:46,435 - Hj�lp oss. - Amerikanerna ska hj�lpa oss. 161 00:19:00,640 --> 00:19:04,792 - Mr Slade... - Ni �r f�rst�s sugen p� kaffe. 162 00:19:04,920 --> 00:19:10,392 - Vilka �r de utanf�r grindarna? - Mest judar som vill ha visum. 163 00:19:10,520 --> 00:19:15,548 - Israels ambassad, d�? - De tror att vi l�ttare kan hj�lpa dem. 164 00:19:15,680 --> 00:19:19,753 En katt- och r�tta-lek. Ionescu sl�pper ut n�gra om �ret. 165 00:19:19,880 --> 00:19:26,991 - Vi m�ste kunna hj�lpa dem. - Det h�r �r st�rre en �n narkotikadom. 166 00:19:27,120 --> 00:19:31,432 Det h�r handlar om orubblig regeringspolitik. Vars�god. 167 00:19:32,880 --> 00:19:36,475 S�g mig, mr Slade... Mike. 168 00:19:38,240 --> 00:19:45,590 Tror du att det �r m�jligt f�r oss att ha en lite b�ttre relation? 169 00:19:45,720 --> 00:19:49,235 Javisst. Varf�r inte? 170 00:19:49,360 --> 00:19:54,514 Imorse t�nkte jag att ni kanske skulle vilja g� p� teatern. 171 00:19:54,640 --> 00:19:57,313 V�ldigt g�rna. 172 00:19:57,440 --> 00:20:01,274 De ger en rum�nsk balett. Corina Socoli �r med. 173 00:20:01,400 --> 00:20:04,756 - En stor stj�rna. - Det l�ter trevligt. 174 00:20:04,880 --> 00:20:09,874 Jag har tre biljetter. Ni kan ta med Tim och Beth. 175 00:20:10,000 --> 00:20:12,514 Tack. 176 00:20:13,880 --> 00:20:17,475 Hall�? Ja, ett �gonblick. 177 00:20:17,600 --> 00:20:21,149 - Dorothy. - Ja, Dorothy? 178 00:20:22,760 --> 00:20:26,639 - Kyrkans m�n? - Jag tar det. 179 00:20:26,760 --> 00:20:30,992 S�g att vi fortfarande inte kan hj�lpa dem. 180 00:20:32,720 --> 00:20:37,919 De har en m�jlighet att resa till en kyrka i Utah- 181 00:20:38,040 --> 00:20:42,795 - men de f�r aldrig visum. H�r �r era biljetter. 182 00:20:42,920 --> 00:20:47,710 - Florian h�mtar er klockan �tta. - Tack. 183 00:20:47,840 --> 00:20:52,311 - M�ste jag g�? - Naturligtvis inte. 184 00:20:52,440 --> 00:20:56,069 Min italienske kompis fr�n skolan... 185 00:20:57,440 --> 00:21:01,513 Han kommer p� middag. G�r det bra? 186 00:21:01,640 --> 00:21:08,478 - Sj�lvklart. Var �r Tim? - Han g�r l�xor med Ivan i sitt rum. 187 00:21:08,600 --> 00:21:12,275 - Han vill nog inte heller g�. - Du har nog r�tt. 188 00:21:12,400 --> 00:21:15,756 Ha det s� roligt. 189 00:21:41,840 --> 00:21:48,632 - Jag heter Mary Ashley. - Jag kan inte stanna kvar i landet. 190 00:21:48,760 --> 00:21:53,197 Snart f�rjag inte dansa h�r l�ngre. Jag vill �ka till USA. 191 00:21:53,320 --> 00:21:57,393 Tack s� mycket f�r era v�nliga ord. 192 00:22:20,840 --> 00:22:26,233 Jag har f�tt punktering, men jag har skickat efter ett reservhjul. 193 00:22:26,360 --> 00:22:30,512 - Hur l�ng tid tar det? - En timme, kanske. 194 00:22:30,640 --> 00:22:37,239 - Hur l�ngt �r det till residenset? - Fem kvarter. G� till torget. 195 00:22:37,360 --> 00:22:42,912 - Jag tar en promenad. Vi ses imorgon. - Ta av precis vid torget. 196 00:22:43,040 --> 00:22:45,315 Okej. 197 00:23:18,520 --> 00:23:21,432 Urs�kta mig. 198 00:23:21,560 --> 00:23:25,109 - Har ni g�tt vilse? - Ja, det verkar s�. 199 00:24:17,000 --> 00:24:19,878 - �r ni oskadd? - Ja. 200 00:24:23,760 --> 00:24:27,799 Vad har h�nt? 201 00:24:27,920 --> 00:24:32,596 De f�rs�kte tvinga in mig i bilen. Om det inte varit f�r honom... 202 00:24:54,840 --> 00:24:59,834 - Blev ni skadad? Tog de n�t? - Nej. 203 00:24:59,960 --> 00:25:03,430 Om de velat ha handv�skan, hade de tagit den. 204 00:25:03,560 --> 00:25:06,518 Vilka skulle vilja kidnappa mig? 205 00:25:08,920 --> 00:25:11,593 Urs�kta oss, korpral. 206 00:25:13,680 --> 00:25:18,435 Det var inte Ionescus m�n. Han vill ha en bra relation. 207 00:25:18,560 --> 00:25:24,999 - N�gra som ville ha en l�sensumma? - De skulle bli avr�ttade. 208 00:25:25,120 --> 00:25:29,352 Om jag vore ni skulle jag �ka hem p� en g�ng. 209 00:25:29,480 --> 00:25:33,951 Mr Slade, jag har blivit tillsatt av USA: S president. 210 00:25:34,080 --> 00:25:37,868 Innan han avskedar mig ska ingen be mig �ka hem. 211 00:25:38,000 --> 00:25:43,358 Ni kan skriva en avskedsans�kan och resa hem till Kansas d�r ni �r trygg. 212 00:25:43,480 --> 00:25:48,679 De som arbetar h�r ska st� p� min sida. Om det �r f�r mycket f�r er- 213 00:25:48,800 --> 00:25:52,190 - s� b�r ni �ndra era planer. 214 00:25:52,320 --> 00:25:56,074 Fru ambassad�r, jag ska vidarebefordra det. 215 00:26:30,880 --> 00:26:38,753 Mitt land ser l�net fr�n USA som en m�jlighet till friare handel. 216 00:26:38,880 --> 00:26:43,954 Jag uppskattar det. Jag har redan kontaktat senatens utrikeskommitt�. 217 00:26:44,080 --> 00:26:49,677 D� kan vi s�ga att vi litar p� er, fru ambassad�r. 218 00:26:49,800 --> 00:26:53,759 Jag lovar att g�ra allt jag kan. 219 00:26:57,480 --> 00:27:01,758 Visst saknar jag Paris, men n�sta �r hoppas jag... 220 00:27:14,120 --> 00:27:17,317 Damen i n�d. 221 00:27:17,440 --> 00:27:21,149 - K�nner ni varandra? - Vi har inte blivit presenterade. 222 00:27:21,280 --> 00:27:26,400 Fru ambassad�r, l�t mig presentera doktor Louis Desforges. 223 00:27:26,520 --> 00:27:32,868 Fru ambassad�r? Det hade jag ingen aning om. Jag borde ha k�nt igen er. 224 00:27:33,000 --> 00:27:37,471 - Ni kanske r�ddade mitt liv. - Jas�, var det ni? 225 00:27:37,600 --> 00:27:43,550 - Jag h�rde om den olyckliga h�ndelsen. - Men nu slutade den lyckligt. 226 00:27:43,680 --> 00:27:47,992 Jag var bara p� r�tt st�lle vid r�tt tidpunkt. 227 00:27:48,120 --> 00:27:51,317 Ni f�r urs�kta mig. 228 00:27:54,000 --> 00:27:57,993 Varf�r f�rsvann ni n�r polisen kom? 229 00:27:58,120 --> 00:28:02,432 Det �r inte bra att ha med den rum�nska polisen att g�ra. 230 00:28:02,560 --> 00:28:05,358 De brukar gripa vittnen. 231 00:28:05,480 --> 00:28:10,076 Jag �r bara l�kare och har ingen diplomatisk immunitet. 232 00:28:10,200 --> 00:28:13,988 - Lite champagne? - Nej, tack. 233 00:28:14,120 --> 00:28:18,511 - Gillar ni inte champagne? - Det �r v�l k�tteri f�r en fransman? 234 00:28:18,640 --> 00:28:22,110 Nej, jag gillar det faktiskt inte sj�lv. 235 00:28:22,240 --> 00:28:26,916 Men jag har kommit p� att om n�n vill sk�la- 236 00:28:27,040 --> 00:28:32,433 - s� h�jer man bara armen. Ingen m�rker n�nsin skillnaden. 237 00:28:32,560 --> 00:28:38,829 Jag hoppas att ni f�rl�ter mig f�r att jag �vergav er h�romkv�llen. 238 00:28:40,000 --> 00:28:46,872 Jag har aktat mig noga f�r att hamna i politiska f�rvecklingar. 239 00:28:47,000 --> 00:28:51,039 - �nda sen jag var i Beirut. - Beirut? 240 00:28:51,160 --> 00:28:55,950 Jag var d�r n�r vi bek�mpade terroristerna. 241 00:28:56,080 --> 00:29:03,395 De fick reda p� min riktiga identitet och spr�ngde huset jag bodde i. 242 00:29:03,520 --> 00:29:10,710 Min fru och mina tv� barn d�dades i explosionen. 243 00:29:10,840 --> 00:29:14,879 S� hemskt. Jag beklagar verkligen. 244 00:29:16,560 --> 00:29:20,519 Det s�gs att tiden l�ker alla s�r. 245 00:29:20,640 --> 00:29:26,158 - Men jag tror inte l�ngre p� det. - Inte jag heller. 246 00:29:27,480 --> 00:29:30,790 Mina damer och herrar! 247 00:29:30,920 --> 00:29:34,469 Sk�I f�r v�rt v�rdland. 248 00:29:38,480 --> 00:29:42,553 Och f�r dess president Alexandros Ionescu. 249 00:29:47,320 --> 00:29:53,873 Grattis. Utrikeskommitt�n beviljade l�net. Ni klarade det. 250 00:29:54,000 --> 00:30:01,236 Boka ett m�te med president Ionescu. Jag vill tr�ffa honom p� egen hand. 251 00:30:02,720 --> 00:30:05,871 Fru ambassad�r! 252 00:30:06,000 --> 00:30:09,470 Ni kommer visst med goda nyheter? 253 00:30:09,600 --> 00:30:12,717 Nej, tyv�rr inte. 254 00:30:12,840 --> 00:30:17,550 - Blev l�net inte beviljat? - Problem i sista minuten. 255 00:30:19,440 --> 00:30:24,468 - Problem? - Jag �r lika besviken som ni. 256 00:30:24,600 --> 00:30:31,790 En senator h�rde att n�gra �mbetsm�n fr�n kyrkan inte fick resa till Utah. 257 00:30:31,920 --> 00:30:35,833 Senatorn sj�lv �r mormon och blev v�ldigt uppr�rd. 258 00:30:35,960 --> 00:30:38,030 Utah? 259 00:30:38,160 --> 00:30:41,675 - Jag ser inga sv�righeter. - Inte? 260 00:30:41,800 --> 00:30:45,793 �mbetsm�n i kyrkan kan komma och g� som de vill. 261 00:30:45,920 --> 00:30:50,994 Vi �r mycket mer till�tande mot dem �n n�t annat �steuropeiskt land. 262 00:30:51,120 --> 00:30:55,796 - De kan �ka n�r de vill. - Verkligen? 263 00:30:55,920 --> 00:31:01,153 Tack, herr president. Utahs senator blir s�kert n�jd. Adj�. 264 00:31:01,280 --> 00:31:04,033 Adj�. 265 00:31:38,640 --> 00:31:41,757 - Mrs Ashley. - Ers Excellens. 266 00:31:41,880 --> 00:31:47,876 Jag vill p�peka att det inte var n�t problem med kyrkans �mbetsm�n. 267 00:31:48,000 --> 00:31:51,879 Ett missf�rst�nd. Regeringen var glad att kunna ge l�net. 268 00:31:52,000 --> 00:31:56,391 Naturligtvis. De ser att vi har gemensamma intressen. 269 00:31:56,520 --> 00:32:03,471 Men det finns andra rum�ner som vill l�mna landet, men som inte f�r det. 270 00:32:03,600 --> 00:32:08,196 - De �r dissidenter. Br�kmakare. - Bara f�r att de... 271 00:32:08,320 --> 00:32:10,834 Kaviarn! 272 00:32:10,960 --> 00:32:17,115 Har ni provat kaviarn? Det �r belugakaviar. Ni m�ste smaka. 273 00:32:21,080 --> 00:32:25,471 Han har r�tt, n�r det g�ller kaviarn. Den �r uts�kt. 274 00:32:25,600 --> 00:32:29,559 Vad s�ger man? "Vi m�ste sluta tr�ffas s� h�r." 275 00:32:29,680 --> 00:32:34,071 Med tanke p� alla fester i Bukarest vore det om�jligt. 276 00:32:34,200 --> 00:32:40,150 K�nner ni till en restaurang som heter Taru? Ett f�rtjusande st�lle. 277 00:32:40,280 --> 00:32:46,515 Jag har reserverat bord �t mig, men ni f�r g�rna g�ra mig s�llskap. 278 00:32:46,640 --> 00:32:50,269 - Ikv�ll? - Jag t�nkte i alla fall fr�ga. 279 00:32:50,400 --> 00:32:54,029 - G�rna. - Verkligen? 280 00:32:55,160 --> 00:32:59,995 - Ni har v�l tv� barn? - Ja, en flicka och en pojke. 281 00:33:00,120 --> 00:33:05,752 - Vill ni ta med dem? - Nej, det �r upptagna ikv�ll. 282 00:33:06,920 --> 00:33:09,673 N�r ska jag komma? 283 00:33:09,800 --> 00:33:16,638 Jag m�ste arbeta och s� vill jag tr�ffa barnen. Ska vi s�ga klockan �tta? 284 00:33:31,400 --> 00:33:34,995 �K HEM ELLER D�! 285 00:33:37,760 --> 00:33:40,228 D�! 286 00:33:49,760 --> 00:33:52,479 N�r jag ser tillbaka- 287 00:33:52,600 --> 00:33:58,038 - p� de �ren i Beirut, k�nns de s� l�ngt borta. 288 00:33:58,160 --> 00:34:03,280 - Jag �r r�dd att jag pratar f�r mycket. - Nej, inte alls. 289 00:34:07,200 --> 00:34:11,591 �r n�t p� tok? 290 00:34:11,720 --> 00:34:15,793 - Nej, det �r ingenting. - Ber�tta. 291 00:34:16,920 --> 00:34:21,072 Det var bara lite problem p� ambassaden ikv�ll. 292 00:34:23,000 --> 00:34:27,118 - Hur l�nge ska ni stanna h�r? - Tre �r. 293 00:34:27,240 --> 00:34:32,951 - Jag bek�mpar olika terroristgrupper. - Men ni �r ju l�kare. 294 00:34:33,080 --> 00:34:37,232 Jag tror att alla m�ste riskera n�t- 295 00:34:37,360 --> 00:34:40,955 - f�r att slippa riskera allt. 296 00:34:41,080 --> 00:34:46,438 Men om jag vetat att priset skulle vara min frus och mina barns liv... 297 00:34:49,400 --> 00:34:53,791 - Har ni aldrig t�nkt gifta om er? - Nej. 298 00:34:53,920 --> 00:34:56,878 Hon var en fantastisk kvinna. 299 00:34:57,000 --> 00:35:00,993 Ibland tror jag inte att n�n kan ers�tta henne. 300 00:35:01,120 --> 00:35:05,875 Kanske kom jag till Rum�nien mest f�r att gl�mma. 301 00:35:06,000 --> 00:35:13,031 Men det finns n�t h�r... Jag k�nner en ondska i det h�r landet. 302 00:35:13,160 --> 00:35:19,838 Inte m�nniskorna, de �r underbara men de �r hj�lpl�sa. De �r slavar. 303 00:35:21,080 --> 00:35:25,835 Jag kommer att vara glad n�r jag kommer tillbaka till Frankrike. 304 00:35:25,960 --> 00:35:31,273 - Vissa tycker att jag ska �ka hem. - Nej. Det �r om�jligt. 305 00:35:31,400 --> 00:35:36,269 Jag har h�rt mig f�r. Alla som k�nner er h�r �r imponerade. 306 00:35:36,400 --> 00:35:42,635 De s�ger att ni ger USA en v�ldigt sympatisk och intelligent framtoning. 307 00:35:43,960 --> 00:35:50,035 - Jag g�r mitt b�sta. - Jag vet att ni tror p� vad ni g�r. 308 00:35:50,160 --> 00:35:54,438 Ni f�r inte l�ta n�n skr�mma iv�g er. 309 00:36:00,880 --> 00:36:03,838 - �r hon h�r? - Ja, vad �r det? 310 00:36:03,960 --> 00:36:07,953 - Larmet p� limousinen har g�tt. - Barnen! 311 00:36:23,520 --> 00:36:26,557 Jag kom �t den av misstag! 312 00:36:30,920 --> 00:36:36,836 Mary, presidenten �r mycket n�jd med f�rs�ljningen av vetet- 313 00:36:36,960 --> 00:36:41,112 - och det rum�nska l�net. Han litar helt p� dig. 314 00:36:41,240 --> 00:36:45,995 - Tack. H�lsa honom att det gl�der mig. - Det ska jag g�ra. 315 00:36:46,120 --> 00:36:49,078 Jag ska �ka till Kina. 316 00:36:49,200 --> 00:36:54,672 - Hur n�r jag dig? - Ring till mitt kontor, de vet. 317 00:36:54,800 --> 00:37:00,193 - Forts�tt med ditt fina arbete. - Tack. Hej d�, Stanton. 318 00:37:02,560 --> 00:37:07,509 Jag g�r tidigt idag, Dorothy. Jag ska p� fest p� kinesiska... 319 00:37:08,360 --> 00:37:12,399 - Vad �r det? - Jag vet inte. 320 00:37:12,520 --> 00:37:17,036 Jag har m�tt d�ligt hela veckan. Ingen energi. 321 00:37:18,840 --> 00:37:21,513 Vi ses imorgon. 322 00:37:22,840 --> 00:37:26,753 Och sen, precis n�r vi ska �ta middag- 323 00:37:26,880 --> 00:37:32,637 - hoppar grisen upp p� bordet och b�rjar skrika: "N�ff, n�ff, n�ff!" 324 00:37:32,760 --> 00:37:35,354 P� franska, f�rst�s. 325 00:37:35,480 --> 00:37:41,510 D� s�ger jag: "Visst tycker jag om fl�sk, men det h�r �r f�r mycket." 326 00:37:41,640 --> 00:37:45,599 Men den h�r lilla grisen visste vad han gjorde. 327 00:37:45,720 --> 00:37:50,191 Sen kunde min fru inte d�da honom, s� han blev ett husdjur. 328 00:37:50,320 --> 00:37:53,278 - �r det sant? - Ja! 329 00:37:53,400 --> 00:37:58,599 Tim, nu ska jag ber�tta om cykeln utan styre. 330 00:37:58,720 --> 00:38:01,996 Man styr med f�tterna! 331 00:38:09,000 --> 00:38:13,915 - Dina barn �r f�rtjusande. - Tack. 332 00:38:14,040 --> 00:38:18,750 - De sa att de vill tr�ffa dig igen. - Verkligen? 333 00:38:20,240 --> 00:38:25,712 Beth p�minner mig v�ldigt mycket om min �ldsta dotter. 334 00:38:27,080 --> 00:38:30,038 S� vacker. 335 00:38:32,560 --> 00:38:35,916 Nu �r det nog dags att g�. 336 00:38:43,960 --> 00:38:48,078 Du inser v�l vad jag g�r? 337 00:38:48,200 --> 00:38:51,510 Jag �terupplever mitt f�rflutna. 338 00:38:56,720 --> 00:39:00,679 Kanske �r det min framtid. 339 00:39:06,920 --> 00:39:11,038 Den h�r kv�llen har betytt s� mycket f�r mig. 340 00:39:14,400 --> 00:39:17,312 - God natt, Mary. - God natt. 341 00:39:46,360 --> 00:39:52,196 Kaffe f�r tv�? Ingen gr�dde, inget socker. Ganska starkt. 342 00:39:52,320 --> 00:39:57,394 - Ionescu har st�llt in alla m�ten. - Varf�r d�? 343 00:39:57,520 --> 00:40:02,389 Han son har drabbats av botulism och det �r tydligen allvarligt. 344 00:40:02,520 --> 00:40:07,196 - Han har varit utomlands. - D� f�r vi ge honom serum. 345 00:40:07,320 --> 00:40:11,108 De s�ger att allt �r slut, �ven v�rt. 346 00:40:17,960 --> 00:40:21,236 Ring institutionen f�r sjukdomskontroll. 347 00:40:21,360 --> 00:40:28,596 Ni sl�sar bort er tid. De har serumet, men det kommer inte hit i tid. 348 00:40:28,720 --> 00:40:32,918 Jag h�r er, fru ambassad�r. Men jag kan inte hj�lpa er. 349 00:40:33,040 --> 00:40:36,828 F�r att kunna rekvirera ett jetplan- 350 00:40:36,960 --> 00:40:41,988 - beh�vs tillst�nd fr�n f�rsvarsministern och sen... 351 00:40:42,120 --> 00:40:48,559 Ja, jag lyssnar. Men jag kan inte godk�nna det utan tillst�nd fr�n... 352 00:40:48,680 --> 00:40:56,519 Om Ionescus son d�r p� grund av er, s� kommer Vita huset att f� veta det. 353 00:41:11,840 --> 00:41:18,837 Vi har varit i kontakt med b�de �st- och V�steuropa, men de har ingenting. 354 00:41:18,960 --> 00:41:21,952 Jag vill inte h�ra. 355 00:41:30,240 --> 00:41:32,800 Han ska inte d�. 356 00:41:34,120 --> 00:41:36,509 F�rst�r du? 357 00:41:37,640 --> 00:41:40,518 Han ska inte d�. 358 00:41:40,640 --> 00:41:45,430 Det brukar vara botulism typ E som man f�r fr�n konserverad fisk. 359 00:41:45,560 --> 00:41:50,509 Symtomen visar sig inom n�gra timmar och har man inte r�tt serum... 360 00:41:50,640 --> 00:41:57,432 Urs�kta att jag st�r. Planet landade i Bukarest f�r en timme sen. 361 00:41:57,560 --> 00:42:01,348 - Serumet �r p� v�g till palatset. - Sk�nt. 362 00:42:01,480 --> 00:42:05,951 Ni har stort inflytande. Urs�kta att jag st�rde. 363 00:42:12,000 --> 00:42:16,790 - Det m�ste ha kostat en halv miljon. - Ja, n�t i den stilen. 364 00:42:16,920 --> 00:42:20,879 Ingen kan ha f�tt ett s�nt fint tack. Vad ska ni g�ra? 365 00:42:21,000 --> 00:42:24,072 L�mna tillbaka det. 366 00:42:24,200 --> 00:42:28,318 Han kan bli f�rol�mpad. Oj, den �r tung. 367 00:42:28,440 --> 00:42:32,831 - Ta med dig n�gra marinsoldater. - Jag tar ett helt kompani. 368 00:42:36,040 --> 00:42:41,398 - S� ni �terl�mnar min g�va? - Ja, Ers Excellens. 369 00:42:52,040 --> 00:42:56,192 - Vad vill ni ha? - Jag vill inte ha n�nting. 370 00:42:56,320 --> 00:43:01,189 - Det handlade om ett barns liv. - Ja, men ni r�ddade det. 371 00:43:01,320 --> 00:43:05,518 - Och jag m�ste erbjuda er n�nting. - Nej. 372 00:43:05,640 --> 00:43:09,474 Var det allt, Ers Excellens? Kan jag g� nu? 373 00:43:13,760 --> 00:43:16,797 Jag t�nker inte st� i skuld till er. 374 00:43:18,720 --> 00:43:24,989 Ers Excellens, jag har sj�lv tv� barn. Jag tror jag vet hur det k�nns. 375 00:43:28,800 --> 00:43:36,229 Om ni fick en �nskan, vilken som helst... Vad skulle det vara? 376 00:43:36,360 --> 00:43:41,718 - Jag f�rst�r inte vad ni menar. - Jo, det g�r ni. 377 00:43:41,840 --> 00:43:45,833 - Jag har ingen. - Jag insisterar. 378 00:43:50,960 --> 00:43:56,671 Jag har f�rs�kt f� er utrikesminister att l�ta de som vill emigrera. 379 00:43:56,800 --> 00:44:01,396 - Ni kallar dem "dissidenter". - Varf�r? 380 00:44:01,520 --> 00:44:06,674 Varf�r skulle en god rum�n vilja l�mna sitt f�dernesland? 381 00:44:06,800 --> 00:44:11,874 Jag kallar dem inte "dissidenter". De�rdissidenter. 382 00:44:12,000 --> 00:44:14,673 De �r br�kmakare. 383 00:44:14,800 --> 00:44:20,193 Och br�ket de st�ller till med �r inte till n�n nytta f�r dem. 384 00:44:21,880 --> 00:44:27,079 - Adj�, fru ambassad�r. - Adj�. 385 00:44:28,200 --> 00:44:31,397 Jag vill ha rapporterna den 1 juli. 386 00:44:31,520 --> 00:44:36,389 �verste McKinney, kan jag f� utv�rderingarna p� fredag? Tack. 387 00:44:36,520 --> 00:44:39,159 Det var allt. 388 00:44:45,400 --> 00:44:48,278 Jag kommer snart. 389 00:44:57,520 --> 00:45:00,353 M�r ni bra? 390 00:45:03,280 --> 00:45:05,999 Ja. Det �r inget. 391 00:45:06,120 --> 00:45:09,908 - S�kert? - Jag m�r bra. 392 00:45:13,440 --> 00:45:17,353 - Vill ni s�ga n�t? - Ja, n�t konfidentiellt. 393 00:45:17,480 --> 00:45:21,871 - Det �r d�rf�r jag vill prata h�r inne. - Ja? 394 00:45:22,000 --> 00:45:27,120 - Det g�ller er och dr Desforges. - Jag lyssnar. 395 00:45:27,240 --> 00:45:33,076 Ambassadpersonal b�r inte ha relationer med utl�nningar. 396 00:45:33,200 --> 00:45:39,070 Tack. Jag uppskattar att ni bryr er, men vem jag tr�ffar ang�r bara mig. 397 00:45:39,200 --> 00:45:43,637 - Och alla p� ambassaden. - F�r att han �r utl�nning? 398 00:45:43,760 --> 00:45:48,914 Dr Desforges �r agent f�r fienden. Han �r agent f�r fienden. 399 00:45:49,040 --> 00:45:52,749 - Knappast. - T�nk p� hur ni tr�ffades. 400 00:45:52,880 --> 00:45:57,954 - Jag hade en v�ldig tur. - En riddare kommer till unds�ttning. 401 00:45:58,080 --> 00:46:03,518 - Jag har anv�nt det tricket sj�lv. - Det struntar jag i. 402 00:46:03,640 --> 00:46:09,112 Han bek�mpade terrorister i Libanon d�r han f�rlorade fru och barn. 403 00:46:11,120 --> 00:46:15,671 Er doktor har aldrig haft fru eller barn. 404 00:46:23,480 --> 00:46:27,996 Eddie. Jag skulle vilja be dig om en tj�nst. 405 00:46:28,120 --> 00:46:33,717 Jag vill ha information om dr Louis Desforges p� franska ambassaden. 406 00:46:33,840 --> 00:46:39,119 - Kolla om han haft familj. - Visst. N�t annat? 407 00:46:39,240 --> 00:46:42,710 Nej, det var allt. Tack. 408 00:46:42,840 --> 00:46:48,073 Gift i Dijon med Renee. Tv� d�ttrar som blev tio och tolv. 409 00:46:48,200 --> 00:46:53,228 De d�dades av terrorister n�r han arbetade i Beirut. Vars�god. 410 00:46:53,360 --> 00:46:56,796 Tack, Eddie. Du kan f�rst�ra den. 411 00:47:13,920 --> 00:47:20,155 Deras specialitet �r viltk�tt. Jag kan rekommendera hjort. 412 00:47:20,280 --> 00:47:24,990 - D� tarjag det. F�rsta g�ngen. - Har ni inte hjortar i Kansas? 413 00:47:25,120 --> 00:47:28,032 Inte i aff�ren p� h�rnet. 414 00:47:29,080 --> 00:47:32,311 - Fantastisk. - Vad? 415 00:47:32,440 --> 00:47:37,594 Du. N�r du sitter d�r med floden och tr�den bakom dig. 416 00:47:37,720 --> 00:47:42,396 Hisnande. Jag �nskar att jag vore m�lare. 417 00:47:42,520 --> 00:47:46,274 En dag kanske jag f�r ett fotografi av dig. 418 00:47:46,400 --> 00:47:51,315 Naturligtvis. Kanske kan jag f� ett av dig ocks�. 419 00:47:51,440 --> 00:47:57,913 Det enda fotografi jag har �r ett fr�n Beirut med familjen. 420 00:47:58,040 --> 00:48:01,237 - F�r jag se det? - Vill du? 421 00:48:01,360 --> 00:48:05,399 - Hemskt g�rna. - Sj�lvklart. 422 00:48:17,680 --> 00:48:23,630 - Vilken fin familj. - Det togs tv� m�nader innan de dog. 423 00:48:25,920 --> 00:48:31,472 Under en l�ng tid har jag k�nt mig som ett sp�ke- 424 00:48:31,600 --> 00:48:34,956 - som vandrar omkring helt vilse. 425 00:48:35,080 --> 00:48:39,312 S� hj�lpl�s utan henne. 426 00:48:39,440 --> 00:48:46,471 Till och med sm�saker... Jag vet inte hur man lagar mat eller b�ddar s�ngen. 427 00:48:47,840 --> 00:48:50,673 Vi �r v�l alla offer. 428 00:48:50,800 --> 00:48:56,079 Jag l�ste n�t n�r min man hade d�tt som jag inte gl�mt. 429 00:48:56,200 --> 00:49:00,830 - Det �r lite poetiskt. - L�t mig h�ra. 430 00:49:02,600 --> 00:49:09,631 Jag l�ste att v�ra �den best�ms av ett kosmiskt t�rningskast. 431 00:49:09,760 --> 00:49:14,959 "�dets vindar bl�ser fr�n gudarnas v�derkvarnar." 432 00:49:15,080 --> 00:49:20,837 - Tror du p� det? - Ja, det g�rjag nog. 433 00:50:55,000 --> 00:50:58,197 Jag har tagit fram den r�da �t er. 434 00:50:58,320 --> 00:51:01,630 - �r ni sjuk? - Ja. 435 00:51:01,760 --> 00:51:05,719 - Ska jag skicka efter en l�kare? - Nej. 436 00:51:06,880 --> 00:51:12,432 Be Mihai ringa Chiles ambassad�r och s�ga att jag inte m�r bra. 437 00:51:15,600 --> 00:51:21,869 - Han �rju smartast i klassen. - Inte s� h�gt. Er mamma m�r d�ligt. 438 00:51:22,000 --> 00:51:25,390 - Vad �r det med henne? - Jag vet inte. 439 00:51:25,520 --> 00:51:27,988 Frun! 440 00:51:32,440 --> 00:51:37,878 Ring franska ambassaden och be dr Desforges komma hit. 441 00:51:48,720 --> 00:51:51,234 Mary. 442 00:51:52,400 --> 00:51:57,520 Det �r ingen fara, jag �r h�r nu. Hur l�nge har du m�tt s� h�r? 443 00:52:01,400 --> 00:52:04,756 I n�gra dagar. 444 00:52:04,880 --> 00:52:09,715 - Vad har du �tit? - Inget. 445 00:52:09,840 --> 00:52:13,958 - Har du varit t�rstig? - Ja. 446 00:52:14,080 --> 00:52:19,996 - Sm�rtor, muskelkramp, illam�ende? - Ja, alltihop. 447 00:52:20,120 --> 00:52:24,079 Vad �r det? Vad �r det f�r fel p� mig? 448 00:52:24,200 --> 00:52:26,668 Tack, Carmen. 449 00:52:28,480 --> 00:52:31,756 Vet du precis n�r det b�rjade? 450 00:52:34,560 --> 00:52:41,716 - Dagen efter att vi varit i bergen. - Har du f�tt i dig n�t du m�tt illa av? 451 00:52:41,840 --> 00:52:47,153 �ter du frukost h�r med barnen? Och barnen m�r bra? 452 00:52:47,280 --> 00:52:54,197 - �ter du lunch p� samma st�lle? - Ibland p� ambassaden och ibland inte. 453 00:52:54,320 --> 00:52:59,997 �ter du ofta middag p� n�t st�lle eller �r det n�t du ofta �ter? 454 00:53:00,120 --> 00:53:05,990 Somna inte nu. Finns det n�n som du �ter med varje dag? 455 00:53:08,640 --> 00:53:12,269 - Det �r v�l bara ett virus? - Mary... 456 00:53:14,560 --> 00:53:21,750 Det �r sv�rt f�r mig att s�ga det, men jag tror att n�n vill f�rgifta dig. 457 00:53:21,880 --> 00:53:28,672 Jag skulle tro att det �r arsenik, men det finns inte att k�pa i Bukarest. 458 00:53:28,800 --> 00:53:33,157 Herregud. Vem skulle...? 459 00:53:33,280 --> 00:53:40,311 T�nk efter. Har du n�n daglig rutin d�r mat eller dryck �r inblandat? 460 00:53:46,200 --> 00:53:50,239 - Ja? - Nej. Nej. 461 00:53:50,360 --> 00:53:53,352 Vad �r det? 462 00:53:56,480 --> 00:54:01,873 Mike Slade kommer med kaffe till mig varje dag. 463 00:54:02,000 --> 00:54:05,310 Det st�r alltid och v�ntar p� mig. 464 00:54:05,440 --> 00:54:08,477 Vad kan han ha f�r sk�l? 465 00:54:08,600 --> 00:54:11,433 �nda sen jag kom hit... 466 00:54:11,560 --> 00:54:18,557 Han har f�rs�kt att f� mig h�rifr�n sen allra f�rsta b�rjan. 467 00:54:18,680 --> 00:54:24,073 - Jag kan inte tro att... - Vi f�r prata om det senare. 468 00:54:24,200 --> 00:54:27,510 Vi m�ste f�rst g�ra dig frisk. 469 00:54:27,640 --> 00:54:32,236 Jag ska ge dig ett motgift mot arsenik som heter BAL. 470 00:54:32,360 --> 00:54:35,511 Du ska �ven f� penicillamin. 471 00:54:36,840 --> 00:54:42,312 - Tj�nstefolket, d�? - De beh�ver inte f� veta. 472 00:54:42,440 --> 00:54:46,399 Var inte orolig, �lskling. Du �r snart frisk. 473 00:55:34,640 --> 00:55:38,269 D�r �r ni. Nu m�r hon mycket b�ttre. 474 00:55:38,400 --> 00:55:43,872 Er mamma kommer att bli bra. Ni kan g� in till henne om fem minuter. 475 00:55:48,520 --> 00:55:52,593 �r du tillr�ckligt frisk f�r att b�rja arbeta? 476 00:55:52,720 --> 00:55:58,272 P� m�ndag �r jag det. Nu har du r�ddat mitt liv tv� g�nger. 477 00:55:58,400 --> 00:56:02,552 Vi m�ste ta reda p� vem som f�rs�ker d�da dig. 478 00:56:02,680 --> 00:56:08,391 Jag har kollat alla ambassader utom er som v�grar ge mig information. 479 00:56:08,520 --> 00:56:11,637 Ingen av de andra har n�n arsenik. 480 00:56:11,760 --> 00:56:17,596 Men du kan g� till apoteket och s�ga att du har problem med skadeinsekter- 481 00:56:17,720 --> 00:56:22,874 - och fr�ga efter Antol som det �r fullt av arsenik i. 482 00:56:23,000 --> 00:56:27,949 - Vad g�r jag om de har det? - Den som h�mtar ut ett gift... 483 00:56:28,080 --> 00:56:31,789 ...m�ste skriva under. Namnteckningen finns kvar. 484 00:56:32,840 --> 00:56:37,595 - F�rst�r du? - Ja. Ja, det g�r jag. 485 00:56:41,200 --> 00:56:45,478 V�lkommen tillbaka. Influensan slog verkligen ut er. 486 00:56:45,600 --> 00:56:48,194 Ja, n�stan. 487 00:56:49,520 --> 00:56:55,231 - Urs�kta, kan ni hj�lpa mig. - Ett �gonblick... Fru ambassad�r! 488 00:56:55,360 --> 00:56:59,592 - Jag s�g er inte. M�r ni b�ttre? - Mycket b�ttre. 489 00:56:59,720 --> 00:57:03,713 - Vill ni ha antihistamin? - Nej, n�t helt annat. 490 00:57:03,840 --> 00:57:10,029 Vi har skadeinsekter i tr�dg�rden. Har ni n�t som heter Antol? 491 00:57:10,160 --> 00:57:16,759 Ja, det har vi faktiskt. Myrangrepp �r ovanligt s� h�r �rs. 492 00:57:16,880 --> 00:57:22,591 Ni �r den andra som bett om det. Ni m�ste skriva under. 493 00:57:30,600 --> 00:57:35,674 Fru ambassad�r! S� underbart att se er igen! 494 00:57:35,800 --> 00:57:40,828 M�r ni b�ttre? Tillr�ckligt bra f�r att ha fest den 4 juli? 495 00:57:40,960 --> 00:57:46,637 - Jag kan st�lla in den. - Nej, vi ska ha festen som vanligt. 496 00:57:48,880 --> 00:57:55,069 Mr Maltz. Kan ni skicka detta kodade meddelande till Washington? 497 00:57:55,200 --> 00:57:59,478 Det ska till Stanton Rogers. Det �r mycket viktigt. 498 00:57:59,600 --> 00:58:03,434 Jag vet inte hur hon kom in, men hon �r h�r nu. 499 00:58:03,560 --> 00:58:09,112 Det �r en kvinna inne p� ert rum. Hon gick bara f�rbi vakterna. 500 00:58:09,240 --> 00:58:12,869 Sn�lla, ni m�ste hj�lpa mig. 501 00:58:13,000 --> 00:58:15,514 S�tt er. 502 00:58:15,640 --> 00:58:20,714 - Jag vill resa till ert land. - Ni kan bara stanna h�r ett kort tag... 503 00:58:20,840 --> 00:58:25,152 - Sn�lla. - Jag ska g�ra s� gott jag kan. 504 00:58:25,280 --> 00:58:29,353 Gud v�lsigne er, mrs Ashley. 505 00:58:30,120 --> 00:58:35,752 Tack s� mycket. Gud v�lsigne er. Tack, tack. 506 00:58:37,040 --> 00:58:39,713 - Hall�? - Louis Desforges h�r. 507 00:58:39,840 --> 00:58:45,437 - Mrs Ashley kommer att �verleva. - Varf�r skulle hon inte g�ra det? 508 00:58:45,560 --> 00:58:49,030 - N�n har f�rgiftat henne. - Vad pratar ni om? 509 00:58:49,160 --> 00:58:54,359 - Jag tror att ni vet vad jag menar. - Nej, men om ni antyder... 510 00:58:54,480 --> 00:59:02,034 - Ja, det antyder jag. - Ni har fel. Vi m�ste nog tr�ffas. 511 00:59:02,160 --> 00:59:06,392 Jag h�Iler med. Jag kommer tillbaka ikv�ll. 512 00:59:06,520 --> 00:59:11,150 - Vi kan tr�ffas i Baneasa-parken. - Klockan sju. 513 00:59:25,320 --> 00:59:31,111 Det h�r g�r nog fort att reda ut. Ni sa att n�n f�rs�kt f�rgifta Mary Ashley. 514 00:59:31,240 --> 00:59:37,031 Jag vet att det �r s�. Ni kan ha lagt lite �t g�ngen i hennes kaffe. 515 00:59:37,160 --> 00:59:42,996 - Har ni rapporterat det till n�n? - Nej, jag ville prata med er f�rst. 516 00:59:43,120 --> 00:59:50,276 - Det �r s� sv�rt att tro. - Tro p� det. Tro p� det, sa jag. 517 01:00:04,440 --> 01:00:09,560 Jag �r verkligen ledsen. F�r vad som h�nt dr Desforges. 518 01:00:09,680 --> 01:00:15,391 - Vad har h�nt? - De hittade hans kropp imorse. 519 01:00:15,520 --> 01:00:18,796 Han hade blivit ihj�lskjuten. 520 01:00:18,920 --> 01:00:24,836 Jag f�rs�ker n� Stanton Rogers. Be honom ringa mig omedelbart. 521 01:00:29,240 --> 01:00:31,390 Ja? 522 01:00:32,560 --> 01:00:37,111 Jag tror att ni beg�r ett misstag som beh�Iler Socoli h�r. 523 01:00:37,240 --> 01:00:41,677 Hon �r deras fr�msta ballerina. En nationalklenod. 524 01:00:41,800 --> 01:00:48,592 Vi kan beh�Ila henne h�r ett tag, men hon f�r aldrig l�mna Rum�nien. 525 01:00:48,720 --> 01:00:53,236 Vi f�r hitta p� n�t. 526 01:01:11,120 --> 01:01:14,112 BUKAREST, RUM�NIEN 527 01:03:38,560 --> 01:03:43,998 - Hall�? Ja, jag v�ntar! - Hej, Mary. 528 01:03:44,120 --> 01:03:47,317 - Fick du mitt telegram, Stanton? - Nej. 529 01:03:47,440 --> 01:03:53,310 - Eddie Maltz skickade ett. - Jag h�rde bara att du ringt. 530 01:03:53,440 --> 01:03:59,913 Lyssna noga. N�n h�r p� ambassaden f�rs�ker d�da mig. 531 01:04:01,040 --> 01:04:04,237 - Herregud. - Jag vet vem. 532 01:04:04,360 --> 01:04:08,148 - �r linjen helt s�ker? - Ja, absolut. 533 01:04:08,280 --> 01:04:13,434 N�n har lagt lite arsenik i mitt kaffe varje morgon. 534 01:04:13,560 --> 01:04:16,791 Jag blev l�ngsamt f�rgiftad. 535 01:04:16,920 --> 01:04:20,993 Jag fick kaffet varje morgon av Mike Slade. 536 01:04:21,120 --> 01:04:28,595 Nej, jag kan inte... Han kanske inte visste att kaffet var f�rgiftat. 537 01:04:28,720 --> 01:04:33,271 - Det var han som gjorde det. - Kom ingen annan �t kaffet? 538 01:04:33,400 --> 01:04:38,394 Du f�rst�r inte. Han har f�rs�kt att f� mig h�rifr�n sen jag kom. 539 01:04:38,520 --> 01:04:43,548 Jag ska informera presidenten. Du ska f� extra skydd. 540 01:04:43,680 --> 01:04:49,755 - Vi ska ha fest p� l�rdag kv�ll... - D� har vi tagit honom i f�rvar. 541 01:04:49,880 --> 01:04:55,238 - Varf�r g�r han s� h�r? - Jag vet inte. 542 01:04:55,360 --> 01:04:58,318 Men det ska vi ta reda p�. 543 01:04:58,440 --> 01:05:03,195 - McKinney. - Det �r Stanton Rogers. 544 01:05:03,320 --> 01:05:10,317 H�mta Mike Slade och s�tt honom i f�rvar. Han f�r inte prata med n�n. 545 01:05:10,440 --> 01:05:16,151 Jag har f�rs�kt att f� tag i honom, men ingen vet var han �r. 546 01:05:16,280 --> 01:05:19,033 Han har f�rsvunnit. 547 01:05:19,880 --> 01:05:22,872 SOFIA, BULGARIEN 548 01:05:23,000 --> 01:05:26,675 Mina herrar, medlemmar av �stkommitt�n. 549 01:05:26,800 --> 01:05:32,318 Jag kan meddela att vi nu n�tt den sista fasen av operationen i Bukarest. 550 01:05:32,440 --> 01:05:34,795 Sir George? 551 01:05:36,160 --> 01:05:40,756 Det kommer att ske p� 4 juli-festen p� amerikanska ambassaden. 552 01:05:40,880 --> 01:05:44,839 Internationell press och tv kommer dit. 553 01:05:44,960 --> 01:05:50,751 Mrs Ashley, hennes tv� barn och g�sterna kommer alla att drabbas. 554 01:05:50,880 --> 01:05:56,637 Vi vet inte exakt hur det kommer att ske och vi vill inte heller veta- 555 01:05:56,760 --> 01:06:03,836 - men vi �r alla medvetna om riskerna och den f�r�delse detta kan inneb�ra. 556 01:06:03,960 --> 01:06:07,635 Ordf�randen, vi st�r bakom er. 557 01:06:09,760 --> 01:06:15,232 Vi st�r i tacksamhetsskuld till v�r kontakt i Rum�nien- 558 01:06:15,360 --> 01:06:18,318 - som gjort detta m�jligt. 559 01:07:00,720 --> 01:07:04,156 S�g till Tim att han m�ste ha slips. 560 01:07:04,280 --> 01:07:07,397 Han kommer inte att gilla det. 561 01:07:09,200 --> 01:07:13,193 Vem fan ska bl�sa upp alla ballonger? 562 01:07:13,320 --> 01:07:17,029 Oroa dig inte. En civilperson ska g�ra det. 563 01:07:25,760 --> 01:07:30,151 - Vad g�r du h�r? - Ni tror att jag vill d�da er. 564 01:07:30,280 --> 01:07:33,272 Jag klandrar er inte. 565 01:07:34,800 --> 01:07:37,109 Bill. 566 01:07:41,400 --> 01:07:44,517 - Var �r ballongerna? - De �r inte klara �n. 567 01:07:46,880 --> 01:07:50,839 F�rl�t. Helium, va? Jag trodde inte helium brann. 568 01:07:50,960 --> 01:07:57,308 Vissa tror att kommunisterna f�rg�r oss om vi har relationer med �steuropa. 569 01:07:57,440 --> 01:08:03,151 Och n�gra i �st tror att avsp�nnings- politiken �r ett s�tt att lura dem. 570 01:08:03,280 --> 01:08:10,277 Tillsammans har de bildat en hemlig grupp som kallas Frihetens patrioter. 571 01:08:10,400 --> 01:08:15,394 De vill f�rst�ra v�rt program p� ett s�nt s�tt att ingen f�rs�ker igen. 572 01:08:15,520 --> 01:08:19,638 Ni passar perfekt. Ni �r en typisk amerikan. 573 01:08:19,760 --> 01:08:25,118 De har anv�nt sina presskontakter f�r att g�ra er omtyckt. 574 01:08:25,240 --> 01:08:30,314 Om ni m�rdades skulle ingen l�ngre prata om avsp�nning. 575 01:08:30,440 --> 01:08:34,592 - Mike har infiltrerat gruppen. - Du f�rs�kte ju d�da mig. 576 01:08:34,720 --> 01:08:40,352 Nej, jag har f�rs�kt att f� er att �ka hem, d�r ni skulle vara trygg. 577 01:08:40,480 --> 01:08:47,033 - Jag f�rs�kte g�ra er lagom sjuk. - Vi kunde inte ber�tta n�t. 578 01:08:47,160 --> 01:08:51,358 Vi vet inte vem som bildat gruppen. Han kallas Ledaren. 579 01:08:51,480 --> 01:08:55,996 Tyv�rr m�ste jag ber�tta att dr Desforges var med. 580 01:08:56,120 --> 01:09:00,830 Varf�r blev han d� d�dad? Vem d�dade honom? 581 01:09:02,720 --> 01:09:08,272 Han visste att jag var med i gruppen och blev misst�nksam mot mig. 582 01:09:08,400 --> 01:09:11,995 Ni skulle inte d� s�. Jag kunde inte bli avsl�jad. 583 01:09:12,120 --> 01:09:16,318 - Han hade barn. - Det fanns aldrig n�n familj. 584 01:09:16,440 --> 01:09:20,353 Han ber�ttade det f�r mig. Eddie Maltz ocks�. 585 01:09:20,480 --> 01:09:26,032 Jag bad honom kolla. Han sa att Louis varit gift och haft tv� d�ttrar. 586 01:09:26,160 --> 01:09:32,349 - Vi m�ste hitta yrkesm�rdaren �ngeln... - Ta Edward Maltz i f�rvar omedelbart. 587 01:09:32,480 --> 01:09:37,838 Han �r p� flygbasen i Frankfurt. - �ngeln f�rs�ker nog p� festen ikv�ll. 588 01:09:37,960 --> 01:09:42,317 - De vill chocka s� mycket de kan. - S�kerhetsp�draget �r enormt. 589 01:09:42,440 --> 01:09:46,831 Vi samarbetar med den rum�nska regeringen. 590 01:09:48,520 --> 01:09:52,149 Ber ni mig att agera m�Itavla? 591 01:09:56,360 --> 01:09:59,432 Det finns en sak vi inte ber�ttat. 592 01:09:59,560 --> 01:10:05,669 N�r de fick h�ra att ni sagt nej och att det var er man som hindrade er... 593 01:10:07,080 --> 01:10:12,996 ...best�mde de sig f�r att se till att han inte hindrade er l�ngre. 594 01:10:13,120 --> 01:10:18,148 De fick det att se ut som en olycka s� att ni inte skulle bli misst�nksam. 595 01:10:24,360 --> 01:10:26,510 Herregud. 596 01:10:27,920 --> 01:10:33,392 Vi kan s�tta stopp f�r allt detta ikv�ll om ni hj�lper oss. 597 01:10:34,600 --> 01:10:39,151 - Men utan er och barnen... - Nej. Inte mina barn. 598 01:10:39,280 --> 01:10:43,671 De beh�ver bara visa sig. Sen tar jag tillbaka dem hit. 599 01:10:43,800 --> 01:10:47,110 Inte mina barn. 600 01:10:51,320 --> 01:10:56,314 Hela kvarteret �r avsp�rrat. Ingen kommer in utan passerkort. 601 01:10:56,440 --> 01:11:02,470 Vi har v�ra egna kontroller vid ing�ngarna. Stanna vid era poster. 602 01:11:15,080 --> 01:11:20,074 S� fort ni visat er i balsalen tar fyra vakter er tillbaka hit. 603 01:11:20,200 --> 01:11:24,398 F�r vi inte stanna? Varf�r inte? 604 01:11:24,520 --> 01:11:28,991 Det �r hemligt. Ingen f�r veta att ni g�r d�rifr�n. 605 01:11:29,120 --> 01:11:33,830 - Varf�r m�ste det vara s� hemligt? - H�r ni? Ingen! 606 01:11:33,960 --> 01:11:36,428 - Tim? - Ja. 607 01:11:36,560 --> 01:11:39,632 Beth? 608 01:11:40,800 --> 01:11:43,394 Jag �lskar er. 609 01:11:44,520 --> 01:11:46,875 Ut med dem! 610 01:11:49,080 --> 01:11:52,516 F�rsiktigt! F�rsiktigt! 611 01:11:52,640 --> 01:11:55,916 Vi ska inte sm�lla dem. 612 01:13:05,040 --> 01:13:07,554 Du d�r. Stanna. 613 01:13:43,600 --> 01:13:47,354 De �r i trygga h�nder. Var inte orolig. 614 01:13:47,480 --> 01:13:50,711 Tror ni att han �r h�r? 615 01:13:50,840 --> 01:13:54,435 Jag ber verkligen om urs�kt. 616 01:13:57,360 --> 01:14:00,830 - Har ni �ndrat er? - Jag t�nker stanna. 617 01:14:00,960 --> 01:14:03,793 Det sa jag ju f�r l�nge sen. 618 01:14:20,000 --> 01:14:24,869 - Var kommer ballongerna ifr�n? - Fr�n flygbasen i Frankfurt. 619 01:14:25,000 --> 01:14:27,958 - Vem tog hit dem? - Milit�rpersonal. 620 01:14:28,080 --> 01:14:32,995 - Vilken milit�rpersonal? - Jag ska ta reda p� vilken enet. 621 01:14:37,640 --> 01:14:42,156 De togs direkt fr�n en milit�rbil. 622 01:14:42,280 --> 01:14:46,990 Det tog tid att bl�sa upp dem. En civilperson tog in dem. 623 01:14:47,120 --> 01:14:50,271 Vad s�ger du? Vem godk�nde det? 624 01:14:50,400 --> 01:14:56,509 Jag s�g inga papper, men jag h�rde att mr Maltz gjort det. Briggs vet mer. 625 01:14:56,640 --> 01:14:58,835 Briggs! 626 01:15:00,240 --> 01:15:02,959 Briggs? 627 01:15:03,080 --> 01:15:07,437 Jag f�rst�r inte. Han skulle aldrig g� utan tillst�nd. 628 01:15:13,840 --> 01:15:17,355 KVINNA 629 01:15:31,800 --> 01:15:36,555 �ngeln �r en kvinna. Eddie Maltz gav henne tillst�nd att komma in. 630 01:15:36,680 --> 01:15:41,196 Det finns mer �n helium i beh�Ilarna man fyllde ballongerna med. 631 01:15:41,320 --> 01:15:47,589 Vit fosfor och propan. Med syre och acetylen blir sm�llen enorm. 632 01:15:48,520 --> 01:15:52,798 Mihai, kan du h�mta mr Slade? 633 01:15:53,920 --> 01:15:58,311 Det m�ste finnas en timer. N�r gick han, eller hon? 634 01:15:58,440 --> 01:16:04,117 F�r n�gra minuter sen, enligt furiren. Den kan vara var som helst. 635 01:16:06,720 --> 01:16:11,316 - Jag vill att ni f�r ut alla h�rifr�n. - Vad �r det? 636 01:16:11,440 --> 01:16:15,797 Ballongerna �r d�dliga. En timer ska spr�nga dem... 637 01:16:15,920 --> 01:16:22,075 ...och d� flyger huset i luften. - Taket g�r att �ppna. 638 01:16:22,200 --> 01:16:25,397 En gnista skulle f� dem att explodera. 639 01:16:25,520 --> 01:16:30,913 - Det borde g� att g�ra manuellt. - S�g n�t s� att de g�r ut. 640 01:16:34,520 --> 01:16:38,559 Mina damer och herrar. Mina damer och herrar! 641 01:16:42,160 --> 01:16:46,472 Kan alla g� ut p� g�rden? Vi har en eldsv�da i k�ket. 642 01:16:46,600 --> 01:16:52,357 Inget farligt, men f�r s�kerhets skull. Kan alla g� ut i n�gra minuter? 643 01:16:52,480 --> 01:16:54,675 Tack. 644 01:17:23,720 --> 01:17:27,030 - Var f�rsiktig, Mike. - Ja. 645 01:17:58,120 --> 01:18:01,078 Gick det bra? 646 01:18:11,080 --> 01:18:13,992 H�r �r det. 647 01:18:14,120 --> 01:18:16,509 F�rsiktigt. 648 01:18:53,880 --> 01:18:56,872 Ni f�r inte g� in d�r. 649 01:21:47,520 --> 01:21:50,512 CIA 650 01:22:02,000 --> 01:22:05,356 �ppna d�rren, mr Connors. 651 01:22:29,760 --> 01:22:33,514 Sir George, detta �r polisen. Kan ni �ppna? 652 01:22:36,400 --> 01:22:39,949 Jag ber er att �ppna, sir George. 653 01:22:41,600 --> 01:22:45,434 Sir George! �ppna d�rren. 654 01:22:45,560 --> 01:22:48,632 Det �r polisen, sir George. 655 01:23:23,400 --> 01:23:25,960 Lugn. 656 01:23:30,720 --> 01:23:33,234 Farv�l, �lskling. 657 01:23:34,400 --> 01:23:38,791 Ja, jag f�rst�r. Tack. 658 01:23:38,920 --> 01:23:44,233 De har precis tagit den sista p� Mikes lista om man bortser fr�n Ledaren. 659 01:23:44,360 --> 01:23:47,193 - Inga ledtr�dar? - Nej. 660 01:23:47,320 --> 01:23:52,519 - Har Slade kommit tillbaka? - Ja, han kom med mrs Ashley ig�r. 661 01:23:52,640 --> 01:23:59,591 - Hon kommer knappast att �ka tillbaka. - Hon har blivit utnyttjad hela tiden. 662 01:23:59,720 --> 01:24:06,398 Jag vill tr�ffa henne imorgon. H�lsa Slade att han ska f� ett nytt uppdrag. 663 01:24:21,040 --> 01:24:24,271 K�r till CIA. 664 01:24:24,400 --> 01:24:27,597 - I sinom tid. - Va? 665 01:24:34,400 --> 01:24:38,757 F�rst... ska vi prata. 666 01:24:38,880 --> 01:24:43,317 - Du? - Se�or, jag m�ste s�ga en sak. 667 01:24:43,440 --> 01:24:47,911 Jag �r besviken. Det fanns inget p� kontot i Gen�ve. 668 01:24:48,040 --> 01:24:51,669 Det kan du skriva upp att det inte fanns. 669 01:24:51,800 --> 01:24:56,032 Ibland g�r det snett. Jag g�r b�ttre ifr�n mig n�sta g�ng. 670 01:24:56,160 --> 01:25:00,756 Det blir ingen n�sta g�ng. Du kommer inte att f� ett �re. 671 01:25:00,880 --> 01:25:08,275 Se�or... Jag ber er att inte fatta ett f�rhastat beslut. Vi kan prata. 672 01:25:08,400 --> 01:25:13,428 Vi har pratat f�rdigt. H�rde du vad jag sa? 673 01:25:14,720 --> 01:25:18,315 Du kommer aldrig att tr�ffa �ngeln igen. 674 01:25:52,440 --> 01:25:58,993 - Varf�r Stanton Rogers? - Det finns ingen heder m�rdare emellan. 675 01:25:59,120 --> 01:26:03,398 Frihetens patrioter kan precis ha f�rlorat sin sista medlem. 676 01:26:03,520 --> 01:26:06,592 - Stanton Rogers? - "Ledaren". 677 01:26:06,720 --> 01:26:13,478 P� flyget sa Mary Ashley att hon bara litade p� presidenten och Rogers. 678 01:26:13,600 --> 01:26:19,436 D� t�nkte jag att det m�ste vara n�n som �r oklanderlig. 679 01:26:19,560 --> 01:26:24,634 Stanton var h�gt uppsatt och hade alla de r�tta kontakterna. 680 01:26:24,760 --> 01:26:31,791 Han kunde g�ra henne k�nd. Han visste vad hon och barnen symboliserade. 681 01:26:31,920 --> 01:26:38,189 Allt m�ste ha fallit p� plats f�r honom. Det fungerade n�stan. 682 01:26:38,320 --> 01:26:45,237 - Tror du att hon �ker tillbaka? - Jag vet inte, men hon �r tuff. 683 01:26:45,360 --> 01:26:49,114 Jag bad dig komma hit f�r att pressa dig. 684 01:26:49,240 --> 01:26:54,268 Jag f�rst�r dig verkligen. F�r jag visa dig en sak? 685 01:26:54,400 --> 01:27:02,114 Jag fick det h�r brevet ig�r. Ionescu s�g till att jag fick det personligen. 686 01:27:02,240 --> 01:27:08,156 Han ber mig att g�ra allt jag kan f�r att f� dig att �terv�nda. 687 01:27:08,280 --> 01:27:11,238 Han n�mnde 23 dissidenter. 688 01:27:11,360 --> 01:27:15,512 Han l�ter 23 dissidenter l�mna landet. 689 01:27:15,640 --> 01:27:20,156 Kanske n�gra till. Han n�mnde det inte i samband med dig- 690 01:27:20,280 --> 01:27:23,272 - men det �r �nd� r�tt tydligt. 691 01:27:23,400 --> 01:27:30,158 Nu har du presidenter i tv� olika l�nder som ber dig att t�nka om. 692 01:27:30,280 --> 01:27:36,150 Om jag g�r det, s� vill jag att Corina Socoli f�r komma hit. 693 01:27:36,280 --> 01:27:39,909 Nej, d� skulle vi f�rol�mpa Ionescu. 694 01:27:40,040 --> 01:27:45,876 Jag k�nner honom. Han anv�nder henne som f�rhandlingsobjekt. 695 01:27:47,240 --> 01:27:52,872 - Hur f�r vi ut henne ur Rum�nien? - I ett av v�ra lastflygplan. 696 01:27:53,000 --> 01:27:57,710 Okej. Jag ska ge Utrikesdepartementet klartecken. 697 01:27:59,760 --> 01:28:03,594 - Tack, herr president. - Ingen orsak. 698 01:28:06,960 --> 01:28:10,839 Just det. Bara en liten sak till. 699 01:28:12,480 --> 01:28:16,314 - Ja, Mary? - Jag beh�ver Mike Slade. 700 01:28:16,440 --> 01:28:20,399 - Han har ett nytt uppdrag. - Slade. 701 01:28:23,720 --> 01:28:28,840 Det k�nns som om jag blir utsatt f�r utpressning. 702 01:28:28,960 --> 01:28:33,829 Nu f�rst�r jag varf�r det g�tt s� bra f�r dig i Rum�nien. 703 01:28:33,960 --> 01:28:39,239 - Tack, herr president. Tack s� mycket. - Mary. 704 01:28:39,360 --> 01:28:43,194 - H�II dig borta fr�n trubbel. - Okej. 705 01:28:49,600 --> 01:28:52,592 Hej. 706 01:28:55,320 --> 01:28:59,393 - Hej. - Vi blir grannar igen, mr Slade. 707 01:28:59,520 --> 01:29:03,433 Jag har kontoret bredvid tills jag �ker tillbaka. 708 01:29:03,560 --> 01:29:07,633 - Tillbaka hem? - Nej, till Rum�nien. 709 01:29:07,760 --> 01:29:13,232 Jag pratade med presidenten som sa �t mig att h�Ila mig borta fr�n trubbel. 710 01:29:13,360 --> 01:29:17,831 - Han �r rolig, presidenten. - Ni ska ocks� �ka tillbaka. 711 01:29:19,200 --> 01:29:22,317 Nej. Det m�ste vara ett misstag. 712 01:29:22,440 --> 01:29:25,637 Jag har ett nytt uppdrag. Presidenten... 713 01:29:25,760 --> 01:29:31,915 Han sa att Mike Slade m�ste f�lja med om jag ska �ka tillbaka. 714 01:29:32,040 --> 01:29:37,273 Jag sa att ni kanske inte ville, men han insisterade. 715 01:29:38,960 --> 01:29:41,713 - Insisterade han? - Ja. 716 01:29:42,760 --> 01:29:46,753 Det kanske �r en l�sning p� problemet. 717 01:29:51,400 --> 01:29:57,077 - Vilket problem? - Ni f�r inte fraternisera med fienden. 718 01:29:57,200 --> 01:30:00,795 Vem ska ni d� fraternisera med? 719 01:30:02,920 --> 01:30:08,517 - N�n m�ste det ju finnas, eller hur? - Sj�lvklart. N�n m�ste det ju finnas. 720 01:30:10,520 --> 01:30:13,432 Tills dess... 721 01:30:15,920 --> 01:30:18,229 Kaffe? 64990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.