Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,920 --> 00:01:03,879
MARYS CHANS
2
00:01:04,000 --> 00:01:06,594
Anledningen till att jag ringer-
3
00:01:06,720 --> 00:01:12,113
- �r att jag vill f�resl� er
som ambassad�r i Rum�nien.
4
00:01:12,240 --> 00:01:19,476
- �r hon verkligen s� viktig f�r oss?
- Hon passar v�ra syften perfekt.
5
00:01:19,600 --> 00:01:22,239
Jag �r p� v�g.
6
00:01:26,200 --> 00:01:31,399
Presidenten hoppas att ni ska
�verv�ga hans erbjudande p� nytt.
7
00:01:31,520 --> 00:01:38,232
Jag sv�r h�gtidligen
att jag ska f�rsvara USA: S f�rfattning-
8
00:01:38,360 --> 00:01:41,113
- mot alla fiender.
9
00:01:41,240 --> 00:01:46,917
Ni �r en amat�r som p� sin h�jd
skulle kunna vara ambassad�r i Island.
10
00:01:47,040 --> 00:01:51,989
- Jag har en present till dig.
- Vad d�?
11
00:01:59,640 --> 00:02:02,279
V�lkommen till Rum�nien.
12
00:02:11,040 --> 00:02:13,429
Ingen lurar �ngeln.
13
00:02:13,560 --> 00:02:20,830
Jag accepterar kreditivet och ni �r nu
mitt lands amerikanska ambassad�r.
14
00:02:20,960 --> 00:02:27,149
Se till att barnen �r d�r.
Detta ska vara en riktig fest.
15
00:02:27,280 --> 00:02:32,400
Man brukar ju
anv�nda fyrverkerier den 4 juli.
16
00:02:32,520 --> 00:02:37,116
Mary Ashley
och hennes barn kommer att d�das.
17
00:02:57,200 --> 00:03:01,876
MARYS CHANS
18
00:04:50,280 --> 00:04:54,319
- God morgon.
- Allt som ska skickas ligger p� bordet.
19
00:04:54,440 --> 00:04:58,956
H�r �r en dossier som milit�rens
underr�ttelsetj�nst kom med.
20
00:04:59,080 --> 00:05:04,074
H�r st�r precis allt vi vet
om rum�nska �mbetsm�n.
21
00:05:04,200 --> 00:05:09,513
- Och de vet nog allt om er.
- Det kommer de inte l�ngt med.
22
00:05:18,640 --> 00:05:23,077
God morgon, fru ambassad�r.
Hoppas att ni sovit gott.
23
00:05:23,200 --> 00:05:25,839
Knackar ni aldrig?
24
00:05:25,960 --> 00:05:32,798
Lektion 1: Ambassad�ren m�ste dricka
kaffe med stabschefen n�r hon kan.
25
00:05:32,920 --> 00:05:35,992
Tack. Inget socker, ingen gr�dde.
26
00:05:36,120 --> 00:05:39,157
Jag har bryggt det. Mycket gott.
27
00:05:39,280 --> 00:05:44,559
- Finns det en lektion 2, mr Slade?
- Jag �r glad att ni fr�gade.
28
00:05:46,960 --> 00:05:51,670
Den h�r maskinen...
Det �r en dokumentf�rst�rare.
29
00:05:51,840 --> 00:05:56,834
- Jag vet.
- Ni l�mnade kvar papper ig�r.
30
00:05:56,960 --> 00:06:01,192
Vid det h�r laget har de fotograferats
och skickats till Moskva.
31
00:06:01,320 --> 00:06:06,348
Det var en lista p� kosmetika, toalett-
papper och andra saker ni best�llt.
32
00:06:06,480 --> 00:06:08,835
Vilken katastrof.
33
00:06:09,960 --> 00:06:14,909
St�derskorna jobbar f�r Securitate.
De �r glada f�r vad de f�r.
34
00:06:15,040 --> 00:06:20,512
De �r genier p� att l�gga ihop saker.
Det g�ller �ven ert tj�nstefolk.
35
00:06:20,640 --> 00:06:25,395
- Vad tycker ni hittills? Om kaffet.
- Det �r kaffe.
36
00:06:27,400 --> 00:06:34,476
Tack. Securitate �r som en
sammanslagning av KGB och polisen.
37
00:06:34,600 --> 00:06:38,479
En av tre rum�ner jobbar f�r dem.
De f�r inte betalt-
38
00:06:38,600 --> 00:06:43,435
- vilket kunde ha �kat
deras l�ga levnadsstandard.
39
00:06:43,560 --> 00:06:49,157
- �r ni glad att ni kom hit?
- Ja. Ja, det �r jag, mr Slade.
40
00:06:54,440 --> 00:06:57,512
- Mr Maltz �r h�r.
- Be honom stiga p�.
41
00:06:57,640 --> 00:07:05,354
Hej. En amerikansk flicka som g�r p�
Bukarests universitet har problem...
42
00:07:05,480 --> 00:07:10,395
- Ville ni tr�ffa mig, mr Maltz?
- Ja... Vi har ett problem.
43
00:07:10,520 --> 00:07:16,755
En 19-�rig amerikansk flicka
greps f�r narkotikainnehav ig�r.
44
00:07:16,880 --> 00:07:20,509
- Vilken narkotika?
- Marijuana. En joint.
45
00:07:20,640 --> 00:07:23,552
Hon �r livr�dd.
46
00:07:23,680 --> 00:07:28,549
- Vad kommer att h�nda henne?
- Det vanliga straffet �r fem �r.
47
00:07:28,680 --> 00:07:33,879
- Vad kan vi g�ra �t det?
- Ni kan charma chefen f�r Securitate.
48
00:07:34,000 --> 00:07:37,879
Hon s�ger att n�n satt dit henne.
Hon kan ha r�tt.
49
00:07:38,000 --> 00:07:42,391
Hon hade en relation
med en rum�nsk polis.
50
00:07:42,520 --> 00:07:46,957
De var hemma hos henne
och sen angav han henne.
51
00:07:47,080 --> 00:07:52,996
Jag har f�rs�kt att f�rklara f�r er
att det �r vi som �r fienden h�r.
52
00:07:53,120 --> 00:07:57,910
P� ytan
kan det se ut som om vi �r v�nner-
53
00:07:58,040 --> 00:08:04,388
- men n�r det kommer till kritan
�r de kommunister och vi �r fienden.
54
00:08:04,520 --> 00:08:09,878
Barnen kommer fr�n 20 olika l�nder
och en italiensk kille stirrar p� mig.
55
00:08:10,000 --> 00:08:14,710
- Han stirrade p� alla tjejer.
- Nej. - Ska jag ignorera honom?
56
00:08:14,840 --> 00:08:20,756
Vill du det? Fr�ga om han �r n�rsynt.
N�r han b�rjar prata slutar han stirra.
57
00:08:20,880 --> 00:08:25,078
- Vad �r det?
- En d�d groda som vi ska dissekera.
58
00:08:25,200 --> 00:08:29,796
- Skolan har ett j�ttefint lab.
- Ta bort den fr�n skrivbordet.
59
00:08:29,920 --> 00:08:32,229
Omedelbart.
60
00:08:33,360 --> 00:08:37,876
- Inga problem i skolan?
- Nej, Mike hj�lpte oss.
61
00:08:38,000 --> 00:08:42,118
- Mike?
- Mr Slade. Vi skulle kalla honom Mike.
62
00:08:43,240 --> 00:08:49,076
- Vad har han med skolan att g�ra?
- Han presenterade oss f�r l�rarna.
63
00:08:49,200 --> 00:08:55,594
- Han k�nner m�nga av l�rarna.
- Han �r schyst. Tycker du inte det?
64
00:08:55,720 --> 00:08:59,599
Jo. V�ldigt schyst.
65
00:08:59,720 --> 00:09:05,431
Jag har ordnat ett bes�k p� f�ngelset.
Jag s�ger till n�r det �r bekr�ftat.
66
00:09:05,560 --> 00:09:11,351
Ikv�ll �r det tre fester. Sammanlagt
�r det 21 stycken den h�r veckan.
67
00:09:11,480 --> 00:09:16,270
Med 75 ambassader i Bukarest
finns det alltid n�t att fira.
68
00:09:16,400 --> 00:09:21,235
S�g till Janklow, Thompson och Maltz
att jag vill tr�ffa dem.
69
00:09:21,360 --> 00:09:26,832
De sitter i m�te med cheferna
f�r de olika avdelningarna.
70
00:09:26,960 --> 00:09:30,509
- Ett personalm�te utan mig?
- Ja.
71
00:09:30,640 --> 00:09:33,950
- Har det h�nt f�rr?
- Ja.
72
00:09:34,080 --> 00:09:38,073
Vad �r det mer som f�rsigg�r
som jag borde veta?
73
00:09:38,200 --> 00:09:42,876
Jo...
De skickar telegram utan ert tillst�nd.
74
00:09:43,000 --> 00:09:47,994
God middag. Detta g�r fort, eftersom
jag vet att ni har mycket att g�ra.
75
00:09:48,120 --> 00:09:52,238
Jag har h�rt att ni har m�ten
utan att informera mig.
76
00:09:52,360 --> 00:09:55,716
De som deltar i dem
kommer att avskedas.
77
00:09:55,840 --> 00:10:00,834
Vissa av er skickar �ven
telegram utan att informera mig.
78
00:10:00,960 --> 00:10:04,555
Ig�r skickade ni ett till
Utrikesdepartementet, mr Hatfield.
79
00:10:04,680 --> 00:10:09,800
Ert plan g�r till Washington imorgon.
Ni arbetar inte h�r l�ngre.
80
00:10:09,920 --> 00:10:14,198
Om n�n skickar ett telegram
utan min vetskap-
81
00:10:14,320 --> 00:10:19,394
- eller inte st�der mig, kommer
den personen att f� resa hem.
82
00:10:20,800 --> 00:10:23,872
Det var allt.
83
00:10:27,560 --> 00:10:30,711
Mr Slade.
84
00:10:30,840 --> 00:10:34,469
Tack f�r att ni var s� sn�ll
mot Beth och Tim.
85
00:10:34,600 --> 00:10:37,717
Inga problem, de �r fina barn.
86
00:10:41,120 --> 00:10:44,317
- Hur klarade jag mig?
- Ni sk�tte det snyggt.
87
00:10:44,440 --> 00:10:50,356
Det kortaste och effektivaste
personalm�te jag sett. Bra gjort.
88
00:10:51,280 --> 00:10:54,556
TBILISI, SOVJETUNIONEN
89
00:10:56,080 --> 00:11:01,757
Ni kommer att se att allt g�r
enligt planerna i Rum�nien.
90
00:11:01,880 --> 00:11:08,479
Ni har haft m�jlighet att l�sa
Ledarens rekommendation av �ngeln.
91
00:11:08,600 --> 00:11:15,438
Priset �r h�gt, men denna h�ndelse kan
f� enorma internationella konsekvenser.
92
00:11:15,560 --> 00:11:20,588
N�gra fr�gor? N�gra kommentarer
n�r det g�ller rekommendationen?
93
00:11:20,720 --> 00:11:26,795
Kontraktet kommer att g�lla mord
p� mrs Ashley och hennes tv� barn.
94
00:11:29,520 --> 00:11:33,718
Vidta de vanliga
f�rsiktighets�tg�rderna n�r ni reser.
95
00:12:36,680 --> 00:12:39,353
Hon �r d�r inne.
96
00:12:43,880 --> 00:12:47,839
Ni f�r tio minuter.
97
00:12:47,960 --> 00:12:51,509
Mary Ashley, USA: S ambassad�r.
98
00:12:55,240 --> 00:13:00,189
- Allt kommer att bli bra.
- Jag d�r om jag m�ste stanna h�r.
99
00:13:02,640 --> 00:13:05,359
Ber�tta vad som h�nde.
100
00:13:06,560 --> 00:13:11,714
Jag tr�ffade en polis
och vi gick ut n�gra g�nger.
101
00:13:11,840 --> 00:13:15,674
- Han verkade s� trevlig.
- Det �r ingen fara.
102
00:13:16,960 --> 00:13:20,111
En dag i f�rra veckan...
103
00:13:22,440 --> 00:13:25,591
...s� �lskade vi.
104
00:13:25,720 --> 00:13:30,748
Efter�t r�kte vi marijuana
som jag f�tt av en v�n.
105
00:13:32,880 --> 00:13:36,077
Det var bara en joint.
106
00:13:36,200 --> 00:13:39,272
N�r jag vaknade var han borta.
107
00:13:39,400 --> 00:13:45,509
Sen kom polisen. De tittade p�
medan jag kl�dde p� mig.
108
00:13:45,640 --> 00:13:48,473
Sen f�rde de mig hit.
109
00:13:48,600 --> 00:13:52,752
Fem �rs f�ngelse, sa de.
110
00:13:52,880 --> 00:13:58,512
Hannah, jag ska g�ra allt
som st�r i min makt f�r att hj�lpa dig.
111
00:13:58,640 --> 00:14:02,030
F�rst�r du?
112
00:14:02,160 --> 00:14:08,110
F�rs�k att tro p� det.
Det kommer att l�sa sig.
113
00:14:08,240 --> 00:14:11,835
- Ni �dslar tid.
- Vi m�ste hj�lpa henne.
114
00:14:11,960 --> 00:14:16,829
- Vad heter chefen f�r Securitate?
- Istrase.
115
00:14:16,960 --> 00:14:21,476
Kapten Aurel Istrase.
God middag, fru ambassad�r.
116
00:14:21,600 --> 00:14:25,195
- God middag.
- Ville ni prata med mig?
117
00:14:25,320 --> 00:14:28,596
- Ja, vars�god och sitt.
- Tack.
118
00:14:29,720 --> 00:14:33,156
Jag vill diskutera Hannah Murphy.
119
00:14:33,280 --> 00:14:39,435
Just det, knarklangaren.
Jag ber om urs�kt f�r min engelska.
120
00:14:39,560 --> 00:14:44,759
- Jag f�rst�r er.
- V�ra narkotikalagar �r str�nga.
121
00:14:44,880 --> 00:14:50,238
- Jag �nskar att v�ra ocks� var det.
- Bra! D� �r vi �verens.
122
00:14:50,360 --> 00:14:54,399
Alla som s�ljer narkotika
f�rtj�nar f�ngelsestraff.
123
00:14:54,520 --> 00:14:59,753
Men Hannah Murphy s�Ide inte.
Hon gav marijuana till den h�r mannen.
124
00:14:59,880 --> 00:15:02,599
- Det �r samma sak.
- Nej.
125
00:15:02,720 --> 00:15:08,511
Mannen �r kommissarie i er polisstyrka.
Han r�kte ocks� marijuana.
126
00:15:08,640 --> 00:15:13,998
- Har han straffats?
- Han samlade ju bara bevis.
127
00:15:14,120 --> 00:15:19,353
Jag har f�rst�tt
att han har fru och tre barn.
128
00:15:19,480 --> 00:15:22,995
Flickan lurade honom i s�ng,
s� att s�ga.
129
00:15:23,120 --> 00:15:28,478
S� att s�ga?
Hon �r 19 och kommissarien �r v�l 45?
130
00:15:28,600 --> 00:15:32,434
�Idern har inget med det att g�ra.
131
00:15:39,040 --> 00:15:44,717
Vi �r ensamma. Jag har l�tit
genoms�ka rummet efter mikrofoner.
132
00:15:44,840 --> 00:15:47,434
Och?
133
00:15:47,560 --> 00:15:52,839
- K�nner hans fru till hans otrohet?
- Varf�r skulle hon g�ra det?
134
00:15:52,960 --> 00:16:00,389
Det l�ter som brottsprovokation.
Internationell press borde f� veta.
135
00:16:00,520 --> 00:16:04,399
Det vore meningsl�st.
Eftersom jag inte...
136
00:16:04,520 --> 00:16:09,469
Eftersom kommissarien
r�kar vara er sv�rson?
137
00:16:09,600 --> 00:16:12,160
Absolut inte.
138
00:16:12,280 --> 00:16:15,238
Blev han befordrad?
139
00:16:15,360 --> 00:16:21,196
- Vi vill bara se r�ttvisa skipas.
- Det vill jag ocks�.
140
00:16:21,320 --> 00:16:27,793
Er sv�rson verkar ha sn�rjt
andra turister och �ven legat med dem.
141
00:16:30,080 --> 00:16:35,791
Men jag ser inget sk�l till att er
dotter ska f� veta vad hennes man g�r.
142
00:16:35,920 --> 00:16:41,995
Nej, det vore b�ttre f�r alla
om ni sl�ppte Hannah Murphy-
143
00:16:42,120 --> 00:16:47,114
- och jag skickade henne till USA.
Vad s�ger ni, kapten?
144
00:16:47,240 --> 00:16:51,597
Ni �r en v�ldigt... intressant dam.
145
00:16:51,720 --> 00:16:55,759
Jag f�rv�ntar mig
att se henne hos mig i eftermiddag.
146
00:16:55,880 --> 00:16:59,589
Sen s�tter jag henne
p� f�rsta plan h�rifr�n.
147
00:16:59,720 --> 00:17:03,349
Jag ska anv�nda
det lilla inflytande jag har.
148
00:17:03,480 --> 00:17:07,075
Det tror jag s�kert, kapten.
149
00:17:07,200 --> 00:17:09,509
Frun.
150
00:17:25,000 --> 00:17:29,949
- Var �r han?
- D�r folk inte kan hitta honom.
151
00:17:32,520 --> 00:17:35,876
S�g att han �ker
till Bukarest n�sta vecka.
152
00:17:36,000 --> 00:17:40,278
- Mer.
- Va?
153
00:17:40,400 --> 00:17:45,952
�ngeln gillar inte att g�ra
det d�r hemska med barnen.
154
00:17:46,080 --> 00:17:49,629
Han vill ha tv� miljoner engelska pund.
155
00:17:54,760 --> 00:18:00,357
- Vi kanske ska gl�mma alltihop?
- Okej, visst.
156
00:18:00,480 --> 00:18:03,950
Okej. Okej, okej.
157
00:18:19,720 --> 00:18:23,998
- Jag m�ste kolla upp det.
- Bra.
158
00:18:28,560 --> 00:18:33,998
Min �lskling �r bortrest,
om du f�rst�r vad jag menar.
159
00:18:36,600 --> 00:18:39,239
L�gg av.
160
00:18:42,760 --> 00:18:46,435
- Hj�lp oss.
- Amerikanerna ska hj�lpa oss.
161
00:19:00,640 --> 00:19:04,792
- Mr Slade...
- Ni �r f�rst�s sugen p� kaffe.
162
00:19:04,920 --> 00:19:10,392
- Vilka �r de utanf�r grindarna?
- Mest judar som vill ha visum.
163
00:19:10,520 --> 00:19:15,548
- Israels ambassad, d�?
- De tror att vi l�ttare kan hj�lpa dem.
164
00:19:15,680 --> 00:19:19,753
En katt- och r�tta-lek.
Ionescu sl�pper ut n�gra om �ret.
165
00:19:19,880 --> 00:19:26,991
- Vi m�ste kunna hj�lpa dem.
- Det h�r �r st�rre en �n narkotikadom.
166
00:19:27,120 --> 00:19:31,432
Det h�r handlar om
orubblig regeringspolitik. Vars�god.
167
00:19:32,880 --> 00:19:36,475
S�g mig, mr Slade... Mike.
168
00:19:38,240 --> 00:19:45,590
Tror du att det �r m�jligt f�r oss
att ha en lite b�ttre relation?
169
00:19:45,720 --> 00:19:49,235
Javisst. Varf�r inte?
170
00:19:49,360 --> 00:19:54,514
Imorse t�nkte jag att ni kanske
skulle vilja g� p� teatern.
171
00:19:54,640 --> 00:19:57,313
V�ldigt g�rna.
172
00:19:57,440 --> 00:20:01,274
De ger en rum�nsk balett.
Corina Socoli �r med.
173
00:20:01,400 --> 00:20:04,756
- En stor stj�rna.
- Det l�ter trevligt.
174
00:20:04,880 --> 00:20:09,874
Jag har tre biljetter.
Ni kan ta med Tim och Beth.
175
00:20:10,000 --> 00:20:12,514
Tack.
176
00:20:13,880 --> 00:20:17,475
Hall�? Ja, ett �gonblick.
177
00:20:17,600 --> 00:20:21,149
- Dorothy.
- Ja, Dorothy?
178
00:20:22,760 --> 00:20:26,639
- Kyrkans m�n?
- Jag tar det.
179
00:20:26,760 --> 00:20:30,992
S�g att vi fortfarande
inte kan hj�lpa dem.
180
00:20:32,720 --> 00:20:37,919
De har en m�jlighet
att resa till en kyrka i Utah-
181
00:20:38,040 --> 00:20:42,795
- men de f�r aldrig visum.
H�r �r era biljetter.
182
00:20:42,920 --> 00:20:47,710
- Florian h�mtar er klockan �tta.
- Tack.
183
00:20:47,840 --> 00:20:52,311
- M�ste jag g�?
- Naturligtvis inte.
184
00:20:52,440 --> 00:20:56,069
Min italienske kompis fr�n skolan...
185
00:20:57,440 --> 00:21:01,513
Han kommer p� middag. G�r det bra?
186
00:21:01,640 --> 00:21:08,478
- Sj�lvklart. Var �r Tim?
- Han g�r l�xor med Ivan i sitt rum.
187
00:21:08,600 --> 00:21:12,275
- Han vill nog inte heller g�.
- Du har nog r�tt.
188
00:21:12,400 --> 00:21:15,756
Ha det s� roligt.
189
00:21:41,840 --> 00:21:48,632
- Jag heter Mary Ashley.
- Jag kan inte stanna kvar i landet.
190
00:21:48,760 --> 00:21:53,197
Snart f�rjag inte dansa h�r l�ngre.
Jag vill �ka till USA.
191
00:21:53,320 --> 00:21:57,393
Tack s� mycket f�r era v�nliga ord.
192
00:22:20,840 --> 00:22:26,233
Jag har f�tt punktering, men jag
har skickat efter ett reservhjul.
193
00:22:26,360 --> 00:22:30,512
- Hur l�ng tid tar det?
- En timme, kanske.
194
00:22:30,640 --> 00:22:37,239
- Hur l�ngt �r det till residenset?
- Fem kvarter. G� till torget.
195
00:22:37,360 --> 00:22:42,912
- Jag tar en promenad. Vi ses imorgon.
- Ta av precis vid torget.
196
00:22:43,040 --> 00:22:45,315
Okej.
197
00:23:18,520 --> 00:23:21,432
Urs�kta mig.
198
00:23:21,560 --> 00:23:25,109
- Har ni g�tt vilse?
- Ja, det verkar s�.
199
00:24:17,000 --> 00:24:19,878
- �r ni oskadd?
- Ja.
200
00:24:23,760 --> 00:24:27,799
Vad har h�nt?
201
00:24:27,920 --> 00:24:32,596
De f�rs�kte tvinga in mig i bilen.
Om det inte varit f�r honom...
202
00:24:54,840 --> 00:24:59,834
- Blev ni skadad? Tog de n�t?
- Nej.
203
00:24:59,960 --> 00:25:03,430
Om de velat ha handv�skan,
hade de tagit den.
204
00:25:03,560 --> 00:25:06,518
Vilka skulle vilja kidnappa mig?
205
00:25:08,920 --> 00:25:11,593
Urs�kta oss, korpral.
206
00:25:13,680 --> 00:25:18,435
Det var inte Ionescus m�n.
Han vill ha en bra relation.
207
00:25:18,560 --> 00:25:24,999
- N�gra som ville ha en l�sensumma?
- De skulle bli avr�ttade.
208
00:25:25,120 --> 00:25:29,352
Om jag vore ni
skulle jag �ka hem p� en g�ng.
209
00:25:29,480 --> 00:25:33,951
Mr Slade, jag har blivit tillsatt
av USA: S president.
210
00:25:34,080 --> 00:25:37,868
Innan han avskedar mig
ska ingen be mig �ka hem.
211
00:25:38,000 --> 00:25:43,358
Ni kan skriva en avskedsans�kan och
resa hem till Kansas d�r ni �r trygg.
212
00:25:43,480 --> 00:25:48,679
De som arbetar h�r ska st� p� min sida.
Om det �r f�r mycket f�r er-
213
00:25:48,800 --> 00:25:52,190
- s� b�r ni �ndra era planer.
214
00:25:52,320 --> 00:25:56,074
Fru ambassad�r,
jag ska vidarebefordra det.
215
00:26:30,880 --> 00:26:38,753
Mitt land ser l�net fr�n USA
som en m�jlighet till friare handel.
216
00:26:38,880 --> 00:26:43,954
Jag uppskattar det. Jag har redan
kontaktat senatens utrikeskommitt�.
217
00:26:44,080 --> 00:26:49,677
D� kan vi s�ga att vi litar p� er,
fru ambassad�r.
218
00:26:49,800 --> 00:26:53,759
Jag lovar att g�ra allt jag kan.
219
00:26:57,480 --> 00:27:01,758
Visst saknar jag Paris,
men n�sta �r hoppas jag...
220
00:27:14,120 --> 00:27:17,317
Damen i n�d.
221
00:27:17,440 --> 00:27:21,149
- K�nner ni varandra?
- Vi har inte blivit presenterade.
222
00:27:21,280 --> 00:27:26,400
Fru ambassad�r, l�t mig presentera
doktor Louis Desforges.
223
00:27:26,520 --> 00:27:32,868
Fru ambassad�r? Det hade jag ingen
aning om. Jag borde ha k�nt igen er.
224
00:27:33,000 --> 00:27:37,471
- Ni kanske r�ddade mitt liv.
- Jas�, var det ni?
225
00:27:37,600 --> 00:27:43,550
- Jag h�rde om den olyckliga h�ndelsen.
- Men nu slutade den lyckligt.
226
00:27:43,680 --> 00:27:47,992
Jag var bara p� r�tt st�lle
vid r�tt tidpunkt.
227
00:27:48,120 --> 00:27:51,317
Ni f�r urs�kta mig.
228
00:27:54,000 --> 00:27:57,993
Varf�r f�rsvann ni n�r polisen kom?
229
00:27:58,120 --> 00:28:02,432
Det �r inte bra att ha med
den rum�nska polisen att g�ra.
230
00:28:02,560 --> 00:28:05,358
De brukar gripa vittnen.
231
00:28:05,480 --> 00:28:10,076
Jag �r bara l�kare
och har ingen diplomatisk immunitet.
232
00:28:10,200 --> 00:28:13,988
- Lite champagne?
- Nej, tack.
233
00:28:14,120 --> 00:28:18,511
- Gillar ni inte champagne?
- Det �r v�l k�tteri f�r en fransman?
234
00:28:18,640 --> 00:28:22,110
Nej,
jag gillar det faktiskt inte sj�lv.
235
00:28:22,240 --> 00:28:26,916
Men jag har kommit p�
att om n�n vill sk�la-
236
00:28:27,040 --> 00:28:32,433
- s� h�jer man bara armen.
Ingen m�rker n�nsin skillnaden.
237
00:28:32,560 --> 00:28:38,829
Jag hoppas att ni f�rl�ter mig
f�r att jag �vergav er h�romkv�llen.
238
00:28:40,000 --> 00:28:46,872
Jag har aktat mig noga f�r
att hamna i politiska f�rvecklingar.
239
00:28:47,000 --> 00:28:51,039
- �nda sen jag var i Beirut.
- Beirut?
240
00:28:51,160 --> 00:28:55,950
Jag var d�r
n�r vi bek�mpade terroristerna.
241
00:28:56,080 --> 00:29:03,395
De fick reda p� min riktiga identitet
och spr�ngde huset jag bodde i.
242
00:29:03,520 --> 00:29:10,710
Min fru och mina tv� barn
d�dades i explosionen.
243
00:29:10,840 --> 00:29:14,879
S� hemskt. Jag beklagar verkligen.
244
00:29:16,560 --> 00:29:20,519
Det s�gs att tiden l�ker alla s�r.
245
00:29:20,640 --> 00:29:26,158
- Men jag tror inte l�ngre p� det.
- Inte jag heller.
246
00:29:27,480 --> 00:29:30,790
Mina damer och herrar!
247
00:29:30,920 --> 00:29:34,469
Sk�I f�r v�rt v�rdland.
248
00:29:38,480 --> 00:29:42,553
Och f�r dess president
Alexandros Ionescu.
249
00:29:47,320 --> 00:29:53,873
Grattis. Utrikeskommitt�n
beviljade l�net. Ni klarade det.
250
00:29:54,000 --> 00:30:01,236
Boka ett m�te med president Ionescu.
Jag vill tr�ffa honom p� egen hand.
251
00:30:02,720 --> 00:30:05,871
Fru ambassad�r!
252
00:30:06,000 --> 00:30:09,470
Ni kommer visst med goda nyheter?
253
00:30:09,600 --> 00:30:12,717
Nej, tyv�rr inte.
254
00:30:12,840 --> 00:30:17,550
- Blev l�net inte beviljat?
- Problem i sista minuten.
255
00:30:19,440 --> 00:30:24,468
- Problem?
- Jag �r lika besviken som ni.
256
00:30:24,600 --> 00:30:31,790
En senator h�rde att n�gra �mbetsm�n
fr�n kyrkan inte fick resa till Utah.
257
00:30:31,920 --> 00:30:35,833
Senatorn sj�lv �r mormon
och blev v�ldigt uppr�rd.
258
00:30:35,960 --> 00:30:38,030
Utah?
259
00:30:38,160 --> 00:30:41,675
- Jag ser inga sv�righeter.
- Inte?
260
00:30:41,800 --> 00:30:45,793
�mbetsm�n i kyrkan
kan komma och g� som de vill.
261
00:30:45,920 --> 00:30:50,994
Vi �r mycket mer till�tande mot dem
�n n�t annat �steuropeiskt land.
262
00:30:51,120 --> 00:30:55,796
- De kan �ka n�r de vill.
- Verkligen?
263
00:30:55,920 --> 00:31:01,153
Tack, herr president.
Utahs senator blir s�kert n�jd. Adj�.
264
00:31:01,280 --> 00:31:04,033
Adj�.
265
00:31:38,640 --> 00:31:41,757
- Mrs Ashley.
- Ers Excellens.
266
00:31:41,880 --> 00:31:47,876
Jag vill p�peka att det inte var n�t
problem med kyrkans �mbetsm�n.
267
00:31:48,000 --> 00:31:51,879
Ett missf�rst�nd.
Regeringen var glad att kunna ge l�net.
268
00:31:52,000 --> 00:31:56,391
Naturligtvis. De ser att vi har
gemensamma intressen.
269
00:31:56,520 --> 00:32:03,471
Men det finns andra rum�ner som vill
l�mna landet, men som inte f�r det.
270
00:32:03,600 --> 00:32:08,196
- De �r dissidenter. Br�kmakare.
- Bara f�r att de...
271
00:32:08,320 --> 00:32:10,834
Kaviarn!
272
00:32:10,960 --> 00:32:17,115
Har ni provat kaviarn?
Det �r belugakaviar. Ni m�ste smaka.
273
00:32:21,080 --> 00:32:25,471
Han har r�tt, n�r det g�ller kaviarn.
Den �r uts�kt.
274
00:32:25,600 --> 00:32:29,559
Vad s�ger man?
"Vi m�ste sluta tr�ffas s� h�r."
275
00:32:29,680 --> 00:32:34,071
Med tanke p� alla fester i Bukarest
vore det om�jligt.
276
00:32:34,200 --> 00:32:40,150
K�nner ni till en restaurang
som heter Taru? Ett f�rtjusande st�lle.
277
00:32:40,280 --> 00:32:46,515
Jag har reserverat bord �t mig,
men ni f�r g�rna g�ra mig s�llskap.
278
00:32:46,640 --> 00:32:50,269
- Ikv�ll?
- Jag t�nkte i alla fall fr�ga.
279
00:32:50,400 --> 00:32:54,029
- G�rna.
- Verkligen?
280
00:32:55,160 --> 00:32:59,995
- Ni har v�l tv� barn?
- Ja, en flicka och en pojke.
281
00:33:00,120 --> 00:33:05,752
- Vill ni ta med dem?
- Nej, det �r upptagna ikv�ll.
282
00:33:06,920 --> 00:33:09,673
N�r ska jag komma?
283
00:33:09,800 --> 00:33:16,638
Jag m�ste arbeta och s� vill jag tr�ffa
barnen. Ska vi s�ga klockan �tta?
284
00:33:31,400 --> 00:33:34,995
�K HEM ELLER D�!
285
00:33:37,760 --> 00:33:40,228
D�!
286
00:33:49,760 --> 00:33:52,479
N�r jag ser tillbaka-
287
00:33:52,600 --> 00:33:58,038
- p� de �ren i Beirut,
k�nns de s� l�ngt borta.
288
00:33:58,160 --> 00:34:03,280
- Jag �r r�dd att jag pratar f�r mycket.
- Nej, inte alls.
289
00:34:07,200 --> 00:34:11,591
�r n�t p� tok?
290
00:34:11,720 --> 00:34:15,793
- Nej, det �r ingenting.
- Ber�tta.
291
00:34:16,920 --> 00:34:21,072
Det var bara lite problem
p� ambassaden ikv�ll.
292
00:34:23,000 --> 00:34:27,118
- Hur l�nge ska ni stanna h�r?
- Tre �r.
293
00:34:27,240 --> 00:34:32,951
- Jag bek�mpar olika terroristgrupper.
- Men ni �r ju l�kare.
294
00:34:33,080 --> 00:34:37,232
Jag tror att alla m�ste riskera n�t-
295
00:34:37,360 --> 00:34:40,955
- f�r att slippa riskera allt.
296
00:34:41,080 --> 00:34:46,438
Men om jag vetat att priset skulle
vara min frus och mina barns liv...
297
00:34:49,400 --> 00:34:53,791
- Har ni aldrig t�nkt gifta om er?
- Nej.
298
00:34:53,920 --> 00:34:56,878
Hon var en fantastisk kvinna.
299
00:34:57,000 --> 00:35:00,993
Ibland tror jag inte
att n�n kan ers�tta henne.
300
00:35:01,120 --> 00:35:05,875
Kanske kom jag till Rum�nien
mest f�r att gl�mma.
301
00:35:06,000 --> 00:35:13,031
Men det finns n�t h�r...
Jag k�nner en ondska i det h�r landet.
302
00:35:13,160 --> 00:35:19,838
Inte m�nniskorna, de �r underbara
men de �r hj�lpl�sa. De �r slavar.
303
00:35:21,080 --> 00:35:25,835
Jag kommer att vara glad
n�r jag kommer tillbaka till Frankrike.
304
00:35:25,960 --> 00:35:31,273
- Vissa tycker att jag ska �ka hem.
- Nej. Det �r om�jligt.
305
00:35:31,400 --> 00:35:36,269
Jag har h�rt mig f�r.
Alla som k�nner er h�r �r imponerade.
306
00:35:36,400 --> 00:35:42,635
De s�ger att ni ger USA en v�ldigt
sympatisk och intelligent framtoning.
307
00:35:43,960 --> 00:35:50,035
- Jag g�r mitt b�sta.
- Jag vet att ni tror p� vad ni g�r.
308
00:35:50,160 --> 00:35:54,438
Ni f�r inte l�ta n�n skr�mma iv�g er.
309
00:36:00,880 --> 00:36:03,838
- �r hon h�r?
- Ja, vad �r det?
310
00:36:03,960 --> 00:36:07,953
- Larmet p� limousinen har g�tt.
- Barnen!
311
00:36:23,520 --> 00:36:26,557
Jag kom �t den av misstag!
312
00:36:30,920 --> 00:36:36,836
Mary, presidenten �r mycket n�jd
med f�rs�ljningen av vetet-
313
00:36:36,960 --> 00:36:41,112
- och det rum�nska l�net.
Han litar helt p� dig.
314
00:36:41,240 --> 00:36:45,995
- Tack. H�lsa honom att det gl�der mig.
- Det ska jag g�ra.
315
00:36:46,120 --> 00:36:49,078
Jag ska �ka till Kina.
316
00:36:49,200 --> 00:36:54,672
- Hur n�r jag dig?
- Ring till mitt kontor, de vet.
317
00:36:54,800 --> 00:37:00,193
- Forts�tt med ditt fina arbete.
- Tack. Hej d�, Stanton.
318
00:37:02,560 --> 00:37:07,509
Jag g�r tidigt idag, Dorothy.
Jag ska p� fest p� kinesiska...
319
00:37:08,360 --> 00:37:12,399
- Vad �r det?
- Jag vet inte.
320
00:37:12,520 --> 00:37:17,036
Jag har m�tt d�ligt hela veckan.
Ingen energi.
321
00:37:18,840 --> 00:37:21,513
Vi ses imorgon.
322
00:37:22,840 --> 00:37:26,753
Och sen,
precis n�r vi ska �ta middag-
323
00:37:26,880 --> 00:37:32,637
- hoppar grisen upp p� bordet
och b�rjar skrika: "N�ff, n�ff, n�ff!"
324
00:37:32,760 --> 00:37:35,354
P� franska, f�rst�s.
325
00:37:35,480 --> 00:37:41,510
D� s�ger jag: "Visst tycker jag om
fl�sk, men det h�r �r f�r mycket."
326
00:37:41,640 --> 00:37:45,599
Men den h�r lilla grisen
visste vad han gjorde.
327
00:37:45,720 --> 00:37:50,191
Sen kunde min fru inte d�da honom,
s� han blev ett husdjur.
328
00:37:50,320 --> 00:37:53,278
- �r det sant?
- Ja!
329
00:37:53,400 --> 00:37:58,599
Tim, nu ska jag ber�tta
om cykeln utan styre.
330
00:37:58,720 --> 00:38:01,996
Man styr med f�tterna!
331
00:38:09,000 --> 00:38:13,915
- Dina barn �r f�rtjusande.
- Tack.
332
00:38:14,040 --> 00:38:18,750
- De sa att de vill tr�ffa dig igen.
- Verkligen?
333
00:38:20,240 --> 00:38:25,712
Beth p�minner mig
v�ldigt mycket om min �ldsta dotter.
334
00:38:27,080 --> 00:38:30,038
S� vacker.
335
00:38:32,560 --> 00:38:35,916
Nu �r det nog dags att g�.
336
00:38:43,960 --> 00:38:48,078
Du inser v�l vad jag g�r?
337
00:38:48,200 --> 00:38:51,510
Jag �terupplever mitt f�rflutna.
338
00:38:56,720 --> 00:39:00,679
Kanske �r det min framtid.
339
00:39:06,920 --> 00:39:11,038
Den h�r kv�llen
har betytt s� mycket f�r mig.
340
00:39:14,400 --> 00:39:17,312
- God natt, Mary.
- God natt.
341
00:39:46,360 --> 00:39:52,196
Kaffe f�r tv�? Ingen gr�dde,
inget socker. Ganska starkt.
342
00:39:52,320 --> 00:39:57,394
- Ionescu har st�llt in alla m�ten.
- Varf�r d�?
343
00:39:57,520 --> 00:40:02,389
Han son har drabbats av botulism
och det �r tydligen allvarligt.
344
00:40:02,520 --> 00:40:07,196
- Han har varit utomlands.
- D� f�r vi ge honom serum.
345
00:40:07,320 --> 00:40:11,108
De s�ger att allt �r slut, �ven v�rt.
346
00:40:17,960 --> 00:40:21,236
Ring institutionen
f�r sjukdomskontroll.
347
00:40:21,360 --> 00:40:28,596
Ni sl�sar bort er tid. De har serumet,
men det kommer inte hit i tid.
348
00:40:28,720 --> 00:40:32,918
Jag h�r er, fru ambassad�r.
Men jag kan inte hj�lpa er.
349
00:40:33,040 --> 00:40:36,828
F�r att kunna rekvirera ett jetplan-
350
00:40:36,960 --> 00:40:41,988
- beh�vs tillst�nd
fr�n f�rsvarsministern och sen...
351
00:40:42,120 --> 00:40:48,559
Ja, jag lyssnar. Men jag kan inte
godk�nna det utan tillst�nd fr�n...
352
00:40:48,680 --> 00:40:56,519
Om Ionescus son d�r p� grund av er,
s� kommer Vita huset att f� veta det.
353
00:41:11,840 --> 00:41:18,837
Vi har varit i kontakt med b�de �st-
och V�steuropa, men de har ingenting.
354
00:41:18,960 --> 00:41:21,952
Jag vill inte h�ra.
355
00:41:30,240 --> 00:41:32,800
Han ska inte d�.
356
00:41:34,120 --> 00:41:36,509
F�rst�r du?
357
00:41:37,640 --> 00:41:40,518
Han ska inte d�.
358
00:41:40,640 --> 00:41:45,430
Det brukar vara botulism typ E
som man f�r fr�n konserverad fisk.
359
00:41:45,560 --> 00:41:50,509
Symtomen visar sig inom n�gra timmar
och har man inte r�tt serum...
360
00:41:50,640 --> 00:41:57,432
Urs�kta att jag st�r. Planet landade
i Bukarest f�r en timme sen.
361
00:41:57,560 --> 00:42:01,348
- Serumet �r p� v�g till palatset.
- Sk�nt.
362
00:42:01,480 --> 00:42:05,951
Ni har stort inflytande.
Urs�kta att jag st�rde.
363
00:42:12,000 --> 00:42:16,790
- Det m�ste ha kostat en halv miljon.
- Ja, n�t i den stilen.
364
00:42:16,920 --> 00:42:20,879
Ingen kan ha f�tt ett s�nt fint tack.
Vad ska ni g�ra?
365
00:42:21,000 --> 00:42:24,072
L�mna tillbaka det.
366
00:42:24,200 --> 00:42:28,318
Han kan bli f�rol�mpad.
Oj, den �r tung.
367
00:42:28,440 --> 00:42:32,831
- Ta med dig n�gra marinsoldater.
- Jag tar ett helt kompani.
368
00:42:36,040 --> 00:42:41,398
- S� ni �terl�mnar min g�va?
- Ja, Ers Excellens.
369
00:42:52,040 --> 00:42:56,192
- Vad vill ni ha?
- Jag vill inte ha n�nting.
370
00:42:56,320 --> 00:43:01,189
- Det handlade om ett barns liv.
- Ja, men ni r�ddade det.
371
00:43:01,320 --> 00:43:05,518
- Och jag m�ste erbjuda er n�nting.
- Nej.
372
00:43:05,640 --> 00:43:09,474
Var det allt, Ers Excellens?
Kan jag g� nu?
373
00:43:13,760 --> 00:43:16,797
Jag t�nker inte st� i skuld till er.
374
00:43:18,720 --> 00:43:24,989
Ers Excellens, jag har sj�lv tv� barn.
Jag tror jag vet hur det k�nns.
375
00:43:28,800 --> 00:43:36,229
Om ni fick en �nskan, vilken
som helst... Vad skulle det vara?
376
00:43:36,360 --> 00:43:41,718
- Jag f�rst�r inte vad ni menar.
- Jo, det g�r ni.
377
00:43:41,840 --> 00:43:45,833
- Jag har ingen.
- Jag insisterar.
378
00:43:50,960 --> 00:43:56,671
Jag har f�rs�kt f� er utrikesminister
att l�ta de som vill emigrera.
379
00:43:56,800 --> 00:44:01,396
- Ni kallar dem "dissidenter".
- Varf�r?
380
00:44:01,520 --> 00:44:06,674
Varf�r skulle en god rum�n
vilja l�mna sitt f�dernesland?
381
00:44:06,800 --> 00:44:11,874
Jag kallar dem inte "dissidenter".
De�rdissidenter.
382
00:44:12,000 --> 00:44:14,673
De �r br�kmakare.
383
00:44:14,800 --> 00:44:20,193
Och br�ket de st�ller till med
�r inte till n�n nytta f�r dem.
384
00:44:21,880 --> 00:44:27,079
- Adj�, fru ambassad�r.
- Adj�.
385
00:44:28,200 --> 00:44:31,397
Jag vill ha rapporterna den 1 juli.
386
00:44:31,520 --> 00:44:36,389
�verste McKinney, kan jag f�
utv�rderingarna p� fredag? Tack.
387
00:44:36,520 --> 00:44:39,159
Det var allt.
388
00:44:45,400 --> 00:44:48,278
Jag kommer snart.
389
00:44:57,520 --> 00:45:00,353
M�r ni bra?
390
00:45:03,280 --> 00:45:05,999
Ja. Det �r inget.
391
00:45:06,120 --> 00:45:09,908
- S�kert?
- Jag m�r bra.
392
00:45:13,440 --> 00:45:17,353
- Vill ni s�ga n�t?
- Ja, n�t konfidentiellt.
393
00:45:17,480 --> 00:45:21,871
- Det �r d�rf�r jag vill prata h�r inne.
- Ja?
394
00:45:22,000 --> 00:45:27,120
- Det g�ller er och dr Desforges.
- Jag lyssnar.
395
00:45:27,240 --> 00:45:33,076
Ambassadpersonal b�r inte
ha relationer med utl�nningar.
396
00:45:33,200 --> 00:45:39,070
Tack. Jag uppskattar att ni bryr er,
men vem jag tr�ffar ang�r bara mig.
397
00:45:39,200 --> 00:45:43,637
- Och alla p� ambassaden.
- F�r att han �r utl�nning?
398
00:45:43,760 --> 00:45:48,914
Dr Desforges �r agent f�r fienden.
Han �r agent f�r fienden.
399
00:45:49,040 --> 00:45:52,749
- Knappast.
- T�nk p� hur ni tr�ffades.
400
00:45:52,880 --> 00:45:57,954
- Jag hade en v�ldig tur.
- En riddare kommer till unds�ttning.
401
00:45:58,080 --> 00:46:03,518
- Jag har anv�nt det tricket sj�lv.
- Det struntar jag i.
402
00:46:03,640 --> 00:46:09,112
Han bek�mpade terrorister i Libanon
d�r han f�rlorade fru och barn.
403
00:46:11,120 --> 00:46:15,671
Er doktor
har aldrig haft fru eller barn.
404
00:46:23,480 --> 00:46:27,996
Eddie.
Jag skulle vilja be dig om en tj�nst.
405
00:46:28,120 --> 00:46:33,717
Jag vill ha information om dr Louis
Desforges p� franska ambassaden.
406
00:46:33,840 --> 00:46:39,119
- Kolla om han haft familj.
- Visst. N�t annat?
407
00:46:39,240 --> 00:46:42,710
Nej, det var allt. Tack.
408
00:46:42,840 --> 00:46:48,073
Gift i Dijon med Renee.
Tv� d�ttrar som blev tio och tolv.
409
00:46:48,200 --> 00:46:53,228
De d�dades av terrorister
n�r han arbetade i Beirut. Vars�god.
410
00:46:53,360 --> 00:46:56,796
Tack, Eddie. Du kan f�rst�ra den.
411
00:47:13,920 --> 00:47:20,155
Deras specialitet �r viltk�tt.
Jag kan rekommendera hjort.
412
00:47:20,280 --> 00:47:24,990
- D� tarjag det. F�rsta g�ngen.
- Har ni inte hjortar i Kansas?
413
00:47:25,120 --> 00:47:28,032
Inte i aff�ren p� h�rnet.
414
00:47:29,080 --> 00:47:32,311
- Fantastisk.
- Vad?
415
00:47:32,440 --> 00:47:37,594
Du. N�r du sitter d�r
med floden och tr�den bakom dig.
416
00:47:37,720 --> 00:47:42,396
Hisnande.
Jag �nskar att jag vore m�lare.
417
00:47:42,520 --> 00:47:46,274
En dag kanske jag f�r
ett fotografi av dig.
418
00:47:46,400 --> 00:47:51,315
Naturligtvis.
Kanske kan jag f� ett av dig ocks�.
419
00:47:51,440 --> 00:47:57,913
Det enda fotografi jag har
�r ett fr�n Beirut med familjen.
420
00:47:58,040 --> 00:48:01,237
- F�r jag se det?
- Vill du?
421
00:48:01,360 --> 00:48:05,399
- Hemskt g�rna.
- Sj�lvklart.
422
00:48:17,680 --> 00:48:23,630
- Vilken fin familj.
- Det togs tv� m�nader innan de dog.
423
00:48:25,920 --> 00:48:31,472
Under en l�ng tid
har jag k�nt mig som ett sp�ke-
424
00:48:31,600 --> 00:48:34,956
- som vandrar omkring helt vilse.
425
00:48:35,080 --> 00:48:39,312
S� hj�lpl�s utan henne.
426
00:48:39,440 --> 00:48:46,471
Till och med sm�saker... Jag vet inte
hur man lagar mat eller b�ddar s�ngen.
427
00:48:47,840 --> 00:48:50,673
Vi �r v�l alla offer.
428
00:48:50,800 --> 00:48:56,079
Jag l�ste n�t n�r min man hade d�tt
som jag inte gl�mt.
429
00:48:56,200 --> 00:49:00,830
- Det �r lite poetiskt.
- L�t mig h�ra.
430
00:49:02,600 --> 00:49:09,631
Jag l�ste att v�ra �den best�ms
av ett kosmiskt t�rningskast.
431
00:49:09,760 --> 00:49:14,959
"�dets vindar bl�ser fr�n
gudarnas v�derkvarnar."
432
00:49:15,080 --> 00:49:20,837
- Tror du p� det?
- Ja, det g�rjag nog.
433
00:50:55,000 --> 00:50:58,197
Jag har tagit fram den r�da �t er.
434
00:50:58,320 --> 00:51:01,630
- �r ni sjuk?
- Ja.
435
00:51:01,760 --> 00:51:05,719
- Ska jag skicka efter en l�kare?
- Nej.
436
00:51:06,880 --> 00:51:12,432
Be Mihai ringa Chiles ambassad�r
och s�ga att jag inte m�r bra.
437
00:51:15,600 --> 00:51:21,869
- Han �rju smartast i klassen.
- Inte s� h�gt. Er mamma m�r d�ligt.
438
00:51:22,000 --> 00:51:25,390
- Vad �r det med henne?
- Jag vet inte.
439
00:51:25,520 --> 00:51:27,988
Frun!
440
00:51:32,440 --> 00:51:37,878
Ring franska ambassaden
och be dr Desforges komma hit.
441
00:51:48,720 --> 00:51:51,234
Mary.
442
00:51:52,400 --> 00:51:57,520
Det �r ingen fara, jag �r h�r nu.
Hur l�nge har du m�tt s� h�r?
443
00:52:01,400 --> 00:52:04,756
I n�gra dagar.
444
00:52:04,880 --> 00:52:09,715
- Vad har du �tit?
- Inget.
445
00:52:09,840 --> 00:52:13,958
- Har du varit t�rstig?
- Ja.
446
00:52:14,080 --> 00:52:19,996
- Sm�rtor, muskelkramp, illam�ende?
- Ja, alltihop.
447
00:52:20,120 --> 00:52:24,079
Vad �r det? Vad �r det f�r fel p� mig?
448
00:52:24,200 --> 00:52:26,668
Tack, Carmen.
449
00:52:28,480 --> 00:52:31,756
Vet du precis n�r det b�rjade?
450
00:52:34,560 --> 00:52:41,716
- Dagen efter att vi varit i bergen.
- Har du f�tt i dig n�t du m�tt illa av?
451
00:52:41,840 --> 00:52:47,153
�ter du frukost h�r med barnen?
Och barnen m�r bra?
452
00:52:47,280 --> 00:52:54,197
- �ter du lunch p� samma st�lle?
- Ibland p� ambassaden och ibland inte.
453
00:52:54,320 --> 00:52:59,997
�ter du ofta middag p� n�t st�lle
eller �r det n�t du ofta �ter?
454
00:53:00,120 --> 00:53:05,990
Somna inte nu. Finns det n�n
som du �ter med varje dag?
455
00:53:08,640 --> 00:53:12,269
- Det �r v�l bara ett virus?
- Mary...
456
00:53:14,560 --> 00:53:21,750
Det �r sv�rt f�r mig att s�ga det,
men jag tror att n�n vill f�rgifta dig.
457
00:53:21,880 --> 00:53:28,672
Jag skulle tro att det �r arsenik,
men det finns inte att k�pa i Bukarest.
458
00:53:28,800 --> 00:53:33,157
Herregud. Vem skulle...?
459
00:53:33,280 --> 00:53:40,311
T�nk efter. Har du n�n daglig rutin
d�r mat eller dryck �r inblandat?
460
00:53:46,200 --> 00:53:50,239
- Ja?
- Nej. Nej.
461
00:53:50,360 --> 00:53:53,352
Vad �r det?
462
00:53:56,480 --> 00:54:01,873
Mike Slade
kommer med kaffe till mig varje dag.
463
00:54:02,000 --> 00:54:05,310
Det st�r alltid och v�ntar p� mig.
464
00:54:05,440 --> 00:54:08,477
Vad kan han ha f�r sk�l?
465
00:54:08,600 --> 00:54:11,433
�nda sen jag kom hit...
466
00:54:11,560 --> 00:54:18,557
Han har f�rs�kt att f� mig h�rifr�n
sen allra f�rsta b�rjan.
467
00:54:18,680 --> 00:54:24,073
- Jag kan inte tro att...
- Vi f�r prata om det senare.
468
00:54:24,200 --> 00:54:27,510
Vi m�ste f�rst g�ra dig frisk.
469
00:54:27,640 --> 00:54:32,236
Jag ska ge dig ett motgift
mot arsenik som heter BAL.
470
00:54:32,360 --> 00:54:35,511
Du ska �ven f� penicillamin.
471
00:54:36,840 --> 00:54:42,312
- Tj�nstefolket, d�?
- De beh�ver inte f� veta.
472
00:54:42,440 --> 00:54:46,399
Var inte orolig, �lskling.
Du �r snart frisk.
473
00:55:34,640 --> 00:55:38,269
D�r �r ni. Nu m�r hon mycket b�ttre.
474
00:55:38,400 --> 00:55:43,872
Er mamma kommer att bli bra.
Ni kan g� in till henne om fem minuter.
475
00:55:48,520 --> 00:55:52,593
�r du tillr�ckligt frisk
f�r att b�rja arbeta?
476
00:55:52,720 --> 00:55:58,272
P� m�ndag �r jag det.
Nu har du r�ddat mitt liv tv� g�nger.
477
00:55:58,400 --> 00:56:02,552
Vi m�ste ta reda p�
vem som f�rs�ker d�da dig.
478
00:56:02,680 --> 00:56:08,391
Jag har kollat alla ambassader utom er
som v�grar ge mig information.
479
00:56:08,520 --> 00:56:11,637
Ingen av de andra har n�n arsenik.
480
00:56:11,760 --> 00:56:17,596
Men du kan g� till apoteket och s�ga
att du har problem med skadeinsekter-
481
00:56:17,720 --> 00:56:22,874
- och fr�ga efter Antol
som det �r fullt av arsenik i.
482
00:56:23,000 --> 00:56:27,949
- Vad g�r jag om de har det?
- Den som h�mtar ut ett gift...
483
00:56:28,080 --> 00:56:31,789
...m�ste skriva under.
Namnteckningen finns kvar.
484
00:56:32,840 --> 00:56:37,595
- F�rst�r du?
- Ja. Ja, det g�r jag.
485
00:56:41,200 --> 00:56:45,478
V�lkommen tillbaka.
Influensan slog verkligen ut er.
486
00:56:45,600 --> 00:56:48,194
Ja, n�stan.
487
00:56:49,520 --> 00:56:55,231
- Urs�kta, kan ni hj�lpa mig.
- Ett �gonblick... Fru ambassad�r!
488
00:56:55,360 --> 00:56:59,592
- Jag s�g er inte. M�r ni b�ttre?
- Mycket b�ttre.
489
00:56:59,720 --> 00:57:03,713
- Vill ni ha antihistamin?
- Nej, n�t helt annat.
490
00:57:03,840 --> 00:57:10,029
Vi har skadeinsekter i tr�dg�rden.
Har ni n�t som heter Antol?
491
00:57:10,160 --> 00:57:16,759
Ja, det har vi faktiskt.
Myrangrepp �r ovanligt s� h�r �rs.
492
00:57:16,880 --> 00:57:22,591
Ni �r den andra som bett om det.
Ni m�ste skriva under.
493
00:57:30,600 --> 00:57:35,674
Fru ambassad�r!
S� underbart att se er igen!
494
00:57:35,800 --> 00:57:40,828
M�r ni b�ttre? Tillr�ckligt bra
f�r att ha fest den 4 juli?
495
00:57:40,960 --> 00:57:46,637
- Jag kan st�lla in den.
- Nej, vi ska ha festen som vanligt.
496
00:57:48,880 --> 00:57:55,069
Mr Maltz. Kan ni skicka detta
kodade meddelande till Washington?
497
00:57:55,200 --> 00:57:59,478
Det ska till Stanton Rogers.
Det �r mycket viktigt.
498
00:57:59,600 --> 00:58:03,434
Jag vet inte hur hon kom in,
men hon �r h�r nu.
499
00:58:03,560 --> 00:58:09,112
Det �r en kvinna inne p� ert rum.
Hon gick bara f�rbi vakterna.
500
00:58:09,240 --> 00:58:12,869
Sn�lla, ni m�ste hj�lpa mig.
501
00:58:13,000 --> 00:58:15,514
S�tt er.
502
00:58:15,640 --> 00:58:20,714
- Jag vill resa till ert land.
- Ni kan bara stanna h�r ett kort tag...
503
00:58:20,840 --> 00:58:25,152
- Sn�lla.
- Jag ska g�ra s� gott jag kan.
504
00:58:25,280 --> 00:58:29,353
Gud v�lsigne er, mrs Ashley.
505
00:58:30,120 --> 00:58:35,752
Tack s� mycket.
Gud v�lsigne er. Tack, tack.
506
00:58:37,040 --> 00:58:39,713
- Hall�?
- Louis Desforges h�r.
507
00:58:39,840 --> 00:58:45,437
- Mrs Ashley kommer att �verleva.
- Varf�r skulle hon inte g�ra det?
508
00:58:45,560 --> 00:58:49,030
- N�n har f�rgiftat henne.
- Vad pratar ni om?
509
00:58:49,160 --> 00:58:54,359
- Jag tror att ni vet vad jag menar.
- Nej, men om ni antyder...
510
00:58:54,480 --> 00:59:02,034
- Ja, det antyder jag.
- Ni har fel. Vi m�ste nog tr�ffas.
511
00:59:02,160 --> 00:59:06,392
Jag h�Iler med.
Jag kommer tillbaka ikv�ll.
512
00:59:06,520 --> 00:59:11,150
- Vi kan tr�ffas i Baneasa-parken.
- Klockan sju.
513
00:59:25,320 --> 00:59:31,111
Det h�r g�r nog fort att reda ut. Ni sa
att n�n f�rs�kt f�rgifta Mary Ashley.
514
00:59:31,240 --> 00:59:37,031
Jag vet att det �r s�. Ni kan ha
lagt lite �t g�ngen i hennes kaffe.
515
00:59:37,160 --> 00:59:42,996
- Har ni rapporterat det till n�n?
- Nej, jag ville prata med er f�rst.
516
00:59:43,120 --> 00:59:50,276
- Det �r s� sv�rt att tro.
- Tro p� det. Tro p� det, sa jag.
517
01:00:04,440 --> 01:00:09,560
Jag �r verkligen ledsen.
F�r vad som h�nt dr Desforges.
518
01:00:09,680 --> 01:00:15,391
- Vad har h�nt?
- De hittade hans kropp imorse.
519
01:00:15,520 --> 01:00:18,796
Han hade blivit ihj�lskjuten.
520
01:00:18,920 --> 01:00:24,836
Jag f�rs�ker n� Stanton Rogers.
Be honom ringa mig omedelbart.
521
01:00:29,240 --> 01:00:31,390
Ja?
522
01:00:32,560 --> 01:00:37,111
Jag tror att ni beg�r ett misstag
som beh�Iler Socoli h�r.
523
01:00:37,240 --> 01:00:41,677
Hon �r deras fr�msta ballerina.
En nationalklenod.
524
01:00:41,800 --> 01:00:48,592
Vi kan beh�Ila henne h�r ett tag,
men hon f�r aldrig l�mna Rum�nien.
525
01:00:48,720 --> 01:00:53,236
Vi f�r hitta p� n�t.
526
01:01:11,120 --> 01:01:14,112
BUKAREST, RUM�NIEN
527
01:03:38,560 --> 01:03:43,998
- Hall�? Ja, jag v�ntar!
- Hej, Mary.
528
01:03:44,120 --> 01:03:47,317
- Fick du mitt telegram, Stanton?
- Nej.
529
01:03:47,440 --> 01:03:53,310
- Eddie Maltz skickade ett.
- Jag h�rde bara att du ringt.
530
01:03:53,440 --> 01:03:59,913
Lyssna noga. N�n h�r p� ambassaden
f�rs�ker d�da mig.
531
01:04:01,040 --> 01:04:04,237
- Herregud.
- Jag vet vem.
532
01:04:04,360 --> 01:04:08,148
- �r linjen helt s�ker?
- Ja, absolut.
533
01:04:08,280 --> 01:04:13,434
N�n har lagt lite arsenik
i mitt kaffe varje morgon.
534
01:04:13,560 --> 01:04:16,791
Jag blev l�ngsamt f�rgiftad.
535
01:04:16,920 --> 01:04:20,993
Jag fick kaffet
varje morgon av Mike Slade.
536
01:04:21,120 --> 01:04:28,595
Nej, jag kan inte... Han kanske
inte visste att kaffet var f�rgiftat.
537
01:04:28,720 --> 01:04:33,271
- Det var han som gjorde det.
- Kom ingen annan �t kaffet?
538
01:04:33,400 --> 01:04:38,394
Du f�rst�r inte. Han har f�rs�kt
att f� mig h�rifr�n sen jag kom.
539
01:04:38,520 --> 01:04:43,548
Jag ska informera presidenten.
Du ska f� extra skydd.
540
01:04:43,680 --> 01:04:49,755
- Vi ska ha fest p� l�rdag kv�ll...
- D� har vi tagit honom i f�rvar.
541
01:04:49,880 --> 01:04:55,238
- Varf�r g�r han s� h�r?
- Jag vet inte.
542
01:04:55,360 --> 01:04:58,318
Men det ska vi ta reda p�.
543
01:04:58,440 --> 01:05:03,195
- McKinney.
- Det �r Stanton Rogers.
544
01:05:03,320 --> 01:05:10,317
H�mta Mike Slade och s�tt honom
i f�rvar. Han f�r inte prata med n�n.
545
01:05:10,440 --> 01:05:16,151
Jag har f�rs�kt att f� tag i honom,
men ingen vet var han �r.
546
01:05:16,280 --> 01:05:19,033
Han har f�rsvunnit.
547
01:05:19,880 --> 01:05:22,872
SOFIA, BULGARIEN
548
01:05:23,000 --> 01:05:26,675
Mina herrar,
medlemmar av �stkommitt�n.
549
01:05:26,800 --> 01:05:32,318
Jag kan meddela att vi nu n�tt den
sista fasen av operationen i Bukarest.
550
01:05:32,440 --> 01:05:34,795
Sir George?
551
01:05:36,160 --> 01:05:40,756
Det kommer att ske p� 4 juli-festen
p� amerikanska ambassaden.
552
01:05:40,880 --> 01:05:44,839
Internationell press och tv kommer dit.
553
01:05:44,960 --> 01:05:50,751
Mrs Ashley, hennes tv� barn
och g�sterna kommer alla att drabbas.
554
01:05:50,880 --> 01:05:56,637
Vi vet inte exakt hur det kommer
att ske och vi vill inte heller veta-
555
01:05:56,760 --> 01:06:03,836
- men vi �r alla medvetna om riskerna
och den f�r�delse detta kan inneb�ra.
556
01:06:03,960 --> 01:06:07,635
Ordf�randen, vi st�r bakom er.
557
01:06:09,760 --> 01:06:15,232
Vi st�r i tacksamhetsskuld
till v�r kontakt i Rum�nien-
558
01:06:15,360 --> 01:06:18,318
- som gjort detta m�jligt.
559
01:07:00,720 --> 01:07:04,156
S�g till Tim att han m�ste ha slips.
560
01:07:04,280 --> 01:07:07,397
Han kommer inte att gilla det.
561
01:07:09,200 --> 01:07:13,193
Vem fan ska bl�sa upp alla ballonger?
562
01:07:13,320 --> 01:07:17,029
Oroa dig inte.
En civilperson ska g�ra det.
563
01:07:25,760 --> 01:07:30,151
- Vad g�r du h�r?
- Ni tror att jag vill d�da er.
564
01:07:30,280 --> 01:07:33,272
Jag klandrar er inte.
565
01:07:34,800 --> 01:07:37,109
Bill.
566
01:07:41,400 --> 01:07:44,517
- Var �r ballongerna?
- De �r inte klara �n.
567
01:07:46,880 --> 01:07:50,839
F�rl�t. Helium, va?
Jag trodde inte helium brann.
568
01:07:50,960 --> 01:07:57,308
Vissa tror att kommunisterna f�rg�r oss
om vi har relationer med �steuropa.
569
01:07:57,440 --> 01:08:03,151
Och n�gra i �st tror att avsp�nnings-
politiken �r ett s�tt att lura dem.
570
01:08:03,280 --> 01:08:10,277
Tillsammans har de bildat en hemlig
grupp som kallas Frihetens patrioter.
571
01:08:10,400 --> 01:08:15,394
De vill f�rst�ra v�rt program p�
ett s�nt s�tt att ingen f�rs�ker igen.
572
01:08:15,520 --> 01:08:19,638
Ni passar perfekt.
Ni �r en typisk amerikan.
573
01:08:19,760 --> 01:08:25,118
De har anv�nt sina presskontakter
f�r att g�ra er omtyckt.
574
01:08:25,240 --> 01:08:30,314
Om ni m�rdades skulle ingen
l�ngre prata om avsp�nning.
575
01:08:30,440 --> 01:08:34,592
- Mike har infiltrerat gruppen.
- Du f�rs�kte ju d�da mig.
576
01:08:34,720 --> 01:08:40,352
Nej, jag har f�rs�kt att f� er
att �ka hem, d�r ni skulle vara trygg.
577
01:08:40,480 --> 01:08:47,033
- Jag f�rs�kte g�ra er lagom sjuk.
- Vi kunde inte ber�tta n�t.
578
01:08:47,160 --> 01:08:51,358
Vi vet inte vem som bildat gruppen.
Han kallas Ledaren.
579
01:08:51,480 --> 01:08:55,996
Tyv�rr m�ste jag ber�tta
att dr Desforges var med.
580
01:08:56,120 --> 01:09:00,830
Varf�r blev han d� d�dad?
Vem d�dade honom?
581
01:09:02,720 --> 01:09:08,272
Han visste att jag var med i gruppen
och blev misst�nksam mot mig.
582
01:09:08,400 --> 01:09:11,995
Ni skulle inte d� s�.
Jag kunde inte bli avsl�jad.
583
01:09:12,120 --> 01:09:16,318
- Han hade barn.
- Det fanns aldrig n�n familj.
584
01:09:16,440 --> 01:09:20,353
Han ber�ttade det f�r mig.
Eddie Maltz ocks�.
585
01:09:20,480 --> 01:09:26,032
Jag bad honom kolla. Han sa att
Louis varit gift och haft tv� d�ttrar.
586
01:09:26,160 --> 01:09:32,349
- Vi m�ste hitta yrkesm�rdaren �ngeln...
- Ta Edward Maltz i f�rvar omedelbart.
587
01:09:32,480 --> 01:09:37,838
Han �r p� flygbasen i Frankfurt.
- �ngeln f�rs�ker nog p� festen ikv�ll.
588
01:09:37,960 --> 01:09:42,317
- De vill chocka s� mycket de kan.
- S�kerhetsp�draget �r enormt.
589
01:09:42,440 --> 01:09:46,831
Vi samarbetar
med den rum�nska regeringen.
590
01:09:48,520 --> 01:09:52,149
Ber ni mig att agera m�Itavla?
591
01:09:56,360 --> 01:09:59,432
Det finns en sak vi inte ber�ttat.
592
01:09:59,560 --> 01:10:05,669
N�r de fick h�ra att ni sagt nej och
att det var er man som hindrade er...
593
01:10:07,080 --> 01:10:12,996
...best�mde de sig f�r att se till
att han inte hindrade er l�ngre.
594
01:10:13,120 --> 01:10:18,148
De fick det att se ut som en olycka
s� att ni inte skulle bli misst�nksam.
595
01:10:24,360 --> 01:10:26,510
Herregud.
596
01:10:27,920 --> 01:10:33,392
Vi kan s�tta stopp f�r
allt detta ikv�ll om ni hj�lper oss.
597
01:10:34,600 --> 01:10:39,151
- Men utan er och barnen...
- Nej. Inte mina barn.
598
01:10:39,280 --> 01:10:43,671
De beh�ver bara visa sig.
Sen tar jag tillbaka dem hit.
599
01:10:43,800 --> 01:10:47,110
Inte mina barn.
600
01:10:51,320 --> 01:10:56,314
Hela kvarteret �r avsp�rrat.
Ingen kommer in utan passerkort.
601
01:10:56,440 --> 01:11:02,470
Vi har v�ra egna kontroller
vid ing�ngarna. Stanna vid era poster.
602
01:11:15,080 --> 01:11:20,074
S� fort ni visat er i balsalen
tar fyra vakter er tillbaka hit.
603
01:11:20,200 --> 01:11:24,398
F�r vi inte stanna? Varf�r inte?
604
01:11:24,520 --> 01:11:28,991
Det �r hemligt.
Ingen f�r veta att ni g�r d�rifr�n.
605
01:11:29,120 --> 01:11:33,830
- Varf�r m�ste det vara s� hemligt?
- H�r ni? Ingen!
606
01:11:33,960 --> 01:11:36,428
- Tim?
- Ja.
607
01:11:36,560 --> 01:11:39,632
Beth?
608
01:11:40,800 --> 01:11:43,394
Jag �lskar er.
609
01:11:44,520 --> 01:11:46,875
Ut med dem!
610
01:11:49,080 --> 01:11:52,516
F�rsiktigt! F�rsiktigt!
611
01:11:52,640 --> 01:11:55,916
Vi ska inte sm�lla dem.
612
01:13:05,040 --> 01:13:07,554
Du d�r. Stanna.
613
01:13:43,600 --> 01:13:47,354
De �r i trygga h�nder. Var inte orolig.
614
01:13:47,480 --> 01:13:50,711
Tror ni att han �r h�r?
615
01:13:50,840 --> 01:13:54,435
Jag ber verkligen om urs�kt.
616
01:13:57,360 --> 01:14:00,830
- Har ni �ndrat er?
- Jag t�nker stanna.
617
01:14:00,960 --> 01:14:03,793
Det sa jag ju f�r l�nge sen.
618
01:14:20,000 --> 01:14:24,869
- Var kommer ballongerna ifr�n?
- Fr�n flygbasen i Frankfurt.
619
01:14:25,000 --> 01:14:27,958
- Vem tog hit dem?
- Milit�rpersonal.
620
01:14:28,080 --> 01:14:32,995
- Vilken milit�rpersonal?
- Jag ska ta reda p� vilken enet.
621
01:14:37,640 --> 01:14:42,156
De togs direkt fr�n en milit�rbil.
622
01:14:42,280 --> 01:14:46,990
Det tog tid att bl�sa upp dem.
En civilperson tog in dem.
623
01:14:47,120 --> 01:14:50,271
Vad s�ger du? Vem godk�nde det?
624
01:14:50,400 --> 01:14:56,509
Jag s�g inga papper, men jag h�rde
att mr Maltz gjort det. Briggs vet mer.
625
01:14:56,640 --> 01:14:58,835
Briggs!
626
01:15:00,240 --> 01:15:02,959
Briggs?
627
01:15:03,080 --> 01:15:07,437
Jag f�rst�r inte.
Han skulle aldrig g� utan tillst�nd.
628
01:15:13,840 --> 01:15:17,355
KVINNA
629
01:15:31,800 --> 01:15:36,555
�ngeln �r en kvinna. Eddie Maltz
gav henne tillst�nd att komma in.
630
01:15:36,680 --> 01:15:41,196
Det finns mer �n helium i beh�Ilarna
man fyllde ballongerna med.
631
01:15:41,320 --> 01:15:47,589
Vit fosfor och propan. Med syre
och acetylen blir sm�llen enorm.
632
01:15:48,520 --> 01:15:52,798
Mihai, kan du h�mta mr Slade?
633
01:15:53,920 --> 01:15:58,311
Det m�ste finnas en timer.
N�r gick han, eller hon?
634
01:15:58,440 --> 01:16:04,117
F�r n�gra minuter sen, enligt furiren.
Den kan vara var som helst.
635
01:16:06,720 --> 01:16:11,316
- Jag vill att ni f�r ut alla h�rifr�n.
- Vad �r det?
636
01:16:11,440 --> 01:16:15,797
Ballongerna �r d�dliga.
En timer ska spr�nga dem...
637
01:16:15,920 --> 01:16:22,075
...och d� flyger huset i luften.
- Taket g�r att �ppna.
638
01:16:22,200 --> 01:16:25,397
En gnista skulle f� dem att explodera.
639
01:16:25,520 --> 01:16:30,913
- Det borde g� att g�ra manuellt.
- S�g n�t s� att de g�r ut.
640
01:16:34,520 --> 01:16:38,559
Mina damer och herrar.
Mina damer och herrar!
641
01:16:42,160 --> 01:16:46,472
Kan alla g� ut p� g�rden?
Vi har en eldsv�da i k�ket.
642
01:16:46,600 --> 01:16:52,357
Inget farligt, men f�r s�kerhets skull.
Kan alla g� ut i n�gra minuter?
643
01:16:52,480 --> 01:16:54,675
Tack.
644
01:17:23,720 --> 01:17:27,030
- Var f�rsiktig, Mike.
- Ja.
645
01:17:58,120 --> 01:18:01,078
Gick det bra?
646
01:18:11,080 --> 01:18:13,992
H�r �r det.
647
01:18:14,120 --> 01:18:16,509
F�rsiktigt.
648
01:18:53,880 --> 01:18:56,872
Ni f�r inte g� in d�r.
649
01:21:47,520 --> 01:21:50,512
CIA
650
01:22:02,000 --> 01:22:05,356
�ppna d�rren, mr Connors.
651
01:22:29,760 --> 01:22:33,514
Sir George, detta �r polisen.
Kan ni �ppna?
652
01:22:36,400 --> 01:22:39,949
Jag ber er att �ppna, sir George.
653
01:22:41,600 --> 01:22:45,434
Sir George! �ppna d�rren.
654
01:22:45,560 --> 01:22:48,632
Det �r polisen, sir George.
655
01:23:23,400 --> 01:23:25,960
Lugn.
656
01:23:30,720 --> 01:23:33,234
Farv�l, �lskling.
657
01:23:34,400 --> 01:23:38,791
Ja, jag f�rst�r. Tack.
658
01:23:38,920 --> 01:23:44,233
De har precis tagit den sista p� Mikes
lista om man bortser fr�n Ledaren.
659
01:23:44,360 --> 01:23:47,193
- Inga ledtr�dar?
- Nej.
660
01:23:47,320 --> 01:23:52,519
- Har Slade kommit tillbaka?
- Ja, han kom med mrs Ashley ig�r.
661
01:23:52,640 --> 01:23:59,591
- Hon kommer knappast att �ka tillbaka.
- Hon har blivit utnyttjad hela tiden.
662
01:23:59,720 --> 01:24:06,398
Jag vill tr�ffa henne imorgon. H�lsa
Slade att han ska f� ett nytt uppdrag.
663
01:24:21,040 --> 01:24:24,271
K�r till CIA.
664
01:24:24,400 --> 01:24:27,597
- I sinom tid.
- Va?
665
01:24:34,400 --> 01:24:38,757
F�rst... ska vi prata.
666
01:24:38,880 --> 01:24:43,317
- Du?
- Se�or, jag m�ste s�ga en sak.
667
01:24:43,440 --> 01:24:47,911
Jag �r besviken.
Det fanns inget p� kontot i Gen�ve.
668
01:24:48,040 --> 01:24:51,669
Det kan du skriva upp
att det inte fanns.
669
01:24:51,800 --> 01:24:56,032
Ibland g�r det snett.
Jag g�r b�ttre ifr�n mig n�sta g�ng.
670
01:24:56,160 --> 01:25:00,756
Det blir ingen n�sta g�ng.
Du kommer inte att f� ett �re.
671
01:25:00,880 --> 01:25:08,275
Se�or... Jag ber er att inte fatta
ett f�rhastat beslut. Vi kan prata.
672
01:25:08,400 --> 01:25:13,428
Vi har pratat f�rdigt.
H�rde du vad jag sa?
673
01:25:14,720 --> 01:25:18,315
Du kommer aldrig
att tr�ffa �ngeln igen.
674
01:25:52,440 --> 01:25:58,993
- Varf�r Stanton Rogers?
- Det finns ingen heder m�rdare emellan.
675
01:25:59,120 --> 01:26:03,398
Frihetens patrioter kan precis
ha f�rlorat sin sista medlem.
676
01:26:03,520 --> 01:26:06,592
- Stanton Rogers?
- "Ledaren".
677
01:26:06,720 --> 01:26:13,478
P� flyget sa Mary Ashley att hon
bara litade p� presidenten och Rogers.
678
01:26:13,600 --> 01:26:19,436
D� t�nkte jag att det m�ste vara n�n
som �r oklanderlig.
679
01:26:19,560 --> 01:26:24,634
Stanton var h�gt uppsatt
och hade alla de r�tta kontakterna.
680
01:26:24,760 --> 01:26:31,791
Han kunde g�ra henne k�nd. Han visste
vad hon och barnen symboliserade.
681
01:26:31,920 --> 01:26:38,189
Allt m�ste ha fallit p� plats
f�r honom. Det fungerade n�stan.
682
01:26:38,320 --> 01:26:45,237
- Tror du att hon �ker tillbaka?
- Jag vet inte, men hon �r tuff.
683
01:26:45,360 --> 01:26:49,114
Jag bad dig komma hit
f�r att pressa dig.
684
01:26:49,240 --> 01:26:54,268
Jag f�rst�r dig verkligen.
F�r jag visa dig en sak?
685
01:26:54,400 --> 01:27:02,114
Jag fick det h�r brevet ig�r. Ionescu
s�g till att jag fick det personligen.
686
01:27:02,240 --> 01:27:08,156
Han ber mig att g�ra allt jag kan
f�r att f� dig att �terv�nda.
687
01:27:08,280 --> 01:27:11,238
Han n�mnde 23 dissidenter.
688
01:27:11,360 --> 01:27:15,512
Han l�ter 23 dissidenter l�mna landet.
689
01:27:15,640 --> 01:27:20,156
Kanske n�gra till.
Han n�mnde det inte i samband med dig-
690
01:27:20,280 --> 01:27:23,272
- men det �r �nd� r�tt tydligt.
691
01:27:23,400 --> 01:27:30,158
Nu har du presidenter i tv� olika
l�nder som ber dig att t�nka om.
692
01:27:30,280 --> 01:27:36,150
Om jag g�r det, s� vill jag
att Corina Socoli f�r komma hit.
693
01:27:36,280 --> 01:27:39,909
Nej, d� skulle vi f�rol�mpa Ionescu.
694
01:27:40,040 --> 01:27:45,876
Jag k�nner honom. Han anv�nder
henne som f�rhandlingsobjekt.
695
01:27:47,240 --> 01:27:52,872
- Hur f�r vi ut henne ur Rum�nien?
- I ett av v�ra lastflygplan.
696
01:27:53,000 --> 01:27:57,710
Okej. Jag ska ge
Utrikesdepartementet klartecken.
697
01:27:59,760 --> 01:28:03,594
- Tack, herr president.
- Ingen orsak.
698
01:28:06,960 --> 01:28:10,839
Just det. Bara en liten sak till.
699
01:28:12,480 --> 01:28:16,314
- Ja, Mary?
- Jag beh�ver Mike Slade.
700
01:28:16,440 --> 01:28:20,399
- Han har ett nytt uppdrag.
- Slade.
701
01:28:23,720 --> 01:28:28,840
Det k�nns som om jag blir utsatt
f�r utpressning.
702
01:28:28,960 --> 01:28:33,829
Nu f�rst�r jag varf�r det g�tt s� bra
f�r dig i Rum�nien.
703
01:28:33,960 --> 01:28:39,239
- Tack, herr president. Tack s� mycket.
- Mary.
704
01:28:39,360 --> 01:28:43,194
- H�II dig borta fr�n trubbel.
- Okej.
705
01:28:49,600 --> 01:28:52,592
Hej.
706
01:28:55,320 --> 01:28:59,393
- Hej.
- Vi blir grannar igen, mr Slade.
707
01:28:59,520 --> 01:29:03,433
Jag har kontoret bredvid
tills jag �ker tillbaka.
708
01:29:03,560 --> 01:29:07,633
- Tillbaka hem?
- Nej, till Rum�nien.
709
01:29:07,760 --> 01:29:13,232
Jag pratade med presidenten som sa �t
mig att h�Ila mig borta fr�n trubbel.
710
01:29:13,360 --> 01:29:17,831
- Han �r rolig, presidenten.
- Ni ska ocks� �ka tillbaka.
711
01:29:19,200 --> 01:29:22,317
Nej. Det m�ste vara ett misstag.
712
01:29:22,440 --> 01:29:25,637
Jag har ett nytt uppdrag.
Presidenten...
713
01:29:25,760 --> 01:29:31,915
Han sa att Mike Slade m�ste f�lja med
om jag ska �ka tillbaka.
714
01:29:32,040 --> 01:29:37,273
Jag sa att ni kanske inte ville,
men han insisterade.
715
01:29:38,960 --> 01:29:41,713
- Insisterade han?
- Ja.
716
01:29:42,760 --> 01:29:46,753
Det kanske �r en l�sning p� problemet.
717
01:29:51,400 --> 01:29:57,077
- Vilket problem?
- Ni f�r inte fraternisera med fienden.
718
01:29:57,200 --> 01:30:00,795
Vem ska ni d� fraternisera med?
719
01:30:02,920 --> 01:30:08,517
- N�n m�ste det ju finnas, eller hur?
- Sj�lvklart. N�n m�ste det ju finnas.
720
01:30:10,520 --> 01:30:13,432
Tills dess...
721
01:30:15,920 --> 01:30:18,229
Kaffe?
64990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.