All language subtitles for Windmills of the Gods [1988] Part Two.finnish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,920 --> 00:01:03,879 KUOLEMAN ENKELI 2 00:01:04,000 --> 00:01:06,594 Soitan siksi - 3 00:01:06,720 --> 00:01:12,113 ett� haluan ehdottaa teit� suurl�hettil��ksemme Romaniaan. 4 00:01:12,240 --> 00:01:19,476 Onko h�n todella niin t�rke� meille? - H�n sopii tarkoituksiimme t�ysin. 5 00:01:19,600 --> 00:01:22,239 Olen tulossa. 6 00:01:26,200 --> 00:01:31,399 Presidentti toivoo, ett� harkitsisitte uudelleen h�nen tarjoustaan. 7 00:01:31,520 --> 00:01:38,232 Vannon juhlallisesti, ett� puolustan USA: N perustuslakia - 8 00:01:38,360 --> 00:01:41,113 kaikkia vihollisia vastaan. 9 00:01:41,240 --> 00:01:46,917 Olette amat��ri, joka voisi korkein- taan olla suurl�hettil��n� Islannissa. 10 00:01:47,040 --> 00:01:51,989 Minulla on sinulle lahja. - Mik�? 11 00:01:59,640 --> 00:02:02,279 Tervetuloa Romaniaan. 12 00:02:11,040 --> 00:02:13,429 Enkeli� ei huijaa kukaan. 13 00:02:13,560 --> 00:02:20,830 Otan vastaan virkavaltakirjanne. Olette nyt virallisesti USA: N suurl�hettil�s. 14 00:02:20,960 --> 00:02:27,149 Varmistakaa, ett� lapset ovat mukana. Tilaisuudesta on tultava juhlallinen. 15 00:02:27,280 --> 00:02:32,400 Uskoakseni ilotulitteet ovat perinne hein�kuun nelj�nnen juhlissa. 16 00:02:32,520 --> 00:02:37,116 Mary Ashley ja h�nen lapsensa tapetaan. 17 00:02:57,200 --> 00:03:01,876 KUOLEMAN ENKELI 18 00:04:50,280 --> 00:04:54,319 Huomenta. - Kaikki aamun raportit ovat p�yd�ll�nne. 19 00:04:54,440 --> 00:04:58,956 T�m� tuotiin armeijan tiedustelupalvelusta. 20 00:04:59,080 --> 00:05:04,074 T�ss� ovat kaikki tiedot romanialaisista viranaltijoista. 21 00:05:04,200 --> 00:05:09,513 He tiet�v�t varmasti kaiken my�s teist�. - Se ei heit� paljon auta. 22 00:05:18,640 --> 00:05:23,077 Huomenta, rouva suurl�hettil�s. Toivottavasti nukuitte hyvin. 23 00:05:23,200 --> 00:05:25,839 Tuletteko aina ilmoittamatta? 24 00:05:25,960 --> 00:05:32,798 1. oppitunti: L�hettil�s juo aamukahvin esikuntap��llik�n kanssa aina kun voi. 25 00:05:32,920 --> 00:05:35,992 Kiitos. Ei sokeria eik� kermaa. 26 00:05:36,120 --> 00:05:39,157 Keitin kahvin itse. Todella hyv��. 27 00:05:39,280 --> 00:05:44,559 Onko olemassa my�s oppitunti numero kaksi? - Hyv� ett� kysyitte. 28 00:05:46,960 --> 00:05:51,670 T�m� kone... T�m� on silppuri. 29 00:05:51,840 --> 00:05:56,834 Tied�n sen. - J�titte papereita p�yd�llenne illalla. 30 00:05:56,960 --> 00:06:01,192 Ne on jo ehditty valokuvata ja l�hett�� Moskovaan. 31 00:06:01,320 --> 00:06:06,348 Tilauslistanne kosmetiikasta, vessapapereista ja muusta. 32 00:06:06,480 --> 00:06:08,835 Todella mullistavaa. 33 00:06:09,960 --> 00:06:14,909 Siivoojat ovat Securitaten palveluk- sessa. He ovat kiitollisia kaikesta. 34 00:06:15,040 --> 00:06:20,512 He ovat nerokkaita yhdist�m��n asioita. Sama koskee omaa palveluskuntaanne. 35 00:06:20,640 --> 00:06:25,395 Mit� pid�tte siit�? Siis kahvista. - T�m� on kahvia. 36 00:06:27,400 --> 00:06:34,476 Kiitos. Securitate on t��ll� sama kuin KGB ja poliisikunta yhdess�. 37 00:06:34,600 --> 00:06:38,479 Yksi kolmesta romanialaisesta on heill� t�iss�. Tosin ilman palkkaa - 38 00:06:38,600 --> 00:06:43,435 joka voisi edes nostaa heid�n alhaista elintasoaan. 39 00:06:43,560 --> 00:06:49,157 Oletteko iloinen ett� tulitte t�nne? - Kyll� olen, herra Slade. 40 00:06:54,440 --> 00:06:57,512 Herra Maltz tuli. - Pyyd� h�net sis�lle. 41 00:06:57,640 --> 00:07:05,354 Hei. Bukarestin yliopistossa opiskeleva amerikkalaistytt� on vaikeuksissa. 42 00:07:05,480 --> 00:07:10,395 Minuako tulitte tapaamaan, herra Maltz? - Kyll�... Meill� on ongelma. 43 00:07:10,520 --> 00:07:16,755 19-vuotias tytt� pid�tettiin eilen huumeiden hallussapidosta. 44 00:07:16,880 --> 00:07:20,509 Mink�laisten huumeiden? - Marihuanan. Kyse on yhdest� s�tk�st�. 45 00:07:20,640 --> 00:07:23,552 H�n pelk�� kuollakseen. 46 00:07:23,680 --> 00:07:28,549 Mit� h�nelle tapahtuu? - Tavallinen rangaistus on viisi vuotta. 47 00:07:28,680 --> 00:07:33,879 Mit� me voimme tehd�? - Hurmaatte Securitaten p��llik�n. 48 00:07:34,000 --> 00:07:37,879 Tytt� sanoo, ett� se oli ansa. H�n saattaa olla oikeassa. 49 00:07:38,000 --> 00:07:42,391 H�nell� oli suhde romanialaisen poliisin kanssa. - Tyhm��... 50 00:07:42,520 --> 00:07:46,957 He viettiv�t y�n tyt�n asunnolla ja sitten mies ilmiantoi h�net. 51 00:07:47,080 --> 00:07:52,996 Olen yritt�nyt selitt�� teille, ett� t��ll� me olemme vihollisia. 52 00:07:53,120 --> 00:07:57,910 Saattaa vaikuttaa silt�, ett� olemme kavereita - 53 00:07:58,040 --> 00:08:04,388 mutta pohjimmaltaan he ovat silti kommunisteja ja me olemme vihollisia. 54 00:08:04,520 --> 00:08:09,878 Siell� on nuoria 20 eri maasta. Yksi italialaispoika tuijottaa minua. 55 00:08:10,000 --> 00:08:14,710 H�n tuijotti kaikkia tytt�j�. - Eih�n. - Esit�nk� v�linpit�m�t�nt�? 56 00:08:14,840 --> 00:08:20,756 Niink� haluat? Kysy, onko h�n likin�- k�inen. Kun h�n puhuu, h�n ei tuijota. 57 00:08:20,880 --> 00:08:25,078 Mik� tuo on? - Kuollut sammakko, joka me leikell��n huomenna. 58 00:08:25,200 --> 00:08:29,796 Koulussa on mahtava labra. - Vie se pois p�yd�lt�ni. 59 00:08:29,920 --> 00:08:32,229 Heti. 60 00:08:33,360 --> 00:08:37,876 Teill� ei tainnut olla ongelmia koulussa? - Ei, Mike auttoi meit�. 61 00:08:38,000 --> 00:08:42,118 Mike? - Herra Slade. H�n k�ski sanoa vain Mike. 62 00:08:43,240 --> 00:08:49,076 Mit� tekemist� h�nell� on koulussa? - H�n esitteli meid�t opettajille. 63 00:08:49,200 --> 00:08:55,594 H�n tuntee monia opettajia. - Siisti kaveri. Eik� sinustakin, �iti? 64 00:08:55,720 --> 00:08:59,599 Kyll�... Oikein siisti. 65 00:08:59,720 --> 00:09:05,431 J�rjestin teille k�ynnin vankilaan. Ilmoitan kun se vahvistetaan. 66 00:09:05,560 --> 00:09:11,351 T�n� iltana on kolmet juhlat. T�ll� viikolla niit� on kaikkiaan 21. 67 00:09:11,480 --> 00:09:16,270 Bukarestissa on 75 suurl�hetyst�� ja jossain juhlitaan aina. 68 00:09:16,400 --> 00:09:21,235 Sanoisitko Janklowille, Thompsonille ja Maltzille ett� haluan tavata heid�t. 69 00:09:21,360 --> 00:09:26,832 He ovat kokouksessa kaikkien muiden osastop��llik�iden kanssa. 70 00:09:26,960 --> 00:09:30,509 Siis henkil�st�kokous ilman minua? - Aivan. 71 00:09:30,640 --> 00:09:33,950 Eik� t�m� ole ensimm�inen kerta? - Ei niin. 72 00:09:34,080 --> 00:09:38,073 Mit� muuta t��ll� tapahtuu, mist� minun pit�isi tiet��? 73 00:09:38,200 --> 00:09:42,876 Tuota... He l�hett�v�t s�hkeit� ilman lupaanne. 74 00:09:43,000 --> 00:09:47,994 P�iv��. Puhun lyhyesti, koska tied�n miten paljon teill� on t�it�. 75 00:09:48,120 --> 00:09:52,238 Olen saanut kuulla, ett� pid�tte kokouksia tiet�m�tt�ni. 76 00:09:52,360 --> 00:09:55,716 T�st� alkaen kaikki sellaiseen osallistuvat erotetaan v�litt�m�sti. 77 00:09:55,840 --> 00:10:00,834 Olen my�s saanut tiet��, ett� l�het�tte s�hkeit� ilmoittamatta minulle. 78 00:10:00,960 --> 00:10:04,555 Hra Hatfield, l�hetitte eilen vahvista- mattoman s�hkeen ulkoministeri��n. 79 00:10:04,680 --> 00:10:09,800 Teille on varattu paikka huomiseen koneeseen. Ette ole en�� t�iss� t��ll�. 80 00:10:09,920 --> 00:10:14,198 Jos joku l�hett�� s�hkeen minun tiet�m�tt�ni - 81 00:10:14,320 --> 00:10:19,394 tai ei anna minulle t�ytt� tukeaan, h�net l�hetet��n takaisin kotimaahan. 82 00:10:20,800 --> 00:10:23,872 T�ss� kaikki toistaiseksi. 83 00:10:27,560 --> 00:10:30,711 Herra Slade. 84 00:10:30,840 --> 00:10:34,469 Kiitos ett� olitte niin yst�v�llinen Bethille ja Timille eilen. 85 00:10:34,600 --> 00:10:37,717 Eip� kest�. He ovat hyvi� lapsia. 86 00:10:41,120 --> 00:10:44,317 Miten selvisin? - Hoiditte sen oikein siististi. 87 00:10:44,440 --> 00:10:50,356 Lyhin ja tehokkain henkil�st�- kokous, jonka olen n�hnyt. Hyvin tehty. 88 00:10:51,280 --> 00:10:54,556 TBILISI, NEUVOSTOLIITTO 89 00:10:56,080 --> 00:11:01,757 Huomaatte, ett� Romanian tapahtumat etenev�t aikataulun mukaan. 90 00:11:01,880 --> 00:11:08,479 Lienette lukeneet Valvojan suosituksen Enkelist�. 91 00:11:08,600 --> 00:11:15,438 Hinta on korkea, mutta tapahtumalla voi olla suuret seuraukset maailmalla. 92 00:11:15,560 --> 00:11:20,588 Onko kysytt�v��? Huomautuksia suosituksen suhteen? 93 00:11:20,720 --> 00:11:26,795 Murhaamisk�sky koskee rouva Ashleyta ja h�nen lapsiaan. 94 00:11:29,520 --> 00:11:33,718 Muistutan tavanomaisista varovaisuustoimista poistuttaessa. 95 00:12:36,680 --> 00:12:39,353 H�n on t��ll�. 96 00:12:43,880 --> 00:12:47,839 Saatte kymmenen minuuttia. 97 00:12:47,960 --> 00:12:51,509 Mary Ashley, USA: N suurl�hettil�s. 98 00:12:55,240 --> 00:13:00,189 Kaikki j�rjestyy. - Kuolen jos joudun j��m��n t�nne. 99 00:13:02,640 --> 00:13:05,359 Kerro mit� tapahtui. 100 00:13:06,560 --> 00:13:11,714 Tapasin er��n poliisin ja k�vimme ulkona pari kertaa. 101 00:13:11,840 --> 00:13:15,674 H�n vaikutti niin mukavalta. - Ei mit��n h�t��. 102 00:13:16,960 --> 00:13:20,111 Sitten yhten� p�iv�n� viime viikolla... 103 00:13:22,440 --> 00:13:25,591 Me rakastelimme. 104 00:13:25,720 --> 00:13:30,748 J�lkeen p�in poltimme marihuanaa, jonka olin saanut yhdelt� yst�v�lt�. 105 00:13:32,880 --> 00:13:36,077 Vain yhden s�tk�n. 106 00:13:36,200 --> 00:13:39,272 Kun her�sin aamulla, mies oli l�htenyt. 107 00:13:39,400 --> 00:13:45,509 Poliisit tulivat. He katselivat minua kun pukeuduin. 108 00:13:45,640 --> 00:13:48,473 Sitten minut tuotiin t�nne. 109 00:13:48,600 --> 00:13:52,752 Minulle sanottiin "viisi vuotta". 110 00:13:52,880 --> 00:13:58,512 Hannah, min� teen kaiken voitavani auttaakseni sinua. 111 00:13:58,640 --> 00:14:02,030 Ymm�rr�tk� sin�? 112 00:14:02,160 --> 00:14:08,110 Yrit� uskoa siihen. Kyll� t�m� j�rjestyy. 113 00:14:08,240 --> 00:14:11,835 Tuhlaatte aikaanne, tytt� on syyllinen. - Eih�n h�nt� voi j�tt�� yksin. 114 00:14:11,960 --> 00:14:16,829 Mik� on Securitaten p��llik�n nimi? - Istrase. 115 00:14:16,960 --> 00:14:21,476 Kapteeni Aurel Istrase. Hyv�� p�iv��, rouva suurl�hettil�s. 116 00:14:21,600 --> 00:14:25,195 Hyv�� p�iv��. - Tahdoitte puhua kanssani? 117 00:14:25,320 --> 00:14:28,596 Kyll�. Olkaa hyv�, k�yk�� istumaan. - Kiitos. 118 00:14:29,720 --> 00:14:33,156 Haluaisin keskustella Hannah Murphyn tapauksesta. 119 00:14:33,280 --> 00:14:39,435 Aivan, se huumekauppias. Anteeksi etten puhu englantia kovin hyvin. 120 00:14:39,560 --> 00:14:44,759 Ymm�rr�n kyll� teit�. - Huumelakimme ovat ankaria. 121 00:14:44,880 --> 00:14:50,238 Kunpa niin olisi minunkin maassani. - Hyv�. Olemme siis samaa mielt�. 122 00:14:50,360 --> 00:14:54,399 Jokainen huumeita kauppaava ansaitsee vankilarangaistuksen. 123 00:14:54,520 --> 00:14:59,753 Mutta Hannah Murphy ei myynyt. H�n antoi marihuanaa yhdelle miehelle. 124 00:14:59,880 --> 00:15:02,599 Se on sama asia. - Ei aivan. 125 00:15:02,720 --> 00:15:08,511 Mies on poliisivoimissanne komisariona. H�nkin poltti marihuanaa. 126 00:15:08,640 --> 00:15:13,998 Onko h�nt� rangaistu? - Miksi? H�n ker�si vain todisteita. 127 00:15:14,120 --> 00:15:19,353 Ymm�rt��kseni h�nell� on vaimo ja kolme lasta. 128 00:15:19,480 --> 00:15:22,995 Amerikkalaistytt� niin sanoakseni huijasi h�net s�nkyyn. 129 00:15:23,120 --> 00:15:28,478 Niin sanoaksenne? Tytt� on 19 ja komisario 45? 130 00:15:28,600 --> 00:15:32,434 Eih�n se liity mitenk��n ik��n. 131 00:15:39,040 --> 00:15:44,717 Olemme kahden. Huone tarkastettiin mikrofonien varalta ennen tuloanne. 132 00:15:44,840 --> 00:15:47,434 Niin? 133 00:15:47,560 --> 00:15:52,839 Tiet��k� komisarion vaimo miehens� suhteesta? - Miksi h�n tiet�isi? 134 00:15:52,960 --> 00:16:00,389 Kyseess� on viritetty ansa. T�m� on saatava julkiseksi lehdist�n kautta. 135 00:16:00,520 --> 00:16:04,399 Eih�n siin� ole mielt�. Koska min�... 136 00:16:04,520 --> 00:16:09,469 Koska komisario sattuu olemaan v�vypoikanne? 137 00:16:09,600 --> 00:16:12,160 Ei miss��n nimess�. 138 00:16:12,280 --> 00:16:15,238 Saiko h�n ylennyksen t�m�n takia? 139 00:16:15,360 --> 00:16:21,196 Haluamme vain, ett� oikeus tapahtuu. - Niin min�kin haluan. 140 00:16:21,320 --> 00:16:27,793 V�vynne on huijannut muitakin nais- turisteja ja maannut heid�n kanssaan. 141 00:16:30,080 --> 00:16:35,791 Mutta en n�e syyt�, miksi tytt�renne pit�isi tiet�� miehens� k�yt�ksest�. 142 00:16:35,920 --> 00:16:41,995 Ei, kaikille olisi parempi jos vapauttaisitte Hannah Murphyn - 143 00:16:42,120 --> 00:16:47,114 ja min� l�hett�isin h�net takaisin USA: Han. Mit� sanotte, kapteeni? 144 00:16:47,240 --> 00:16:51,597 Olette hyvin... kiinnostava nainen. 145 00:16:51,720 --> 00:16:55,759 Odotan n�kev�ni neiti Murphyn ty�huoneessani t�n� iltap�iv�n�. 146 00:16:55,880 --> 00:16:59,589 Huolehdin siit� ett� h�n l�htee t��lt� ensimm�isell� koneella. 147 00:16:59,720 --> 00:17:03,349 Lupaan k�ytt�� sit� pient� vaikutusvaltaa, jota minulla on. 148 00:17:03,480 --> 00:17:07,075 Olen siit� varma, kapteeni. 149 00:17:07,200 --> 00:17:09,509 Madame... 150 00:17:25,000 --> 00:17:29,949 Miss� h�n on? - Siell� mist� h�nt� ei l�ydet�. 151 00:17:32,520 --> 00:17:35,876 Sanokaa, ett� h�nen on l�hdett�v� Bukarestiin ensi viikolla. 152 00:17:36,000 --> 00:17:40,278 Lis��. - Mit�? 153 00:17:40,400 --> 00:17:45,952 Enkeli ei tee mielell��n pahaa lapsille. 154 00:17:46,080 --> 00:17:49,629 H�n tahtoo kaksi miljoonaa Englannin puntaa. 155 00:17:54,760 --> 00:18:00,357 Taidetaan unohtaa koko juttu. - Selv�, mik�s siin�. 156 00:18:19,720 --> 00:18:23,998 Minun t�ytyy tarkistaa asia. - Hyv�. 157 00:18:28,560 --> 00:18:33,998 Rakkaani ei ole kaupungissa, jos ymm�rr�t mit� tarkoitan. 158 00:18:36,600 --> 00:18:39,239 �lk�� viitsik�. 159 00:18:42,760 --> 00:18:46,435 Auttakaa meit�. - Amerikkalaiset auttavat meit�. 160 00:19:00,640 --> 00:19:04,792 Herra Slade... - Kaipaatte tietysti kahviani. 161 00:19:04,920 --> 00:19:10,392 Keit� nuo portilla olevat ihmiset ovat? - Juutalaisia, jotka odottavat viisumia. 162 00:19:10,520 --> 00:19:15,548 Mikseiv�t he mene Israelin l�hetyst��n? - Luulevat ett� me autamme helpommin. 163 00:19:15,680 --> 00:19:19,753 Sellaista peli�. Ionescu p��st�� maasta joka vuosi muutaman ihmisen. 164 00:19:19,880 --> 00:19:26,991 T�ytyyh�n meid�n pysty� auttamaan. - T�m� on suurempi asia kuin huumejuttu. 165 00:19:27,120 --> 00:19:31,432 Kyse on hallituksen rautanyrkkipolitiikasta. Olkaa hyv�. 166 00:19:32,880 --> 00:19:36,475 Sanokaahan, herra Slade... Mike. 167 00:19:38,240 --> 00:19:45,590 Luuletko ett� meid�n olisi mahdollista parantaa suhdettamme? 168 00:19:45,720 --> 00:19:49,235 Mik�s siin�. Mik� ettei. 169 00:19:49,360 --> 00:19:54,514 Mieleeni tuli aamulla, ett� haluatte ehk� l�hte� illalla teatteriin. 170 00:19:54,640 --> 00:19:57,313 Oikein mielell�ni. 171 00:19:57,440 --> 00:20:01,274 Romanialaista balettia. Corina Socoli esiintyy. 172 00:20:01,400 --> 00:20:04,756 Iso t�hti. Kuulemma hyv�. - Kuulostaa mukavalta. 173 00:20:04,880 --> 00:20:09,874 Minulla on kolme lippua. Voitte vied� Timin ja Bethinkin. 174 00:20:10,000 --> 00:20:12,514 Kiitos. 175 00:20:13,880 --> 00:20:17,475 Haloo? Kyll�, hetkinen vain. 176 00:20:17,600 --> 00:20:21,149 Dorothy. - Niin, Dorothy? 177 00:20:22,760 --> 00:20:26,639 Kirkonmiehi�? - Min� otan sen. 178 00:20:26,760 --> 00:20:30,992 Sano ett� emme voi viel�k��n auttaa heit�. 179 00:20:32,720 --> 00:20:37,919 Heill� on mahdollisuus l�hte� Utahissa olevaan kirkkoon - 180 00:20:38,040 --> 00:20:42,795 mutta he eiv�t saa koskaan viisumeja. T��ll� ovat lippunne. 181 00:20:42,920 --> 00:20:47,710 Florian hakee teid�t kahdeksalta. - Kiitos. 182 00:20:47,840 --> 00:20:52,311 Onko minun pakko l�hte�? - Ei tietenk��n. 183 00:20:52,440 --> 00:20:56,069 Italialainen yst�v�ni... koulusta... 184 00:20:57,440 --> 00:21:01,513 Kutsuin h�nen p�iv�lliselle. Sopiiko se? 185 00:21:01,640 --> 00:21:08,478 Totta kai. Miss� Tim on? - Tekee l�ksyj� huoneessaan Ivanin kanssa. 186 00:21:08,600 --> 00:21:12,275 Tuskin Timk��n haluaa teatteriin. - Taidat olla oikeassa. 187 00:21:12,400 --> 00:21:15,756 Pid� hauskaa. 188 00:21:41,840 --> 00:21:48,632 Nimeni on Mary Ashley... - En voi j��d� asumaan t�h�n maahan. 189 00:21:48,760 --> 00:21:53,197 En saa pian en�� tanssia t��ll�. Haluan p��st� Amerikkaan. 190 00:21:53,320 --> 00:21:57,393 Paljon kiitoksia yst�v�llisist� sanoistanne. 191 00:22:20,840 --> 00:22:26,233 Eturengas on rikki, mutta l�hetin hakemaan uutta. 192 00:22:26,360 --> 00:22:30,512 Kauanko se kest��? - Ehk� tunnin. 193 00:22:30,640 --> 00:22:37,239 Miten kaukana olemme residenssist�? - Viitisen korttelia. Tuosta torille. 194 00:22:37,360 --> 00:22:42,912 Taidan k�vell�. N�hd��n huomenna. - K��nnytte heti torilta. 195 00:22:43,040 --> 00:22:45,315 Selv�. 196 00:23:18,520 --> 00:23:21,432 Anteeksi. 197 00:23:21,560 --> 00:23:25,109 Oletteko eksynyt? - Niin taidan olla. 198 00:24:17,000 --> 00:24:19,878 Oletteko kunnossa? - Olen. 199 00:24:23,760 --> 00:24:27,799 Mit� on tapahtunut? 200 00:24:27,920 --> 00:24:32,596 He yrittiv�t pakottaa minut autoon. Ilman t�t� miest�... 201 00:24:54,840 --> 00:24:59,834 Loukkaannuitteko te? Ottivatko he mit��n? - Eiv�t. 202 00:24:59,960 --> 00:25:03,430 Jos laukkunne olisi haluttu varastaa, se olisi otettu kadulla. 203 00:25:03,560 --> 00:25:06,518 Kuka minut haluaisi siepata? 204 00:25:08,920 --> 00:25:11,593 Suokaa anteeksi, korpraali. 205 00:25:13,680 --> 00:25:18,435 Eiv�t ainakaan Ionescun miehet. H�n yritt�� s�ilytt�� hyv�t suhteet. 206 00:25:18,560 --> 00:25:24,999 Joku lunnasrahojen toivossa? - T��ll� siit� ammuttaisiin. 207 00:25:25,120 --> 00:25:29,352 Tein� min� l�htisin heti kotiin. 208 00:25:29,480 --> 00:25:33,951 Herra Slade, Yhdysvaltojen presidentti nimitti minut t�h�n virkaan. 209 00:25:34,080 --> 00:25:37,868 Vain h�n voi erottaa minut, eik� kukaan muu k�ske minua palaamaan kotiin. 210 00:25:38,000 --> 00:25:43,358 Kirjoitatte vain eroanomuksen ja palaatte Kansasiin lastenne kanssa. 211 00:25:43,480 --> 00:25:48,679 Odotan ty�ntekij�ilt� yhteisty�t�, en vastatoimia. Jos se on teille liikaa - 212 00:25:48,800 --> 00:25:52,190 ehdotan ett� te muutatte suunnitelmianne. 213 00:25:52,320 --> 00:25:56,074 Rouva suurl�hettil�s, kerron viestinne edelleen. 214 00:26:30,880 --> 00:26:38,753 Maani pit�� USA: N antamaa lainaa kaupank�yntimme vapauttamisena. 215 00:26:38,880 --> 00:26:43,954 Se on hyv�. Olen jo j�tt�nyt anomuksen senaatin ulkoasiainkomitealle. 216 00:26:44,080 --> 00:26:49,677 Voimme siis sanoa, ett� luotamme teihin, rouva suurl�hettil�s. 217 00:26:49,800 --> 00:26:53,759 Lupaan tehd� kaiken voitavani. 218 00:26:57,480 --> 00:27:01,758 Kaipaan tietenkin Pariisia, mutta toivottavasti ensi vuonna... 219 00:27:14,120 --> 00:27:17,317 Rouva pulassa... 220 00:27:17,440 --> 00:27:21,149 Tunnetteko toisenne? - Meit� ei ole esitelty virallisesti. 221 00:27:21,280 --> 00:27:26,400 Rouva suurl�hettil�s. Saanko esitell�: Tohtori Louis Desforges. 222 00:27:26,520 --> 00:27:32,868 Suurl�hettil�s? En tiennyt lainkaan... Minun olisi tietenkin pit�nyt tuntea. 223 00:27:33,000 --> 00:27:37,471 Taisitte pelastaa henkeni. - Vai te se olitte? 224 00:27:37,600 --> 00:27:43,550 Kuulin ik�v�st� kokemuksestanne -Mutta h�nen ansiostaan se loppui hyvin. 225 00:27:43,680 --> 00:27:47,992 Satuin vain olemaan oikeassa paikassa oikeaan aikaan. 226 00:27:48,120 --> 00:27:51,317 Suonette anteeksi. 227 00:27:54,000 --> 00:27:57,993 Miksi pakenitte kun poliisit tulivat? 228 00:27:58,120 --> 00:28:02,432 Romanian poliisin kanssa ei kannata olla tekemisiss�. 229 00:28:02,560 --> 00:28:05,358 Heill� on tapana pid�tt�� silminn�kij�t. 230 00:28:05,480 --> 00:28:10,076 Olen l��k�rin� Ranskan l�hetyst�ss� ilman diplomaattista immuniteettia. 231 00:28:10,200 --> 00:28:13,988 Samppanjaa? - Ei kiitos. 232 00:28:14,120 --> 00:28:18,511 Ettek� pid� samppanjasta? - Sit� ei kai pit�isi sanoa ranskalaiselle. 233 00:28:18,640 --> 00:28:22,110 T�ytyy tunnustaa, etten itsek��n v�lit� siit� kovin paljon. 234 00:28:22,240 --> 00:28:26,916 Mutta olen huomannut, ett� kun joku haluaa kohottaa maljan - 235 00:28:27,040 --> 00:28:32,433 nostaa vain k�sivartensa. Kukaan ei huomaa eroa. 236 00:28:32,560 --> 00:28:38,829 Suonette anteeksi jos n�ytti silt� kuin olisin hyl�nnyt teid�t silloin illalla. 237 00:28:40,000 --> 00:28:46,872 Olen varonut kaikkia poliittisia selkkauksia. 238 00:28:47,000 --> 00:28:51,039 Siit� asti kun olin Beirutissa. - Beirutissa? 239 00:28:51,160 --> 00:28:55,950 Olin siell�, kun taistelimme terroristeja vastaan. 240 00:28:56,080 --> 00:29:03,395 Henkil�llisyyteni saatiin selville ja asuintalossani r�j�ytettiin pommi. 241 00:29:03,520 --> 00:29:10,710 Vaimoni ja kaksi lastani saivat surmansa r�j�hdyksess�. 242 00:29:10,840 --> 00:29:14,879 Hirvitt�v��. Olen kovin pahoillani. 243 00:29:16,560 --> 00:29:20,519 Sanotaan ett� aika parantaa. 244 00:29:20,640 --> 00:29:26,158 Mutta en usko siihen en��. - En min�k��n usko. 245 00:29:27,480 --> 00:29:30,790 Hyv�t naiset ja herrat! 246 00:29:30,920 --> 00:29:34,469 Is�nt�maamme malja. 247 00:29:38,480 --> 00:29:42,553 Ja sen presidentin Alexandros Ionescun malja. 248 00:29:47,320 --> 00:29:53,873 Onneksi olkoon. Ulkoasiainkomitea my�nsi lainan. Selvisitte siit�. 249 00:29:54,000 --> 00:30:01,236 Varatkaa minulle tapaaminen presiden- tin kanssa. Tapaan h�net kahden kesken. 250 00:30:02,720 --> 00:30:05,871 Rouva suurl�hettil�s! 251 00:30:06,000 --> 00:30:09,470 Taidatte tuoda hyvi� uutisia? 252 00:30:09,600 --> 00:30:12,717 Valitettavasti en. 253 00:30:12,840 --> 00:30:17,550 Eik� lainaa hyv�ksyttyk��n? - Tuli viime hetken ongelma. 254 00:30:19,440 --> 00:30:24,468 Ongelma? - Niin, olen yht� pettynyt kuin tekin. 255 00:30:24,600 --> 00:30:31,790 Yksi senaattori kuuli ett� kirkonmiehet eiv�t saaneet viisumia Utahiin. 256 00:30:31,920 --> 00:30:35,833 Senaattori on mormoni ja h�n suuttui kovasti. 257 00:30:35,960 --> 00:30:38,030 Utahiin? 258 00:30:38,160 --> 00:30:41,675 Min� en n�e siin� mit��n ongelmaa. - Ettek�? 259 00:30:41,800 --> 00:30:45,793 Kirkonmiehemme saavat liikkua tahtonsa mukaan. 260 00:30:45,920 --> 00:30:50,994 Olemme paljon suvaitsevaisempia kuin muut it�blokin maat. 261 00:30:51,120 --> 00:30:55,796 He voivat l�hte� koska tahtovat. - Todellako? 262 00:30:55,920 --> 00:31:01,153 Kiitos, herra presidentti. Utahin senaattori ilahtuu varmasti. N�kemiin. 263 00:31:01,280 --> 00:31:04,033 N�kemiin. 264 00:31:38,640 --> 00:31:41,757 Rouva Ashley. - Teid�n ylh�isyytenne. 265 00:31:41,880 --> 00:31:47,876 Haluan huomauttaa, ettei kirkon- miesten kanssa ollut ongelmia. 266 00:31:48,000 --> 00:31:51,879 Pelkk� v��rink�sitys. Hallitukseni my�nsi lainan mielell��n. 267 00:31:52,000 --> 00:31:56,391 Totta kai. He k�sitt�v�t yhteiset etumme. 268 00:31:56,520 --> 00:32:03,471 Mutta moni muukin tahtoo l�hte� maasta, mutta se kiellet��n. 269 00:32:03,600 --> 00:32:08,196 He ovat toisinajattelijoita. Rettel�itsij�it�. - Vain koska he... 270 00:32:08,320 --> 00:32:10,834 Kaviaaria... 271 00:32:10,960 --> 00:32:17,115 Oletteko maistanut kaviaaria? Tuoretta belugakaviaaria. Maistakaa. 272 00:32:21,080 --> 00:32:25,471 H�n on oikeassa kaviaarin suhteen. Se on herkullista. 273 00:32:25,600 --> 00:32:29,559 Miten sit� sanotaankaan? "Meid�n on lopetettava t�llaiset tapaamiset." 274 00:32:29,680 --> 00:32:34,071 Se olisi mahdotonta kun ajatellaan kaikkia Bukarestin juhlia. 275 00:32:34,200 --> 00:32:40,150 Tunnetteko ravintolan, jonka nimi on Taru? Ihastuttava paikka. 276 00:32:40,280 --> 00:32:46,515 Olen varannut sielt� itselleni p�yd�n, mutta he ottavat teid�tkin vastaan. 277 00:32:46,640 --> 00:32:50,269 T�n� iltanako? - Ajattelin kuitenkin kysy�. 278 00:32:50,400 --> 00:32:54,029 Oikein mielell�ni. - Ihanko totta? 279 00:32:55,160 --> 00:32:59,995 Teill� on ymm�rt��kseni kaksi lasta? - Kyll�. Poika ja tytt�. 280 00:33:00,120 --> 00:33:05,752 Jos tahdotte ottaa heid�t mukaan... - Ei, heill� on tekemist� illalla. 281 00:33:06,920 --> 00:33:09,673 Mihin aikaan tulen hakemaan teit�? 282 00:33:09,800 --> 00:33:16,638 Minulla on viel� t�it� ja haluan tavata lapset. Sopiiko kahdeksalta? 283 00:33:31,400 --> 00:33:34,995 L�HDE KOTIIN ENNEN KUIN KUOLET! 284 00:33:37,760 --> 00:33:40,228 KUOLET! 285 00:33:49,760 --> 00:33:52,479 Kun muistelen nyt - 286 00:33:52,600 --> 00:33:58,038 Beirutin vuosia, ne tuntuvat kovin kaukaisilta. 287 00:33:58,160 --> 00:34:03,280 Anteeksi, taidan puhua liikaa. - Ette suinkaan. 288 00:34:07,200 --> 00:34:11,591 Onko jokin vialla? 289 00:34:11,720 --> 00:34:15,793 Ei t�m� ole mit��n. - Kertokaa. 290 00:34:16,920 --> 00:34:21,072 L�hetyst�ss� oli vain v�h�n ongelmia t�n� iltana. 291 00:34:23,000 --> 00:34:27,118 Kuinka pitk��n olette t��ll�? - Kolme vuotta. 292 00:34:27,240 --> 00:34:32,951 Taistelen eri terroristiryhmi� vastaan. - Mutta teh�n olette l��k�ri. 293 00:34:33,080 --> 00:34:37,232 Uskon siihen, ett� jokaisen t�ytyy vaarantaa jotain - 294 00:34:37,360 --> 00:34:40,955 ettei lopulta vaaranneta kaikkea. 295 00:34:41,080 --> 00:34:46,438 Mutta jos olisin tiennyt, ett� joudun maksamaan perheeni hengell�... 296 00:34:49,400 --> 00:34:53,791 Oletteko koskaan ajatellut menn� uudelleen naimisiin? - En. 297 00:34:53,920 --> 00:34:56,878 Vaimoni oli suurenmoinen nainen. 298 00:34:57,000 --> 00:35:00,993 Ajattelen v�lill�, ettei kukaan voisi korvata h�nt�. 299 00:35:01,120 --> 00:35:05,875 Tulin ehk� Romaniaan, jotta voisin yritt�� unohtaa. 300 00:35:06,000 --> 00:35:13,031 Mutta t��ll� on jotain... Tunnen, ett� t�ss� maassa on jotain pahaa. 301 00:35:13,160 --> 00:35:19,838 Ei ihmisiss�, he ovat ihastuttavia mutta avuttomia. He ovat orjia. 302 00:35:21,080 --> 00:35:25,835 Olen mieliss�ni kun p��sen palaamaan taas Ranskaan. 303 00:35:25,960 --> 00:35:31,273 Joidenkin mielest� minun pit�isi l�hte� kotiin. - Ei. Mahdotonta. 304 00:35:31,400 --> 00:35:36,269 Olette kuulemma tehnyt vaikutuksen kaikkiin, jotka tuntevat teid�t. 305 00:35:36,400 --> 00:35:42,635 Annatte t��ll� USA: Sta hyvin hurmaavan ja �lykk��n kuvan. 306 00:35:43,960 --> 00:35:50,035 Ainakin yrit�n. - Te uskotte siihen mit� teette. 307 00:35:50,160 --> 00:35:54,438 �lk�� antako kenenk��n pelottaa teit� pois. 308 00:36:00,880 --> 00:36:03,838 Onko h�n sis�ll�? - On, mik� h�t�n�? 309 00:36:03,960 --> 00:36:07,953 Limusiinin h�lytin soi koulun l�hell�. - Lapset! 310 00:36:23,520 --> 00:36:26,557 Min� painoin sit� vahingossa! 311 00:36:30,920 --> 00:36:36,836 Mary, presidentti on hyvin tyytyv�inen ylij��m�vehn�n myyntiin - 312 00:36:36,960 --> 00:36:41,112 ja Romanian lainaan. H�n sanoo olleensa oikeassa luottaessaan sinuun. 313 00:36:41,240 --> 00:36:45,995 Kiitos. Sano ett� se ilahduttaa minua. - Varmasti sanon. 314 00:36:46,120 --> 00:36:49,078 Olen l�hd�ss� Kiinaan pariksi viikoksi. 315 00:36:49,200 --> 00:36:54,672 Miten saan sinuun yhteyden? - Toimistoni kautta. 316 00:36:54,800 --> 00:37:00,193 Jatka vain hyv�� ty�t�. - Kiitos. Kuulemiin, Stanton. 317 00:37:02,560 --> 00:37:07,509 L�hden t�n��n aikaisemmin, Dorothy. Menen Kiinan l�hetyst�n juhl... 318 00:37:08,360 --> 00:37:12,399 Mik� h�t�n�? - En tied�. 319 00:37:12,520 --> 00:37:17,036 En ole voinut kovin hyvin t�ll� viikolla. Tarmoni on poissa. 320 00:37:18,840 --> 00:37:21,513 N�hd��n huomenna. 321 00:37:22,840 --> 00:37:26,753 Ja sitten, juuri kun olimme ryhtym�ss� sy�m��n - 322 00:37:26,880 --> 00:37:32,637 porsas hypp�� p�yd�lle ja alkaa r�hki�: "R�h, r�h, r�h!" 323 00:37:32,760 --> 00:37:35,354 Tietenkin ranskaksi. 324 00:37:35,480 --> 00:37:41,510 Sanon vaimolleni: "Pid�n kyll� kinkusta, mutta t�m� on liikaa." 325 00:37:41,640 --> 00:37:45,599 Mutta se pikku possu tiesi mit� teki. 326 00:37:45,720 --> 00:37:50,191 Vaimoni ei voinut vied� sit� teuraaksi ja siit� tuli lasten lemmikki. 327 00:37:50,320 --> 00:37:53,278 Ihanko totta? - Ihan totta! 328 00:37:53,400 --> 00:37:58,599 Tim, nyt kerron sinulle polkupy�r�st�, jossa ei ole ohjaustankoa. 329 00:37:58,720 --> 00:38:01,996 Sit� ohjataan jaloilla! 330 00:38:09,000 --> 00:38:13,915 Lapsesi ovat ihastuttavia. - Kiitos. 331 00:38:14,040 --> 00:38:18,750 He kuulemma haluaisivat tavata sinut uudelleen. - Niink�? 332 00:38:20,240 --> 00:38:25,712 Beth tuo mieleeni vanimman tytt�reni. 333 00:38:27,080 --> 00:38:30,038 Niin kaunis. 334 00:38:32,560 --> 00:38:35,916 Taitaa olla aika l�hte�. 335 00:38:43,960 --> 00:38:48,078 Kai sin� ymm�rr�t mit� min� teen? 336 00:38:48,200 --> 00:38:51,510 El�n uudelleen menneisyytt�ni. 337 00:38:56,720 --> 00:39:00,679 Ehk� se on tulevaisuuttani. 338 00:39:06,920 --> 00:39:11,038 En voi sanoa, mit� t�m� ilta on merkinnyt minulle. 339 00:39:14,400 --> 00:39:17,312 Hyv�� y�t�, Mary. - Hyv�� y�t�. 340 00:39:46,360 --> 00:39:52,196 Kahvia kahdelle? Ei kermaa eik� sokeria. Hieman vahvaa. 341 00:39:52,320 --> 00:39:57,394 Ionescu on peruuttanut kaikki tapaamiset. - Mit� varten? 342 00:39:57,520 --> 00:40:02,389 H�nen poikansa on saanut vakavan ruokamyrkytyksen. 343 00:40:02,520 --> 00:40:07,196 Poika oli k�ym�ss� Ranskassa. - H�nelle on saatava vasta-ainetta. 344 00:40:07,320 --> 00:40:11,108 Epidemia kulutti kuulemma kaikki varastot, my�s meilt�. 345 00:40:17,960 --> 00:40:21,236 Dorothy, ota puhelu tauti- valvontainstituuttiin Atlantaan. 346 00:40:21,360 --> 00:40:28,596 Tuhlaatte aikaanne. Heill� on seerumia, mutta se ei ehdi t�nne ajoissa. 347 00:40:28,720 --> 00:40:32,918 Kuulen kyll�, rouva suurl�hettil�s. Mutta en voi auttaa teit�. 348 00:40:33,040 --> 00:40:36,828 Yli��nikoneen k�ytt��nottoon - 349 00:40:36,960 --> 00:40:41,988 tarvitaan puolustusministerin lupa ja sitten... 350 00:40:42,120 --> 00:40:48,559 Min� kuuntelen. Mutta en voi hyv�ksy� t�llaista operaatiota ilman... 351 00:40:48,680 --> 00:40:56,519 Jos Ionescun poika kuolee teid�n takianne, Valkoinen talo kuulee siit�. 352 00:41:11,840 --> 00:41:18,837 Olemme kysyneet It�- ja L�nsi- Euroopasta mutta kell��n ei ole mit��n. 353 00:41:18,960 --> 00:41:21,952 En halua kuulla tuota. 354 00:41:30,240 --> 00:41:32,800 H�n ei kuole. 355 00:41:34,120 --> 00:41:36,509 Ymm�rr�tk� sin�? 356 00:41:37,640 --> 00:41:40,518 H�n ei kuole. 357 00:41:40,640 --> 00:41:45,430 Se on yleens� E-tyypin botulismia, jonka voi saada kalas�ilykkeist�. 358 00:41:45,560 --> 00:41:50,509 Oireet tulevat muutamassa tunnissa ja jos oikeaa seerumia ei ole... 359 00:41:50,640 --> 00:41:57,432 Anteeksi h�iri�. Kone laskeutui Bukarestiin tunti sitten. 360 00:41:57,560 --> 00:42:01,348 Seerumia ollaan viem�ss� palatsiin. - Luojan kiitos. 361 00:42:01,480 --> 00:42:05,951 Teill� on hitosti vaikutusvaltaa. Anteeksi ett� h�iritsin. 362 00:42:12,000 --> 00:42:16,790 Tuo on varmasti maksanut puoli miljoonaa dollaria. - Suunnilleen... 363 00:42:16,920 --> 00:42:20,879 Kukaan ei ole saanut tuollaista kiitoskirjett�. Mit� te teette? 364 00:42:21,000 --> 00:42:24,072 Palautan tietenkin t�m�n. 365 00:42:24,200 --> 00:42:28,318 H�n voi loukkaantua. Onpa t�m� painava. 366 00:42:28,440 --> 00:42:32,831 L�het� pari sotilasta viem��n sit�. - Kutsun koko komppanian. 367 00:42:36,040 --> 00:42:41,398 Te siis palautatte lahjani? - Kyll�, Teid�n ylh�isyytenne. 368 00:42:52,040 --> 00:42:56,192 Mit� te haluatte? - En halua mit��n. 369 00:42:56,320 --> 00:43:01,189 En k�y kauppaa lasten hengest�. - Mutta pelastitte poikani hengen. 370 00:43:01,320 --> 00:43:05,518 Minun t�ytyy tarjota teille jotain. - Ei. 371 00:43:05,640 --> 00:43:09,474 T�ss�k� kaikki, Teid�n ylh�isyytenne? Saanko poistua? 372 00:43:13,760 --> 00:43:16,797 En halua olla velkaa teille. 373 00:43:18,720 --> 00:43:24,989 Minulla on kaksi omaa lasta. Luulen ymm�rt�v�ni milt� teist� tuntuu. 374 00:43:28,800 --> 00:43:36,229 Jos saisitte toivoa mit� tahansa... Mit� toivoisitte? 375 00:43:36,360 --> 00:43:41,718 En tied� mit� tarkoitatte. - Kyll� tied�tte. 376 00:43:41,840 --> 00:43:45,833 En keksi mit��n. - Min� vaadin. 377 00:43:50,960 --> 00:43:56,671 Olen yritt�nyt saada ulkoministeri�nne p��st�m��n ne, jotka tahtovat muuttaa. 378 00:43:56,800 --> 00:44:01,396 Heid�t, joita te kutsutte toisinajattelijoiksi. - Miksi? 379 00:44:01,520 --> 00:44:06,674 Miksi kukaan hyv� romanialainen tahtoisi j�tt�� is�nmaansa? 380 00:44:06,800 --> 00:44:11,874 En kutsu heit� toisinajattelijoiksi. He ovat sit�. 381 00:44:12,000 --> 00:44:14,673 He ovat rettel�itsij�it�. 382 00:44:14,800 --> 00:44:20,193 Heid�n rettel�innist��n ei ole heille mit��n hy�ty�. 383 00:44:21,880 --> 00:44:27,079 N�kemiin, rouva suurl�hettil�s. - N�kemiin. 384 00:44:28,200 --> 00:44:31,397 Tahtoisin kaikki raporttinne hein�kuun alkuun menness�. 385 00:44:31,520 --> 00:44:36,389 Eversti McKinney, saisinko turva- arvioinnit perjantaiksi? Kiitos. 386 00:44:36,520 --> 00:44:39,159 T�ss� kaikki. 387 00:44:45,400 --> 00:44:48,278 Tulen kohta. 388 00:44:57,520 --> 00:45:00,353 Oletteko kunnossa? 389 00:45:03,280 --> 00:45:05,999 Olen. Ei t�m� mit��n. 390 00:45:06,120 --> 00:45:09,908 Varmastiko? - Voin ihan hyvin. 391 00:45:13,440 --> 00:45:17,353 Onko teill� jotain asiaa? - Luottamuksellista asiaa. 392 00:45:17,480 --> 00:45:21,871 Siksi puhun mieluummin t��ll�. - Niin? 393 00:45:22,000 --> 00:45:27,120 Kyse on teist� ja tohtori Desforgesista. - Min� kuuntelen. 394 00:45:27,240 --> 00:45:33,076 Suurl�hetyst�n henkil�kunta ei saisi olla suhteissa ulkomaalaisiin. 395 00:45:33,200 --> 00:45:39,070 Kiitos. Arvostan huolenpitoanne, mutta tapaamiseni eiv�t kuulu muille. 396 00:45:39,200 --> 00:45:43,637 Se kuuluu kaikille suurl�hetyst�ss�. - Koska h�n on ulkomaalainen? 397 00:45:43,760 --> 00:45:48,914 Tohtori Desforges on vihollisagentti. H�n on vihollisagentti. 398 00:45:49,040 --> 00:45:52,749 En usko tuota. - Miettik��p� miten tapasitte h�net. 399 00:45:52,880 --> 00:45:57,954 Minulla oli silloin onnea. - Ritari pelastaa naisparan pulasta. 400 00:45:58,080 --> 00:46:03,518 Olen itsekin k�ytt�nyt maailman van- hinta temppua. - Hitot min� siit�. 401 00:46:03,640 --> 00:46:09,112 H�n taisteli terroristeja vastaan Libanonissa ja menetti perheens�. 402 00:46:11,120 --> 00:46:15,671 Tohtorillanne ei ole koskaan ollutkaan vaimoa tai lapsia. 403 00:46:23,480 --> 00:46:27,996 Eddie. Tahtoisin pyyt�� sinulta palvelusta. 404 00:46:28,120 --> 00:46:33,717 Tahtoisin tietoja tri Louis Desforgesista Ranskan l�hetyst�st�. 405 00:46:33,840 --> 00:46:39,119 Tarkista onko h�nell� ollut perhett�. - Selv�. Jotain muuta? 406 00:46:39,240 --> 00:46:42,710 Ei muuta. Kiitos. 407 00:46:42,840 --> 00:46:48,073 Mennyt naimisiin Dijonissa. Vaimo Renee. 10- ja 12-vuotiaat tytt�ret. 408 00:46:48,200 --> 00:46:53,228 Saivat surmansa terroristihy�k- k�yksess� Beirutissa. Olkaa hyv�. 409 00:46:53,360 --> 00:46:56,796 Kiitos, Eddie. Voit panna sen silppuriin. 410 00:47:13,920 --> 00:47:20,155 Riista on talon erikoisuus. Ehdotan hirvenlihaa. 411 00:47:20,280 --> 00:47:24,990 Min� otan sit�. Ensimm�inen kerta. - Eik� Kansasissa ole hirvi�? 412 00:47:25,120 --> 00:47:28,032 Ei ainakaan nurkkakaupassa. 413 00:47:29,080 --> 00:47:32,311 Suurenmoista. - Mik�? 414 00:47:32,440 --> 00:47:37,594 Sin�. Kun istut siin� ja taustalla ovat joki ja puut. 415 00:47:37,720 --> 00:47:42,396 Henke�salpaavaa. Kunpa olisin maalari. 416 00:47:42,520 --> 00:47:46,274 Ehk� annat minulle jonain p�iv�n� kuvan itsest�si. 417 00:47:46,400 --> 00:47:51,315 Totta kai. Ja ehk� min� saan sinun kuvasi. 418 00:47:51,440 --> 00:47:57,913 Ainoa valokuva, joka minulla on, otettiin Beirutissa perheeni kanssa. 419 00:47:58,040 --> 00:48:01,237 Saanko n�hd� sen? - Tahtoisitko tosiaan? 420 00:48:01,360 --> 00:48:05,399 Oikein mielell�ni. - Totta kai. 421 00:48:17,680 --> 00:48:23,630 Ihastuttava perhe. - Se otettiin kaksi kuukautta ennen kuin he kuolivat. 422 00:48:25,920 --> 00:48:31,472 Olen niin kauan tuntenut itseni kuin aaveeksi - 423 00:48:31,600 --> 00:48:34,956 joka harhailee eksyneen�. 424 00:48:35,080 --> 00:48:39,312 Niin avuttomana ilman vaimoa. 425 00:48:39,440 --> 00:48:46,471 Jopa pikku asioissa... En osaa laittaa ruokaa enk� edes pedata s�nky�. 426 00:48:47,840 --> 00:48:50,673 Olemme ehk� kaikki tavallaan uhreja. 427 00:48:50,800 --> 00:48:56,079 Mieheni kuoleman j�lkeen luin jotain, mik� j�i mieleeni. 428 00:48:56,200 --> 00:49:00,830 Se on v�h�n runollista. - Kerro. 429 00:49:02,600 --> 00:49:09,631 Luin ett� kosminen nopaneitto p��tt�� kohtaloistamme. 430 00:49:09,760 --> 00:49:14,959 "Kohtalon tuulet puhaltavat jumalten tuulimyllyist�." 431 00:49:15,080 --> 00:49:20,837 Uskotko siihen? - Kyll�, taidan uskoa. 432 00:50:55,000 --> 00:50:58,197 Otin punaisen pukunne esille. 433 00:50:58,320 --> 00:51:01,630 Oletteko sairas? - Olen. 434 00:51:01,760 --> 00:51:05,719 Kutsunko l��k�rin? - �l�. 435 00:51:06,880 --> 00:51:12,432 Pyyt�isitk� Mihaita soittamaan Chilen l�hettil��lle etten ole kunnossa? 436 00:51:15,600 --> 00:51:21,869 H�n on koko luokan fiksuin! - Hiljempaa. �itinne ei voi hyvin. 437 00:51:22,000 --> 00:51:25,390 Mik� h�nt� vaivaa? - En tied�. 438 00:51:25,520 --> 00:51:27,988 Voi, rouva! 439 00:51:32,440 --> 00:51:37,878 Soita Ranskan l�hetyst��n ja pyyd� tohtori Desforgesia tulemaan. 440 00:51:48,720 --> 00:51:51,234 Mary. 441 00:51:52,400 --> 00:51:57,520 Ei mit��n h�t��, olen t�ss�. Kauanko t�t� on jatkunut? 442 00:52:01,400 --> 00:52:04,756 Viime p�iv�t. 443 00:52:04,880 --> 00:52:09,715 Mit� olet sy�nyt? - En mit��n. 444 00:52:09,840 --> 00:52:13,958 Oletko ollut janoinen? - Olen. 445 00:52:14,080 --> 00:52:19,996 Kipuja, lihaskramppeja, pahoinvointia? - Kaikkea. 446 00:52:20,120 --> 00:52:24,079 Mit� t�m� on? Mik� minua vaivaa? 447 00:52:24,200 --> 00:52:26,668 Kiitos, Carmen. 448 00:52:28,480 --> 00:52:31,756 Muistatko koska se tarkalleen alkoi? 449 00:52:34,560 --> 00:52:41,716 Sen vuoristop�iv�n j�lkeisen� p�iv�n�. - Nautitko jotain mist� tuli huono olo? 450 00:52:41,840 --> 00:52:47,153 Sy�tk� aamiaisen t��ll� lasten kanssa? Ja lapset ovat kunnossa? 451 00:52:47,280 --> 00:52:54,197 Sy�tk� lounaan aina samassa paikassa? - Joskus l�hetyst�ss�, joskus ulkona. 452 00:52:54,320 --> 00:52:59,997 Sy�tk� s��nn�llisesti jossain paikassa, tai sy�tk� jotain s��nn�llisesti? 453 00:53:00,120 --> 00:53:05,990 Koeta pysy� hereill�. Onko joku henkil�, jonka kanssa sy�t joka p�iv�? 454 00:53:08,640 --> 00:53:12,269 Eik� t�m� ole vain virus? - Mary... 455 00:53:14,560 --> 00:53:21,750 Minun on hyvin vaikea sanoa t�t�. Luulen ett� joku antaa sinulle myrkky�. 456 00:53:21,880 --> 00:53:28,672 Luulen ett� se on arsenikkia, mutta sit� ei myyd� Bukarestissa. 457 00:53:28,800 --> 00:53:33,157 Hyv� Jumala. Kuka...? 458 00:53:33,280 --> 00:53:40,311 Mieti tarkasti. Onko sinulla jokin ruokaan tai juomaan liittyv� rutiini? 459 00:53:46,200 --> 00:53:50,239 Onko? - Ei. Ei. 460 00:53:50,360 --> 00:53:53,352 Mit�? 461 00:53:56,480 --> 00:54:01,873 Mike Slade tuo minulle kahvia joka p�iv�. 462 00:54:02,000 --> 00:54:05,310 Se odottaa minua aina. 463 00:54:05,440 --> 00:54:08,477 Mutta mit� syyt� h�nell� olisi? 464 00:54:08,600 --> 00:54:11,433 Aina siit� asti kun tulin... 465 00:54:11,560 --> 00:54:18,557 H�n on alusta asti yritt�nyt saada minua pois l�hetyst�st�. 466 00:54:18,680 --> 00:54:24,073 En voi uskoa ett�... - Puhutaan t�st� my�hemmin. 467 00:54:24,200 --> 00:54:27,510 Aivan ensiksi sinut on saatava taas terveeksi. 468 00:54:27,640 --> 00:54:32,236 Annan sinulle arsenikin vasta-ainetta, jonka nimi on BAL. 469 00:54:32,360 --> 00:54:35,511 Saat my�s penisilliini�. 470 00:54:36,840 --> 00:54:42,312 Ent� palvelijat? - Heid�n ei tarvitse tiet��. 471 00:54:42,440 --> 00:54:46,399 �l� ole huolissasi, rakkaani. Olet pian taas terve. 472 00:55:34,640 --> 00:55:38,269 Siin�h�n te olette. H�n voi jo paljon paremmin. 473 00:55:38,400 --> 00:55:43,872 �itinne paranee. Voitte menn� h�nen luokseen viiden minuutin p��st�. 474 00:55:48,520 --> 00:55:52,593 Oletko tarpeeksi terve palaamaan t�ihin? 475 00:55:52,720 --> 00:55:58,272 Varmasti jo maanantaina. Olet pelastanut henkeni jo kahdesti. 476 00:55:58,400 --> 00:56:02,552 Meid�n on hitto vie selvitett�v�, kuka t�m�n takana on. 477 00:56:02,680 --> 00:56:08,391 Tarkistin kaikista l�hetyst�ist�, mutta teid�n l�hetyst�nne ei anna tietoja. 478 00:56:08,520 --> 00:56:11,637 Kell��n muulla ei ole mink��nlaista arsenikkia. 479 00:56:11,760 --> 00:56:17,596 Mutta sin� voit menn� apteekkiin ja sanoa ett� puutarhassa on ongelmia - 480 00:56:17,720 --> 00:56:22,874 ja pyyt�� tuholaisainetta nimelt� Antol. Se on t�ynn� arsenikkia. 481 00:56:23,000 --> 00:56:27,949 Ent� jos heill� on sit�? - Sen joka hakee myrkky� - 482 00:56:28,080 --> 00:56:31,789 on kirjattava se. Nimikirjoitus n�kyy siell�. 483 00:56:32,840 --> 00:56:37,595 Ymm�rr�tk�? - Kyll� ymm�rr�n. 484 00:56:41,200 --> 00:56:45,478 Tervetuloa takaisin. Flunssa taisi tosiaan tyrm�t� teid�t. 485 00:56:45,600 --> 00:56:48,194 Niin melkein. 486 00:56:49,520 --> 00:56:55,231 Anteeksi, voisitteko auttaa? - Hetkinen... Ai, rouva suurl�hettil�s. 487 00:56:55,360 --> 00:56:59,592 En huomannut teit�. Voitteko paremmin? - Paljon paremmin. 488 00:56:59,720 --> 00:57:03,713 Haluatteko antihistamiinia? - En, aivan jotain muuta. 489 00:57:03,840 --> 00:57:10,029 Puutarhassa on kuulemma tuholaisia. Onko teill� jotain... Antolia? 490 00:57:10,160 --> 00:57:16,759 Kyll� on. Muurahaiset ovat ep�tavallisia t�h�n aikaan. 491 00:57:16,880 --> 00:57:22,591 Olette jo toinen joka kysyy t�t�. Teid�n t�ytyy allekirjoittaa. 492 00:57:30,600 --> 00:57:35,674 Rouva suurl�hettil�s! Ihanaa n�hd� teid�t taas. 493 00:57:35,800 --> 00:57:40,828 Voitteko jo tarpeeksi hyvin hein�kuun nelj�nnen juhliin? 494 00:57:40,960 --> 00:57:46,637 Voin peruuttaa ne helposti. - Ei, pidet��n juhlat kuten yleens�. 495 00:57:48,880 --> 00:57:55,069 Herra Maltz. L�hett�isittek� t�m�n koodiviestin heti Washingtoniin? 496 00:57:55,200 --> 00:57:59,478 Se on Stanton Rogersille. Se on eritt�in t�rke�. 497 00:57:59,600 --> 00:58:03,434 En tied� miten h�n p��si vartijoiden ohi, mutta nyt h�n on t��ll�! 498 00:58:03,560 --> 00:58:09,112 Huoneessanne on joku nainen. H�n k�veli vain vartijoiden ohi. 499 00:58:09,240 --> 00:58:12,869 Min� pyyd�n, teid�n on autettava minua. 500 00:58:13,000 --> 00:58:15,514 Tulkaa istumaan. 501 00:58:15,640 --> 00:58:20,714 Haluan l�hte� maahanne. - Voitte olla l�hetyst�ss� vain lyhyen aikaa... 502 00:58:20,840 --> 00:58:25,152 Min� pyyd�n. - Teen kaikkeni auttaakseni teit�. 503 00:58:25,280 --> 00:58:29,353 Jumala teit� siunatkoon, rouva Ashley. 504 00:58:30,120 --> 00:58:35,752 Paljon kiitoksia. Jumala teit� siunatkoon. Kiitos, kiitos. 505 00:58:37,040 --> 00:58:39,713 Haloo? - T�ss� on Louis Desforges. 506 00:58:39,840 --> 00:58:45,437 Rouva Ashley j�� henkiin. - Miksi h�n ei j�isi? 507 00:58:45,560 --> 00:58:49,030 Joku on antanut h�nelle myrkky�. - Mit� helvetti� te puhutte? 508 00:58:49,160 --> 00:58:54,359 Luulen ett� tied�tte mit� tarkoitan. - Ei hajuakaan, mutta jos vihjaatte... 509 00:58:54,480 --> 00:59:02,034 Niin vihjaan. - Erehdytte. Meid�n pit�isi tavata. 510 00:59:02,160 --> 00:59:06,392 Olen samaa mielt�. Palaan kaupunkiin illalla. 511 00:59:06,520 --> 00:59:11,150 Voimme tavata Baneasa-puistossa. - Seitsem�n aikaan. 512 00:59:25,320 --> 00:59:31,111 Selvitet��n t�m� nopeasti. Sanoitte et- t� joku yritti myrkytt�� Mary Ashleyn. 513 00:59:31,240 --> 00:59:37,031 Tied�n ett� niin on. Olette voinut panna sit� v�h�n kerrallaan kahviin. 514 00:59:37,160 --> 00:59:42,996 Oletteko raportoinut t�st�? - En viel�. Halusin puhua ensin teille. 515 00:59:43,120 --> 00:59:50,276 Minun on hyvin vaikea uskoa sit�. - Uskokaa pois. Sanoin: Uskokaa. 516 01:00:04,440 --> 01:00:09,560 Olen todella pahoillani. Tohtori Desforgesista. 517 01:00:09,680 --> 01:00:15,391 Mit� h�nest�? - H�nen ruumiinsa l�ydettiin aamulla puistosta. 518 01:00:15,520 --> 01:00:18,796 H�net oli ammuttu. 519 01:00:18,920 --> 01:00:24,836 Yrit�n tavoittaa Stanton Rogersia. Pyyt�k�� h�nt� soittamaan heti. 520 01:00:29,240 --> 01:00:31,390 Niin? 521 01:00:32,560 --> 01:00:37,111 Minusta teette virheen, kun pid�tte tuota Socolin naista t��ll�. 522 01:00:37,240 --> 01:00:41,677 H�n on johtava ballerina. Maansa kansallisaarre. 523 01:00:41,800 --> 01:00:48,592 Voimme pit�� h�nt� t��ll� jonkin aikaa, mutta h�nt� ei p��stet� maasta. 524 01:00:48,720 --> 01:00:53,236 Kyll� me jonkin keinon keksimme. 525 01:01:11,120 --> 01:01:14,112 BUKAREST, ROMANIA 526 01:03:38,560 --> 01:03:43,998 Haloo? Kyll�, min� odotan! - Hei, Mary. 527 01:03:44,120 --> 01:03:47,317 Oletko saanut s�hkeeni, Stanton? - En ole. 528 01:03:47,440 --> 01:03:53,310 Eddie Maltz l�hetti sen. - Kuulin vain ett� olet yritt�nyt soittaa. 529 01:03:53,440 --> 01:03:59,913 Kuuntele nyt. Joku t��ll� l�hetyst�ss� yritt�� tappaa minut. 530 01:04:01,040 --> 01:04:04,237 Hyv� luoja... - Tied�n kuka se on. 531 01:04:04,360 --> 01:04:08,148 Onko t�m� linja varma? - On, ehdottomasti. 532 01:04:08,280 --> 01:04:13,434 Kahviini on pantu pieni m��r� arsenikkia joka aamu. 533 01:04:13,560 --> 01:04:16,791 Minua myrkytettiin hitaasti. 534 01:04:16,920 --> 01:04:20,993 Joka aamu sen kahvin toi minulle Mike Slade. 535 01:04:21,120 --> 01:04:28,595 Ei, en voi... Ehk� h�n ei tiennyt, ett� kahvi oli myrkytetty. 536 01:04:28,720 --> 01:04:33,271 H�n keitti sen aina itse huoneessaan. - Eik� joku toinen voinut tehd� sit�? 537 01:04:33,400 --> 01:04:38,394 Sin� et nyt ymm�rr�. H�n on yritt�nyt saada minua pois alusta asti. 538 01:04:38,520 --> 01:04:43,548 Ilmoitan t�st� heti presidentille. J�rjest�n sinulle erityisvartioinnin. 539 01:04:43,680 --> 01:04:49,755 Itsen�isyysp�iv�juhla on lauantaina. - H�net pid�tet��n siihen menness�. 540 01:04:49,880 --> 01:04:55,238 Miksi h�n tekee n�in? - En tied�. 541 01:04:55,360 --> 01:04:58,318 Mutta siit� otetaan selv��. 542 01:04:58,440 --> 01:05:03,195 McKinney. - T�ss� on Stanton Rogers. 543 01:05:03,320 --> 01:05:10,317 Pid�t� Mike Slade. �l� anna h�nen puhua kenenk��n kanssa. 544 01:05:10,440 --> 01:05:16,151 Olen yritt�nyt tavoittaa h�nt�, mutta kukaan ei tied�, miss� h�n on. 545 01:05:16,280 --> 01:05:19,033 H�n on kadonnut. 546 01:05:19,880 --> 01:05:22,872 SOFIA, BULGARIA 547 01:05:23,000 --> 01:05:26,675 Hyv�t herrat, It�komitean j�senet. 548 01:05:26,800 --> 01:05:32,318 Ilmoitan, ett� Bukarestin operaatiomme on nyt viime vaiheessa. 549 01:05:32,440 --> 01:05:34,795 Sir George, olkaa hyv�. 550 01:05:36,160 --> 01:05:40,756 Se tapahtuu hein�kuun nelj�nnen juhlissa USA: N suurl�hetyst�ss�. 551 01:05:40,880 --> 01:05:44,839 Kansainv�linen lehdist� ja tv on j�rjestetty paikalle. 552 01:05:44,960 --> 01:05:50,751 Rouva Ashley, h�nen lapsensa ja vieraansa ovat siin� osallisina. 553 01:05:50,880 --> 01:05:56,637 Emme tied� tarkkaan kuinka se tapahtuu, emmek� haluakaan tiet��. 554 01:05:56,760 --> 01:06:03,836 Mutta olemme kaikki tietoisia riskeist� ja tuhosta, joka siit� saattaa seurata. 555 01:06:03,960 --> 01:06:07,635 Herra puheenjohtaja, me olemme rinnallanne. 556 01:06:09,760 --> 01:06:15,232 Olemme kaikki kiitoksen velkaa Romanian yhteysmiehellemme - 557 01:06:15,360 --> 01:06:18,318 joka on auttanut meit�. 558 01:07:00,720 --> 01:07:04,156 Sano Timille ett� h�nen on pantava solmio. 559 01:07:04,280 --> 01:07:07,397 Selv�, vaikka h�n ei tykk�� t�st�. 560 01:07:09,200 --> 01:07:13,193 Kuka piru puhaltaa kaikki ilmapallot? 561 01:07:13,320 --> 01:07:17,029 �l� hermoile. Sit� varten palkattiin yksi siviili. 562 01:07:25,760 --> 01:07:30,151 Mit� teette t��ll�? - Olette varma ett� haluan tappaa teid�t. 563 01:07:30,280 --> 01:07:33,272 Eik� mik��n ihme. 564 01:07:34,800 --> 01:07:37,109 Bill. 565 01:07:41,400 --> 01:07:44,517 Miss� ilmapallot ovat? - Niit� puhalletaan viel�. 566 01:07:46,880 --> 01:07:50,839 Anteeksi. Heliumia, vai? En arvannut ett� helium palaa. 567 01:07:50,960 --> 01:07:57,308 Joidenkin mielest� kommunistit tuhoavat meid�t it�blokin yhteyksiemme takia. 568 01:07:57,440 --> 01:08:03,151 Id�ss� uskotaan my�s ett� liennytys- politiikalla huijataan heit�. 569 01:08:03,280 --> 01:08:10,277 He ovat yhdistyneet salaiseksi ryhm�k- si, jonka nimi on Vapauden patriootit. 570 01:08:10,400 --> 01:08:15,394 He haluavat tuhota ohjelmamme niin n�ytt�v�sti ettei sit� en�� yritet�. 571 01:08:15,520 --> 01:08:19,638 Te sovitte kuvaan t�ydellisesti. Olette tyypillinen amerikkalainen. 572 01:08:19,760 --> 01:08:25,118 He ovat k�ytt�neet lehdist�yhteyksi��n jotta teist� tulisi kaikkien lemmikki. 573 01:08:25,240 --> 01:08:30,314 Jos teid�t murhattaisiin, liennytyspuheet loppuisivat siihen. 574 01:08:30,440 --> 01:08:34,592 Mike on soluttautunut ryhm��n. - Mutta yrititte tappaa minut. 575 01:08:34,720 --> 01:08:40,352 Ei, olen yritt�nyt saada teit� palaamaan kotiin turvaan. 576 01:08:40,480 --> 01:08:47,033 Yritin vain sairastuttaa teit� v�h�n. - Emme voineet kertoa totuutta. 577 01:08:47,160 --> 01:08:51,358 Emme tied� kuka ryhm�n perustaja on. H�net tunnetaan vain Valvojana. 578 01:08:51,480 --> 01:08:55,996 Valitettavasti yst�v�nne, tohtori Desforges kuului ryhm��n. 579 01:08:56,120 --> 01:09:00,830 Miksi h�net sitten tapettiin? Kuka h�net tappoi? 580 01:09:02,720 --> 01:09:08,272 En voinut muuta. H�n tiesi ett� olen ryhm�ss� mukana ja alkoi ep�ill� minua. 581 01:09:08,400 --> 01:09:11,995 Teid�n ei pit�nyt kuolla siihen. En voinut antaa h�nen paljastaa minua. 582 01:09:12,120 --> 01:09:16,318 H�nell� oli lapsia. - Perhett� ei koskaan ollut. 583 01:09:16,440 --> 01:09:20,353 H�n kertoi siit� minulle. Eddie Maltz sanoi my�s niin. 584 01:09:20,480 --> 01:09:26,032 Pyysin h�nt� tarkistamaan. H�n sanoi ett� Louisilla oli ollut kaksi tyt�rt�. 585 01:09:26,160 --> 01:09:32,349 Palkkamurhaaja Enkeli on l�ydett�v�. - Edward Maltz on pid�tett�v� heti. 586 01:09:32,480 --> 01:09:37,838 Maltz on Frankfurtin lentotukikohdassa. - Enkelin pit�isi tehd� murha illalla. 587 01:09:37,960 --> 01:09:42,317 Siit� halutaan j�rkytt�v� ja julkinen. - Erityisturvatoimet on aloitettu. 588 01:09:42,440 --> 01:09:46,831 Olemme yhteisty�ss� Romanian hallituksen kanssa. 589 01:09:48,520 --> 01:09:52,149 Pyyd�ttek� minua asettumaan maalitauluksi? 590 01:09:56,360 --> 01:09:59,432 On viel� yksi asia, jota emme ole kertoneet. 591 01:09:59,560 --> 01:10:05,669 Kun he kuulivat teid�n ensin kielt�ytyneen virasta miehenne takia... 592 01:10:07,080 --> 01:10:12,996 ...he p��ttiv�t j�rjest�� h�net pois tielt�. 593 01:10:13,120 --> 01:10:18,148 He yrittiv�t saada sen n�ytt�m��n onnettomuudelta, ett� ette ep�ilisi. 594 01:10:24,360 --> 01:10:26,510 Hyv� Jumala... 595 01:10:27,920 --> 01:10:33,392 Voimme lopettaa t�m�n kaiken t�n� iltana, jos autatte meit�. 596 01:10:34,600 --> 01:10:39,151 Mutta ilman teit� ja lapsianne... - Ei. Ei lapsia. 597 01:10:39,280 --> 01:10:43,671 Heid�n tarvitsee vain n�ytt�yty�. Sitten tuon heid�t t�nne. 598 01:10:43,800 --> 01:10:47,110 Ei minun lapsiani! 599 01:10:51,320 --> 01:10:56,314 Koko kortteli on eristetty. Kukaan ei p��se l�pi ilman kulkulupaa. 600 01:10:56,440 --> 01:11:02,470 Meill� on omat tarkistuspisteet joka ovella. Pysyk�� asemissanne. 601 01:11:15,080 --> 01:11:20,074 Heti kun olette k�yneet juhlasalissa, nelj� vartijaa tuo teid�t t�nne. 602 01:11:20,200 --> 01:11:24,398 Eik� me voida j��d�? Miksei? 603 01:11:24,520 --> 01:11:28,991 Se on salaisuus. Ette saa kertoa kellek��n ett� l�hdette. 604 01:11:29,120 --> 01:11:33,830 Miksi sen pit�� olla niin salaista? - Kuuletko sin�? Ei kellek��n. 605 01:11:33,960 --> 01:11:36,428 Tim? - Kyll�. 606 01:11:36,560 --> 01:11:39,632 Beth? 607 01:11:40,800 --> 01:11:43,394 Rakastan teit�. 608 01:11:44,520 --> 01:11:46,875 N�m� on saatava ulos! 609 01:11:49,080 --> 01:11:52,516 Varovasti! Varovasti! 610 01:11:52,640 --> 01:11:55,916 �l� hermoile, emme me niit� riko. 611 01:13:05,040 --> 01:13:07,554 Hei! Odotas. 612 01:13:43,600 --> 01:13:47,354 He ovat turvassa. �lk�� huolehtiko. 613 01:13:47,480 --> 01:13:50,711 Luuletteko, ett� se mies on nyt t��ll�? 614 01:13:50,840 --> 01:13:54,435 Pyyd�n kovasti anteeksi. 615 01:13:57,360 --> 01:14:00,830 Muutitteko mielenne? - Olen t��ll� ja aion j��d�. 616 01:14:00,960 --> 01:14:03,793 Sanoin sen teille jo kauan sitten. 617 01:14:20,000 --> 01:14:24,869 Mist� ilmapallot tuotiin? - Ne tuodaan aina Frankfurtin lentotukikohdastamme. 618 01:14:25,000 --> 01:14:27,958 Kuka ne toimitti? - Armeijan henkil�st�. 619 01:14:28,080 --> 01:14:32,995 Kuka siell�? - Otan selv�� yksik�st�. 620 01:14:37,640 --> 01:14:42,156 Ne otettiin suoraan armeijan autosta. 621 01:14:42,280 --> 01:14:46,990 Niiden t�ytt�miseen meni koko iltap�iv�. Joku siviili toi ne sis�lle. 622 01:14:47,120 --> 01:14:50,271 Mit� helvetti�? Kuka siihen antoi luvan? 623 01:14:50,400 --> 01:14:56,509 En n�hnyt paperia, mutta Maltz kuului tehneen sen. Briggs tiet��. 624 01:14:56,640 --> 01:14:58,835 Briggs! 625 01:15:00,240 --> 01:15:02,959 Briggs? 626 01:15:03,080 --> 01:15:07,437 Min� en ymm�rr�. H�n ei poistuisi koskaan ilman lupaa. 627 01:15:13,840 --> 01:15:17,355 NAINEN 628 01:15:31,800 --> 01:15:36,555 Enkeli on nainen. Eddie Maltz antoi h�nelle luvan tulla varastoon. 629 01:15:36,680 --> 01:15:41,196 S�ili�iss� on hiton paljon muutakin kuin heliumia. 630 01:15:41,320 --> 01:15:47,589 Valkoista fosforia ja propaania. Happi ja asetyleeni pamahtavat komeasti. 631 01:15:48,520 --> 01:15:52,798 Mihai, etsisitk� herra Sladen? 632 01:15:53,920 --> 01:15:58,311 T��ll� on pakko olla ajastin. Koska se mies tai nainen l�hti? 633 01:15:58,440 --> 01:16:04,117 Kersantin mukaan muutama minuutti sitten. Se voi olla miss� vain. 634 01:16:06,720 --> 01:16:11,316 Ilmoittakaa, ett� sali t�ytyy tyhjent�� v�litt�m�sti. - Mit� nyt? 635 01:16:11,440 --> 01:16:15,797 Ilmapallot ovat tappavia. Jossain on ajastin, joka r�j�ytt�� ne - 636 01:16:15,920 --> 01:16:22,075 ja koko talo lent�� taivaan tuuliin. - Katto voidaan avata. 637 01:16:22,200 --> 01:16:25,397 Ei s�hk�isesti. Pienikin kipin� voi laukaista ne. 638 01:16:25,520 --> 01:16:30,913 Ehk� sen voi tehd� k�sin. - Sanokaa jotain jotta saatte heid�t ulos. 639 01:16:34,520 --> 01:16:38,559 Hyv�t naiset ja herrat. Hyv�t naiset ja herrat! 640 01:16:42,160 --> 01:16:46,472 Voisitteko siirty� nopeasti pihalle? Keitti�ss� on pieni tulipalo. 641 01:16:46,600 --> 01:16:52,357 Ei mit��n vaarallista, mutta varmuuden vuoksi. Vain muutamaksi minuutiksi. 642 01:16:52,480 --> 01:16:54,675 Kiitos. 643 01:17:23,720 --> 01:17:27,030 Ole varovainen, Mike. - Olen... 644 01:17:58,120 --> 01:18:01,078 Oletko kunnossa? 645 01:18:11,080 --> 01:18:13,992 Siin� se on. 646 01:18:14,120 --> 01:18:16,509 Varovasti. 647 01:18:53,880 --> 01:18:56,872 Anteeksi, ette saa menn� saliin. 648 01:21:47,520 --> 01:21:50,512 CIA 649 01:22:02,000 --> 01:22:05,356 Avatkaa ovi, herra Connors. 650 01:22:29,760 --> 01:22:33,514 Sir George, t��ll� on poliisi. Avaisitteko oven? 651 01:22:36,400 --> 01:22:39,949 Sir George, pyyd�n teit� avaamaan v�litt�m�sti. 652 01:22:41,600 --> 01:22:45,434 Sir George! Avatkaa ovi! 653 01:22:45,560 --> 01:22:48,632 Sir George, t��ll� on poliisi. 654 01:23:23,400 --> 01:23:25,960 Rauhallisesti. 655 01:23:30,720 --> 01:23:33,234 Hyv�sti, kultaseni. 656 01:23:34,400 --> 01:23:38,791 Kyll�, ymm�rr�n. Kiitos. 657 01:23:38,920 --> 01:23:44,233 Viimeinenkin Miken listalta on pid�tetty. Paitsi Valvojaa. 658 01:23:44,360 --> 01:23:47,193 Eik� viel�k��n johtolankoja? - Ei. 659 01:23:47,320 --> 01:23:52,519 Joko Slade on palannut? - Samalla koneella kuin rouva Ashley. 660 01:23:52,640 --> 01:23:59,591 H�n tuskin palaa en�� sinne. - Ei ihme. Kaikki k�yttiv�t h�nt� hyv�kseen. 661 01:23:59,720 --> 01:24:06,398 Haluan tavata h�net huomenna. Sano Sladelle ett� h�n saa uuden teht�v�n. 662 01:24:21,040 --> 01:24:24,271 Ajakaa CIA: N p��majaan. 663 01:24:24,400 --> 01:24:27,597 Aikanaan. - Mit�? 664 01:24:34,400 --> 01:24:38,757 Ensin... me puhumme. 665 01:24:38,880 --> 01:24:43,317 Te? - Se�or, minun on pakko sanoa t�m�. 666 01:24:43,440 --> 01:24:47,911 Olen pettynyt. Geneven pankissa ei ollut mit��n. 667 01:24:48,040 --> 01:24:51,669 Ei hitossa olekaan. 668 01:24:51,800 --> 01:24:56,032 Joskus n�in sattuu. Ensi kerralla onnistun. 669 01:24:56,160 --> 01:25:00,756 Ensi kertaa ei tule. Ette saa kolikkoakaan. 670 01:25:00,880 --> 01:25:08,275 Se�or... Pyyd�n, �lk�� tehk� h�t�ist� p��t�st�. Voimme puhua. 671 01:25:08,400 --> 01:25:13,428 Olemme puhuneet tarpeeksi. Kuulitteko te? 672 01:25:14,720 --> 01:25:18,315 Ette n�e en�� koskaan Enkeli�. 673 01:25:52,440 --> 01:25:58,993 Miksi Stanton Rogers? - Salamurhaajilla ei ole kunniaa. 674 01:25:59,120 --> 01:26:03,398 Vapauden patriootit menettiv�t juuri viimeisen j�senens�. 675 01:26:03,520 --> 01:26:06,592 Stanton Rogers? - "Valvoja". 676 01:26:06,720 --> 01:26:13,478 Mary Ashley sanoi koneessa luotta- vansa vain presidenttiin ja Rogersiin. 677 01:26:13,600 --> 01:26:19,436 Se sai minut miettim��n, ett� sen on oltava joku hyvin korkealla. 678 01:26:19,560 --> 01:26:24,634 Stanton oli tarpeeksi korkealla ja h�- nell� oli kaikki tarvittavat yhteydet. 679 01:26:24,760 --> 01:26:31,791 H�n teki Maryst� tunnetun. H�n tiesi mit� Mary lapsineen symbolisoi. 680 01:26:31,920 --> 01:26:38,189 Kaikki loksahti paikalleen. Ja se onnistui melkein. 681 01:26:38,320 --> 01:26:45,237 Luuletko ett� h�n palaa sinne? - En tied�, mutta siin� naisessa on sisua. 682 01:26:45,360 --> 01:26:49,114 Pyysin sinut t�nne painostaakseni sinua. 683 01:26:49,240 --> 01:26:54,268 Tunnen todella my�t�tuntoa sinua kohtaan. Saanko n�ytt�� jotain? 684 01:26:54,400 --> 01:27:02,114 Sain t�m�n kirjeen eilen. Ionescu huolehti ett� sain kirjeen suoraan. 685 01:27:02,240 --> 01:27:08,156 H�n pyyt�� minua tekem��n kaikkeni, jotta palaisit Romaniaan. 686 01:27:08,280 --> 01:27:11,238 H�n jopa mainitsi 23 toisinajattelijaa. 687 01:27:11,360 --> 01:27:15,512 H�n antaa 23 toisinajattelijan poistua maasta. 688 01:27:15,640 --> 01:27:20,156 Ehk� jopa useammankin. H�n ei yhdist�nyt sit� paluuseesi - 689 01:27:20,280 --> 01:27:23,272 mutta minusta se on melko ilmeist�. 690 01:27:23,400 --> 01:27:30,158 Kahden maan presidentit pyyt�v�t sinua siis harkitsemaan uudelleen. 691 01:27:30,280 --> 01:27:36,150 Jos suostun, vaadin ett� annamme turvapaikan Corina Socolille. 692 01:27:36,280 --> 01:27:39,909 Olen pahoillani, se loukkaisi Ionescua. 693 01:27:40,040 --> 01:27:45,876 Min� tunnen sen miehen. H�n k�ytt�� ballerinaa kaupank�ynnin v�lineen�. 694 01:27:47,240 --> 01:27:52,872 Miten saamme h�net ulos Romaniasta? - Armeijan rahtikoneella. 695 01:27:53,000 --> 01:27:57,710 Hyv� on. Selvit�n asian ulkoministeri�n kanssa. 696 01:27:59,760 --> 01:28:03,594 Kiitos, herra presidentti. - Eip� kest�. 697 01:28:06,960 --> 01:28:10,839 Tosiaan. Viel� yksi asia. 698 01:28:12,480 --> 01:28:16,314 Niin, Mary? - Min� tarvitsen Mike Sladea. 699 01:28:16,440 --> 01:28:20,399 H�net on jo nimitetty muualle. - Slade. 700 01:28:23,720 --> 01:28:28,840 Minusta tuntuu ett� minua kiristet��n. 701 01:28:28,960 --> 01:28:33,829 Nyt alan ymm�rt��, miksi olet p�rj�nnyt niin hyvin Romaniassa. 702 01:28:33,960 --> 01:28:39,239 Kiitos, herra presidentti. Kiitos paljon. - Mary. 703 01:28:39,360 --> 01:28:43,194 Pysy erossa hankaluuksista. - Hyv� on. 704 01:28:49,600 --> 01:28:52,592 Hei. 705 01:28:55,320 --> 01:28:59,393 Hei. - Meist� tulee taas naapureita, herra Slade. 706 01:28:59,520 --> 01:29:03,433 Olen viereisess� huoneessa, kunnes l�hden viikon lopulla. 707 01:29:03,560 --> 01:29:07,633 Takaisin kotiinko? - Ei, vaan Romaniaan. 708 01:29:07,760 --> 01:29:13,232 Puhuin presidentin kanssa ja h�n k�ski minun karttaa hankaluuksia. 709 01:29:13,360 --> 01:29:17,831 Presidentill� on huumoria. - Tekin palaatte sinne. 710 01:29:19,200 --> 01:29:22,317 Ei. Nyt olette erehtynyt. 711 01:29:22,440 --> 01:29:25,637 Minut on nimitetty muualle. Presidentti... 712 01:29:25,760 --> 01:29:31,915 H�n sanoi, etten voi mitenk��n palata ilman Mike Sladea. 713 01:29:32,040 --> 01:29:37,273 Sanoin ett� ehk� ette halua, mutta h�n vaati sit�. 714 01:29:38,960 --> 01:29:41,713 Vaati? - Kyll�. 715 01:29:42,760 --> 01:29:46,753 Se saattaakin auttaa ongelman ratkaisussa. 716 01:29:51,400 --> 01:29:57,077 Mink� ongelman? - Suurl�hettil�s ei saa veljeill� ulkomaalaisten kanssa. 717 01:29:57,200 --> 01:30:00,795 Kenen kanssa h�n sitten veljeilee? 718 01:30:02,920 --> 01:30:08,517 Jokuhan on oltava, eik� niin? - Ilman muuta. Joku on oltava. 719 01:30:10,520 --> 01:30:13,432 Siihen asti... 720 01:30:15,920 --> 01:30:18,229 Kahvia? 67524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.