Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,920 --> 00:01:03,879
KUOLEMAN ENKELI
2
00:01:04,000 --> 00:01:06,594
Soitan siksi -
3
00:01:06,720 --> 00:01:12,113
ett� haluan ehdottaa teit�
suurl�hettil��ksemme Romaniaan.
4
00:01:12,240 --> 00:01:19,476
Onko h�n todella niin t�rke� meille?
- H�n sopii tarkoituksiimme t�ysin.
5
00:01:19,600 --> 00:01:22,239
Olen tulossa.
6
00:01:26,200 --> 00:01:31,399
Presidentti toivoo, ett� harkitsisitte
uudelleen h�nen tarjoustaan.
7
00:01:31,520 --> 00:01:38,232
Vannon juhlallisesti, ett�
puolustan USA: N perustuslakia -
8
00:01:38,360 --> 00:01:41,113
kaikkia vihollisia vastaan.
9
00:01:41,240 --> 00:01:46,917
Olette amat��ri, joka voisi korkein-
taan olla suurl�hettil��n� Islannissa.
10
00:01:47,040 --> 00:01:51,989
Minulla on sinulle lahja.
- Mik�?
11
00:01:59,640 --> 00:02:02,279
Tervetuloa Romaniaan.
12
00:02:11,040 --> 00:02:13,429
Enkeli� ei huijaa kukaan.
13
00:02:13,560 --> 00:02:20,830
Otan vastaan virkavaltakirjanne. Olette
nyt virallisesti USA: N suurl�hettil�s.
14
00:02:20,960 --> 00:02:27,149
Varmistakaa, ett� lapset ovat mukana.
Tilaisuudesta on tultava juhlallinen.
15
00:02:27,280 --> 00:02:32,400
Uskoakseni ilotulitteet ovat perinne
hein�kuun nelj�nnen juhlissa.
16
00:02:32,520 --> 00:02:37,116
Mary Ashley ja
h�nen lapsensa tapetaan.
17
00:02:57,200 --> 00:03:01,876
KUOLEMAN ENKELI
18
00:04:50,280 --> 00:04:54,319
Huomenta. - Kaikki
aamun raportit ovat p�yd�ll�nne.
19
00:04:54,440 --> 00:04:58,956
T�m� tuotiin armeijan
tiedustelupalvelusta.
20
00:04:59,080 --> 00:05:04,074
T�ss� ovat kaikki tiedot
romanialaisista viranaltijoista.
21
00:05:04,200 --> 00:05:09,513
He tiet�v�t varmasti kaiken my�s
teist�. - Se ei heit� paljon auta.
22
00:05:18,640 --> 00:05:23,077
Huomenta, rouva suurl�hettil�s.
Toivottavasti nukuitte hyvin.
23
00:05:23,200 --> 00:05:25,839
Tuletteko aina ilmoittamatta?
24
00:05:25,960 --> 00:05:32,798
1. oppitunti: L�hettil�s juo aamukahvin
esikuntap��llik�n kanssa aina kun voi.
25
00:05:32,920 --> 00:05:35,992
Kiitos. Ei sokeria eik� kermaa.
26
00:05:36,120 --> 00:05:39,157
Keitin kahvin itse. Todella hyv��.
27
00:05:39,280 --> 00:05:44,559
Onko olemassa my�s oppitunti numero
kaksi? - Hyv� ett� kysyitte.
28
00:05:46,960 --> 00:05:51,670
T�m� kone...
T�m� on silppuri.
29
00:05:51,840 --> 00:05:56,834
Tied�n sen. - J�titte
papereita p�yd�llenne illalla.
30
00:05:56,960 --> 00:06:01,192
Ne on jo ehditty valokuvata
ja l�hett�� Moskovaan.
31
00:06:01,320 --> 00:06:06,348
Tilauslistanne kosmetiikasta,
vessapapereista ja muusta.
32
00:06:06,480 --> 00:06:08,835
Todella mullistavaa.
33
00:06:09,960 --> 00:06:14,909
Siivoojat ovat Securitaten palveluk-
sessa. He ovat kiitollisia kaikesta.
34
00:06:15,040 --> 00:06:20,512
He ovat nerokkaita yhdist�m��n asioita.
Sama koskee omaa palveluskuntaanne.
35
00:06:20,640 --> 00:06:25,395
Mit� pid�tte siit�? Siis kahvista.
- T�m� on kahvia.
36
00:06:27,400 --> 00:06:34,476
Kiitos. Securitate on t��ll� sama kuin
KGB ja poliisikunta yhdess�.
37
00:06:34,600 --> 00:06:38,479
Yksi kolmesta romanialaisesta on
heill� t�iss�. Tosin ilman palkkaa -
38
00:06:38,600 --> 00:06:43,435
joka voisi edes nostaa
heid�n alhaista elintasoaan.
39
00:06:43,560 --> 00:06:49,157
Oletteko iloinen ett� tulitte t�nne?
- Kyll� olen, herra Slade.
40
00:06:54,440 --> 00:06:57,512
Herra Maltz tuli.
- Pyyd� h�net sis�lle.
41
00:06:57,640 --> 00:07:05,354
Hei. Bukarestin yliopistossa opiskeleva
amerikkalaistytt� on vaikeuksissa.
42
00:07:05,480 --> 00:07:10,395
Minuako tulitte tapaamaan, herra
Maltz? - Kyll�... Meill� on ongelma.
43
00:07:10,520 --> 00:07:16,755
19-vuotias tytt� pid�tettiin eilen
huumeiden hallussapidosta.
44
00:07:16,880 --> 00:07:20,509
Mink�laisten huumeiden?
- Marihuanan. Kyse on yhdest� s�tk�st�.
45
00:07:20,640 --> 00:07:23,552
H�n pelk�� kuollakseen.
46
00:07:23,680 --> 00:07:28,549
Mit� h�nelle tapahtuu?
- Tavallinen rangaistus on viisi vuotta.
47
00:07:28,680 --> 00:07:33,879
Mit� me voimme tehd�?
- Hurmaatte Securitaten p��llik�n.
48
00:07:34,000 --> 00:07:37,879
Tytt� sanoo, ett� se oli ansa.
H�n saattaa olla oikeassa.
49
00:07:38,000 --> 00:07:42,391
H�nell� oli suhde romanialaisen
poliisin kanssa. - Tyhm��...
50
00:07:42,520 --> 00:07:46,957
He viettiv�t y�n tyt�n asunnolla
ja sitten mies ilmiantoi h�net.
51
00:07:47,080 --> 00:07:52,996
Olen yritt�nyt selitt�� teille,
ett� t��ll� me olemme vihollisia.
52
00:07:53,120 --> 00:07:57,910
Saattaa vaikuttaa silt�,
ett� olemme kavereita -
53
00:07:58,040 --> 00:08:04,388
mutta pohjimmaltaan he ovat silti
kommunisteja ja me olemme vihollisia.
54
00:08:04,520 --> 00:08:09,878
Siell� on nuoria 20 eri maasta.
Yksi italialaispoika tuijottaa minua.
55
00:08:10,000 --> 00:08:14,710
H�n tuijotti kaikkia tytt�j�.
- Eih�n. - Esit�nk� v�linpit�m�t�nt�?
56
00:08:14,840 --> 00:08:20,756
Niink� haluat? Kysy, onko h�n likin�-
k�inen. Kun h�n puhuu, h�n ei tuijota.
57
00:08:20,880 --> 00:08:25,078
Mik� tuo on? - Kuollut sammakko,
joka me leikell��n huomenna.
58
00:08:25,200 --> 00:08:29,796
Koulussa on mahtava labra.
- Vie se pois p�yd�lt�ni.
59
00:08:29,920 --> 00:08:32,229
Heti.
60
00:08:33,360 --> 00:08:37,876
Teill� ei tainnut olla ongelmia
koulussa? - Ei, Mike auttoi meit�.
61
00:08:38,000 --> 00:08:42,118
Mike? - Herra Slade.
H�n k�ski sanoa vain Mike.
62
00:08:43,240 --> 00:08:49,076
Mit� tekemist� h�nell� on koulussa?
- H�n esitteli meid�t opettajille.
63
00:08:49,200 --> 00:08:55,594
H�n tuntee monia opettajia.
- Siisti kaveri. Eik� sinustakin, �iti?
64
00:08:55,720 --> 00:08:59,599
Kyll�... Oikein siisti.
65
00:08:59,720 --> 00:09:05,431
J�rjestin teille k�ynnin vankilaan.
Ilmoitan kun se vahvistetaan.
66
00:09:05,560 --> 00:09:11,351
T�n� iltana on kolmet juhlat.
T�ll� viikolla niit� on kaikkiaan 21.
67
00:09:11,480 --> 00:09:16,270
Bukarestissa on 75 suurl�hetyst��
ja jossain juhlitaan aina.
68
00:09:16,400 --> 00:09:21,235
Sanoisitko Janklowille, Thompsonille
ja Maltzille ett� haluan tavata heid�t.
69
00:09:21,360 --> 00:09:26,832
He ovat kokouksessa kaikkien
muiden osastop��llik�iden kanssa.
70
00:09:26,960 --> 00:09:30,509
Siis henkil�st�kokous ilman minua?
- Aivan.
71
00:09:30,640 --> 00:09:33,950
Eik� t�m� ole ensimm�inen kerta?
- Ei niin.
72
00:09:34,080 --> 00:09:38,073
Mit� muuta t��ll� tapahtuu,
mist� minun pit�isi tiet��?
73
00:09:38,200 --> 00:09:42,876
Tuota... He l�hett�v�t
s�hkeit� ilman lupaanne.
74
00:09:43,000 --> 00:09:47,994
P�iv��. Puhun lyhyesti, koska
tied�n miten paljon teill� on t�it�.
75
00:09:48,120 --> 00:09:52,238
Olen saanut kuulla, ett� pid�tte
kokouksia tiet�m�tt�ni.
76
00:09:52,360 --> 00:09:55,716
T�st� alkaen kaikki sellaiseen
osallistuvat erotetaan v�litt�m�sti.
77
00:09:55,840 --> 00:10:00,834
Olen my�s saanut tiet��, ett� l�het�tte
s�hkeit� ilmoittamatta minulle.
78
00:10:00,960 --> 00:10:04,555
Hra Hatfield, l�hetitte eilen vahvista-
mattoman s�hkeen ulkoministeri��n.
79
00:10:04,680 --> 00:10:09,800
Teille on varattu paikka huomiseen
koneeseen. Ette ole en�� t�iss� t��ll�.
80
00:10:09,920 --> 00:10:14,198
Jos joku l�hett�� s�hkeen
minun tiet�m�tt�ni -
81
00:10:14,320 --> 00:10:19,394
tai ei anna minulle t�ytt� tukeaan,
h�net l�hetet��n takaisin kotimaahan.
82
00:10:20,800 --> 00:10:23,872
T�ss� kaikki toistaiseksi.
83
00:10:27,560 --> 00:10:30,711
Herra Slade.
84
00:10:30,840 --> 00:10:34,469
Kiitos ett� olitte niin yst�v�llinen
Bethille ja Timille eilen.
85
00:10:34,600 --> 00:10:37,717
Eip� kest�. He ovat hyvi� lapsia.
86
00:10:41,120 --> 00:10:44,317
Miten selvisin?
- Hoiditte sen oikein siististi.
87
00:10:44,440 --> 00:10:50,356
Lyhin ja tehokkain henkil�st�-
kokous, jonka olen n�hnyt. Hyvin tehty.
88
00:10:51,280 --> 00:10:54,556
TBILISI, NEUVOSTOLIITTO
89
00:10:56,080 --> 00:11:01,757
Huomaatte, ett� Romanian tapahtumat
etenev�t aikataulun mukaan.
90
00:11:01,880 --> 00:11:08,479
Lienette lukeneet Valvojan
suosituksen Enkelist�.
91
00:11:08,600 --> 00:11:15,438
Hinta on korkea, mutta tapahtumalla
voi olla suuret seuraukset maailmalla.
92
00:11:15,560 --> 00:11:20,588
Onko kysytt�v��?
Huomautuksia suosituksen suhteen?
93
00:11:20,720 --> 00:11:26,795
Murhaamisk�sky koskee
rouva Ashleyta ja h�nen lapsiaan.
94
00:11:29,520 --> 00:11:33,718
Muistutan tavanomaisista
varovaisuustoimista poistuttaessa.
95
00:12:36,680 --> 00:12:39,353
H�n on t��ll�.
96
00:12:43,880 --> 00:12:47,839
Saatte kymmenen minuuttia.
97
00:12:47,960 --> 00:12:51,509
Mary Ashley, USA: N suurl�hettil�s.
98
00:12:55,240 --> 00:13:00,189
Kaikki j�rjestyy.
- Kuolen jos joudun j��m��n t�nne.
99
00:13:02,640 --> 00:13:05,359
Kerro mit� tapahtui.
100
00:13:06,560 --> 00:13:11,714
Tapasin er��n poliisin
ja k�vimme ulkona pari kertaa.
101
00:13:11,840 --> 00:13:15,674
H�n vaikutti niin mukavalta.
- Ei mit��n h�t��.
102
00:13:16,960 --> 00:13:20,111
Sitten yhten� p�iv�n� viime viikolla...
103
00:13:22,440 --> 00:13:25,591
Me rakastelimme.
104
00:13:25,720 --> 00:13:30,748
J�lkeen p�in poltimme marihuanaa,
jonka olin saanut yhdelt� yst�v�lt�.
105
00:13:32,880 --> 00:13:36,077
Vain yhden s�tk�n.
106
00:13:36,200 --> 00:13:39,272
Kun her�sin aamulla,
mies oli l�htenyt.
107
00:13:39,400 --> 00:13:45,509
Poliisit tulivat.
He katselivat minua kun pukeuduin.
108
00:13:45,640 --> 00:13:48,473
Sitten minut tuotiin t�nne.
109
00:13:48,600 --> 00:13:52,752
Minulle sanottiin "viisi vuotta".
110
00:13:52,880 --> 00:13:58,512
Hannah, min� teen kaiken
voitavani auttaakseni sinua.
111
00:13:58,640 --> 00:14:02,030
Ymm�rr�tk� sin�?
112
00:14:02,160 --> 00:14:08,110
Yrit� uskoa siihen.
Kyll� t�m� j�rjestyy.
113
00:14:08,240 --> 00:14:11,835
Tuhlaatte aikaanne, tytt� on syyllinen.
- Eih�n h�nt� voi j�tt�� yksin.
114
00:14:11,960 --> 00:14:16,829
Mik� on Securitaten p��llik�n nimi?
- Istrase.
115
00:14:16,960 --> 00:14:21,476
Kapteeni Aurel Istrase.
Hyv�� p�iv��, rouva suurl�hettil�s.
116
00:14:21,600 --> 00:14:25,195
Hyv�� p�iv��.
- Tahdoitte puhua kanssani?
117
00:14:25,320 --> 00:14:28,596
Kyll�. Olkaa hyv�, k�yk�� istumaan.
- Kiitos.
118
00:14:29,720 --> 00:14:33,156
Haluaisin keskustella
Hannah Murphyn tapauksesta.
119
00:14:33,280 --> 00:14:39,435
Aivan, se huumekauppias. Anteeksi
etten puhu englantia kovin hyvin.
120
00:14:39,560 --> 00:14:44,759
Ymm�rr�n kyll� teit�.
- Huumelakimme ovat ankaria.
121
00:14:44,880 --> 00:14:50,238
Kunpa niin olisi minunkin maassani.
- Hyv�. Olemme siis samaa mielt�.
122
00:14:50,360 --> 00:14:54,399
Jokainen huumeita kauppaava
ansaitsee vankilarangaistuksen.
123
00:14:54,520 --> 00:14:59,753
Mutta Hannah Murphy ei myynyt.
H�n antoi marihuanaa yhdelle miehelle.
124
00:14:59,880 --> 00:15:02,599
Se on sama asia.
- Ei aivan.
125
00:15:02,720 --> 00:15:08,511
Mies on poliisivoimissanne komisariona.
H�nkin poltti marihuanaa.
126
00:15:08,640 --> 00:15:13,998
Onko h�nt� rangaistu?
- Miksi? H�n ker�si vain todisteita.
127
00:15:14,120 --> 00:15:19,353
Ymm�rt��kseni h�nell� on
vaimo ja kolme lasta.
128
00:15:19,480 --> 00:15:22,995
Amerikkalaistytt� niin sanoakseni
huijasi h�net s�nkyyn.
129
00:15:23,120 --> 00:15:28,478
Niin sanoaksenne?
Tytt� on 19 ja komisario 45?
130
00:15:28,600 --> 00:15:32,434
Eih�n se liity
mitenk��n ik��n.
131
00:15:39,040 --> 00:15:44,717
Olemme kahden. Huone tarkastettiin
mikrofonien varalta ennen tuloanne.
132
00:15:44,840 --> 00:15:47,434
Niin?
133
00:15:47,560 --> 00:15:52,839
Tiet��k� komisarion vaimo miehens�
suhteesta? - Miksi h�n tiet�isi?
134
00:15:52,960 --> 00:16:00,389
Kyseess� on viritetty ansa. T�m� on
saatava julkiseksi lehdist�n kautta.
135
00:16:00,520 --> 00:16:04,399
Eih�n siin� ole mielt�.
Koska min�...
136
00:16:04,520 --> 00:16:09,469
Koska komisario sattuu
olemaan v�vypoikanne?
137
00:16:09,600 --> 00:16:12,160
Ei miss��n nimess�.
138
00:16:12,280 --> 00:16:15,238
Saiko h�n ylennyksen t�m�n takia?
139
00:16:15,360 --> 00:16:21,196
Haluamme vain, ett� oikeus tapahtuu.
- Niin min�kin haluan.
140
00:16:21,320 --> 00:16:27,793
V�vynne on huijannut muitakin nais-
turisteja ja maannut heid�n kanssaan.
141
00:16:30,080 --> 00:16:35,791
Mutta en n�e syyt�, miksi tytt�renne
pit�isi tiet�� miehens� k�yt�ksest�.
142
00:16:35,920 --> 00:16:41,995
Ei, kaikille olisi parempi jos
vapauttaisitte Hannah Murphyn -
143
00:16:42,120 --> 00:16:47,114
ja min� l�hett�isin h�net takaisin
USA: Han. Mit� sanotte, kapteeni?
144
00:16:47,240 --> 00:16:51,597
Olette hyvin... kiinnostava nainen.
145
00:16:51,720 --> 00:16:55,759
Odotan n�kev�ni neiti Murphyn
ty�huoneessani t�n� iltap�iv�n�.
146
00:16:55,880 --> 00:16:59,589
Huolehdin siit� ett� h�n
l�htee t��lt� ensimm�isell� koneella.
147
00:16:59,720 --> 00:17:03,349
Lupaan k�ytt�� sit� pient�
vaikutusvaltaa, jota minulla on.
148
00:17:03,480 --> 00:17:07,075
Olen siit� varma, kapteeni.
149
00:17:07,200 --> 00:17:09,509
Madame...
150
00:17:25,000 --> 00:17:29,949
Miss� h�n on?
- Siell� mist� h�nt� ei l�ydet�.
151
00:17:32,520 --> 00:17:35,876
Sanokaa, ett� h�nen on
l�hdett�v� Bukarestiin ensi viikolla.
152
00:17:36,000 --> 00:17:40,278
Lis��.
- Mit�?
153
00:17:40,400 --> 00:17:45,952
Enkeli ei tee mielell��n
pahaa lapsille.
154
00:17:46,080 --> 00:17:49,629
H�n tahtoo kaksi miljoonaa
Englannin puntaa.
155
00:17:54,760 --> 00:18:00,357
Taidetaan unohtaa koko juttu.
- Selv�, mik�s siin�.
156
00:18:19,720 --> 00:18:23,998
Minun t�ytyy tarkistaa asia.
- Hyv�.
157
00:18:28,560 --> 00:18:33,998
Rakkaani ei ole kaupungissa,
jos ymm�rr�t mit� tarkoitan.
158
00:18:36,600 --> 00:18:39,239
�lk�� viitsik�.
159
00:18:42,760 --> 00:18:46,435
Auttakaa meit�.
- Amerikkalaiset auttavat meit�.
160
00:19:00,640 --> 00:19:04,792
Herra Slade...
- Kaipaatte tietysti kahviani.
161
00:19:04,920 --> 00:19:10,392
Keit� nuo portilla olevat ihmiset ovat?
- Juutalaisia, jotka odottavat viisumia.
162
00:19:10,520 --> 00:19:15,548
Mikseiv�t he mene Israelin l�hetyst��n?
- Luulevat ett� me autamme helpommin.
163
00:19:15,680 --> 00:19:19,753
Sellaista peli�. Ionescu p��st��
maasta joka vuosi muutaman ihmisen.
164
00:19:19,880 --> 00:19:26,991
T�ytyyh�n meid�n pysty� auttamaan.
- T�m� on suurempi asia kuin huumejuttu.
165
00:19:27,120 --> 00:19:31,432
Kyse on hallituksen
rautanyrkkipolitiikasta. Olkaa hyv�.
166
00:19:32,880 --> 00:19:36,475
Sanokaahan, herra Slade... Mike.
167
00:19:38,240 --> 00:19:45,590
Luuletko ett� meid�n olisi mahdollista
parantaa suhdettamme?
168
00:19:45,720 --> 00:19:49,235
Mik�s siin�. Mik� ettei.
169
00:19:49,360 --> 00:19:54,514
Mieleeni tuli aamulla, ett� haluatte
ehk� l�hte� illalla teatteriin.
170
00:19:54,640 --> 00:19:57,313
Oikein mielell�ni.
171
00:19:57,440 --> 00:20:01,274
Romanialaista balettia.
Corina Socoli esiintyy.
172
00:20:01,400 --> 00:20:04,756
Iso t�hti. Kuulemma hyv�.
- Kuulostaa mukavalta.
173
00:20:04,880 --> 00:20:09,874
Minulla on kolme lippua.
Voitte vied� Timin ja Bethinkin.
174
00:20:10,000 --> 00:20:12,514
Kiitos.
175
00:20:13,880 --> 00:20:17,475
Haloo? Kyll�, hetkinen vain.
176
00:20:17,600 --> 00:20:21,149
Dorothy.
- Niin, Dorothy?
177
00:20:22,760 --> 00:20:26,639
Kirkonmiehi�?
- Min� otan sen.
178
00:20:26,760 --> 00:20:30,992
Sano ett� emme
voi viel�k��n auttaa heit�.
179
00:20:32,720 --> 00:20:37,919
Heill� on mahdollisuus
l�hte� Utahissa olevaan kirkkoon -
180
00:20:38,040 --> 00:20:42,795
mutta he eiv�t saa koskaan viisumeja.
T��ll� ovat lippunne.
181
00:20:42,920 --> 00:20:47,710
Florian hakee teid�t kahdeksalta.
- Kiitos.
182
00:20:47,840 --> 00:20:52,311
Onko minun pakko l�hte�?
- Ei tietenk��n.
183
00:20:52,440 --> 00:20:56,069
Italialainen yst�v�ni... koulusta...
184
00:20:57,440 --> 00:21:01,513
Kutsuin h�nen p�iv�lliselle.
Sopiiko se?
185
00:21:01,640 --> 00:21:08,478
Totta kai. Miss� Tim on? - Tekee
l�ksyj� huoneessaan Ivanin kanssa.
186
00:21:08,600 --> 00:21:12,275
Tuskin Timk��n haluaa teatteriin.
- Taidat olla oikeassa.
187
00:21:12,400 --> 00:21:15,756
Pid� hauskaa.
188
00:21:41,840 --> 00:21:48,632
Nimeni on Mary Ashley...
- En voi j��d� asumaan t�h�n maahan.
189
00:21:48,760 --> 00:21:53,197
En saa pian en�� tanssia t��ll�.
Haluan p��st� Amerikkaan.
190
00:21:53,320 --> 00:21:57,393
Paljon kiitoksia
yst�v�llisist� sanoistanne.
191
00:22:20,840 --> 00:22:26,233
Eturengas on rikki,
mutta l�hetin hakemaan uutta.
192
00:22:26,360 --> 00:22:30,512
Kauanko se kest��?
- Ehk� tunnin.
193
00:22:30,640 --> 00:22:37,239
Miten kaukana olemme residenssist�?
- Viitisen korttelia. Tuosta torille.
194
00:22:37,360 --> 00:22:42,912
Taidan k�vell�. N�hd��n huomenna.
- K��nnytte heti torilta.
195
00:22:43,040 --> 00:22:45,315
Selv�.
196
00:23:18,520 --> 00:23:21,432
Anteeksi.
197
00:23:21,560 --> 00:23:25,109
Oletteko eksynyt?
- Niin taidan olla.
198
00:24:17,000 --> 00:24:19,878
Oletteko kunnossa?
- Olen.
199
00:24:23,760 --> 00:24:27,799
Mit� on tapahtunut?
200
00:24:27,920 --> 00:24:32,596
He yrittiv�t pakottaa minut autoon.
Ilman t�t� miest�...
201
00:24:54,840 --> 00:24:59,834
Loukkaannuitteko te? Ottivatko he
mit��n? - Eiv�t.
202
00:24:59,960 --> 00:25:03,430
Jos laukkunne olisi haluttu
varastaa, se olisi otettu kadulla.
203
00:25:03,560 --> 00:25:06,518
Kuka minut haluaisi siepata?
204
00:25:08,920 --> 00:25:11,593
Suokaa anteeksi, korpraali.
205
00:25:13,680 --> 00:25:18,435
Eiv�t ainakaan Ionescun miehet.
H�n yritt�� s�ilytt�� hyv�t suhteet.
206
00:25:18,560 --> 00:25:24,999
Joku lunnasrahojen toivossa?
- T��ll� siit� ammuttaisiin.
207
00:25:25,120 --> 00:25:29,352
Tein� min� l�htisin heti kotiin.
208
00:25:29,480 --> 00:25:33,951
Herra Slade, Yhdysvaltojen presidentti
nimitti minut t�h�n virkaan.
209
00:25:34,080 --> 00:25:37,868
Vain h�n voi erottaa minut, eik� kukaan
muu k�ske minua palaamaan kotiin.
210
00:25:38,000 --> 00:25:43,358
Kirjoitatte vain eroanomuksen ja
palaatte Kansasiin lastenne kanssa.
211
00:25:43,480 --> 00:25:48,679
Odotan ty�ntekij�ilt� yhteisty�t�, en
vastatoimia. Jos se on teille liikaa -
212
00:25:48,800 --> 00:25:52,190
ehdotan ett� te muutatte
suunnitelmianne.
213
00:25:52,320 --> 00:25:56,074
Rouva suurl�hettil�s,
kerron viestinne edelleen.
214
00:26:30,880 --> 00:26:38,753
Maani pit�� USA: N antamaa lainaa
kaupank�yntimme vapauttamisena.
215
00:26:38,880 --> 00:26:43,954
Se on hyv�. Olen jo j�tt�nyt anomuksen
senaatin ulkoasiainkomitealle.
216
00:26:44,080 --> 00:26:49,677
Voimme siis sanoa, ett� luotamme
teihin, rouva suurl�hettil�s.
217
00:26:49,800 --> 00:26:53,759
Lupaan tehd� kaiken voitavani.
218
00:26:57,480 --> 00:27:01,758
Kaipaan tietenkin Pariisia,
mutta toivottavasti ensi vuonna...
219
00:27:14,120 --> 00:27:17,317
Rouva pulassa...
220
00:27:17,440 --> 00:27:21,149
Tunnetteko toisenne?
- Meit� ei ole esitelty virallisesti.
221
00:27:21,280 --> 00:27:26,400
Rouva suurl�hettil�s. Saanko esitell�:
Tohtori Louis Desforges.
222
00:27:26,520 --> 00:27:32,868
Suurl�hettil�s? En tiennyt lainkaan...
Minun olisi tietenkin pit�nyt tuntea.
223
00:27:33,000 --> 00:27:37,471
Taisitte pelastaa henkeni.
- Vai te se olitte?
224
00:27:37,600 --> 00:27:43,550
Kuulin ik�v�st� kokemuksestanne -Mutta
h�nen ansiostaan se loppui hyvin.
225
00:27:43,680 --> 00:27:47,992
Satuin vain olemaan
oikeassa paikassa oikeaan aikaan.
226
00:27:48,120 --> 00:27:51,317
Suonette anteeksi.
227
00:27:54,000 --> 00:27:57,993
Miksi pakenitte kun poliisit tulivat?
228
00:27:58,120 --> 00:28:02,432
Romanian poliisin kanssa
ei kannata olla tekemisiss�.
229
00:28:02,560 --> 00:28:05,358
Heill� on tapana
pid�tt�� silminn�kij�t.
230
00:28:05,480 --> 00:28:10,076
Olen l��k�rin� Ranskan l�hetyst�ss�
ilman diplomaattista immuniteettia.
231
00:28:10,200 --> 00:28:13,988
Samppanjaa?
- Ei kiitos.
232
00:28:14,120 --> 00:28:18,511
Ettek� pid� samppanjasta? - Sit�
ei kai pit�isi sanoa ranskalaiselle.
233
00:28:18,640 --> 00:28:22,110
T�ytyy tunnustaa, etten itsek��n
v�lit� siit� kovin paljon.
234
00:28:22,240 --> 00:28:26,916
Mutta olen huomannut, ett� kun
joku haluaa kohottaa maljan -
235
00:28:27,040 --> 00:28:32,433
nostaa vain k�sivartensa.
Kukaan ei huomaa eroa.
236
00:28:32,560 --> 00:28:38,829
Suonette anteeksi jos n�ytti silt� kuin
olisin hyl�nnyt teid�t silloin illalla.
237
00:28:40,000 --> 00:28:46,872
Olen varonut kaikkia
poliittisia selkkauksia.
238
00:28:47,000 --> 00:28:51,039
Siit� asti kun olin Beirutissa.
- Beirutissa?
239
00:28:51,160 --> 00:28:55,950
Olin siell�, kun taistelimme
terroristeja vastaan.
240
00:28:56,080 --> 00:29:03,395
Henkil�llisyyteni saatiin selville
ja asuintalossani r�j�ytettiin pommi.
241
00:29:03,520 --> 00:29:10,710
Vaimoni ja kaksi lastani
saivat surmansa r�j�hdyksess�.
242
00:29:10,840 --> 00:29:14,879
Hirvitt�v��. Olen kovin pahoillani.
243
00:29:16,560 --> 00:29:20,519
Sanotaan ett� aika parantaa.
244
00:29:20,640 --> 00:29:26,158
Mutta en usko siihen en��.
- En min�k��n usko.
245
00:29:27,480 --> 00:29:30,790
Hyv�t naiset ja herrat!
246
00:29:30,920 --> 00:29:34,469
Is�nt�maamme malja.
247
00:29:38,480 --> 00:29:42,553
Ja sen presidentin
Alexandros Ionescun malja.
248
00:29:47,320 --> 00:29:53,873
Onneksi olkoon. Ulkoasiainkomitea
my�nsi lainan. Selvisitte siit�.
249
00:29:54,000 --> 00:30:01,236
Varatkaa minulle tapaaminen presiden-
tin kanssa. Tapaan h�net kahden kesken.
250
00:30:02,720 --> 00:30:05,871
Rouva suurl�hettil�s!
251
00:30:06,000 --> 00:30:09,470
Taidatte tuoda hyvi� uutisia?
252
00:30:09,600 --> 00:30:12,717
Valitettavasti en.
253
00:30:12,840 --> 00:30:17,550
Eik� lainaa hyv�ksyttyk��n?
- Tuli viime hetken ongelma.
254
00:30:19,440 --> 00:30:24,468
Ongelma?
- Niin, olen yht� pettynyt kuin tekin.
255
00:30:24,600 --> 00:30:31,790
Yksi senaattori kuuli ett� kirkonmiehet
eiv�t saaneet viisumia Utahiin.
256
00:30:31,920 --> 00:30:35,833
Senaattori on mormoni
ja h�n suuttui kovasti.
257
00:30:35,960 --> 00:30:38,030
Utahiin?
258
00:30:38,160 --> 00:30:41,675
Min� en n�e siin� mit��n ongelmaa.
- Ettek�?
259
00:30:41,800 --> 00:30:45,793
Kirkonmiehemme saavat
liikkua tahtonsa mukaan.
260
00:30:45,920 --> 00:30:50,994
Olemme paljon suvaitsevaisempia
kuin muut it�blokin maat.
261
00:30:51,120 --> 00:30:55,796
He voivat l�hte� koska tahtovat.
- Todellako?
262
00:30:55,920 --> 00:31:01,153
Kiitos, herra presidentti. Utahin
senaattori ilahtuu varmasti. N�kemiin.
263
00:31:01,280 --> 00:31:04,033
N�kemiin.
264
00:31:38,640 --> 00:31:41,757
Rouva Ashley.
- Teid�n ylh�isyytenne.
265
00:31:41,880 --> 00:31:47,876
Haluan huomauttaa, ettei kirkon-
miesten kanssa ollut ongelmia.
266
00:31:48,000 --> 00:31:51,879
Pelkk� v��rink�sitys.
Hallitukseni my�nsi lainan mielell��n.
267
00:31:52,000 --> 00:31:56,391
Totta kai.
He k�sitt�v�t yhteiset etumme.
268
00:31:56,520 --> 00:32:03,471
Mutta moni muukin tahtoo
l�hte� maasta, mutta se kiellet��n.
269
00:32:03,600 --> 00:32:08,196
He ovat toisinajattelijoita.
Rettel�itsij�it�. - Vain koska he...
270
00:32:08,320 --> 00:32:10,834
Kaviaaria...
271
00:32:10,960 --> 00:32:17,115
Oletteko maistanut kaviaaria?
Tuoretta belugakaviaaria. Maistakaa.
272
00:32:21,080 --> 00:32:25,471
H�n on oikeassa kaviaarin suhteen.
Se on herkullista.
273
00:32:25,600 --> 00:32:29,559
Miten sit� sanotaankaan? "Meid�n on
lopetettava t�llaiset tapaamiset."
274
00:32:29,680 --> 00:32:34,071
Se olisi mahdotonta kun
ajatellaan kaikkia Bukarestin juhlia.
275
00:32:34,200 --> 00:32:40,150
Tunnetteko ravintolan, jonka nimi
on Taru? Ihastuttava paikka.
276
00:32:40,280 --> 00:32:46,515
Olen varannut sielt� itselleni p�yd�n,
mutta he ottavat teid�tkin vastaan.
277
00:32:46,640 --> 00:32:50,269
T�n� iltanako?
- Ajattelin kuitenkin kysy�.
278
00:32:50,400 --> 00:32:54,029
Oikein mielell�ni.
- Ihanko totta?
279
00:32:55,160 --> 00:32:59,995
Teill� on ymm�rt��kseni kaksi lasta?
- Kyll�. Poika ja tytt�.
280
00:33:00,120 --> 00:33:05,752
Jos tahdotte ottaa heid�t mukaan...
- Ei, heill� on tekemist� illalla.
281
00:33:06,920 --> 00:33:09,673
Mihin aikaan tulen hakemaan teit�?
282
00:33:09,800 --> 00:33:16,638
Minulla on viel� t�it� ja haluan
tavata lapset. Sopiiko kahdeksalta?
283
00:33:31,400 --> 00:33:34,995
L�HDE KOTIIN
ENNEN KUIN KUOLET!
284
00:33:37,760 --> 00:33:40,228
KUOLET!
285
00:33:49,760 --> 00:33:52,479
Kun muistelen nyt -
286
00:33:52,600 --> 00:33:58,038
Beirutin vuosia,
ne tuntuvat kovin kaukaisilta.
287
00:33:58,160 --> 00:34:03,280
Anteeksi, taidan puhua liikaa.
- Ette suinkaan.
288
00:34:07,200 --> 00:34:11,591
Onko jokin vialla?
289
00:34:11,720 --> 00:34:15,793
Ei t�m� ole mit��n.
- Kertokaa.
290
00:34:16,920 --> 00:34:21,072
L�hetyst�ss� oli vain
v�h�n ongelmia t�n� iltana.
291
00:34:23,000 --> 00:34:27,118
Kuinka pitk��n olette t��ll�?
- Kolme vuotta.
292
00:34:27,240 --> 00:34:32,951
Taistelen eri terroristiryhmi� vastaan.
- Mutta teh�n olette l��k�ri.
293
00:34:33,080 --> 00:34:37,232
Uskon siihen, ett� jokaisen
t�ytyy vaarantaa jotain -
294
00:34:37,360 --> 00:34:40,955
ettei lopulta vaaranneta kaikkea.
295
00:34:41,080 --> 00:34:46,438
Mutta jos olisin tiennyt, ett� joudun
maksamaan perheeni hengell�...
296
00:34:49,400 --> 00:34:53,791
Oletteko koskaan ajatellut menn�
uudelleen naimisiin? - En.
297
00:34:53,920 --> 00:34:56,878
Vaimoni oli suurenmoinen nainen.
298
00:34:57,000 --> 00:35:00,993
Ajattelen v�lill�,
ettei kukaan voisi korvata h�nt�.
299
00:35:01,120 --> 00:35:05,875
Tulin ehk� Romaniaan,
jotta voisin yritt�� unohtaa.
300
00:35:06,000 --> 00:35:13,031
Mutta t��ll� on jotain... Tunnen,
ett� t�ss� maassa on jotain pahaa.
301
00:35:13,160 --> 00:35:19,838
Ei ihmisiss�, he ovat ihastuttavia
mutta avuttomia. He ovat orjia.
302
00:35:21,080 --> 00:35:25,835
Olen mieliss�ni kun p��sen
palaamaan taas Ranskaan.
303
00:35:25,960 --> 00:35:31,273
Joidenkin mielest� minun pit�isi l�hte�
kotiin. - Ei. Mahdotonta.
304
00:35:31,400 --> 00:35:36,269
Olette kuulemma tehnyt vaikutuksen
kaikkiin, jotka tuntevat teid�t.
305
00:35:36,400 --> 00:35:42,635
Annatte t��ll� USA: Sta
hyvin hurmaavan ja �lykk��n kuvan.
306
00:35:43,960 --> 00:35:50,035
Ainakin yrit�n.
- Te uskotte siihen mit� teette.
307
00:35:50,160 --> 00:35:54,438
�lk�� antako kenenk��n
pelottaa teit� pois.
308
00:36:00,880 --> 00:36:03,838
Onko h�n sis�ll�?
- On, mik� h�t�n�?
309
00:36:03,960 --> 00:36:07,953
Limusiinin h�lytin soi koulun l�hell�.
- Lapset!
310
00:36:23,520 --> 00:36:26,557
Min� painoin sit� vahingossa!
311
00:36:30,920 --> 00:36:36,836
Mary, presidentti on hyvin tyytyv�inen
ylij��m�vehn�n myyntiin -
312
00:36:36,960 --> 00:36:41,112
ja Romanian lainaan. H�n sanoo
olleensa oikeassa luottaessaan sinuun.
313
00:36:41,240 --> 00:36:45,995
Kiitos. Sano ett� se ilahduttaa minua.
- Varmasti sanon.
314
00:36:46,120 --> 00:36:49,078
Olen l�hd�ss� Kiinaan
pariksi viikoksi.
315
00:36:49,200 --> 00:36:54,672
Miten saan sinuun yhteyden?
- Toimistoni kautta.
316
00:36:54,800 --> 00:37:00,193
Jatka vain hyv�� ty�t�.
- Kiitos. Kuulemiin, Stanton.
317
00:37:02,560 --> 00:37:07,509
L�hden t�n��n aikaisemmin, Dorothy.
Menen Kiinan l�hetyst�n juhl...
318
00:37:08,360 --> 00:37:12,399
Mik� h�t�n�?
- En tied�.
319
00:37:12,520 --> 00:37:17,036
En ole voinut kovin hyvin
t�ll� viikolla. Tarmoni on poissa.
320
00:37:18,840 --> 00:37:21,513
N�hd��n huomenna.
321
00:37:22,840 --> 00:37:26,753
Ja sitten, juuri kun olimme
ryhtym�ss� sy�m��n -
322
00:37:26,880 --> 00:37:32,637
porsas hypp�� p�yd�lle
ja alkaa r�hki�: "R�h, r�h, r�h!"
323
00:37:32,760 --> 00:37:35,354
Tietenkin ranskaksi.
324
00:37:35,480 --> 00:37:41,510
Sanon vaimolleni: "Pid�n kyll�
kinkusta, mutta t�m� on liikaa."
325
00:37:41,640 --> 00:37:45,599
Mutta se pikku possu
tiesi mit� teki.
326
00:37:45,720 --> 00:37:50,191
Vaimoni ei voinut vied� sit� teuraaksi
ja siit� tuli lasten lemmikki.
327
00:37:50,320 --> 00:37:53,278
Ihanko totta?
- Ihan totta!
328
00:37:53,400 --> 00:37:58,599
Tim, nyt kerron sinulle polkupy�r�st�,
jossa ei ole ohjaustankoa.
329
00:37:58,720 --> 00:38:01,996
Sit� ohjataan jaloilla!
330
00:38:09,000 --> 00:38:13,915
Lapsesi ovat ihastuttavia.
- Kiitos.
331
00:38:14,040 --> 00:38:18,750
He kuulemma haluaisivat tavata sinut
uudelleen. - Niink�?
332
00:38:20,240 --> 00:38:25,712
Beth tuo mieleeni
vanimman tytt�reni.
333
00:38:27,080 --> 00:38:30,038
Niin kaunis.
334
00:38:32,560 --> 00:38:35,916
Taitaa olla aika l�hte�.
335
00:38:43,960 --> 00:38:48,078
Kai sin� ymm�rr�t mit� min� teen?
336
00:38:48,200 --> 00:38:51,510
El�n uudelleen menneisyytt�ni.
337
00:38:56,720 --> 00:39:00,679
Ehk� se on tulevaisuuttani.
338
00:39:06,920 --> 00:39:11,038
En voi sanoa, mit� t�m� ilta
on merkinnyt minulle.
339
00:39:14,400 --> 00:39:17,312
Hyv�� y�t�, Mary.
- Hyv�� y�t�.
340
00:39:46,360 --> 00:39:52,196
Kahvia kahdelle? Ei kermaa
eik� sokeria. Hieman vahvaa.
341
00:39:52,320 --> 00:39:57,394
Ionescu on peruuttanut kaikki
tapaamiset. - Mit� varten?
342
00:39:57,520 --> 00:40:02,389
H�nen poikansa on saanut
vakavan ruokamyrkytyksen.
343
00:40:02,520 --> 00:40:07,196
Poika oli k�ym�ss� Ranskassa.
- H�nelle on saatava vasta-ainetta.
344
00:40:07,320 --> 00:40:11,108
Epidemia kulutti kuulemma
kaikki varastot, my�s meilt�.
345
00:40:17,960 --> 00:40:21,236
Dorothy, ota puhelu tauti-
valvontainstituuttiin Atlantaan.
346
00:40:21,360 --> 00:40:28,596
Tuhlaatte aikaanne. Heill� on seerumia,
mutta se ei ehdi t�nne ajoissa.
347
00:40:28,720 --> 00:40:32,918
Kuulen kyll�, rouva suurl�hettil�s.
Mutta en voi auttaa teit�.
348
00:40:33,040 --> 00:40:36,828
Yli��nikoneen k�ytt��nottoon -
349
00:40:36,960 --> 00:40:41,988
tarvitaan puolustusministerin
lupa ja sitten...
350
00:40:42,120 --> 00:40:48,559
Min� kuuntelen. Mutta en voi hyv�ksy�
t�llaista operaatiota ilman...
351
00:40:48,680 --> 00:40:56,519
Jos Ionescun poika kuolee teid�n
takianne, Valkoinen talo kuulee siit�.
352
00:41:11,840 --> 00:41:18,837
Olemme kysyneet It�- ja L�nsi-
Euroopasta mutta kell��n ei ole mit��n.
353
00:41:18,960 --> 00:41:21,952
En halua kuulla tuota.
354
00:41:30,240 --> 00:41:32,800
H�n ei kuole.
355
00:41:34,120 --> 00:41:36,509
Ymm�rr�tk� sin�?
356
00:41:37,640 --> 00:41:40,518
H�n ei kuole.
357
00:41:40,640 --> 00:41:45,430
Se on yleens� E-tyypin botulismia,
jonka voi saada kalas�ilykkeist�.
358
00:41:45,560 --> 00:41:50,509
Oireet tulevat muutamassa tunnissa
ja jos oikeaa seerumia ei ole...
359
00:41:50,640 --> 00:41:57,432
Anteeksi h�iri�. Kone laskeutui
Bukarestiin tunti sitten.
360
00:41:57,560 --> 00:42:01,348
Seerumia ollaan viem�ss� palatsiin.
- Luojan kiitos.
361
00:42:01,480 --> 00:42:05,951
Teill� on hitosti vaikutusvaltaa.
Anteeksi ett� h�iritsin.
362
00:42:12,000 --> 00:42:16,790
Tuo on varmasti maksanut puoli
miljoonaa dollaria. - Suunnilleen...
363
00:42:16,920 --> 00:42:20,879
Kukaan ei ole saanut tuollaista
kiitoskirjett�. Mit� te teette?
364
00:42:21,000 --> 00:42:24,072
Palautan tietenkin t�m�n.
365
00:42:24,200 --> 00:42:28,318
H�n voi loukkaantua.
Onpa t�m� painava.
366
00:42:28,440 --> 00:42:32,831
L�het� pari sotilasta viem��n sit�.
- Kutsun koko komppanian.
367
00:42:36,040 --> 00:42:41,398
Te siis palautatte lahjani?
- Kyll�, Teid�n ylh�isyytenne.
368
00:42:52,040 --> 00:42:56,192
Mit� te haluatte?
- En halua mit��n.
369
00:42:56,320 --> 00:43:01,189
En k�y kauppaa lasten hengest�.
- Mutta pelastitte poikani hengen.
370
00:43:01,320 --> 00:43:05,518
Minun t�ytyy tarjota teille jotain.
- Ei.
371
00:43:05,640 --> 00:43:09,474
T�ss�k� kaikki, Teid�n ylh�isyytenne?
Saanko poistua?
372
00:43:13,760 --> 00:43:16,797
En halua olla velkaa teille.
373
00:43:18,720 --> 00:43:24,989
Minulla on kaksi omaa lasta.
Luulen ymm�rt�v�ni milt� teist� tuntuu.
374
00:43:28,800 --> 00:43:36,229
Jos saisitte toivoa mit� tahansa...
Mit� toivoisitte?
375
00:43:36,360 --> 00:43:41,718
En tied� mit� tarkoitatte.
- Kyll� tied�tte.
376
00:43:41,840 --> 00:43:45,833
En keksi mit��n.
- Min� vaadin.
377
00:43:50,960 --> 00:43:56,671
Olen yritt�nyt saada ulkoministeri�nne
p��st�m��n ne, jotka tahtovat muuttaa.
378
00:43:56,800 --> 00:44:01,396
Heid�t, joita te kutsutte
toisinajattelijoiksi. - Miksi?
379
00:44:01,520 --> 00:44:06,674
Miksi kukaan hyv� romanialainen
tahtoisi j�tt�� is�nmaansa?
380
00:44:06,800 --> 00:44:11,874
En kutsu heit� toisinajattelijoiksi.
He ovat sit�.
381
00:44:12,000 --> 00:44:14,673
He ovat rettel�itsij�it�.
382
00:44:14,800 --> 00:44:20,193
Heid�n rettel�innist��n
ei ole heille mit��n hy�ty�.
383
00:44:21,880 --> 00:44:27,079
N�kemiin, rouva suurl�hettil�s.
- N�kemiin.
384
00:44:28,200 --> 00:44:31,397
Tahtoisin kaikki raporttinne
hein�kuun alkuun menness�.
385
00:44:31,520 --> 00:44:36,389
Eversti McKinney, saisinko turva-
arvioinnit perjantaiksi? Kiitos.
386
00:44:36,520 --> 00:44:39,159
T�ss� kaikki.
387
00:44:45,400 --> 00:44:48,278
Tulen kohta.
388
00:44:57,520 --> 00:45:00,353
Oletteko kunnossa?
389
00:45:03,280 --> 00:45:05,999
Olen. Ei t�m� mit��n.
390
00:45:06,120 --> 00:45:09,908
Varmastiko?
- Voin ihan hyvin.
391
00:45:13,440 --> 00:45:17,353
Onko teill� jotain asiaa?
- Luottamuksellista asiaa.
392
00:45:17,480 --> 00:45:21,871
Siksi puhun mieluummin t��ll�.
- Niin?
393
00:45:22,000 --> 00:45:27,120
Kyse on teist� ja tohtori
Desforgesista. - Min� kuuntelen.
394
00:45:27,240 --> 00:45:33,076
Suurl�hetyst�n henkil�kunta
ei saisi olla suhteissa ulkomaalaisiin.
395
00:45:33,200 --> 00:45:39,070
Kiitos. Arvostan huolenpitoanne,
mutta tapaamiseni eiv�t kuulu muille.
396
00:45:39,200 --> 00:45:43,637
Se kuuluu kaikille suurl�hetyst�ss�.
- Koska h�n on ulkomaalainen?
397
00:45:43,760 --> 00:45:48,914
Tohtori Desforges on vihollisagentti.
H�n on vihollisagentti.
398
00:45:49,040 --> 00:45:52,749
En usko tuota.
- Miettik��p� miten tapasitte h�net.
399
00:45:52,880 --> 00:45:57,954
Minulla oli silloin onnea.
- Ritari pelastaa naisparan pulasta.
400
00:45:58,080 --> 00:46:03,518
Olen itsekin k�ytt�nyt maailman van-
hinta temppua. - Hitot min� siit�.
401
00:46:03,640 --> 00:46:09,112
H�n taisteli terroristeja vastaan
Libanonissa ja menetti perheens�.
402
00:46:11,120 --> 00:46:15,671
Tohtorillanne ei ole koskaan
ollutkaan vaimoa tai lapsia.
403
00:46:23,480 --> 00:46:27,996
Eddie.
Tahtoisin pyyt�� sinulta palvelusta.
404
00:46:28,120 --> 00:46:33,717
Tahtoisin tietoja tri Louis
Desforgesista Ranskan l�hetyst�st�.
405
00:46:33,840 --> 00:46:39,119
Tarkista onko h�nell� ollut perhett�.
- Selv�. Jotain muuta?
406
00:46:39,240 --> 00:46:42,710
Ei muuta. Kiitos.
407
00:46:42,840 --> 00:46:48,073
Mennyt naimisiin Dijonissa. Vaimo
Renee. 10- ja 12-vuotiaat tytt�ret.
408
00:46:48,200 --> 00:46:53,228
Saivat surmansa terroristihy�k-
k�yksess� Beirutissa. Olkaa hyv�.
409
00:46:53,360 --> 00:46:56,796
Kiitos, Eddie.
Voit panna sen silppuriin.
410
00:47:13,920 --> 00:47:20,155
Riista on talon erikoisuus.
Ehdotan hirvenlihaa.
411
00:47:20,280 --> 00:47:24,990
Min� otan sit�. Ensimm�inen kerta.
- Eik� Kansasissa ole hirvi�?
412
00:47:25,120 --> 00:47:28,032
Ei ainakaan nurkkakaupassa.
413
00:47:29,080 --> 00:47:32,311
Suurenmoista.
- Mik�?
414
00:47:32,440 --> 00:47:37,594
Sin�. Kun istut siin�
ja taustalla ovat joki ja puut.
415
00:47:37,720 --> 00:47:42,396
Henke�salpaavaa.
Kunpa olisin maalari.
416
00:47:42,520 --> 00:47:46,274
Ehk� annat minulle
jonain p�iv�n� kuvan itsest�si.
417
00:47:46,400 --> 00:47:51,315
Totta kai.
Ja ehk� min� saan sinun kuvasi.
418
00:47:51,440 --> 00:47:57,913
Ainoa valokuva, joka minulla on,
otettiin Beirutissa perheeni kanssa.
419
00:47:58,040 --> 00:48:01,237
Saanko n�hd� sen?
- Tahtoisitko tosiaan?
420
00:48:01,360 --> 00:48:05,399
Oikein mielell�ni.
- Totta kai.
421
00:48:17,680 --> 00:48:23,630
Ihastuttava perhe. - Se otettiin
kaksi kuukautta ennen kuin he kuolivat.
422
00:48:25,920 --> 00:48:31,472
Olen niin kauan tuntenut
itseni kuin aaveeksi -
423
00:48:31,600 --> 00:48:34,956
joka harhailee eksyneen�.
424
00:48:35,080 --> 00:48:39,312
Niin avuttomana ilman vaimoa.
425
00:48:39,440 --> 00:48:46,471
Jopa pikku asioissa... En osaa laittaa
ruokaa enk� edes pedata s�nky�.
426
00:48:47,840 --> 00:48:50,673
Olemme ehk�
kaikki tavallaan uhreja.
427
00:48:50,800 --> 00:48:56,079
Mieheni kuoleman j�lkeen
luin jotain, mik� j�i mieleeni.
428
00:48:56,200 --> 00:49:00,830
Se on v�h�n runollista.
- Kerro.
429
00:49:02,600 --> 00:49:09,631
Luin ett� kosminen nopaneitto
p��tt�� kohtaloistamme.
430
00:49:09,760 --> 00:49:14,959
"Kohtalon tuulet puhaltavat
jumalten tuulimyllyist�."
431
00:49:15,080 --> 00:49:20,837
Uskotko siihen?
- Kyll�, taidan uskoa.
432
00:50:55,000 --> 00:50:58,197
Otin punaisen pukunne esille.
433
00:50:58,320 --> 00:51:01,630
Oletteko sairas?
- Olen.
434
00:51:01,760 --> 00:51:05,719
Kutsunko l��k�rin?
- �l�.
435
00:51:06,880 --> 00:51:12,432
Pyyt�isitk� Mihaita soittamaan Chilen
l�hettil��lle etten ole kunnossa?
436
00:51:15,600 --> 00:51:21,869
H�n on koko luokan fiksuin!
- Hiljempaa. �itinne ei voi hyvin.
437
00:51:22,000 --> 00:51:25,390
Mik� h�nt� vaivaa?
- En tied�.
438
00:51:25,520 --> 00:51:27,988
Voi, rouva!
439
00:51:32,440 --> 00:51:37,878
Soita Ranskan l�hetyst��n ja
pyyd� tohtori Desforgesia tulemaan.
440
00:51:48,720 --> 00:51:51,234
Mary.
441
00:51:52,400 --> 00:51:57,520
Ei mit��n h�t��, olen t�ss�.
Kauanko t�t� on jatkunut?
442
00:52:01,400 --> 00:52:04,756
Viime p�iv�t.
443
00:52:04,880 --> 00:52:09,715
Mit� olet sy�nyt?
- En mit��n.
444
00:52:09,840 --> 00:52:13,958
Oletko ollut janoinen?
- Olen.
445
00:52:14,080 --> 00:52:19,996
Kipuja, lihaskramppeja, pahoinvointia?
- Kaikkea.
446
00:52:20,120 --> 00:52:24,079
Mit� t�m� on? Mik� minua vaivaa?
447
00:52:24,200 --> 00:52:26,668
Kiitos, Carmen.
448
00:52:28,480 --> 00:52:31,756
Muistatko koska
se tarkalleen alkoi?
449
00:52:34,560 --> 00:52:41,716
Sen vuoristop�iv�n j�lkeisen� p�iv�n�.
- Nautitko jotain mist� tuli huono olo?
450
00:52:41,840 --> 00:52:47,153
Sy�tk� aamiaisen t��ll� lasten kanssa?
Ja lapset ovat kunnossa?
451
00:52:47,280 --> 00:52:54,197
Sy�tk� lounaan aina samassa paikassa?
- Joskus l�hetyst�ss�, joskus ulkona.
452
00:52:54,320 --> 00:52:59,997
Sy�tk� s��nn�llisesti jossain paikassa,
tai sy�tk� jotain s��nn�llisesti?
453
00:53:00,120 --> 00:53:05,990
Koeta pysy� hereill�. Onko joku
henkil�, jonka kanssa sy�t joka p�iv�?
454
00:53:08,640 --> 00:53:12,269
Eik� t�m� ole vain virus?
- Mary...
455
00:53:14,560 --> 00:53:21,750
Minun on hyvin vaikea sanoa t�t�.
Luulen ett� joku antaa sinulle myrkky�.
456
00:53:21,880 --> 00:53:28,672
Luulen ett� se on arsenikkia,
mutta sit� ei myyd� Bukarestissa.
457
00:53:28,800 --> 00:53:33,157
Hyv� Jumala. Kuka...?
458
00:53:33,280 --> 00:53:40,311
Mieti tarkasti. Onko sinulla jokin
ruokaan tai juomaan liittyv� rutiini?
459
00:53:46,200 --> 00:53:50,239
Onko?
- Ei. Ei.
460
00:53:50,360 --> 00:53:53,352
Mit�?
461
00:53:56,480 --> 00:54:01,873
Mike Slade
tuo minulle kahvia joka p�iv�.
462
00:54:02,000 --> 00:54:05,310
Se odottaa minua aina.
463
00:54:05,440 --> 00:54:08,477
Mutta mit� syyt� h�nell� olisi?
464
00:54:08,600 --> 00:54:11,433
Aina siit� asti kun tulin...
465
00:54:11,560 --> 00:54:18,557
H�n on alusta asti yritt�nyt saada
minua pois l�hetyst�st�.
466
00:54:18,680 --> 00:54:24,073
En voi uskoa ett�...
- Puhutaan t�st� my�hemmin.
467
00:54:24,200 --> 00:54:27,510
Aivan ensiksi sinut on
saatava taas terveeksi.
468
00:54:27,640 --> 00:54:32,236
Annan sinulle arsenikin vasta-ainetta,
jonka nimi on BAL.
469
00:54:32,360 --> 00:54:35,511
Saat my�s penisilliini�.
470
00:54:36,840 --> 00:54:42,312
Ent� palvelijat?
- Heid�n ei tarvitse tiet��.
471
00:54:42,440 --> 00:54:46,399
�l� ole huolissasi, rakkaani.
Olet pian taas terve.
472
00:55:34,640 --> 00:55:38,269
Siin�h�n te olette.
H�n voi jo paljon paremmin.
473
00:55:38,400 --> 00:55:43,872
�itinne paranee. Voitte menn�
h�nen luokseen viiden minuutin p��st�.
474
00:55:48,520 --> 00:55:52,593
Oletko tarpeeksi terve
palaamaan t�ihin?
475
00:55:52,720 --> 00:55:58,272
Varmasti jo maanantaina.
Olet pelastanut henkeni jo kahdesti.
476
00:55:58,400 --> 00:56:02,552
Meid�n on hitto vie
selvitett�v�, kuka t�m�n takana on.
477
00:56:02,680 --> 00:56:08,391
Tarkistin kaikista l�hetyst�ist�, mutta
teid�n l�hetyst�nne ei anna tietoja.
478
00:56:08,520 --> 00:56:11,637
Kell��n muulla ei ole
mink��nlaista arsenikkia.
479
00:56:11,760 --> 00:56:17,596
Mutta sin� voit menn� apteekkiin ja
sanoa ett� puutarhassa on ongelmia -
480
00:56:17,720 --> 00:56:22,874
ja pyyt�� tuholaisainetta nimelt�
Antol. Se on t�ynn� arsenikkia.
481
00:56:23,000 --> 00:56:27,949
Ent� jos heill� on sit�?
- Sen joka hakee myrkky� -
482
00:56:28,080 --> 00:56:31,789
on kirjattava se.
Nimikirjoitus n�kyy siell�.
483
00:56:32,840 --> 00:56:37,595
Ymm�rr�tk�?
- Kyll� ymm�rr�n.
484
00:56:41,200 --> 00:56:45,478
Tervetuloa takaisin.
Flunssa taisi tosiaan tyrm�t� teid�t.
485
00:56:45,600 --> 00:56:48,194
Niin melkein.
486
00:56:49,520 --> 00:56:55,231
Anteeksi, voisitteko auttaa?
- Hetkinen... Ai, rouva suurl�hettil�s.
487
00:56:55,360 --> 00:56:59,592
En huomannut teit�. Voitteko paremmin?
- Paljon paremmin.
488
00:56:59,720 --> 00:57:03,713
Haluatteko antihistamiinia?
- En, aivan jotain muuta.
489
00:57:03,840 --> 00:57:10,029
Puutarhassa on kuulemma tuholaisia.
Onko teill� jotain... Antolia?
490
00:57:10,160 --> 00:57:16,759
Kyll� on. Muurahaiset
ovat ep�tavallisia t�h�n aikaan.
491
00:57:16,880 --> 00:57:22,591
Olette jo toinen joka kysyy t�t�.
Teid�n t�ytyy allekirjoittaa.
492
00:57:30,600 --> 00:57:35,674
Rouva suurl�hettil�s!
Ihanaa n�hd� teid�t taas.
493
00:57:35,800 --> 00:57:40,828
Voitteko jo tarpeeksi hyvin
hein�kuun nelj�nnen juhliin?
494
00:57:40,960 --> 00:57:46,637
Voin peruuttaa ne helposti.
- Ei, pidet��n juhlat kuten yleens�.
495
00:57:48,880 --> 00:57:55,069
Herra Maltz. L�hett�isittek� t�m�n
koodiviestin heti Washingtoniin?
496
00:57:55,200 --> 00:57:59,478
Se on Stanton Rogersille.
Se on eritt�in t�rke�.
497
00:57:59,600 --> 00:58:03,434
En tied� miten h�n p��si vartijoiden
ohi, mutta nyt h�n on t��ll�!
498
00:58:03,560 --> 00:58:09,112
Huoneessanne on joku nainen.
H�n k�veli vain vartijoiden ohi.
499
00:58:09,240 --> 00:58:12,869
Min� pyyd�n,
teid�n on autettava minua.
500
00:58:13,000 --> 00:58:15,514
Tulkaa istumaan.
501
00:58:15,640 --> 00:58:20,714
Haluan l�hte� maahanne. - Voitte olla
l�hetyst�ss� vain lyhyen aikaa...
502
00:58:20,840 --> 00:58:25,152
Min� pyyd�n.
- Teen kaikkeni auttaakseni teit�.
503
00:58:25,280 --> 00:58:29,353
Jumala teit� siunatkoon,
rouva Ashley.
504
00:58:30,120 --> 00:58:35,752
Paljon kiitoksia. Jumala teit�
siunatkoon. Kiitos, kiitos.
505
00:58:37,040 --> 00:58:39,713
Haloo?
- T�ss� on Louis Desforges.
506
00:58:39,840 --> 00:58:45,437
Rouva Ashley j�� henkiin.
- Miksi h�n ei j�isi?
507
00:58:45,560 --> 00:58:49,030
Joku on antanut h�nelle myrkky�.
- Mit� helvetti� te puhutte?
508
00:58:49,160 --> 00:58:54,359
Luulen ett� tied�tte mit� tarkoitan.
- Ei hajuakaan, mutta jos vihjaatte...
509
00:58:54,480 --> 00:59:02,034
Niin vihjaan.
- Erehdytte. Meid�n pit�isi tavata.
510
00:59:02,160 --> 00:59:06,392
Olen samaa mielt�.
Palaan kaupunkiin illalla.
511
00:59:06,520 --> 00:59:11,150
Voimme tavata Baneasa-puistossa.
- Seitsem�n aikaan.
512
00:59:25,320 --> 00:59:31,111
Selvitet��n t�m� nopeasti. Sanoitte et-
t� joku yritti myrkytt�� Mary Ashleyn.
513
00:59:31,240 --> 00:59:37,031
Tied�n ett� niin on. Olette voinut
panna sit� v�h�n kerrallaan kahviin.
514
00:59:37,160 --> 00:59:42,996
Oletteko raportoinut t�st�?
- En viel�. Halusin puhua ensin teille.
515
00:59:43,120 --> 00:59:50,276
Minun on hyvin vaikea uskoa sit�.
- Uskokaa pois. Sanoin: Uskokaa.
516
01:00:04,440 --> 01:00:09,560
Olen todella pahoillani.
Tohtori Desforgesista.
517
01:00:09,680 --> 01:00:15,391
Mit� h�nest�? - H�nen ruumiinsa
l�ydettiin aamulla puistosta.
518
01:00:15,520 --> 01:00:18,796
H�net oli ammuttu.
519
01:00:18,920 --> 01:00:24,836
Yrit�n tavoittaa Stanton Rogersia.
Pyyt�k�� h�nt� soittamaan heti.
520
01:00:29,240 --> 01:00:31,390
Niin?
521
01:00:32,560 --> 01:00:37,111
Minusta teette virheen, kun pid�tte
tuota Socolin naista t��ll�.
522
01:00:37,240 --> 01:00:41,677
H�n on johtava ballerina.
Maansa kansallisaarre.
523
01:00:41,800 --> 01:00:48,592
Voimme pit�� h�nt� t��ll� jonkin
aikaa, mutta h�nt� ei p��stet� maasta.
524
01:00:48,720 --> 01:00:53,236
Kyll� me jonkin keinon keksimme.
525
01:01:11,120 --> 01:01:14,112
BUKAREST, ROMANIA
526
01:03:38,560 --> 01:03:43,998
Haloo? Kyll�, min� odotan!
- Hei, Mary.
527
01:03:44,120 --> 01:03:47,317
Oletko saanut s�hkeeni, Stanton?
- En ole.
528
01:03:47,440 --> 01:03:53,310
Eddie Maltz l�hetti sen. - Kuulin
vain ett� olet yritt�nyt soittaa.
529
01:03:53,440 --> 01:03:59,913
Kuuntele nyt. Joku t��ll�
l�hetyst�ss� yritt�� tappaa minut.
530
01:04:01,040 --> 01:04:04,237
Hyv� luoja...
- Tied�n kuka se on.
531
01:04:04,360 --> 01:04:08,148
Onko t�m� linja varma?
- On, ehdottomasti.
532
01:04:08,280 --> 01:04:13,434
Kahviini on pantu pieni m��r�
arsenikkia joka aamu.
533
01:04:13,560 --> 01:04:16,791
Minua myrkytettiin hitaasti.
534
01:04:16,920 --> 01:04:20,993
Joka aamu sen kahvin
toi minulle Mike Slade.
535
01:04:21,120 --> 01:04:28,595
Ei, en voi... Ehk� h�n ei tiennyt,
ett� kahvi oli myrkytetty.
536
01:04:28,720 --> 01:04:33,271
H�n keitti sen aina itse huoneessaan.
- Eik� joku toinen voinut tehd� sit�?
537
01:04:33,400 --> 01:04:38,394
Sin� et nyt ymm�rr�. H�n on yritt�nyt
saada minua pois alusta asti.
538
01:04:38,520 --> 01:04:43,548
Ilmoitan t�st� heti presidentille.
J�rjest�n sinulle erityisvartioinnin.
539
01:04:43,680 --> 01:04:49,755
Itsen�isyysp�iv�juhla on lauantaina.
- H�net pid�tet��n siihen menness�.
540
01:04:49,880 --> 01:04:55,238
Miksi h�n tekee n�in?
- En tied�.
541
01:04:55,360 --> 01:04:58,318
Mutta siit� otetaan selv��.
542
01:04:58,440 --> 01:05:03,195
McKinney.
- T�ss� on Stanton Rogers.
543
01:05:03,320 --> 01:05:10,317
Pid�t� Mike Slade. �l� anna
h�nen puhua kenenk��n kanssa.
544
01:05:10,440 --> 01:05:16,151
Olen yritt�nyt tavoittaa h�nt�,
mutta kukaan ei tied�, miss� h�n on.
545
01:05:16,280 --> 01:05:19,033
H�n on kadonnut.
546
01:05:19,880 --> 01:05:22,872
SOFIA, BULGARIA
547
01:05:23,000 --> 01:05:26,675
Hyv�t herrat,
It�komitean j�senet.
548
01:05:26,800 --> 01:05:32,318
Ilmoitan, ett� Bukarestin
operaatiomme on nyt viime vaiheessa.
549
01:05:32,440 --> 01:05:34,795
Sir George, olkaa hyv�.
550
01:05:36,160 --> 01:05:40,756
Se tapahtuu hein�kuun nelj�nnen
juhlissa USA: N suurl�hetyst�ss�.
551
01:05:40,880 --> 01:05:44,839
Kansainv�linen lehdist� ja tv
on j�rjestetty paikalle.
552
01:05:44,960 --> 01:05:50,751
Rouva Ashley, h�nen lapsensa
ja vieraansa ovat siin� osallisina.
553
01:05:50,880 --> 01:05:56,637
Emme tied� tarkkaan kuinka se
tapahtuu, emmek� haluakaan tiet��.
554
01:05:56,760 --> 01:06:03,836
Mutta olemme kaikki tietoisia riskeist�
ja tuhosta, joka siit� saattaa seurata.
555
01:06:03,960 --> 01:06:07,635
Herra puheenjohtaja,
me olemme rinnallanne.
556
01:06:09,760 --> 01:06:15,232
Olemme kaikki kiitoksen velkaa
Romanian yhteysmiehellemme -
557
01:06:15,360 --> 01:06:18,318
joka on auttanut meit�.
558
01:07:00,720 --> 01:07:04,156
Sano Timille ett�
h�nen on pantava solmio.
559
01:07:04,280 --> 01:07:07,397
Selv�, vaikka h�n ei tykk�� t�st�.
560
01:07:09,200 --> 01:07:13,193
Kuka piru puhaltaa
kaikki ilmapallot?
561
01:07:13,320 --> 01:07:17,029
�l� hermoile.
Sit� varten palkattiin yksi siviili.
562
01:07:25,760 --> 01:07:30,151
Mit� teette t��ll�? - Olette
varma ett� haluan tappaa teid�t.
563
01:07:30,280 --> 01:07:33,272
Eik� mik��n ihme.
564
01:07:34,800 --> 01:07:37,109
Bill.
565
01:07:41,400 --> 01:07:44,517
Miss� ilmapallot ovat?
- Niit� puhalletaan viel�.
566
01:07:46,880 --> 01:07:50,839
Anteeksi. Heliumia, vai?
En arvannut ett� helium palaa.
567
01:07:50,960 --> 01:07:57,308
Joidenkin mielest� kommunistit tuhoavat
meid�t it�blokin yhteyksiemme takia.
568
01:07:57,440 --> 01:08:03,151
Id�ss� uskotaan my�s ett� liennytys-
politiikalla huijataan heit�.
569
01:08:03,280 --> 01:08:10,277
He ovat yhdistyneet salaiseksi ryhm�k-
si, jonka nimi on Vapauden patriootit.
570
01:08:10,400 --> 01:08:15,394
He haluavat tuhota ohjelmamme niin
n�ytt�v�sti ettei sit� en�� yritet�.
571
01:08:15,520 --> 01:08:19,638
Te sovitte kuvaan t�ydellisesti.
Olette tyypillinen amerikkalainen.
572
01:08:19,760 --> 01:08:25,118
He ovat k�ytt�neet lehdist�yhteyksi��n
jotta teist� tulisi kaikkien lemmikki.
573
01:08:25,240 --> 01:08:30,314
Jos teid�t murhattaisiin,
liennytyspuheet loppuisivat siihen.
574
01:08:30,440 --> 01:08:34,592
Mike on soluttautunut ryhm��n.
- Mutta yrititte tappaa minut.
575
01:08:34,720 --> 01:08:40,352
Ei, olen yritt�nyt saada teit�
palaamaan kotiin turvaan.
576
01:08:40,480 --> 01:08:47,033
Yritin vain sairastuttaa teit� v�h�n.
- Emme voineet kertoa totuutta.
577
01:08:47,160 --> 01:08:51,358
Emme tied� kuka ryhm�n perustaja on.
H�net tunnetaan vain Valvojana.
578
01:08:51,480 --> 01:08:55,996
Valitettavasti yst�v�nne,
tohtori Desforges kuului ryhm��n.
579
01:08:56,120 --> 01:09:00,830
Miksi h�net sitten tapettiin?
Kuka h�net tappoi?
580
01:09:02,720 --> 01:09:08,272
En voinut muuta. H�n tiesi ett� olen
ryhm�ss� mukana ja alkoi ep�ill� minua.
581
01:09:08,400 --> 01:09:11,995
Teid�n ei pit�nyt kuolla siihen.
En voinut antaa h�nen paljastaa minua.
582
01:09:12,120 --> 01:09:16,318
H�nell� oli lapsia.
- Perhett� ei koskaan ollut.
583
01:09:16,440 --> 01:09:20,353
H�n kertoi siit� minulle.
Eddie Maltz sanoi my�s niin.
584
01:09:20,480 --> 01:09:26,032
Pyysin h�nt� tarkistamaan. H�n sanoi
ett� Louisilla oli ollut kaksi tyt�rt�.
585
01:09:26,160 --> 01:09:32,349
Palkkamurhaaja Enkeli on l�ydett�v�.
- Edward Maltz on pid�tett�v� heti.
586
01:09:32,480 --> 01:09:37,838
Maltz on Frankfurtin lentotukikohdassa.
- Enkelin pit�isi tehd� murha illalla.
587
01:09:37,960 --> 01:09:42,317
Siit� halutaan j�rkytt�v� ja julkinen.
- Erityisturvatoimet on aloitettu.
588
01:09:42,440 --> 01:09:46,831
Olemme yhteisty�ss�
Romanian hallituksen kanssa.
589
01:09:48,520 --> 01:09:52,149
Pyyd�ttek� minua
asettumaan maalitauluksi?
590
01:09:56,360 --> 01:09:59,432
On viel� yksi asia,
jota emme ole kertoneet.
591
01:09:59,560 --> 01:10:05,669
Kun he kuulivat teid�n ensin
kielt�ytyneen virasta miehenne takia...
592
01:10:07,080 --> 01:10:12,996
...he p��ttiv�t j�rjest��
h�net pois tielt�.
593
01:10:13,120 --> 01:10:18,148
He yrittiv�t saada sen n�ytt�m��n
onnettomuudelta, ett� ette ep�ilisi.
594
01:10:24,360 --> 01:10:26,510
Hyv� Jumala...
595
01:10:27,920 --> 01:10:33,392
Voimme lopettaa t�m�n kaiken
t�n� iltana, jos autatte meit�.
596
01:10:34,600 --> 01:10:39,151
Mutta ilman teit� ja lapsianne...
- Ei. Ei lapsia.
597
01:10:39,280 --> 01:10:43,671
Heid�n tarvitsee vain n�ytt�yty�.
Sitten tuon heid�t t�nne.
598
01:10:43,800 --> 01:10:47,110
Ei minun lapsiani!
599
01:10:51,320 --> 01:10:56,314
Koko kortteli on eristetty.
Kukaan ei p��se l�pi ilman kulkulupaa.
600
01:10:56,440 --> 01:11:02,470
Meill� on omat tarkistuspisteet
joka ovella. Pysyk�� asemissanne.
601
01:11:15,080 --> 01:11:20,074
Heti kun olette k�yneet juhlasalissa,
nelj� vartijaa tuo teid�t t�nne.
602
01:11:20,200 --> 01:11:24,398
Eik� me voida j��d�? Miksei?
603
01:11:24,520 --> 01:11:28,991
Se on salaisuus. Ette saa
kertoa kellek��n ett� l�hdette.
604
01:11:29,120 --> 01:11:33,830
Miksi sen pit�� olla niin salaista?
- Kuuletko sin�? Ei kellek��n.
605
01:11:33,960 --> 01:11:36,428
Tim?
- Kyll�.
606
01:11:36,560 --> 01:11:39,632
Beth?
607
01:11:40,800 --> 01:11:43,394
Rakastan teit�.
608
01:11:44,520 --> 01:11:46,875
N�m� on saatava ulos!
609
01:11:49,080 --> 01:11:52,516
Varovasti! Varovasti!
610
01:11:52,640 --> 01:11:55,916
�l� hermoile, emme me niit� riko.
611
01:13:05,040 --> 01:13:07,554
Hei! Odotas.
612
01:13:43,600 --> 01:13:47,354
He ovat turvassa. �lk�� huolehtiko.
613
01:13:47,480 --> 01:13:50,711
Luuletteko,
ett� se mies on nyt t��ll�?
614
01:13:50,840 --> 01:13:54,435
Pyyd�n kovasti anteeksi.
615
01:13:57,360 --> 01:14:00,830
Muutitteko mielenne?
- Olen t��ll� ja aion j��d�.
616
01:14:00,960 --> 01:14:03,793
Sanoin sen teille jo kauan sitten.
617
01:14:20,000 --> 01:14:24,869
Mist� ilmapallot tuotiin? - Ne tuodaan
aina Frankfurtin lentotukikohdastamme.
618
01:14:25,000 --> 01:14:27,958
Kuka ne toimitti?
- Armeijan henkil�st�.
619
01:14:28,080 --> 01:14:32,995
Kuka siell�?
- Otan selv�� yksik�st�.
620
01:14:37,640 --> 01:14:42,156
Ne otettiin suoraan
armeijan autosta.
621
01:14:42,280 --> 01:14:46,990
Niiden t�ytt�miseen meni koko
iltap�iv�. Joku siviili toi ne sis�lle.
622
01:14:47,120 --> 01:14:50,271
Mit� helvetti�?
Kuka siihen antoi luvan?
623
01:14:50,400 --> 01:14:56,509
En n�hnyt paperia, mutta Maltz
kuului tehneen sen. Briggs tiet��.
624
01:14:56,640 --> 01:14:58,835
Briggs!
625
01:15:00,240 --> 01:15:02,959
Briggs?
626
01:15:03,080 --> 01:15:07,437
Min� en ymm�rr�.
H�n ei poistuisi koskaan ilman lupaa.
627
01:15:13,840 --> 01:15:17,355
NAINEN
628
01:15:31,800 --> 01:15:36,555
Enkeli on nainen. Eddie Maltz
antoi h�nelle luvan tulla varastoon.
629
01:15:36,680 --> 01:15:41,196
S�ili�iss� on hiton paljon
muutakin kuin heliumia.
630
01:15:41,320 --> 01:15:47,589
Valkoista fosforia ja propaania. Happi
ja asetyleeni pamahtavat komeasti.
631
01:15:48,520 --> 01:15:52,798
Mihai, etsisitk� herra Sladen?
632
01:15:53,920 --> 01:15:58,311
T��ll� on pakko olla ajastin.
Koska se mies tai nainen l�hti?
633
01:15:58,440 --> 01:16:04,117
Kersantin mukaan muutama minuutti
sitten. Se voi olla miss� vain.
634
01:16:06,720 --> 01:16:11,316
Ilmoittakaa, ett� sali t�ytyy tyhjent��
v�litt�m�sti. - Mit� nyt?
635
01:16:11,440 --> 01:16:15,797
Ilmapallot ovat tappavia.
Jossain on ajastin, joka r�j�ytt�� ne -
636
01:16:15,920 --> 01:16:22,075
ja koko talo lent�� taivaan tuuliin.
- Katto voidaan avata.
637
01:16:22,200 --> 01:16:25,397
Ei s�hk�isesti.
Pienikin kipin� voi laukaista ne.
638
01:16:25,520 --> 01:16:30,913
Ehk� sen voi tehd� k�sin. - Sanokaa
jotain jotta saatte heid�t ulos.
639
01:16:34,520 --> 01:16:38,559
Hyv�t naiset ja herrat.
Hyv�t naiset ja herrat!
640
01:16:42,160 --> 01:16:46,472
Voisitteko siirty� nopeasti pihalle?
Keitti�ss� on pieni tulipalo.
641
01:16:46,600 --> 01:16:52,357
Ei mit��n vaarallista, mutta varmuuden
vuoksi. Vain muutamaksi minuutiksi.
642
01:16:52,480 --> 01:16:54,675
Kiitos.
643
01:17:23,720 --> 01:17:27,030
Ole varovainen, Mike.
- Olen...
644
01:17:58,120 --> 01:18:01,078
Oletko kunnossa?
645
01:18:11,080 --> 01:18:13,992
Siin� se on.
646
01:18:14,120 --> 01:18:16,509
Varovasti.
647
01:18:53,880 --> 01:18:56,872
Anteeksi, ette saa menn� saliin.
648
01:21:47,520 --> 01:21:50,512
CIA
649
01:22:02,000 --> 01:22:05,356
Avatkaa ovi, herra Connors.
650
01:22:29,760 --> 01:22:33,514
Sir George, t��ll� on poliisi.
Avaisitteko oven?
651
01:22:36,400 --> 01:22:39,949
Sir George, pyyd�n teit�
avaamaan v�litt�m�sti.
652
01:22:41,600 --> 01:22:45,434
Sir George! Avatkaa ovi!
653
01:22:45,560 --> 01:22:48,632
Sir George, t��ll� on poliisi.
654
01:23:23,400 --> 01:23:25,960
Rauhallisesti.
655
01:23:30,720 --> 01:23:33,234
Hyv�sti, kultaseni.
656
01:23:34,400 --> 01:23:38,791
Kyll�, ymm�rr�n. Kiitos.
657
01:23:38,920 --> 01:23:44,233
Viimeinenkin Miken listalta
on pid�tetty. Paitsi Valvojaa.
658
01:23:44,360 --> 01:23:47,193
Eik� viel�k��n johtolankoja?
- Ei.
659
01:23:47,320 --> 01:23:52,519
Joko Slade on palannut?
- Samalla koneella kuin rouva Ashley.
660
01:23:52,640 --> 01:23:59,591
H�n tuskin palaa en�� sinne. - Ei ihme.
Kaikki k�yttiv�t h�nt� hyv�kseen.
661
01:23:59,720 --> 01:24:06,398
Haluan tavata h�net huomenna. Sano
Sladelle ett� h�n saa uuden teht�v�n.
662
01:24:21,040 --> 01:24:24,271
Ajakaa CIA: N p��majaan.
663
01:24:24,400 --> 01:24:27,597
Aikanaan.
- Mit�?
664
01:24:34,400 --> 01:24:38,757
Ensin... me puhumme.
665
01:24:38,880 --> 01:24:43,317
Te?
- Se�or, minun on pakko sanoa t�m�.
666
01:24:43,440 --> 01:24:47,911
Olen pettynyt.
Geneven pankissa ei ollut mit��n.
667
01:24:48,040 --> 01:24:51,669
Ei hitossa olekaan.
668
01:24:51,800 --> 01:24:56,032
Joskus n�in sattuu.
Ensi kerralla onnistun.
669
01:24:56,160 --> 01:25:00,756
Ensi kertaa ei tule.
Ette saa kolikkoakaan.
670
01:25:00,880 --> 01:25:08,275
Se�or... Pyyd�n, �lk�� tehk�
h�t�ist� p��t�st�. Voimme puhua.
671
01:25:08,400 --> 01:25:13,428
Olemme puhuneet tarpeeksi.
Kuulitteko te?
672
01:25:14,720 --> 01:25:18,315
Ette n�e en�� koskaan Enkeli�.
673
01:25:52,440 --> 01:25:58,993
Miksi Stanton Rogers?
- Salamurhaajilla ei ole kunniaa.
674
01:25:59,120 --> 01:26:03,398
Vapauden patriootit menettiv�t
juuri viimeisen j�senens�.
675
01:26:03,520 --> 01:26:06,592
Stanton Rogers?
- "Valvoja".
676
01:26:06,720 --> 01:26:13,478
Mary Ashley sanoi koneessa luotta-
vansa vain presidenttiin ja Rogersiin.
677
01:26:13,600 --> 01:26:19,436
Se sai minut miettim��n, ett�
sen on oltava joku hyvin korkealla.
678
01:26:19,560 --> 01:26:24,634
Stanton oli tarpeeksi korkealla ja h�-
nell� oli kaikki tarvittavat yhteydet.
679
01:26:24,760 --> 01:26:31,791
H�n teki Maryst� tunnetun. H�n tiesi
mit� Mary lapsineen symbolisoi.
680
01:26:31,920 --> 01:26:38,189
Kaikki loksahti paikalleen.
Ja se onnistui melkein.
681
01:26:38,320 --> 01:26:45,237
Luuletko ett� h�n palaa sinne? - En
tied�, mutta siin� naisessa on sisua.
682
01:26:45,360 --> 01:26:49,114
Pyysin sinut t�nne
painostaakseni sinua.
683
01:26:49,240 --> 01:26:54,268
Tunnen todella my�t�tuntoa sinua
kohtaan. Saanko n�ytt�� jotain?
684
01:26:54,400 --> 01:27:02,114
Sain t�m�n kirjeen eilen. Ionescu
huolehti ett� sain kirjeen suoraan.
685
01:27:02,240 --> 01:27:08,156
H�n pyyt�� minua tekem��n kaikkeni,
jotta palaisit Romaniaan.
686
01:27:08,280 --> 01:27:11,238
H�n jopa mainitsi 23 toisinajattelijaa.
687
01:27:11,360 --> 01:27:15,512
H�n antaa 23 toisinajattelijan
poistua maasta.
688
01:27:15,640 --> 01:27:20,156
Ehk� jopa useammankin.
H�n ei yhdist�nyt sit� paluuseesi -
689
01:27:20,280 --> 01:27:23,272
mutta minusta
se on melko ilmeist�.
690
01:27:23,400 --> 01:27:30,158
Kahden maan presidentit pyyt�v�t
sinua siis harkitsemaan uudelleen.
691
01:27:30,280 --> 01:27:36,150
Jos suostun, vaadin ett� annamme
turvapaikan Corina Socolille.
692
01:27:36,280 --> 01:27:39,909
Olen pahoillani,
se loukkaisi Ionescua.
693
01:27:40,040 --> 01:27:45,876
Min� tunnen sen miehen. H�n k�ytt��
ballerinaa kaupank�ynnin v�lineen�.
694
01:27:47,240 --> 01:27:52,872
Miten saamme h�net ulos Romaniasta?
- Armeijan rahtikoneella.
695
01:27:53,000 --> 01:27:57,710
Hyv� on. Selvit�n asian
ulkoministeri�n kanssa.
696
01:27:59,760 --> 01:28:03,594
Kiitos, herra presidentti.
- Eip� kest�.
697
01:28:06,960 --> 01:28:10,839
Tosiaan. Viel� yksi asia.
698
01:28:12,480 --> 01:28:16,314
Niin, Mary?
- Min� tarvitsen Mike Sladea.
699
01:28:16,440 --> 01:28:20,399
H�net on jo nimitetty muualle.
- Slade.
700
01:28:23,720 --> 01:28:28,840
Minusta tuntuu
ett� minua kiristet��n.
701
01:28:28,960 --> 01:28:33,829
Nyt alan ymm�rt��, miksi olet
p�rj�nnyt niin hyvin Romaniassa.
702
01:28:33,960 --> 01:28:39,239
Kiitos, herra presidentti. Kiitos
paljon. - Mary.
703
01:28:39,360 --> 01:28:43,194
Pysy erossa hankaluuksista.
- Hyv� on.
704
01:28:49,600 --> 01:28:52,592
Hei.
705
01:28:55,320 --> 01:28:59,393
Hei. - Meist� tulee
taas naapureita, herra Slade.
706
01:28:59,520 --> 01:29:03,433
Olen viereisess� huoneessa,
kunnes l�hden viikon lopulla.
707
01:29:03,560 --> 01:29:07,633
Takaisin kotiinko?
- Ei, vaan Romaniaan.
708
01:29:07,760 --> 01:29:13,232
Puhuin presidentin kanssa ja h�n
k�ski minun karttaa hankaluuksia.
709
01:29:13,360 --> 01:29:17,831
Presidentill� on huumoria.
- Tekin palaatte sinne.
710
01:29:19,200 --> 01:29:22,317
Ei. Nyt olette erehtynyt.
711
01:29:22,440 --> 01:29:25,637
Minut on nimitetty muualle.
Presidentti...
712
01:29:25,760 --> 01:29:31,915
H�n sanoi, etten voi mitenk��n
palata ilman Mike Sladea.
713
01:29:32,040 --> 01:29:37,273
Sanoin ett� ehk� ette halua,
mutta h�n vaati sit�.
714
01:29:38,960 --> 01:29:41,713
Vaati?
- Kyll�.
715
01:29:42,760 --> 01:29:46,753
Se saattaakin auttaa
ongelman ratkaisussa.
716
01:29:51,400 --> 01:29:57,077
Mink� ongelman? - Suurl�hettil�s ei
saa veljeill� ulkomaalaisten kanssa.
717
01:29:57,200 --> 01:30:00,795
Kenen kanssa h�n sitten veljeilee?
718
01:30:02,920 --> 01:30:08,517
Jokuhan on oltava, eik� niin?
- Ilman muuta. Joku on oltava.
719
01:30:10,520 --> 01:30:13,432
Siihen asti...
720
01:30:15,920 --> 01:30:18,229
Kahvia?
67524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.