Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,440 --> 00:02:18,357
1978 blev Italiens Aldo Moro
kidnappad och senare m�rdad.
2
00:02:18,480 --> 00:02:24,350
1986 blev Sveriges Olof Palme m�rdad-
3
00:02:24,480 --> 00:02:29,395
- och den rum�nske dissidenten
Marin Groza st�r nu p� tur.
4
00:02:29,520 --> 00:02:36,119
Det �r alldeles f�r farligt.
Vi skulle riskera allt vi har.
5
00:02:36,240 --> 00:02:39,994
Om det kom ut, skulle det f�rg�ra oss.
6
00:02:40,120 --> 00:02:45,433
Vi blir hj�ltar. Det �r de som inte
agerar som kommer att f�rg�ras.
7
00:02:45,560 --> 00:02:48,358
Det m�ste finnas ett annat s�tt.
8
00:02:48,480 --> 00:02:55,318
Under de senaste fem �ren har
Anwar Sadat och Indira Gandhi m�rdats-
9
00:02:55,440 --> 00:02:59,228
- och p�ven har utsatts f�r mordf�rs�k.
10
00:02:59,360 --> 00:03:02,909
V�ra prestationer �r imponerande.
11
00:03:03,040 --> 00:03:09,388
Vi har ett gemensamt syfte:
Att f�rst�ra avsp�nningspolitiken.
12
00:03:09,520 --> 00:03:15,277
Vi kommer att anv�nda alla medel
f�r att uppn� det m�let.
13
00:03:15,400 --> 00:03:18,551
Vi forts�tter enligt planerna.
14
00:03:18,680 --> 00:03:22,195
Jag ska informera Ledaren.
15
00:03:22,320 --> 00:03:26,154
Vidta de vanliga
f�rsiktighets�tg�rderna n�r ni reser.
16
00:04:27,840 --> 00:04:31,833
MARYS CHANS
17
00:06:14,040 --> 00:06:16,918
Mary!
18
00:06:17,040 --> 00:06:20,555
Jag kommer! Jag kommer!
19
00:06:23,800 --> 00:06:29,511
Hej d�. Jag har en operation
om en halvtimme. Jag �lskar dig.
20
00:06:29,640 --> 00:06:33,633
- Inga fler f�delsedagsfester?
- Inte p� ett �r.
21
00:06:33,760 --> 00:06:37,912
- Jag �r tr�tt av champagnen.
- Du ser underbar ut.
22
00:06:38,040 --> 00:06:41,191
Och du var underbar ig�r.
23
00:06:42,560 --> 00:06:45,950
Vi ses. - Hej d�, barn!
24
00:06:54,000 --> 00:06:59,154
- God morgon, mamma.
- �r det de nya flingorna du k�pt?
25
00:06:59,280 --> 00:07:02,317
De �r fulla av kemikalier.
26
00:07:02,440 --> 00:07:06,319
- Jag h�rde att du f�tt D i matte.
- Du har fel p� h�rseln.
27
00:07:06,440 --> 00:07:10,592
Jag �r professor
med en son som inte klarar matten!
28
00:07:10,720 --> 00:07:16,875
- Du �r ju inte mattel�rare.
- De �r fulla av konserveringsmedel.
29
00:07:17,000 --> 00:07:19,992
Du har inte ens smakat.
30
00:07:20,120 --> 00:07:25,035
Har du lunchpengar?
Dina b�cker? En puss, kanske?
31
00:07:25,160 --> 00:07:27,674
- Hej d�.
- Jag �lskar dig.
32
00:07:27,800 --> 00:07:30,473
Jag �lskar dig.
33
00:07:41,520 --> 00:07:44,830
Marin Groza utmanar Ionescu i Rum�nien
34
00:08:12,480 --> 00:08:16,075
God morgon.
35
00:08:18,320 --> 00:08:22,916
Jag ska inleda en ny politik
baserad p� samarbete-
36
00:08:23,040 --> 00:08:29,388
- handel och v�nskap
med alla l�nder bakom j�mrid�n.
37
00:08:29,520 --> 00:08:36,153
Problemen vi har gemensamt �r st�rre
�n problemen som splittrar oss.
38
00:08:36,280 --> 00:08:41,274
David, vilken �r Rum�niens nuvarande
relation till Sovjetunionen?
39
00:08:41,400 --> 00:08:45,154
Den har varit starkare
sen Ionescu tog �ver.
40
00:08:45,280 --> 00:08:49,432
Men n�r Sovjet tog Afghanistan
var Rum�nien kritiskt.
41
00:08:49,560 --> 00:08:55,430
Kom ih�g att Rum�niens inst�llning
beror p� vem som sitter vid makten.
42
00:08:55,560 --> 00:08:59,792
Deras ledare Ionescu
styr landet med j�rnand-
43
00:08:59,920 --> 00:09:02,832
- vilket �r vanligt i �steuropa.
44
00:09:02,960 --> 00:09:08,318
Men han har haft makten l�nge
och av v�ldigt intressanta sk�l.
45
00:09:10,160 --> 00:09:13,755
Gl�m inte uppsatsen
om l�nderna i Warszawapakten.
46
00:09:17,760 --> 00:09:22,311
- Mrs Ashley, �r ni f�dd i Rum�nien?
- Nej, h�r i Kansas.
47
00:09:22,440 --> 00:09:25,955
Min f�r�ldrar �r f�dda i Bukarest.
48
00:09:26,080 --> 00:09:29,516
Jag ser fram emot din uppsats.
49
00:09:29,640 --> 00:09:34,270
ANTIBES, FRANKRIKE
50
00:09:57,280 --> 00:10:02,035
Ledaren har beslutat
att vi ska anlita en ny person.
51
00:10:02,160 --> 00:10:05,470
En argentinare som kallas �ngeln.
52
00:10:05,600 --> 00:10:09,309
�ngeln? Ganska ironiskt.
53
00:10:10,360 --> 00:10:14,717
Imponerande meriter:
Khalistan-mordet i Indien.
54
00:10:14,840 --> 00:10:17,832
Han har utf�rt mord i Kambodja.
55
00:10:17,960 --> 00:10:22,670
Han l�g bakom morden
p� de sex officerarna i Israel.
56
00:10:22,800 --> 00:10:26,395
Israelerna
betalar en miljon dollar f�r honom.
57
00:10:26,520 --> 00:10:32,197
- Hur kontaktar vi honom?
- Via hans �lskarinna.
58
00:10:32,320 --> 00:10:36,836
Hon heter Mu�os.
Hon har en l�genet i Miami.
59
00:10:36,960 --> 00:10:41,272
- Vem st�r f�r arrangemangen?
- Harry Lantz.
60
00:10:43,160 --> 00:10:47,950
Han kan Miami.
Ledaren har redan pratat med honom.
61
00:10:49,800 --> 00:10:53,759
- Det �r m�rkligt, egentligen.
- Vad menar du?
62
00:10:53,880 --> 00:10:57,350
Ledaren. Vi vet inte vem han �r-
63
00:10:57,480 --> 00:11:02,076
- och �nd� styr han v�r organisation
p� ett m�sterligt s�tt.
64
00:11:02,200 --> 00:11:09,038
- Kom igen, vi ligger 700 po�ng efter.
- F�rl�t, jag kan inte koncentrera mig.
65
00:11:09,160 --> 00:11:14,678
- �r det n�t som bekymrar dig, Flo?
- Jag har lovat att inget s�ga.
66
00:11:14,800 --> 00:11:18,998
- Vem har du lovat?
- Tv� FBl-agenter fr�n Washington.
67
00:11:19,120 --> 00:11:24,274
- De st�llde fr�gor om dig imorse.
- Vilken typ av fr�gor?
68
00:11:24,400 --> 00:11:28,234
Jag vet inte...
�r hon en lojal amerikan?
69
00:11:28,360 --> 00:11:33,559
�r hon en bra hustru och mamma?
Anv�nder hon droger?
70
00:11:33,680 --> 00:11:38,515
- Droger?
- Varf�r skulle de fr�ga s�nt?
71
00:11:38,640 --> 00:11:42,918
V�nta lite, det m�ste handla om
min livstidsprofessur.
72
00:11:43,040 --> 00:11:47,238
Universitetet g�r
en del unders�kningar f�r regeringen.
73
00:11:47,360 --> 00:11:53,754
- De m�ste v�l kolla alla noga.
- Livstidsprofessur? Jag slutar jobba.
74
00:11:53,880 --> 00:11:59,637
Urs�kta mig, men talades det
n�nting om min livstidsprofessur?
75
00:11:59,760 --> 00:12:04,390
Nej, de kommer inte att utreda den
f�rr�n i slutet av sommaren.
76
00:12:04,520 --> 00:12:08,672
- Har ingen b�rjat titta p� det?
- Nej. Nu m�ste jag g�.
77
00:13:48,200 --> 00:13:51,192
Se�ora Mu�os?
78
00:13:55,120 --> 00:13:58,635
�r ni Neusa Mu�os?
79
00:13:58,760 --> 00:14:01,718
Kanske det.
80
00:14:06,440 --> 00:14:08,829
Harry Lantz.
81
00:14:19,880 --> 00:14:25,034
- Ja?
- Har ni en v�n som kallas �ngeln?
82
00:14:26,600 --> 00:14:30,513
- T�nker du bjuda p� rom?
- Sj�lvklart.
83
00:14:30,640 --> 00:14:33,871
Kan vi f� lite rom?
84
00:14:35,160 --> 00:14:39,199
Jag skulle g�rna vilja tr�ffa �ngeln.
85
00:14:41,680 --> 00:14:45,559
Ingen tr�ffar �ngeln.
86
00:14:46,920 --> 00:14:50,151
H�r nu p� mig.
87
00:14:50,280 --> 00:14:55,912
Vi snackar om
mucho dinero. Comprende?
88
00:14:56,040 --> 00:15:00,716
- Ingen pratar med �ngeln.
- Hur fan kan han d�...
89
00:15:03,920 --> 00:15:09,392
Hur ska jag kunna g�ra aff�rer med
honom om jag inte f�r tr�ffa honom?
90
00:15:13,240 --> 00:15:17,756
Du pratar med mig,
s� pratar jag med �ngeln.
91
00:15:17,880 --> 00:15:20,952
S�ger �ngeln ja, s� s�ger jag ja.
92
00:15:21,080 --> 00:15:24,595
S�ger �ngeln nej... s� s�ger jag nej.
93
00:15:26,280 --> 00:15:30,159
S�g att...
94
00:15:30,280 --> 00:15:34,558
- S�g att det g�ller ett kontrakt.
- Ett kontrakt? P� vem?
95
00:15:37,680 --> 00:15:42,037
Marin Groza,
den rum�nske dissidenten, m�ste d�.
96
00:15:49,640 --> 00:15:54,350
�r matchen snart klar?
Kom, lunchen �r strax f�rdig.
97
00:15:54,480 --> 00:15:56,948
Var f�rsiktig, Tim.
98
00:15:57,080 --> 00:16:01,039
- Gick det bra, pappa? S�kert?
- Ja.
99
00:16:06,280 --> 00:16:09,716
Sluta, din fuling.
100
00:16:11,560 --> 00:16:16,475
Allvarligt talat,
civiliserade m�nniskor �ter inte djur.
101
00:16:16,600 --> 00:16:20,309
- Ta lite sallad, d�.
- Du kan g� ut och beta.
102
00:16:20,440 --> 00:16:23,910
- �t din lunch, Tim.
- Jag �ter. Titta.
103
00:16:24,040 --> 00:16:29,160
Du �r �cklig. Kan du inte �ta
som en normal m�nniska?
104
00:16:29,280 --> 00:16:34,513
- Ska vi s�lja barnen? B�da tv�, idag.
- G�rna, men vill n�n k�pa dem?
105
00:16:34,640 --> 00:16:40,749
- Vi beh�Iler dem. Jag gillar pappan.
- Och jag �r galen i mamman.
106
00:16:40,880 --> 00:16:46,113
- Jag tar den.
- Nej, jag tar den. - Hall�?
107
00:16:46,240 --> 00:16:50,392
�r det professor Ashley?
V�nta, s� kommer presidenten.
108
00:16:50,520 --> 00:16:53,318
V�nta, s� kommer presidenten.
109
00:16:53,440 --> 00:16:57,718
- Vem �r det?
- N�n som skojar.
110
00:16:57,840 --> 00:17:05,554
- St�rjag er, mrs Ashley?
- Det �r han. Det �r presidenten.
111
00:17:05,680 --> 00:17:09,958
Jag har l�st
era artiklar i Foreign Affairs.
112
00:17:10,080 --> 00:17:16,474
Och jag h�Iler med om det ni skriver
i er bok om �steuropas politik.
113
00:17:16,600 --> 00:17:21,071
Jag �r intresserad av er plan att
kombinera de ekonomiska pakterna.
114
00:17:21,200 --> 00:17:24,237
Han har l�st min bok.
115
00:17:24,360 --> 00:17:28,319
Ni kanske k�nner till-
116
00:17:28,440 --> 00:17:33,468
- att vi vill �teruppr�tta diplomatiska
f�rbindelser med Rum�nien.
117
00:17:33,600 --> 00:17:35,875
Ja, det g�r jag.
118
00:17:36,000 --> 00:17:38,594
Anledningen till att jag ringer-
119
00:17:38,720 --> 00:17:43,953
- �r att jag vill f�resl� er
som ambassad�r i Rum�nien.
120
00:17:46,760 --> 00:17:53,029
Jag f�rst�r att det �r ett stort beslut
och att ni vill prata med familjen-
121
00:17:53,160 --> 00:17:57,153
- men jag hoppas att ni tar
min f�rfr�gan p� stort allvar.
122
00:17:57,280 --> 00:18:00,955
Ja, det g�r jag, sir.
123
00:18:01,080 --> 00:18:05,756
Tack, mrs Ashley.
Jag hoppas att ni s�gerja.
124
00:18:05,880 --> 00:18:11,113
Jag ser fram emot att h�ra ifr�n er.
Hej d�.
125
00:18:23,280 --> 00:18:25,794
- N�?
- Var det presidenten?
126
00:18:25,920 --> 00:18:30,948
Han vill f�resl� mig
som ambassad�r i Rum�nien.
127
00:18:31,080 --> 00:18:35,596
- Du?
- Ambassad�r i Rum�nien?
128
00:18:35,720 --> 00:18:38,518
Det �r ju helt otroligt.
129
00:18:42,120 --> 00:18:45,556
Jag t�nker inte �ka till Rum�nien.
130
00:18:45,680 --> 00:18:49,434
Jag t�nker inte
�ka till Rum�nien, pappa.
131
00:18:49,560 --> 00:18:53,348
- Lugna ner dig. - S�tt dig, Beth.
- Jag vill inte.
132
00:18:53,480 --> 00:18:57,837
- Jag vill inte �ka.
- Vi f�r prata om det.
133
00:18:57,960 --> 00:19:00,315
Det �r...
134
00:19:00,440 --> 00:19:03,989
- Vilken �ra!
- Jag vet!
135
00:19:04,120 --> 00:19:09,274
Jag klandrar dem inte.
Ingen vet mer om �steuropa �n du.
136
00:19:11,280 --> 00:19:14,909
De vet s�kert precis vad de g�r.
137
00:19:15,040 --> 00:19:21,513
- Men...?
- Vi m�ste t�nka igenom det noggrant.
138
00:19:21,640 --> 00:19:27,033
Hur det skulle p�verka oss. Alla fyra.
139
00:19:27,160 --> 00:19:30,994
Sj�lvklart. Sj�lvklart.
140
00:19:31,120 --> 00:19:37,559
Du kanske kan �ka i f�rv�g med barnen,
s� kommer jag senare.
141
00:19:37,680 --> 00:19:40,114
Nej, Edward.
142
00:19:40,240 --> 00:19:44,199
Jag kan inte bara l�mna patienterna.
143
00:19:44,320 --> 00:19:49,758
Naturligtvis, det f�rst�rjag.
Det skulle helt enkelt inte fungera.
144
00:19:49,880 --> 00:19:55,000
Jag vill inte att det ska fungera.
Inga men nu.
145
00:19:55,120 --> 00:20:00,877
Det �r fantastiskt att jag
blivit tillfr�gad, men det g�r inte.
146
00:20:01,000 --> 00:20:05,551
Vi f�r prata mer.
Fatta nu inget �verilat beslut.
147
00:20:05,680 --> 00:20:09,229
Edward! Jag har best�mt mig.
148
00:20:16,800 --> 00:20:22,830
Tr�kiga nyheter, Paul.
Mrs Ashley har tackat nej.
149
00:20:22,960 --> 00:20:29,354
Hon vill inte flytta ifr�n sin man.
Du f�r v�l leta i Utrikesdepartementet.
150
00:20:29,480 --> 00:20:36,238
Karri�rsdiplomater allihop.
Nej, det h�r m�ste sk�tas annorlunda.
151
00:20:36,360 --> 00:20:42,390
- Jag vill prova n�t nytt i �steuropa.
- Och d� t�nker du skicka en amat�r?
152
00:20:42,520 --> 00:20:49,232
Det �r en risk, men jag vill ta den.
Hon �r precis vad vi beh�ver.
153
00:20:49,360 --> 00:20:56,835
M�nga m�ktiga m�nniskor skulle bli
glada om ditt program misslyckades.
154
00:20:59,000 --> 00:21:05,269
- Mrs Ashley har i alla fall sagt nej.
- Vi ska inte ge upp �n.
155
00:21:10,120 --> 00:21:13,192
Vi kommer p� n�t.
156
00:21:17,880 --> 00:21:22,317
Okej... Du l�ter mig tr�ffa �ngeln.
157
00:21:22,440 --> 00:21:28,470
Du tar hit honom imorgon,
s� ska han f� ett namn av mig.
158
00:21:28,600 --> 00:21:31,114
Okej?
159
00:21:31,240 --> 00:21:34,357
Nej. Han vill veta namnet.
160
00:21:36,360 --> 00:21:38,476
Okej.
161
00:21:44,960 --> 00:21:52,116
Kommer du ih�g det namnet? S�g det,
s� vet han att jag menar allvar.
162
00:21:52,240 --> 00:21:56,597
- Jag �lskar n�r du viskar i mitt �ra.
- G�r du?
163
00:21:57,720 --> 00:22:01,429
- Tycker du om mig?
- Visst g�r jag det.
164
00:22:02,600 --> 00:22:07,355
- Vill du g� till s�ngs? Nu?
- Ja. Vilken bra id�.
165
00:22:20,680 --> 00:22:24,116
- God morgon.
- Jag har tappat upp ett bad.
166
00:22:24,240 --> 00:22:28,518
- Sen ska jag g�ra frukost.
- H�rligt.
167
00:22:28,640 --> 00:22:34,272
Jag g�r en fantastisk omelett.
�ngeln har l�rt mig.
168
00:22:34,400 --> 00:22:40,953
- N�r f�r jag tr�ffa honom?
- Jag har ringt. Han kommer snart.
169
00:22:41,080 --> 00:22:45,710
- Verkligen? Det �r ju toppen.
- Kom och hoppa i badet nu.
170
00:22:45,840 --> 00:22:48,149
Visst.
171
00:22:59,400 --> 00:23:02,836
Jag har en present till dig.
172
00:23:02,960 --> 00:23:06,999
Va? Jag h�r inte vad du s�ger
n�r den d�r �r p�.
173
00:23:07,120 --> 00:23:10,999
Jag har en present till dig
fr�n �ngeln.
174
00:23:11,120 --> 00:23:15,750
- Det var sn�llt. Vad �r det?
- Det h�r.
175
00:23:31,040 --> 00:23:36,956
Angel gillade inte mannen du skickade.
F�r nyfiken.
176
00:23:37,080 --> 00:23:41,517
Rom. - Javisst,
han s�ger att han ska g�ra det.
177
00:23:41,640 --> 00:23:45,110
V�nta, jag m�ste skriva ner det.
178
00:23:50,720 --> 00:23:57,512
�ngeln beh�ver inget f�rskott.
Ingen lurar honom.
179
00:23:57,640 --> 00:24:02,839
Visst. N�r jobbet �r klart skickar
du pengar till State Bank i Z�rich.
180
00:24:02,960 --> 00:24:08,318
Kontonumret �r J349677.
181
00:24:08,440 --> 00:24:11,910
Uppfattade du det? Bra.
182
00:24:14,160 --> 00:24:20,918
Jag h�rde p� radion. Ni, Alf Landon och
Eisenower �r Kansas politiska h�jdare.
183
00:24:21,040 --> 00:24:27,513
Jag �r l�rare, inte politiker.
Kan ni ta bort de h�r fl�ckarna?
184
00:24:27,640 --> 00:24:32,395
Jag ska se vad jag kan g�ra.
Hon �r v�l en stor ton�ring nu?
185
00:24:32,520 --> 00:24:35,512
Beth f�ddes som ton�ring.
186
00:24:35,640 --> 00:24:38,791
- Tim, d�?
- Han �r lik Beth.
187
00:24:43,880 --> 00:24:50,319
- Vad �r det?
- Jag k�nner mig nog lite skyldig.
188
00:24:50,440 --> 00:24:55,833
- F�r att hon inte sa ja?
- Ja, jag k�nner mig ansvarig.
189
00:24:55,960 --> 00:25:02,195
Jag hade tagit jobbet direkt.
Snacka om att vara manschauvinist.
190
00:25:02,320 --> 00:25:08,919
Ta med henne p� en resa. Res
till London eller Paris i n�gra veckor.
191
00:25:09,040 --> 00:25:13,477
Det kan vara en bra id�.
Vi kan �ka till Rum�nien.
192
00:27:15,680 --> 00:27:20,037
- G�r du l�xorna?
- Det �r ett avskedsbrev till Arnold.
193
00:27:20,160 --> 00:27:25,234
- Jag trodde att du gillade honom.
- Han ville ligga med mig.
194
00:27:27,840 --> 00:27:32,152
Jag avskyr s�nt.
Jag avskyr verkligen s�nt.
195
00:27:32,280 --> 00:27:36,751
Jag �r g�rna k�r,
men jag t�nker aldrig ha sex.
196
00:27:36,880 --> 00:27:41,510
Du �r bara 14.
Saker och ting f�r�ndras.
197
00:27:41,640 --> 00:27:44,837
Jag kommer aldrig att �ndra mig.
198
00:27:44,960 --> 00:27:49,238
- �r du s�ker p� det?
- Helt s�ker.
199
00:27:50,720 --> 00:27:54,110
Okej, det �r du som best�mmer.
200
00:28:00,640 --> 00:28:04,792
Mamma? Vad sa presidenten
n�r du tackade nej?
201
00:28:04,920 --> 00:28:11,029
Jag vet inte exakt vad han sa,
men jag h�rde att han tog det bra.
202
00:28:12,560 --> 00:28:14,949
H�lsa Arnold.
203
00:28:19,800 --> 00:28:23,110
Nu sl�cker vi, professor Ashley.
204
00:28:24,560 --> 00:28:28,075
Jag kan se n�r du haft en tuff dag.
205
00:28:40,560 --> 00:28:43,393
Ja, precis d�r.
206
00:28:49,360 --> 00:28:53,638
- N�?
- En patient fr�n Fort Riley.
207
00:28:53,760 --> 00:28:56,832
Jag f�rlorade honom n�stan.
208
00:28:56,960 --> 00:29:02,159
Och i eftermiddags hade jag
en 14-�rig tjej med genital herpes.
209
00:29:02,280 --> 00:29:08,196
- Jag blir orolig f�r Beth.
- Hon t�nker d� som oskuld.
210
00:29:20,480 --> 00:29:24,598
- Sk�nt.
- Underbart.
211
00:29:28,840 --> 00:29:32,435
- �ngrar du att du sa nej?
- Nej.
212
00:29:35,920 --> 00:29:38,992
Jag �lskar dig, Mary Ashley.
213
00:29:40,040 --> 00:29:45,956
- Jag t�nker ge dig ett erbjudande.
- Jag s�ger ja.
214
00:30:02,880 --> 00:30:08,238
- Vad �r det?
- Limousinerna. Det �r st�ngt idag.
215
00:30:08,360 --> 00:30:11,636
Strunta i dem.
216
00:30:11,760 --> 00:30:15,992
Dissidenten Marin Groza
har m�rdats av �ngeln.
217
00:30:16,120 --> 00:30:18,998
Har Mary Ashley sagt ja?
218
00:30:19,120 --> 00:30:24,148
Hon har sagt nej
till att bli ambassad�r i Rum�nien.
219
00:30:24,280 --> 00:30:27,477
Men jag tror att det kan �tg�rdas.
220
00:30:27,600 --> 00:30:34,199
- �r hon verkligen s� viktig f�r oss?
- Hon passar v�ra syften perfekt.
221
00:30:36,720 --> 00:30:40,838
Detta �r Hyde-White fr�n Ml5.
Ber�tta vad du sa till mig.
222
00:30:40,960 --> 00:30:45,238
Slottet var st�ngt,
men �nd� kom sju limousiner dit.
223
00:30:45,360 --> 00:30:50,559
De k�rde fram och tillbaka.
Svisch, svisch, svisch, svisch.
224
00:30:50,680 --> 00:30:57,233
- Vad gjorde ni d�r?
- Jag hade picknick med min flickv�n.
225
00:30:57,360 --> 00:31:01,319
- Tog ni registreringsnumren?
- Ja, tv� av dem.
226
00:31:02,440 --> 00:31:06,115
- Tack s� mycket.
- Tack, sir.
227
00:31:07,280 --> 00:31:12,638
Det var inget mer ondskefullt �n
en kunglig ceremoni som planerades-
228
00:31:12,760 --> 00:31:16,992
- utan att pressen visste om det.
Bra karl.
229
00:31:17,120 --> 00:31:23,434
Jag ska se om han kan bli befordrad.
Tack ska ni ha.
230
00:31:37,600 --> 00:31:39,795
Hall�?
231
00:31:39,920 --> 00:31:43,833
Ja, han �r h�r. Ett �gonblick.
232
00:31:43,960 --> 00:31:47,873
Hon s�ger att Pete Grimes
har f�tt en hj�rtattack.
233
00:31:48,000 --> 00:31:51,913
Det �r s�kert mags�ret
som kommit tillbaka.
234
00:31:52,040 --> 00:31:55,396
Dr Ashley. Ja...
235
00:31:57,440 --> 00:32:00,910
- Jag kommer.
- Min bil st�r i v�gen f�r din.
236
00:32:01,040 --> 00:32:03,838
D� tar jag din bil.
237
00:32:51,920 --> 00:32:54,354
Hall�.
238
00:32:56,560 --> 00:33:01,236
Jag �r ledsen, jag... Va?
239
00:33:12,760 --> 00:33:16,435
- G� inte dit, mrs Ashley.
- Sl�pp mig!
240
00:33:38,600 --> 00:33:41,751
Vad var det som h�nde?
241
00:33:41,880 --> 00:33:45,634
Han stannade inte vid stoppskylten.
242
00:33:45,760 --> 00:33:50,550
En milit�rlastbil kom k�rande...
243
00:33:50,680 --> 00:33:55,470
Det ser ut som om den
f�rs�kte undvika honom...
244
00:33:55,600 --> 00:33:59,195
...men er man k�rde bara rakt p�.
245
00:34:01,840 --> 00:34:06,391
Nej.
Min man var en f�rsiktig bilf�rare.
246
00:34:06,520 --> 00:34:10,638
Han skulle aldrig ha...
247
00:34:10,760 --> 00:34:13,797
Aldrig.
248
00:34:15,360 --> 00:34:20,115
Jag �r verkligen ledsen,
men vi har vittnen.
249
00:34:20,240 --> 00:34:24,153
�verste Jenkins, som r�kade passera-
250
00:34:24,280 --> 00:34:30,594
- och s� lastbilschauff�ren,
en furir Lee fr�n Fort Valley.
251
00:34:32,880 --> 00:34:36,998
B�da s�ger samma sak.
252
00:34:37,120 --> 00:34:41,352
Att er man inte stannade
vid stoppskylten.
253
00:34:45,840 --> 00:34:49,799
Ska jag se till att ni kommer hem?
254
00:34:56,280 --> 00:34:59,829
Vad heter er familjel�kare?
255
00:35:03,680 --> 00:35:06,433
Edward Ashley.
256
00:35:08,720 --> 00:35:12,156
Edward Ashley �r min familjel�kare.
257
00:35:24,360 --> 00:35:27,477
V�nta. V�nta lite.
258
00:35:39,320 --> 00:35:42,710
De vet.
259
00:36:30,000 --> 00:36:32,753
Hur m�r du?
260
00:36:33,960 --> 00:36:37,919
- "Jag har aldrig seglat."
- Va?
261
00:36:38,040 --> 00:36:42,272
N�r vi tr�ffades sa han:
"Gillar du att segla?"
262
00:36:42,400 --> 00:36:47,713
Vi �kte till sj�n den morgonen.
En vecka senare var vi gifta.
263
00:36:51,280 --> 00:36:58,470
"Vet du varf�r jag gifte mig med dig?
Du skrattade och f�ll inte �verbord."
264
00:36:59,680 --> 00:37:03,559
- Jag blir inte klok p� det h�r.
- Vad?
265
00:37:03,680 --> 00:37:07,229
Den h�r Ashley-olyckan.
266
00:37:07,360 --> 00:37:12,992
De enda b�ter han hade
var parkeringsb�ter.
267
00:37:13,120 --> 00:37:16,908
Hjulsp�ren st�r mig. De st�mmer inte.
268
00:37:17,040 --> 00:37:22,160
- Jag trodde det fanns vittnen.
- Chauff�ren kan ha skyddat sig sj�lv.
269
00:37:22,280 --> 00:37:28,674
- Den andre, d�? �versten?
- Vad gjorde han d�r mitt i natten?
270
00:37:28,800 --> 00:37:36,229
Jag ringde f�r att prata med honom.
Han �r omplacerad utomlands.
271
00:37:36,360 --> 00:37:42,674
- Lastbilschauff�ren, d�?
- Han dog i en hj�rtattack ig�r.
272
00:37:42,800 --> 00:37:45,951
Han var bara 29 �r gammal.
273
00:37:46,080 --> 00:37:50,631
John... Vad tror du?
274
00:37:50,760 --> 00:37:56,392
Det spelar ingen roll vad jag tror.
Fallet �r avslutat.
275
00:38:08,920 --> 00:38:13,152
Mary!
Jag ringde p�, men du h�rde v�l inte.
276
00:38:17,520 --> 00:38:23,277
Jag har gjort en k�ttf�rslimpa
till dig och barnen.
277
00:38:27,960 --> 00:38:32,715
D� beh�ver du inte laga mat ikv�ll.
278
00:38:34,280 --> 00:38:37,590
Jag st�ller den i k�ket.
279
00:38:42,040 --> 00:38:48,115
Hon m�rkte knappt att jag var d�r, hon
tittade p� matchen. Det var kusligt.
280
00:38:48,240 --> 00:38:51,630
- Mary avskyrju football.
- Jag vet.
281
00:38:51,760 --> 00:38:55,469
- Det var Edward som s�g matcherna.
- Jag vet!
282
00:38:55,600 --> 00:38:58,068
F�rl�t mig.
283
00:39:20,800 --> 00:39:24,679
- Ja?
- Jag heter Stanton Rogers.
284
00:39:25,920 --> 00:39:30,277
- Ja, jag vet.
- F�rjag tala med er ett �gonblick?
285
00:39:30,400 --> 00:39:33,119
Javisst, kom in.
286
00:39:35,960 --> 00:39:38,918
Sl� er ner.
287
00:39:39,040 --> 00:39:45,673
Urs�kta att jag st�r, men presidenten
bad mig att bes�ka er personligen.
288
00:39:45,800 --> 00:39:48,792
Det var sn�llt att skicka blommor.
289
00:39:48,920 --> 00:39:53,710
Vi blev mycket ledsna
f�r det som h�nde.
290
00:39:56,120 --> 00:40:02,798
Presidenten hoppas att ni
ska �verv�ga hans erbjudande p� nytt.
291
00:40:02,920 --> 00:40:07,436
- Mr Rogers, jag...
- H�r vad jag har att s�ga, jag ber er.
292
00:40:07,560 --> 00:40:11,553
Fr�n b�rjan varjag emot
utn�mningen av er.
293
00:40:11,680 --> 00:40:14,990
Det �r en mycket k�nslig post.
294
00:40:15,120 --> 00:40:21,195
Men ju mer jag f�r veta om er,
desto mer tror jag att han har r�tt.
295
00:40:21,320 --> 00:40:27,270
- Men jag �r ingen politiker.
- Det g�ller m�nga bra ambassad�rer.
296
00:40:27,400 --> 00:40:31,791
Galbraith var ocks� professor,
vilket ni s�kert vet.
297
00:40:31,920 --> 00:40:35,879
- Jag vet.
- M�nga var politiska amat�rer.
298
00:40:36,000 --> 00:40:41,757
Men de var intelligenta,
de �lskade sitt land-
299
00:40:41,880 --> 00:40:46,670
- och tyckte om landet
de skulle arbeta i.
300
00:40:46,800 --> 00:40:52,716
Ni har den framtoning presidenten
vill att vi ska ha i �steuropa.
301
00:40:52,840 --> 00:40:59,712
- Jag m�ste t�nka p� mina barn.
- Det finns en bra skola i Bukarest.
302
00:41:00,920 --> 00:41:05,755
De kan l�ra sig saker om v�rlden
som de inte l�r sig h�r.
303
00:41:07,840 --> 00:41:11,071
Var sn�ll och t�nk �ver saken.
304
00:41:11,200 --> 00:41:16,479
Vi m�ste tyv�rr ha ett svar
senast i helgen.
305
00:41:16,600 --> 00:41:21,833
Presidenten hoppades
att om jag bad er personligen...
306
00:41:21,960 --> 00:41:27,318
- Det �r d�rf�rjag �r h�r.
- Jag ska t�nka �ver det.
307
00:41:37,040 --> 00:41:42,797
Vill du ha mer paj, Tim?
Jag trodde att du �lskade persikopaj.
308
00:41:42,920 --> 00:41:45,229
Nej, tack.
309
00:41:45,360 --> 00:41:48,033
Bra, annars blir du tjock.
310
00:41:48,160 --> 00:41:52,073
Tim blir nog aldrig tjock.
- Eller hur, Timmy?
311
00:41:52,200 --> 00:41:54,953
Kom och s�tt dig.
312
00:41:57,120 --> 00:41:59,918
Sitt inte d�r.
313
00:42:09,360 --> 00:42:13,319
Jag fick bes�k av
en v�ldigt betydande man idag:
314
00:42:13,440 --> 00:42:16,989
Presidentens r�dgivare i utrikesfr�gor.
315
00:42:17,120 --> 00:42:23,036
Han ville veta om jag vill bli
ambassad�r i alla fall.
316
00:42:23,160 --> 00:42:29,235
- Vad sa du?
- Jag sa att jag skulle t�nka p� det.
317
00:42:31,920 --> 00:42:37,597
- Vad tycker ni?
- Jag vill �ka. Kan vi g�ra det? Sn�lla?
318
00:42:37,720 --> 00:42:40,837
Jag vill inte vara kvar h�r.
319
00:42:40,960 --> 00:42:45,272
- Basebollen, d�?
- Jag struntar i den.
320
00:42:47,200 --> 00:42:53,833
Hur k�nner du, Beth? Att g� i skolan
i ett land vars spr�k vi inte kan?
321
00:42:55,320 --> 00:42:59,359
Det h�nger p� vad du vill.
322
00:43:00,560 --> 00:43:05,588
Jag skulle inte ha n�t emot det.
Inte nu. Faktiskt inte.
323
00:43:19,640 --> 00:43:22,871
S�g vad jag ska g�ra.
324
00:43:25,520 --> 00:43:27,590
Gud...
325
00:43:34,720 --> 00:43:39,111
Hej. Jag tror att det var allt.
326
00:43:39,240 --> 00:43:44,712
- Kan du ge den h�r till mj�lkbudet?
- Javisst.
327
00:43:49,400 --> 00:43:53,837
Imorse fick jag en k�nsla av
att vi aldrig kommer tillbaka.
328
00:43:53,960 --> 00:43:58,829
Sluta.
Ni ska bara hyra ut det i tv� �r.
329
00:44:01,520 --> 00:44:07,231
- G�rjag det han skulle vilja?
- Det vet jag att du g�r.
330
00:44:15,560 --> 00:44:18,393
Det �r Doug och barnen.
331
00:44:30,320 --> 00:44:32,880
Jag kommer strax.
332
00:44:44,520 --> 00:44:48,354
- Gick det bra, pappa?
- Ja.
333
00:44:54,800 --> 00:44:57,360
Farv�l, min �lskling.
334
00:45:15,320 --> 00:45:21,111
- John Burns fr�n Utrikesdepartementet.
- Detta �r mina barn Beth och Tim.
335
00:45:21,240 --> 00:45:24,357
- Hej. Jag tar v�skorna.
- Tack.
336
00:45:24,480 --> 00:45:30,555
Bilen st�r h�r. Mr Rogers ville
att jag skulle ta er till er bostad.
337
00:45:30,680 --> 00:45:35,470
Vi har hyrt ett trevligt hus
d�rjag tror att ni ska trivas.
338
00:45:35,600 --> 00:45:40,276
- Har ni varit i Washington f�rut?
- Nej, det har vi inte.
339
00:45:40,400 --> 00:45:44,598
Om ni har era lappar,
s� h�mtar jag ert bagage.
340
00:45:44,720 --> 00:45:47,996
Jag kommer snart tillbaka.
341
00:45:49,920 --> 00:45:52,912
- Mamma?
- Ja?
342
00:45:53,040 --> 00:45:58,194
- F�r jag sitta fram?
- Med mr Burns?
343
00:45:58,320 --> 00:46:00,834
Ja.
344
00:46:14,160 --> 00:46:16,833
Lincolnmonumentet!
345
00:46:30,800 --> 00:46:34,076
- Det �r ju j�ttestort!
- Och godis!
346
00:46:34,200 --> 00:46:37,556
- Jag g�r runt och tittar.
- Jag med.
347
00:46:37,680 --> 00:46:41,389
- Hoppas att allt �r till er bel�tenet.
- Tack.
348
00:46:41,520 --> 00:46:46,275
- Beh�ver ni inget mer, s� �ker jag.
- Nu klarar vi oss.
349
00:46:46,400 --> 00:46:48,789
Hej d�.
350
00:47:00,000 --> 00:47:04,790
- Vem �r det? Vem �r det?
- Hall�?
351
00:47:07,120 --> 00:47:14,629
Jag har goda nyheter, mrs Ashley.
Rum�nska regeringen godk�nner er.
352
00:47:14,760 --> 00:47:18,309
Nu ska bara senaten s�ga sitt.
353
00:47:18,440 --> 00:47:24,231
- �r ni n�jd med er bostad?
- Den �r underbar, om jag har r�d.
354
00:47:24,360 --> 00:47:29,275
- Hur mycket tj�nar en ambassad�r?
- 65000 dollar om �ret, plus bostad.
355
00:47:29,400 --> 00:47:34,838
Nu ska ni nog vila inf�r morgondagen.
Kan ni vara klar klockan nio imorgon?
356
00:47:34,960 --> 00:47:38,953
- Ja, f�r vad?
- Presidenten, mrs Ashley.
357
00:47:55,280 --> 00:48:00,434
�ntligen! Det k�nns
som om jag redan k�nner er.
358
00:48:00,560 --> 00:48:03,711
Herr president, jag...
359
00:48:03,840 --> 00:48:09,517
F�rl�t mig, det �r lite �verv�ldigande
att st� h�r i Ovala rummet.
360
00:48:09,640 --> 00:48:15,670
Jag vet hur det k�nns, jag �r
ocks� ganska ny h�r. - Tack, Stanton.
361
00:48:15,800 --> 00:48:18,553
Sl� er ner.
362
00:48:20,360 --> 00:48:25,480
Jag hoppas mr Rogers
framf�rt mina kondoleanser.
363
00:48:25,600 --> 00:48:32,392
Vi har ett problem, mrs Ashley.
M�nga utanf�r det h�r rummet-
364
00:48:32,520 --> 00:48:37,514
- tror inte att mitt program
kan fungera, men vi ska visa dem.
365
00:48:37,640 --> 00:48:41,792
- Jag ska g�ra mitt b�sta.
- Fungerar det i Rum�nien...
366
00:48:41,920 --> 00:48:48,268
...fungerar det i andra
kommunistl�nder. Och det ska det g�ra.
367
00:48:48,400 --> 00:48:53,997
- Ja, sir.
- L�t dem inte skr�mma er.
368
00:48:54,120 --> 00:48:58,830
Senatens utrikeskommitt�
kommer att g� h�rt er-
369
00:48:58,960 --> 00:49:06,469
- men ni ska le och bara oblygt
ber�tta f�r dem hur underbar ni �r.
370
00:49:07,400 --> 00:49:12,394
Mrs Ashley, ni har undervisat
i statskunskap p� Kansas universitet.
371
00:49:12,520 --> 00:49:16,877
- St�mmer det? �r ni Kansasbo?
- Ja, sir.
372
00:49:17,000 --> 00:49:21,516
- Var era f�r�ldrar rum�ner?
- Ja, sir.
373
00:49:21,640 --> 00:49:26,395
Ni har skrivit ett antal artiklar
i Foreign Affairs.
374
00:49:26,520 --> 00:49:31,753
Kan ni ber�tta f�r kommitt�n
vad de artiklarna handlar om?
375
00:49:33,280 --> 00:49:39,037
De bygger p� att det nu finns flera
olika ekonomiska pakter i v�rlden.
376
00:49:39,160 --> 00:49:45,713
De utesluter varandra och delar upp
v�rlden i konkurrerande omr�den-
377
00:49:45,840 --> 00:49:49,389
- ist�llet f�r att f�rena den.
378
00:49:49,520 --> 00:49:53,957
Europa har EG, �stblocket har
COMECON, sen har vi OECD.
379
00:49:54,080 --> 00:49:59,632
Jag skulle vilja att vi bildade en pakt
med allierade och fiender.
380
00:49:59,760 --> 00:50:05,756
L�nder som har ett vinstgivande
samarbete krigar inte med varandra.
381
00:50:05,880 --> 00:50:11,318
Mrs Ashley, jag r�kar sj�lv
ha f�ljt utvecklingen i Rum�nien-
382
00:50:11,440 --> 00:50:14,830
- �nda sen det blev kommunistiskt 1946.
383
00:50:14,960 --> 00:50:19,829
Tror ni verkligen att ni kan samarbeta
med dessa m�nniskor?
384
00:50:19,960 --> 00:50:27,230
Rum�nien hamnade inte
under sovjetisk kontroll f�rr�n 1947-
385
00:50:27,360 --> 00:50:33,879
- och den kommunistiska f�rfattningen
antogs inte f�rr�n 1952.
386
00:50:34,000 --> 00:50:38,039
- Svara p� fr�gan.
- Svaret �r ja.
387
00:50:38,160 --> 00:50:41,072
Vi m�ste kunna samarbeta.
388
00:50:41,200 --> 00:50:45,876
- Jag antar att ni rest mycket.
- Nej.
389
00:50:46,000 --> 00:50:50,551
Har ni varit i Europa?
Var har ni d� varit, mrs Ashley?
390
00:50:50,680 --> 00:50:58,394
Jag har f�rel�st i Chicago,
Denver, Atlanta och San Francisco.
391
00:50:58,520 --> 00:51:01,239
- �r det allt?
- Ja, sir.
392
00:51:01,360 --> 00:51:08,471
Och ni tror att ni kan representera
USA i ett k�nsligt �steuropeiskt land-
393
00:51:08,600 --> 00:51:15,039
- n�r ni f�tt hela er kunskap
om landet i Kansas? St�mmer det?
394
00:51:15,160 --> 00:51:21,508
Nej, sir. Min kunskap har jag f�tt
genom att bli filosofie doktor.
395
00:51:21,640 --> 00:51:26,839
Jag har undervisat
om l�nderna bakom j�rnrid�n i sju �r.
396
00:51:26,960 --> 00:51:30,873
Jag har ingen diplomatisk erfarenet-
397
00:51:31,000 --> 00:51:36,757
- men en tredjedel av v�ra ambassad�rer
hade inte det n�r de tilltr�dde.
398
00:51:36,880 --> 00:51:42,159
- Vilket man kan tycka �r olyckligt.
- Jag vet hur rum�nerna har det.
399
00:51:42,280 --> 00:51:48,958
Jag vet vad de tycker om USA. Men
det �r vad propagandan sagt �t dem.
400
00:51:49,080 --> 00:51:55,633
Jag vill visa dem att USA inte �r
ett arrogant, krigshungrigt land.
401
00:51:57,120 --> 00:52:00,795
Jag vill visa dem
hur en typisk amerikansk familj �r.
402
00:52:00,920 --> 00:52:04,959
Skulle det vara fel
om de s�g oss f�r vad vi �r?
403
00:52:05,080 --> 00:52:10,473
Blir jag ambassad�r, lovarjag
att de kommer att f� veta det.
404
00:52:10,600 --> 00:52:13,956
Vem vet, de kanske gillar oss.
405
00:52:22,480 --> 00:52:27,031
Detta m�ste vara en utmaning.
Ska ni tr�ffa presidenten idag?
406
00:52:27,160 --> 00:52:31,233
- Jag vet inte.
- Ben Cohn, Washington Post.
407
00:52:31,360 --> 00:52:36,718
- F�r jag intervjua er i eftermiddag?
- Den h�r v�gen, mrs Ashley.
408
00:52:44,280 --> 00:52:50,276
Jag sv�r h�gtidligen
att jag ska f�rsvara USA: S f�rfattning-
409
00:52:50,400 --> 00:52:53,870
- mot alla fiender,
fr�mmande och inemska.
410
00:52:54,000 --> 00:53:00,030
Jag lovar att vara mitt land troget.
Utan reservationer-
411
00:53:00,160 --> 00:53:05,553
- ska jag troget utf�ra de plikter
som h�r till mitt �mbete.
412
00:53:05,680 --> 00:53:09,639
- S� sant mig Gud hj�lpe.
- Jag �r glad att kunna s�ga...
413
00:53:09,760 --> 00:53:15,710
...att ni nu �r USA: S ambassad�r
i Socialistiska Republiken Rum�nien.
414
00:53:24,800 --> 00:53:29,715
Det �r vansinnigt. Det �r n�t konstigt
som h�nder h�r i stan.
415
00:53:29,840 --> 00:53:34,709
- Jag vet inte vad du pratar om.
- Mary Ashley.
416
00:53:34,840 --> 00:53:38,594
- Vem?
- Ambassad�ren i Rum�nien.
417
00:53:38,720 --> 00:53:44,477
Hon �r p� omslag och f�rstasidor
och hon har inte ens b�rjat.
418
00:53:45,640 --> 00:53:51,636
Ben, jag vill inte ta upp det,
men jag har ett schema att f�lja.
419
00:53:51,760 --> 00:53:55,673
Jag �r uppbokad ikv�ll.
420
00:53:55,800 --> 00:54:02,319
N�n lanserar henne p� samma s�tt
som man lanserar en filmstj�rna.
421
00:54:02,440 --> 00:54:05,876
Har du n�n glass?
422
00:54:06,000 --> 00:54:09,231
- Glass?
- Jag �lskar glass.
423
00:54:09,360 --> 00:54:13,239
Ibland p� en tallrik,
ibland i en strut.
424
00:54:14,880 --> 00:54:17,678
Gillar du glass?
425
00:54:18,960 --> 00:54:22,270
Jag �lskar glass.
426
00:54:34,200 --> 00:54:39,115
Att de utser en amat�r till posten!
Jag blir s� f�rbannad.
427
00:54:39,240 --> 00:54:44,439
Vi beh�ver en diplomat
och s� skickar de Trollkarlen fr�n Oz.
428
00:54:45,720 --> 00:54:52,114
- Mrs Ashley. Ni vill v�l s�tta ig�ng?
- Ja, g�rna.
429
00:54:52,240 --> 00:54:56,870
Ni �r v�l medveten om
att detta �r en sv�r och k�nslig post?
430
00:54:57,000 --> 00:55:01,312
- Ja, det �r jag.
- Presidenten skulle bli arg om...
431
00:55:01,440 --> 00:55:07,117
Vi m�ste snabbt g�ra er till expert.
Ni anses vara ett l�tt byte.
432
00:55:07,240 --> 00:55:12,439
En ensam kvinna!
De kommer att utnyttja den ensamheten.
433
00:55:14,400 --> 00:55:16,994
- "God morgon."
- Bra!
434
00:55:17,120 --> 00:55:20,908
Ni har en kosmopolitisk brytning.
435
00:55:23,400 --> 00:55:29,714
Det betyder: "Jag f�rst�r inte."
Det kommer jag att s�ga ofta.
436
00:55:29,840 --> 00:55:33,276
Ni kommer att klara er mycket bra.
437
00:55:37,320 --> 00:55:40,596
Ni f�r alla diplomatisk immunitet.
438
00:55:40,720 --> 00:55:46,750
Ni kan inte gripas f�r fortk�rning,
rattfylleri eller ens mord.
439
00:55:46,880 --> 00:55:52,238
N�r ni d�r f�r ingen unders�ka er kropp
eller n�t meddelande ni kan ha l�mnat.
440
00:55:52,360 --> 00:55:55,352
Ni kan inte bli st�mda.
441
00:55:59,400 --> 00:56:02,392
- Urs�kta mig.
- Stig p�.
442
00:56:02,520 --> 00:56:05,080
Tack.
443
00:56:06,240 --> 00:56:09,038
Hej.
444
00:56:09,160 --> 00:56:11,958
Hej!
445
00:56:12,080 --> 00:56:17,108
- Vad sysslar ni med?
- Mike Slade. Trevligt att tr�ffas.
446
00:56:17,240 --> 00:56:22,837
- Det besvarar inte fr�gan.
- Jag jobbar h�r och ville h�lsa.
447
00:56:22,960 --> 00:56:27,875
Jag ser att ni gjort er hemmastadd.
Har ni inget eget skrivbord?
448
00:56:28,000 --> 00:56:31,231
Jo, det har jag.
449
00:56:31,360 --> 00:56:34,875
Men ni snokar hellre p� mitt.
450
00:56:35,000 --> 00:56:39,869
Jag har alltid h�rt
att ni Kansasbor �r trevliga.
451
00:56:40,000 --> 00:56:44,471
Om ni inte g�tt ut inom tv� sekunder
kallar jag p� en vakt.
452
00:56:44,600 --> 00:56:49,390
- Jag m�ste ha h�rt fel.
- Ni kanske skulle raka er.
453
00:56:49,520 --> 00:56:53,752
Jag hade en fru som pratade s�.
Det har jag inte l�ngre.
454
00:56:53,880 --> 00:56:58,635
- Tur f�r henne. Adj�, mr Slade.
- Mina v�nner s�ger Mike.
455
00:56:58,760 --> 00:57:02,275
Adj�, mr Slade.
456
00:57:31,640 --> 00:57:36,555
- Tycker ni om Washington?
- V�ldigt mycket.
457
00:57:36,680 --> 00:57:41,959
- Tyv�rr f�rsummar jag mina barn.
- Ni slipper i alla fall Kansas ett tag.
458
00:57:42,080 --> 00:57:45,755
- Slipper?
- Jag k�nner inte till Mellanamerika...
459
00:57:45,880 --> 00:57:49,350
...men det m�ste
vara tr�kigt i l�ngden.
460
00:57:49,480 --> 00:57:54,076
All majs, vete och alla sojab�nor.
461
00:57:54,200 --> 00:57:59,513
Ja, vi har otur som har m�jlighet
att f�rse v�rlden med mat.
462
00:57:59,640 --> 00:58:06,671
Bilar g�r p� bensin, men jag
skulle inte vilja bo p� oljef�lten.
463
00:58:06,800 --> 00:58:12,272
�rligt talat s� finns d�r
v�l inte s� mycket att g�ra?
464
00:58:12,400 --> 00:58:17,554
Om man bortser fr�n baletten,
symfoniorkestrarna och teatern-
465
00:58:17,680 --> 00:58:21,559
- s� har vi softball-turneringar
och marknaderna.
466
00:58:21,680 --> 00:58:27,630
Min man gillade att fiska i Clear Lake.
Inte bara gr�dor v�xer upp hos oss-
467
00:58:27,760 --> 00:58:31,799
- utan �ven �rliga m�nniskor.
Urs�kta mig.
468
00:58:38,760 --> 00:58:45,836
Ni verkar inte f�rst� att i den h�r
staden tar man reglerna p� allvar.
469
00:58:45,960 --> 00:58:50,078
De kan vara dumma,
men vi m�ste f�lja dem.
470
00:58:50,200 --> 00:58:53,431
Ig�r br�t ni mot f�rsta regeln:
471
00:58:53,560 --> 00:58:58,395
Ingen g�r f�re hedersg�sten.
I detta fall brasilianska ambassad�ren.
472
00:58:58,520 --> 00:59:02,672
- Mina barn...
- I Washington finns inga barn.
473
00:59:02,800 --> 00:59:08,750
Bara r�stber�ttigade. Ni f�rol�mpade
�ven mrs Heart-Brisbane.
474
00:59:08,880 --> 00:59:11,553
Inte tillr�ckligt.
475
00:59:11,680 --> 00:59:15,878
God morgon.
Jag har rakat mig och bytt slips.
476
00:59:16,000 --> 00:59:21,393
- Har ni tr�ffats?
- Mr Slade satt vid mitt skrivbord.
477
00:59:21,520 --> 00:59:29,234
Han �r er nye stabschef
och kommer att f�lja med till Rum�nien.
478
00:59:31,640 --> 00:59:35,269
Jag lovar att raka mig varje dag.
479
00:59:35,400 --> 00:59:41,270
Jag trodde att en ambassad�r
skulle f� v�lja sin egen stabschef.
480
00:59:41,400 --> 00:59:48,954
- D� v�ljer jag bort mr Slade.
- I vanliga fall skulle ni f� g�ra det.
481
00:59:49,080 --> 00:59:54,154
- Men det �r Vita husets beslut.
- Upp med hakan, fru ambassad�r.
482
00:59:54,280 --> 00:59:57,875
- Folk gillar mig efter ett tag.
- Mike.
483
00:59:58,000 --> 01:00:02,278
Den nya ambassad�ren
tar Washington med storm.
484
01:00:02,400 --> 01:00:05,870
Hennes intagande s�tt
har charmat senatorer-
485
01:00:06,000 --> 01:00:11,518
- i en stad som inte �r sn�ll
mot nykomlingar. Hon krossar...
486
01:00:11,640 --> 01:00:18,239
Hur kan n�n som Mary Ashley
dominera kv�llsnyheterna?
487
01:00:18,360 --> 01:00:24,469
- Fr�ga inte mig.
- Mary Ashley verkar bli en succ�.
488
01:00:24,600 --> 01:00:29,071
Du �r v�l pressansvarig
p� Utrikesdepartementet?
489
01:00:29,200 --> 01:00:32,510
Ja.
490
01:00:32,640 --> 01:00:35,996
Vad ligger bakom? Det �r inte normalt.
491
01:00:36,120 --> 01:00:41,353
Det �r Utrikesdepartementets bord.
Jag �r bara inyrd.
492
01:00:41,480 --> 01:00:44,836
- Skriv ett brev.
- Visst.
493
01:00:44,960 --> 01:00:49,078
De kommer snyggt
att be mig dra �t fanders.
494
01:00:49,200 --> 01:00:53,671
- Jag f�r ta reda p� n�gra saker sj�lv.
- Som vad?
495
01:00:53,800 --> 01:01:00,273
Vad som fick henne att �ndra sig
s� att hon tog jobbet.
496
01:01:02,040 --> 01:01:07,034
- H�r. Nu har ni att g�ra ikv�ll.
- Knackar ni aldrig?
497
01:01:10,680 --> 01:01:14,992
- H�r. Nu har ni att g�ra ikv�ll.
- Ni �r mycket irriterande.
498
01:01:15,120 --> 01:01:20,717
- Det k�nns som om ni inte gillar mig.
- Kanske f�r att ni �r arrogant.
499
01:01:20,840 --> 01:01:25,550
- Ni ska inte driva med mig.
- Undrar ni vad folk s�ger om er?
500
01:01:25,680 --> 01:01:29,832
- Jag bryr mig inte.
- Det borde ni g�ra.
501
01:01:29,960 --> 01:01:35,273
De undrar vad ni har f�r r�tt
att vara ambassad�r.
502
01:01:35,400 --> 01:01:40,758
Jag har varit i Rum�nien och det �r
en krutdurk som �r n�ra att explodera.
503
01:01:40,880 --> 01:01:44,759
D� skickar regeringen en amat�r!
504
01:01:44,880 --> 01:01:51,956
Ni �r en amat�r som p� sin h�jd
skulle kunna vara ambassad�r i Island.
505
01:01:54,360 --> 01:01:57,636
Alltid ett svar till hands?
506
01:02:08,520 --> 01:02:11,592
Sir George!
507
01:02:11,720 --> 01:02:14,598
God morgon, ordf�randen.
508
01:02:14,720 --> 01:02:18,952
- Vilken underbar dag, sir George.
- Tack.
509
01:02:19,080 --> 01:02:22,516
Ja, det �r det verkligen.
510
01:02:24,080 --> 01:02:31,395
- Har ni nyheter om mrs Ashley?
- Hon �ker till Bukarest p� l�rdag.
511
01:02:31,520 --> 01:02:37,550
- D� l�r hon v�l inte �ndra sig igen.
- Nej, inte nu n�r hennes man �r d�d.
512
01:02:37,680 --> 01:02:42,993
N�n har h�rt sig f�r
om omst�ndigheterna kring hans d�d.
513
01:02:43,120 --> 01:02:46,590
- Vem?
- En journalist i Washington.
514
01:02:46,720 --> 01:02:51,919
- St�ller det till problem?
- Nej, men vi f�r vara vaksamma.
515
01:02:52,040 --> 01:02:56,716
Jag s�g mrs Ashley
p� tv i f�rra veckan. F�rtjusande.
516
01:02:56,840 --> 01:03:01,152
F�rtjusande kvinna. S� synd.
517
01:03:02,160 --> 01:03:07,553
- Hej, Ben.
- Det �r n�t m�rkligt med det h�r.
518
01:03:07,680 --> 01:03:13,835
- Med vad? Vad pratar du om?
- Askungen kommer fr�n Kansas.
519
01:03:13,960 --> 01:03:18,795
Pl�tsligt blir hon Jacqueline Onassis
och prinsessan Di i en person.
520
01:03:18,920 --> 01:03:22,913
Varje g�ng hon intervjuas
blir journalisterna som galna.
521
01:03:23,040 --> 01:03:25,759
Och?
522
01:03:25,880 --> 01:03:31,113
Jag har kollat lite. Mary Ashley
sa f�rst nej till uppdraget-
523
01:03:31,240 --> 01:03:35,313
- eftersom hennes man
inte kunde l�mna sin praktik.
524
01:03:36,480 --> 01:03:39,677
- Och?
- Voila...
525
01:03:39,800 --> 01:03:43,793
Pl�tsligt d�r han
v�ldigt l�gligt i en bilolycka.
526
01:03:43,920 --> 01:03:48,357
- Du menar v�l inte att...
- Jo, det menar jag.
527
01:03:50,520 --> 01:03:55,116
- Vad vet du om Patrioterna?
- Jag spelar aldrig p� football.
528
01:03:55,240 --> 01:04:00,598
Frihetens patrioter. En sammanslutning
som d�k upp i slutet av 70-talet-
529
01:04:00,720 --> 01:04:06,113
- n�r avsp�nningspolitiken var p� modet.
H�ger- och v�nsteran�ngare.
530
01:04:06,240 --> 01:04:10,313
- Jag k�nner inte till dem.
- De l�r finnas kvar.
531
01:04:10,440 --> 01:04:15,116
- N�r du s�ger h�ger...
- S� l�ngt till h�ger det bara g�r.
532
01:04:15,240 --> 01:04:19,472
H�r och i Europa. De jobbar
med ett dussintal kommunister.
533
01:04:19,600 --> 01:04:24,230
- Tillsammans?
- Ja, i ett gemensamt syfte.
534
01:04:24,360 --> 01:04:28,319
- Vilket syfte?
- Att f�rst�ra presidentens program.
535
01:04:28,440 --> 01:04:32,194
Att s�tta stopp
f�r samarbetet med �steuropa.
536
01:04:32,320 --> 01:04:34,709
Varf�r d�?
537
01:04:34,840 --> 01:04:38,310
Kommunisterna tror
att man vill f�rg�ra �stblocket.
538
01:04:38,440 --> 01:04:42,115
Och h�geran�ngarna
tror att det inneb�r katastrof.
539
01:04:42,240 --> 01:04:47,678
Jag vet att det �r sv�rt att hitta
historier, men det h�r l�ter orimligt.
540
01:04:47,800 --> 01:04:52,316
Du har kontakter, lan.
Kan du inte kolla upp det h�r �t mig?
541
01:04:52,440 --> 01:04:55,910
- Jag ska se vad jag kan g�ra.
- Nu.
542
01:04:57,560 --> 01:05:00,120
- Nu?
- Nu.
543
01:05:09,640 --> 01:05:12,279
CIA
544
01:05:15,160 --> 01:05:18,311
- Connors.
- Det �r lan Villers.
545
01:05:18,440 --> 01:05:21,671
Kan du kolla upp en sak i CIA: S dator?
546
01:05:21,800 --> 01:05:28,069
Det �r bara en chansning,
men jag har lovat att kolla.
547
01:05:28,200 --> 01:05:33,513
Har du n�n information om en grupp
som heter Frihetens patrioter?
548
01:05:36,200 --> 01:05:41,752
Nej, jag k�nner inte igen namnet.
Frihetens patrioter... Nej.
549
01:05:41,880 --> 01:05:45,475
Vem vill ha informationen?
550
01:05:45,600 --> 01:05:48,592
Ben Cohn p� Washington Post.
551
01:05:48,720 --> 01:05:52,395
Ja, honom k�nner jag till.
552
01:05:52,520 --> 01:05:57,355
Jag ska se vad jag kan g�ra.
Jag h�r av mig.
553
01:05:57,480 --> 01:06:00,199
Okej, tack.
554
01:06:19,920 --> 01:06:25,870
Ett meddelande till �ngeln fr�n
Ledaren. Ta omedelbart kontakt.
555
01:06:33,000 --> 01:06:39,030
Ett br�dskande meddelande
fr�n Ledaren. Ta genast kontakt.
556
01:06:44,760 --> 01:06:49,470
�ngeln, detta �r Ledaren.
H�r av dig snarast.
557
01:07:04,000 --> 01:07:09,677
Det �r Ben Cohn, mrs Ashley.
Jag har information till er.
558
01:07:09,800 --> 01:07:16,148
Kan vi ses? Jag kan komma
till utrikesinstitutet imorgon.
559
01:07:17,400 --> 01:07:19,994
Halv tio?
560
01:07:20,120 --> 01:07:22,873
Okej. Ja, jag kommer dit.
561
01:07:23,000 --> 01:07:25,639
Tack s� mycket.
562
01:07:31,040 --> 01:07:33,190
Okej.
563
01:07:48,960 --> 01:07:51,997
Kan du hj�lpa mig? Tack.
564
01:07:55,640 --> 01:07:58,916
- Hej, mr Rogers.
- Jag kommer snart.
565
01:07:59,040 --> 01:08:02,715
Flyget g�r f�rst klockan fem.
566
01:08:02,840 --> 01:08:09,996
- Tack f�r all hj�lp, Stanton.
- Jag �r glad att kunna hj�lpa till.
567
01:08:10,120 --> 01:08:17,435
H�r �r ert diplomatpass. Det �r svart
i st�llet f�r bl�tt. Och ert kreditiv.
568
01:08:17,560 --> 01:08:22,475
Ni kommer att se att ni �r chef
�ver alla v�ra anst�llda i Rum�nien.
569
01:08:22,600 --> 01:08:26,912
- �ven Mike Slade?
- K�nner ni fortfarande likadant?
570
01:08:27,040 --> 01:08:32,353
- Jag litar bara inte p� honom.
- Han har mycket fina meriter.
571
01:08:32,480 --> 01:08:35,631
Han �r en riktig probleml�sare.
572
01:08:35,760 --> 01:08:40,914
Om ni har n�gra problem med n�n,
s� h�r av er till mig.
573
01:08:41,040 --> 01:08:45,158
- Jag st�r alltid till tj�nst.
- Tack. Det uppskattarjag.
574
01:08:45,280 --> 01:08:49,193
Det har varit ett sant n�je.
575
01:08:49,320 --> 01:08:54,917
Och nu... Lycka till, mrs Mary Ashley!
576
01:08:57,800 --> 01:09:01,076
BUKAREST, RUM�NIEN
577
01:09:15,920 --> 01:09:19,879
V�lkomna.
Jag �r er milit�rattach� Bill McKinney.
578
01:09:20,000 --> 01:09:23,436
Min dotter Beth och min son Tim.
579
01:09:23,560 --> 01:09:27,838
F�lj mig.
Mike Slade kunde tyv�rr inte komma.
580
01:09:27,960 --> 01:09:33,512
- Detta �r Florian, er chauff�r.
- V�lkommen till mitt land.
581
01:09:33,640 --> 01:09:37,349
Jag ser fram emot att tj�na er.
582
01:09:48,320 --> 01:09:51,278
Bra, �lskling.
583
01:09:59,120 --> 01:10:05,195
Bukarest �r storslaget, men Ionescu
styr landet med j�rnand bakom fasaden.
584
01:10:05,320 --> 01:10:09,632
Jag f�rst�r. Vad �r det f�r byggnad?
585
01:10:09,760 --> 01:10:15,392
Ivan Stelian-f�ngelset. D�r s�tts
alla som inte h�Iler med Ionescu.
586
01:10:28,400 --> 01:10:33,269
H�r �r ert residens.
- Tim, det �r ingen bra id�.
587
01:10:33,400 --> 01:10:40,317
Om n�n angriper er i bilen, s�nds
en radiosignal ut till ambassaden.
588
01:10:40,440 --> 01:10:44,797
D� kan vi se var ni �r
inom n�gra sekunder.
589
01:10:44,920 --> 01:10:48,993
Men var inte orolig.
Det kommer knappast att h�nda.
590
01:10:49,120 --> 01:10:52,635
- H�rde du, Tim?
- Ja, mamma.
591
01:10:56,560 --> 01:11:00,348
H�r �r er personal, fru ambassad�r.
592
01:11:06,400 --> 01:11:11,155
Vi pratar engelska. Allihop.
593
01:11:11,280 --> 01:11:17,310
- Vi ser fram emot att tj�na er.
- Tack. - Tack.
594
01:11:22,360 --> 01:11:25,193
Jag tar det h�r rummet!
595
01:11:28,800 --> 01:11:31,712
Det h�r �r st�rre.
596
01:11:32,920 --> 01:11:35,992
Ni kan st�lla dem d�r.
597
01:11:38,280 --> 01:11:40,714
Tack.
598
01:12:13,840 --> 01:12:16,115
D� k�r vi.
599
01:12:29,400 --> 01:12:33,075
Jag �r furir Hughes. Jag kallas Gunny.
600
01:12:33,200 --> 01:12:35,919
Den h�r v�gen.
601
01:12:36,040 --> 01:12:39,589
Valvg�ngen
leder till lagret i k�llaren-
602
01:12:39,720 --> 01:12:43,395
- och h�r ligger v�r balsal.
603
01:12:44,600 --> 01:12:47,672
H�r h�IIs ambassadens fester.
604
01:12:47,800 --> 01:12:54,638
Titta i taket, s� ska jag visa er vad
vi kallar "ambassad�rens f�f�nga".
605
01:13:05,040 --> 01:13:08,316
F�r varmt p� sommaren
och f�r kallt p� vintern.
606
01:13:08,440 --> 01:13:14,310
Ingen anv�nder den l�ngre.
Nu ska jag visa konferensrummet.
607
01:13:28,880 --> 01:13:32,634
Jag ser att ni kom fram ordentligt.
608
01:13:32,760 --> 01:13:37,788
De h�r herrarna
blir era avdelningschefer.
609
01:13:40,240 --> 01:13:45,155
P� h�ger sida har vi James Hatfield,
er ekonomiske r�dgivare.
610
01:13:45,280 --> 01:13:49,717
Lucas Janklow, administration.
Eddie Maltz, politisk chef.
611
01:13:49,840 --> 01:13:55,551
Ted Thompson, jordbruk. David Victor,
handel. �verste McKinney k�nner ni.
612
01:13:55,680 --> 01:14:02,119
Dorothy Stone blir er sekreterare.
Ni kommer att hinna l�ra k�nna alla.
613
01:14:02,240 --> 01:14:05,676
Vi �r h�r f�r att tj�na er.
614
01:14:05,800 --> 01:14:09,588
Ni kan byta ut oss alla n�r som helst.
615
01:14:10,880 --> 01:14:13,872
Tack, mr Slade.
616
01:14:14,000 --> 01:14:18,118
Jag vill att ni ska veta att jag
ser fram emot att arbeta med er-
617
01:14:18,240 --> 01:14:25,351
- och att jag ska g�ra allt f�r att USA
och Rum�nien blir n�ra bundsf�rvanter.
618
01:14:27,120 --> 01:14:31,432
Ni f�rst�r nog
att jag beh�ver all hj�lp jag kan f�.
619
01:14:38,320 --> 01:14:41,596
Har ni n�gra fr�gor till mig?
620
01:14:46,960 --> 01:14:49,679
Tack. Det var allt.
621
01:14:59,400 --> 01:15:03,951
Jag vet att ni inte sett n�t �n.
Det finns ett lager i k�llaren-
622
01:15:04,080 --> 01:15:11,156
- och ett apotek p� bottenv�ningen.
Den som blir sjuk flygs till Frankfurt.
623
01:15:11,280 --> 01:15:15,910
Ingen p� ambassaden
f�r bes�ka sjukhus i �steuropa.
624
01:15:16,040 --> 01:15:20,431
Jag f�rst�r.
Vem av de anst�llda arbetar f�r CIA?
625
01:15:22,200 --> 01:15:24,634
F�lj med.
626
01:15:27,240 --> 01:15:33,918
Detta �r bubbelrummet,
det enda rum som inte kan avlyssnas.
627
01:15:34,040 --> 01:15:37,874
Vakterna jobbar dygnet runt
och har kollats noga.
628
01:15:38,000 --> 01:15:42,949
Vi vill inte att det som h�nde i Moskva
ska upprepas. - Urs�kta oss.
629
01:15:45,480 --> 01:15:48,677
Kom ih�g att ni �r p� fientlig mark.
630
01:15:48,800 --> 01:15:53,828
- Hur klarar ni att vara avlyssnade?
- Vi s�ker igenom byggnaden varje dag.
631
01:15:53,960 --> 01:15:59,717
Hittar vi buggar tar vi bort dem, men
det kommer nya inom n�gra timmar.
632
01:15:59,840 --> 01:16:05,153
- Ni verkar sl�sa bort er tid.
- Ja, men vi m�ste f�lja spelreglerna.
633
01:16:05,280 --> 01:16:11,389
- Vem arbetar f�r CIA?
- Edward Maltz, er politiske r�dgivare.
634
01:16:11,520 --> 01:16:16,071
- �r han den ende?
- Ja, varf�r undrar ni?
635
01:16:16,200 --> 01:16:19,829
Jag vill veta s�nt. Jag vill veta allt.
636
01:16:53,800 --> 01:16:56,439
Ers Excellens.
637
01:17:01,120 --> 01:17:05,477
L�t mig presentera
fru ambassad�r Ashley fr�n USA.
638
01:17:11,680 --> 01:17:15,559
Mitt fantastiska land
�r hedrat av er n�rvaro.
639
01:17:15,680 --> 01:17:20,310
Tack, Ers Excellens.
Detta �r mina barn Beth och Tim.
640
01:17:40,920 --> 01:17:45,038
- Har ni n�t till mig?
- Ja, naturligtvis.
641
01:17:46,480 --> 01:17:48,994
Vars�god.
642
01:17:53,320 --> 01:18:00,396
Jag accepterar kreditivet och ni �r nu
mitt lands amerikanska ambassad�r.
643
01:18:00,520 --> 01:18:03,876
Tack, Ers Excellens.
644
01:18:04,000 --> 01:18:08,437
Jag har ordnat
en mottagning f�r er n�sta vecka.
645
01:18:09,720 --> 01:18:14,032
Vi har ett tales�tt:
En ambassad�r kommer hit i t�rar-
646
01:18:14,160 --> 01:18:19,109
- eftersom han ska bo i ett fr�mmande
land, l�ngt bort fr�n sina v�nner.
647
01:18:19,240 --> 01:18:25,759
Men han reser hem i t�rar, eftersom
han m�ste l�mna sina nya v�nner-
648
01:18:25,880 --> 01:18:29,759
- i landet han blivit f�st vid.
649
01:18:29,880 --> 01:18:35,637
- Hoppas ni ska �lska v�rt land.
- Det kommer vi s�kert att g�ra.
650
01:18:35,760 --> 01:18:38,320
Adj�, Ers Excellens.
651
01:18:44,080 --> 01:18:46,355
Tim.
652
01:18:55,240 --> 01:18:58,073
Vad tycker du om Mike Slade?
653
01:18:58,200 --> 01:19:02,159
Han �r den b�ste.
Var det vad ni ville veta?
654
01:19:02,280 --> 01:19:08,992
Nej, jag ville prata med dig
eftersom moralen h�r �r l�g.
655
01:19:09,120 --> 01:19:13,079
Beror det p� mig
eller har det alltid varit s�?
656
01:19:14,200 --> 01:19:18,398
- Vill ni ha ett �rligt svar?
- Ja, tack.
657
01:19:19,680 --> 01:19:25,630
Ni �r en politisk utn�mnd person p�
en ambassad med karri�rdiplomater.
658
01:19:25,760 --> 01:19:33,348
Ni �r ocks� kvinna. M�nnen tycker
inte om att ta order av en kvinna.
659
01:19:34,440 --> 01:19:38,991
Jag har aldrig sett en ambassad�r
f� s� mycket publicitet.
660
01:19:39,120 --> 01:19:42,476
Det har gjort dem avogt inst�llda.
661
01:19:42,600 --> 01:19:47,355
Jag antar att det g�ller dig ocks�.
662
01:19:57,080 --> 01:20:01,471
Tack. Jag uppskattar din uppriktighet.
663
01:20:01,600 --> 01:20:06,993
Men jag s�ger dig detta, Dorothy:
Jag �r h�r f�r att stanna.
664
01:20:07,120 --> 01:20:13,195
Jag t�nker inte �ka h�rifr�n innan jag
gjort det jag f�tt i uppdrag att g�ra.
665
01:20:13,320 --> 01:20:17,199
- �r det uppfattat?
- Ja.
666
01:20:18,360 --> 01:20:23,229
- Har du n�t du vill s�ga?
- Jag tror er.
667
01:20:23,360 --> 01:20:28,718
- Flera avdelningschefer vill tr�ffa er.
- Vad �r allt detta?
668
01:20:28,840 --> 01:20:32,037
Tre nya unders�kningar
och akter om USA.
669
01:20:32,160 --> 01:20:36,199
- Det kommer att ta mig en vecka.
- Hoppas inte det.
670
01:20:38,960 --> 01:20:42,635
Jordbruksprogrammet �r en katastrof.
671
01:20:44,040 --> 01:20:47,157
Ingen mer hj�lp, det �r mitt r�d.
672
01:20:47,280 --> 01:20:52,638
Annars k�per de fr�n Sydamerika
och s� f�r det inte bli.
673
01:20:55,160 --> 01:20:57,310
Kom in.
674
01:20:57,440 --> 01:21:01,638
- Hej, hur m�r du?
- Bra, och du?
675
01:21:01,760 --> 01:21:07,153
- Det b�rjar se ut som hemma.
- Inte hemma, men det �r intressant.
676
01:21:08,280 --> 01:21:11,192
Jag gillar det h�r st�llet.
677
01:21:11,320 --> 01:21:16,155
- Det g�rjag verkligen.
- Vad sk�nt!
678
01:21:16,280 --> 01:21:19,033
Vad sk�nt.
679
01:21:19,160 --> 01:21:22,550
- Vi ses d�r nere snart.
- Okej.
680
01:21:22,680 --> 01:21:26,958
- Mamma.
- Ja?
681
01:21:27,080 --> 01:21:30,914
- Jag �r v�ldigt stolt �ver dig.
- Tack.
682
01:21:33,160 --> 01:21:36,470
Det k�nns s� bra att h�ra.
683
01:21:38,800 --> 01:21:43,874
Du m�ste nog prata med Tim.
Han har varit ledsen hela dagen.
684
01:21:46,280 --> 01:21:49,317
Tack f�r att du ber�ttar det.
685
01:21:54,280 --> 01:21:58,671
Vad �r det? Du kan ber�tta det f�r mig.
686
01:21:58,800 --> 01:22:01,951
Det �r l�skigt.
687
01:22:02,080 --> 01:22:06,631
- Vad �r l�skigt?
- Det h�r st�llet. Jag gillar det inte.
688
01:22:06,760 --> 01:22:14,155
Vi har bara varit h�r i n�gra dagar.
V�nta tills du f�r nya v�nner.
689
01:22:14,280 --> 01:22:17,716
Jag vill inte ha n�gra nya v�nner.
690
01:22:19,960 --> 01:22:22,872
Det menar du inte, Tim.
691
01:22:23,000 --> 01:22:28,028
- Det �r f�r l�ngt bort.
- Vad menar du?
692
01:22:28,160 --> 01:22:32,790
Fr�n honom. Fr�n pappa.
693
01:22:32,920 --> 01:22:36,629
Det k�nns som om
vi kan gl�mma honom.
694
01:22:36,760 --> 01:22:40,070
Jag vill inte g�ra det.
695
01:22:41,400 --> 01:22:46,155
�Iskling, hur skulle vi
n�nsin kunna g�ra det?
696
01:22:46,280 --> 01:22:51,354
�ven om vi levde p� m�nen
skulle vi inte kunna gl�mma pappa.
697
01:22:53,440 --> 01:22:56,637
Saknar du honom fortfarande?
698
01:23:00,280 --> 01:23:06,435
Varje morgon n�rjag vaknar...
699
01:23:06,560 --> 01:23:09,757
...s� str�cker jag mig efter honom.
700
01:23:09,880 --> 01:23:14,590
Jag vill att han kommer tillbaka.
Jag saknar honom.
701
01:23:14,720 --> 01:23:19,236
- �Iskling. Jag saknar honom ocks�.
- Jag saknar honom!
702
01:23:36,800 --> 01:23:41,510
Nej, nej.
Amerikanerna har aldrig f�rst�tt.
703
01:23:41,640 --> 01:23:46,555
Mitt folk h�rstammar
b�de fr�n asiaterna och romarna-
704
01:23:46,680 --> 01:23:50,036
- s� l�ngt tillbaka som �r 105.
705
01:23:50,160 --> 01:23:54,392
D�rrmatta! Vi har varit
Europas d�rrmatta i �rhundraden.
706
01:23:54,520 --> 01:23:57,990
Alla har de torkat sina f�tter p� oss.
707
01:23:58,120 --> 01:24:01,749
Men ni har �verlevt, Ers Excellens.
708
01:24:01,880 --> 01:24:08,228
Vet ni varf�r? Det beror p� det
rum�nska folkets anda och gl�d.
709
01:24:08,360 --> 01:24:14,310
De litar p� mig. Jag har styrt dem
med ett starkt och best�mt ledarskap.
710
01:24:17,640 --> 01:24:20,518
Nico!
711
01:24:20,640 --> 01:24:26,590
- Har ni tr�ffat min son?
- Jag har h�rt mycket bra om er.
712
01:24:26,720 --> 01:24:32,511
Det var v�nligt sagt. - Jag tror
att han blir en bra diplomat.
713
01:24:32,640 --> 01:24:35,632
Diplomat? Nico?
714
01:24:35,760 --> 01:24:40,072
Aldrig.
Jag har andra planer f�r min son.
715
01:24:40,200 --> 01:24:43,431
Nico ska bli n�ste president.
716
01:25:01,360 --> 01:25:05,478
Vad g�r ni h�r? Har ni ingen egen bil?
717
01:25:05,600 --> 01:25:10,390
Min chauff�r har f�tt ledigt.
Jag t�nkte att vi skulle prata.
718
01:25:14,280 --> 01:25:16,635
Om vad?
719
01:25:37,800 --> 01:25:43,397
Lita inte p� Ionescus charmiga yta.
Folk f�rsvinner i det h�r landet.
720
01:25:43,520 --> 01:25:48,958
Skulle jag tro p� honom f�r att
han �r charmig? Jag kan mitt arbete.
721
01:25:49,080 --> 01:25:51,753
- F�r guds skull.
- Sk�nt att vi pratade.
722
01:25:51,880 --> 01:25:57,637
Jag har ordnat platser i Amerikanska
skolan �t barnen. L�rarna �r utm�rkta.
723
01:25:57,760 --> 01:26:03,630
S�nt tarjag sj�lv hand om.
Men tack �nd�.
724
01:26:07,560 --> 01:26:12,395
- God natt, fru ambassad�r.
- God natt, mr Slade.
725
01:26:15,280 --> 01:26:18,716
MAROCKO
726
01:26:35,840 --> 01:26:39,913
Ni ska se till att Mary Ashley
genomf�r festen den 4 juli.
727
01:26:40,040 --> 01:26:44,192
Vi har anlitat en expert
som ni ska vara behj�lplig.
728
01:26:44,320 --> 01:26:50,077
Se till att barnen �r d�r.
Detta ska vara en riktig fest.
729
01:26:50,200 --> 01:26:54,830
Man brukar ju
anv�nda fyrverkerier den 4 juli.
730
01:26:54,960 --> 01:26:59,636
Mary Ashley
och hennes barn kommer att d�das.
731
01:27:08,840 --> 01:27:12,719
N�n h�r p� ambassaden
f�rs�ker d�da mig.
732
01:27:12,840 --> 01:27:16,913
Om jag vore ni
skulle jag �ka hem p� en g�ng.
733
01:27:17,040 --> 01:27:22,160
Ni tror p� vad ni g�r.
L�t ingen skr�mma bort er.
734
01:27:24,440 --> 01:27:27,512
�K HEM ELLER D�!
64787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.