All language subtitles for Windmills of the Gods [1988] Part One.swedish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,440 --> 00:02:18,357 1978 blev Italiens Aldo Moro kidnappad och senare m�rdad. 2 00:02:18,480 --> 00:02:24,350 1986 blev Sveriges Olof Palme m�rdad- 3 00:02:24,480 --> 00:02:29,395 - och den rum�nske dissidenten Marin Groza st�r nu p� tur. 4 00:02:29,520 --> 00:02:36,119 Det �r alldeles f�r farligt. Vi skulle riskera allt vi har. 5 00:02:36,240 --> 00:02:39,994 Om det kom ut, skulle det f�rg�ra oss. 6 00:02:40,120 --> 00:02:45,433 Vi blir hj�ltar. Det �r de som inte agerar som kommer att f�rg�ras. 7 00:02:45,560 --> 00:02:48,358 Det m�ste finnas ett annat s�tt. 8 00:02:48,480 --> 00:02:55,318 Under de senaste fem �ren har Anwar Sadat och Indira Gandhi m�rdats- 9 00:02:55,440 --> 00:02:59,228 - och p�ven har utsatts f�r mordf�rs�k. 10 00:02:59,360 --> 00:03:02,909 V�ra prestationer �r imponerande. 11 00:03:03,040 --> 00:03:09,388 Vi har ett gemensamt syfte: Att f�rst�ra avsp�nningspolitiken. 12 00:03:09,520 --> 00:03:15,277 Vi kommer att anv�nda alla medel f�r att uppn� det m�let. 13 00:03:15,400 --> 00:03:18,551 Vi forts�tter enligt planerna. 14 00:03:18,680 --> 00:03:22,195 Jag ska informera Ledaren. 15 00:03:22,320 --> 00:03:26,154 Vidta de vanliga f�rsiktighets�tg�rderna n�r ni reser. 16 00:04:27,840 --> 00:04:31,833 MARYS CHANS 17 00:06:14,040 --> 00:06:16,918 Mary! 18 00:06:17,040 --> 00:06:20,555 Jag kommer! Jag kommer! 19 00:06:23,800 --> 00:06:29,511 Hej d�. Jag har en operation om en halvtimme. Jag �lskar dig. 20 00:06:29,640 --> 00:06:33,633 - Inga fler f�delsedagsfester? - Inte p� ett �r. 21 00:06:33,760 --> 00:06:37,912 - Jag �r tr�tt av champagnen. - Du ser underbar ut. 22 00:06:38,040 --> 00:06:41,191 Och du var underbar ig�r. 23 00:06:42,560 --> 00:06:45,950 Vi ses. - Hej d�, barn! 24 00:06:54,000 --> 00:06:59,154 - God morgon, mamma. - �r det de nya flingorna du k�pt? 25 00:06:59,280 --> 00:07:02,317 De �r fulla av kemikalier. 26 00:07:02,440 --> 00:07:06,319 - Jag h�rde att du f�tt D i matte. - Du har fel p� h�rseln. 27 00:07:06,440 --> 00:07:10,592 Jag �r professor med en son som inte klarar matten! 28 00:07:10,720 --> 00:07:16,875 - Du �r ju inte mattel�rare. - De �r fulla av konserveringsmedel. 29 00:07:17,000 --> 00:07:19,992 Du har inte ens smakat. 30 00:07:20,120 --> 00:07:25,035 Har du lunchpengar? Dina b�cker? En puss, kanske? 31 00:07:25,160 --> 00:07:27,674 - Hej d�. - Jag �lskar dig. 32 00:07:27,800 --> 00:07:30,473 Jag �lskar dig. 33 00:07:41,520 --> 00:07:44,830 Marin Groza utmanar Ionescu i Rum�nien 34 00:08:12,480 --> 00:08:16,075 God morgon. 35 00:08:18,320 --> 00:08:22,916 Jag ska inleda en ny politik baserad p� samarbete- 36 00:08:23,040 --> 00:08:29,388 - handel och v�nskap med alla l�nder bakom j�mrid�n. 37 00:08:29,520 --> 00:08:36,153 Problemen vi har gemensamt �r st�rre �n problemen som splittrar oss. 38 00:08:36,280 --> 00:08:41,274 David, vilken �r Rum�niens nuvarande relation till Sovjetunionen? 39 00:08:41,400 --> 00:08:45,154 Den har varit starkare sen Ionescu tog �ver. 40 00:08:45,280 --> 00:08:49,432 Men n�r Sovjet tog Afghanistan var Rum�nien kritiskt. 41 00:08:49,560 --> 00:08:55,430 Kom ih�g att Rum�niens inst�llning beror p� vem som sitter vid makten. 42 00:08:55,560 --> 00:08:59,792 Deras ledare Ionescu styr landet med j�rnand- 43 00:08:59,920 --> 00:09:02,832 - vilket �r vanligt i �steuropa. 44 00:09:02,960 --> 00:09:08,318 Men han har haft makten l�nge och av v�ldigt intressanta sk�l. 45 00:09:10,160 --> 00:09:13,755 Gl�m inte uppsatsen om l�nderna i Warszawapakten. 46 00:09:17,760 --> 00:09:22,311 - Mrs Ashley, �r ni f�dd i Rum�nien? - Nej, h�r i Kansas. 47 00:09:22,440 --> 00:09:25,955 Min f�r�ldrar �r f�dda i Bukarest. 48 00:09:26,080 --> 00:09:29,516 Jag ser fram emot din uppsats. 49 00:09:29,640 --> 00:09:34,270 ANTIBES, FRANKRIKE 50 00:09:57,280 --> 00:10:02,035 Ledaren har beslutat att vi ska anlita en ny person. 51 00:10:02,160 --> 00:10:05,470 En argentinare som kallas �ngeln. 52 00:10:05,600 --> 00:10:09,309 �ngeln? Ganska ironiskt. 53 00:10:10,360 --> 00:10:14,717 Imponerande meriter: Khalistan-mordet i Indien. 54 00:10:14,840 --> 00:10:17,832 Han har utf�rt mord i Kambodja. 55 00:10:17,960 --> 00:10:22,670 Han l�g bakom morden p� de sex officerarna i Israel. 56 00:10:22,800 --> 00:10:26,395 Israelerna betalar en miljon dollar f�r honom. 57 00:10:26,520 --> 00:10:32,197 - Hur kontaktar vi honom? - Via hans �lskarinna. 58 00:10:32,320 --> 00:10:36,836 Hon heter Mu�os. Hon har en l�genet i Miami. 59 00:10:36,960 --> 00:10:41,272 - Vem st�r f�r arrangemangen? - Harry Lantz. 60 00:10:43,160 --> 00:10:47,950 Han kan Miami. Ledaren har redan pratat med honom. 61 00:10:49,800 --> 00:10:53,759 - Det �r m�rkligt, egentligen. - Vad menar du? 62 00:10:53,880 --> 00:10:57,350 Ledaren. Vi vet inte vem han �r- 63 00:10:57,480 --> 00:11:02,076 - och �nd� styr han v�r organisation p� ett m�sterligt s�tt. 64 00:11:02,200 --> 00:11:09,038 - Kom igen, vi ligger 700 po�ng efter. - F�rl�t, jag kan inte koncentrera mig. 65 00:11:09,160 --> 00:11:14,678 - �r det n�t som bekymrar dig, Flo? - Jag har lovat att inget s�ga. 66 00:11:14,800 --> 00:11:18,998 - Vem har du lovat? - Tv� FBl-agenter fr�n Washington. 67 00:11:19,120 --> 00:11:24,274 - De st�llde fr�gor om dig imorse. - Vilken typ av fr�gor? 68 00:11:24,400 --> 00:11:28,234 Jag vet inte... �r hon en lojal amerikan? 69 00:11:28,360 --> 00:11:33,559 �r hon en bra hustru och mamma? Anv�nder hon droger? 70 00:11:33,680 --> 00:11:38,515 - Droger? - Varf�r skulle de fr�ga s�nt? 71 00:11:38,640 --> 00:11:42,918 V�nta lite, det m�ste handla om min livstidsprofessur. 72 00:11:43,040 --> 00:11:47,238 Universitetet g�r en del unders�kningar f�r regeringen. 73 00:11:47,360 --> 00:11:53,754 - De m�ste v�l kolla alla noga. - Livstidsprofessur? Jag slutar jobba. 74 00:11:53,880 --> 00:11:59,637 Urs�kta mig, men talades det n�nting om min livstidsprofessur? 75 00:11:59,760 --> 00:12:04,390 Nej, de kommer inte att utreda den f�rr�n i slutet av sommaren. 76 00:12:04,520 --> 00:12:08,672 - Har ingen b�rjat titta p� det? - Nej. Nu m�ste jag g�. 77 00:13:48,200 --> 00:13:51,192 Se�ora Mu�os? 78 00:13:55,120 --> 00:13:58,635 �r ni Neusa Mu�os? 79 00:13:58,760 --> 00:14:01,718 Kanske det. 80 00:14:06,440 --> 00:14:08,829 Harry Lantz. 81 00:14:19,880 --> 00:14:25,034 - Ja? - Har ni en v�n som kallas �ngeln? 82 00:14:26,600 --> 00:14:30,513 - T�nker du bjuda p� rom? - Sj�lvklart. 83 00:14:30,640 --> 00:14:33,871 Kan vi f� lite rom? 84 00:14:35,160 --> 00:14:39,199 Jag skulle g�rna vilja tr�ffa �ngeln. 85 00:14:41,680 --> 00:14:45,559 Ingen tr�ffar �ngeln. 86 00:14:46,920 --> 00:14:50,151 H�r nu p� mig. 87 00:14:50,280 --> 00:14:55,912 Vi snackar om mucho dinero. Comprende? 88 00:14:56,040 --> 00:15:00,716 - Ingen pratar med �ngeln. - Hur fan kan han d�... 89 00:15:03,920 --> 00:15:09,392 Hur ska jag kunna g�ra aff�rer med honom om jag inte f�r tr�ffa honom? 90 00:15:13,240 --> 00:15:17,756 Du pratar med mig, s� pratar jag med �ngeln. 91 00:15:17,880 --> 00:15:20,952 S�ger �ngeln ja, s� s�ger jag ja. 92 00:15:21,080 --> 00:15:24,595 S�ger �ngeln nej... s� s�ger jag nej. 93 00:15:26,280 --> 00:15:30,159 S�g att... 94 00:15:30,280 --> 00:15:34,558 - S�g att det g�ller ett kontrakt. - Ett kontrakt? P� vem? 95 00:15:37,680 --> 00:15:42,037 Marin Groza, den rum�nske dissidenten, m�ste d�. 96 00:15:49,640 --> 00:15:54,350 �r matchen snart klar? Kom, lunchen �r strax f�rdig. 97 00:15:54,480 --> 00:15:56,948 Var f�rsiktig, Tim. 98 00:15:57,080 --> 00:16:01,039 - Gick det bra, pappa? S�kert? - Ja. 99 00:16:06,280 --> 00:16:09,716 Sluta, din fuling. 100 00:16:11,560 --> 00:16:16,475 Allvarligt talat, civiliserade m�nniskor �ter inte djur. 101 00:16:16,600 --> 00:16:20,309 - Ta lite sallad, d�. - Du kan g� ut och beta. 102 00:16:20,440 --> 00:16:23,910 - �t din lunch, Tim. - Jag �ter. Titta. 103 00:16:24,040 --> 00:16:29,160 Du �r �cklig. Kan du inte �ta som en normal m�nniska? 104 00:16:29,280 --> 00:16:34,513 - Ska vi s�lja barnen? B�da tv�, idag. - G�rna, men vill n�n k�pa dem? 105 00:16:34,640 --> 00:16:40,749 - Vi beh�Iler dem. Jag gillar pappan. - Och jag �r galen i mamman. 106 00:16:40,880 --> 00:16:46,113 - Jag tar den. - Nej, jag tar den. - Hall�? 107 00:16:46,240 --> 00:16:50,392 �r det professor Ashley? V�nta, s� kommer presidenten. 108 00:16:50,520 --> 00:16:53,318 V�nta, s� kommer presidenten. 109 00:16:53,440 --> 00:16:57,718 - Vem �r det? - N�n som skojar. 110 00:16:57,840 --> 00:17:05,554 - St�rjag er, mrs Ashley? - Det �r han. Det �r presidenten. 111 00:17:05,680 --> 00:17:09,958 Jag har l�st era artiklar i Foreign Affairs. 112 00:17:10,080 --> 00:17:16,474 Och jag h�Iler med om det ni skriver i er bok om �steuropas politik. 113 00:17:16,600 --> 00:17:21,071 Jag �r intresserad av er plan att kombinera de ekonomiska pakterna. 114 00:17:21,200 --> 00:17:24,237 Han har l�st min bok. 115 00:17:24,360 --> 00:17:28,319 Ni kanske k�nner till- 116 00:17:28,440 --> 00:17:33,468 - att vi vill �teruppr�tta diplomatiska f�rbindelser med Rum�nien. 117 00:17:33,600 --> 00:17:35,875 Ja, det g�r jag. 118 00:17:36,000 --> 00:17:38,594 Anledningen till att jag ringer- 119 00:17:38,720 --> 00:17:43,953 - �r att jag vill f�resl� er som ambassad�r i Rum�nien. 120 00:17:46,760 --> 00:17:53,029 Jag f�rst�r att det �r ett stort beslut och att ni vill prata med familjen- 121 00:17:53,160 --> 00:17:57,153 - men jag hoppas att ni tar min f�rfr�gan p� stort allvar. 122 00:17:57,280 --> 00:18:00,955 Ja, det g�r jag, sir. 123 00:18:01,080 --> 00:18:05,756 Tack, mrs Ashley. Jag hoppas att ni s�gerja. 124 00:18:05,880 --> 00:18:11,113 Jag ser fram emot att h�ra ifr�n er. Hej d�. 125 00:18:23,280 --> 00:18:25,794 - N�? - Var det presidenten? 126 00:18:25,920 --> 00:18:30,948 Han vill f�resl� mig som ambassad�r i Rum�nien. 127 00:18:31,080 --> 00:18:35,596 - Du? - Ambassad�r i Rum�nien? 128 00:18:35,720 --> 00:18:38,518 Det �r ju helt otroligt. 129 00:18:42,120 --> 00:18:45,556 Jag t�nker inte �ka till Rum�nien. 130 00:18:45,680 --> 00:18:49,434 Jag t�nker inte �ka till Rum�nien, pappa. 131 00:18:49,560 --> 00:18:53,348 - Lugna ner dig. - S�tt dig, Beth. - Jag vill inte. 132 00:18:53,480 --> 00:18:57,837 - Jag vill inte �ka. - Vi f�r prata om det. 133 00:18:57,960 --> 00:19:00,315 Det �r... 134 00:19:00,440 --> 00:19:03,989 - Vilken �ra! - Jag vet! 135 00:19:04,120 --> 00:19:09,274 Jag klandrar dem inte. Ingen vet mer om �steuropa �n du. 136 00:19:11,280 --> 00:19:14,909 De vet s�kert precis vad de g�r. 137 00:19:15,040 --> 00:19:21,513 - Men...? - Vi m�ste t�nka igenom det noggrant. 138 00:19:21,640 --> 00:19:27,033 Hur det skulle p�verka oss. Alla fyra. 139 00:19:27,160 --> 00:19:30,994 Sj�lvklart. Sj�lvklart. 140 00:19:31,120 --> 00:19:37,559 Du kanske kan �ka i f�rv�g med barnen, s� kommer jag senare. 141 00:19:37,680 --> 00:19:40,114 Nej, Edward. 142 00:19:40,240 --> 00:19:44,199 Jag kan inte bara l�mna patienterna. 143 00:19:44,320 --> 00:19:49,758 Naturligtvis, det f�rst�rjag. Det skulle helt enkelt inte fungera. 144 00:19:49,880 --> 00:19:55,000 Jag vill inte att det ska fungera. Inga men nu. 145 00:19:55,120 --> 00:20:00,877 Det �r fantastiskt att jag blivit tillfr�gad, men det g�r inte. 146 00:20:01,000 --> 00:20:05,551 Vi f�r prata mer. Fatta nu inget �verilat beslut. 147 00:20:05,680 --> 00:20:09,229 Edward! Jag har best�mt mig. 148 00:20:16,800 --> 00:20:22,830 Tr�kiga nyheter, Paul. Mrs Ashley har tackat nej. 149 00:20:22,960 --> 00:20:29,354 Hon vill inte flytta ifr�n sin man. Du f�r v�l leta i Utrikesdepartementet. 150 00:20:29,480 --> 00:20:36,238 Karri�rsdiplomater allihop. Nej, det h�r m�ste sk�tas annorlunda. 151 00:20:36,360 --> 00:20:42,390 - Jag vill prova n�t nytt i �steuropa. - Och d� t�nker du skicka en amat�r? 152 00:20:42,520 --> 00:20:49,232 Det �r en risk, men jag vill ta den. Hon �r precis vad vi beh�ver. 153 00:20:49,360 --> 00:20:56,835 M�nga m�ktiga m�nniskor skulle bli glada om ditt program misslyckades. 154 00:20:59,000 --> 00:21:05,269 - Mrs Ashley har i alla fall sagt nej. - Vi ska inte ge upp �n. 155 00:21:10,120 --> 00:21:13,192 Vi kommer p� n�t. 156 00:21:17,880 --> 00:21:22,317 Okej... Du l�ter mig tr�ffa �ngeln. 157 00:21:22,440 --> 00:21:28,470 Du tar hit honom imorgon, s� ska han f� ett namn av mig. 158 00:21:28,600 --> 00:21:31,114 Okej? 159 00:21:31,240 --> 00:21:34,357 Nej. Han vill veta namnet. 160 00:21:36,360 --> 00:21:38,476 Okej. 161 00:21:44,960 --> 00:21:52,116 Kommer du ih�g det namnet? S�g det, s� vet han att jag menar allvar. 162 00:21:52,240 --> 00:21:56,597 - Jag �lskar n�r du viskar i mitt �ra. - G�r du? 163 00:21:57,720 --> 00:22:01,429 - Tycker du om mig? - Visst g�r jag det. 164 00:22:02,600 --> 00:22:07,355 - Vill du g� till s�ngs? Nu? - Ja. Vilken bra id�. 165 00:22:20,680 --> 00:22:24,116 - God morgon. - Jag har tappat upp ett bad. 166 00:22:24,240 --> 00:22:28,518 - Sen ska jag g�ra frukost. - H�rligt. 167 00:22:28,640 --> 00:22:34,272 Jag g�r en fantastisk omelett. �ngeln har l�rt mig. 168 00:22:34,400 --> 00:22:40,953 - N�r f�r jag tr�ffa honom? - Jag har ringt. Han kommer snart. 169 00:22:41,080 --> 00:22:45,710 - Verkligen? Det �r ju toppen. - Kom och hoppa i badet nu. 170 00:22:45,840 --> 00:22:48,149 Visst. 171 00:22:59,400 --> 00:23:02,836 Jag har en present till dig. 172 00:23:02,960 --> 00:23:06,999 Va? Jag h�r inte vad du s�ger n�r den d�r �r p�. 173 00:23:07,120 --> 00:23:10,999 Jag har en present till dig fr�n �ngeln. 174 00:23:11,120 --> 00:23:15,750 - Det var sn�llt. Vad �r det? - Det h�r. 175 00:23:31,040 --> 00:23:36,956 Angel gillade inte mannen du skickade. F�r nyfiken. 176 00:23:37,080 --> 00:23:41,517 Rom. - Javisst, han s�ger att han ska g�ra det. 177 00:23:41,640 --> 00:23:45,110 V�nta, jag m�ste skriva ner det. 178 00:23:50,720 --> 00:23:57,512 �ngeln beh�ver inget f�rskott. Ingen lurar honom. 179 00:23:57,640 --> 00:24:02,839 Visst. N�r jobbet �r klart skickar du pengar till State Bank i Z�rich. 180 00:24:02,960 --> 00:24:08,318 Kontonumret �r J349677. 181 00:24:08,440 --> 00:24:11,910 Uppfattade du det? Bra. 182 00:24:14,160 --> 00:24:20,918 Jag h�rde p� radion. Ni, Alf Landon och Eisenower �r Kansas politiska h�jdare. 183 00:24:21,040 --> 00:24:27,513 Jag �r l�rare, inte politiker. Kan ni ta bort de h�r fl�ckarna? 184 00:24:27,640 --> 00:24:32,395 Jag ska se vad jag kan g�ra. Hon �r v�l en stor ton�ring nu? 185 00:24:32,520 --> 00:24:35,512 Beth f�ddes som ton�ring. 186 00:24:35,640 --> 00:24:38,791 - Tim, d�? - Han �r lik Beth. 187 00:24:43,880 --> 00:24:50,319 - Vad �r det? - Jag k�nner mig nog lite skyldig. 188 00:24:50,440 --> 00:24:55,833 - F�r att hon inte sa ja? - Ja, jag k�nner mig ansvarig. 189 00:24:55,960 --> 00:25:02,195 Jag hade tagit jobbet direkt. Snacka om att vara manschauvinist. 190 00:25:02,320 --> 00:25:08,919 Ta med henne p� en resa. Res till London eller Paris i n�gra veckor. 191 00:25:09,040 --> 00:25:13,477 Det kan vara en bra id�. Vi kan �ka till Rum�nien. 192 00:27:15,680 --> 00:27:20,037 - G�r du l�xorna? - Det �r ett avskedsbrev till Arnold. 193 00:27:20,160 --> 00:27:25,234 - Jag trodde att du gillade honom. - Han ville ligga med mig. 194 00:27:27,840 --> 00:27:32,152 Jag avskyr s�nt. Jag avskyr verkligen s�nt. 195 00:27:32,280 --> 00:27:36,751 Jag �r g�rna k�r, men jag t�nker aldrig ha sex. 196 00:27:36,880 --> 00:27:41,510 Du �r bara 14. Saker och ting f�r�ndras. 197 00:27:41,640 --> 00:27:44,837 Jag kommer aldrig att �ndra mig. 198 00:27:44,960 --> 00:27:49,238 - �r du s�ker p� det? - Helt s�ker. 199 00:27:50,720 --> 00:27:54,110 Okej, det �r du som best�mmer. 200 00:28:00,640 --> 00:28:04,792 Mamma? Vad sa presidenten n�r du tackade nej? 201 00:28:04,920 --> 00:28:11,029 Jag vet inte exakt vad han sa, men jag h�rde att han tog det bra. 202 00:28:12,560 --> 00:28:14,949 H�lsa Arnold. 203 00:28:19,800 --> 00:28:23,110 Nu sl�cker vi, professor Ashley. 204 00:28:24,560 --> 00:28:28,075 Jag kan se n�r du haft en tuff dag. 205 00:28:40,560 --> 00:28:43,393 Ja, precis d�r. 206 00:28:49,360 --> 00:28:53,638 - N�? - En patient fr�n Fort Riley. 207 00:28:53,760 --> 00:28:56,832 Jag f�rlorade honom n�stan. 208 00:28:56,960 --> 00:29:02,159 Och i eftermiddags hade jag en 14-�rig tjej med genital herpes. 209 00:29:02,280 --> 00:29:08,196 - Jag blir orolig f�r Beth. - Hon t�nker d� som oskuld. 210 00:29:20,480 --> 00:29:24,598 - Sk�nt. - Underbart. 211 00:29:28,840 --> 00:29:32,435 - �ngrar du att du sa nej? - Nej. 212 00:29:35,920 --> 00:29:38,992 Jag �lskar dig, Mary Ashley. 213 00:29:40,040 --> 00:29:45,956 - Jag t�nker ge dig ett erbjudande. - Jag s�ger ja. 214 00:30:02,880 --> 00:30:08,238 - Vad �r det? - Limousinerna. Det �r st�ngt idag. 215 00:30:08,360 --> 00:30:11,636 Strunta i dem. 216 00:30:11,760 --> 00:30:15,992 Dissidenten Marin Groza har m�rdats av �ngeln. 217 00:30:16,120 --> 00:30:18,998 Har Mary Ashley sagt ja? 218 00:30:19,120 --> 00:30:24,148 Hon har sagt nej till att bli ambassad�r i Rum�nien. 219 00:30:24,280 --> 00:30:27,477 Men jag tror att det kan �tg�rdas. 220 00:30:27,600 --> 00:30:34,199 - �r hon verkligen s� viktig f�r oss? - Hon passar v�ra syften perfekt. 221 00:30:36,720 --> 00:30:40,838 Detta �r Hyde-White fr�n Ml5. Ber�tta vad du sa till mig. 222 00:30:40,960 --> 00:30:45,238 Slottet var st�ngt, men �nd� kom sju limousiner dit. 223 00:30:45,360 --> 00:30:50,559 De k�rde fram och tillbaka. Svisch, svisch, svisch, svisch. 224 00:30:50,680 --> 00:30:57,233 - Vad gjorde ni d�r? - Jag hade picknick med min flickv�n. 225 00:30:57,360 --> 00:31:01,319 - Tog ni registreringsnumren? - Ja, tv� av dem. 226 00:31:02,440 --> 00:31:06,115 - Tack s� mycket. - Tack, sir. 227 00:31:07,280 --> 00:31:12,638 Det var inget mer ondskefullt �n en kunglig ceremoni som planerades- 228 00:31:12,760 --> 00:31:16,992 - utan att pressen visste om det. Bra karl. 229 00:31:17,120 --> 00:31:23,434 Jag ska se om han kan bli befordrad. Tack ska ni ha. 230 00:31:37,600 --> 00:31:39,795 Hall�? 231 00:31:39,920 --> 00:31:43,833 Ja, han �r h�r. Ett �gonblick. 232 00:31:43,960 --> 00:31:47,873 Hon s�ger att Pete Grimes har f�tt en hj�rtattack. 233 00:31:48,000 --> 00:31:51,913 Det �r s�kert mags�ret som kommit tillbaka. 234 00:31:52,040 --> 00:31:55,396 Dr Ashley. Ja... 235 00:31:57,440 --> 00:32:00,910 - Jag kommer. - Min bil st�r i v�gen f�r din. 236 00:32:01,040 --> 00:32:03,838 D� tar jag din bil. 237 00:32:51,920 --> 00:32:54,354 Hall�. 238 00:32:56,560 --> 00:33:01,236 Jag �r ledsen, jag... Va? 239 00:33:12,760 --> 00:33:16,435 - G� inte dit, mrs Ashley. - Sl�pp mig! 240 00:33:38,600 --> 00:33:41,751 Vad var det som h�nde? 241 00:33:41,880 --> 00:33:45,634 Han stannade inte vid stoppskylten. 242 00:33:45,760 --> 00:33:50,550 En milit�rlastbil kom k�rande... 243 00:33:50,680 --> 00:33:55,470 Det ser ut som om den f�rs�kte undvika honom... 244 00:33:55,600 --> 00:33:59,195 ...men er man k�rde bara rakt p�. 245 00:34:01,840 --> 00:34:06,391 Nej. Min man var en f�rsiktig bilf�rare. 246 00:34:06,520 --> 00:34:10,638 Han skulle aldrig ha... 247 00:34:10,760 --> 00:34:13,797 Aldrig. 248 00:34:15,360 --> 00:34:20,115 Jag �r verkligen ledsen, men vi har vittnen. 249 00:34:20,240 --> 00:34:24,153 �verste Jenkins, som r�kade passera- 250 00:34:24,280 --> 00:34:30,594 - och s� lastbilschauff�ren, en furir Lee fr�n Fort Valley. 251 00:34:32,880 --> 00:34:36,998 B�da s�ger samma sak. 252 00:34:37,120 --> 00:34:41,352 Att er man inte stannade vid stoppskylten. 253 00:34:45,840 --> 00:34:49,799 Ska jag se till att ni kommer hem? 254 00:34:56,280 --> 00:34:59,829 Vad heter er familjel�kare? 255 00:35:03,680 --> 00:35:06,433 Edward Ashley. 256 00:35:08,720 --> 00:35:12,156 Edward Ashley �r min familjel�kare. 257 00:35:24,360 --> 00:35:27,477 V�nta. V�nta lite. 258 00:35:39,320 --> 00:35:42,710 De vet. 259 00:36:30,000 --> 00:36:32,753 Hur m�r du? 260 00:36:33,960 --> 00:36:37,919 - "Jag har aldrig seglat." - Va? 261 00:36:38,040 --> 00:36:42,272 N�r vi tr�ffades sa han: "Gillar du att segla?" 262 00:36:42,400 --> 00:36:47,713 Vi �kte till sj�n den morgonen. En vecka senare var vi gifta. 263 00:36:51,280 --> 00:36:58,470 "Vet du varf�r jag gifte mig med dig? Du skrattade och f�ll inte �verbord." 264 00:36:59,680 --> 00:37:03,559 - Jag blir inte klok p� det h�r. - Vad? 265 00:37:03,680 --> 00:37:07,229 Den h�r Ashley-olyckan. 266 00:37:07,360 --> 00:37:12,992 De enda b�ter han hade var parkeringsb�ter. 267 00:37:13,120 --> 00:37:16,908 Hjulsp�ren st�r mig. De st�mmer inte. 268 00:37:17,040 --> 00:37:22,160 - Jag trodde det fanns vittnen. - Chauff�ren kan ha skyddat sig sj�lv. 269 00:37:22,280 --> 00:37:28,674 - Den andre, d�? �versten? - Vad gjorde han d�r mitt i natten? 270 00:37:28,800 --> 00:37:36,229 Jag ringde f�r att prata med honom. Han �r omplacerad utomlands. 271 00:37:36,360 --> 00:37:42,674 - Lastbilschauff�ren, d�? - Han dog i en hj�rtattack ig�r. 272 00:37:42,800 --> 00:37:45,951 Han var bara 29 �r gammal. 273 00:37:46,080 --> 00:37:50,631 John... Vad tror du? 274 00:37:50,760 --> 00:37:56,392 Det spelar ingen roll vad jag tror. Fallet �r avslutat. 275 00:38:08,920 --> 00:38:13,152 Mary! Jag ringde p�, men du h�rde v�l inte. 276 00:38:17,520 --> 00:38:23,277 Jag har gjort en k�ttf�rslimpa till dig och barnen. 277 00:38:27,960 --> 00:38:32,715 D� beh�ver du inte laga mat ikv�ll. 278 00:38:34,280 --> 00:38:37,590 Jag st�ller den i k�ket. 279 00:38:42,040 --> 00:38:48,115 Hon m�rkte knappt att jag var d�r, hon tittade p� matchen. Det var kusligt. 280 00:38:48,240 --> 00:38:51,630 - Mary avskyrju football. - Jag vet. 281 00:38:51,760 --> 00:38:55,469 - Det var Edward som s�g matcherna. - Jag vet! 282 00:38:55,600 --> 00:38:58,068 F�rl�t mig. 283 00:39:20,800 --> 00:39:24,679 - Ja? - Jag heter Stanton Rogers. 284 00:39:25,920 --> 00:39:30,277 - Ja, jag vet. - F�rjag tala med er ett �gonblick? 285 00:39:30,400 --> 00:39:33,119 Javisst, kom in. 286 00:39:35,960 --> 00:39:38,918 Sl� er ner. 287 00:39:39,040 --> 00:39:45,673 Urs�kta att jag st�r, men presidenten bad mig att bes�ka er personligen. 288 00:39:45,800 --> 00:39:48,792 Det var sn�llt att skicka blommor. 289 00:39:48,920 --> 00:39:53,710 Vi blev mycket ledsna f�r det som h�nde. 290 00:39:56,120 --> 00:40:02,798 Presidenten hoppas att ni ska �verv�ga hans erbjudande p� nytt. 291 00:40:02,920 --> 00:40:07,436 - Mr Rogers, jag... - H�r vad jag har att s�ga, jag ber er. 292 00:40:07,560 --> 00:40:11,553 Fr�n b�rjan varjag emot utn�mningen av er. 293 00:40:11,680 --> 00:40:14,990 Det �r en mycket k�nslig post. 294 00:40:15,120 --> 00:40:21,195 Men ju mer jag f�r veta om er, desto mer tror jag att han har r�tt. 295 00:40:21,320 --> 00:40:27,270 - Men jag �r ingen politiker. - Det g�ller m�nga bra ambassad�rer. 296 00:40:27,400 --> 00:40:31,791 Galbraith var ocks� professor, vilket ni s�kert vet. 297 00:40:31,920 --> 00:40:35,879 - Jag vet. - M�nga var politiska amat�rer. 298 00:40:36,000 --> 00:40:41,757 Men de var intelligenta, de �lskade sitt land- 299 00:40:41,880 --> 00:40:46,670 - och tyckte om landet de skulle arbeta i. 300 00:40:46,800 --> 00:40:52,716 Ni har den framtoning presidenten vill att vi ska ha i �steuropa. 301 00:40:52,840 --> 00:40:59,712 - Jag m�ste t�nka p� mina barn. - Det finns en bra skola i Bukarest. 302 00:41:00,920 --> 00:41:05,755 De kan l�ra sig saker om v�rlden som de inte l�r sig h�r. 303 00:41:07,840 --> 00:41:11,071 Var sn�ll och t�nk �ver saken. 304 00:41:11,200 --> 00:41:16,479 Vi m�ste tyv�rr ha ett svar senast i helgen. 305 00:41:16,600 --> 00:41:21,833 Presidenten hoppades att om jag bad er personligen... 306 00:41:21,960 --> 00:41:27,318 - Det �r d�rf�rjag �r h�r. - Jag ska t�nka �ver det. 307 00:41:37,040 --> 00:41:42,797 Vill du ha mer paj, Tim? Jag trodde att du �lskade persikopaj. 308 00:41:42,920 --> 00:41:45,229 Nej, tack. 309 00:41:45,360 --> 00:41:48,033 Bra, annars blir du tjock. 310 00:41:48,160 --> 00:41:52,073 Tim blir nog aldrig tjock. - Eller hur, Timmy? 311 00:41:52,200 --> 00:41:54,953 Kom och s�tt dig. 312 00:41:57,120 --> 00:41:59,918 Sitt inte d�r. 313 00:42:09,360 --> 00:42:13,319 Jag fick bes�k av en v�ldigt betydande man idag: 314 00:42:13,440 --> 00:42:16,989 Presidentens r�dgivare i utrikesfr�gor. 315 00:42:17,120 --> 00:42:23,036 Han ville veta om jag vill bli ambassad�r i alla fall. 316 00:42:23,160 --> 00:42:29,235 - Vad sa du? - Jag sa att jag skulle t�nka p� det. 317 00:42:31,920 --> 00:42:37,597 - Vad tycker ni? - Jag vill �ka. Kan vi g�ra det? Sn�lla? 318 00:42:37,720 --> 00:42:40,837 Jag vill inte vara kvar h�r. 319 00:42:40,960 --> 00:42:45,272 - Basebollen, d�? - Jag struntar i den. 320 00:42:47,200 --> 00:42:53,833 Hur k�nner du, Beth? Att g� i skolan i ett land vars spr�k vi inte kan? 321 00:42:55,320 --> 00:42:59,359 Det h�nger p� vad du vill. 322 00:43:00,560 --> 00:43:05,588 Jag skulle inte ha n�t emot det. Inte nu. Faktiskt inte. 323 00:43:19,640 --> 00:43:22,871 S�g vad jag ska g�ra. 324 00:43:25,520 --> 00:43:27,590 Gud... 325 00:43:34,720 --> 00:43:39,111 Hej. Jag tror att det var allt. 326 00:43:39,240 --> 00:43:44,712 - Kan du ge den h�r till mj�lkbudet? - Javisst. 327 00:43:49,400 --> 00:43:53,837 Imorse fick jag en k�nsla av att vi aldrig kommer tillbaka. 328 00:43:53,960 --> 00:43:58,829 Sluta. Ni ska bara hyra ut det i tv� �r. 329 00:44:01,520 --> 00:44:07,231 - G�rjag det han skulle vilja? - Det vet jag att du g�r. 330 00:44:15,560 --> 00:44:18,393 Det �r Doug och barnen. 331 00:44:30,320 --> 00:44:32,880 Jag kommer strax. 332 00:44:44,520 --> 00:44:48,354 - Gick det bra, pappa? - Ja. 333 00:44:54,800 --> 00:44:57,360 Farv�l, min �lskling. 334 00:45:15,320 --> 00:45:21,111 - John Burns fr�n Utrikesdepartementet. - Detta �r mina barn Beth och Tim. 335 00:45:21,240 --> 00:45:24,357 - Hej. Jag tar v�skorna. - Tack. 336 00:45:24,480 --> 00:45:30,555 Bilen st�r h�r. Mr Rogers ville att jag skulle ta er till er bostad. 337 00:45:30,680 --> 00:45:35,470 Vi har hyrt ett trevligt hus d�rjag tror att ni ska trivas. 338 00:45:35,600 --> 00:45:40,276 - Har ni varit i Washington f�rut? - Nej, det har vi inte. 339 00:45:40,400 --> 00:45:44,598 Om ni har era lappar, s� h�mtar jag ert bagage. 340 00:45:44,720 --> 00:45:47,996 Jag kommer snart tillbaka. 341 00:45:49,920 --> 00:45:52,912 - Mamma? - Ja? 342 00:45:53,040 --> 00:45:58,194 - F�r jag sitta fram? - Med mr Burns? 343 00:45:58,320 --> 00:46:00,834 Ja. 344 00:46:14,160 --> 00:46:16,833 Lincolnmonumentet! 345 00:46:30,800 --> 00:46:34,076 - Det �r ju j�ttestort! - Och godis! 346 00:46:34,200 --> 00:46:37,556 - Jag g�r runt och tittar. - Jag med. 347 00:46:37,680 --> 00:46:41,389 - Hoppas att allt �r till er bel�tenet. - Tack. 348 00:46:41,520 --> 00:46:46,275 - Beh�ver ni inget mer, s� �ker jag. - Nu klarar vi oss. 349 00:46:46,400 --> 00:46:48,789 Hej d�. 350 00:47:00,000 --> 00:47:04,790 - Vem �r det? Vem �r det? - Hall�? 351 00:47:07,120 --> 00:47:14,629 Jag har goda nyheter, mrs Ashley. Rum�nska regeringen godk�nner er. 352 00:47:14,760 --> 00:47:18,309 Nu ska bara senaten s�ga sitt. 353 00:47:18,440 --> 00:47:24,231 - �r ni n�jd med er bostad? - Den �r underbar, om jag har r�d. 354 00:47:24,360 --> 00:47:29,275 - Hur mycket tj�nar en ambassad�r? - 65000 dollar om �ret, plus bostad. 355 00:47:29,400 --> 00:47:34,838 Nu ska ni nog vila inf�r morgondagen. Kan ni vara klar klockan nio imorgon? 356 00:47:34,960 --> 00:47:38,953 - Ja, f�r vad? - Presidenten, mrs Ashley. 357 00:47:55,280 --> 00:48:00,434 �ntligen! Det k�nns som om jag redan k�nner er. 358 00:48:00,560 --> 00:48:03,711 Herr president, jag... 359 00:48:03,840 --> 00:48:09,517 F�rl�t mig, det �r lite �verv�ldigande att st� h�r i Ovala rummet. 360 00:48:09,640 --> 00:48:15,670 Jag vet hur det k�nns, jag �r ocks� ganska ny h�r. - Tack, Stanton. 361 00:48:15,800 --> 00:48:18,553 Sl� er ner. 362 00:48:20,360 --> 00:48:25,480 Jag hoppas mr Rogers framf�rt mina kondoleanser. 363 00:48:25,600 --> 00:48:32,392 Vi har ett problem, mrs Ashley. M�nga utanf�r det h�r rummet- 364 00:48:32,520 --> 00:48:37,514 - tror inte att mitt program kan fungera, men vi ska visa dem. 365 00:48:37,640 --> 00:48:41,792 - Jag ska g�ra mitt b�sta. - Fungerar det i Rum�nien... 366 00:48:41,920 --> 00:48:48,268 ...fungerar det i andra kommunistl�nder. Och det ska det g�ra. 367 00:48:48,400 --> 00:48:53,997 - Ja, sir. - L�t dem inte skr�mma er. 368 00:48:54,120 --> 00:48:58,830 Senatens utrikeskommitt� kommer att g� h�rt er- 369 00:48:58,960 --> 00:49:06,469 - men ni ska le och bara oblygt ber�tta f�r dem hur underbar ni �r. 370 00:49:07,400 --> 00:49:12,394 Mrs Ashley, ni har undervisat i statskunskap p� Kansas universitet. 371 00:49:12,520 --> 00:49:16,877 - St�mmer det? �r ni Kansasbo? - Ja, sir. 372 00:49:17,000 --> 00:49:21,516 - Var era f�r�ldrar rum�ner? - Ja, sir. 373 00:49:21,640 --> 00:49:26,395 Ni har skrivit ett antal artiklar i Foreign Affairs. 374 00:49:26,520 --> 00:49:31,753 Kan ni ber�tta f�r kommitt�n vad de artiklarna handlar om? 375 00:49:33,280 --> 00:49:39,037 De bygger p� att det nu finns flera olika ekonomiska pakter i v�rlden. 376 00:49:39,160 --> 00:49:45,713 De utesluter varandra och delar upp v�rlden i konkurrerande omr�den- 377 00:49:45,840 --> 00:49:49,389 - ist�llet f�r att f�rena den. 378 00:49:49,520 --> 00:49:53,957 Europa har EG, �stblocket har COMECON, sen har vi OECD. 379 00:49:54,080 --> 00:49:59,632 Jag skulle vilja att vi bildade en pakt med allierade och fiender. 380 00:49:59,760 --> 00:50:05,756 L�nder som har ett vinstgivande samarbete krigar inte med varandra. 381 00:50:05,880 --> 00:50:11,318 Mrs Ashley, jag r�kar sj�lv ha f�ljt utvecklingen i Rum�nien- 382 00:50:11,440 --> 00:50:14,830 - �nda sen det blev kommunistiskt 1946. 383 00:50:14,960 --> 00:50:19,829 Tror ni verkligen att ni kan samarbeta med dessa m�nniskor? 384 00:50:19,960 --> 00:50:27,230 Rum�nien hamnade inte under sovjetisk kontroll f�rr�n 1947- 385 00:50:27,360 --> 00:50:33,879 - och den kommunistiska f�rfattningen antogs inte f�rr�n 1952. 386 00:50:34,000 --> 00:50:38,039 - Svara p� fr�gan. - Svaret �r ja. 387 00:50:38,160 --> 00:50:41,072 Vi m�ste kunna samarbeta. 388 00:50:41,200 --> 00:50:45,876 - Jag antar att ni rest mycket. - Nej. 389 00:50:46,000 --> 00:50:50,551 Har ni varit i Europa? Var har ni d� varit, mrs Ashley? 390 00:50:50,680 --> 00:50:58,394 Jag har f�rel�st i Chicago, Denver, Atlanta och San Francisco. 391 00:50:58,520 --> 00:51:01,239 - �r det allt? - Ja, sir. 392 00:51:01,360 --> 00:51:08,471 Och ni tror att ni kan representera USA i ett k�nsligt �steuropeiskt land- 393 00:51:08,600 --> 00:51:15,039 - n�r ni f�tt hela er kunskap om landet i Kansas? St�mmer det? 394 00:51:15,160 --> 00:51:21,508 Nej, sir. Min kunskap har jag f�tt genom att bli filosofie doktor. 395 00:51:21,640 --> 00:51:26,839 Jag har undervisat om l�nderna bakom j�rnrid�n i sju �r. 396 00:51:26,960 --> 00:51:30,873 Jag har ingen diplomatisk erfarenet- 397 00:51:31,000 --> 00:51:36,757 - men en tredjedel av v�ra ambassad�rer hade inte det n�r de tilltr�dde. 398 00:51:36,880 --> 00:51:42,159 - Vilket man kan tycka �r olyckligt. - Jag vet hur rum�nerna har det. 399 00:51:42,280 --> 00:51:48,958 Jag vet vad de tycker om USA. Men det �r vad propagandan sagt �t dem. 400 00:51:49,080 --> 00:51:55,633 Jag vill visa dem att USA inte �r ett arrogant, krigshungrigt land. 401 00:51:57,120 --> 00:52:00,795 Jag vill visa dem hur en typisk amerikansk familj �r. 402 00:52:00,920 --> 00:52:04,959 Skulle det vara fel om de s�g oss f�r vad vi �r? 403 00:52:05,080 --> 00:52:10,473 Blir jag ambassad�r, lovarjag att de kommer att f� veta det. 404 00:52:10,600 --> 00:52:13,956 Vem vet, de kanske gillar oss. 405 00:52:22,480 --> 00:52:27,031 Detta m�ste vara en utmaning. Ska ni tr�ffa presidenten idag? 406 00:52:27,160 --> 00:52:31,233 - Jag vet inte. - Ben Cohn, Washington Post. 407 00:52:31,360 --> 00:52:36,718 - F�r jag intervjua er i eftermiddag? - Den h�r v�gen, mrs Ashley. 408 00:52:44,280 --> 00:52:50,276 Jag sv�r h�gtidligen att jag ska f�rsvara USA: S f�rfattning- 409 00:52:50,400 --> 00:52:53,870 - mot alla fiender, fr�mmande och inemska. 410 00:52:54,000 --> 00:53:00,030 Jag lovar att vara mitt land troget. Utan reservationer- 411 00:53:00,160 --> 00:53:05,553 - ska jag troget utf�ra de plikter som h�r till mitt �mbete. 412 00:53:05,680 --> 00:53:09,639 - S� sant mig Gud hj�lpe. - Jag �r glad att kunna s�ga... 413 00:53:09,760 --> 00:53:15,710 ...att ni nu �r USA: S ambassad�r i Socialistiska Republiken Rum�nien. 414 00:53:24,800 --> 00:53:29,715 Det �r vansinnigt. Det �r n�t konstigt som h�nder h�r i stan. 415 00:53:29,840 --> 00:53:34,709 - Jag vet inte vad du pratar om. - Mary Ashley. 416 00:53:34,840 --> 00:53:38,594 - Vem? - Ambassad�ren i Rum�nien. 417 00:53:38,720 --> 00:53:44,477 Hon �r p� omslag och f�rstasidor och hon har inte ens b�rjat. 418 00:53:45,640 --> 00:53:51,636 Ben, jag vill inte ta upp det, men jag har ett schema att f�lja. 419 00:53:51,760 --> 00:53:55,673 Jag �r uppbokad ikv�ll. 420 00:53:55,800 --> 00:54:02,319 N�n lanserar henne p� samma s�tt som man lanserar en filmstj�rna. 421 00:54:02,440 --> 00:54:05,876 Har du n�n glass? 422 00:54:06,000 --> 00:54:09,231 - Glass? - Jag �lskar glass. 423 00:54:09,360 --> 00:54:13,239 Ibland p� en tallrik, ibland i en strut. 424 00:54:14,880 --> 00:54:17,678 Gillar du glass? 425 00:54:18,960 --> 00:54:22,270 Jag �lskar glass. 426 00:54:34,200 --> 00:54:39,115 Att de utser en amat�r till posten! Jag blir s� f�rbannad. 427 00:54:39,240 --> 00:54:44,439 Vi beh�ver en diplomat och s� skickar de Trollkarlen fr�n Oz. 428 00:54:45,720 --> 00:54:52,114 - Mrs Ashley. Ni vill v�l s�tta ig�ng? - Ja, g�rna. 429 00:54:52,240 --> 00:54:56,870 Ni �r v�l medveten om att detta �r en sv�r och k�nslig post? 430 00:54:57,000 --> 00:55:01,312 - Ja, det �r jag. - Presidenten skulle bli arg om... 431 00:55:01,440 --> 00:55:07,117 Vi m�ste snabbt g�ra er till expert. Ni anses vara ett l�tt byte. 432 00:55:07,240 --> 00:55:12,439 En ensam kvinna! De kommer att utnyttja den ensamheten. 433 00:55:14,400 --> 00:55:16,994 - "God morgon." - Bra! 434 00:55:17,120 --> 00:55:20,908 Ni har en kosmopolitisk brytning. 435 00:55:23,400 --> 00:55:29,714 Det betyder: "Jag f�rst�r inte." Det kommer jag att s�ga ofta. 436 00:55:29,840 --> 00:55:33,276 Ni kommer att klara er mycket bra. 437 00:55:37,320 --> 00:55:40,596 Ni f�r alla diplomatisk immunitet. 438 00:55:40,720 --> 00:55:46,750 Ni kan inte gripas f�r fortk�rning, rattfylleri eller ens mord. 439 00:55:46,880 --> 00:55:52,238 N�r ni d�r f�r ingen unders�ka er kropp eller n�t meddelande ni kan ha l�mnat. 440 00:55:52,360 --> 00:55:55,352 Ni kan inte bli st�mda. 441 00:55:59,400 --> 00:56:02,392 - Urs�kta mig. - Stig p�. 442 00:56:02,520 --> 00:56:05,080 Tack. 443 00:56:06,240 --> 00:56:09,038 Hej. 444 00:56:09,160 --> 00:56:11,958 Hej! 445 00:56:12,080 --> 00:56:17,108 - Vad sysslar ni med? - Mike Slade. Trevligt att tr�ffas. 446 00:56:17,240 --> 00:56:22,837 - Det besvarar inte fr�gan. - Jag jobbar h�r och ville h�lsa. 447 00:56:22,960 --> 00:56:27,875 Jag ser att ni gjort er hemmastadd. Har ni inget eget skrivbord? 448 00:56:28,000 --> 00:56:31,231 Jo, det har jag. 449 00:56:31,360 --> 00:56:34,875 Men ni snokar hellre p� mitt. 450 00:56:35,000 --> 00:56:39,869 Jag har alltid h�rt att ni Kansasbor �r trevliga. 451 00:56:40,000 --> 00:56:44,471 Om ni inte g�tt ut inom tv� sekunder kallar jag p� en vakt. 452 00:56:44,600 --> 00:56:49,390 - Jag m�ste ha h�rt fel. - Ni kanske skulle raka er. 453 00:56:49,520 --> 00:56:53,752 Jag hade en fru som pratade s�. Det har jag inte l�ngre. 454 00:56:53,880 --> 00:56:58,635 - Tur f�r henne. Adj�, mr Slade. - Mina v�nner s�ger Mike. 455 00:56:58,760 --> 00:57:02,275 Adj�, mr Slade. 456 00:57:31,640 --> 00:57:36,555 - Tycker ni om Washington? - V�ldigt mycket. 457 00:57:36,680 --> 00:57:41,959 - Tyv�rr f�rsummar jag mina barn. - Ni slipper i alla fall Kansas ett tag. 458 00:57:42,080 --> 00:57:45,755 - Slipper? - Jag k�nner inte till Mellanamerika... 459 00:57:45,880 --> 00:57:49,350 ...men det m�ste vara tr�kigt i l�ngden. 460 00:57:49,480 --> 00:57:54,076 All majs, vete och alla sojab�nor. 461 00:57:54,200 --> 00:57:59,513 Ja, vi har otur som har m�jlighet att f�rse v�rlden med mat. 462 00:57:59,640 --> 00:58:06,671 Bilar g�r p� bensin, men jag skulle inte vilja bo p� oljef�lten. 463 00:58:06,800 --> 00:58:12,272 �rligt talat s� finns d�r v�l inte s� mycket att g�ra? 464 00:58:12,400 --> 00:58:17,554 Om man bortser fr�n baletten, symfoniorkestrarna och teatern- 465 00:58:17,680 --> 00:58:21,559 - s� har vi softball-turneringar och marknaderna. 466 00:58:21,680 --> 00:58:27,630 Min man gillade att fiska i Clear Lake. Inte bara gr�dor v�xer upp hos oss- 467 00:58:27,760 --> 00:58:31,799 - utan �ven �rliga m�nniskor. Urs�kta mig. 468 00:58:38,760 --> 00:58:45,836 Ni verkar inte f�rst� att i den h�r staden tar man reglerna p� allvar. 469 00:58:45,960 --> 00:58:50,078 De kan vara dumma, men vi m�ste f�lja dem. 470 00:58:50,200 --> 00:58:53,431 Ig�r br�t ni mot f�rsta regeln: 471 00:58:53,560 --> 00:58:58,395 Ingen g�r f�re hedersg�sten. I detta fall brasilianska ambassad�ren. 472 00:58:58,520 --> 00:59:02,672 - Mina barn... - I Washington finns inga barn. 473 00:59:02,800 --> 00:59:08,750 Bara r�stber�ttigade. Ni f�rol�mpade �ven mrs Heart-Brisbane. 474 00:59:08,880 --> 00:59:11,553 Inte tillr�ckligt. 475 00:59:11,680 --> 00:59:15,878 God morgon. Jag har rakat mig och bytt slips. 476 00:59:16,000 --> 00:59:21,393 - Har ni tr�ffats? - Mr Slade satt vid mitt skrivbord. 477 00:59:21,520 --> 00:59:29,234 Han �r er nye stabschef och kommer att f�lja med till Rum�nien. 478 00:59:31,640 --> 00:59:35,269 Jag lovar att raka mig varje dag. 479 00:59:35,400 --> 00:59:41,270 Jag trodde att en ambassad�r skulle f� v�lja sin egen stabschef. 480 00:59:41,400 --> 00:59:48,954 - D� v�ljer jag bort mr Slade. - I vanliga fall skulle ni f� g�ra det. 481 00:59:49,080 --> 00:59:54,154 - Men det �r Vita husets beslut. - Upp med hakan, fru ambassad�r. 482 00:59:54,280 --> 00:59:57,875 - Folk gillar mig efter ett tag. - Mike. 483 00:59:58,000 --> 01:00:02,278 Den nya ambassad�ren tar Washington med storm. 484 01:00:02,400 --> 01:00:05,870 Hennes intagande s�tt har charmat senatorer- 485 01:00:06,000 --> 01:00:11,518 - i en stad som inte �r sn�ll mot nykomlingar. Hon krossar... 486 01:00:11,640 --> 01:00:18,239 Hur kan n�n som Mary Ashley dominera kv�llsnyheterna? 487 01:00:18,360 --> 01:00:24,469 - Fr�ga inte mig. - Mary Ashley verkar bli en succ�. 488 01:00:24,600 --> 01:00:29,071 Du �r v�l pressansvarig p� Utrikesdepartementet? 489 01:00:29,200 --> 01:00:32,510 Ja. 490 01:00:32,640 --> 01:00:35,996 Vad ligger bakom? Det �r inte normalt. 491 01:00:36,120 --> 01:00:41,353 Det �r Utrikesdepartementets bord. Jag �r bara inyrd. 492 01:00:41,480 --> 01:00:44,836 - Skriv ett brev. - Visst. 493 01:00:44,960 --> 01:00:49,078 De kommer snyggt att be mig dra �t fanders. 494 01:00:49,200 --> 01:00:53,671 - Jag f�r ta reda p� n�gra saker sj�lv. - Som vad? 495 01:00:53,800 --> 01:01:00,273 Vad som fick henne att �ndra sig s� att hon tog jobbet. 496 01:01:02,040 --> 01:01:07,034 - H�r. Nu har ni att g�ra ikv�ll. - Knackar ni aldrig? 497 01:01:10,680 --> 01:01:14,992 - H�r. Nu har ni att g�ra ikv�ll. - Ni �r mycket irriterande. 498 01:01:15,120 --> 01:01:20,717 - Det k�nns som om ni inte gillar mig. - Kanske f�r att ni �r arrogant. 499 01:01:20,840 --> 01:01:25,550 - Ni ska inte driva med mig. - Undrar ni vad folk s�ger om er? 500 01:01:25,680 --> 01:01:29,832 - Jag bryr mig inte. - Det borde ni g�ra. 501 01:01:29,960 --> 01:01:35,273 De undrar vad ni har f�r r�tt att vara ambassad�r. 502 01:01:35,400 --> 01:01:40,758 Jag har varit i Rum�nien och det �r en krutdurk som �r n�ra att explodera. 503 01:01:40,880 --> 01:01:44,759 D� skickar regeringen en amat�r! 504 01:01:44,880 --> 01:01:51,956 Ni �r en amat�r som p� sin h�jd skulle kunna vara ambassad�r i Island. 505 01:01:54,360 --> 01:01:57,636 Alltid ett svar till hands? 506 01:02:08,520 --> 01:02:11,592 Sir George! 507 01:02:11,720 --> 01:02:14,598 God morgon, ordf�randen. 508 01:02:14,720 --> 01:02:18,952 - Vilken underbar dag, sir George. - Tack. 509 01:02:19,080 --> 01:02:22,516 Ja, det �r det verkligen. 510 01:02:24,080 --> 01:02:31,395 - Har ni nyheter om mrs Ashley? - Hon �ker till Bukarest p� l�rdag. 511 01:02:31,520 --> 01:02:37,550 - D� l�r hon v�l inte �ndra sig igen. - Nej, inte nu n�r hennes man �r d�d. 512 01:02:37,680 --> 01:02:42,993 N�n har h�rt sig f�r om omst�ndigheterna kring hans d�d. 513 01:02:43,120 --> 01:02:46,590 - Vem? - En journalist i Washington. 514 01:02:46,720 --> 01:02:51,919 - St�ller det till problem? - Nej, men vi f�r vara vaksamma. 515 01:02:52,040 --> 01:02:56,716 Jag s�g mrs Ashley p� tv i f�rra veckan. F�rtjusande. 516 01:02:56,840 --> 01:03:01,152 F�rtjusande kvinna. S� synd. 517 01:03:02,160 --> 01:03:07,553 - Hej, Ben. - Det �r n�t m�rkligt med det h�r. 518 01:03:07,680 --> 01:03:13,835 - Med vad? Vad pratar du om? - Askungen kommer fr�n Kansas. 519 01:03:13,960 --> 01:03:18,795 Pl�tsligt blir hon Jacqueline Onassis och prinsessan Di i en person. 520 01:03:18,920 --> 01:03:22,913 Varje g�ng hon intervjuas blir journalisterna som galna. 521 01:03:23,040 --> 01:03:25,759 Och? 522 01:03:25,880 --> 01:03:31,113 Jag har kollat lite. Mary Ashley sa f�rst nej till uppdraget- 523 01:03:31,240 --> 01:03:35,313 - eftersom hennes man inte kunde l�mna sin praktik. 524 01:03:36,480 --> 01:03:39,677 - Och? - Voila... 525 01:03:39,800 --> 01:03:43,793 Pl�tsligt d�r han v�ldigt l�gligt i en bilolycka. 526 01:03:43,920 --> 01:03:48,357 - Du menar v�l inte att... - Jo, det menar jag. 527 01:03:50,520 --> 01:03:55,116 - Vad vet du om Patrioterna? - Jag spelar aldrig p� football. 528 01:03:55,240 --> 01:04:00,598 Frihetens patrioter. En sammanslutning som d�k upp i slutet av 70-talet- 529 01:04:00,720 --> 01:04:06,113 - n�r avsp�nningspolitiken var p� modet. H�ger- och v�nsteran�ngare. 530 01:04:06,240 --> 01:04:10,313 - Jag k�nner inte till dem. - De l�r finnas kvar. 531 01:04:10,440 --> 01:04:15,116 - N�r du s�ger h�ger... - S� l�ngt till h�ger det bara g�r. 532 01:04:15,240 --> 01:04:19,472 H�r och i Europa. De jobbar med ett dussintal kommunister. 533 01:04:19,600 --> 01:04:24,230 - Tillsammans? - Ja, i ett gemensamt syfte. 534 01:04:24,360 --> 01:04:28,319 - Vilket syfte? - Att f�rst�ra presidentens program. 535 01:04:28,440 --> 01:04:32,194 Att s�tta stopp f�r samarbetet med �steuropa. 536 01:04:32,320 --> 01:04:34,709 Varf�r d�? 537 01:04:34,840 --> 01:04:38,310 Kommunisterna tror att man vill f�rg�ra �stblocket. 538 01:04:38,440 --> 01:04:42,115 Och h�geran�ngarna tror att det inneb�r katastrof. 539 01:04:42,240 --> 01:04:47,678 Jag vet att det �r sv�rt att hitta historier, men det h�r l�ter orimligt. 540 01:04:47,800 --> 01:04:52,316 Du har kontakter, lan. Kan du inte kolla upp det h�r �t mig? 541 01:04:52,440 --> 01:04:55,910 - Jag ska se vad jag kan g�ra. - Nu. 542 01:04:57,560 --> 01:05:00,120 - Nu? - Nu. 543 01:05:09,640 --> 01:05:12,279 CIA 544 01:05:15,160 --> 01:05:18,311 - Connors. - Det �r lan Villers. 545 01:05:18,440 --> 01:05:21,671 Kan du kolla upp en sak i CIA: S dator? 546 01:05:21,800 --> 01:05:28,069 Det �r bara en chansning, men jag har lovat att kolla. 547 01:05:28,200 --> 01:05:33,513 Har du n�n information om en grupp som heter Frihetens patrioter? 548 01:05:36,200 --> 01:05:41,752 Nej, jag k�nner inte igen namnet. Frihetens patrioter... Nej. 549 01:05:41,880 --> 01:05:45,475 Vem vill ha informationen? 550 01:05:45,600 --> 01:05:48,592 Ben Cohn p� Washington Post. 551 01:05:48,720 --> 01:05:52,395 Ja, honom k�nner jag till. 552 01:05:52,520 --> 01:05:57,355 Jag ska se vad jag kan g�ra. Jag h�r av mig. 553 01:05:57,480 --> 01:06:00,199 Okej, tack. 554 01:06:19,920 --> 01:06:25,870 Ett meddelande till �ngeln fr�n Ledaren. Ta omedelbart kontakt. 555 01:06:33,000 --> 01:06:39,030 Ett br�dskande meddelande fr�n Ledaren. Ta genast kontakt. 556 01:06:44,760 --> 01:06:49,470 �ngeln, detta �r Ledaren. H�r av dig snarast. 557 01:07:04,000 --> 01:07:09,677 Det �r Ben Cohn, mrs Ashley. Jag har information till er. 558 01:07:09,800 --> 01:07:16,148 Kan vi ses? Jag kan komma till utrikesinstitutet imorgon. 559 01:07:17,400 --> 01:07:19,994 Halv tio? 560 01:07:20,120 --> 01:07:22,873 Okej. Ja, jag kommer dit. 561 01:07:23,000 --> 01:07:25,639 Tack s� mycket. 562 01:07:31,040 --> 01:07:33,190 Okej. 563 01:07:48,960 --> 01:07:51,997 Kan du hj�lpa mig? Tack. 564 01:07:55,640 --> 01:07:58,916 - Hej, mr Rogers. - Jag kommer snart. 565 01:07:59,040 --> 01:08:02,715 Flyget g�r f�rst klockan fem. 566 01:08:02,840 --> 01:08:09,996 - Tack f�r all hj�lp, Stanton. - Jag �r glad att kunna hj�lpa till. 567 01:08:10,120 --> 01:08:17,435 H�r �r ert diplomatpass. Det �r svart i st�llet f�r bl�tt. Och ert kreditiv. 568 01:08:17,560 --> 01:08:22,475 Ni kommer att se att ni �r chef �ver alla v�ra anst�llda i Rum�nien. 569 01:08:22,600 --> 01:08:26,912 - �ven Mike Slade? - K�nner ni fortfarande likadant? 570 01:08:27,040 --> 01:08:32,353 - Jag litar bara inte p� honom. - Han har mycket fina meriter. 571 01:08:32,480 --> 01:08:35,631 Han �r en riktig probleml�sare. 572 01:08:35,760 --> 01:08:40,914 Om ni har n�gra problem med n�n, s� h�r av er till mig. 573 01:08:41,040 --> 01:08:45,158 - Jag st�r alltid till tj�nst. - Tack. Det uppskattarjag. 574 01:08:45,280 --> 01:08:49,193 Det har varit ett sant n�je. 575 01:08:49,320 --> 01:08:54,917 Och nu... Lycka till, mrs Mary Ashley! 576 01:08:57,800 --> 01:09:01,076 BUKAREST, RUM�NIEN 577 01:09:15,920 --> 01:09:19,879 V�lkomna. Jag �r er milit�rattach� Bill McKinney. 578 01:09:20,000 --> 01:09:23,436 Min dotter Beth och min son Tim. 579 01:09:23,560 --> 01:09:27,838 F�lj mig. Mike Slade kunde tyv�rr inte komma. 580 01:09:27,960 --> 01:09:33,512 - Detta �r Florian, er chauff�r. - V�lkommen till mitt land. 581 01:09:33,640 --> 01:09:37,349 Jag ser fram emot att tj�na er. 582 01:09:48,320 --> 01:09:51,278 Bra, �lskling. 583 01:09:59,120 --> 01:10:05,195 Bukarest �r storslaget, men Ionescu styr landet med j�rnand bakom fasaden. 584 01:10:05,320 --> 01:10:09,632 Jag f�rst�r. Vad �r det f�r byggnad? 585 01:10:09,760 --> 01:10:15,392 Ivan Stelian-f�ngelset. D�r s�tts alla som inte h�Iler med Ionescu. 586 01:10:28,400 --> 01:10:33,269 H�r �r ert residens. - Tim, det �r ingen bra id�. 587 01:10:33,400 --> 01:10:40,317 Om n�n angriper er i bilen, s�nds en radiosignal ut till ambassaden. 588 01:10:40,440 --> 01:10:44,797 D� kan vi se var ni �r inom n�gra sekunder. 589 01:10:44,920 --> 01:10:48,993 Men var inte orolig. Det kommer knappast att h�nda. 590 01:10:49,120 --> 01:10:52,635 - H�rde du, Tim? - Ja, mamma. 591 01:10:56,560 --> 01:11:00,348 H�r �r er personal, fru ambassad�r. 592 01:11:06,400 --> 01:11:11,155 Vi pratar engelska. Allihop. 593 01:11:11,280 --> 01:11:17,310 - Vi ser fram emot att tj�na er. - Tack. - Tack. 594 01:11:22,360 --> 01:11:25,193 Jag tar det h�r rummet! 595 01:11:28,800 --> 01:11:31,712 Det h�r �r st�rre. 596 01:11:32,920 --> 01:11:35,992 Ni kan st�lla dem d�r. 597 01:11:38,280 --> 01:11:40,714 Tack. 598 01:12:13,840 --> 01:12:16,115 D� k�r vi. 599 01:12:29,400 --> 01:12:33,075 Jag �r furir Hughes. Jag kallas Gunny. 600 01:12:33,200 --> 01:12:35,919 Den h�r v�gen. 601 01:12:36,040 --> 01:12:39,589 Valvg�ngen leder till lagret i k�llaren- 602 01:12:39,720 --> 01:12:43,395 - och h�r ligger v�r balsal. 603 01:12:44,600 --> 01:12:47,672 H�r h�IIs ambassadens fester. 604 01:12:47,800 --> 01:12:54,638 Titta i taket, s� ska jag visa er vad vi kallar "ambassad�rens f�f�nga". 605 01:13:05,040 --> 01:13:08,316 F�r varmt p� sommaren och f�r kallt p� vintern. 606 01:13:08,440 --> 01:13:14,310 Ingen anv�nder den l�ngre. Nu ska jag visa konferensrummet. 607 01:13:28,880 --> 01:13:32,634 Jag ser att ni kom fram ordentligt. 608 01:13:32,760 --> 01:13:37,788 De h�r herrarna blir era avdelningschefer. 609 01:13:40,240 --> 01:13:45,155 P� h�ger sida har vi James Hatfield, er ekonomiske r�dgivare. 610 01:13:45,280 --> 01:13:49,717 Lucas Janklow, administration. Eddie Maltz, politisk chef. 611 01:13:49,840 --> 01:13:55,551 Ted Thompson, jordbruk. David Victor, handel. �verste McKinney k�nner ni. 612 01:13:55,680 --> 01:14:02,119 Dorothy Stone blir er sekreterare. Ni kommer att hinna l�ra k�nna alla. 613 01:14:02,240 --> 01:14:05,676 Vi �r h�r f�r att tj�na er. 614 01:14:05,800 --> 01:14:09,588 Ni kan byta ut oss alla n�r som helst. 615 01:14:10,880 --> 01:14:13,872 Tack, mr Slade. 616 01:14:14,000 --> 01:14:18,118 Jag vill att ni ska veta att jag ser fram emot att arbeta med er- 617 01:14:18,240 --> 01:14:25,351 - och att jag ska g�ra allt f�r att USA och Rum�nien blir n�ra bundsf�rvanter. 618 01:14:27,120 --> 01:14:31,432 Ni f�rst�r nog att jag beh�ver all hj�lp jag kan f�. 619 01:14:38,320 --> 01:14:41,596 Har ni n�gra fr�gor till mig? 620 01:14:46,960 --> 01:14:49,679 Tack. Det var allt. 621 01:14:59,400 --> 01:15:03,951 Jag vet att ni inte sett n�t �n. Det finns ett lager i k�llaren- 622 01:15:04,080 --> 01:15:11,156 - och ett apotek p� bottenv�ningen. Den som blir sjuk flygs till Frankfurt. 623 01:15:11,280 --> 01:15:15,910 Ingen p� ambassaden f�r bes�ka sjukhus i �steuropa. 624 01:15:16,040 --> 01:15:20,431 Jag f�rst�r. Vem av de anst�llda arbetar f�r CIA? 625 01:15:22,200 --> 01:15:24,634 F�lj med. 626 01:15:27,240 --> 01:15:33,918 Detta �r bubbelrummet, det enda rum som inte kan avlyssnas. 627 01:15:34,040 --> 01:15:37,874 Vakterna jobbar dygnet runt och har kollats noga. 628 01:15:38,000 --> 01:15:42,949 Vi vill inte att det som h�nde i Moskva ska upprepas. - Urs�kta oss. 629 01:15:45,480 --> 01:15:48,677 Kom ih�g att ni �r p� fientlig mark. 630 01:15:48,800 --> 01:15:53,828 - Hur klarar ni att vara avlyssnade? - Vi s�ker igenom byggnaden varje dag. 631 01:15:53,960 --> 01:15:59,717 Hittar vi buggar tar vi bort dem, men det kommer nya inom n�gra timmar. 632 01:15:59,840 --> 01:16:05,153 - Ni verkar sl�sa bort er tid. - Ja, men vi m�ste f�lja spelreglerna. 633 01:16:05,280 --> 01:16:11,389 - Vem arbetar f�r CIA? - Edward Maltz, er politiske r�dgivare. 634 01:16:11,520 --> 01:16:16,071 - �r han den ende? - Ja, varf�r undrar ni? 635 01:16:16,200 --> 01:16:19,829 Jag vill veta s�nt. Jag vill veta allt. 636 01:16:53,800 --> 01:16:56,439 Ers Excellens. 637 01:17:01,120 --> 01:17:05,477 L�t mig presentera fru ambassad�r Ashley fr�n USA. 638 01:17:11,680 --> 01:17:15,559 Mitt fantastiska land �r hedrat av er n�rvaro. 639 01:17:15,680 --> 01:17:20,310 Tack, Ers Excellens. Detta �r mina barn Beth och Tim. 640 01:17:40,920 --> 01:17:45,038 - Har ni n�t till mig? - Ja, naturligtvis. 641 01:17:46,480 --> 01:17:48,994 Vars�god. 642 01:17:53,320 --> 01:18:00,396 Jag accepterar kreditivet och ni �r nu mitt lands amerikanska ambassad�r. 643 01:18:00,520 --> 01:18:03,876 Tack, Ers Excellens. 644 01:18:04,000 --> 01:18:08,437 Jag har ordnat en mottagning f�r er n�sta vecka. 645 01:18:09,720 --> 01:18:14,032 Vi har ett tales�tt: En ambassad�r kommer hit i t�rar- 646 01:18:14,160 --> 01:18:19,109 - eftersom han ska bo i ett fr�mmande land, l�ngt bort fr�n sina v�nner. 647 01:18:19,240 --> 01:18:25,759 Men han reser hem i t�rar, eftersom han m�ste l�mna sina nya v�nner- 648 01:18:25,880 --> 01:18:29,759 - i landet han blivit f�st vid. 649 01:18:29,880 --> 01:18:35,637 - Hoppas ni ska �lska v�rt land. - Det kommer vi s�kert att g�ra. 650 01:18:35,760 --> 01:18:38,320 Adj�, Ers Excellens. 651 01:18:44,080 --> 01:18:46,355 Tim. 652 01:18:55,240 --> 01:18:58,073 Vad tycker du om Mike Slade? 653 01:18:58,200 --> 01:19:02,159 Han �r den b�ste. Var det vad ni ville veta? 654 01:19:02,280 --> 01:19:08,992 Nej, jag ville prata med dig eftersom moralen h�r �r l�g. 655 01:19:09,120 --> 01:19:13,079 Beror det p� mig eller har det alltid varit s�? 656 01:19:14,200 --> 01:19:18,398 - Vill ni ha ett �rligt svar? - Ja, tack. 657 01:19:19,680 --> 01:19:25,630 Ni �r en politisk utn�mnd person p� en ambassad med karri�rdiplomater. 658 01:19:25,760 --> 01:19:33,348 Ni �r ocks� kvinna. M�nnen tycker inte om att ta order av en kvinna. 659 01:19:34,440 --> 01:19:38,991 Jag har aldrig sett en ambassad�r f� s� mycket publicitet. 660 01:19:39,120 --> 01:19:42,476 Det har gjort dem avogt inst�llda. 661 01:19:42,600 --> 01:19:47,355 Jag antar att det g�ller dig ocks�. 662 01:19:57,080 --> 01:20:01,471 Tack. Jag uppskattar din uppriktighet. 663 01:20:01,600 --> 01:20:06,993 Men jag s�ger dig detta, Dorothy: Jag �r h�r f�r att stanna. 664 01:20:07,120 --> 01:20:13,195 Jag t�nker inte �ka h�rifr�n innan jag gjort det jag f�tt i uppdrag att g�ra. 665 01:20:13,320 --> 01:20:17,199 - �r det uppfattat? - Ja. 666 01:20:18,360 --> 01:20:23,229 - Har du n�t du vill s�ga? - Jag tror er. 667 01:20:23,360 --> 01:20:28,718 - Flera avdelningschefer vill tr�ffa er. - Vad �r allt detta? 668 01:20:28,840 --> 01:20:32,037 Tre nya unders�kningar och akter om USA. 669 01:20:32,160 --> 01:20:36,199 - Det kommer att ta mig en vecka. - Hoppas inte det. 670 01:20:38,960 --> 01:20:42,635 Jordbruksprogrammet �r en katastrof. 671 01:20:44,040 --> 01:20:47,157 Ingen mer hj�lp, det �r mitt r�d. 672 01:20:47,280 --> 01:20:52,638 Annars k�per de fr�n Sydamerika och s� f�r det inte bli. 673 01:20:55,160 --> 01:20:57,310 Kom in. 674 01:20:57,440 --> 01:21:01,638 - Hej, hur m�r du? - Bra, och du? 675 01:21:01,760 --> 01:21:07,153 - Det b�rjar se ut som hemma. - Inte hemma, men det �r intressant. 676 01:21:08,280 --> 01:21:11,192 Jag gillar det h�r st�llet. 677 01:21:11,320 --> 01:21:16,155 - Det g�rjag verkligen. - Vad sk�nt! 678 01:21:16,280 --> 01:21:19,033 Vad sk�nt. 679 01:21:19,160 --> 01:21:22,550 - Vi ses d�r nere snart. - Okej. 680 01:21:22,680 --> 01:21:26,958 - Mamma. - Ja? 681 01:21:27,080 --> 01:21:30,914 - Jag �r v�ldigt stolt �ver dig. - Tack. 682 01:21:33,160 --> 01:21:36,470 Det k�nns s� bra att h�ra. 683 01:21:38,800 --> 01:21:43,874 Du m�ste nog prata med Tim. Han har varit ledsen hela dagen. 684 01:21:46,280 --> 01:21:49,317 Tack f�r att du ber�ttar det. 685 01:21:54,280 --> 01:21:58,671 Vad �r det? Du kan ber�tta det f�r mig. 686 01:21:58,800 --> 01:22:01,951 Det �r l�skigt. 687 01:22:02,080 --> 01:22:06,631 - Vad �r l�skigt? - Det h�r st�llet. Jag gillar det inte. 688 01:22:06,760 --> 01:22:14,155 Vi har bara varit h�r i n�gra dagar. V�nta tills du f�r nya v�nner. 689 01:22:14,280 --> 01:22:17,716 Jag vill inte ha n�gra nya v�nner. 690 01:22:19,960 --> 01:22:22,872 Det menar du inte, Tim. 691 01:22:23,000 --> 01:22:28,028 - Det �r f�r l�ngt bort. - Vad menar du? 692 01:22:28,160 --> 01:22:32,790 Fr�n honom. Fr�n pappa. 693 01:22:32,920 --> 01:22:36,629 Det k�nns som om vi kan gl�mma honom. 694 01:22:36,760 --> 01:22:40,070 Jag vill inte g�ra det. 695 01:22:41,400 --> 01:22:46,155 �Iskling, hur skulle vi n�nsin kunna g�ra det? 696 01:22:46,280 --> 01:22:51,354 �ven om vi levde p� m�nen skulle vi inte kunna gl�mma pappa. 697 01:22:53,440 --> 01:22:56,637 Saknar du honom fortfarande? 698 01:23:00,280 --> 01:23:06,435 Varje morgon n�rjag vaknar... 699 01:23:06,560 --> 01:23:09,757 ...s� str�cker jag mig efter honom. 700 01:23:09,880 --> 01:23:14,590 Jag vill att han kommer tillbaka. Jag saknar honom. 701 01:23:14,720 --> 01:23:19,236 - �Iskling. Jag saknar honom ocks�. - Jag saknar honom! 702 01:23:36,800 --> 01:23:41,510 Nej, nej. Amerikanerna har aldrig f�rst�tt. 703 01:23:41,640 --> 01:23:46,555 Mitt folk h�rstammar b�de fr�n asiaterna och romarna- 704 01:23:46,680 --> 01:23:50,036 - s� l�ngt tillbaka som �r 105. 705 01:23:50,160 --> 01:23:54,392 D�rrmatta! Vi har varit Europas d�rrmatta i �rhundraden. 706 01:23:54,520 --> 01:23:57,990 Alla har de torkat sina f�tter p� oss. 707 01:23:58,120 --> 01:24:01,749 Men ni har �verlevt, Ers Excellens. 708 01:24:01,880 --> 01:24:08,228 Vet ni varf�r? Det beror p� det rum�nska folkets anda och gl�d. 709 01:24:08,360 --> 01:24:14,310 De litar p� mig. Jag har styrt dem med ett starkt och best�mt ledarskap. 710 01:24:17,640 --> 01:24:20,518 Nico! 711 01:24:20,640 --> 01:24:26,590 - Har ni tr�ffat min son? - Jag har h�rt mycket bra om er. 712 01:24:26,720 --> 01:24:32,511 Det var v�nligt sagt. - Jag tror att han blir en bra diplomat. 713 01:24:32,640 --> 01:24:35,632 Diplomat? Nico? 714 01:24:35,760 --> 01:24:40,072 Aldrig. Jag har andra planer f�r min son. 715 01:24:40,200 --> 01:24:43,431 Nico ska bli n�ste president. 716 01:25:01,360 --> 01:25:05,478 Vad g�r ni h�r? Har ni ingen egen bil? 717 01:25:05,600 --> 01:25:10,390 Min chauff�r har f�tt ledigt. Jag t�nkte att vi skulle prata. 718 01:25:14,280 --> 01:25:16,635 Om vad? 719 01:25:37,800 --> 01:25:43,397 Lita inte p� Ionescus charmiga yta. Folk f�rsvinner i det h�r landet. 720 01:25:43,520 --> 01:25:48,958 Skulle jag tro p� honom f�r att han �r charmig? Jag kan mitt arbete. 721 01:25:49,080 --> 01:25:51,753 - F�r guds skull. - Sk�nt att vi pratade. 722 01:25:51,880 --> 01:25:57,637 Jag har ordnat platser i Amerikanska skolan �t barnen. L�rarna �r utm�rkta. 723 01:25:57,760 --> 01:26:03,630 S�nt tarjag sj�lv hand om. Men tack �nd�. 724 01:26:07,560 --> 01:26:12,395 - God natt, fru ambassad�r. - God natt, mr Slade. 725 01:26:15,280 --> 01:26:18,716 MAROCKO 726 01:26:35,840 --> 01:26:39,913 Ni ska se till att Mary Ashley genomf�r festen den 4 juli. 727 01:26:40,040 --> 01:26:44,192 Vi har anlitat en expert som ni ska vara behj�lplig. 728 01:26:44,320 --> 01:26:50,077 Se till att barnen �r d�r. Detta ska vara en riktig fest. 729 01:26:50,200 --> 01:26:54,830 Man brukar ju anv�nda fyrverkerier den 4 juli. 730 01:26:54,960 --> 01:26:59,636 Mary Ashley och hennes barn kommer att d�das. 731 01:27:08,840 --> 01:27:12,719 N�n h�r p� ambassaden f�rs�ker d�da mig. 732 01:27:12,840 --> 01:27:16,913 Om jag vore ni skulle jag �ka hem p� en g�ng. 733 01:27:17,040 --> 01:27:22,160 Ni tror p� vad ni g�r. L�t ingen skr�mma bort er. 734 01:27:24,440 --> 01:27:27,512 �K HEM ELLER D�! 64787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.