All language subtitles for Windmills of the Gods [1988] Part One.finnish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,440 --> 00:02:18,357 Vuonna 1978 Italian Aldo Moro siepattiin ja sittemmin murhattiin. 2 00:02:18,480 --> 00:02:24,350 Vuonna 1986 murhattiin Ruotsin Olof Palme - 3 00:02:24,480 --> 00:02:29,395 ja seuraavana vuorossa on romania- lainen toisinajattelija Marin Groza. 4 00:02:29,520 --> 00:02:36,119 Se on aivan liian vaarallista. Vaarantaisimme kaiken mit� meill� on. 5 00:02:36,240 --> 00:02:39,994 Jos t�m� tulisi julkisuuteen, se tuhoaisi meid�t. 6 00:02:40,120 --> 00:02:45,433 Meist� tulisi sankareita. Ne, jotka eiv�t suostu toimimaan, tuhoutuvat. 7 00:02:45,560 --> 00:02:48,358 T�ytyy olla jokin toinen tapa. - Sit� ei ole. 8 00:02:48,480 --> 00:02:55,318 Viimeisen� viiten� vuotena on murhattu Anwar Sadat ja Indira Gandhi - 9 00:02:55,440 --> 00:02:59,228 ja paavia kohtaan on tehty murhayritys. 10 00:02:59,360 --> 00:03:02,909 Saavutuksemme ovat olleet vaikuttavia. 11 00:03:03,040 --> 00:03:09,388 Meit� yhdist�� yksi tavoite: Liennytyksen tuhoaminen. 12 00:03:09,520 --> 00:03:15,277 Sen tavoitteen me saavutamme kaikilla tarvittavilla keinoilla. 13 00:03:15,400 --> 00:03:18,551 Suunnitelmaa jatketaan. 14 00:03:18,680 --> 00:03:22,195 Ilmoitan p��t�ksest�mme Valvojalle. 15 00:03:22,320 --> 00:03:26,154 Noudattakaa l�htiess�nne tavanomaisia varotoimia. 16 00:04:27,840 --> 00:04:31,833 KUOLEMAN ENKELI 17 00:06:14,040 --> 00:06:16,918 Mary! 18 00:06:17,040 --> 00:06:20,555 Tullaan, tullaan! 19 00:06:23,800 --> 00:06:29,511 N�kemiin. Leikkaus alkaa puolen tunnin p��st�. Rakastan sinua. 20 00:06:29,640 --> 00:06:33,633 Eih�n en�� syntym�p�iv�juhlia? - Ei ainakaan vuoteen. 21 00:06:33,760 --> 00:06:37,912 Samppanja vei minulta voimat. - Olet niin kaunis. 22 00:06:38,040 --> 00:06:41,191 Ja olit kaunis eilen illallakin. 23 00:06:42,560 --> 00:06:45,950 N�hd��n. - N�kemiin, lapset! 24 00:06:54,000 --> 00:06:59,154 Huomenta, �iti. - N�it�k� muroja ostit minulle? 25 00:06:59,280 --> 00:07:02,317 Kamalia, t�ynn� kemikaaleja. 26 00:07:02,440 --> 00:07:06,319 Sait kuulemma ala-arvoisen matikassa. - Sen piti olla vitsi. 27 00:07:06,440 --> 00:07:10,592 Milt� n�ytt��, kun professorin poika ei selvi� matikasta? 28 00:07:10,720 --> 00:07:16,875 Eth�n sin� opeta matikkaa. - N�m� ovat t�ynn� s�il�nt�aineita. 29 00:07:17,000 --> 00:07:19,992 Et edes sy�nyt. - Olen jo my�h�ss�. 30 00:07:20,120 --> 00:07:25,035 Onko sinulla lounasrahat? Kirjat? Ent�s suukko? 31 00:07:25,160 --> 00:07:27,674 N�kemiin. - Rakkaat lapset... 32 00:07:27,800 --> 00:07:30,473 Olet rakas. 33 00:07:41,520 --> 00:07:44,830 Marin Groza uhmaa Ionescua Romaniassa 34 00:08:12,480 --> 00:08:16,075 Huomenta. 35 00:08:18,320 --> 00:08:22,916 Aion aloittaa uuden yhteisty�politiikan - 36 00:08:23,040 --> 00:08:29,388 jossa on kaupank�ynti� ja yst�vyytt� jokaisen it�blokin maan kanssa. 37 00:08:29,520 --> 00:08:36,153 Yhteiset ongelmamme ovat suurempia kuin meit� erottavat ongelmat. 38 00:08:36,280 --> 00:08:40,751 David, mik� on mielest�si Romanian nykyinen suhde Neuvostoliittoon? 39 00:08:41,400 --> 00:08:45,154 Se on paljon l�heisempi Ionescun valtaan tulon j�lkeen. 40 00:08:45,280 --> 00:08:49,432 Mutta kun Neuvostoliitto miehitti Afganistanin, Romania arvosteli sit�. 41 00:08:49,560 --> 00:08:55,430 Muistutan, ett� Romanian suhde kaikkeen riippuu sen totalitarismista. 42 00:08:55,560 --> 00:08:59,792 Maan johtaja Ionescu johtaa maata rautaisella otteella - 43 00:08:59,920 --> 00:09:02,832 mik� ei ole tavatonta rautaesiripun takana. 44 00:09:02,960 --> 00:09:08,318 Mutta h�n on s�ilytt�nyt valtansa kauan hyvin kiinnostavista syist�. 45 00:09:10,160 --> 00:09:13,755 Muistakaa tuoda Varsovan liiton maita k�sittelev�t esseenne. 46 00:09:17,760 --> 00:09:22,311 Rouva Ashley, oletteko syntynyt Romaniassa? - T��ll� Kansasissa. 47 00:09:22,440 --> 00:09:25,955 Vanempani ovat syntyneet Bukarestissa. 48 00:09:26,080 --> 00:09:29,516 Odotan esseet�si maanantaina. 49 00:09:29,640 --> 00:09:34,270 ANTIBES, RANSKA 50 00:09:57,280 --> 00:10:02,035 Valvojamme on p��tt�nyt, ett� palkkaamme aivan uuden henkil�n. 51 00:10:02,160 --> 00:10:05,470 Er��n argentiinalaisen, jota kutsutaan Enkeliksi. 52 00:10:05,600 --> 00:10:09,309 Enkeliksi? Melko ironista. 53 00:10:10,360 --> 00:10:14,717 Vaikuttavat suositukset. Khalistan -salamurha Intiassa. 54 00:10:14,840 --> 00:10:17,832 Nukkehallitsijan murha Kamputseassa. 55 00:10:17,960 --> 00:10:22,670 H�n vastasi ilmeisesti my�s kuuden israelilaisen upseerin murhista. 56 00:10:22,800 --> 00:10:26,395 Israelilaiset ovat luvanneet h�nen p��st��n miljoona dollaria. 57 00:10:26,520 --> 00:10:32,197 Miten saamme h�neen yhteyden? - H�nen rakastajattarensa kautta. 58 00:10:32,320 --> 00:10:36,836 Naisen nimi on Mu�os. H�n asuu Miamin espanjalaiskorttelissa. 59 00:10:36,960 --> 00:10:41,272 Kuka hoitaa j�rjestelyt? - Harry Lantz. 60 00:10:43,160 --> 00:10:47,950 H�n tuntee Miamin alueen. Valvoja on jo puhunut h�nelle. 61 00:10:49,800 --> 00:10:53,759 T�m� on aika outoa. - Anteeksi? 62 00:10:53,880 --> 00:10:57,350 Valvoja. Emme tied� kuka h�n on - 63 00:10:57,480 --> 00:11:02,076 mutta silti h�n johtaa j�rjest��mme loistavasti. 64 00:11:02,200 --> 00:11:09,038 No, olemme jo 700 pistett� j�ljess�. - Anteeksi, en pysty keskittym��n. 65 00:11:09,160 --> 00:11:14,678 Vaivaako sinua jokin, Flo? - En saisi kertoa. Lupasin sen. 66 00:11:14,800 --> 00:11:18,998 Kenelle? - Kahdelle FBl-agentille Washingtonista. 67 00:11:19,120 --> 00:11:24,274 He k�viv�t aamulla kyselem�ss� sinusta. - Mit� he kyseliv�t? 68 00:11:24,400 --> 00:11:28,234 En tied�... "Onko h�n lojaali amerikkalainen?" 69 00:11:28,360 --> 00:11:33,559 "Onko h�n hyv� vaimo ja �iti? K�ytt��k� huumeita?" 70 00:11:33,680 --> 00:11:38,515 Huumeita? - Miksi hitossa he sellaista kyselev�t? 71 00:11:38,640 --> 00:11:42,918 Hetkinen, se taitaa liitty� virkani vakinaistamiseen. 72 00:11:43,040 --> 00:11:47,238 Yliopistolla tehd��n arkaluontoista tutkimusta hallitukselle. 73 00:11:47,360 --> 00:11:53,754 Kaikki tutkitaan kai tarkasti. - Vakinainen virka? Voin lopettaa ty�t. 74 00:11:53,880 --> 00:11:59,637 Anteeksi, dekaani, mutta oliko vakinaisesta virastani puhetta? 75 00:11:59,760 --> 00:12:04,390 Ei viel�, sit� tutkitaan vasta loppukes�st�. 76 00:12:04,520 --> 00:12:08,672 Eik� kukaan ole tutkinut asiaa? - Ei. Anteeksi, t�ytyy menn�. 77 00:13:48,200 --> 00:13:51,192 Se�ora Mu�os? 78 00:13:55,120 --> 00:13:58,635 Oletteko Neusa Mu�os? 79 00:13:58,760 --> 00:14:01,718 Ehk�. 80 00:14:06,440 --> 00:14:08,829 Harry Lantz. 81 00:14:19,880 --> 00:14:25,034 No? - Onko teill� yst�v��, jonka nimi on Enkeli? 82 00:14:26,600 --> 00:14:30,513 Tarjoatteko rommin? - Varmasti. 83 00:14:30,640 --> 00:14:33,871 Hei, tuokaas rommia! 84 00:14:35,160 --> 00:14:39,199 Tahtoisin tavata Enkelin. 85 00:14:41,680 --> 00:14:45,559 Kukaan ei tapaa Enkeli�. 86 00:14:46,920 --> 00:14:50,151 Kuuntelehan nyt. 87 00:14:50,280 --> 00:14:55,912 T�m� tiet�� mucho dineros. Comprende? 88 00:14:56,040 --> 00:15:00,716 Kukaan ei puhu Enkelille. - Miten hitossa h�n sitten... 89 00:15:03,920 --> 00:15:09,392 Jollen voi puhua h�nelle, miten voin tehd� bisnest� h�nen kanssaan? 90 00:15:13,240 --> 00:15:17,756 Sin� puhut minulle ja min� puhun Enkelille. 91 00:15:17,880 --> 00:15:20,952 Jos Enkeli sanoo "kyll�", min�kin sanon "kyll�". 92 00:15:21,080 --> 00:15:24,595 Jos Enkeli sanoo "ei", min�kin sanon "ei". 93 00:15:26,280 --> 00:15:30,159 Sano h�nelle... 94 00:15:30,280 --> 00:15:34,558 Sano ett� kyse on murhaamisk�skyst�. - Niink�? Kenet pit�� murhata? 95 00:15:37,680 --> 00:15:42,037 Romanialainen toisinajattelija Marin Grozam. 96 00:15:49,640 --> 00:15:54,350 Joko matsi on ohi? Tulkaa, lounas on melkein valmis. 97 00:15:54,480 --> 00:15:56,948 Varovasti, Tim. 98 00:15:57,080 --> 00:16:01,039 Oletko kunnossa, is�? Varmasti? - Olen. 99 00:16:06,280 --> 00:16:09,716 Lopeta, retale. 100 00:16:11,560 --> 00:16:16,475 Ihan totta, sivistyneet ihmiset eiv�t sy� el�imi�. 101 00:16:16,600 --> 00:16:20,309 Ota sitten salaattia. - Mene laiduntamaan pellolle. 102 00:16:20,440 --> 00:16:23,910 Sy� ruokasi, Tim. - Min�h�n sy�n. Katso. 103 00:16:24,040 --> 00:16:29,160 Olet inottava. Mikset sy� kuin normaali ihminen? 104 00:16:29,280 --> 00:16:34,513 Myyd��nk� heid�t? Molemmat, t�n��n. - Hyv� idea, mutta tuskin kukaan ostaa. 105 00:16:34,640 --> 00:16:40,749 Pidet��n heid�t. Tykk��n is�st�. - Min� olen hulluna �itiin. 106 00:16:40,880 --> 00:16:46,113 Min� vastaan. - �l�, min� vastaan. - Haloo? 107 00:16:46,240 --> 00:16:50,392 Onko professori Ashley? Odottakaa, yhdist�n presidentille. 108 00:16:50,520 --> 00:16:53,318 Pyysin teit� odottamaan, presidentill� on asiaa. 109 00:16:53,440 --> 00:16:57,718 Kuka siell� on? - En tied�. Joku pilailee. 110 00:16:57,840 --> 00:17:05,554 H�iritsenk� min�, rouva Ashley? - Se on presidentti. Tunnistan ��nen. 111 00:17:05,680 --> 00:17:09,958 Olen lukenut artikkelejanne Foreign Affairs-lehdest�. 112 00:17:10,080 --> 00:17:16,474 Olen samaa mielt�, mit� kirjoititte kirjassanne It�-Euroopan politiikasta. 113 00:17:16,600 --> 00:17:21,071 Olen erityisen kiinnostunut talous- liittojen yhdist�missuunnitelmasta. 114 00:17:21,200 --> 00:17:24,237 H�n on lukenut kirjani. 115 00:17:24,360 --> 00:17:28,319 Tied�tte ehk�, ett� suunnitelmissani on - 116 00:17:28,440 --> 00:17:33,468 solmia uudelleen diplomaattisuhteet Romaniaan. 117 00:17:33,600 --> 00:17:35,875 Kyll� tied�n. 118 00:17:36,000 --> 00:17:38,594 Syy miksi soitan teille - 119 00:17:38,720 --> 00:17:43,953 on se ett� tahtoisin ehdottaa teit� Romanian suurl�hettil��kseni. 120 00:17:46,760 --> 00:17:53,029 Tied�n ett� p��t�s on hyvin suuri ja tahdotte puhua siit� perheenne kanssa - 121 00:17:53,160 --> 00:17:57,153 mutta toivon, ett� suhtaudutte pyynt��ni hyvin vakavasti. 122 00:17:57,280 --> 00:18:00,955 Kyll� suhtaudun. 123 00:18:01,080 --> 00:18:05,756 Kiitos, rouva Ashley. Toivon ett� suostutte. 124 00:18:05,880 --> 00:18:11,113 Odotan yhteydenottoanne. Kuulemiin toistaiseksi. 125 00:18:23,280 --> 00:18:25,794 No? - Oliko se oikeasti presidentti? 126 00:18:25,920 --> 00:18:30,948 H�n tahtoo nimitt�� minut suurl�hettil��kseen Romaniaan. 127 00:18:31,080 --> 00:18:35,596 Sinut? - Suurl�hettil��ksi Romaniaan? 128 00:18:35,720 --> 00:18:38,518 Ihan uskomatonta. 129 00:18:42,120 --> 00:18:45,556 Min� en l�hde Romaniaan! 130 00:18:45,680 --> 00:18:49,434 Is�, min� en l�hde Romaniaan! 131 00:18:49,560 --> 00:18:53,348 Rauhoitu. - Istu, Beth. - Min� en halua! 132 00:18:53,480 --> 00:18:57,837 En halua l�hte�. - Puhutaan t�st�. 133 00:18:57,960 --> 00:19:00,315 Seh�n on... 134 00:19:00,440 --> 00:19:03,989 Mik� kunnia! - Niin! 135 00:19:04,120 --> 00:19:09,274 En yht��n ihmettele. Kukaan ei tied� yht� paljon It�-Euroopasta kuin sin�. 136 00:19:11,280 --> 00:19:14,909 He tiet�v�t tarkalleen mit� tekev�t. 137 00:19:15,040 --> 00:19:21,513 Mutta... - Meid�n t�ytyy mietti� t�t� tarkasti. 138 00:19:21,640 --> 00:19:27,033 Sit� miten se vaikuttaisi meihin. Kaikkiin nelj��n. 139 00:19:27,160 --> 00:19:30,994 Ehdottomasti. Ehdottomasti... 140 00:19:31,120 --> 00:19:37,559 Voisit ehk� l�hte� edelt� lasten kanssa ja min� tulisin my�hemmin. 141 00:19:37,680 --> 00:19:40,114 Ei se k�y, Edward. 142 00:19:40,240 --> 00:19:44,199 En voi vain j�tt�� vastaanottoani ja potilaitani. 143 00:19:44,320 --> 00:19:49,758 Et tietenk��n, tied�n sen. Se ei onnistuisi. 144 00:19:49,880 --> 00:19:55,000 En edes halua, ett� se onnistuisi. Ei mit��n muttia. 145 00:19:55,120 --> 00:20:00,877 On suurenmoista, ett� minua kysyt��n, mutta ei. 146 00:20:01,000 --> 00:20:05,551 Puhutaan t�st� my�hemmin. �l� tee liian h�t�ist� p��t�st�. 147 00:20:05,680 --> 00:20:09,229 Edward! Olen jo p��tt�nyt. 148 00:20:16,800 --> 00:20:22,830 Ik�vi� uutisia, Paul. Rouva Ashley kielt�ytyi nimityksest�. 149 00:20:22,960 --> 00:20:29,354 H�n ei halua olla erossa miehest��n. Joudut etsim��n ulkoministeri�st�. 150 00:20:29,480 --> 00:20:36,238 Siell� on vain karri��ridiplomaatteja. Ei, t�m� t�ytyy hoitaa eri tavalla. 151 00:20:36,360 --> 00:20:42,390 Haluan uudet suhteet It�-Eurooppaan. - Ja siksi l�hett�isit amat��rin? 152 00:20:42,520 --> 00:20:49,232 Siin� on riskins�, mutta olen valmis siihen. H�n on juuri oikea henkil�. 153 00:20:49,360 --> 00:20:56,835 Moni vallanpit�j� tahtoisi n�hd� ohjelmasi ep�onnistuvan. 154 00:20:59,000 --> 00:21:05,269 Rouva Ashley nyt kuitenkin kielt�ytyi. - Emme viel� luovuta h�nest�. 155 00:21:10,120 --> 00:21:13,192 Kyll� me jotain keksimme. 156 00:21:17,880 --> 00:21:22,317 Hyv� on... Tuot minulle Enkelin. 157 00:21:22,440 --> 00:21:28,470 Tuot h�net huomenna t�nne, niin annan h�nelle nimen. 158 00:21:28,600 --> 00:21:31,114 Okei? 159 00:21:31,240 --> 00:21:34,357 Ei. H�n tahtoo tiet�� nimen. 160 00:21:36,360 --> 00:21:38,476 Hyv� on. 161 00:21:44,960 --> 00:21:52,116 Muistatko nyt nimen? Sano se, niin h�n tiet��, etten tuhlaa h�nen aikaansa. 162 00:21:52,240 --> 00:21:56,597 Ihanaa kun kuiskaat korvaani. - Niink�? 163 00:21:57,720 --> 00:22:01,429 Pid�tk� minusta? - Totta kai pid�n. 164 00:22:02,600 --> 00:22:07,355 Haluatko menn� s�nkyyn? Nyt? - Haluan. Hyv� idea. 165 00:22:20,680 --> 00:22:24,116 Huomenta. - Laitoin sinulle kylvyn. 166 00:22:24,240 --> 00:22:28,518 Sitten teen sinulle aamiaista. - Hienoa. 167 00:22:28,640 --> 00:22:34,272 Teen hyv�n munakkaan. Enkeli opetti sen minulle. 168 00:22:34,400 --> 00:22:40,953 Koska saan tavata h�net? - Soitin h�nelle aamulla. H�n tulee pian. 169 00:22:41,080 --> 00:22:45,710 Niink�? Seh�n hienoa. - Mene nyt kylpyyn. 170 00:22:45,840 --> 00:22:48,149 Selv�. 171 00:22:59,400 --> 00:23:02,836 Minulla on sinulle lahja. 172 00:23:02,960 --> 00:23:06,999 Mit�? En kuule kun tuo puhaltaa. 173 00:23:07,120 --> 00:23:10,999 Minulla on sinulle lahja Enkelilt�. 174 00:23:11,120 --> 00:23:15,750 Seh�n mukavaa. Mik� se on? - T�m�. 175 00:23:31,040 --> 00:23:36,956 Enkeli ei pit�nyt miehest�, jonka l�hetit. Liian utelias. 176 00:23:37,080 --> 00:23:41,517 Rommia. - Totta kai, h�n lupasi hoitaa sen. 177 00:23:41,640 --> 00:23:45,110 Hetkinen, t�ytyy kirjoittaa se muistiin. 178 00:23:50,720 --> 00:23:57,512 Enkeli ei tarvitse etumaksua. H�nt� ei huijaa kukaan. 179 00:23:57,640 --> 00:24:02,839 Selv�. Kun homma on hoidettu, l�het� rahaa State Bankiin Z�richiin. 180 00:24:02,960 --> 00:24:08,318 Tilinumero on J349677. 181 00:24:08,440 --> 00:24:11,910 Onko selv�? Hyv�. 182 00:24:14,160 --> 00:24:20,918 Kuulin radiosta... Te, Alf Landon ja Eisenower olette isoja poliitikkoja. 183 00:24:21,040 --> 00:24:27,513 Olen opettaja, en poliitikko. Saisitteko n�m� tahrat pois? 184 00:24:27,640 --> 00:24:32,395 Katsotaan mit� voin tehd�. Tytt� taitaa olla jo teini-ik�inen? 185 00:24:32,520 --> 00:24:35,512 Beth syntyi teini-ik�isen�. 186 00:24:35,640 --> 00:24:38,791 Mit� Timille kuuluu? - Samaa kuin Bethille. 187 00:24:43,880 --> 00:24:50,319 Mit� nyt? - Minulla on v�h�n syyllinen olo. 188 00:24:50,440 --> 00:24:55,833 Koska Mary ei hyv�ksynyt nimityst�? - Niin. Tunnen olevani vastuussa. 189 00:24:55,960 --> 00:25:02,195 Min� olisin ottanut homman heti. Varsinainen miessovinisti... 190 00:25:02,320 --> 00:25:08,919 Vie Mary jonnekin. L�htek�� Lontooseen tai Pariisiin pariksi viikoksi. 191 00:25:09,040 --> 00:25:13,477 Ei hullumpi idea. Voisin vied� h�net vaikka Romaniaan. 192 00:27:15,680 --> 00:27:20,037 Teetk� l�ksyj�? - Kirjoitan j��hyv�iskirjett� Arnoldille. 193 00:27:20,160 --> 00:27:25,234 Luulin ett� pid�t h�nest�. - H�n halusi pelehti�. 194 00:27:27,840 --> 00:27:32,152 Inoan sellaista. Inoan ihan oikeasti. 195 00:27:32,280 --> 00:27:36,751 Rakastunut voin olla, mutta seksist� en aio v�litt�� koskaan. 196 00:27:36,880 --> 00:27:41,510 Olet vasta 14. Asiat muuttuvat. 197 00:27:41,640 --> 00:27:44,837 Siin� asiassa min� en muutu. 198 00:27:44,960 --> 00:27:49,238 Oletko varma? - Ehdottomasti. 199 00:27:50,720 --> 00:27:54,110 Hyv� on, p��t�s on sinun. 200 00:28:00,640 --> 00:28:04,792 �iti? Mit� presidentti sanoi, kun kielt�ydyit? 201 00:28:04,920 --> 00:28:11,029 En tied� tarkasti mit� h�n sanoi, mutta kuulin ett� h�n otti sen urheasti. 202 00:28:12,560 --> 00:28:14,949 Sano terveisi� Arnoldille. 203 00:28:19,800 --> 00:28:23,110 No niin, professori Ashley, nyt sammuvat valot. 204 00:28:24,560 --> 00:28:28,075 Tied�n aina kun sinulla on ollut rankka p�iv�. 205 00:28:40,560 --> 00:28:43,393 Juuri siit�... 206 00:28:49,360 --> 00:28:53,638 No? - Yksi potilas Fort Rileysta. 207 00:28:53,760 --> 00:28:56,832 Olin v�h�ll� menett�� h�net. 208 00:28:56,960 --> 00:29:02,159 Ja iltap�iv�ll� hoidin 14-vuotiasta tytt��, jolla oli sukuelinerpes. 209 00:29:02,280 --> 00:29:08,196 Olen huolissani Bethista. - Turhaan. H�n aikoo kuolla neitsyen�. 210 00:29:20,480 --> 00:29:24,598 Mukavaa. - Herkullista. 211 00:29:28,840 --> 00:29:32,435 Onko kaduttanut ett� kielt�ydyit? - Ei. 212 00:29:35,920 --> 00:29:38,992 Rakastan sinua, Mary Ashley. 213 00:29:40,040 --> 00:29:45,956 Teen sinulle tarjouksen, josta et voi kielt�yty�. - Min� suostun. 214 00:29:50,000 --> 00:29:53,436 ABBEYWOOD, ENGLANTI 215 00:30:02,880 --> 00:30:08,238 Mik� h�t�n�? - Hiton limusiinit. Paikka on kiinni maanantaisin. 216 00:30:08,360 --> 00:30:11,636 Mit� niist�. 217 00:30:11,760 --> 00:30:15,992 Enkeli on tappanut toisinajattelija Marin Grozan. 218 00:30:16,120 --> 00:30:18,998 Onko Mary Ashley hyv�ksynyt nimityksen? 219 00:30:19,120 --> 00:30:24,148 H�n on kielt�ytynyt Romanian suurl�hettil��n virasta. 220 00:30:24,280 --> 00:30:27,477 Mutta uskoisin, ett� tilanne voidaan oikaista. 221 00:30:27,600 --> 00:30:34,199 Onko h�n todella niin t�rke� meille? - H�n sopii tarkoituksiimme parhaiten. 222 00:30:36,720 --> 00:30:40,838 T�ss� on Hyde-White Ml5:st�. Toistakaa mit� kerroitte minulle. 223 00:30:40,960 --> 00:30:45,238 Linna oli suljettu, mutta sinne tuli silti 7 limusiinia. 224 00:30:45,360 --> 00:30:50,559 Ne ajoivat edestakaisin. Suih, suih, suih, suih... 225 00:30:50,680 --> 00:30:57,233 Mit� te siell� teitte? - Olin piknikill� tytt�yst�v�ni kanssa. 226 00:30:57,360 --> 00:31:01,319 Saitteko rekisterinumerot? - Sain kahdesta. 227 00:31:02,440 --> 00:31:06,115 Hyv� on, paljon kiitoksia. - Kiitos. 228 00:31:07,280 --> 00:31:12,638 Se ei ollut mit��n sen pahempaa kuin kuninkaallisen ohjelman suunnittelua - 229 00:31:12,760 --> 00:31:16,992 lehdist�n tiet�m�tt�. H�n vaikutti hyv�lt� miehelt�. 230 00:31:17,120 --> 00:31:23,434 Katson, voisiko h�nelle j�rjesty� ylennys. Kiitos kaikesta. 231 00:31:37,600 --> 00:31:39,795 Haloo? 232 00:31:39,920 --> 00:31:43,833 Kyll�, h�n on t��ll�. Hetkinen vain. 233 00:31:43,960 --> 00:31:47,873 H�n sanoo, ett� Pete Grimes on saanut syd�nkohtauksen. 234 00:31:48,000 --> 00:31:51,913 Takuulla taas se hiton vatsahaava. 235 00:31:52,040 --> 00:31:55,396 Tohtori Ashley. Niin... 236 00:31:57,440 --> 00:32:00,910 Hyv� on, olen tulossa. - Autoni on sinun autosi edess�. 237 00:32:01,040 --> 00:32:03,838 Otan sitten sen. 238 00:32:51,920 --> 00:32:54,354 Haloo. 239 00:32:56,560 --> 00:33:01,236 Olen pahoillani, min� en... Mit�? 240 00:33:12,760 --> 00:33:16,435 Rouva Ashley, �lk�� menk� sinne. - P��st�k��! 241 00:33:38,600 --> 00:33:41,751 Mit� tapahtui? 242 00:33:41,880 --> 00:33:45,634 H�n ei valitettavasti pys�htynyt pys�htymismerkin kohdalla. 243 00:33:45,760 --> 00:33:50,550 Armeijan kuorma-auto oli tulossa... 244 00:33:50,680 --> 00:33:55,470 N�ytt�� silt�, ett� h�n yritti v�ltt�� t�rm�yst�... 245 00:33:55,600 --> 00:33:59,195 ...mutta miehenne ajoi vain suoraan eteen. 246 00:34:01,840 --> 00:34:06,391 Ei. Mieheni ajoi varovasti. 247 00:34:06,520 --> 00:34:10,638 H�n ei olisi koskaan... 248 00:34:10,760 --> 00:34:13,797 Ei koskaan... 249 00:34:15,360 --> 00:34:20,115 Olen kovin pahoillani, mutta tapauksella on silminn�kij�it�. 250 00:34:20,240 --> 00:34:24,153 Eversti Jenkins, joka sattui kulkemaan ohi - 251 00:34:24,280 --> 00:34:30,594 sek� Valleysta tullut armeijan autonkuljettaja kersantti Lee Fort. 252 00:34:32,880 --> 00:34:36,998 Molemmat sanovat samaa. 253 00:34:37,120 --> 00:34:41,352 Ett� miehenne ei pys�htynyt pys�htymismerkin kohdalla. 254 00:34:45,840 --> 00:34:49,799 Min� toimitan teid�t nyt kotiin. 255 00:34:56,280 --> 00:34:59,829 Mik� on perhel��k�rinne nimi? 256 00:35:03,680 --> 00:35:06,433 Edward Ashley. 257 00:35:08,720 --> 00:35:12,156 Edward Ashley on perhel��k�rini. 258 00:35:24,360 --> 00:35:27,477 Odottakaa. Odottakaa v�h�n. 259 00:35:39,320 --> 00:35:42,710 He tiet�v�t. 260 00:36:30,000 --> 00:36:32,753 Miten sin� jaksat? 261 00:36:33,960 --> 00:36:37,919 "En ole koskaan purjehtinut." - Mit�? 262 00:36:38,040 --> 00:36:42,272 Kun tapasimme, Edward kysyi: "Pid�tk� purjehtimisesta?" 263 00:36:42,400 --> 00:36:47,713 Samana aamuna l�hdimme j�rvelle. Viikkoa my�hemmin olimme naimisissa. 264 00:36:51,280 --> 00:36:58,470 "Tied�tk�, miksi vein sinut vihille? Sin� nauroit etk� pudonnut veneest�." 265 00:36:59,680 --> 00:37:03,559 Min� en tajua t�t�. - Mit�? 266 00:37:03,680 --> 00:37:07,229 T�t� Ashleyn onnettomuutta. 267 00:37:07,360 --> 00:37:12,992 H�n ei ollut saanut koskaan muita kuin parkkisakkoja. 268 00:37:13,120 --> 00:37:16,908 Py�r�n j�ljet vaivaavat minua. Ne eiv�t t�sm��. 269 00:37:17,040 --> 00:37:22,160 Luulin ett� siell� oli silminn�kij�it�. - Kuljettaja voi suojella itse��n. 270 00:37:22,280 --> 00:37:28,674 Ent�s se toinen, se eversti? - Mit� h�n teki siell� aamuy�st�? 271 00:37:28,800 --> 00:37:36,229 Yritin soittaa h�nelle armeijaan. H�net oli siirretty ulkomaille. 272 00:37:36,360 --> 00:37:42,674 Ent�s se kuljettaja? - Oli kuulemma kuollut eilen syd�nkohtaukseen. 273 00:37:42,800 --> 00:37:45,951 Kaveri oli vasta 29. 274 00:37:46,080 --> 00:37:50,631 John... Mit� sin� luulet? 275 00:37:50,760 --> 00:37:56,392 Sill� ei ole v�li�. T�m� juttu on p��ttynyt. 276 00:38:08,920 --> 00:38:13,152 Mary! Min� soitin, mutta et tainnut kuulla! 277 00:38:17,520 --> 00:38:23,277 Tein lihamureketta sinulle ja lapsille. - Kiitos. 278 00:38:27,960 --> 00:38:32,715 Nyt sinun ei tarvitse tehd� ruokaa illalla. 279 00:38:34,280 --> 00:38:37,590 Vien t�m�n keitti��n. 280 00:38:42,040 --> 00:38:48,115 H�n tuskin huomasi, ett� k�vin. H�n vain katsoi matsia. Se oli pelottavaa. 281 00:38:48,240 --> 00:38:51,630 Mary inoaa jalkapalloa. - Tied�n sen. 282 00:38:51,760 --> 00:38:55,469 Edward katsoi aina kaikki matsit. - Tied�n sen! 283 00:38:55,600 --> 00:38:58,068 Anteeksi. 284 00:39:20,800 --> 00:39:24,679 Niin? - Olen Stanton Rogers. 285 00:39:25,920 --> 00:39:30,277 Min� tied�n. - Saanko puhua kanssanne hetken? 286 00:39:30,400 --> 00:39:33,119 Tulkaa vain sis�lle. 287 00:39:35,960 --> 00:39:38,918 K�yk�� istumaan. 288 00:39:39,040 --> 00:39:45,673 Anteeksi, mutta presidentti pyysi minua tulemaan henkil�kohtaisesti. 289 00:39:45,800 --> 00:39:48,792 H�n oli hyvin yst�v�llinen l�hett�ess��n kukkia. 290 00:39:48,920 --> 00:39:53,710 Olimme hyvin pahoillamme tapahtuneesta. 291 00:39:56,120 --> 00:40:02,798 Presidentti toivoo, ett� miettisitte uudelleen h�nen tarjoustaan. 292 00:40:02,920 --> 00:40:07,436 Herra Rogers, min�... - Min� pyyd�n, kuunnelkaa ensin. 293 00:40:07,560 --> 00:40:11,553 Min� olin aluksi nimityst�nne vastaan. 294 00:40:11,680 --> 00:40:14,990 Paikka on hyvin arkaluontoinen. 295 00:40:15,120 --> 00:40:21,195 Mutta kun olen kuullut teist� enemm�n, olen varmistunut, ett� h�n on oikeassa. 296 00:40:21,320 --> 00:40:27,270 Mutta en ole poliitikko. - Kuten monet parhaimmista l�hettil�ist�mme. 297 00:40:27,400 --> 00:40:31,791 Galbraith oli my�s professori, kuten varmasti tied�tte. 298 00:40:31,920 --> 00:40:35,879 Tied�n. - Monet olivat poliittisia amat��rej�. 299 00:40:36,000 --> 00:40:41,757 Mutta kaikki olivat �lykk�it�, rakastivat omaa maataan - 300 00:40:41,880 --> 00:40:46,670 ja tunsivat hyv�� tahtoa sit� maata kohtaan, jossa palvelivat. 301 00:40:46,800 --> 00:40:52,716 Juuri teid�nlaisenne henkil�n presi- dentti haluaa rautaesiripun taakse. 302 00:40:52,840 --> 00:40:59,712 Lapsiani t�ytyy ajatella. - Bukarestissa on hyv� koulu diplomaattien lapsille. 303 00:41:00,920 --> 00:41:05,755 He oppisivat maailmasta sellaista mit� he eiv�t opi t��ll�. 304 00:41:07,840 --> 00:41:11,071 Pyyd�n teit� harkitsemaan asiaa. 305 00:41:11,200 --> 00:41:16,479 Meid�n on valitettavasti saatava vastaus viikonloppuun menness�. 306 00:41:16,600 --> 00:41:21,833 Presidentti toivoi, ett� jos vetoan teihin henkil�kohtaisesti... 307 00:41:21,960 --> 00:41:27,318 Siksi olen t��ll�. - Min� mietin asiaa. 308 00:41:37,040 --> 00:41:42,797 Otatko lis�� persikkapiirakkaa, Tim? Luulin ett� se on suosikkisi. 309 00:41:42,920 --> 00:41:45,229 Ei kiitos. 310 00:41:45,360 --> 00:41:48,033 Ihan hyv�, se lihottaa. 311 00:41:48,160 --> 00:41:52,073 Timist� tuskin tulee lihavaa. - Vai mit�, Timmy? 312 00:41:52,200 --> 00:41:54,953 Tule istumaan. 313 00:41:57,120 --> 00:41:59,918 �l� istu siihen. 314 00:42:09,360 --> 00:42:13,319 Luonani k�vi t�n��n er�s hyvin t�rke� mies. 315 00:42:13,440 --> 00:42:16,989 Presidentin ulkoasiain neuvonantaja. 316 00:42:17,120 --> 00:42:23,036 H�n halusi tiet��, voisinko viel� harkita suurl�hettil��n paikkaa. 317 00:42:23,160 --> 00:42:29,235 Mit� sanoit h�nelle? - Lupasin mietti� asiaa. 318 00:42:31,920 --> 00:42:37,597 Mit� mielt� te olette? - Min� haluan l�hte�. Voidaanko me l�hte�? 319 00:42:37,720 --> 00:42:40,837 En halua j��d� t�nne en��. 320 00:42:40,960 --> 00:42:45,272 Ent�s nappulaliiga? - En v�lit� siit�. 321 00:42:47,200 --> 00:42:53,833 Ent�, Beth? K�visit koulua vieraassa maassa, jonka kielt� emme puhu. 322 00:42:55,320 --> 00:42:59,359 Riippuu siit� mit� sin� haluat. 323 00:43:00,560 --> 00:43:05,588 Minulla ei ole mit��n sit� vastaan. Ei nyt. Ihan totta. 324 00:43:19,640 --> 00:43:22,871 Sano mit� min� teen. 325 00:43:25,520 --> 00:43:27,590 Hyv� Jumala... 326 00:43:34,720 --> 00:43:39,111 Hei. Siin� taisikin olla kaikki. 327 00:43:39,240 --> 00:43:44,712 Antaisitko t�m�n maitokuskille? - Totta kai. 328 00:43:49,400 --> 00:43:53,837 Minulle tuli aamulla kamala tunne, ettemme palaa t�nne en��. 329 00:43:53,960 --> 00:43:58,829 �l�h�n nyt. Teit vuokrasopimuksen kahdeksi vuodeksi. 330 00:44:01,520 --> 00:44:07,231 Teenk� niin kuin Edward olisi halunnut? - Tied�n ett� teet. 331 00:44:15,560 --> 00:44:18,393 Doug tuli lasten kanssa. 332 00:44:30,320 --> 00:44:32,880 Tulen ihan kohta. 333 00:44:44,520 --> 00:44:48,354 Oletko kunnossa, is�? - Olen. 334 00:44:54,800 --> 00:44:57,360 Hyv�sti, rakkaani. 335 00:45:15,320 --> 00:45:21,111 John Burns ulkoministeri�st�. - T�ss� ovat lapseni Beth ja Tim. 336 00:45:21,240 --> 00:45:24,357 Hei, Tim. Min� kannan laukut. - Kiitos. 337 00:45:24,480 --> 00:45:30,555 Auto odottaa tuossa. Herra Rogers pyysi minua viem��n teid�t asunnollenne. 338 00:45:30,680 --> 00:45:35,470 Vuokrasimme teille mukavan talon, jossa varmasti viihdytte. 339 00:45:35,600 --> 00:45:40,276 Oletteko k�yneet ennen Washingtonissa? - Emme ole. 340 00:45:40,400 --> 00:45:44,598 Saisinko matkatavarakuitit? - T�ss� on. 341 00:45:44,720 --> 00:45:47,996 Tulen aivan kohta. 342 00:45:49,920 --> 00:45:52,912 �iti? - Niin? 343 00:45:53,040 --> 00:45:58,194 Saisinko istua edess�? - Herra Burnsin vieress�k�? 344 00:45:58,320 --> 00:46:00,834 Niin. 345 00:46:14,160 --> 00:46:16,833 Lincolnin monumentti! 346 00:46:30,800 --> 00:46:34,076 Ihan valtava! - Ja karkkia! 347 00:46:34,200 --> 00:46:37,556 Min� l�hden kiertelem��n. - Min� kanssa. 348 00:46:37,680 --> 00:46:41,389 Toivottavasti kaikki on tyydytt�v��. - Kiitos. 349 00:46:41,520 --> 00:46:46,275 Jollette tarvitse muuta, min� l�hdenkin. - Kaikki on oikein hyvin. 350 00:46:46,400 --> 00:46:48,789 N�kemiin. 351 00:47:00,000 --> 00:47:04,790 Kuka siell�? Kuka siell�? - Huhuu! 352 00:47:07,120 --> 00:47:14,629 Hyvi� uutisia, rouva Ashley. Romanian hallitus ei vastusta nimityst�nne. 353 00:47:14,760 --> 00:47:18,309 Nyt tarvitaan vain senaatin vahvistus. 354 00:47:18,440 --> 00:47:24,231 Miellytt��k� t�m�? - Suurenmoinen. Jos minulla on varaa t�h�n... 355 00:47:24,360 --> 00:47:29,275 Mik� on suurl�hettil��n palkka? - 65000 dollaria sek� asuntolis�. 356 00:47:29,400 --> 00:47:34,838 Kannattaa lev�t�, huomenna on pitk� p�iv�. Ehdittek� yhdeks�ksi? 357 00:47:34,960 --> 00:47:38,953 Ehdin, mutta mit� varten? - Presidentti�, rouva Ashley. 358 00:47:55,280 --> 00:48:00,434 Lopultakin! Minusta tuntuu kuin tuntisin jo teid�t. 359 00:48:00,560 --> 00:48:03,711 Herra presidentti, min�... 360 00:48:03,840 --> 00:48:09,517 Anteeksi, mutta t�m� presidentin ty�huone h�kellytt�� minua. 361 00:48:09,640 --> 00:48:15,670 Tied�n tunteen, olen itsekin aika uusi t��ll�. - Kiitos, Stanton. 362 00:48:15,800 --> 00:48:18,553 K�yk�� istumaan. 363 00:48:20,360 --> 00:48:25,480 Toivottavasti herra Rogers v�litti teille surunvalitteluni. - Kyll�. 364 00:48:25,600 --> 00:48:32,392 Meill� on ongelma. Hyvin monet t�m�n ty�huoneen ulkopuolella - 365 00:48:32,520 --> 00:48:37,514 eiv�t usko, ett� ohjelmani toimii. Mutta me n�yt�mme heille. 366 00:48:37,640 --> 00:48:41,792 Min� teen parhaani. - Jos se saadaan toimimaan Romaniassa - 367 00:48:41,920 --> 00:48:48,268 se toimii muissakin kommunisti- valtioissa. Niin siin� totisesti k�y. 368 00:48:48,400 --> 00:48:53,997 Aivan. - �lk�� antako pelotella itse�nne. 369 00:48:54,120 --> 00:48:58,830 Senaatin ulkomaansuhteiden komiteassa kovistellaan teit� - 370 00:48:58,960 --> 00:49:06,469 mutta hymyilk�� vain ja sanokaa rohkeasti, miten suurenmoinen olette. 371 00:49:07,400 --> 00:49:12,394 Rouva Ashley, olette opettanut valtio- tieteit� Kansasin yliopistossa. 372 00:49:12,520 --> 00:49:16,877 Pit��k� se paikkansa? Oletteko syntynyt Kansasissa? - Kyll� olen. 373 00:49:17,000 --> 00:49:21,516 Ja vanempanne olivat romanialaisia? - Kyll�. 374 00:49:21,640 --> 00:49:26,395 Viittaan artikkelisarjaan, jonka olette kirjoittanut Foreign Affairs-lehteen. 375 00:49:26,520 --> 00:49:31,753 Voisitteko kertoa komitealle, mist� artikkeleissa on kyse? 376 00:49:33,280 --> 00:49:39,037 Niiss� todetaan, ett� maailmassa on nyky��n useita talousliittoja. 377 00:49:39,160 --> 00:49:45,713 Ne ovat toisensa poissulkevia ja jaka- vat maailman kilpaileviin alueisiin - 378 00:49:45,840 --> 00:49:49,389 yhdist�misen sijasta. 379 00:49:49,520 --> 00:49:53,957 Euroopalla on EEC, it�blokilla on COMECON ja sitten on OECD. 380 00:49:54,080 --> 00:49:59,632 Haluaisin perustaa yhteiset markkinat liittolaisten ja vastustajien kanssa. 381 00:49:59,760 --> 00:50:05,756 Maat, joilla on tuottoisa kump- panuus, eiv�t sodi kesken��n. 382 00:50:05,880 --> 00:50:11,318 Rouva Ashley, min� satun tiet�m��n jotain Romaniasta - 383 00:50:11,440 --> 00:50:14,830 vuodesta 1946 asti, jolloin siit� tuli kommunistivaltio. 384 00:50:14,960 --> 00:50:19,829 Uskotteko todella, ett� niiden ihmisten kanssa voi olla yhteisty�ss�? 385 00:50:19,960 --> 00:50:27,230 Romania joutui neuvosto- hallinnon valvontaan vasta 1947 - 386 00:50:27,360 --> 00:50:33,879 ja kommunistinen perustuslaki astui voimaan vasta 1952. 387 00:50:34,000 --> 00:50:38,039 Pyyd�n teit� vastaamaan kysymykseen. - Vastaan kyll�. 388 00:50:38,160 --> 00:50:41,072 Meid�n t�ytyy pysty� yhteisty�h�n. 389 00:50:41,200 --> 00:50:45,876 Olette kai matkustanut paljon. - En ole. 390 00:50:46,000 --> 00:50:50,551 Oletteko ollut Euroopassa? Miss� sitten olette ollut, rouva Ashley? 391 00:50:50,680 --> 00:50:58,394 Olen luennoinut Chicagossa, Denve- riss�, Atlantassa ja San Franciscossa. 392 00:50:58,520 --> 00:51:01,239 Siin�k� kaikki? - Kyll�. 393 00:51:01,360 --> 00:51:08,471 Luulette siis voivanne edustaa USA: Ta rautaesiripun takana - 394 00:51:08,600 --> 00:51:15,039 kun olette saanut tietonne maasta Kansasissa? Pit��k� se paikkansa? 395 00:51:15,160 --> 00:51:21,508 Ei. Tietojeni perustana on valtio-opin tohtorin tutkinto. 396 00:51:21,640 --> 00:51:26,839 Olen opettanut it�blokin maiden valtio-oppia seitsem�n vuotta. 397 00:51:26,960 --> 00:51:30,873 Minulla ei tosin ole diplomaattista kokemusta - 398 00:51:31,000 --> 00:51:36,757 mutta kolmasosalla l�hettil�ist�mme ei aloittaessaan ollut kokemusta. 399 00:51:36,880 --> 00:51:42,159 Joidenkin mielest� se on valitettavaa. - Tunnen romanialaisten ongelmat. 400 00:51:42,280 --> 00:51:48,958 Tied�n mit� mielt� he ovat USA: Sta. Mutta se on heid�n propagandansa syyt�. 401 00:51:49,080 --> 00:51:55,633 Haluan n�ytt��, ett� USA ei ole ylimielinen ja sotaa haluava maa. 402 00:51:57,120 --> 00:52:00,795 Haluan n�ytt�� heille tyypillisen amerikkalaisperheen. 403 00:52:00,920 --> 00:52:04,959 Mit� vikaa on n�hd� meid�t sellaisina kuin oikeasti olemme? 404 00:52:05,080 --> 00:52:10,473 Jos minut valitaan, lupaan ett� he saavat tiet�� sen. 405 00:52:10,600 --> 00:52:13,956 Kukapa tiet��, ehk� he jopa pit�v�t meist�. 406 00:52:22,480 --> 00:52:27,031 T�m� on varmasti voitto teille. Tapaatteko presidentin t�n��n? 407 00:52:27,160 --> 00:52:31,233 En tied�. - Ben Cohn, Washington Post. 408 00:52:31,360 --> 00:52:36,718 Saanko haastatella teit� iltap�iv�ll�? - T�nne p�in, rouva Ashley. 409 00:52:44,280 --> 00:52:50,276 Vannon juhlallisesti ett� puolustan Yhdysvaltojen perustuslakia - 410 00:52:50,400 --> 00:52:53,870 kaikkia, niin ulkomaisia kuin kotimaisiakin, vihollisia vastaan. 411 00:52:54,000 --> 00:53:00,030 Lupaan palvella maatani uskollisesti. Ja varauksetta - 412 00:53:00,160 --> 00:53:05,553 suorittaa virkaani kuuluvat velvollisuudet. 413 00:53:05,680 --> 00:53:09,639 Jumalan avulla. - Olen iloinen voidessani sanoa - 414 00:53:09,760 --> 00:53:15,710 ett� olette nyt USA: N suurl�hettil�s Romanian sosialistisessa tasavallassa. 415 00:53:24,800 --> 00:53:29,715 Ihan hullua. T�ss� kaupungissa tapahtuu jotain tosi outoa. 416 00:53:29,840 --> 00:53:34,709 Mist� sin� puhut? - Mary Ashleysta. 417 00:53:34,840 --> 00:53:38,594 Kenest�? - Uudesta Romanian l�hettil��st�mme. 418 00:53:38,720 --> 00:53:44,477 H�n on lehtien kansissa, vaikka ei ole viel� edes aloittanut. 419 00:53:45,640 --> 00:53:51,636 Ben, en haluaisi sanoa t�t�, mutta minulla on aika-taulu. 420 00:53:51,760 --> 00:53:55,673 Olen varattu t�n� iltana. 421 00:53:55,800 --> 00:54:02,319 Joku mainostaa h�nt� kuin filmit�hte�. - Mit� v�li�? 422 00:54:02,440 --> 00:54:05,876 Onko sinulla j��tel��? 423 00:54:06,000 --> 00:54:09,231 J��tel��? - J��tel� on ihanaa. 424 00:54:09,360 --> 00:54:13,239 Joskus lautasella, joskus t�tter�ss�. 425 00:54:14,880 --> 00:54:17,678 Pid�tk� j��tel�st�? 426 00:54:18,960 --> 00:54:22,270 J��tel� on ihanaa. 427 00:54:34,200 --> 00:54:39,115 Ett� joku amat��ri nimitet��n t�llai- selle paikalle! Olen raivoissani. 428 00:54:39,240 --> 00:54:44,439 Tarvitsemme diplomaatin ja he l�hett�v�t meille Ozin velhon. 429 00:54:45,720 --> 00:54:52,114 Rouva Ashley. Haluatte kai kovasti aloittaa? - Kyll� vain. 430 00:54:52,240 --> 00:54:56,870 Olette tietenkin tietoinen paikan vaikeudesta? 431 00:54:57,000 --> 00:55:01,312 Kyll� olen. - Presidentti olisi harmissaan jos te... 432 00:55:01,440 --> 00:55:07,117 Teist� on teht�v� nopeasti asiantunti- ja. Teit� pidet��n helppona kohteena. 433 00:55:07,240 --> 00:55:12,439 Yksin�inen nainen! Yksin�isyytt�nne k�ytet��n hyv�ksi. 434 00:55:14,400 --> 00:55:16,994 "Hyv�� huomenta." - Erinomaista! 435 00:55:17,120 --> 00:55:20,908 Korostuksenne on hyvin kosmopoliittinen. 436 00:55:23,400 --> 00:55:29,714 Se tarkoittaa ett� en ymm�rr�. Sit� lausetta toistelen varmasti usein. 437 00:55:29,840 --> 00:55:33,276 Te p�rj��tte oikein hyvin. 438 00:55:37,320 --> 00:55:40,596 Teit� kaikkia koskee diplomaattinen immuniteetti. 439 00:55:40,720 --> 00:55:46,750 Teit� ei voida pid�tt�� ylinopeudesta, rattijuopumuksesta eik� edes murhasta. 440 00:55:46,880 --> 00:55:52,238 Kun kuolette, ruumiiseenne tai ehk� j�tt�m��nne viestiin, ei saa koskea. 441 00:55:52,360 --> 00:55:55,352 Teit� ei voida haastaa oikeuteen. 442 00:55:59,400 --> 00:56:02,392 Anteeksi. - Menk�� vain sis�lle. 443 00:56:02,520 --> 00:56:05,080 Kiitos. 444 00:56:06,240 --> 00:56:09,038 Hei. 445 00:56:09,160 --> 00:56:11,958 Hei! 446 00:56:12,080 --> 00:56:17,108 Mit� ihmett� te teette? - Mike Slade. Hauska tavata. 447 00:56:17,240 --> 00:56:22,837 Tuo ei ollut mik��n vastaus. - Olen t��ll� t�iss� ja tulin tervehtim��n. 448 00:56:22,960 --> 00:56:27,875 N�ytte asettuneen taloksi. Eik� teill� ole omaa ty�p�yt��? 449 00:56:28,000 --> 00:56:31,231 Kyll� on. 450 00:56:31,360 --> 00:56:34,875 Mutta nuuskitte mieluummin minun p�yt��ni. 451 00:56:35,000 --> 00:56:39,869 Olen kuullut ett� te kansasilaiset olette hyvin yst�v�llisi�. 452 00:56:40,000 --> 00:56:44,471 Saatte kaksi sekuntia aikaa poistua ennen kuin kutsun vartijan. 453 00:56:44,600 --> 00:56:49,390 Olen tainnut kuulla v��rin. - Voisitte sent��n ajaa partanne. 454 00:56:49,520 --> 00:56:53,752 Minulle oli ennen vaimo, joka sanoi noin. Emme ole en�� naimisissa. 455 00:56:53,880 --> 00:56:58,635 Onneksi h�nelle. Hyv�sti, herra Slade. - Yst�v�ni sanovat vain Mike. 456 00:56:58,760 --> 00:57:02,275 Hyv�sti, herra Slade. 457 00:57:31,640 --> 00:57:36,555 Viihdyttek� Washingtonissa? - Oikein hyvin. 458 00:57:36,680 --> 00:57:41,959 Pelk��n ett� laiminly�n lapsiani. - P��sitte ainakin Kansasista hetkeksi. 459 00:57:42,080 --> 00:57:45,755 P��sin? - En tunne kovin hyvin Keski-Amerikkaa... 460 00:57:45,880 --> 00:57:49,350 ...mutta siell� on varmasti pidemm�n p��lle ik�vystytt�v��. 461 00:57:49,480 --> 00:57:54,076 Niin paljon maissia ja vehn�� ja soijapapuja. 462 00:57:54,200 --> 00:57:59,513 Niin, meill� on ik�v� onni auttaa maailman ruokkimisessa. 463 00:57:59,640 --> 00:58:06,671 Autot kulkevat bensiinill�, mutta en haluaisi asua �ljykentill�. 464 00:58:06,800 --> 00:58:12,272 Suoraan sanoen siell� tuskin on paljonkaan tekemist�. 465 00:58:12,400 --> 00:58:17,554 Jos ei oteta lukuun balettia, sinfoniaorkestereita ja teattereita - 466 00:58:17,680 --> 00:58:21,559 meill� on my�s softball-turnauksia ja maalaismarkkinoita. 467 00:58:21,680 --> 00:58:27,630 Mieheni kalasti mielell��n Clear Lakella. Meill� ei kasva vain viljaa - 468 00:58:27,760 --> 00:58:31,799 vaan my�s rehellisi� ihmisi�. Suokaa anteeksi. 469 00:58:38,760 --> 00:58:45,836 Ette tunnu ymm�rt�v�n, ett� t��ll� suhtaudutaan vakavasti s��nt�ihin. 470 00:58:45,960 --> 00:58:50,078 Jotkut niist� ovat typeri�, mutta niiden mukaan on elett�v�. 471 00:58:50,200 --> 00:58:53,431 Rikoitte ykk�ss��nn�n eilen illalla. 472 00:58:53,560 --> 00:58:58,395 Kukaan ei poistu ennen kunniavierasta. Siis Brasilian suurl�hettil�st�. 473 00:58:58,520 --> 00:59:02,672 Lapseni... - Washingtonissa ei ole lapsia. 474 00:59:02,800 --> 00:59:08,750 Vain ��nest�ji�. Loukkasitte my�s rouva Heart-Brisbanea. 475 00:59:08,880 --> 00:59:11,553 En l�hesk��n tarpeeksi. 476 00:59:11,680 --> 00:59:15,878 Huomenta. Olen ajanut partani ja vaihtanut solmion. 477 00:59:16,000 --> 00:59:21,393 Oletteko tavanneet? - Tapasin herra Sladen ty�p�yt�ni ��rest�. 478 00:59:21,520 --> 00:59:29,234 H�n on esikuntanne uusi p��llikk�. H�n tulee mukaanne Romaniaan. 479 00:59:31,640 --> 00:59:35,269 Lupaan ajaa partani joka p�iv�. 480 00:59:35,400 --> 00:59:41,270 Luulin ett� suurl�hettil�s saa valita oman esikuntansa p��llik�n. - Aivan. 481 00:59:41,400 --> 00:59:48,954 En valitse herra Sladea. - Normaalisti teill� olisi siihen oikeus. 482 00:59:49,080 --> 00:59:54,154 Mutta t�m� on Valkoisen talon m��r�ys. - Leuka pystyyn, rouva suurl�hettil�s. 483 00:59:54,280 --> 00:59:57,875 Minulla on kyky saada ihmiset pit�m��n itsest�ni. - Mike... 484 00:59:58,000 --> 01:00:02,278 Uusi Romanian l�hettil��mme on hurmannut Washingtonin. 485 01:00:02,400 --> 01:00:05,870 H�nen vieh�tysvoimansa on hurmannut mm. Senaattorit - 486 01:00:06,000 --> 01:00:11,518 kaupungissa, joka ei ole kiltti tulokkaille. H�n murskaa... 487 01:00:11,640 --> 01:00:18,239 Miten joku Mary Ashleyn tapainen nainen voi hallita iltauutisia? 488 01:00:18,360 --> 01:00:24,469 �l� minulta kysy. - Mary Ashley n�ytt�� onnistuvan. 489 01:00:24,600 --> 01:00:29,071 Sin�h�n olet ulkoministeri�n lehdist�vastaava? 490 01:00:29,200 --> 01:00:32,510 Niin. 491 01:00:32,640 --> 01:00:35,996 Mit� t�m�n takana on? T�m� ei ole normaalia. 492 01:00:36,120 --> 01:00:41,353 Se on ulkoministeri�n asia. Olen pelkk� palkkalainen. 493 01:00:41,480 --> 01:00:44,836 Kirjoita heille kirje. - Varmasti. 494 01:00:44,960 --> 01:00:49,078 Sielt� vastataan korukielell� ja k�sket��n painua suolle. 495 01:00:49,200 --> 01:00:53,671 Minun t�ytyy ottaa itse selv�� muutamasta asiasta. - Kuten mist�? 496 01:00:53,800 --> 01:01:00,273 Esimerkiksi, mik� sai rouvan muuttamaan mielens� nimityksest�. 497 01:01:02,040 --> 01:01:07,034 T�ss�. N�iden kanssa teilt� kuluu t�m� ilta. - Ettek� koskaan koputa? 498 01:01:10,680 --> 01:01:14,992 T�ss�. N�iden kanssa teilt� kuluu t�m� ilta. - Olette todella �rsytt�v�. 499 01:01:15,120 --> 01:01:20,717 Miksi minusta tuntuu, ett� ette pid� minusta? - Ehk� ylimielisyytenne takia. 500 01:01:20,840 --> 01:01:25,550 �lk�� pilkatko minua. - Mietittek�, mit� teist� sanotaan kaupungilla? 501 01:01:25,680 --> 01:01:29,832 En v�lit� siit�. - Syyt� olisi. 502 01:01:29,960 --> 01:01:35,273 He kysyv�t, mill� oikeudella teist� tuli suurl�hettil�s. 503 01:01:35,400 --> 01:01:40,758 Olen ollut nelj� vuotta Romaniassa. Se on r�j�hdysaltis ruutitynnyri. 504 01:01:40,880 --> 01:01:44,759 Joten hallitus l�hett�� sinne amat��rin! 505 01:01:44,880 --> 01:01:51,956 Olette amat��ri, joka olisi pit�nyt l�hett�� korkeintaan Islantiin. 506 01:01:54,360 --> 01:01:57,636 Vastaus aina valmiina, vai? 507 01:02:03,520 --> 01:02:06,876 DOVER, ENGLANTI 508 01:02:08,520 --> 01:02:11,592 Sir George! 509 01:02:11,720 --> 01:02:14,598 Huomenta, herra puheenjohtaja! 510 01:02:14,720 --> 01:02:18,952 Onpa kaunis p�iv�, sir George. - Kiitos. 511 01:02:19,080 --> 01:02:22,516 Todella ihastuttava. 512 01:02:24,080 --> 01:02:31,395 Onko teill� uutisia rouva Ashleysta? - H�n l�htee Bukarestiin lauantaina. 513 01:02:31,520 --> 01:02:37,550 Tuskin h�n en�� muuttaa mielt��n. - Ei nyt, kun mies on kuollut. 514 01:02:37,680 --> 01:02:42,993 Joku on tehnyt tiedusteluja miehen kuolemasta. 515 01:02:43,120 --> 01:02:46,590 Kuka? - Er�s toimittaja Washingtonista. 516 01:02:46,720 --> 01:02:51,919 Aiheutuuko siit� ongelmia? - Ei, mutta meid�n on oltava varovaisia. 517 01:02:52,040 --> 01:02:56,716 N�in rouva Ashleyn tv: Ss� viime viikolla. Ihastuttava. 518 01:02:56,840 --> 01:03:01,152 Ihastuttava nainen. Niin s��li. 519 01:03:02,160 --> 01:03:07,553 Hei, Ben. - Todella sekava juttu. 520 01:03:07,680 --> 01:03:13,835 Mik�? Mist� sin� puhut? - Tuhkimo saapuu Kansasista. 521 01:03:13,960 --> 01:03:18,795 �kki� h�nest� tehd��n Jacqueline Onassiksen ja prinsessa Din yhdistelm�. 522 01:03:18,920 --> 01:03:22,913 Aina kun h�n antaa haastattelun, toimittajat sekoavat. 523 01:03:23,040 --> 01:03:25,759 Ent� sitten? 524 01:03:25,880 --> 01:03:31,113 Olen v�h�n tutkinut asiaa. Mary Ashley kielt�ytyi ensin virasta - 525 01:03:31,240 --> 01:03:35,313 koska h�nen miehens� ei voinut j�tt�� l��k�rin vastaanottoaan. 526 01:03:36,480 --> 01:03:39,677 Ent� sitten? - Voila... 527 01:03:39,800 --> 01:03:43,793 �kki� mies kuolee hyvin sopivasti auto-onnettomuudessa. 528 01:03:43,920 --> 01:03:48,357 Et kai v�it�... - Kyll� v�it�n. 529 01:03:50,520 --> 01:03:55,116 Mit� pid�t Patriooteista? - En ly� vetoa jalkapallosta. 530 01:03:55,240 --> 01:04:00,598 Vapaudet patriootit. Ryhm� ilmestyi 70-luvun lopulla - 531 01:04:00,720 --> 01:04:06,113 kun liennytyspolitiikka oli tapetilla. Mukana on vasemmistoa ja oikeistoa. 532 01:04:06,240 --> 01:04:10,313 En ole kuullutkaan. - He saattavat olla viel� olemassa. 533 01:04:10,440 --> 01:04:15,116 Kun sanot oikeisto... - Niin oikealla kuin mahdollista. 534 01:04:15,240 --> 01:04:19,472 T��ll� ja Euroopassa. Yhteisty�ss� avainkommunistien kanssa. 535 01:04:19,600 --> 01:04:24,230 Siis yhdess�? - Niin, yhteisen asian puolesta. 536 01:04:24,360 --> 01:04:28,319 Mink� asian? - Presidentin uuden ohjelman nitist�miseksi. 537 01:04:28,440 --> 01:04:32,194 Jotta kaikki yhteisty� Varsovan liiton maiden kanssa tyrehtyisi. 538 01:04:32,320 --> 01:04:34,709 Mutta miksi? 539 01:04:34,840 --> 01:04:38,310 Kommunistit luulevat sit� juoneksi, jolla aiotaan tuhota it�blokki. 540 01:04:38,440 --> 01:04:42,115 Ja oikeistolaiset luulevat, ett� se tiet�� tuhoa l�nnelle. 541 01:04:42,240 --> 01:04:47,678 Tied�n miten vaikeaa on l�yt�� juttua, mutta tuo on minusta jo liian paksua. 542 01:04:47,800 --> 01:04:52,316 Sinulla on yhteyksi�, lan. Voisitko tarkistaa asian minulle? 543 01:04:52,440 --> 01:04:55,910 Katson mit� voin tehd�. - Nyt. 544 01:04:57,560 --> 01:05:00,120 Nytk�? - Nyt. 545 01:05:09,640 --> 01:05:12,279 CIA 546 01:05:15,160 --> 01:05:18,311 Connors. - Lan Villers t�ss�. 547 01:05:18,440 --> 01:05:21,671 Voisitko vilkaista yht� asiaa CIA: N tietokoneelta? 548 01:05:21,800 --> 01:05:28,069 Aika kaukaa haettu juttu, mutta lupasin kaverille ett� yrit�n. 549 01:05:28,200 --> 01:05:33,513 Onko sinulla jotain j�rjest�st�, jonka nimi on Vapauden patriootit? 550 01:05:36,200 --> 01:05:41,752 Ei, ei tunnu tutulta. Vapauden patriootit... Ei. 551 01:05:41,880 --> 01:05:45,475 Kuka tietoa kaipaa? 552 01:05:45,600 --> 01:05:48,592 Ben Cohn, Washington Postin toimittaja. 553 01:05:48,720 --> 01:05:52,395 Tosiaan, tied�n h�net. 554 01:05:52,520 --> 01:05:57,355 Min� katson mit� voin tehd�. Palaan asiaan. 555 01:05:57,480 --> 01:06:00,199 Selv�, kiitos. 556 01:06:19,920 --> 01:06:25,870 T�m� on viesti Enkelille Valvojalta. Ottakaa v�litt�m�sti yhteytt�. 557 01:06:33,000 --> 01:06:39,030 T�m� on kiireellinen viesti Valvojalta. Ottakaa heti yhteytt�. 558 01:06:44,760 --> 01:06:49,470 Enkeli, t�ss� on Valvoja. Vastatkaa v�litt�m�sti. 559 01:07:04,000 --> 01:07:09,677 T�ss� on Ben Cohn, rouva Ashley. Minulla on teille kiinnostava tieto. 560 01:07:09,800 --> 01:07:16,148 Voisimmeko jutella? Voin tulla aamulla ulkomaaninstituuttiin. 561 01:07:17,400 --> 01:07:19,994 Puoli kymmenelt�? 562 01:07:20,120 --> 01:07:22,873 Selv�. Min� tulen sinne. 563 01:07:23,000 --> 01:07:25,639 Paljon kiitoksia. 564 01:07:31,040 --> 01:07:33,190 Sill� lailla. 565 01:07:48,960 --> 01:07:51,997 Voitko ottaa t�m�n? Kiitos. 566 01:07:55,640 --> 01:07:58,916 Hei, herra Rogers. - Min� tulen kohta. 567 01:07:59,040 --> 01:08:02,715 Kone l�htee vasta viidelt�. 568 01:08:02,840 --> 01:08:09,996 En voi kiitt�� sinua tarpeeksi. - Olen iloinen ett� voin auttaa. 569 01:08:10,120 --> 01:08:17,435 T�ss� on diplomaattipassinne. Ei sini- nen vaan musta. Ja virkavaltakirja. 570 01:08:17,560 --> 01:08:22,475 Huomaatte, ett� olette kaikkien ty�ntekij�idemme p��llikk� Romaniassa. 571 01:08:22,600 --> 01:08:26,912 My�s Mike Sladen? - Viel�k� olette samaa mielt� h�nest�? 572 01:08:27,040 --> 01:08:32,353 En vain luota siihen mieheen. - H�nell� on erinomaiset ansiot. 573 01:08:32,480 --> 01:08:35,631 H�n on aito ongelmien ratkaisija. - Ongelma h�n on itse. 574 01:08:35,760 --> 01:08:40,914 Jos teill� on ongelmia jonkun kanssa, ilmoittakaa minulle. 575 01:08:41,040 --> 01:08:45,158 Olen aina valmis auttamaan. - Kiitos. Arvostan sit� todella. 576 01:08:45,280 --> 01:08:49,193 T�m� on ollut todella ilo. 577 01:08:49,320 --> 01:08:54,917 Ja nyt... Onnea matkaan, rouva Mary Ashley! 578 01:08:57,800 --> 01:09:01,076 BUKAREST, ROMANIA 579 01:09:15,920 --> 01:09:19,879 Tervetuloa. Olen sotilasasiamies Bill McKinney. 580 01:09:20,000 --> 01:09:23,436 Tytt�reni Beth ja poikani Tim. 581 01:09:23,560 --> 01:09:27,838 Tulkaa mukaani. Mike Slade ei valitettavasti p��ssyt. 582 01:09:27,960 --> 01:09:33,512 T�ss� on Florian, autonkuljettajanne. - Tervetuloa maahani. 583 01:09:33,640 --> 01:09:37,349 Odotan ett� saan palvella teit�. 584 01:09:48,320 --> 01:09:51,278 Oikein hyv�, kultaseni. 585 01:09:59,120 --> 01:10:05,195 Bukarest on komea kaupunki, mutta Ionescu johtaa maata rautanyrkill�. 586 01:10:05,320 --> 01:10:09,632 Vai niin. Mik� rakennus tuo on? 587 01:10:09,760 --> 01:10:15,392 Ivan Stelian -vankila. Siell� ovat kaikki Ionescun hallinnon vastustajat. 588 01:10:28,400 --> 01:10:33,269 T�ss� on virka-asuntonne. - Tim, tuo ei kannata. 589 01:10:33,400 --> 01:10:40,317 Jos joku k�y kimppuunne autossa, se l�hett�� radiosignaalin l�hetyst��n. 590 01:10:40,440 --> 01:10:44,797 Pystymme paikantamaan teid�t muutamassa sekunnissa. 591 01:10:44,920 --> 01:10:48,993 Mutta �l� pelk��. Se mahdollisuus on hyvin pieni. 592 01:10:49,120 --> 01:10:52,635 Kuulitko, Tim? - Kyll�, �iti. 593 01:10:56,560 --> 01:11:00,348 T�ss� on palveluskuntanne, rouva suurl�hettil�s. 594 01:11:06,400 --> 01:11:11,155 Me kaikki puhumme englantia. 595 01:11:11,280 --> 01:11:17,310 Odotamme ett� saamme palvella teit�. - Kiitos. - Kiitos. 596 01:11:22,360 --> 01:11:25,193 T�m� on minun huone! 597 01:11:28,800 --> 01:11:31,712 Min� sain suuremman. 598 01:11:32,920 --> 01:11:35,992 Pankaa ne vain tuohon. 599 01:11:38,280 --> 01:11:40,714 Kiitos. 600 01:12:13,840 --> 01:12:16,115 Nyt t�m� alkaa, rakkaani. 601 01:12:29,400 --> 01:12:33,075 Olen tykist�kersantti Hughes. Minua sanotaan Gunnyksi. 602 01:12:33,200 --> 01:12:35,919 T�nne p�in, kiitos. 603 01:12:36,040 --> 01:12:39,589 Holvik�yt�v� johtaa kellarissa olevaan ruokakauppaan - 604 01:12:39,720 --> 01:12:43,395 ja t��ll� on meid�n tanssisalimme. 605 01:12:44,600 --> 01:12:47,672 T��ll� pidet��n kaikki l�hetyst�n juhlat. 606 01:12:47,800 --> 01:12:54,638 Katsokaapa kattoon niin n�yt�n teille "l�hettil��n huvituksen". 607 01:13:05,040 --> 01:13:08,316 Tuo on liian kuuma kes�ll� ja liian kylm� talvella. 608 01:13:08,440 --> 01:13:14,310 Kukaan ei k�yt� sit� en��. Nyt n�yt�n teille kokoushuoneen. 609 01:13:28,880 --> 01:13:32,634 N�ytte p��sseen turvallisesti perille. 610 01:13:32,760 --> 01:13:37,788 N�m� herrat ovat osastojenne p��llik�it�. - Istukaa, olkaa hyv�t. 611 01:13:40,240 --> 01:13:45,155 Oikealla on James Hatfield, taloudellinen neuvonantajanne. 612 01:13:45,280 --> 01:13:49,717 Lucas Janklow, hallintop��llikk�. Eddie Maltz vastaa poliittisesta osastosta. 613 01:13:49,840 --> 01:13:55,551 Ted Thompson, maatalous. David Victor, kauppa. Eversti McKinneyn tunnettekin. 614 01:13:55,680 --> 01:14:02,119 Dorothy Stone on sihteerinne. Ehditte kyll� tutustua kaikkiin. 615 01:14:02,240 --> 01:14:05,676 Olemme t��ll� teid�n palveluksessanne. 616 01:14:05,800 --> 01:14:09,588 Voitte vaihtaa kenet tahansa meist� koska tahansa. 617 01:14:10,880 --> 01:14:13,872 Kiitos, herra Slade. 618 01:14:14,000 --> 01:14:18,118 Haluan vain sanoa, ett� odotan saavani tehd� ty�t� kanssanne - 619 01:14:18,240 --> 01:14:25,351 ja teen kaikkeni, jotta USA: Sta ja Romaniasta tulisi liittolaisia. 620 01:14:27,120 --> 01:14:31,432 Ymm�rr�tte varmasti, ett� tarvitsen kaiken mahdollisen avun. 621 01:14:38,320 --> 01:14:41,596 Haluaisitteko kysy� minulta jotain? 622 01:14:46,960 --> 01:14:49,679 Kiitos. Siin� kaikki. 623 01:14:59,400 --> 01:15:03,951 Ette ole viel� ehtinyt n�hd� mit��n. Kellarissa on ruokakauppa - 624 01:15:04,080 --> 01:15:11,156 ja alakerrassa apteekki. Vakavasti sairastuneet lenn�tet��n Frankfurtiin. 625 01:15:11,280 --> 01:15:15,910 Kukaan l�hetyst�n henkil�kunnasta ei saa menn� it�blokin maan sairaalaan. 626 01:15:16,040 --> 01:15:20,431 Vai niin. Kuka henkil�st�st� on CIA: N palveluksessa? 627 01:15:22,200 --> 01:15:24,634 Parasta ett� tulette mukaani. 628 01:15:27,240 --> 01:15:33,918 T�m� on pulinahuone. Ainoa, jota ei voida salakuunnella. 629 01:15:34,040 --> 01:15:37,874 Vartijat ovat vahdissa ymp�ri vuoro- kauden ja heid�t on tutkittu tarkasti. 630 01:15:38,000 --> 01:15:42,949 Emme halua Moskovan tapauksen toistuvan. - Suokaa anteeksi. 631 01:15:45,480 --> 01:15:48,677 Muistakaa ett� olette vihollisen alueella. 632 01:15:48,800 --> 01:15:53,828 Miten sen kest��, ettei voi puhua va- paasti? - Rakennus tutkitaan joka aamu. 633 01:15:53,960 --> 01:15:59,717 L�ydetyt mikrofonit poistetaan, mutta uusia ilmestyy taas pian. 634 01:15:59,840 --> 01:16:05,153 Melkoista ajan hukkaa. - Aivan. Mutta pelaamme heid�n s��nn�ill��n. 635 01:16:05,280 --> 01:16:11,389 Kuka on CIA: N yhteys? - Edward Maltz, poliittinen neuvonantajanne. 636 01:16:11,520 --> 01:16:16,071 Onko h�n ainoa CIA-mies? - On. Kuinka niin? 637 01:16:16,200 --> 01:16:19,829 Haluan tiet�� sen. Haluan tiet�� kaiken. 638 01:16:53,800 --> 01:16:56,439 Teid�n ylh�isyytenne. 639 01:17:01,120 --> 01:17:05,477 Saanen esitell� rouva suurl�hettil�s Ashleyn Yhdysvalloista. 640 01:17:11,680 --> 01:17:15,559 L�sn�olonne on kunnia suurelle maallemme. 641 01:17:15,680 --> 01:17:20,310 Kiitos, Teid�n ylh�isyytenne. T�ss� ovat lapseni Beth ja Tim. 642 01:17:40,920 --> 01:17:45,038 Toitte siis jotain minulle? - Niin... totta kai. 643 01:17:46,480 --> 01:17:48,994 Olkaa hyv�. 644 01:17:53,320 --> 01:18:00,396 Hyv�ksyn virkavaltakirjanne. Edustatte nyt virallisesti USA: Ta maassani. 645 01:18:00,520 --> 01:18:03,876 Kiitos, Teid�n ylh�isyytenne. 646 01:18:04,000 --> 01:18:08,437 Olen j�rjest�nyt teille vastaanoton ensi viikoksi. 647 01:18:09,720 --> 01:18:14,032 Meill� on sanontatapa: Suurl�hettil�s saapuu kyyneliss� - 648 01:18:14,160 --> 01:18:19,109 koska h�n asuu vuosia vieraassa paikassa kaukana yst�vist��n. 649 01:18:19,240 --> 01:18:25,759 Mutta h�n l�htee kyyneliss�, koska h�n j�tt�� uudet yst�v�ns� - 650 01:18:25,880 --> 01:18:29,759 maahan, josta on alkanut pit��. 651 01:18:29,880 --> 01:18:35,637 Toivottavasti opitte rakastamaan maatamme. - Aivan varmasti. 652 01:18:35,760 --> 01:18:38,320 N�kemiin, Teid�n ylh�isyytenne. 653 01:18:44,080 --> 01:18:46,355 Tim... 654 01:18:55,240 --> 01:18:58,073 Mit� mielt� olet Mike Sladesta? 655 01:18:58,200 --> 01:19:02,159 H�n on paras. Senk� halusitte tiet��? 656 01:19:02,280 --> 01:19:08,992 Ei, halusin puhua kanssasi, koska tunnen ett� t��ll� on huono ilmapiiri. 657 01:19:09,120 --> 01:19:13,079 Johtuuko se minusta, vai onko niin ollut aina? 658 01:19:14,200 --> 01:19:18,398 Haluatteko rehellisen vastauksen? - Kyll�, kiitos. 659 01:19:19,680 --> 01:19:25,630 Nimityksenne on poliittinen ja l�hetyst�ss� on karri��ridiplomaatteja. 660 01:19:25,760 --> 01:19:33,348 Olette my�s nainen. Miehet eiv�t mielell��n ota k�skyj� naiselta. 661 01:19:34,440 --> 01:19:38,991 Enk� ole n�hnyt, ett� uusi l�hettil�s saisi noin paljon julkisuutta. 662 01:19:39,120 --> 01:19:42,476 Se sai heid�t vastahankaan jo ennen tuloanne. 663 01:19:42,600 --> 01:19:47,355 Oletan ett� sama koskee my�s sinua. 664 01:19:57,080 --> 01:20:01,471 Kiitos. Arvostan rehellisyytt�si. 665 01:20:01,600 --> 01:20:06,993 Mutta min� sanon t�m�n, Dorothy: Olen tullut j��d�kseni. 666 01:20:07,120 --> 01:20:13,195 En aio l�hte� ennen kuin olen tehnyt sen mink� sain teht�v�kseni. 667 01:20:13,320 --> 01:20:17,199 Onko asia selv�? - Kyll�. 668 01:20:18,360 --> 01:20:23,229 Haluaisitko sanoa jotain? - Min� uskon teit�. 669 01:20:23,360 --> 01:20:28,718 Useat osastop��llik�t haluaisivat tavata teid�t. - Mit� n�m� kaikki ovat? 670 01:20:28,840 --> 01:20:32,037 Kolme uutta katsausta ja radiosanomat USA: Sta. 671 01:20:32,160 --> 01:20:36,199 N�iden l�pi k�ymiseen menee viikko. - Toivottavasti ei. 672 01:20:38,960 --> 01:20:42,635 Maanviljelysohjelma on katastrofi! 673 01:20:44,040 --> 01:20:47,157 Ei en�� avunantoa, siin� minun neuvoni. 674 01:20:47,280 --> 01:20:52,638 Muuten he ostavat Etel�-Afrikasta, eik� niin saa k�yd�. 675 01:20:55,160 --> 01:20:57,310 Sis��n. 676 01:20:57,440 --> 01:21:01,638 Hei, miten sujuu? - Hienosti, ent� sinulla? 677 01:21:01,760 --> 01:21:07,153 T��ll�h�n on kohta kuin kotona. - Ei ihan, mutta t��ll� on kiinnostavaa. 678 01:21:08,280 --> 01:21:11,192 Min� viihdyn t��ll�. 679 01:21:11,320 --> 01:21:16,155 Ihan totta. - Onpa mukava kuulla. 680 01:21:16,280 --> 01:21:19,033 Oikein mukava. 681 01:21:19,160 --> 01:21:22,550 N�hd��n kohta alakerrassa. - Selv�. 682 01:21:22,680 --> 01:21:26,958 �iti. - Niin? 683 01:21:27,080 --> 01:21:30,914 Olen tosi ylpe� sinusta. - Kiitos. 684 01:21:33,160 --> 01:21:36,470 Tuo tuntui hyv�lt�. 685 01:21:38,800 --> 01:21:43,874 Puhu Timin kanssa. H�n on ollut tolaltaan koko p�iv�n. 686 01:21:46,280 --> 01:21:49,317 Kiitos ett� kerroit. 687 01:21:54,280 --> 01:21:58,671 Mik� h�t�n�? Voit kertoa minulle. 688 01:21:58,800 --> 01:22:01,951 T�m� on pelottava. 689 01:22:02,080 --> 01:22:06,631 Mik� on pelottava? - T�m� paikka. En tykk�� t�st�. 690 01:22:06,760 --> 01:22:14,155 Olemme olleet t��ll� vasta pari p�iv��. Odotahan kun saat uusia yst�vi�. 691 01:22:14,280 --> 01:22:17,716 En halua yst�vi�. 692 01:22:19,960 --> 01:22:22,872 Tim, et voi olla tosissasi. 693 01:22:23,000 --> 01:22:28,028 T�m� on liian kaukana. - Min� en ymm�rr�. 694 01:22:28,160 --> 01:22:32,790 H�nest�. Is�st�. 695 01:22:32,920 --> 01:22:36,629 Tuntuu ett� unohdamme h�net t��ll�. 696 01:22:36,760 --> 01:22:40,070 En halua unohtaa. 697 01:22:41,400 --> 01:22:46,155 Kultaseni, kuinka me voisimme koskaan unohtaa? 698 01:22:46,280 --> 01:22:51,354 Vaikka asuisimme kuussa, emme voisi koskaan unohtaa is��. 699 01:22:53,440 --> 01:22:56,637 Kaipaatko h�nt� viel�? 700 01:23:00,280 --> 01:23:06,435 Joka aamu kun her��n... 701 01:23:06,560 --> 01:23:09,757 ...ojennan k�teni h�nt� kohti. 702 01:23:09,880 --> 01:23:14,590 Haluan h�net takaisin. Minulla on ik�v� is��. 703 01:23:14,720 --> 01:23:19,236 Kultaseni. Minullakin on ik�v�. - Kaipaan h�nt�. 704 01:23:36,800 --> 01:23:41,510 Ei, ei. Amerikkalaiset eiv�t ole koskaan ymm�rt�neet. 705 01:23:41,640 --> 01:23:46,555 Kansassani on sek� ikivanojen aasia- laisten ett� roomalaisten j�lkel�isi� - 706 01:23:46,680 --> 01:23:50,036 aina Herran vuoteen 105 asti. 707 01:23:50,160 --> 01:23:54,392 Olemme olleet Euroopan kynnysmattona vuosisatojen ajan. 708 01:23:54,520 --> 01:23:57,990 Hunnit ja mongolit ovat pyyhkineet meihin jalkansa. 709 01:23:58,120 --> 01:24:01,749 Mutta olette j��neet henkiin, Teid�n ylh�isyytenne. 710 01:24:01,880 --> 01:24:08,228 Tied�ttek� miksi? Romanian kansan hengen ja hehkun ansiosta. 711 01:24:08,360 --> 01:24:14,310 He luottavat minuun. Hallitsen heit� hyvin ja johdan heit� tiukasti. 712 01:24:17,640 --> 01:24:20,518 Nico! 713 01:24:20,640 --> 01:24:26,590 Oletteko tavannut poikani? - Olen kuullut teist� paljon hyv��. 714 01:24:26,720 --> 01:24:32,511 Hyvin yst�v�llist�. - Siin� teill� on ehk� tuleva diplomaatti. 715 01:24:32,640 --> 01:24:35,632 Diplomaatti? Nico? 716 01:24:35,760 --> 01:24:40,072 Ei koskaan. Minulla on muita suunnitelmia poikani varalle. 717 01:24:40,200 --> 01:24:43,431 Nicosta tulee seuraava presidentti. 718 01:25:01,360 --> 01:25:05,478 Mit� te siell� teette? Eik� teill� ole autoa? 719 01:25:05,600 --> 01:25:10,390 P��stin autonkuljettajani kotiin. Ajattelin ett� voisimme puhua. 720 01:25:14,280 --> 01:25:16,635 Mist�? 721 01:25:37,800 --> 01:25:43,397 �lk�� luottako Ionescun vieh�tysvoi- maan. T�ss� maassa katoaa ihmisi�. 722 01:25:43,520 --> 01:25:48,958 Uskoisinko h�nt� vain koska h�n on hurmaava? Min� osaan ty�ni. 723 01:25:49,080 --> 01:25:51,753 Herran t�hden... - Oli mukava jutella. 724 01:25:51,880 --> 01:25:57,637 J�rjestin lapset amerikkalaiseen kouluun. Opettajat ovat erinomaisia. 725 01:25:57,760 --> 01:26:03,630 Hoidan lasteni asiat itse. Mutta kiitos huolenpidosta. 726 01:26:07,560 --> 01:26:12,395 Hyv�� y�t�, rouva suurl�hettil�s. - Hyv�� y�t�, herra Slade. 727 01:26:15,280 --> 01:26:18,716 MAROKKO 728 01:26:35,840 --> 01:26:39,913 Teht�v�nne on varmistaa, ett� Mary Ashley j�rjest�� juhlat 4. hein�kuuta. 729 01:26:40,040 --> 01:26:44,192 Olemme palkanneet asiantuntijan ja teid�n on autettava h�nt�. 730 01:26:44,320 --> 01:26:50,077 Varmistakaa, ett� lapset ovat mukana. Tilaisuudesta on tultava juhlallinen. 731 01:26:50,200 --> 01:26:54,830 Uskoakseni ilotulitteet ovat perinne hein�kuun nelj�nten�. 732 01:26:54,960 --> 01:26:59,636 Mary Ashley ja h�nen lapsensa tapetaan. 733 01:27:08,840 --> 01:27:12,719 Joku t��ll� l�hetyst�ss� yritt�� tappaa minut. 734 01:27:12,840 --> 01:27:16,913 Tein� min� l�htisin kotiin nyt heti. 735 01:27:17,040 --> 01:27:22,160 Uskokaa siihen mit� teette. �lk�� antako kenenk��n pelottaa teit� pois. 736 01:27:24,440 --> 01:27:27,512 PAINU KOTIIN TAI KUOLE! 67542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.