Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,754 --> 00:00:33,847
�Qui�n Est� Matando
A Los Mejores Chefs De Europa?
2
00:02:20,040 --> 00:02:20,501
�Diga?
3
00:02:20,515 --> 00:02:21,281
"Revista EPICURO"
4
00:02:21,296 --> 00:02:22,302
�Loretta?
5
00:02:22,310 --> 00:02:24,630
Sr. Vandeveer, d�jeme explicarle..
6
00:02:24,658 --> 00:02:26,051
�Muy tarde para explicaciones!
7
00:02:26,065 --> 00:02:28,138
- �Est� despedida!
- �Pero Sr. Vandeveer!
8
00:02:28,157 --> 00:02:31,043
�brame la puerta, Loretta..
..ya estoy harto.
9
00:02:32,104 --> 00:02:34,473
�Maldito bastardo gordinfl�n!
10
00:02:34,783 --> 00:02:36,080
�Beecham!
11
00:02:36,200 --> 00:02:37,655
�Beecham!
12
00:02:37,674 --> 00:02:38,607
�Beecham!
13
00:02:38,648 --> 00:02:41,124
�Por qu� siempre tengo
que llamarla tres veces?
14
00:02:41,172 --> 00:02:42,707
Estoy justo aqu�, Sr. Vandeveer..
15
00:02:42,715 --> 00:02:45,921
Pens� que le hab�a dicho que
pusiera a Loretta de patitas en la calle.
16
00:02:45,927 --> 00:02:47,481
Esa chica lleva tres a�os aqu�.
17
00:02:47,499 --> 00:02:51,141
�No le dije que encontr� un tarro de
mantequilla de cacahuete en su escritorio?
18
00:02:51,364 --> 00:02:52,442
No, no.. no-no..
19
00:02:52,459 --> 00:02:54,904
- No, no te preocupes..
- No quiero ver tazas de papel aqu�.
20
00:02:54,958 --> 00:02:56,306
�Mantequilla de cacahuete, Beecham!
21
00:02:56,318 --> 00:02:58,021
�Y qu� hac�a Ud. en su escritorio?
22
00:02:58,141 --> 00:03:00,516
Skeffington, �qu� diablos es eso?
23
00:03:00,690 --> 00:03:03,375
Es mi nueva idea
para la portada de Enero, Sr. Vandeveer.
24
00:03:03,395 --> 00:03:05,925
Esta monstruosidad
no estimular�a el apetito
25
00:03:05,934 --> 00:03:08,072
de una boa constrictor muerta de hambre..
26
00:03:08,094 --> 00:03:10,468
Quiero carne, desgraciado, �carne!
27
00:03:10,501 --> 00:03:14,189
�O te dar� el pasaporte para Totos,
que es donde perteneces!
28
00:03:15,928 --> 00:03:18,902
Oh.. sencillamente encantador, querida.
29
00:03:18,920 --> 00:03:22,449
S�lo le falta un poco m�s encima.
30
00:03:29,782 --> 00:03:30,865
Beecham..
31
00:03:31,273 --> 00:03:33,981
..qu�tele una estrella
a Sheik Auguste.
32
00:03:34,101 --> 00:03:38,135
Le he dicho mil veces que esta no es forma
de hacer las cosas en esta casa.
33
00:03:38,255 --> 00:03:40,184
- �Oh, Sr. Vandeveer!
- �Qu� pasa ahora, Bussingbill?
34
00:03:40,205 --> 00:03:43,142
Cr�ame, tengo una bomba
para la edici�n de Semana Santa.
35
00:03:43,262 --> 00:03:47,955
�Qu� le parecer�a recrear el men�
de la �ltima Cena?
36
00:03:48,305 --> 00:03:49,919
Ud. lo ha dicho, una bomba.
37
00:03:50,039 --> 00:03:52,619
No hay duda, Bussingbill.
38
00:03:52,806 --> 00:03:57,127
Es la sugerencia de m�s mal gusto,
vulgar y macabra
39
00:03:57,247 --> 00:03:59,951
que he tenido la desgracia de atender.
40
00:04:00,071 --> 00:04:01,990
�Qu� vendr� despu�s, me pregunto!
41
00:04:02,228 --> 00:04:05,057
�El libro de cocina de Ghandi?
42
00:04:07,541 --> 00:04:10,900
Me pregunto qu� demonios comer�a Jes�s
en la �ltima Cena.
43
00:04:10,937 --> 00:04:14,582
Si fuera algo m�s ex�tico
que mostaza con queso crema..
44
00:04:14,632 --> 00:04:17,192
quiz� podr�a aparecer
en la segunda p�gina.
45
00:04:18,464 --> 00:04:21,110
�No quiero ver latas en mi cocina!
46
00:04:22,895 --> 00:04:24,818
Oh, yo probar� eso, Soong.
47
00:04:26,022 --> 00:04:27,753
Escr�bale una carta a la Reina.
48
00:04:27,997 --> 00:04:29,369
El protocolo de siempre.
49
00:04:29,590 --> 00:04:31,917
"Si Su Majestad me permite.."
50
00:04:32,765 --> 00:04:35,501
"..puede estar segura
de que he hecho lo imposible.."
51
00:04:35,762 --> 00:04:38,247
"..para servir una cena
realmente brillante."
52
00:04:38,652 --> 00:04:40,894
"En la esperanza de que
despu�s de 40 a�os.."
53
00:04:41,094 --> 00:04:44,929
"..mi padre pueda ser finalmente
perdonado por haber presentado.."
54
00:04:45,049 --> 00:04:48,393
"..a Wally Simpson a su difunto t�o."
55
00:04:48,820 --> 00:04:52,614
"Y si est� buscando darme
una peque�a muestra de aprecio.."
56
00:04:52,885 --> 00:04:54,348
"..perm�tame sugerirle.."
57
00:04:54,380 --> 00:04:55,528
"..las islas Barbados."
58
00:04:55,717 --> 00:05:00,400
Y para finalizar, "su humilde y leal.."
y toda esa basura.
59
00:05:00,640 --> 00:05:03,767
�Est� sencillamente delicioso!
�Qu� era?
60
00:05:03,820 --> 00:05:06,953
- �Mi almuerzo!
- Eso ya lo s�, pero aparte de eso.
61
00:05:06,983 --> 00:05:07,909
�Yandze!
62
00:05:07,956 --> 00:05:11,343
- �En castellano!
- Es trigo con mantequilla de man�.
63
00:05:12,591 --> 00:05:16,776
Son casi las 11 A.M. Sr. Vandeveer.
Tiene una cita al m�dico a las 11:15.
64
00:05:16,806 --> 00:05:19,175
�Canc�lela!
�Hoy me siento inmortal!
65
00:05:19,207 --> 00:05:22,194
Aunque as� sea, Mumbala
nos espera afuera en el coche.
66
00:05:22,228 --> 00:05:25,034
Me da igual que
me estuvieran esperando 20.
67
00:05:25,060 --> 00:05:26,275
�Canc�lela!
68
00:05:26,563 --> 00:05:28,509
�Y d�nde est� mi caf� y mi brioche?
69
00:05:28,548 --> 00:05:31,170
Sabe que no puedo pasar la ma�ana
sin mi brioche.
70
00:05:31,222 --> 00:05:32,911
En el coche, se�or.
71
00:05:39,550 --> 00:05:41,175
�Ten cuidado, Lumumba!
72
00:05:41,295 --> 00:05:44,111
- No se llama Lumumba.
- Pues poco le falta.
73
00:05:45,814 --> 00:05:47,727
Deja de murmurar.
74
00:05:50,323 --> 00:05:53,306
�Por qu� �l se ha negado
a llenar mi licorera?
75
00:05:54,614 --> 00:05:56,976
�Mira mi frasco de nueces!
�Completamente vac�o!
76
00:05:57,006 --> 00:05:58,539
No deber�a comer nueces.
77
00:05:58,579 --> 00:06:01,596
�Tonter�as! �Unos pocos frutos secos
no le hacen da�o a nadie!
78
00:06:05,566 --> 00:06:08,389
El restor�n vegetariano "Cobertizo para
Enmacetado" de la calle Oxford
79
00:06:08,416 --> 00:06:11,463
est� perfectamente ubicado
para nuestra operaci�n.
80
00:06:13,160 --> 00:06:15,961
- Regreso en un minuto.
- Correcto.
81
00:06:22,349 --> 00:06:26,204
La pregunta es:
�Lo vender�n los vegetarianos?
82
00:06:35,071 --> 00:06:36,460
�Holita!
83
00:06:38,784 --> 00:06:40,756
- �Un americano!
- �Holita!
84
00:06:41,020 --> 00:06:42,314
�Puedo ayudarlo, se�or?
85
00:06:42,532 --> 00:06:45,313
La ensalada de arroz
es nuestro plato especial del d�a.
86
00:06:45,339 --> 00:06:48,690
Oh, no gracias.
S�lo pas� a saludar.
87
00:06:50,418 --> 00:06:52,508
- �Est� bien montado este peque��n!
- S�.
88
00:06:52,538 --> 00:06:54,717
- Muchas gracias.
- �Seremos vecinos, hijo!
89
00:06:54,744 --> 00:06:56,469
�Acabo de comprar
el local de aqu� al lado!
90
00:06:56,497 --> 00:06:57,574
Oh, �en serio?
91
00:06:57,597 --> 00:06:58,555
�S�, se�or!
92
00:06:58,589 --> 00:07:02,445
Hamburguesas Tejanas del Ranchero Pete.
Ciento por ciento pura carne.
93
00:07:02,826 --> 00:07:04,290
Por favor, se�or.
No tan fuerte.
94
00:07:04,312 --> 00:07:07,974
�La carne, hijo!
�La carne de los ranchos de Tejas!
95
00:07:08,015 --> 00:07:10,169
�Yo soy el Ranchero Pete!
96
00:07:10,518 --> 00:07:11,622
�Holita!
97
00:07:11,691 --> 00:07:14,476
�Holita a todos!
�Hola, viejo!
98
00:07:14,519 --> 00:07:15,503
�Holita!
99
00:07:15,532 --> 00:07:19,184
S� se�or. Abriremos un negocio de carnes
justo al lado del suyo.
100
00:07:19,392 --> 00:07:21,913
- �Que har� qu�?
- �Hamburguesas!
101
00:07:21,950 --> 00:07:24,381
�Sabe qu� hace que las hamburguesas
de Texas sean tan frescas?
102
00:07:24,426 --> 00:07:27,658
Las hamburguesas que comer� hoy
estaban en el matadero esta ma�ana.
103
00:07:27,680 --> 00:07:29,824
- Ese es nuestro lema.
- �Dios m�o!
104
00:07:30,135 --> 00:07:33,495
No te preocupes, hijo. Lo haremos tan bien,
que cuando matemos a las reces..
105
00:07:33,544 --> 00:07:35,916
..ni siquiera oir�s
al martillo haciendo �plaff!
106
00:07:35,952 --> 00:07:37,606
Nada de nada.
107
00:07:40,452 --> 00:07:42,083
�Holita, se�ora!
108
00:07:42,203 --> 00:07:43,668
Ud. todav�a piensa instalarse.
109
00:07:43,864 --> 00:07:45,675
- Aqu� al lado.
- As� es.
110
00:07:45,722 --> 00:07:48,565
- Voy a ser su vecino.
- S�, claro.
111
00:07:48,602 --> 00:07:50,362
Bueno, ahora tengo que irme.
112
00:07:50,384 --> 00:07:52,887
Cuando estemos instalados,
tienes que pasar y..
113
00:07:52,919 --> 00:07:54,411
..�masticar la grasa!
114
00:07:55,244 --> 00:07:57,937
No te preocupes por la ropa.
Te pasaremos unas botas de goma.
115
00:07:57,975 --> 00:07:59,745
Bueno.. �adi�s, socio!
116
00:08:00,696 --> 00:08:02,389
�Nos veremos pronto!
117
00:08:05,203 --> 00:08:07,544
Y la respuesta es : �S�!
118
00:08:07,868 --> 00:08:10,408
En alguna parte
debe poderse bajar esta mesa.
119
00:08:10,528 --> 00:08:12,906
Vamos, Lumumba.
Por lo que m�s quieras.
120
00:08:16,570 --> 00:08:18,812
�No te pelees conmigo!
�J�lame!
121
00:08:25,151 --> 00:08:27,053
�Ahh, Maximilian!
122
00:08:27,270 --> 00:08:29,619
Lo felicito por su puntualidad.
123
00:08:29,739 --> 00:08:31,576
Mi nombre es Sr. Vandeveer.
124
00:08:31,604 --> 00:08:33,704
Y no me gusta que me llame
por mi nombre de pila..
125
00:08:33,824 --> 00:08:36,357
..alguien que pretende meterme sus dedos
en el recto.
126
00:08:36,375 --> 00:08:37,518
No me diga..
127
00:08:37,558 --> 00:08:39,917
Aunque seguro que Ud. disfrutar� mucho
de tal experiencia.
128
00:08:39,961 --> 00:08:40,960
Muy bien.
129
00:08:41,189 --> 00:08:43,616
Sr. Vandeveer..
130
00:08:43,939 --> 00:08:47,455
Me temo que tengo malas noticias, quiz�..
131
00:08:47,722 --> 00:08:52,384
Quiz� se sentir�a mejor si..
si habl�ramos a solas.
132
00:08:52,697 --> 00:08:55,442
- Estamos solos.
- S�, claro..
133
00:08:55,638 --> 00:08:57,776
Eh, bien, yo..
134
00:08:58,231 --> 00:09:01,420
He revisado sus ex�menes, y..
135
00:09:01,541 --> 00:09:04,303
- �No quiere sacarse el abrigo?
- �Por qu�?
136
00:09:04,423 --> 00:09:07,206
�Acaso su diagn�stico va a provocar
un cambio de estaci�n?
137
00:09:07,326 --> 00:09:10,443
Sr. Vandeveer, su salud no est� muy buena.
138
00:09:10,563 --> 00:09:12,896
Por eso acud� a Ud. y no a mi cocinero.
139
00:09:13,016 --> 00:09:14,838
D�game Dr. Deere,
�cu�nto tiempo me queda de vida?
140
00:09:14,859 --> 00:09:16,803
Eso depende enteramente de Ud.
141
00:09:16,830 --> 00:09:19,720
Me alivia saber que no depende de Ud.
142
00:09:21,852 --> 00:09:23,400
Sr. Vandeveer..
143
00:09:24,512 --> 00:09:27,171
..Ud. padece de gota..
144
00:09:27,453 --> 00:09:29,423
..hipertrofia de h�gado..
145
00:09:29,858 --> 00:09:31,842
..�lcera de duodeno..
146
00:09:32,181 --> 00:09:34,221
..colon esp�stico..
147
00:09:34,516 --> 00:09:38,512
..un coraz�n d�bil y
un endurecimiento severo de las arterias.
148
00:09:38,764 --> 00:09:43,309
Y padece de estos males
porque Ud. est� calamitosamente gordo.
149
00:09:43,738 --> 00:09:46,842
Y como no tome Ud. medidas inmediatas
para perder la mitad de su peso actual..
150
00:09:46,864 --> 00:09:48,621
..�Ud. morir� en los pr�ximos 6 meses!
151
00:09:48,741 --> 00:09:51,310
Doctor, no es necesario
que lo pinte tan negro.
152
00:09:51,430 --> 00:09:54,895
Sr. Vandeveer, se ha excedido en tantas
cosas, que ahora tendr� que reducir..
153
00:09:54,943 --> 00:09:56,072
�Reducir?
154
00:09:56,680 --> 00:10:00,419
Soy lo que soy precisamente
porque me he ganado mi peso a pulso.
155
00:10:00,645 --> 00:10:04,813
Soy una obra de arte. Creado por
los Chefs m�s grandes del mundo.
156
00:10:05,193 --> 00:10:07,385
Cada gramo es una pincelada.
157
00:10:07,556 --> 00:10:09,073
Y los l�pidos que haya en ella..
158
00:10:09,193 --> 00:10:11,037
..y cada litro de vino.
159
00:10:11,290 --> 00:10:14,297
En resumen, querido Doctor,
en mi forma actual..
160
00:10:14,417 --> 00:10:16,297
..soy una obra maestra.
161
00:10:19,852 --> 00:10:21,226
Sr. Vandeveer..
162
00:10:21,346 --> 00:10:24,195
..a menos que modere dr�sticamente
sus h�bitos culinarios
163
00:10:24,216 --> 00:10:25,787
lo m�s probable es que se muera.
164
00:10:25,815 --> 00:10:27,462
Apreciado Doctor..
165
00:10:27,940 --> 00:10:30,346
..privado de todo lo que adoro..
166
00:10:30,405 --> 00:10:32,505
..�qu� le hace pensar
que querr� vivir?
167
00:10:32,625 --> 00:10:33,894
V�monos, Beecham.
168
00:10:34,141 --> 00:10:36,394
Adi�s, Doctor.
Nos volveremos a ver, no lo dude.
169
00:10:36,430 --> 00:10:39,911
Espero que as� sea, Sr. Vandeveer.
170
00:10:43,008 --> 00:10:44,485
Y ahora vamos al Royal Grill.
171
00:10:44,528 --> 00:10:46,265
�El Royal Grill?
�para qu�?
172
00:10:46,301 --> 00:10:48,652
Seguro que ha o�do halar de ello..
le llaman almuerzo.
173
00:10:48,676 --> 00:10:50,013
�Pero si reci�n son las 11:30!
174
00:10:50,036 --> 00:10:53,074
Si hubiera querido saber la hora,
hubiera mirado el Big Ben.
175
00:10:54,176 --> 00:10:56,780
Sr. Vandeveer!
�Ya oy� al Doctor!
176
00:10:56,818 --> 00:10:58,614
Louis Kohner aunque sea suizo,
177
00:10:58,670 --> 00:11:00,741
es el mejor Chef de Inglaterra.
178
00:11:00,861 --> 00:11:03,560
El d�a que deje de comer su comida..
179
00:11:03,799 --> 00:11:05,723
..uno de los dos habr� muerto.
180
00:11:08,398 --> 00:11:09,966
Al Royal Grill, Lumumba.
181
00:11:10,086 --> 00:11:12,916
Y r�pido antes que
pierda peso por no comer nada.
182
00:11:24,338 --> 00:11:25,590
�Espere!
183
00:11:26,201 --> 00:11:27,208
Gracias.
184
00:11:34,944 --> 00:11:36,675
Yo llevo esta.
185
00:11:42,374 --> 00:11:44,924
- �Martha!
- �Harmond!
186
00:11:45,891 --> 00:11:47,949
- �Es Ud. mi conductor?
- S�game, se�orita.
187
00:11:50,332 --> 00:11:55,114
�ltima llamada a los pasajeros de Lufthansa
del vuelo LH49 a Hannover
188
00:11:55,143 --> 00:11:57,443
para que embarquen de inmediato
por la puerta 42.
189
00:12:10,554 --> 00:12:13,248
Conductor.. �vamos por el camino correcto?
190
00:12:17,237 --> 00:12:19,294
�Londres queda en la otra direcci�n!
191
00:12:23,640 --> 00:12:26,608
�Qu� est� haciendo?
�D�jeme salir de aqu�!
192
00:12:28,343 --> 00:12:29,828
�Conductor!
193
00:12:36,493 --> 00:12:37,872
�Al�?
194
00:12:38,814 --> 00:12:40,205
�Puede o�rme?
195
00:12:40,905 --> 00:12:42,709
�No puedo hablar m�s fuerte!
196
00:12:42,934 --> 00:12:44,489
�Alguien intent..!
197
00:12:53,424 --> 00:12:54,672
�Ahh!
198
00:12:55,522 --> 00:12:56,765
�Maravilloso!
199
00:13:04,714 --> 00:13:05,854
�Todo bien, Max?
200
00:13:05,870 --> 00:13:07,820
Louis, todo ha sido memorable..
Verdaderamente memorable.
201
00:13:07,840 --> 00:13:10,241
Un exquisito placer para el paladar.
202
00:13:10,267 --> 00:13:13,535
Las ostras con crema y champ�n
me han levantado el �nimo.
203
00:13:13,576 --> 00:13:17,127
Y el Carie Danielle
siempre lleno de inesperadas sorpresas.
204
00:13:17,149 --> 00:13:18,079
�El queso!
205
00:13:18,095 --> 00:13:20,906
Sabes, este es uno
de los men�s m�s inteligentes..
206
00:13:20,961 --> 00:13:22,340
..que he comido en toda mi vida.
207
00:13:22,504 --> 00:13:24,569
- �Quieres elegir tu queso ahora?
- �Por Dios, no!
208
00:13:24,605 --> 00:13:26,695
Me dijeron que tengo
que cuidar mi dieta.
209
00:13:26,956 --> 00:13:28,879
En ese caso, ven conmigo.
Te mostrar� algo.
210
00:13:28,905 --> 00:13:29,940
Bernardo.
211
00:13:30,564 --> 00:13:32,671
Pero s� se te permite mirar, �verdad?
212
00:13:37,715 --> 00:13:40,588
Se�or.. �qu� piensas de �stos?
213
00:13:40,950 --> 00:13:42,969
Magn�ficos. �D�nde los conseguiste?
214
00:13:43,090 --> 00:13:45,016
�En la Plaza Trafalgar, si le parece!
215
00:13:45,081 --> 00:13:48,326
�Max! �De d�nde crees que los saqu�?
216
00:13:48,527 --> 00:13:50,845
�De la Sra. Fortisque, por supuesto!
217
00:13:50,965 --> 00:13:53,771
Nadie en el mundo puede igualar
sus estupendos pichones.
218
00:13:53,819 --> 00:13:55,395
Impresionante, Louis.
219
00:13:55,418 --> 00:13:58,421
Cuando Su Majestad haya probado
tus pichones asados en fruta..
220
00:13:58,444 --> 00:14:01,146
..se olvidar� de la cena del a�o pasado,
que por otra parte,
221
00:14:01,170 --> 00:14:03,727
debo decir que fue deliciosa y exquisita.
222
00:14:03,898 --> 00:14:06,676
�No dejes de mezclar
cuando le pones mantequilla!
223
00:14:06,717 --> 00:14:09,076
�Oh, Dios m�o!
�Qu� desastre!
224
00:14:11,063 --> 00:14:15,517
Max, por cierto, quer�a agradecerte
por elegirme para preparar la Cena Real.
225
00:14:15,538 --> 00:14:17,436
Ser� un gran d�a para nosotros.
226
00:14:17,455 --> 00:14:19,660
Y para Natasha tambi�n.
227
00:14:23,494 --> 00:14:25,767
No la conozco.
�C�mo es ella?
228
00:14:26,000 --> 00:14:28,899
- �Es fant�stica?
- �Natasha? �Ah!
229
00:14:29,086 --> 00:14:31,344
�Es la mejor Chef de reposter�a del mundo!
230
00:14:31,388 --> 00:14:34,212
S�, s�, por supuesto.
�Pero es apetitosa?
231
00:14:34,578 --> 00:14:35,920
Lo siento, viejo cocinero.
232
00:14:36,112 --> 00:14:39,026
Gorda.. cincuentona,
y con cara de bud�n.
233
00:14:39,224 --> 00:14:40,775
�Atr�s! �No puede entrar ah�!
234
00:14:43,622 --> 00:14:45,157
Querido Auguste,
�qu� te ha tra�do a Londres?
235
00:14:46,490 --> 00:14:48,808
�Te importar�a hablar
en una lengua civilizada?
236
00:14:48,819 --> 00:14:51,502
T�.. �pedazo de queso de bola grasa rancio!
237
00:14:51,623 --> 00:14:53,560
Eso est� mejor.
�C�mo me encontraste?
238
00:14:53,608 --> 00:14:57,025
�Todos saben que tienes tan mal gusto
como para comer a un antro como �ste!
239
00:14:57,070 --> 00:14:59,315
Louis, creo que ya conoces
a Auguste Grandvilliers.
240
00:14:59,359 --> 00:15:02,873
��Qui�n dej� que este.. este.. mont�n
de basura francesa entrara a mi cocina?!
241
00:15:02,907 --> 00:15:04,210
�Disculpe, intent� detenerlo!
242
00:15:04,250 --> 00:15:05,779
La pr�xima vez, disp�rele en la pierna.
243
00:15:05,805 --> 00:15:07,363
�C�mo pudiste hacerme esto, Max?
244
00:15:07,399 --> 00:15:08,507
Me est�s arruinando.
245
00:15:08,526 --> 00:15:10,334
�Pero si no s� de qu� despotricas!
246
00:15:10,454 --> 00:15:12,137
- �De esto!
- �Mmm?
247
00:15:12,257 --> 00:15:15,719
�De tu est�pida y asquerosa revistita!
248
00:15:16,324 --> 00:15:21,294
�La cena m�s fabulosa del mundo
preparada por los m�s prestigiosos Chefs!
249
00:15:21,526 --> 00:15:23,948
�Pero no aparece Auguste Grandvilliers!
250
00:15:23,998 --> 00:15:26,407
��Por qu� no aparece
Auguste Grandvilliers?!
251
00:15:26,527 --> 00:15:29,977
Porque quise destacar
la cena m�s fabulosa..
252
00:15:30,024 --> 00:15:32,635
y no la m�s sobrevalorada.
253
00:15:33,519 --> 00:15:34,804
�Y qu� sabes t�?
254
00:15:34,845 --> 00:15:37,485
�T�.. t� criticas!
255
00:15:37,605 --> 00:15:40,366
T�.. �nunca has cocinado nada!
256
00:15:40,389 --> 00:15:45,034
Querido amigo, uno no tiene que saber poner
huevos para adivinar si est�n podridos.
257
00:15:45,803 --> 00:15:46,749
As� es.
258
00:15:46,869 --> 00:15:51,313
�C�mo pudiste escoger a Louis Kohner,
un suizo quemafiletes?
259
00:15:51,433 --> 00:15:56,408
Auguste, no escog� a Louis por sus filetes
sino por sus pichones.
260
00:15:57,244 --> 00:15:58,954
�Sus pichones?
261
00:15:59,248 --> 00:16:01,507
�Sus pichones son una basura!
262
00:16:01,627 --> 00:16:04,690
�No le servir�a este pich�n ni a mi gato!
263
00:16:04,871 --> 00:16:07,915
�Escupo.. en su pich�n!
264
00:16:11,810 --> 00:16:13,822
�Pues si t� escupes a mi pich�n..
265
00:16:14,621 --> 00:16:16,254
..yo te escupo a ti!
266
00:16:40,655 --> 00:16:41,738
�S�!
267
00:17:14,688 --> 00:17:16,814
�Est� loco!
268
00:17:16,934 --> 00:17:18,911
�Lun�tico!
269
00:17:20,403 --> 00:17:21,777
�S�quenlo de aqu�!
270
00:17:21,804 --> 00:17:23,386
�Debo matarlo!
271
00:17:23,425 --> 00:17:26,184
�Lo matar�! �Lo matar�!
272
00:17:26,214 --> 00:17:27,538
��Qu� te pareci� eso?!
273
00:17:27,744 --> 00:17:30,806
�Los champi�ones?
Nada mal, para la �poca del a�o.
274
00:17:54,779 --> 00:17:57,260
- �Hola, Nat!
- �Ah, eres t�!
275
00:17:57,755 --> 00:17:59,603
Hace unos minutos pens�
que se trataba de trata de blancas.
276
00:17:59,642 --> 00:18:00,867
Ahora quisiera que as� fuera.
277
00:18:00,906 --> 00:18:03,745
Hey.. �acaso es un crimen
que un marido quiera ver a su esposa?
278
00:18:03,791 --> 00:18:05,977
Ex-marido, ex-esposa y ex-c�same..
279
00:18:05,992 --> 00:18:08,373
..pero resulta que tengo
una cita muy importante.
280
00:18:08,422 --> 00:18:10,998
S�, le� sobre eso.
�Felicitaciones, Nat!
281
00:18:11,047 --> 00:18:12,665
No todos tienen el privilegio
de cocinar para el palacio.
282
00:18:12,689 --> 00:18:13,823
Ojal� yo pudiera estar ah�.
283
00:18:13,878 --> 00:18:15,871
Te enviar� un cenicero.
�Y ahora puedo irme?
284
00:18:15,912 --> 00:18:17,771
En un minuto.. quiero mostrarte algo.
285
00:18:17,986 --> 00:18:20,413
�Robby, a esto lo llaman secuestro!
286
00:18:20,670 --> 00:18:23,861
Por supuesto, esto encaja muy bien
con tus otras destacadas cualidades.
287
00:18:23,906 --> 00:18:25,201
Como el adulterio.
288
00:18:25,321 --> 00:18:27,107
No nos olvidemos del adulterio.
289
00:18:27,150 --> 00:18:29,679
Vamos, Nat, no puedes llamar
a un simple desliz
290
00:18:29,690 --> 00:18:31,477
con mi secretaria, adulterio.
291
00:18:31,519 --> 00:18:33,416
�Y c�mo lo llamar�as t�?
�Taquigraf�a?
292
00:18:33,499 --> 00:18:35,561
�Ni siquiera recuerdo su nombre!
293
00:18:35,681 --> 00:18:38,808
Era Vikky, con dos "k", y sin sost�n.
294
00:18:39,154 --> 00:18:42,391
�Por qu� diablos no te bajas de aqu�
para que pueda mostrarte algo?
295
00:18:46,703 --> 00:18:49,013
�C�mo te va en el negocio
de la comida chatarra?
296
00:18:49,199 --> 00:18:53,302
- �Qu� es esta vez, hamburguesas de pollo?
- No.. �tortillas!
297
00:18:53,552 --> 00:18:55,472
�Artificiales, deshidratadas,
o se env�an por correo?
298
00:18:55,482 --> 00:18:56,870
Ciento por ciento frescas.
299
00:18:56,900 --> 00:18:59,787
Abrir� una franquicia china,
chops de tortillas por toda Europa.
300
00:18:59,818 --> 00:19:03,840
Londres, Par�s, Roma,
Venecia, Copenhague y ojal� Bruselas.
301
00:19:04,060 --> 00:19:07,521
Bien por ti. Vas a invadir
los mismos territorios que Hitler.
302
00:19:10,316 --> 00:19:11,927
Bueno, �pero qu� piensas?
303
00:19:12,047 --> 00:19:14,212
�Penoso, en todo su concepto!
304
00:19:15,041 --> 00:19:18,045
Y si no me equivoco, har�s lo que quieras
a pesar de mi opini�n.
305
00:19:18,103 --> 00:19:21,268
Naturalmente. Tampoco cre�ste
en mis proyectos anteriores.
306
00:19:21,535 --> 00:19:23,984
No, es tu falta de �tica respecto a
la comida lo que no soporto.
307
00:19:24,190 --> 00:19:26,407
�Qu� pas� con la Sra. Pescada Deliciosa?
308
00:19:26,443 --> 00:19:30,568
Se la vend� a unas industrias colombianas
por tres millones de d�lares.
309
00:19:31,760 --> 00:19:34,659
Y esa cadena de comida Soul en el Sur.
�C�mo se llamaba?
310
00:19:34,687 --> 00:19:36,690
- Al Gusto de Chile.
- �Qu� inspirado!
311
00:19:36,706 --> 00:19:38,967
La comida nacional.. en serio.
312
00:19:39,287 --> 00:19:42,387
�Y qu� nombre le pondr�s a las tiendas
de tortilla? �La Caba�a del Colesterol?
313
00:19:44,159 --> 00:19:45,269
Ven ac�.
314
00:19:45,602 --> 00:19:47,871
Esta vez, me super� a mi mismo.
315
00:19:48,574 --> 00:19:50,141
�Est�s lista para o�rlo?
316
00:19:52,238 --> 00:19:54,138
"H. Dumpty".
317
00:19:54,588 --> 00:19:56,489
- "H. Dumpty".
- As� es.
318
00:19:56,743 --> 00:19:59,261
�Y c�mo llamar�s a las tortillas?
�El Gran Huevo?
319
00:20:00,063 --> 00:20:01,721
Mejor Huevo que Hueso.
320
00:20:02,270 --> 00:20:03,482
�Robby!
321
00:20:05,197 --> 00:20:06,777
�Sabes Robby? Si te sales con la tuya
322
00:20:06,802 --> 00:20:09,818
convertir�s a todo el mundo
en un gran sal�n de pizza pl�stico.
323
00:20:09,854 --> 00:20:12,257
�Y por qu� no?
�El mundo adora las pizzas!
324
00:20:12,285 --> 00:20:14,430
Querida, a tu gente le encanta el vino,
325
00:20:14,452 --> 00:20:16,741
las salsas, y las exquisiteces
de tu libro de recetas..
326
00:20:16,861 --> 00:20:20,862
�Pero en el mundo real, la gente tiene
4 hijos y s�lo $1.89 para alimentarlos!
327
00:20:21,035 --> 00:20:23,138
Otro soldado en la guerra
contra la pobreza.
328
00:20:23,204 --> 00:20:24,209
�Tonter�as, Robby!
329
00:20:24,245 --> 00:20:26,457
..�1.89? No tiene por qu�
ser una porquer�a.
330
00:20:26,490 --> 00:20:28,790
Una buena tortilla no da m�s problemas
que hacer una mala.
331
00:20:28,841 --> 00:20:30,525
Bueno, es por eso que estoy buscando
332
00:20:30,555 --> 00:20:32,325
a un Gourmet famoso,
para que me pueda avalar.
333
00:20:32,521 --> 00:20:35,355
�Ah! Finalmente llegamos al punto, �no?
334
00:20:35,399 --> 00:20:38,019
- �De qu� hablas?
- No se te habr� ocurrido pensar en mi.
335
00:20:38,064 --> 00:20:42,736
�T�? �Est�s loca? Hay cientos de Chefs en
quienes pensar antes de contratarte a ti.
336
00:20:42,856 --> 00:20:47,034
Robby, por nada del mundo conseguir�as
que aceptara ese empleo.. por nada.
337
00:20:47,154 --> 00:20:48,946
Est� bien.. muy bien, lo siento.
338
00:20:48,982 --> 00:20:52,852
Siento haberlo mencionado. Te lo prometo.
Te di mi palabra, nunca m�s lo mencionar�.
339
00:20:53,074 --> 00:20:54,898
Est� bien, esta es mi �ltima oferta.
340
00:20:55,100 --> 00:20:56,928
No tendr�s que cocinar,
ni siquiera deber�s aparecerte.
341
00:20:56,981 --> 00:20:58,848
Lo �nico que quiero es
una foto tuya en la pared.
342
00:20:58,866 --> 00:21:00,425
Con una camiseta.. sonriendo.
343
00:21:00,545 --> 00:21:02,418
�Y por qu� no Vikky.. sin la camiseta?
344
00:21:02,447 --> 00:21:05,469
Nat.. si no quieres el trabajo, est� bien,
pero no te pongas ir�nica.
345
00:21:06,713 --> 00:21:08,652
- �Por qu� tuviste que hacerlo?
- �Hacer qu�?
346
00:21:08,890 --> 00:21:10,254
�Dejarle usar mi cocina?
347
00:21:13,695 --> 00:21:15,261
�Natasha!
348
00:21:18,212 --> 00:21:19,698
�Tan preciosa como siempre!
349
00:21:19,733 --> 00:21:22,604
Deja de adularme, Max, y dime,
�d�nde est� la suite que me prometiste?
350
00:21:22,662 --> 00:21:24,628
- Olvidemos la suite ahora.
- �Max!
351
00:21:24,663 --> 00:21:27,610
Ven conmigo, no podemos
hacer esperar a la Reina.
352
00:21:28,397 --> 00:21:30,200
Te casaste con �l sin mi permiso.
353
00:21:30,236 --> 00:21:33,705
Si recuerdas, el d�a que lo dejaste,
te envi� un obsequio de divorcio.
354
00:21:33,825 --> 00:21:38,682
No debe ser nada agradable estar con un
hombre que s�lo tiene p�jaros en la cabeza.
355
00:21:38,970 --> 00:21:41,494
�T� crees que naci� de una mujer
como el resto de nosotros?
356
00:21:41,538 --> 00:21:45,312
�O que ha aparecido dentro
de un sobre de sopa instant�nea?
357
00:21:46,644 --> 00:21:47,589
Max.
358
00:22:08,541 --> 00:22:13,206
Debes de cuidar mucho la presentaci�n,
e ir con cuidado a la hora de servir.
359
00:22:18,178 --> 00:22:23,181
Cuidado con el horno, no se vaya a pasar
la carne. La pidieron en su punto.
360
00:22:23,766 --> 00:22:25,685
�Oigan, deber�an avergonzarse!
361
00:22:25,916 --> 00:22:28,107
��A esto le llaman setas?!
362
00:22:28,405 --> 00:22:29,579
�Son una mierda!
363
00:22:29,767 --> 00:22:31,260
�Son pura mierda!
364
00:22:31,439 --> 00:22:33,820
Calma.. Louis..
365
00:22:33,864 --> 00:22:38,038
�En 30 a�os, nunca hab�a visto
una colecci�n tan asquerosa de hongos!
366
00:22:38,089 --> 00:22:39,724
�Quieres calmarte, Louis?, �tranquilo!.
367
00:22:39,743 --> 00:22:42,237
Son setas imperiales,
las mejores que se pueden encontrar.
368
00:22:42,267 --> 00:22:44,306
�Imperiales? �No son imperiales!
369
00:22:44,335 --> 00:22:45,638
�Te enga�aron!
370
00:22:45,758 --> 00:22:48,793
S�, bueno, podr�a ser pero..
es que hab�a mucha demanda..
371
00:22:48,823 --> 00:22:51,443
�Eso no me interesa, esto es pura mierda!
372
00:22:51,690 --> 00:22:53,949
S�, pero cocinadas correctamente,
podr�an..
373
00:22:53,988 --> 00:22:56,900
Nooo, deber�a haber ido yo a comprarlas.
374
00:23:01,879 --> 00:23:03,789
�De verdad t� eres Natasha O'Brien?
375
00:23:04,158 --> 00:23:06,235
Max me dijo que eras gorda y fea.
376
00:23:06,618 --> 00:23:07,743
Qu� gracioso.
377
00:23:07,764 --> 00:23:09,898
�l me dijo que t� eras marica.
378
00:23:13,147 --> 00:23:15,315
No tienes idea de cu�nto me excitas.
379
00:23:15,504 --> 00:23:18,121
El s�lo olerte me marea.
380
00:23:18,386 --> 00:23:21,227
- �Moras, vainilla, almendras!
- �Fred!
381
00:23:21,462 --> 00:23:22,424
�Toma esto!
382
00:23:22,475 --> 00:23:25,019
Tus brazos brillan de transpiraci�n.
383
00:23:25,252 --> 00:23:28,356
Los brazos brillantes me vuelven loco.
384
00:23:28,825 --> 00:23:29,851
�Hola, Beecham!
385
00:23:29,886 --> 00:23:31,073
�Ha ganado peso �ltimamente?
386
00:23:31,108 --> 00:23:34,208
- Sr. Ross, tanto tiempo sin verlo.
- Mejor as�.
387
00:23:34,328 --> 00:23:35,450
�C�mo va todo?
388
00:23:35,855 --> 00:23:37,812
El Sr. Ross est� aqu�.
389
00:23:40,346 --> 00:23:41,809
Dice que puede pasar.
390
00:23:42,139 --> 00:23:43,429
�De veras dijo eso?
391
00:23:43,798 --> 00:23:46,195
No exactamente.
392
00:24:05,968 --> 00:24:07,957
�Que no es el Rey de los Tacos?
393
00:24:08,130 --> 00:24:09,585
�Hola, Max!
394
00:24:09,928 --> 00:24:11,945
�Qu� tal va esa compa��a tuya?
395
00:24:12,245 --> 00:24:13,749
Comida Pl�stica Americana.
396
00:24:13,777 --> 00:24:16,169
Comida R�pida Americana, Max.
397
00:24:16,353 --> 00:24:18,240
Lo siento mucho.
398
00:24:19,054 --> 00:24:21,974
�A cu�ntos ni�os ingenuos y sonrientes..
399
00:24:22,094 --> 00:24:23,686
..has envenenado esta semana?
400
00:24:23,806 --> 00:24:27,330
�Dios m�o, Max. Cada d�a m�s gordo,
pareces un cerdo cebado!
401
00:24:27,533 --> 00:24:28,823
�Has hablado con alg�n doctor?
402
00:24:28,845 --> 00:24:31,212
S�, y me dio 5 minutos de vida.
403
00:24:31,302 --> 00:24:33,586
Lo que no nos da
mucho tiempo para hablar.
404
00:24:33,615 --> 00:24:35,015
Cinco minutos es todo lo que necesito.
405
00:24:35,038 --> 00:24:37,538
�Y qu� nueva abominaci�n
est�s impulsando esta vez?
406
00:24:37,586 --> 00:24:38,361
�Tortillas!
407
00:24:38,377 --> 00:24:41,146
�Y de qu� est�n hechas?
�De pelotas de ping-pong usadas?
408
00:24:41,176 --> 00:24:43,594
Cocinadas bajo estrictas
condiciones sanitarias.
409
00:24:43,714 --> 00:24:45,084
�Una tortilla sanitaria?
410
00:24:45,149 --> 00:24:46,259
�Qu� es lo que hace?
411
00:24:46,425 --> 00:24:47,789
�De paso limpia el plato?
412
00:24:47,832 --> 00:24:49,348
�Oh, por Dios, Max!
413
00:24:49,371 --> 00:24:51,258
�Le doy a la gente lo que quiere!
414
00:24:51,293 --> 00:24:52,246
�Tonter�as!
415
00:24:52,366 --> 00:24:56,733
Todo lo que les est�s dando es
nitratos, fosfatos y glutamato monos�dico.
416
00:24:56,786 --> 00:24:58,676
Est�s envenenando a los trabajadores.
417
00:24:58,709 --> 00:25:01,735
Maldito tonel, �desde cu�ndo
te importan los trabajadores!
418
00:25:01,778 --> 00:25:04,955
�Si pudieras evitarlo,
no les pondr�as ni tomate en el gazpacho!
419
00:25:05,075 --> 00:25:07,165
�Eres una casta agonizante, Max!
420
00:25:07,383 --> 00:25:08,679
Muy cierto.
421
00:25:08,964 --> 00:25:10,562
�Podemos ir al grano?
422
00:25:10,591 --> 00:25:13,467
La cuesti�n es que necesito un Chef
de prestigio que avale la operaci�n.
423
00:25:13,488 --> 00:25:15,215
- �Se te ocurre alguien?
- Lo siento.
424
00:25:15,244 --> 00:25:18,092
Dirijo una revista.. no un burdel.
425
00:25:18,875 --> 00:25:21,604
Bueno.. no puede decirse
que no fue divertido.
426
00:25:21,964 --> 00:25:23,973
Puedes probar con Louis Kohner.
427
00:25:24,171 --> 00:25:26,123
En este momento est�
en el Palacio de Buckingham..
428
00:25:26,141 --> 00:25:27,642
..intentando seducir a tu mujer.
429
00:25:27,665 --> 00:25:30,781
Oh, lo siento tanto.. tu ex-esposa.
430
00:25:31,076 --> 00:25:34,593
Al final todo se reduce a esto,
la quieres para ti solo, �no es as�?
431
00:25:34,804 --> 00:25:36,331
�Por supuesto que la quiero!
432
00:25:36,395 --> 00:25:37,874
T� puedes haber tenido su cuerpo..
433
00:25:37,892 --> 00:25:39,535
..yo he tenido su sabidur�a.
434
00:25:39,609 --> 00:25:42,721
Sus sufl�s, sus pasteles y sus cremas..
435
00:25:42,889 --> 00:25:44,013
Ella es una artista.
436
00:25:44,041 --> 00:25:46,540
Mientras yo le proporcionaba
un lienzo viviente..
437
00:25:46,806 --> 00:25:49,893
..todo lo que t� le has ofrecido..
son reproducciones.
438
00:25:50,676 --> 00:25:52,432
Me convenciste.
439
00:25:52,702 --> 00:25:54,660
Seguir� tu consejo, Max.
440
00:25:54,837 --> 00:25:57,493
Voy a llamar en seguida a Louis Kohner.
441
00:26:00,293 --> 00:26:02,761
�La sopa ya est� lista!
442
00:26:03,145 --> 00:26:05,062
�Es tu turno, Louis!
443
00:26:05,182 --> 00:26:06,450
�Oh, Dios m�o!
444
00:26:06,490 --> 00:26:08,986
�Sal de mi camino!
445
00:26:09,106 --> 00:26:11,675
�Vamos, �branlo!
�R�pido, r�pido!
446
00:26:12,410 --> 00:26:14,539
- �P�same el punz�n!
- Tenga.
447
00:26:17,343 --> 00:26:18,952
Listo, �s�quenlo!
448
00:26:19,784 --> 00:26:23,120
�S�quenlo! �Saquen los otros!
�R�pido, r�pido!
449
00:26:23,763 --> 00:26:26,356
�Natasha! �Ven, te necesito aqu�!
450
00:26:28,075 --> 00:26:29,739
�Preparen las bandejas!
451
00:26:29,887 --> 00:26:31,408
�Natasha, querida m�a!
452
00:26:31,668 --> 00:26:33,333
- �Tendr�s que poner la salsa!
- Bien.
453
00:26:33,362 --> 00:26:35,040
�Esto es un completo desorden!
454
00:26:35,242 --> 00:26:37,770
��Qu� diablos pas� con la ensalada?!
455
00:26:38,225 --> 00:26:39,836
��Y la ensalada?!
456
00:26:42,191 --> 00:26:43,636
�Cuidado con las aves!
457
00:26:43,756 --> 00:26:44,816
�No le rompan la cola!
458
00:26:44,836 --> 00:26:47,078
�No arruinen el hojaldre! �R�pido!
459
00:26:47,107 --> 00:26:48,528
Louis, �huele divino!
460
00:26:48,543 --> 00:26:51,156
�Qu�? �Por supuesto que s�,
y sabe divino!
461
00:26:51,571 --> 00:26:53,430
�Ap�rate! Se enfr�a el cuerpo.
462
00:26:53,715 --> 00:26:55,884
P�nganle la ensalada.
463
00:26:56,787 --> 00:26:57,975
�Espera, espera, espera!
464
00:26:58,240 --> 00:27:00,525
Quiero que se vean
tan bien como saben.
465
00:27:00,645 --> 00:27:03,861
�Qu� pichones!
Son una preciosidad.
466
00:27:03,890 --> 00:27:05,980
Como una pintura impresionista.
467
00:27:05,987 --> 00:27:09,344
Kandinski, el genial Matisse, ya saben.
468
00:27:10,858 --> 00:27:11,930
Eso es.
469
00:27:12,441 --> 00:27:13,487
Ya est�.
470
00:27:13,607 --> 00:27:15,549
Verdaderamente hermosos.
471
00:27:15,586 --> 00:27:17,502
Felicitaciones, Chef.
472
00:27:17,841 --> 00:27:19,404
�No se queden ah� parados!
473
00:27:19,425 --> 00:27:22,161
�Ll�venselos! �R�pido, r�pido!
�Antes que se enfr�en!
474
00:27:23,950 --> 00:27:25,103
�Alto, esperen!
475
00:27:25,263 --> 00:27:27,257
Creo que olvid� algo.
Estoy seguro.
476
00:27:27,413 --> 00:27:30,478
Los pichones, el hojaldre, el ponche,
la manteca, las trufas y..
477
00:27:30,814 --> 00:27:32,346
�Las trufas?
�Puse las trufas?
478
00:27:32,371 --> 00:27:35,349
Si, s�, lo hice..
quiz�s el co�ac..
479
00:27:35,399 --> 00:27:36,894
Oh, �qu� habr� olvidado?
480
00:27:37,014 --> 00:27:40,410
�Oh, Dios!
�Algo habr� salido mal? �Ll�venselo!
481
00:27:40,530 --> 00:27:41,779
�Natasha!
482
00:27:41,899 --> 00:27:43,214
Dime, �todo habr� salido bien?
483
00:27:43,230 --> 00:27:44,716
�Podr�as tener tu colapso
nervioso m�s tarde?
484
00:27:44,743 --> 00:27:46,853
Resulta que ahora es mi turno.
485
00:29:38,330 --> 00:29:40,050
�Ll�vensela!
486
00:29:45,473 --> 00:29:47,938
Oh, qu� bien.. lo hicimos.
487
00:29:47,973 --> 00:29:49,904
- �Damas..!
- Shh-shh-shh..
488
00:29:50,202 --> 00:29:52,632
Dama y caballero..
489
00:29:53,098 --> 00:29:57,239
A cierta dama le gustar�a
agradecerles a los dos.
490
00:30:01,412 --> 00:30:02,678
Louis..
491
00:30:02,965 --> 00:30:04,504
..Natasha..
492
00:30:04,832 --> 00:30:08,522
A Su Majestad le gustar�a
que se presenten en el comedor.
493
00:30:10,346 --> 00:30:13,183
Le gustar�a agradecerles
a los dos, personalmente.
494
00:30:23,244 --> 00:30:26,001
�Oh.. oh!
495
00:30:26,908 --> 00:30:29,110
�Oh, Dios m�o!
496
00:30:29,765 --> 00:30:31,416
�Oh, Louis!
497
00:30:31,669 --> 00:30:35,050
Louis.. Louis.. eres maravilloso..
498
00:30:35,271 --> 00:30:38,093
- No tan r�pido.. �te gusta?
- Dame m�s..
499
00:30:38,213 --> 00:30:40,637
Dame m�s.. �dame m�s!
500
00:30:41,029 --> 00:30:45,136
- Claro que te gusta, eres mi inspiraci�n.
- S�..
501
00:30:45,480 --> 00:30:49,028
Eres incre�ble.. eres divina.
502
00:30:49,893 --> 00:30:51,964
Me encanta mirarte.
503
00:30:52,854 --> 00:30:54,659
�Au, perra, me mordiste!
504
00:30:54,779 --> 00:30:57,062
Lo siento, no pude evitarlo.
Est� muy bueno.
505
00:30:57,469 --> 00:31:01,158
- �Oh, Louis!
- Estuvimos bien hoy en el Palacio.
506
00:31:01,480 --> 00:31:03,868
T� y yo juntos somos muy buenos.
507
00:31:04,224 --> 00:31:05,721
�Qu� est�s haciendo?
508
00:31:05,841 --> 00:31:07,269
Me como tu salsa.
509
00:31:07,500 --> 00:31:11,237
Me gusta.. me gusta, me gusta.
510
00:31:12,249 --> 00:31:14,222
Espero que el vino tinto le vaya bien.
511
00:31:15,190 --> 00:31:18,129
Claro.. claro..
512
00:31:23,172 --> 00:31:28,733
S�.. eso..
513
00:31:34,242 --> 00:31:36,998
Contesta t�, nadie sabe que estoy aqu�.
514
00:31:39,590 --> 00:31:41,014
�Al�?
515
00:31:42,404 --> 00:31:43,774
Es para ti.
516
00:31:49,111 --> 00:31:51,994
- �Hola, Nat, soy yo!
- �Oh, Robby!
517
00:31:52,679 --> 00:31:53,895
�C�mo supiste que estaba aqu�?
518
00:31:53,910 --> 00:31:57,356
No fue muy dif�cil, nena.
S�lo puse a dos cocineros juntos y..
519
00:31:57,398 --> 00:31:59,262
�Con cuidado, bastardo!
520
00:31:59,382 --> 00:32:02,483
Resulta que estamos aqu� sentados,
totalmente vestidos..
521
00:32:02,510 --> 00:32:05,092
..comiendo unos bocadillos
e intercambiando recetas.
522
00:32:05,719 --> 00:32:07,499
- �Que acaso no ne crees?
- �Absolutamente!
523
00:32:07,523 --> 00:32:09,095
Bueno, no es as�.
Estamos tonteando.
524
00:32:09,152 --> 00:32:10,406
Ah, ya veo.
525
00:32:10,466 --> 00:32:11,642
Y a prop�sito, �por qu� llamaste?
526
00:32:11,653 --> 00:32:14,251
Me voy a Bruselas ma�ana por la ma�ana
y quer�a despedirme.
527
00:32:14,371 --> 00:32:15,270
Adi�s.
528
00:32:15,449 --> 00:32:18,072
Oh, Nat. Quiz� cuando regrese,
podemos ir a cenar, ir a ver un show..
529
00:32:18,090 --> 00:32:21,002
Robby, este es un momento terrible
para concertar una cita. Adi�s.
530
00:32:21,021 --> 00:32:24,994
Ah, Nat. S�lo tengo una cosa m�s con la
que me podr�as ayudar, si no te importa.
531
00:32:26,394 --> 00:32:26,999
�Qu�?
532
00:32:27,020 --> 00:32:30,837
Preg�ntale a Kohner si le gustar�a trabajar
como Chef Consejero en H. Dumpty.
533
00:32:31,430 --> 00:32:33,677
- �Louis?
- �S�?
534
00:32:33,734 --> 00:32:35,636
Mi ex-marido quiere saber
535
00:32:35,659 --> 00:32:38,462
si te gustar�a trabajar como Chef consejero
de una cadena de tiendas de tortillas.
536
00:32:39,327 --> 00:32:40,739
�Preferir�a estar muerto!
537
00:32:40,773 --> 00:32:43,353
�Robby? �Prefiere estar muerto!
538
00:33:14,085 --> 00:33:16,041
Louis..
539
00:33:19,769 --> 00:33:21,344
Louis..
540
00:33:24,282 --> 00:33:27,118
Vu�lvete a dormir. Reci�n son las 7:30.
541
00:33:28,595 --> 00:33:31,242
Esa hora no existe.
542
00:33:31,644 --> 00:33:33,603
Nada existe hasta las 9:00.
543
00:33:33,822 --> 00:33:35,742
Voy a prender el horno.
544
00:33:35,977 --> 00:33:38,791
Escucha.. cuando despiertes
te tendr� desayuno.
545
00:33:38,986 --> 00:33:42,666
- Un desayuno fabuloso.
- Mmm.. luce delicioso.
546
00:33:44,773 --> 00:33:46,796
Doblemente delicioso.
547
00:33:58,341 --> 00:34:00,090
Buenos d�as, Sr. Gato.
548
00:34:00,296 --> 00:34:03,491
�Atrapaste a un rat�n? �No?
549
00:34:04,511 --> 00:34:07,042
Te doy tu desayuno en un minuto.
550
00:34:07,374 --> 00:34:10,137
Espera un momento.
551
00:35:30,059 --> 00:35:31,797
Mmm, eso huele delicioso, Louis.
552
00:35:31,817 --> 00:35:33,780
Lo que sea que est�s haciendo
ah� abajo, contin�a.
553
00:35:39,211 --> 00:35:41,196
�Quieres que te ayude en algo, Louis?
554
00:35:41,505 --> 00:35:43,841
�Exprimo unas naranjas, hago caf�?
555
00:35:47,746 --> 00:35:49,477
�Louis?
556
00:35:50,406 --> 00:35:52,938
Lo que sea que est�s haciendo,
huele a que ya est� listo.
557
00:35:53,543 --> 00:35:55,513
Es m�s, creo que se est� quemando.
558
00:36:09,331 --> 00:36:11,512
Ah.. Srta. O'Brien.
559
00:36:12,131 --> 00:36:14,242
�Quiere tomar asiento, por favor?
560
00:36:18,562 --> 00:36:20,858
Soy el Detective Inspector Blodgett.
561
00:36:21,092 --> 00:36:23,627
Y �l es el Sargento Doyle.
562
00:36:25,986 --> 00:36:30,554
Srta. O'Brien.. cuando abri� la puerta
del horno y vio el estado del Sr. Kohner..
563
00:36:30,847 --> 00:36:33,775
..que a todo esto, los reportes m�dicos
indican que fue gratinado adrede.
564
00:36:33,965 --> 00:36:35,294
�Qu� pens�?
565
00:36:36,058 --> 00:36:38,580
No pens� nada.
Estaba muy impresionadas.
566
00:36:38,910 --> 00:36:41,777
�Pens� que sab�a
qui�n lo hab�a hecho, Srta. O'Brien?
567
00:36:42,357 --> 00:36:43,572
�Podr�a haber sido uno de los cocineros
568
00:36:43,588 --> 00:36:45,499
que trabajan para
el Sr. Kohner, por ejemplo?
569
00:36:45,619 --> 00:36:47,713
- Lo dudo mucho.
- �Por qu�?
570
00:36:48,007 --> 00:36:51,210
Porque Louis no habr�a contratado a nadie
que cocinara tan mal.
571
00:36:53,982 --> 00:36:55,753
Srta. O'Brien..
572
00:36:56,779 --> 00:36:58,881
�Conoce a un tal Auguste Grandvilliers?
573
00:36:59,130 --> 00:37:00,877
Asegura ser un Chef franc�s.
574
00:37:01,106 --> 00:37:02,387
Por supuesto que
he o�do hablar de �l.
575
00:37:02,507 --> 00:37:06,081
�l tuvo una discusi�n con el Sr. Kohner,
una bastante acalorada.
576
00:37:06,201 --> 00:37:09,071
Testigos declararon que incluso
hab�a atacado al Sr. Kohner.
577
00:37:09,724 --> 00:37:10,507
Con un cuchillo.
578
00:37:10,535 --> 00:37:14,142
- Vaya.. eso suena prometedor.
- S�.
579
00:37:14,643 --> 00:37:16,556
Pero no lo hemos podido encontrar.
580
00:37:19,193 --> 00:37:22,776
�Podemos suponer que Ud.
pas� la noche con el Sr. Kohner?
581
00:37:23,894 --> 00:37:26,265
Se podr�a suponer.
582
00:37:30,823 --> 00:37:34,630
�Es posible que anoche el Sr. Kohner
se viera con alguna otra persona?
583
00:37:34,666 --> 00:37:36,582
No hab�a nadie m�s aqu�.
584
00:37:38,111 --> 00:37:40,437
�Qu� me dice del tel�fono?
�Recibi� alguna llamada?
585
00:37:40,479 --> 00:37:42,217
No, no lo recu..
586
00:37:45,848 --> 00:37:47,518
�S�, Srta. O'Brien?
587
00:37:50,372 --> 00:37:52,477
Parece haber recordado algo.
588
00:37:53,614 --> 00:37:55,170
Nada importante.
589
00:37:55,762 --> 00:37:58,645
Por qu� no deja que sea
yo quien lo juzgue.
590
00:38:01,597 --> 00:38:03,950
Bueno, s� hubo una llamada,
pero era para mi, no para Louis.
591
00:38:04,170 --> 00:38:05,226
�De qui�n?
592
00:38:09,532 --> 00:38:11,764
�D�game qui�n la llam�, Srta. O'Brien?
593
00:38:11,916 --> 00:38:13,036
Nadie que le interese.
594
00:38:13,049 --> 00:38:14,224
�D�game el nombre!
595
00:38:14,254 --> 00:38:15,656
�Robert Ross!
596
00:38:18,901 --> 00:38:21,390
Robert Ross, mi ex-marido.
597
00:38:22,137 --> 00:38:23,711
Espero que entienda..
598
00:38:23,774 --> 00:38:26,677
..de que no disfruto
de este tipo de cosas, Srta. O'Brien.
599
00:38:27,693 --> 00:38:28,961
�Mierda!
600
00:38:29,242 --> 00:38:31,715
Est� loco si cree
que me encanta ver asesinatos
601
00:38:31,751 --> 00:38:33,938
y tambi�n a la gente atemorizada llorando.
602
00:38:34,058 --> 00:38:35,903
�De otro modo, Ud. no ser�a polic�a!
603
00:38:36,334 --> 00:38:37,419
Puede que tenga raz�n.
604
00:38:37,596 --> 00:38:40,890
Pero se equivoca si piensa que
no estar�amos interesados en el Sr. Ross.
605
00:38:41,287 --> 00:38:43,944
Encuentro que el Sr. Ross
en realidad es muy interesante.
606
00:38:43,977 --> 00:38:46,323
Pues olv�delo, porque temprano esta
ma�ana viaj� a Bruselas.
607
00:38:46,443 --> 00:38:47,623
Por eso me llam� anoche.
608
00:38:47,644 --> 00:38:52,236
Hola, alguien dijo que Natasha O'Brien
estaba por aqu�. Yo soy Robert Ross.
609
00:38:52,436 --> 00:38:53,787
�Sr. Ross!
610
00:38:54,096 --> 00:38:55,926
Qu� amable que haya pasado por aqu�.
611
00:38:56,368 --> 00:38:58,645
�Nat!
Te he buscado por todas partes.
612
00:38:58,702 --> 00:39:00,045
Escuch� lo que hab�a pasado.
613
00:39:00,165 --> 00:39:04,274
- �No ten�as que regresar a Bruselas?
- �Nunca llegu� all�, me qued� dormido!
614
00:39:05,188 --> 00:39:07,713
Hey, Nat.. no pensar�n
que t� lo hiciste, �o s�?
615
00:39:08,086 --> 00:39:10,535
No, Robby.. ya no m�s.
616
00:39:16,846 --> 00:39:17,912
"EL COCINERO DE LA REINA COCINADO"
617
00:39:17,929 --> 00:39:20,246
Imaginen el impacto que tendr� en Palacio.
618
00:39:20,611 --> 00:39:23,140
El responsable de esto
tendr�a que ser cocinero.
619
00:39:23,169 --> 00:39:25,580
- Hola a todos.. Hola, Nat.
- �Robby!
620
00:39:25,613 --> 00:39:26,611
�Beecham, reg�strelo!
621
00:39:26,636 --> 00:39:29,324
No importa lo que le hayas dicho a la
polic�a, todav�a creo que t� lo hiciste.
622
00:39:29,343 --> 00:39:30,851
Gracias. Tambi�n la polic�a..
623
00:39:30,860 --> 00:39:33,027
..pero seg�n Agatha Christie,
tienen que tener pruebas.
624
00:39:33,044 --> 00:39:35,431
�Qu� clase de pervertido
matar�a a un cocinero?
625
00:39:35,481 --> 00:39:37,320
Suena a alguien como t�, Max.
626
00:39:37,361 --> 00:39:40,097
�No seas rid�culo,
ciertamente no fui yo!
627
00:39:40,478 --> 00:39:43,130
S�lo un aficionado
cocinar�a algo suizo..
628
00:39:43,165 --> 00:39:44,635
..en un horno de 230�C.
629
00:39:44,676 --> 00:39:46,332
�Por el amor de Dios, Max!
630
00:39:46,382 --> 00:39:48,784
�No te sientes ni un poco apenado
por lo que ocurri�?
631
00:39:48,860 --> 00:39:51,327
�Estoy totalmente desolado, cr�eme!
632
00:39:51,679 --> 00:39:53,511
�Adonde voy a almorzar ahora?
633
00:39:53,705 --> 00:39:55,174
�Pens� que lo apreciabas!
634
00:39:55,236 --> 00:39:56,403
�Por supuesto que lo apreciaba!
635
00:39:56,426 --> 00:39:59,590
Y me gustar�a atrapar a quien
haya cometido semejante barbaridad.
636
00:40:01,037 --> 00:40:05,829
Beecham, res�rvele a la Srta. O'Brien
un vuelo a Venecia esta misma tarde.
637
00:40:05,949 --> 00:40:06,800
�Venecia?
638
00:40:07,139 --> 00:40:09,192
�Espera un minuto, Max!
�Yo no quiero ir a Venecia!
639
00:40:09,242 --> 00:40:12,037
Por supuesto que quieres, gatita
todos quieren.
640
00:40:12,088 --> 00:40:13,767
�Ya olvidaste que
tienes que entrevistar
641
00:40:13,796 --> 00:40:15,784
a Fausto Zoppi, para la revista?
642
00:40:15,812 --> 00:40:18,213
Por favor, Max.. manda a otro.
643
00:40:18,333 --> 00:40:20,509
�Tonter�as. T� har�s la entrevista..
644
00:40:20,539 --> 00:40:24,384
..conseguir�s la receta, y me traer�s
de vuelta una de esas divinas langostas.
645
00:40:24,394 --> 00:40:26,713
- �Oh, Max!
- Sr. Vandeveer..
646
00:40:26,833 --> 00:40:28,310
�Qu� hace todav�a aqu�?
647
00:40:28,363 --> 00:40:30,137
Consiga los boletos de avi�n.
�Corra, corra!
648
00:40:30,178 --> 00:40:31,381
- ..y un cuarto en el Danielle.
- �Max?
649
00:40:31,405 --> 00:40:33,338
- Una suite en el Danielli, Beecham.
- �Robby!
650
00:40:33,370 --> 00:40:36,767
Y boletos de primera clase, ida y vuelta
en el gran p�jaro plateado.
651
00:40:36,811 --> 00:40:39,318
�Bajo ninguna circunstancia ir� a Venecia!
652
00:40:39,363 --> 00:40:42,091
Si no vas, gatita,
arruinar� tu reputaci�n.
653
00:40:42,211 --> 00:40:45,926
Le dir� a todo el mundo que tu
crema batida me dio indigesti�n.
654
00:40:46,181 --> 00:40:48,560
He sido claro, �o no?
655
00:41:43,150 --> 00:41:46,373
Los pescados.. siempre deben estar frescos.
656
00:41:46,794 --> 00:41:49,707
Deben ser los m�s frescos..
657
00:41:51,016 --> 00:41:52,913
La intenci�n de mi cocina..
658
00:41:53,099 --> 00:41:56,362
..es hacer resaltar el sabor
esencial de los alimentos.
659
00:41:56,664 --> 00:42:00,443
Mis salsas nunca se esconden..
�se revelan!
660
00:42:06,090 --> 00:42:07,106
Sr. Zoppi..
661
00:42:07,131 --> 00:42:08,438
�Fausto!
662
00:42:08,471 --> 00:42:09,845
�Viene aqu� con frecuencia?
663
00:42:09,870 --> 00:42:13,670
Todos los d�as. Las langostas
no pueden conservase m�s de un d�a.
664
00:42:13,790 --> 00:42:18,751
Despu�s de eso, empiezan a sufrir
y cambia la textura de la carne.
665
00:42:18,871 --> 00:42:20,045
No pas� nada.
666
00:42:20,363 --> 00:42:26,546
Una, dos, tres, cuatro cinco, seis..
de las frescas y me las mandas, �eh?
667
00:42:27,530 --> 00:42:29,761
- No sab�a eso de las langostas.
- �Y por qu� deber�as saberlo?
668
00:42:29,820 --> 00:42:31,879
Basta con que yo lo sepa.
669
00:42:36,480 --> 00:42:38,813
Despu�s de todo eso,
�qu� m�s puedo decirte?
670
00:42:38,848 --> 00:42:41,799
Excepto que eres magn�fica.
671
00:42:42,171 --> 00:42:43,394
�Qu� verdura es �sta?
672
00:42:43,439 --> 00:42:46,167
- Ah, es achicoria.
- �Aahh!
673
00:42:48,047 --> 00:42:49,951
�Cuidado con las manos, amigo!
674
00:42:52,103 --> 00:42:54,498
- �Qu� pas�?
- �Ese hombre me pellizc�!
675
00:42:54,527 --> 00:42:56,185
Oh, no, se equivoca.
676
00:42:56,726 --> 00:42:58,202
�Y qui�n fue? �Una langosta?
677
00:42:58,322 --> 00:43:00,677
- Fui yo.
- �Fue usted?
678
00:43:00,706 --> 00:43:01,974
Claro que s�.
679
00:43:02,713 --> 00:43:07,581
�Podr�a explicarme, por qu� a los italianos
les gustan tanto los pellizcos?
680
00:43:07,701 --> 00:43:09,483
Para comprobar la calidad de la textura.
681
00:43:09,546 --> 00:43:13,096
Ud. tantea los melones, �s�?
Abre el repollo, �no es as�?
682
00:43:13,259 --> 00:43:14,416
Pues, a una mujer se la pellizca.
683
00:43:16,848 --> 00:43:19,542
Eso es lo que Ud. hace, Sr. Zoppi,
�abrir los repollos?
684
00:43:20,023 --> 00:43:21,955
Por favor, ll�mame Fausto.
685
00:43:22,075 --> 00:43:23,040
�Auu!
686
00:43:41,952 --> 00:43:43,709
Supongo que ya sabe
lo que le pas� a Louis Kohner.
687
00:43:43,746 --> 00:43:46,008
�Oh, Madonna, qu� tragedia!
688
00:43:46,038 --> 00:43:47,512
Yo adoraba a ese hombre.
689
00:43:47,550 --> 00:43:51,136
Yo soy fant�stico en la cama.. fant�stico.
690
00:43:51,164 --> 00:43:53,556
- D�game, Sr. Zoppi..
- �Fausto!
691
00:43:53,760 --> 00:43:54,965
Fausto.
692
00:43:54,988 --> 00:43:57,003
�Por qu� estamos comiendo aqu�
y no en su restor�n?
693
00:43:57,123 --> 00:43:59,322
Porque los martes cierro para almorzar.
694
00:43:59,442 --> 00:44:02,313
Los martes voy a catar
a los de la competencia.
695
00:44:02,341 --> 00:44:06,174
Y hoy hemos hecho una visita
a mi buen amigo Giancarlo Montebianchi.
696
00:44:06,294 --> 00:44:07,684
�Pero si no ha comido nada!
697
00:44:07,739 --> 00:44:11,282
�Me crees capaz de meterme algo
de la cocina de Giancarlo en mi boca?
698
00:44:11,329 --> 00:44:12,895
�Qu� asqueroso!
699
00:44:13,015 --> 00:44:15,745
Zoppi come s�lo lo que Zoppi cocina.
700
00:44:19,528 --> 00:44:20,888
�Y por qu� pidi� tanta comida?
701
00:44:20,907 --> 00:44:23,745
Si no la pidiera,
�l pensar�a que no tengo hambre.
702
00:44:24,214 --> 00:44:29,069
Tengo un cuerpo fant�stico.. fan-t�stico.
703
00:44:30,377 --> 00:44:34,027
Te encantar� tocarme.. �Salud!
704
00:44:35,183 --> 00:44:38,692
�Cretino, imb�cil!
�Mi mejor traje, maldita sea!
705
00:44:38,812 --> 00:44:42,879
�Qu� est� haciendo?
�Est� enfermo? �Cretino!
706
00:44:42,999 --> 00:44:45,468
- �Imb�cil!
- Disculpe.. disculpe..
707
00:44:45,483 --> 00:44:47,334
�Disculpe.. disculpe!
708
00:44:47,454 --> 00:44:49,222
�Maldita sea!
709
00:44:49,253 --> 00:44:51,198
Por favor, contin�e Fausto.
710
00:44:51,454 --> 00:44:53,767
Si.. �qu� estaba diciendo?
711
00:44:53,969 --> 00:44:55,570
Algo acerca de su cuerpo.
712
00:44:55,764 --> 00:44:57,245
Ah, s�.. ahora recuerdo.
713
00:44:57,284 --> 00:44:59,381
�Mi cuerpo? �Ah, mi cuerpo!
714
00:44:59,714 --> 00:45:02,521
Mi cuerpo.. recostado al lado del tuyo.
715
00:45:02,641 --> 00:45:04,628
Fueron concebidos para estar juntos.
716
00:45:04,748 --> 00:45:07,801
Ah, hace que suene fant�stico, Fausto.
717
00:45:08,016 --> 00:45:09,825
�Fant�stico!
718
00:45:10,177 --> 00:45:11,760
Besar�a tus pechos..
719
00:45:11,985 --> 00:45:14,308
..como el sol besa un..
720
00:45:14,652 --> 00:45:16,478
..un Pomodoro maduro.
721
00:45:16,508 --> 00:45:18,205
- �Pomodoro?
- Tomate.
722
00:45:18,276 --> 00:45:20,089
- Gracias.
- De nada.
723
00:45:20,269 --> 00:45:24,076
Y cuando tu voz se debilite de tanto
suplicarme que me detenga.. te besar�..
724
00:45:24,196 --> 00:45:28,058
�Hey..! �No es Ud. Fausto Zoppi?
725
00:45:28,319 --> 00:45:30,905
- �Me conoce?
- �Y qui�n no conoce a Zoppi?
726
00:45:30,920 --> 00:45:34,025
Una perla en un mar
de fabricantes de pasta.
727
00:45:34,066 --> 00:45:35,668
�El mejor Chef de Italia!
728
00:45:35,678 --> 00:45:37,058
�El �nico Chef de Italia!
729
00:45:37,068 --> 00:45:40,680
�Qu� afortunado de encontrarlo aqu�!
730
00:45:40,725 --> 00:45:41,554
Ver�..
731
00:45:41,674 --> 00:45:44,865
- Voy a abrir una cadena..
- �Le molestar�a?
732
00:45:45,262 --> 00:45:47,496
Ten�amos una conversaci�n privada.
733
00:45:49,661 --> 00:45:51,788
Disculpe.. disculpe..
734
00:45:52,163 --> 00:45:53,161
Disculpe..
735
00:45:53,281 --> 00:45:54,917
Por favor, contin�e, Fausto.
736
00:45:56,874 --> 00:46:00,379
Vendr�s a mi cocina a las 5 esta tarde.
737
00:46:00,499 --> 00:46:02,514
Cocinar� mis langostas para ti.
738
00:46:02,739 --> 00:46:05,146
Y luego.. luego..
739
00:46:05,266 --> 00:46:08,330
..te har� el amor seis veces.
740
00:46:08,389 --> 00:46:13,037
Antipasto.. sopa, pasta, setas, carne..
741
00:46:14,114 --> 00:46:15,717
..y el postre.
742
00:46:15,977 --> 00:46:17,789
�Oh, Dios m�o!
743
00:46:21,615 --> 00:46:22,940
A las cinco entonces.
744
00:46:22,966 --> 00:46:24,964
Primero trabajamos y despu�s..
745
00:46:25,084 --> 00:46:26,914
..�el milagro!
746
00:46:27,034 --> 00:46:29,010
- Adi�s.
- Adi�s.
747
00:46:38,728 --> 00:46:43,100
Si ese tipejo te hace el amor 6 veces,
ser� �l el que se convierta en sardina.
748
00:46:43,343 --> 00:46:46,313
Oye, si nadie se va a comer eso,
yo me muero de hambre.
749
00:46:48,682 --> 00:46:49,964
Adi�s.
750
00:46:54,224 --> 00:46:56,336
Fue una magn�fica representaci�n,
magn�fica.
751
00:46:56,353 --> 00:46:58,456
Los italianos a veces son muy impulsivos.
752
00:46:58,480 --> 00:47:00,608
�l no.. t�.
�Qu� demonios haces aqu�?
753
00:47:00,647 --> 00:47:03,538
Bueno, cuando o� que ibas a ver a Zoppi,
pens� en lo del trabajo en mi cadena.
754
00:47:03,658 --> 00:47:06,146
�Y por qu� no me lo preguntaste
en vez de entrometerte de esa manera?
755
00:47:06,160 --> 00:47:08,667
La verdad es que iba a hacerlo
antes que empezara con esa basura
756
00:47:08,698 --> 00:47:13,004
del antipasto, sopa, pasta,
pesce, carne y.. la dulce.
757
00:47:13,060 --> 00:47:14,548
Me pareci� bastante po�tico.
758
00:47:14,577 --> 00:47:17,643
Oh, vamos Nat.
�No creer�s en todo lo que te dijo?
759
00:47:17,763 --> 00:47:18,744
Puede que s�.
760
00:47:18,765 --> 00:47:21,053
Oh, seguro. Y ahora me dir�s
que ir�s al restor�n de ese enano
761
00:47:21,084 --> 00:47:22,500
para probar ese plato
que �l llama sht�pida.
762
00:47:22,530 --> 00:47:24,234
- �Sht�pida?
- �Sht�pida!
763
00:47:24,694 --> 00:47:26,806
- �Quiz� lo haga!
- ��Qu�?!
764
00:47:27,185 --> 00:47:30,906
Mira, si quieres vengarte,
ya lo hiciste con ese Louis Kohner.
765
00:47:31,086 --> 00:47:32,718
�Vengarme?
�De qu� hablas?
766
00:47:32,748 --> 00:47:34,174
�Ahora estoy soltera y t� no lo estabas!
767
00:47:34,209 --> 00:47:36,162
Una persona que est� sola,
puede hacer lo que quiera.
768
00:47:36,207 --> 00:47:38,125
Al�jate de mi vida, Robby.
769
00:47:39,477 --> 00:47:42,121
Muy bien, quiz� lo haga.. Adi�s.
770
00:47:43,178 --> 00:47:44,511
�A d�nde vas?
771
00:47:44,531 --> 00:47:46,807
A darle mis felicitaciones al Chef.
772
00:49:05,021 --> 00:49:06,058
Gracias.
773
00:49:13,094 --> 00:49:14,434
�D�jeme pasar!
774
00:49:14,470 --> 00:49:16,608
�Hey, hey! �Taxi, espere!
775
00:49:19,668 --> 00:49:21,146
�Adonde vamos?
776
00:50:06,788 --> 00:50:08,238
�Fausto?
777
00:50:21,138 --> 00:50:22,524
�Fausto?
778
00:51:08,374 --> 00:51:12,177
�Fausto..? �Est�s aqu�?
779
00:52:18,595 --> 00:52:20,856
Espero que no le importe
que est� comiendo.
780
00:52:21,192 --> 00:52:23,564
Es inevitable en sitios como este.
781
00:52:24,585 --> 00:52:25,928
�Y Ud. qui�n es?
782
00:52:27,853 --> 00:52:28,949
Disculpe.
783
00:52:30,079 --> 00:52:33,277
Capit�n Boromeo Ravello,
de la polic�a de Venecia.
784
00:52:33,950 --> 00:52:36,793
Sr. Bonaspi, s�rvale un co�ac a la se�ora.
785
00:52:37,677 --> 00:52:39,338
�Me puede decir su nombre, por favor?
786
00:52:40,035 --> 00:52:41,799
Natasha O'Brien.
787
00:52:45,044 --> 00:52:46,378
�Lev�ntenlo!
788
00:52:47,985 --> 00:52:51,407
�Era Ud. muy amiga del Sr. Zoppi?
789
00:52:51,647 --> 00:52:53,591
Lo acabo de conocer hoy.
790
00:52:53,627 --> 00:52:55,034
Yo tambi�n soy cocinera. �l..
791
00:52:55,113 --> 00:52:57,519
..�l iba a prepararme su especialidad..
792
00:52:57,772 --> 00:52:59,226
..la langosta y..
793
00:53:00,399 --> 00:53:02,024
..muri� con sus langostas.
794
00:53:02,253 --> 00:53:03,450
Desafortunadamente..
795
00:53:03,692 --> 00:53:06,107
..no pudo respirar bajo el agua.
796
00:53:07,196 --> 00:53:09,829
�Qui�n descubri� el cuerpo?
�Qui�n llam� al polic�a?
797
00:53:09,950 --> 00:53:11,873
El camarero.. el Sr. Palmenti.
798
00:53:12,074 --> 00:53:13,666
�Y c�mo sabe que �l no es el asesino?
799
00:53:13,693 --> 00:53:16,294
Dijo que s�lo hab�a venido a robar
pescado para su familia.
800
00:53:16,414 --> 00:53:19,892
Bueno.. quiz�.. �Zoppi lo descubri�!
801
00:53:19,935 --> 00:53:21,336
Tal vez discutieron.
802
00:53:21,592 --> 00:53:23,011
- Tal vez �l..
- �No, no, no, no!
803
00:53:23,131 --> 00:53:25,428
Lo odiaba demasiado como para matarlo.
804
00:53:25,738 --> 00:53:26,897
�C�mo dice?
805
00:53:28,290 --> 00:53:30,615
Srta. O'Brien, en Italia..
806
00:53:31,420 --> 00:53:33,421
..encontrar a alguien
a quien odiar de verdad..
807
00:53:33,493 --> 00:53:35,756
..es tan importante como encontrar
a alguien a quien amar.
808
00:53:35,960 --> 00:53:38,972
Ud. no mata de repente a alguien
que lleva odiando por a�os.
809
00:53:39,009 --> 00:53:41,426
Ud. ha invertido mucho en esa persona.
810
00:53:41,712 --> 00:53:44,954
D�game.. �d�nde estuvo esta tarde?
811
00:53:45,164 --> 00:53:46,100
�Por qu�?
812
00:53:46,220 --> 00:53:47,653
�Cree que lo hice yo?
813
00:53:47,704 --> 00:53:50,372
S�lo hay una persona
que estoy seguro que no lo hizo..
814
00:53:50,492 --> 00:53:51,388
..y ese soy yo.
815
00:53:51,399 --> 00:53:52,971
Capit�n Ravello.
816
00:53:53,846 --> 00:53:55,033
Disculpe.
817
00:53:57,741 --> 00:53:59,760
Encontramos esto.
818
00:54:00,965 --> 00:54:02,085
F�jese..
819
00:54:02,205 --> 00:54:05,621
Ah, s�.. las iniciales R R.
820
00:54:08,578 --> 00:54:10,619
Srta. O'Brien..
821
00:54:11,677 --> 00:54:15,897
Me inclino a creer que Ud. es totalmente
inocente del asesinato de Fausto Zoppi.
822
00:54:15,929 --> 00:54:17,228
Oh, bien.
823
00:54:17,348 --> 00:54:18,559
Mil gracias.
824
00:54:18,642 --> 00:54:21,226
- Excepto por una cosa.
- Retiro lo dicho.
825
00:54:21,266 --> 00:54:23,279
El asesinato de Louis Kohner.
826
00:54:23,608 --> 00:54:26,620
Otro famoso Chef
gratinado en su propia cocina
827
00:54:26,649 --> 00:54:30,325
despu�s de haber pasado la noche
con una hermosa cocinera norteamericana.
828
00:54:31,249 --> 00:54:32,597
Provocativo caso, �eh?
829
00:54:32,784 --> 00:54:34,698
Ahora puede imaginarse
mi sorpresa cuando..
830
00:54:34,971 --> 00:54:36,712
..una hermosa cocinera norteamericana..
831
00:54:36,832 --> 00:54:39,936
..aparece sin sentido justo aqu�,
en la cocina de otro famoso Chef..
832
00:54:40,139 --> 00:54:41,810
..tambi�n asesinado.
833
00:54:42,097 --> 00:54:44,874
S�, me imagino su sorpresa.
834
00:54:45,117 --> 00:54:46,669
Es obvio, �verdad?
835
00:54:46,940 --> 00:54:49,273
Vol� de Nueva York a Londres,
para matar a Louis Kohner..
836
00:54:49,454 --> 00:54:52,038
..y despu�s de Londres a Venecia,
para matar a Fausto Zoppi.
837
00:54:52,473 --> 00:54:54,352
Creo recordar que hab�a un marido.
838
00:54:54,472 --> 00:54:55,367
Ex-marido.
839
00:54:55,421 --> 00:54:56,590
�D�nde est�?
840
00:55:01,316 --> 00:55:02,572
�D�nde est�, Srta. O'Brien?
841
00:55:02,692 --> 00:55:05,794
- No lo s�, creo que est� en Bruselas.
- Ahh..
842
00:55:06,328 --> 00:55:08,714
- �Y cu�l es su nombre otra vez?
- Rob..
843
00:55:10,492 --> 00:55:14,162
- Bobby.. Bobby Ross.
- Ahh..
844
00:55:14,838 --> 00:55:16,548
En Bruselas.
845
00:55:18,293 --> 00:55:21,760
Srta. O'Brien, el reporte dej�
bastante claro que..
846
00:55:22,593 --> 00:55:25,305
..usted pas� la noche con Louis Kohner.
847
00:55:26,555 --> 00:55:29,398
�Estaba planeando hacer
lo mismo con Fausto Zoppi?
848
00:55:30,114 --> 00:55:32,377
No creo que sea
de su incumbencia, �no le parece?
849
00:55:35,133 --> 00:55:39,061
Muy bien, cambiemos el tema.
850
00:55:44,168 --> 00:55:45,673
Srta. O'Brien..
851
00:55:46,658 --> 00:55:48,164
Srta. O'Brien..
852
00:55:48,839 --> 00:55:50,472
..tal vez..
853
00:55:51,794 --> 00:55:54,300
..�podr�a pasar la noche conmigo?
854
00:55:57,311 --> 00:55:58,789
Bueno..
855
00:56:13,053 --> 00:56:14,820
�Eso contesta su pregunta?
856
00:56:15,618 --> 00:56:16,821
Creo que s�.
857
00:56:20,775 --> 00:56:23,210
Le complacer� saber
que la considero inocente
858
00:56:23,240 --> 00:56:25,164
del asesinato de Fausto Zoppi.
859
00:56:25,511 --> 00:56:26,276
�En serio?
860
00:56:26,302 --> 00:56:30,009
S�, si lo hubiera asesinado, se
habr�a acostado conmigo sin dudarlo.
861
00:56:30,129 --> 00:56:31,329
�Lo habr�a hecho?
862
00:56:31,370 --> 00:56:32,162
�S�!
863
00:56:32,185 --> 00:56:36,137
En 94 casos consecutivos,
nunca me he equivocado.
864
00:56:36,543 --> 00:56:38,458
��Noventa y cuatro mujeres?!
865
00:56:38,578 --> 00:56:40,704
Por supuesto que tengo
otra prueba para los hombres.
866
00:56:41,118 --> 00:56:43,638
De 94 mujeres sospechosas..
867
00:56:43,775 --> 00:56:45,817
..37 aceptaron mi oferta.
868
00:56:45,998 --> 00:56:48,185
Y todas ellas eran culpables.
869
00:56:48,388 --> 00:56:49,615
Exceptuando a una.
870
00:56:49,804 --> 00:56:51,226
�Y qu� pas� con ella?
871
00:56:51,779 --> 00:56:53,661
Se convirti� en mi esposa.
872
00:57:00,486 --> 00:57:03,467
Srta. O'Brien, una llamada para Ud.
873
00:57:08,725 --> 00:57:09,870
Gracias.
874
00:57:11,439 --> 00:57:12,441
�Al�?
875
00:57:12,464 --> 00:57:15,233
Soy yo, nena.
Acabo de saber lo que le pas� a Zoppi.
876
00:57:15,353 --> 00:57:18,330
- �Te encuentras bien?
- Robby, �d�nde est�s?
877
00:57:18,511 --> 00:57:21,809
En Par�s.
Y Nat, tienes que venir en seguida.
878
00:57:26,530 --> 00:57:27,953
- Hola, Nat.
- Hola.
879
00:57:27,966 --> 00:57:29,499
- Vuelve a subir al auto. Vamos atrasados.
- �Qu� ocurre?
880
00:57:29,529 --> 00:57:30,907
Te explicar� despu�s.
881
00:57:30,957 --> 00:57:34,216
Lleve estas maletas a la suite Real.
�Vamos, vamos!
882
00:57:35,476 --> 00:57:36,718
Pero, �a d�nde vamos?
883
00:57:36,738 --> 00:57:38,614
A una peque�a reuni�n que organic�.
884
00:57:38,659 --> 00:57:39,219
�Reuni�n?
885
00:57:39,242 --> 00:57:41,845
Se me ocurri� que si alguien mat�
al mejor Chef de Inglaterra
886
00:57:41,865 --> 00:57:44,117
y luego al mejor Chef de Italia,
lo m�s l�gico es que
887
00:57:44,144 --> 00:57:46,814
tambi�n el mejor Chef de Francia
corra el peligro de que lo maten.
888
00:57:46,838 --> 00:57:47,433
S�.
889
00:57:47,446 --> 00:57:50,171
- Bueno, pues los he reunido a todos.
- �Ohh!
890
00:57:51,616 --> 00:57:53,382
�Sabes? No s� por qu� intuyo
891
00:57:53,406 --> 00:57:56,130
que las muertes de Louis Kohner
y Zoppi est�n relacionadas.
892
00:57:56,367 --> 00:57:59,761
Bueno, los dos fueron asesinados cuando
cocinaban su mejor especialidad.
893
00:57:59,801 --> 00:58:01,696
S�, pero hay algo m�s.
894
00:58:22,638 --> 00:58:25,847
As� que estos son los 6 Chefs
m�s famosos de Francia.
895
00:58:26,280 --> 00:58:28,675
Algo me dice que no va a ser nada f�cil.
896
00:58:28,997 --> 00:58:30,188
Robby, creo que �l es..
897
00:58:30,308 --> 00:58:31,564
�Marcel?
898
00:58:31,843 --> 00:58:34,028
�Natasha, mi peque�a!
899
00:58:35,401 --> 00:58:39,183
- �Te ves muy bien!
- �Qu� deliciosa sorpresa! �S�!
900
00:58:39,641 --> 00:58:42,651
Robert Ross, �l es Marcel Massenet.
Cre� la Ternera Massenet.
901
00:58:42,771 --> 00:58:46,702
- Un verdadero artista.
- Massenet.. �un verdadero placer!
902
00:58:46,896 --> 00:58:49,395
Marcel.. podr�amos hablar despu�s.
903
00:58:49,515 --> 00:58:52,024
- Le tengo una propuesta..
- Rob, �basta ya!
904
00:58:53,313 --> 00:58:55,960
Natasha, debes permitirme
que cocine para ti esta noche.
905
00:58:56,080 --> 00:58:59,068
- �Esta noche? Bueno, yo..
- �Tiene que ser esta noche!
906
00:58:59,188 --> 00:59:01,032
No s� cu�nto tiempo me queda.
907
00:59:01,152 --> 00:59:02,762
- �Qu� quieres decir?
- �El asesino!
908
00:59:03,018 --> 00:59:05,496
Nadie sabe qui�n
va a ser la pr�xima v�ctima.
909
00:59:05,678 --> 00:59:07,527
Pero tal vez no sea Ud.
910
00:59:07,733 --> 00:59:09,931
Puede que el asesino vaya
tras uno de los otros.
911
00:59:09,953 --> 00:59:11,079
�Cu�les otros?
912
00:59:11,304 --> 00:59:12,460
�Ahhh!
913
00:59:12,580 --> 00:59:14,362
�Se refiere a ellos..?
914
00:59:14,918 --> 00:59:17,370
Ni siquiera s� por qu� est�n aqu�.
915
00:59:25,368 --> 00:59:27,706
- �C�mo est�?
- Soy Chappemain.
916
00:59:27,826 --> 00:59:28,949
Debe ayudarme.
917
00:59:28,985 --> 00:59:31,836
Yo soy quien necesita
m�s vigilancia, �no lo ve?
918
00:59:32,090 --> 00:59:33,362
Por mi especialidad.
919
00:59:33,375 --> 00:59:35,084
H�gados de pollo en brochetas flambeadas.
920
00:59:35,123 --> 00:59:36,346
�Exacto!
921
00:59:36,757 --> 00:59:38,322
�Qu� podr�a pasarle a los otros?
922
00:59:38,525 --> 00:59:40,785
�Morir como una vaca o un conejo?
923
00:59:40,821 --> 00:59:42,120
No puede ser tan malo.
924
00:59:42,501 --> 00:59:45,461
Pero en cambio, a mi me empalar�n..
925
00:59:45,999 --> 00:59:47,601
..y me prender�n fuego.
926
00:59:47,630 --> 00:59:49,955
�Oh, Dios m�o! �Se lo imaginan?
927
00:59:54,340 --> 00:59:56,025
�Disculpe!
928
00:59:56,335 --> 01:00:00,426
- �Jean Claude!
- �Oh.. mi peque�a Natasha!
929
01:00:00,618 --> 01:00:03,392
�Mi alcachofa!
D�jame verte.
930
01:00:03,512 --> 01:00:04,699
Est�s magn�fica.
931
01:00:04,751 --> 01:00:09,906
Est�s tan magn�fica como siempre,
pero un poco m�s sexy.
932
01:00:10,026 --> 01:00:11,363
Deliciosa.
933
01:00:11,392 --> 01:00:14,034
Te he extra�ado mucho.
934
01:00:14,267 --> 01:00:15,826
Yo tambi�n.
935
01:00:19,731 --> 01:00:20,801
�Qui�n es este?
936
01:00:21,313 --> 01:00:23,387
Oh.. �l es Robert Ross, mi ex-marido.
937
01:00:23,428 --> 01:00:25,890
- Soy el que intenta salvarle la vida.
- Oohhhh..
938
01:00:25,925 --> 01:00:27,757
Robby, te presento
a Jean Claude Moulineau.
939
01:00:27,815 --> 01:00:30,463
Su pato prensado
es legendario en todo el mundo.
940
01:00:30,498 --> 01:00:32,472
Y sus manos son m�gicas.
941
01:00:32,638 --> 01:00:34,092
S�, ya lo hab�a intuido.
942
01:00:34,212 --> 01:00:35,772
�l me ense�o todo lo que s�.
943
01:00:35,990 --> 01:00:37,580
Yo ten�a como 19 o 20 a�os.
944
01:00:37,805 --> 01:00:40,508
�Recuerdas esa vez que puse
demasiada crema de leche en un filete
945
01:00:40,531 --> 01:00:43,868
y casi me expulsan
de la sociedad gastron�mica?
946
01:00:44,157 --> 01:00:46,057
�Vamos a hablar del tema o qu�?
947
01:00:46,399 --> 01:00:49,191
Oh, Rob tiene raz�n.
Nos pondremos al d�a m�s tarde.
948
01:00:49,435 --> 01:00:50,552
�M�s tarde?
949
01:00:50,885 --> 01:00:53,424
Para mi, ya no habr� un "m�s tarde".
950
01:00:53,622 --> 01:00:56,127
Estar� muerto.. asesinado.
951
01:00:56,677 --> 01:00:57,781
�Pero por qu� no?
952
01:00:57,840 --> 01:01:00,152
�Acaso alguien lo merece m�s que yo?
953
01:01:00,449 --> 01:01:05,519
Mi funeral har� lucir
el de Louis Kohner como una mierda.
954
01:01:08,246 --> 01:01:11,010
- Nunca me hablaste acerca de �l.
- �Oh, Robby!
955
01:01:11,043 --> 01:01:12,852
�No! �Yo quiero saber!
956
01:01:12,870 --> 01:01:16,173
Un paso m�s y estar�n.. �como dicen Uds.?
�muertos!
957
01:01:16,293 --> 01:01:17,865
- �Es �l, Robby!
- �Qui�n?
958
01:01:17,892 --> 01:01:19,611
El hombre que vi en Venecia.. �dos veces!
959
01:01:19,731 --> 01:01:21,515
Estaba siguiendo a Zoppi.
�Es el asesino!
960
01:01:21,696 --> 01:01:23,772
�Yo? �No sea absurda!
961
01:01:23,998 --> 01:01:26,856
Soy Auguste Grandvilliers.
962
01:01:27,091 --> 01:01:28,737
La pr�xima v�ctima.
963
01:01:29,212 --> 01:01:31,435
�Entrec�te a la Mirabeau?
964
01:01:32,411 --> 01:01:34,771
- Exactamente.
- �Oh, Robby!
965
01:01:35,003 --> 01:01:38,282
Lo que este hombre le hace a un simple
bistec, no es nada menos que un milagro.
966
01:01:38,315 --> 01:01:40,240
�S�? Y qu� le hace, �le dispara?
967
01:01:40,468 --> 01:01:41,606
Si insiste..
968
01:01:41,622 --> 01:01:43,044
Esto es para el asesino.
969
01:01:43,086 --> 01:01:45,326
�l no me matar� tan f�cilmente.
970
01:01:45,527 --> 01:01:47,097
�Pero no lo entiendo!
971
01:01:47,323 --> 01:01:49,578
Ud. se pele� con Louis.
Ud. estuvo en Venecia.
972
01:01:49,611 --> 01:01:52,767
�Por supuesto que la vi dos veces!
Por culpa de su amigo, �gordo seboso!
973
01:01:53,107 --> 01:01:54,185
�Max?
974
01:01:55,452 --> 01:01:59,233
Pens� que eran mejores que Grandvilliers,
�pueden imaginar una estupidez semejante?
975
01:01:59,353 --> 01:02:02,400
Hasta se atrevi� a editar esa estupidez
en la portada de su revista.
976
01:02:03,165 --> 01:02:06,786
As� que.. decid� desacreditarlos.
977
01:02:06,996 --> 01:02:09,146
Probando que eran unos cerdos.
978
01:02:09,266 --> 01:02:11,704
Los iba a seguir a todas partes, �ven?
979
01:02:11,824 --> 01:02:13,853
No iba a dejar
que se me perdieran de vista.
980
01:02:13,899 --> 01:02:16,999
Tarde o temprano,
se descubrir�an sus fallas.
981
01:02:17,119 --> 01:02:22,021
Usando margarina en vez de mantequilla,
o carne en conserva en vez de fresca.
982
01:02:22,544 --> 01:02:24,714
Y yo estar�a all�
para descubrirlo todo.
983
01:02:25,331 --> 01:02:29,003
Pero ahora ya no podr� ser.
Est�n todos muertos y yo soy el pr�ximo.
984
01:02:29,431 --> 01:02:30,742
�Pero estoy preparado!
985
01:02:33,862 --> 01:02:36,333
��Quiere guardar esa cosa de una vez?!
986
01:02:46,053 --> 01:02:48,383
�Por favor, podemos empezar
ahora la reuni�n?
987
01:02:54,284 --> 01:02:55,859
�Vengan, pasen caballeros!
988
01:02:55,869 --> 01:02:59,452
�El prop�sito de esta reuni�n
es el de salvar sus vidas!
989
01:03:08,796 --> 01:03:10,124
Gracias.
990
01:03:10,595 --> 01:03:14,459
Primero especularemos sobre qui�n
pudiera ser el asesino.. �Alguna idea?
991
01:03:17,055 --> 01:03:19,083
Evidentemente el asesino
es alguien que odia la comida.
992
01:03:19,203 --> 01:03:21,167
S�, pero �qui�n puede odiarla tanto?
993
01:03:21,287 --> 01:03:22,934
�No le parece obvio?
�Un camarero!
994
01:03:22,972 --> 01:03:26,341
Pero no ha sido muy inteligente
por no asesinar primero a un Chef franc�s.
995
01:03:26,546 --> 01:03:28,806
Quiero decir, si alguien
est� matando a los Chefs..
996
01:03:29,025 --> 01:03:31,326
..�deber�a haber matado primero
a lo Chefs franceses!
997
01:03:31,677 --> 01:03:33,280
�Estoy listo para morir!
998
01:03:33,400 --> 01:03:35,360
�Oigan, el asesino est� loco!
999
01:03:35,424 --> 01:03:37,194
Si te mata a ti, est� loco.
1000
01:03:37,232 --> 01:03:38,340
�Qu� sabes t�?
1001
01:03:38,402 --> 01:03:40,465
Quiz� es alguien que se dedica
a cocinar conejitos.
1002
01:03:40,648 --> 01:03:43,949
Al menos, yo no congelo
mis h�gados de pollo.
1003
01:03:44,408 --> 01:03:45,973
�Ohh!
1004
01:03:47,100 --> 01:03:49,467
�As� que me est�s acusando aqu�..
1005
01:03:49,668 --> 01:03:51,742
..en frente de todos..
1006
01:03:51,907 --> 01:03:54,701
..de congelar mis h�gados de pollo?!
1007
01:03:54,821 --> 01:03:56,234
�S�!
1008
01:03:56,550 --> 01:03:59,239
�Este! �Este es el asesino!
1009
01:03:59,265 --> 01:04:02,149
�C�mo te atreves! �Cara de huevo!
1010
01:04:02,171 --> 01:04:05,113
�Ya basta!
�Dejen de pelear por tonter�as!
1011
01:04:05,233 --> 01:04:06,807
�Tenemos que hacer algo!
1012
01:04:07,871 --> 01:04:09,848
�Ella tiene raz�n!
�Tenemos que actuar!
1013
01:04:10,075 --> 01:04:11,323
�Pero c�mo!
1014
01:04:11,443 --> 01:04:12,461
No sabemos nada.
1015
01:04:12,490 --> 01:04:15,608
No necesariamente. Por ejemplo sabemos,
cu�ndo ataca el asesino.
1016
01:04:15,728 --> 01:04:16,558
�Cu�ndo?
1017
01:04:16,590 --> 01:04:19,032
En ambas ocasiones,
la v�ctima estaba sola en la cocina.
1018
01:04:19,152 --> 01:04:20,386
Yo digo..
1019
01:04:20,671 --> 01:04:22,136
..d�jenlo que venga.
1020
01:04:22,476 --> 01:04:24,451
�Yo estoy preparado!
1021
01:04:24,923 --> 01:04:27,570
��Pero quiere guardar eso de una vez?!
1022
01:04:29,438 --> 01:04:34,078
Yo.. creo.. que debi�ramos
avisar a la polic�a.
1023
01:04:34,363 --> 01:04:35,723
�Y decirles qu�?
1024
01:04:35,930 --> 01:04:37,666
Que creemos que nos van a matar..
1025
01:04:37,719 --> 01:04:39,334
..por un motivo que desconocemos..
1026
01:04:39,546 --> 01:04:41,523
�..y por alguien que no sabemos qui�n es?
1027
01:04:41,565 --> 01:04:43,775
�Y qui�n dice que no lo sabemos?
1028
01:04:47,834 --> 01:04:52,251
Yo creo.. que es alguien
que est� sentado aqu�.. justo ahora.
1029
01:05:12,057 --> 01:05:14,729
Es una situaci�n sorprendente, s�.
1030
01:05:14,849 --> 01:05:20,096
Alguien est� a punto de asesinar
al mejor Chef que hay en Francia.. pero..
1031
01:05:20,466 --> 01:05:23,871
D�ganme amigos m�os,
�que ser�a peor?
1032
01:05:24,313 --> 01:05:25,543
�Ser asesinado..
1033
01:05:25,996 --> 01:05:28,224
..o ser pasado por alto?
1034
01:05:46,423 --> 01:05:49,078
Su cena est� lista, Sr.Vandeveer.
1035
01:05:49,310 --> 01:05:52,337
�Qu� va a ser esta noche?
�lo de siempre?
1036
01:05:52,766 --> 01:05:57,461
120 gramos de esturi�n, 169 calor�as.
1037
01:05:59,015 --> 01:06:01,006
120 gramos de champ�n.
1038
01:06:01,221 --> 01:06:04,631
M�s o menos unas 19.71 calor�as.
1039
01:06:06,978 --> 01:06:09,188
120 gramos de pavo..
1040
01:06:09,251 --> 01:06:12,785
- ..143 calor�as.
- Oh.. �en serio?
1041
01:06:15,490 --> 01:06:19,474
Una espiga de esp�rrago, 19 calor�as.
1042
01:06:22,707 --> 01:06:28,115
120 gramos de vino tinto Romani Conti 1966,
80 calor�as.
1043
01:06:30,226 --> 01:06:33,161
Una copa de frutillas
y 30 gramos de kirsh..
1044
01:06:33,281 --> 01:06:35,194
..136 calor�as.
1045
01:06:35,221 --> 01:06:38,416
El total de la cena es de 647 calor�as.
1046
01:06:38,465 --> 01:06:42,952
�Pero qu� es esto? �Desde cu�ndo como
seg�n un n�mero? Me desnutrir�.
1047
01:06:45,472 --> 01:06:48,135
�Por qu� cierra con llave?
�Cree que voy a hacer trampa?
1048
01:06:48,255 --> 01:06:50,100
Ah, Sr. Vandeveer, hay una cosa m�s.
1049
01:06:50,220 --> 01:06:52,550
No me diga que han asesinado
a otro cocinero.
1050
01:06:52,608 --> 01:06:54,903
�Qui�n ha sido esta vez?
�La T�a Jemima?
1051
01:06:54,942 --> 01:06:57,503
El hermano mayor de Zoppi
lo ha llamado tres veces.
1052
01:06:57,544 --> 01:07:00,183
Lo espera ma�ana en Venecia
para el funeral.
1053
01:07:00,430 --> 01:07:03,378
�Qu� estoy dirigiendo,
una revista o una funeraria?
1054
01:07:03,437 --> 01:07:05,657
D�gale que estoy de duelo
por lo ocurrido.
1055
01:07:05,863 --> 01:07:08,462
D�gale que me han robado los gitanos.
1056
01:07:08,662 --> 01:07:09,819
D�gale..
1057
01:07:10,649 --> 01:07:13,473
No.. d�gale que all� estar�.
1058
01:07:13,749 --> 01:07:15,022
H�game una reservaci�n para Par�s.
1059
01:07:15,096 --> 01:07:17,142
Y d�gale a Jean Claude Moulineau..
1060
01:07:17,190 --> 01:07:18,430
..que prepare un pato prensado..
1061
01:07:18,470 --> 01:07:20,874
..no, dos patos prensados,
listos para ma�ana..
1062
01:07:20,911 --> 01:07:23,951
Sr. Vandeveer, �para qu�
va a servirle la dieta?
1063
01:07:23,977 --> 01:07:25,820
�Me tomar� el d�a libre!
1064
01:07:26,702 --> 01:07:28,188
�Cu�nto peso ha perdido?
1065
01:07:28,308 --> 01:07:30,633
�No es su maldito asunto!
1066
01:07:30,701 --> 01:07:32,634
Seis kilos.
1067
01:07:32,860 --> 01:07:34,418
Y ya comienzo a notarlo.
1068
01:07:34,456 --> 01:07:36,379
Vaya, seis kilos..
1069
01:07:36,427 --> 01:07:38,625
..y todav�a le quedan otro 70 kilos.
1070
01:07:39,012 --> 01:07:40,517
Despu�s que me cepille el cabello,
1071
01:07:40,540 --> 01:07:43,761
quisiera hablar
con la Srta. O'Brien en Venecia.
1072
01:07:43,816 --> 01:07:46,656
La Srta. O'Brien est� en Par�s, se�or..
1073
01:07:46,692 --> 01:07:49,132
..se aloja con el Sr. Ross, nada menos.
1074
01:07:49,175 --> 01:07:51,832
No hay nada menos.. con el Sr. Ross.
1075
01:07:53,298 --> 01:07:54,789
�Qu� pas� entre t� y Zoppi?
1076
01:07:56,706 --> 01:07:59,992
Nada. Le ofrec� el trabajo para H. Dumpty
y me dijo: "No gracias".
1077
01:08:00,176 --> 01:08:01,890
La polic�a ten�a tu l�piz.
1078
01:08:02,817 --> 01:08:04,327
�Saben que me pertenece?
1079
01:08:07,011 --> 01:08:10,031
Oye.. �no creer�s que yo lo mat�?
1080
01:08:15,361 --> 01:08:17,568
- �Al�?
- �D�nde diablos est� Natasha?
1081
01:08:17,604 --> 01:08:20,777
Bien, gracias, Max, �y t� c�mo est�s?
Adivina qui�n es.
1082
01:08:22,693 --> 01:08:25,027
- Hola, Max..
- S�lo un recordatorio, gatita.
1083
01:08:25,068 --> 01:08:27,371
Tienes que estar de vuelta aqu�
para la demostraci�n.
1084
01:08:27,491 --> 01:08:29,216
El mi�rcoles, en la caja de los idiotas.
1085
01:08:29,239 --> 01:08:30,662
�De qu� hablas?
1086
01:08:30,705 --> 01:08:33,027
�Vas a cocinar en televisi�n, Natasha!
1087
01:08:33,096 --> 01:08:37,736
�Max! �Qui�n ser� el pr�ximo?
Podr�a ser yo.
1088
01:08:37,775 --> 01:08:41,119
�Me niego a consentirte
tus fantas�as g�ticas!
1089
01:08:41,326 --> 01:08:43,382
Toma el avi�n y regresa a Londres.
1090
01:08:43,605 --> 01:08:45,865
Recuerda que no eres la �nica
que est� sufriendo..
1091
01:08:46,060 --> 01:08:48,182
Con las muertes de Louis y Zoppi..
1092
01:08:48,218 --> 01:08:53,374
..�he perdido exactamente la mitad
de las comidas m�s fabulosas del mundo!
1093
01:08:55,833 --> 01:08:57,521
�Eso es, Robby!
1094
01:08:58,295 --> 01:09:01,630
�Esa es la conexi�n
entre Louis Kohner y Zoppi!
1095
01:09:01,992 --> 01:09:04,162
�Dios m�o!
Ya s� qui�n va a ser la pr�xima v�ctima.
1096
01:09:04,189 --> 01:09:05,960
Nat, �de qu� est�s hablando?
1097
01:09:06,131 --> 01:09:08,191
�De las comidas m�s fabulosas del mundo!
1098
01:09:08,220 --> 01:09:12,182
Era el tema principal del Epicuro
del mes pasado, y consist�a de 4 platos.
1099
01:09:12,360 --> 01:09:14,955
�El pich�n de Louis, la langosta de Zoppi
y lo que ven�a despu�s..
1100
01:09:14,991 --> 01:09:16,915
..�el pato prensado de Moulineau!
1101
01:09:16,953 --> 01:09:19,447
- �Moulineau?
- �l es el siguiente, �que no lo ves?
1102
01:09:19,476 --> 01:09:22,852
El asesino est� siguiendo
el men� de Epicuro, plato por plato y..
1103
01:09:24,084 --> 01:09:26,635
Eso significa que.. �Robby!
1104
01:09:26,865 --> 01:09:28,309
�Yo soy el postre!
1105
01:09:28,337 --> 01:09:29,011
��Qu�?!
1106
01:09:29,023 --> 01:09:30,549
�Al asesino s�lo le falta un paso
para llegar a mi!
1107
01:09:30,564 --> 01:09:32,694
�Primero Moulineau
y luego me tocar� a mi!
1108
01:09:32,739 --> 01:09:34,808
�Quieres ir m�s despacio?
1109
01:09:34,850 --> 01:09:37,602
�Qui�n suele comer el men� de Epicuro?
�Max?
1110
01:09:37,722 --> 01:09:38,880
�Max? �Por qu� Max?
1111
01:09:38,891 --> 01:09:41,840
Porque para empezar, fue �l
quien los escogi� a Uds. cuatro.
1112
01:09:42,214 --> 01:09:44,531
�No!
�Yo sospecho de Grandvilliers!
1113
01:09:44,651 --> 01:09:46,486
�Grandvilliers? �Por qu� Grandvilliers?
1114
01:09:46,606 --> 01:09:48,264
Porque lo excluyeron de la lista.
1115
01:09:49,417 --> 01:09:51,569
Tenemos que llamar a Moulineau
y advertirle.
1116
01:09:54,568 --> 01:09:55,502
�Al�?
1117
01:09:55,790 --> 01:09:58,742
Soy Auguste Grandvilliers,
hay alguien aqu�.
1118
01:09:58,862 --> 01:10:00,802
- Intenta entrar.
- �D�nde est� Ud.?
1119
01:10:00,838 --> 01:10:02,870
En mi restor�n.. en la cocina.
1120
01:10:02,921 --> 01:10:05,328
�En la cocina?
�Pero no le dijimos que no..?
1121
01:10:06,577 --> 01:10:09,244
�Al�? Sr. Grandvilliers, �al�?
1122
01:10:09,898 --> 01:10:11,867
- �Dios m�o! Vamos.
- �Qu�?
1123
01:10:54,361 --> 01:10:56,177
�Sr. Grandvilliers?
1124
01:11:02,792 --> 01:11:05,148
Qu� extra�o.. �d�nde crees que est�?
1125
01:11:05,446 --> 01:11:09,063
La especialidad de Grandvilliers
es el Entrec�te y el bistec.
1126
01:11:10,491 --> 01:11:13,179
�Por Dios, no lo habr�n puesto
en la parrilla!
1127
01:11:37,796 --> 01:11:38,959
�Y ahora qu�?
1128
01:11:39,020 --> 01:11:42,523
�Qu� se hace con un bistec?
Bistec, bistec..
1129
01:11:42,862 --> 01:11:44,058
�Carne!
1130
01:11:44,519 --> 01:11:46,651
�Y a la carne la cuelgan!
1131
01:11:54,988 --> 01:11:56,811
�Dios m�o!
1132
01:12:00,813 --> 01:12:02,242
�Est� vivo!
1133
01:12:02,748 --> 01:12:05,484
- Tr�eme un caj�n algo para bajarlo.
- S�.. claro..
1134
01:12:06,279 --> 01:12:07,766
No est� tan mal.
1135
01:12:07,886 --> 01:12:09,929
Alguien le dio
un buen porrazo, eso es todo.
1136
01:12:09,964 --> 01:12:12,189
Pretend�a que se muriera de fr�o
junto a sus carnes.
1137
01:12:12,241 --> 01:12:13,893
�Es horrible!
1138
01:12:16,519 --> 01:12:19,430
Nat.. te equivocaste,
el asesino no era Grandvilliers.
1139
01:12:19,459 --> 01:12:20,879
Pues tu teor�a no es mucho mejor.
1140
01:12:20,930 --> 01:12:23,044
Acabamos de hablar con Max,
y estaba en Londres.
1141
01:12:23,077 --> 01:12:26,453
Eso significa que el asesino no est�
actuando seg�n el men� de Epicuro.
1142
01:12:26,650 --> 01:12:29,254
�Y tambi�n significa
que tus pistas eran falsas!
1143
01:12:30,215 --> 01:12:31,617
De hecho, Uds. dos
han dado un paso en falso.
1144
01:12:44,030 --> 01:12:46,678
Perd�n.. �el se�or lo querr�
con o sin ketchup?
1145
01:12:46,899 --> 01:12:48,950
- Sin ketchup.
- Gracias.
1146
01:12:58,785 --> 01:13:00,003
Salud.
1147
01:13:17,001 --> 01:13:18,829
Vamos, bailemos.
1148
01:13:24,598 --> 01:13:25,991
De acuerdo.
1149
01:13:44,199 --> 01:13:47,030
�Qu� me dices, nena?
�Qu� tal si volvemos?
1150
01:13:47,364 --> 01:13:51,620
Lo siento, Robby, me ha costado mucho
llegar a ser feliz para renunciar ahora.
1151
01:13:52,301 --> 01:13:56,333
Espera un minuto.. �No estar�s sugiriendo
que todo lo que ocurri� fue por mi culpa?
1152
01:13:56,453 --> 01:14:00,095
Bueno, hab�a dos personas en mi cocina
y ninguna de ellas era yo.
1153
01:14:00,373 --> 01:14:01,799
�Vaya!
1154
01:14:01,853 --> 01:14:04,167
�Qu� te hace pensar
que t� ven�as mucho por casa?
1155
01:14:04,424 --> 01:14:08,156
Siempre estabas haciendo tus shows
televisivos y paseando por todo el pa�s.
1156
01:14:08,187 --> 01:14:10,273
Le cocinabas la cena a todo el mundo
excepto la m�a.
1157
01:14:10,305 --> 01:14:12,811
- Ni siquiera te gustaba como cocino.
- �Claro!
1158
01:14:12,852 --> 01:14:15,590
�Qui�n demonios puede comer Quiche Lorraine
todos los d�as al desayuno?
1159
01:14:15,623 --> 01:14:17,629
Bueno, pero eso es mejor
que la leche con tostadas.
1160
01:14:17,658 --> 01:14:19,366
Me habr�a conformado
con jam�n y huevos.
1161
01:14:19,423 --> 01:14:21,362
�Pero qu� es lo que tienes
contra el Quiche Lorraine?
1162
01:14:21,399 --> 01:14:22,651
�Que no me gusta!
1163
01:14:22,665 --> 01:14:25,571
Si tiene nombre franc�s,
no lo quiero como desayuno.
1164
01:14:25,631 --> 01:14:27,329
S�lo quiero cosas
norteamericanas al desayuno
1165
01:14:27,346 --> 01:14:30,170
as� como una mujer que me salude
cuando regrese a casa por la noche.
1166
01:14:30,404 --> 01:14:32,051
�Y ni�os!
1167
01:14:36,516 --> 01:14:39,610
Lo hemos hablado cientos de veces,
no estoy lista para tener hijos.
1168
01:14:39,647 --> 01:14:41,357
Claro, estabas muy ocupada.
1169
01:14:41,396 --> 01:14:43,280
�Yo ocupada?
�T� eras el ocupado!
1170
01:14:43,317 --> 01:14:45,414
Cuando quer�a hablar contigo,
t� nunca estabas ah�.
1171
01:14:45,442 --> 01:14:48,077
�Que yo no estaba all�?
�Si eras t� la que no estabas!
1172
01:14:48,117 --> 01:14:50,605
Digo que cuando yo estaba all�,
t� siempre estabas en la oficina.
1173
01:14:50,640 --> 01:14:53,339
�Y qu� diablos quer�as que hiciera?
�Abandonar mis negocios?
1174
01:14:53,404 --> 01:14:56,296
No te ibas a morir por dejar de pensar
en la situaci�n mundial por un d�a.
1175
01:14:56,328 --> 01:14:58,893
Muy graciosa..
�Terriblemente graciosa!
1176
01:14:59,014 --> 01:15:02,221
�Escuchaste lo que ella dijo?
�l estaba siempre muy ocupado.
1177
01:15:02,710 --> 01:15:05,231
No, eso fue lo que �l dijo.
�Nunca entiendes bien!
1178
01:15:05,268 --> 01:15:07,813
Estar�s feliz de saber
que estoy de parte de �l.
1179
01:15:07,875 --> 01:15:09,572
Pero yo estoy de parte de ella.
1180
01:15:09,602 --> 01:15:12,376
�Lo ves? La gente no tiene por qu�
tener hijos si no quiere.
1181
01:15:12,496 --> 01:15:15,942
Bueno, pero ya los tenemos.
�Que quieres hacer, devolverlos?
1182
01:15:16,222 --> 01:15:18,591
- �Ojal� pudiera!
- �Oh, no!
1183
01:15:38,203 --> 01:15:39,456
Buenas noches, Rob.
1184
01:15:39,472 --> 01:15:40,791
Te veo en la ma�ana.
1185
01:16:03,559 --> 01:16:05,432
�Podr�as venir un momento, Robby?
1186
01:16:05,484 --> 01:16:08,432
- �Hay ropa de un extra�o en mi armario!
- �Es la m�a!
1187
01:16:08,644 --> 01:16:10,307
�Por eso lo dije!
1188
01:16:14,373 --> 01:16:15,888
�Este es tu dormitorio?
1189
01:16:17,314 --> 01:16:19,414
- Pues eso parece.
- �Ah!
1190
01:16:20,360 --> 01:16:22,305
�Y d�nde se supone que duerma?
1191
01:16:22,804 --> 01:16:24,251
Por aqu�, supongo.
1192
01:16:24,466 --> 01:16:26,446
Oh, qu� amable eres, �verdad cari�o?
1193
01:16:26,566 --> 01:16:28,916
Pensar�s que como estoy
tan preocupada por mi vida,
1194
01:16:28,939 --> 01:16:30,919
��no me voy a enterar
de que est�s durmiendo encima m�o?!
1195
01:16:30,972 --> 01:16:32,084
�Quiero mi propio cuarto!
1196
01:16:32,106 --> 01:16:34,260
- No queda ninguna.
- �En serio?
1197
01:16:34,380 --> 01:16:37,269
Y la �nica cama disponible en todo el hotel
te incluye a ti, �no?
1198
01:16:37,389 --> 01:16:38,851
Hay una convenci�n en la ciudad.
1199
01:16:38,889 --> 01:16:40,626
Del optimista, sin duda.
1200
01:16:41,549 --> 01:16:43,040
�Al�, recepci�n?
1201
01:16:43,421 --> 01:16:46,544
Hablo de la suite del Sr. Ross.
Quiero otro cuarto, por favor.
1202
01:16:47,483 --> 01:16:49,082
�Nada de nada?
1203
01:16:49,817 --> 01:16:51,079
Gracias.
1204
01:16:52,950 --> 01:16:55,505
- ��T� lo hiciste, cierto?!
- �Nat!
1205
01:16:55,715 --> 01:16:59,793
�Qu� es tan terrible?
�Dormimos juntos 5 a�os en la misma cama!
1206
01:17:00,351 --> 01:17:01,459
Muy bien..
1207
01:17:01,982 --> 01:17:02,990
�Por qu� no?
1208
01:17:03,026 --> 01:17:04,790
- �S�?
- Por supuesto.
1209
01:17:04,845 --> 01:17:06,915
T� te quedas en tu lado y yo en el m�o.
1210
01:17:07,345 --> 01:17:09,334
- �Sin tocarnos?
- �Sin tocarnos!
1211
01:17:10,494 --> 01:17:12,677
Me lo pone muy dif�cil, se�orita.
1212
01:17:35,005 --> 01:17:37,649
�Ahh, eres t�, Max!
�Llegas tarde!
1213
01:17:37,689 --> 01:17:39,259
�Yo he sido puntual!
1214
01:17:39,582 --> 01:17:42,139
- �Se retras� el avi�n!
- �Mmm!
1215
01:17:42,896 --> 01:17:44,415
�Le�ste el peri�dico?
1216
01:17:44,443 --> 01:17:45,998
Lo le� en el taxi.
1217
01:17:46,018 --> 01:17:47,315
�Te lo imaginas?
1218
01:17:47,329 --> 01:17:51,252
Hay que ser un loco
para considerar a Grandvilliers
1219
01:17:51,372 --> 01:17:54,073
como el mejor cocinero de Francia.
1220
01:17:54,280 --> 01:17:56,350
- Es una desgracia.
- Estoy de acuerdo.
1221
01:17:56,372 --> 01:17:59,477
Si alguien se ha ganado el derecho
de ser asesinado, Jean Claude..
1222
01:17:59,597 --> 01:18:00,709
..�eres t�!
1223
01:18:01,751 --> 01:18:03,732
Max.. much�simas gracias.
1224
01:18:03,753 --> 01:18:06,376
�Ven! Ahora vamos por lo nuestro.
1225
01:18:07,606 --> 01:18:12,046
Para empezar, s�lo debes utilizar
un patito muy joven.
1226
01:18:13,180 --> 01:18:15,044
De unas seis semanas..
1227
01:18:15,620 --> 01:18:17,314
..no m�s.
1228
01:18:20,043 --> 01:18:24,517
Y necesariamente debe provenir de
la villa de Yvad'or en Normand�a.
1229
01:18:24,855 --> 01:18:26,838
De ning�n otro lugar.
1230
01:18:27,182 --> 01:18:30,803
Y debe ser sacrificado por asfixia.
1231
01:18:31,019 --> 01:18:33,863
Para no perder nada de sangre, ya sabes.
1232
01:18:33,983 --> 01:18:36,459
- La sangre, s�..
- Es muy importante.
1233
01:18:36,693 --> 01:18:38,972
Luego, se tiene que dorar..
1234
01:18:39,220 --> 01:18:42,044
..durante 18 o 20 minutos.
1235
01:18:42,073 --> 01:18:44,338
- �De 18 a 20 minutos?
- S�..
1236
01:18:44,545 --> 01:18:48,067
Primero cortas la pechuga.
1237
01:18:48,334 --> 01:18:54,182
En lonjas muy.. muy..
muy delgadas de pechuga.
1238
01:18:54,547 --> 01:18:57,760
Y ahora.. mi querido Max..
1239
01:18:57,949 --> 01:19:00,864
..saborea lo tierno que est�.
1240
01:19:02,240 --> 01:19:04,270
�No! �Al�jalo de mi!
1241
01:19:04,442 --> 01:19:06,297
�Pero.. qu� te pasa?
1242
01:19:06,764 --> 01:19:08,391
Estoy a dieta.
1243
01:19:08,694 --> 01:19:10,552
T�.. t�..
1244
01:19:10,958 --> 01:19:13,309
�No puedo creerlo!
1245
01:19:14,694 --> 01:19:18,195
Me dijeron que la comida que
he estado comiendo, me est� matando.
1246
01:19:20,694 --> 01:19:23,071
�No! �D�melo aqu�!
1247
01:19:23,601 --> 01:19:24,663
M�s.
1248
01:19:25,023 --> 01:19:26,429
Magn�fico.
1249
01:19:26,709 --> 01:19:28,672
S�per-magn�fico.
1250
01:19:29,437 --> 01:19:32,087
No me puedo resistir a lo mejor.
1251
01:19:32,251 --> 01:19:34,148
A tu fabuloso pato..
1252
01:19:34,447 --> 01:19:35,676
..y adem�s..
1253
01:19:35,796 --> 01:19:38,426
..al extraordinario pich�n de Louis.
1254
01:19:38,974 --> 01:19:41,676
El s�lo pensar que ya nunca jam�s
lo probar� de nuevo..
1255
01:19:41,980 --> 01:19:43,821
..me llena los ojos de l�grimas.
1256
01:19:44,037 --> 01:19:45,505
Y mi querida Natasha..
1257
01:19:45,799 --> 01:19:48,261
..la m�s peligrosa de todos ustedes.
1258
01:19:48,794 --> 01:19:50,715
Hacer esos postres..
1259
01:19:50,919 --> 01:19:52,797
..es como satisfacer al diablo.
1260
01:19:53,008 --> 01:19:56,025
S� que ninguno de ustedes
quer�a hacerme ning�n da�o.
1261
01:19:56,305 --> 01:19:59,334
�C�mo podr�an haber sabido
de que me estaban matando lentamente?
1262
01:19:59,908 --> 01:20:01,168
Pero Max..
1263
01:20:01,768 --> 01:20:04,759
..te aseguro que.. nosotros..
1264
01:20:05,416 --> 01:20:06,694
�Ya basta!
1265
01:20:07,262 --> 01:20:08,594
�Contin�a!
1266
01:20:11,244 --> 01:20:13,790
Bueno.. s�..
1267
01:20:14,044 --> 01:20:16,894
Ehh.. cuando se ha removido
toda la carne..
1268
01:20:17,124 --> 01:20:20,597
..cortas el cuerpo en pedazos.
1269
01:20:21,691 --> 01:20:25,940
Y no olvides dejar el coraz�n dentro
cuando lo cocines.
1270
01:20:26,302 --> 01:20:31,564
Porque, por supuesto,
el coraz�n est� lleno de sangre.
1271
01:20:33,859 --> 01:20:39,099
Luego, colocas los pedazos en la prensa.
1272
01:20:40,773 --> 01:20:41,902
Pero..
1273
01:20:43,227 --> 01:20:47,093
..le ponemos un poquito de salsa de pato.
1274
01:20:49,576 --> 01:20:51,726
Y lo metemos todo r�pidamente..
1275
01:20:54,933 --> 01:21:02,703
Por supuesto, esto se hace
para extraer todos los fluidos vitales.
1276
01:21:19,386 --> 01:21:21,193
�Buenos d�as!
1277
01:21:21,467 --> 01:21:23,443
�Que nunca aprender�s
a tocar la puerta, Robby?
1278
01:21:23,456 --> 01:21:25,118
�No pod�a esperar,
me mor�a de hambre!
1279
01:21:25,130 --> 01:21:26,761
- �Me comer�a un caballo!
- Eso es un progreso.
1280
01:21:26,790 --> 01:21:28,805
�Me siento fant�stico!
1281
01:21:29,333 --> 01:21:31,427
�Lo so�� o te fuiste a mitad de la noche?
1282
01:21:31,467 --> 01:21:32,822
S�, sal� a trotar en la ma�ana.
1283
01:21:32,838 --> 01:21:36,475
No hay nada como trotar
despu�s de un estupendo sue�o.
1284
01:21:36,866 --> 01:21:39,225
- �Sab�as que estoy impresionada?
- �S�? �Con qu�?
1285
01:21:39,481 --> 01:21:40,773
Has moderado tus impulsos.
1286
01:21:40,791 --> 01:21:43,368
�Ahh! Tampoco me ha costado mucho,
�es muy f�cil!
1287
01:21:43,488 --> 01:21:45,521
- �No te import�?
- �Importarme?
1288
01:21:45,565 --> 01:21:47,964
�A mi? �Hablas en serio?
Anoche..
1289
01:21:47,982 --> 01:21:50,820
..�fue la peor noche de toda mi vida!
1290
01:21:51,501 --> 01:21:53,265
Pero fue culpa tuya.
1291
01:21:53,385 --> 01:21:56,023
�Cu�nto te cost� sobornar al conserje para
que me dijera que no hab�an m�s cuartos?
1292
01:21:56,268 --> 01:21:58,576
- Veinte d�lares.
- �Veinte d�lares?
1293
01:21:59,231 --> 01:22:01,986
Eso es todo lo que valgo para ti.
�Unos mugrosos 20 d�lares la noche!
1294
01:22:02,026 --> 01:22:06,130
�Qu� noche? �Eso es por la semana completa!
Por una noche hubieran sido..
1295
01:22:07,734 --> 01:22:09,524
�Quieres que te talle la espalda?
1296
01:22:09,974 --> 01:22:11,171
�Recuerdas c�mo?
1297
01:22:11,415 --> 01:22:13,064
Es como andar en bicicleta.
1298
01:22:14,590 --> 01:22:15,715
Est� bien.
1299
01:22:22,060 --> 01:22:24,232
�C�mo es que no buscas chicas lindas
1300
01:22:24,257 --> 01:22:26,428
a las que puedas encandilar
con tus particulares encantos?
1301
01:22:26,548 --> 01:22:29,069
Estoy buscando, cr�eme.
1302
01:22:29,675 --> 01:22:32,742
Creo que no saben lo grandioso que eres
frotando la espalda.
1303
01:22:32,776 --> 01:22:35,024
No soy grandioso, soy como cualquiera.
1304
01:22:35,469 --> 01:22:38,052
Tan s�lo me hace falta una buena espalda..
1305
01:22:38,172 --> 01:22:39,806
..para frotarla a gusto.
1306
01:22:42,848 --> 01:22:43,867
�Hice algo malo?
1307
01:22:43,920 --> 01:22:46,162
Nada, nada, nada.. nada.
1308
01:22:49,611 --> 01:22:50,995
�Robby!
1309
01:22:51,180 --> 01:22:54,061
�Est�s mojando el ba�o!
1310
01:23:00,235 --> 01:23:02,913
�Robby, te vas a ahogar!
1311
01:23:04,033 --> 01:23:05,755
�Siempre llaman
cuando est�s en la tina!
1312
01:23:05,781 --> 01:23:07,537
Vamos, ve a abrir.
1313
01:23:16,275 --> 01:23:17,752
- �Sr. Ross?
- �Si!
1314
01:23:17,795 --> 01:23:21,023
Soy el Inspector Henry Salpetre,
de la polic�a judicial.
1315
01:23:21,143 --> 01:23:23,035
�l es el Sargento Flamiste.
1316
01:23:23,722 --> 01:23:25,652
- �Tuvo un accidente?
- �Qu�?
1317
01:23:25,941 --> 01:23:29,310
- Oh, no, le estaba sacando una mancha.
- Ya veo.
1318
01:23:29,606 --> 01:23:31,703
- Podr�amos pasar, por favor?
- Ahh..
1319
01:23:45,007 --> 01:23:48,886
Mire, ya le contamos a la polic�a
lo que sab�amos acerca de Grandvilliers.
1320
01:23:48,925 --> 01:23:52,838
�Grandvilliers?
No nos interesa lo que le pas�.
1321
01:23:52,885 --> 01:23:56,021
- �Y por qu� no?
- Porque nada le pas�.
1322
01:23:56,141 --> 01:23:58,544
- �Alguien trat� de asesinarlo!
- Oh, no, se�or..
1323
01:23:58,664 --> 01:24:00,857
El Sr. Grandvilliers intent� suicidarse.
1324
01:24:00,890 --> 01:24:01,491
�Qu�?
1325
01:24:01,500 --> 01:24:05,571
O mejor dicho, quiso hacer ver a todos
que alguien intentaba matarlo.
1326
01:24:05,952 --> 01:24:07,854
Lo confes� todo.
1327
01:24:08,269 --> 01:24:10,796
Ten�a algo que ver con su reputaci�n.
1328
01:24:11,222 --> 01:24:14,715
Aunque sus motivos
no acabamos de entenderlos muy bien.
1329
01:24:15,363 --> 01:24:18,145
Oh, la Srta. O'Brien, supongo.
1330
01:24:18,179 --> 01:24:19,266
S�.
1331
01:24:19,460 --> 01:24:20,686
�C�mo est�?
1332
01:24:22,083 --> 01:24:26,296
�D�nde estaban ustedes
aproximadamente a las 7:30 de esta ma�ana?
1333
01:24:26,832 --> 01:24:28,977
- Bueno, yo estaba..
- �Est�bamos los dos aqu�!
1334
01:24:30,952 --> 01:24:32,391
�Pueden probarlo?
1335
01:24:32,785 --> 01:24:34,024
�Por qu�? �Qu� pas�?
1336
01:24:34,407 --> 01:24:35,726
Es obvio, �no?
1337
01:24:36,464 --> 01:24:39,044
A Jean Claude Moulineau
lo mataron en su propia cocina.
1338
01:24:39,520 --> 01:24:40,606
Pero..
1339
01:24:41,498 --> 01:24:42,629
�C�mo lo sabe?
1340
01:24:42,658 --> 01:24:45,128
- Porque era su turno.
- �Su turno?
1341
01:24:47,055 --> 01:24:48,445
�C�mo lo mataron?
1342
01:24:48,854 --> 01:24:51,453
Alguien puso su cabeza
en una prensa para patos..
1343
01:24:51,573 --> 01:24:53,557
..y le destroz� el cr�neo.
1344
01:25:06,031 --> 01:25:08,627
Muchas gracias a todos por haber venido.
1345
01:25:09,132 --> 01:25:10,708
Gracias por venir.
1346
01:25:10,735 --> 01:25:13,992
Pobre Jean Claude,
es una terrible tragedia.
1347
01:25:14,112 --> 01:25:18,236
Eso s�, la cabeza de Jean Claude
descansar� en Vanglasste.
1348
01:25:22,529 --> 01:25:27,185
Auguste.. qu� amable que hayas venido.
Todo un detalle.
1349
01:25:27,305 --> 01:25:28,373
S� que Jean Claude hubiera..
1350
01:25:28,390 --> 01:25:31,631
Toda la banda est� aqu�,
incluso el Inspector.
1351
01:25:31,704 --> 01:25:32,592
Bueno, �por qu� no?
1352
01:25:32,623 --> 01:25:35,175
El Inspector Blodgett crey� que nosotros
lo hicimos, los italianos tambi�n.
1353
01:25:35,206 --> 01:25:38,109
Si hasta los franceses creen
que nosotros lo hicimos.
1354
01:25:38,393 --> 01:25:39,938
�Crees que tambi�n haya venido el asesino?
1355
01:25:39,954 --> 01:25:40,802
Eso espero.
1356
01:25:40,836 --> 01:25:43,272
�Por qu� no habr�a de venir
como el resto de nosotros?
1357
01:26:17,646 --> 01:26:23,060
Un gran Chef ha muerto
antes de terminar la cena.
1358
01:26:23,417 --> 01:26:26,352
�Cu�l es la medida de un hombre como..
1359
01:26:26,853 --> 01:26:29,073
..Jean Claude Moulineau.
1360
01:26:30,158 --> 01:26:31,971
Una taza de encanto..
1361
01:26:32,568 --> 01:26:34,168
..un kilo de talento..
1362
01:26:34,509 --> 01:26:36,503
..dos cucharadas de sensibilidad..
1363
01:26:36,541 --> 01:26:38,277
..una cucharadita de reconocimiento..
1364
01:26:38,297 --> 01:26:39,378
�La conoc�as bien?
1365
01:26:39,445 --> 01:26:40,863
..una pizca de coraje..
1366
01:26:41,521 --> 01:26:42,550
�A ella.. qui�n?
1367
01:26:42,619 --> 01:26:43,856
..una porci�n de paciencia..
1368
01:26:43,912 --> 01:26:45,005
�A la pr�xima v�ctima!
1369
01:26:45,860 --> 01:26:47,254
Natasha O'Brien.
1370
01:26:47,883 --> 01:26:49,303
La querida difunta.
1371
01:26:49,593 --> 01:26:51,693
Eso es por no trabajar con hamburguesas.
1372
01:26:51,747 --> 01:26:54,311
..tres rodajas de compromiso..
1373
01:26:55,102 --> 01:26:57,864
- �Qu� es lo que m�s te gustaba de ella?
- Veinte barriles..
1374
01:26:57,984 --> 01:27:00,017
Me gustaba todo acerca de ella.
1375
01:27:00,881 --> 01:27:03,823
Pero lo que m�s me admiraba
es que nunca habl� de morir.
1376
01:27:04,183 --> 01:27:06,319
..por esa libertad que am�bamos..
1377
01:27:06,602 --> 01:27:08,693
- Robby..
- ..la especia de la vida..
1378
01:27:08,813 --> 01:27:10,176
�Qu�, nena?
1379
01:27:10,629 --> 01:27:11,862
Voy a morir.
1380
01:27:31,617 --> 01:27:32,902
C�sate conmigo, Nat.
1381
01:27:33,022 --> 01:27:35,538
- Ya lo hice.
- �Pues entonces hazlo de nuevo!
1382
01:27:35,828 --> 01:27:37,900
Quiero ser tu beneficiario.
1383
01:27:38,062 --> 01:27:39,741
�Eres una mierda!
1384
01:27:40,054 --> 01:27:41,469
Yo te amo, Nat.
1385
01:27:41,720 --> 01:27:42,868
�Seguro!
1386
01:27:43,056 --> 01:27:45,422
Todo el mundo quiere
a una especie en extinci�n.
1387
01:27:48,032 --> 01:27:51,108
Considerando mi especialidad,
me pregunto c�mo morir�.
1388
01:27:51,228 --> 01:27:53,019
�Ser� amasada, triturada o congelada?
1389
01:27:53,139 --> 01:27:55,612
- �Ohhh! �Dios m�o!
- �Qu�? ��Qu�?!
1390
01:27:55,643 --> 01:27:56,956
�Tengo que llegar a Londres!
1391
01:27:57,006 --> 01:27:59,873
�Mi programa de televisi�n!
�Busca un taxi!
1392
01:28:02,988 --> 01:28:06,072
Disculpe Inspector, �le importar�a
llevarnos al aeropuerto?
1393
01:28:06,134 --> 01:28:07,096
- �Qu�?
- �Lo har�?
1394
01:28:07,135 --> 01:28:09,898
�Maravilloso!
�Vamos, Nat, entra!
1395
01:28:09,948 --> 01:28:10,961
Cuidado con la cabeza.
1396
01:28:10,981 --> 01:28:13,436
Dese prisa Inspector, �quiere?
1397
01:28:36,490 --> 01:28:37,947
- �Max!
- �Querida!
1398
01:28:37,977 --> 01:28:40,305
- Me alegro mucho de verte.
- Por supuesto que s�, gatita.
1399
01:28:40,362 --> 01:28:42,085
Despu�s de ver la compa��a
con la que andas..
1400
01:28:42,109 --> 01:28:44,211
..hasta un ej�rcito de hormigas rojas
parecer�a atractivo.
1401
01:28:44,244 --> 01:28:45,816
�Y para mi no hay beso?
1402
01:28:50,678 --> 01:28:51,497
�Sabes, Max?
1403
01:28:51,554 --> 01:28:54,393
T� y Robby son las �nicas dos personas
en la tierra en las que a�n puedo confiar.
1404
01:28:54,440 --> 01:28:56,264
No me hace ninguna gracia
que me relaciones..
1405
01:28:56,284 --> 01:29:00,025
..con alguien que hace ruidos
con los cereales del desayuno.
1406
01:29:00,422 --> 01:29:04,648
Te aseguro, Natasha, que cuidar� muy bien
de ti durante tu estancia en Londres.
1407
01:29:04,868 --> 01:29:07,298
Por eso te quedar�s aqu� conmigo.
1408
01:29:07,545 --> 01:29:09,142
Estar�s mucho m�s segura.
1409
01:29:22,285 --> 01:29:24,470
�Y qu� pasar� con los preparativos que
debo hacer para el programa de ma�ana?
1410
01:29:24,492 --> 01:29:26,429
Haremos todo esta noche aqu� en mi casa.
1411
01:29:26,474 --> 01:29:28,963
Trabajar�s en mi cocina.
�No es divertido?
1412
01:29:28,996 --> 01:29:30,090
Estaremos s�lo nosotros dos.
1413
01:29:30,127 --> 01:29:31,468
Somos tres, Max.
1414
01:29:31,481 --> 01:29:33,428
Demasiados como para divertirnos.
1415
01:29:34,560 --> 01:29:35,641
Magn�fico.
1416
01:29:35,660 --> 01:29:38,102
�Absolutamente magn�fico!
1417
01:29:38,640 --> 01:29:40,092
Simplemente no puedo creer..
1418
01:29:40,108 --> 01:29:42,516
que todos hayan sido asesinados
por un art�culo aparecido en mi revista.
1419
01:29:42,541 --> 01:29:44,914
Max, �es posible
que alguien quiera arruinarte?
1420
01:29:44,946 --> 01:29:46,913
�Se te ocurre a alguien
que te pueda odiar a muerte?
1421
01:29:46,947 --> 01:29:48,687
�C�mo podr�a odiarme alguien?
1422
01:29:48,730 --> 01:29:50,076
�Tan seguro est�s?
1423
01:29:50,519 --> 01:29:52,791
No s�.
Es absolutamente imposible.
1424
01:29:52,969 --> 01:29:57,125
Cada a�o, para Navidades, regalo algunas
exquisiteces a los pobres. No, no..
1425
01:29:57,155 --> 01:29:59,373
Max, �puedes tom�rtelo en serio,
para variar?
1426
01:29:59,379 --> 01:30:02,026
�En serio?
�Has probado alguna vez mi quiche?
1427
01:30:03,106 --> 01:30:06,702
�Sr. Vandeveer?
El Sr. St. Claire vino a verlo.
1428
01:30:07,717 --> 01:30:11,147
- Ahh. bienvenido Sr. St. Claire.
- Sr. Vandeveer.
1429
01:30:11,376 --> 01:30:12,258
�Natasha!
1430
01:30:12,299 --> 01:30:13,864
�Ya conoces al Sr. St. Claire?
1431
01:30:13,897 --> 01:30:16,672
�l es el responsable gastron�mico
de todo lo que ocurra en el programa.
1432
01:30:16,699 --> 01:30:18,531
- Srta. O'Brien.
- Hola.
1433
01:30:18,996 --> 01:30:20,192
Oh, s�..
1434
01:30:20,826 --> 01:30:22,901
- La admiro desde hace a�os.
- Gracias.
1435
01:30:23,021 --> 01:30:26,270
Nadie entiende de yemas de huevo
tanto como Ud..
1436
01:30:26,390 --> 01:30:29,627
- Puede que una o dos gallinas s�.
- Oh.. ha-h�..
1437
01:30:31,491 --> 01:30:33,507
�Ah.. claro!
1438
01:30:33,627 --> 01:30:34,842
Y ahora, Sr. St. Claire..
1439
01:30:34,869 --> 01:30:37,854
..este va en el primer refrigerador.
1440
01:30:38,615 --> 01:30:41,763
Y este va en el segundo.
No lo olvidar�, �verdad?
1441
01:30:41,792 --> 01:30:44,485
Eso es imposible, Sr. Vandeveer.
�Y el tercero?
1442
01:30:44,499 --> 01:30:47,201
�Oh, no, no, no!
Este se queda en casa conmigo.
1443
01:30:47,232 --> 01:30:48,829
Es algo que no puedo resistir.
1444
01:30:48,872 --> 01:30:50,481
Correcto, entiendo.
1445
01:30:50,508 --> 01:30:53,215
Meals, son los dos m�s peque�os.
1446
01:30:55,395 --> 01:30:59,820
Nos vemos ma�ana en el estudio,
Srta. O'Brien, buenas noches.
1447
01:31:02,618 --> 01:31:03,995
�Qu� haces?
1448
01:31:04,207 --> 01:31:06,698
�Deja de jugar con �l!
�No es una bola de boliche!
1449
01:31:06,892 --> 01:31:08,277
�S�cale las manos de encima!
1450
01:31:08,341 --> 01:31:09,706
Es m�o.
1451
01:31:11,394 --> 01:31:13,753
�Qu� vulgar puedes llegar a ser!
1452
01:31:14,399 --> 01:31:16,598
Vamos, hace rato
pas� mi hora de dormir.
1453
01:31:16,752 --> 01:31:19,399
Debes estar agotada, Natasha.
Lo s�, yo lo estoy.
1454
01:31:19,595 --> 01:31:20,919
- Por aqu�, perm�teme.
- S�.
1455
01:31:20,936 --> 01:31:23,097
�Dej� el tremendo desastre, Max!
1456
01:31:23,217 --> 01:31:26,596
No te preocupes. Tenemos enanos
que limpian durante la noche.
1457
01:31:26,716 --> 01:31:28,728
Vamos, los dos.. �Fuera, fuera!
1458
01:31:28,972 --> 01:31:30,184
�C�mo puedes subir con �l?
1459
01:31:30,207 --> 01:31:31,879
�Es una tortilla podrida!
1460
01:32:41,053 --> 01:32:42,572
Ya amaneci�..
1461
01:32:43,910 --> 01:32:45,955
�A�n estoy viva?
1462
01:32:46,512 --> 01:32:48,393
As� parece.
1463
01:32:48,937 --> 01:32:50,684
Mmm.. me alegro.
1464
01:32:55,990 --> 01:32:57,901
�Por qu� est�s en Bruselas?
1465
01:32:59,026 --> 01:33:00,845
No voy a ir.
1466
01:33:01,983 --> 01:33:03,619
�No piensas ir?
1467
01:33:04,145 --> 01:33:05,529
�Qu� pasar� con tu cadena
de comida r�pida americana?
1468
01:33:05,559 --> 01:33:09,736
A partir de ahora, mi �nico trabajo
ser� cuidarte.
1469
01:33:12,117 --> 01:33:14,328
�Qu� bonito detalle!
1470
01:33:20,690 --> 01:33:23,017
Eso tambi�n es un bonito detalle.
1471
01:33:28,198 --> 01:33:29,555
Robby..
1472
01:33:30,668 --> 01:33:32,141
�Dime, cari�o?
1473
01:33:33,319 --> 01:33:37,496
�Es adulterio..
hacer el amor con tu ex-marido?
1474
01:33:47,127 --> 01:33:48,949
Natasha, ya llevo una semana
y todav�a..
1475
01:33:48,999 --> 01:33:50,422
�Oh, hola, Max!
1476
01:33:50,585 --> 01:33:51,841
�Te lo advert�, Natasha!
1477
01:33:51,866 --> 01:33:54,694
No debiste haberte involucrado
cuando todav�a estabas a tiempo.
1478
01:33:54,952 --> 01:33:57,860
�Es mi bata la que est� usando! �Oh!
1479
01:33:58,229 --> 01:34:01,932
Ap�rate y v�stete, Natasha.
Tienes que salir en televisi�n.
1480
01:34:02,170 --> 01:34:03,860
Ella no va a ir, Max.
1481
01:34:03,908 --> 01:34:05,329
- ��Qu�?!
- �Qu�?
1482
01:34:05,383 --> 01:34:07,777
Como lo oyes, Natasha.
Voy a prohibir la bomba.
1483
01:34:07,960 --> 01:34:10,449
�Tienes alguna idea por lo que he pasado..
1484
01:34:10,482 --> 01:34:12,656
..para organizar
esta peque�a extravagancia?
1485
01:34:12,699 --> 01:34:14,391
�Todos la est�n esperando!
1486
01:34:14,415 --> 01:34:16,094
�S�, incluyendo al asesino!
1487
01:34:16,141 --> 01:34:17,892
Ella no va a acercarse a ninguna cocina
1488
01:34:17,905 --> 01:34:19,861
ni preparar� su especialidad
hasta que no lo atrapen.
1489
01:34:19,910 --> 01:34:20,610
Eso me gusta.
1490
01:34:20,622 --> 01:34:22,671
Esto positivamente se sale de lo normal.
1491
01:34:22,700 --> 01:34:25,034
Montar� un dispositivo de seguridad.
1492
01:34:25,530 --> 01:34:28,700
Llamar� a toda la armada brit�nica
si es lo que quieres.
1493
01:34:28,753 --> 01:34:29,854
Lo siento, Max.
1494
01:34:30,018 --> 01:34:31,740
Me van a volver loco.
1495
01:34:37,161 --> 01:34:40,187
�Beecham!
�Hay alg�n cocinero en la ciudad?
1496
01:34:41,241 --> 01:34:42,279
Cualquiera.
1497
01:34:42,465 --> 01:34:45,011
�Incluso me comer�a las croquetas
de pescado de la Sra. Boldner!
1498
01:34:45,710 --> 01:34:46,670
�Por qu�?
1499
01:34:46,878 --> 01:34:50,172
Porque la internacionalmente
renombrada Natasha O'Brien..
1500
01:34:50,398 --> 01:34:52,802
..se cree tan importante
como para que alguien la mate.
1501
01:34:53,007 --> 01:34:54,850
Me cancel� el programa.
1502
01:34:57,240 --> 01:34:58,321
�C�mo?
1503
01:34:59,826 --> 01:35:01,168
�C�mo dices?
1504
01:35:02,980 --> 01:35:05,080
�Ustedes dos, dejen de hacer eso!
1505
01:35:05,791 --> 01:35:06,990
Oh, Beecham..
1506
01:35:07,341 --> 01:35:09,423
Beecham, no le pago lo suficiente..
1507
01:35:09,811 --> 01:35:11,874
�Y cu�nto es lo que le pago?
1508
01:35:13,127 --> 01:35:14,785
Eso es suficiente.
1509
01:35:15,984 --> 01:35:17,850
Bueno, �y qu� est�s esperando?
1510
01:35:18,084 --> 01:35:20,090
- �Date prisa y v�stete!
- �Oye!
1511
01:35:20,210 --> 01:35:21,830
�Ya lo atraparon, Natasha!
1512
01:35:21,857 --> 01:35:23,188
�Al asesino!
1513
01:35:23,439 --> 01:35:26,087
Beecham acaba de recibir
una llamada del Inspector Blodgett.
1514
01:35:26,207 --> 01:35:28,302
- �Y qui�n era?
- Auguste Grandvilliers.
1515
01:35:28,477 --> 01:35:30,346
- �Grandvilliers!
- Lo confes� todo.
1516
01:35:30,375 --> 01:35:32,486
Parece ser que estaba loco de celos.
1517
01:35:32,539 --> 01:35:34,496
Despu�s de matarlos a Uds. cuatro..
1518
01:35:34,532 --> 01:35:35,870
..ten�a pensado matarme a mi.
1519
01:35:35,899 --> 01:35:37,657
Gracias a Dios que lo atraparon a tiempo.
1520
01:35:37,711 --> 01:35:39,279
�Sabes lo que esto significa?
1521
01:35:39,317 --> 01:35:40,337
- ��Qu�?!
- ��Qu�?!S
1522
01:35:40,384 --> 01:35:42,047
Que puedo ir a Bruselas.
1523
01:35:43,645 --> 01:35:46,652
Bienvenidos a nuestro programa
un "Banquete para Cualquier Hora".
1524
01:35:51,849 --> 01:35:54,885
Hoy tenemos a una invitada
muy pero muy especial.
1525
01:35:55,048 --> 01:35:57,369
La Srta. Natasha O'Brien.
1526
01:35:57,643 --> 01:36:02,036
Hoy nos va a explicar c�mo se hace
un postre que prepar� recientemente..
1527
01:36:02,156 --> 01:36:04,471
..para Su Majestad la Reina.
1528
01:36:04,527 --> 01:36:08,081
- No te vayas.
- No me lo perder�a por nada.
1529
01:36:08,294 --> 01:36:10,420
Un aplauso para la Srta. O'Brien.
1530
01:36:22,887 --> 01:36:24,735
Muchas gracias y buenos d�as.
1531
01:36:24,803 --> 01:36:26,887
Lo primero que siempre me preguntan es:
1532
01:36:26,919 --> 01:36:28,120
�Por qu� me convert� en cocinera?
1533
01:36:28,285 --> 01:36:29,503
Y mi respuesta es..
1534
01:36:29,724 --> 01:36:31,340
Todas las mujeres son cocineras..
1535
01:36:31,390 --> 01:36:33,640
..pero a las afortunadas
les pagan por eso.
1536
01:36:34,337 --> 01:36:37,140
Eso mismo le dije
a Su Majestad el otro d�a.
1537
01:36:38,523 --> 01:36:41,580
Lo que creo que haremos
es saltarnos hasta el final..
1538
01:36:41,612 --> 01:36:43,251
..y miremos el producto final.
1539
01:36:43,371 --> 01:36:44,982
�Tendr�an la amabilidad de seguirme?
1540
01:36:46,378 --> 01:36:49,371
�Qu� rayos est� haciendo esa chica?
1541
01:36:49,806 --> 01:36:52,129
No importa, s�lo s�guela, C�mara 1.
1542
01:36:52,169 --> 01:36:56,187
C�mara 4, dir�gete al segundo refrigerador
y haz un acercamiento a la segunda bomba.
1543
01:36:56,307 --> 01:36:58,026
- Ahora, por el milagro de la televisi�n..
- Prep�rate, C�mara 4.
1544
01:36:58,052 --> 01:37:00,217
..les mostrar� lo que hemos hecho.
1545
01:37:05,616 --> 01:37:07,389
- "Le' Bombe Richelieu".
- Oh-oh..
1546
01:37:15,716 --> 01:37:18,302
Qu� curioso.
Esos tres agujeros son los que hice yo.
1547
01:37:18,548 --> 01:37:19,660
�Alguien las cambi�!
1548
01:37:19,691 --> 01:37:20,829
�C�mo dice, se�or?
1549
01:37:20,949 --> 01:37:23,880
�D� la vuelta! �Vamos a la TV brit�nica
y a pise el acelerador!
1550
01:37:34,802 --> 01:37:37,565
A�n no les he mostrado
todas las sorpresas, pues como ver�n..
1551
01:37:37,598 --> 01:37:39,792
..este postre tiene un final de fuego.
1552
01:37:40,098 --> 01:37:41,424
��Una bomba?!
1553
01:37:41,737 --> 01:37:43,561
Eh, s�, claro..
1554
01:37:44,610 --> 01:37:45,585
�Est� seguro?
1555
01:37:45,600 --> 01:37:48,581
Mire Inspector, no me importa
que Grandvilliers haya confesado.
1556
01:37:48,596 --> 01:37:49,713
�Estoy seguro que estoy en lo cierto!
1557
01:37:49,729 --> 01:37:51,117
�Confesar?
1558
01:37:51,148 --> 01:37:52,605
Que yo sepa, nadie ha confesado.
1559
01:37:52,627 --> 01:37:54,808
�Pero Ud. llam�
a Max Vandeveer esta ma�ana!
1560
01:37:54,827 --> 01:37:57,538
Yo no he llamado a nadie, Sr. Ross,
se lo aseguro.
1561
01:37:58,145 --> 01:37:59,674
�Dios m�o, es Max!
1562
01:37:59,915 --> 01:38:02,081
Tiene que detener
ese programa, Inspector.
1563
01:38:02,103 --> 01:38:04,114
Esa bomba va a explotar
en cuanto ella la encienda.
1564
01:38:04,146 --> 01:38:06,965
Lo primero que debemos hacer,
es separar los huevos.
1565
01:38:09,769 --> 01:38:11,931
Me parece que �sta es la mejor forma.
1566
01:38:14,915 --> 01:38:19,058
�Dios m�o, eso es asqueroso!
1567
01:38:19,364 --> 01:38:22,360
C�mara 3, h�gale un acercamiento a la cara.
�Ac�rquese!
1568
01:38:22,566 --> 01:38:24,382
Toma la tres.
1569
01:38:25,584 --> 01:38:27,779
Eso ya es otra cosa, querida.
1570
01:38:32,562 --> 01:38:34,626
�Soy el Detective Inspector Blodgett!
1571
01:38:34,676 --> 01:38:37,182
�Quiero hablar con el encargado
del programa de cocina!
1572
01:38:37,302 --> 01:38:38,283
�Es urgente!
1573
01:38:41,821 --> 01:38:43,002
�Estudio 3!
1574
01:38:43,040 --> 01:38:44,278
Lista la 4..
1575
01:38:44,665 --> 01:38:46,495
Espera, toma la 4.
1576
01:38:47,648 --> 01:38:49,906
�Lista C�mara 2 para plano 48?
1577
01:38:50,122 --> 01:38:52,514
Haz un primer plano a la crema batida.
1578
01:38:54,252 --> 01:38:55,477
�Al�?
1579
01:38:56,259 --> 01:38:57,760
�Es Scotland Yard!
1580
01:38:57,791 --> 01:38:59,996
�Por el amor de Dios, estamos al aire!
1581
01:39:00,177 --> 01:39:02,531
- �Esto es urgente!
- �Me voy a volver loco!
1582
01:39:02,651 --> 01:39:04,864
Iba a ir a pagar hoy mismo
esa multa de tr�fico.
1583
01:39:04,881 --> 01:39:08,215
�Eh.. escuche.. debe detener a
la Srta. O'Brien en este instante!
1584
01:39:08,335 --> 01:39:10,075
- �Esa cosa va a..!
- �Detenerla?
1585
01:39:10,114 --> 01:39:11,756
�Y por qu� motivo?
1586
01:39:11,785 --> 01:39:13,644
Lo que est� preparando..
1587
01:39:13,932 --> 01:39:14,783
..�es una bomba!
1588
01:39:14,797 --> 01:39:17,588
�Por supuesto que es una bomba,
pedazo de imb�cil!
1589
01:39:17,930 --> 01:39:19,601
�Muy gracioso!
1590
01:39:19,944 --> 01:39:21,576
Todos preparados
para la bomba terminada.
1591
01:39:49,081 --> 01:39:50,354
�Qu� demonios!
1592
01:39:50,389 --> 01:39:52,479
Los de la C�mara Indiscreta
me sacaron en un episodio,
1593
01:39:52,485 --> 01:39:55,014
y ni siquiera me avisaron. Quiero hablar
con los responsables, c�mo pueden..
1594
01:39:55,043 --> 01:39:56,124
�D�nde est� el Show de Cocina?
1595
01:39:56,142 --> 01:39:58,492
�Espere un minuto!
La dama estaba primero.
1596
01:39:58,520 --> 01:39:59,993
�Esto es muy importante!
1597
01:39:59,996 --> 01:40:00,994
�Esto tambi�n!
1598
01:40:01,021 --> 01:40:02,689
As� que si quiero presentar una queja
contra los de la C�mara Indiscreta..
1599
01:40:02,718 --> 01:40:04,488
..a qui�n tengo que ver..
1600
01:40:04,523 --> 01:40:06,013
No lo s�, se�orita.
1601
01:40:06,081 --> 01:40:08,932
La C�mara Indiscreta no se realiza
en este estudio.
1602
01:40:08,979 --> 01:40:10,638
�Entonce de d�nde proviene?
1603
01:40:10,673 --> 01:40:12,499
�Por qu� no prueba en el TV Times?
1604
01:40:12,546 --> 01:40:14,536
Vaya, me lo pudo haber dicho antes.
1605
01:40:14,565 --> 01:40:16,375
��D�nde est� el Show de Cocina?!
1606
01:40:16,404 --> 01:40:18,337
�En el segundo piso!
1607
01:40:22,790 --> 01:40:25,912
Diga lo que diga el director,
Uds. siempre sonrientes.
1608
01:40:26,032 --> 01:40:27,255
S�, mam�.
1609
01:40:33,808 --> 01:40:35,383
�Detente!
1610
01:40:39,696 --> 01:40:41,544
Ohh.. ehh..
1611
01:40:42,495 --> 01:40:43,761
..qu�dense donde est�n.
1612
01:40:45,886 --> 01:40:48,313
Ahora, el gran final de fuego,
como se los promet�.
1613
01:40:48,523 --> 01:40:52,129
Empezaremos emborrachando la torta
con un buen licor de frambuesas.
1614
01:40:52,175 --> 01:40:55,964
- �Que yo estaba muy ocupada?
- Oh, disc�lpame Henry, t� lo estabas.
1615
01:40:56,009 --> 01:40:58,014
Cuando necesitaba hablar contigo,
nunca estuviste ah�.
1616
01:40:58,043 --> 01:41:00,333
�Dices que yo no estaba?
Ah, no querida.
1617
01:41:00,379 --> 01:41:02,592
Lo que pasa es que t� nunca estabas ah�.
1618
01:41:02,712 --> 01:41:06,256
Digo, que cuando yo estaba ah�, Henry,
t� siempre estabas en la oficina.
1619
01:41:06,292 --> 01:41:09,343
�Y qu� esperabas que hiciera?
�Que abandonara todos mis negocios?
1620
01:41:09,701 --> 01:41:11,096
�Qui�n diablos es Ud.?
1621
01:41:11,856 --> 01:41:13,492
�Sabe d�nde hacen el Show de Cocina?
1622
01:41:13,513 --> 01:41:16,937
�Saquen a ese cretino de mi set, por Dios!
1623
01:41:17,637 --> 01:41:20,590
Disc�lpeme,
�sabe d�nde hacen el Show de Cocina?
1624
01:41:20,628 --> 01:41:22,304
�Salga de mi set!
1625
01:41:22,333 --> 01:41:23,357
Ya me voy.
1626
01:41:23,862 --> 01:41:27,199
Nigel.. Nigel, �qu� est� pasando?
1627
01:41:27,319 --> 01:41:28,981
Me es imposible trabajar de esta manera..
1628
01:41:28,999 --> 01:41:30,451
Querida, haz el favor de concentrarte.
1629
01:41:30,469 --> 01:41:32,586
�Y siempre eres t� el que se equivoca!
1630
01:41:32,739 --> 01:41:36,001
Ahora echamos las frambuesas calientes
dentro de la corona..
1631
01:41:38,452 --> 01:41:39,898
..y en los alrededores de la bomba.
1632
01:41:40,140 --> 01:41:41,385
Toma la tres.
1633
01:41:44,974 --> 01:41:48,100
�El Show de Cocina..!
�D�nde rayos est�?
1634
01:41:48,220 --> 01:41:49,801
En el segundo piso.
1635
01:41:49,967 --> 01:41:52,815
�Pero si este es el segundo piso!
1636
01:41:53,668 --> 01:41:56,691
S�, ya veo. En Norteam�rica.. claro..
1637
01:41:56,811 --> 01:41:59,897
Pero en Inglaterra,
de hecho s�lo es el primero.
1638
01:42:00,018 --> 01:42:03,539
Su primer piso, es lo que nosotros
llamamos la planta baja.
1639
01:42:03,659 --> 01:42:07,308
Y su tercer piso es en realidad nuestro
segundo piso, �ve a lo que me refiero?
1640
01:42:07,428 --> 01:42:09,963
Ahora, si lo repasamos nuevamente, yo..
1641
01:42:13,926 --> 01:42:15,756
�Aahhhh!
1642
01:42:16,178 --> 01:42:19,098
Y ahora lleg� el momento
que todos est�bamos esperando.
1643
01:42:20,452 --> 01:42:23,513
�Natasha, no!
�Por Dios, no lo hagas!
1644
01:42:26,057 --> 01:42:27,293
�Qu�?
1645
01:42:28,994 --> 01:42:30,108
�Oh!
1646
01:42:40,253 --> 01:42:43,062
�Todos abajo, es una bomba!
1647
01:43:03,369 --> 01:43:05,261
�Acaso est�s loco, Robby?
1648
01:43:05,282 --> 01:43:07,294
- �No lo entiendo!
- Usted..
1649
01:43:07,598 --> 01:43:10,961
..maldito lun�tico..
�est�s desquiciado?
1650
01:43:39,549 --> 01:43:42,920
�T�.. acabas de salvarme la vida!
1651
01:43:43,135 --> 01:43:46,611
S�.. lo hice, �no?
1652
01:43:51,486 --> 01:43:53,433
�Qui�n puso la bomba en la bomba?
1653
01:43:53,624 --> 01:43:56,332
�Max! �Fue Max!
1654
01:43:56,512 --> 01:43:59,132
�Dios m�o!, �d�nde se meti�?
1655
01:44:00,078 --> 01:44:01,785
�Se fue!
1656
01:44:05,610 --> 01:44:08,550
De verdad, no.. �D�jelo!
1657
01:44:23,229 --> 01:44:25,042
�Maximilian Vandeveer?
1658
01:44:25,205 --> 01:44:27,632
Es mi deber arrestarlo.
1659
01:44:28,022 --> 01:44:30,565
Los cargos son de asesinato.
1660
01:44:34,002 --> 01:44:36,044
Creo que no lo oy�.
1661
01:44:41,858 --> 01:44:43,574
Dime por qu� lo hiciste, Max.
1662
01:44:43,760 --> 01:44:45,659
Por favor, d�melo.
1663
01:44:47,915 --> 01:44:52,606
Es imposible que hayas cre�do
que quer�a hacerlo.
1664
01:44:52,782 --> 01:44:54,268
�Pero por qu�?
1665
01:44:55,400 --> 01:44:56,870
Porque yo..
1666
01:44:57,237 --> 01:44:59,217
..ten�a que seguir mi maldita dieta..
1667
01:45:00,062 --> 01:45:02,114
..para no morir.
1668
01:45:02,537 --> 01:45:06,048
Cuando estaba en la mesa, no me pod�a
resistir a ninguno de sus platos.
1669
01:45:06,384 --> 01:45:07,759
Louis..
1670
01:45:08,098 --> 01:45:10,819
Grandvilliers.. Moulineau..
1671
01:45:11,033 --> 01:45:15,637
..y despu�s tu maravilloso.. postre.
1672
01:45:16,459 --> 01:45:19,215
�Quieres decir que
tres hombres han muerto..
1673
01:45:19,668 --> 01:45:21,748
..para que t� siguieras tu dieta?
1674
01:45:23,602 --> 01:45:26,505
�Pero eso es monstruoso, Max!
1675
01:45:26,883 --> 01:45:28,947
Tienes toda la raz�n, gatita.
1676
01:45:29,381 --> 01:45:31,925
- Es bastante monstruoso.
- Sr. Vandeveer, no..
1677
01:45:31,969 --> 01:45:35,466
�C�llese Beecham! �C�llese!
1678
01:45:35,838 --> 01:45:37,684
�C�llate!
1679
01:45:40,393 --> 01:45:43,767
Yo no me merezco a ninguno de Uds.
1680
01:45:44,400 --> 01:45:48,880
Ustedes crean, yo s�lo lo pruebo.
1681
01:45:58,193 --> 01:46:00,549
Te quiero, Natasha.
1682
01:46:08,711 --> 01:46:10,715
Me dio hipo.
1683
01:46:14,102 --> 01:46:15,624
�Max!
1684
01:46:18,054 --> 01:46:19,559
�Max!
1685
01:46:37,049 --> 01:46:38,836
Creo que est� muerto, se�or.
1686
01:46:39,539 --> 01:46:40,946
�Y Ud. no lo estar�a?
1687
01:46:45,111 --> 01:46:46,869
Maximilian.
1688
01:46:48,229 --> 01:46:50,262
Bueno.. entonces eso es todo.
1689
01:46:50,382 --> 01:46:52,876
El caso est� cerrado.
�l lo confes� todo.
1690
01:46:52,898 --> 01:46:54,659
�l no ha confesado nada.
1691
01:46:54,913 --> 01:46:58,804
Maximilian Vandeveer
no podr�a matar ni una mosca.
1692
01:46:59,288 --> 01:47:01,426
�l no tuvo nada que ver con esto.
1693
01:47:01,632 --> 01:47:02,248
�Mire, se�ora..!
1694
01:47:02,260 --> 01:47:05,821
�l era el hombre
m�s extraordinario del mundo.
1695
01:47:06,260 --> 01:47:08,874
Civilizado.. valiente..
1696
01:47:09,155 --> 01:47:10,890
Incorruptible.
1697
01:47:11,338 --> 01:47:14,287
Tan brillante e ingenioso.
1698
01:47:14,791 --> 01:47:17,199
Tan sensible..
1699
01:47:18,651 --> 01:47:21,867
..no pod�a dejar que muriera.
1700
01:47:24,526 --> 01:47:28,550
Cuando al fin descubri�
todos los cr�menes que yo hab�a cometido..
1701
01:47:29,015 --> 01:47:31,263
..me pidi� que nos encontr�ramos aqu�.
1702
01:47:32,560 --> 01:47:34,768
Me oblig� a sentarme..
1703
01:47:36,023 --> 01:47:38,377
..y me hizo mirar.
1704
01:47:40,787 --> 01:47:42,707
Y es que..
1705
01:47:43,095 --> 01:47:44,952
..�l no pod�a continuar..
1706
01:47:45,226 --> 01:47:47,886
..sabiendo que las personas
que m�s admiraba..
1707
01:47:47,913 --> 01:47:50,327
..hab�an muerto por su culpa.
1708
01:47:51,301 --> 01:47:54,316
De todos modos, esa vida
no val�a la pena vivirse.
1709
01:47:54,516 --> 01:47:58,391
Si ya no podr�a volver a saborear
sus platos favoritos.
1710
01:48:00,672 --> 01:48:04,101
�Qu� m�s pod�a hacer yo, Srta. O'Brien?
1711
01:48:04,983 --> 01:48:08,428
Tuve que matarlos a todos, �no lo ve?
1712
01:48:08,765 --> 01:48:10,769
Antes de que Uds. lo mataran a �l.
1713
01:48:11,928 --> 01:48:14,237
�Qu� m�s pod�a yo hacer?
1714
01:48:31,797 --> 01:48:32,823
�Hip!
1715
01:48:33,553 --> 01:48:34,732
�Ahh!
1716
01:48:59,002 --> 01:49:01,465
- �Lista querida?
- Lista.
1717
01:49:08,081 --> 01:49:12,125
�T�, Robert, tomas a esta mujer
como leg�tima esposa?
1718
01:49:12,318 --> 01:49:14,881
�Y prometes que sus tortillas..
1719
01:49:15,001 --> 01:49:16,950
..contendr�n s�lo ingredientes frescos..
1720
01:49:17,139 --> 01:49:19,332
..con mantequilla de verdad
y no con margarina..
1721
01:49:19,584 --> 01:49:21,060
..hasta que la muerte los separe?
1722
01:49:21,291 --> 01:49:22,220
Lo prometo.
1723
01:49:23,686 --> 01:49:26,450
Y t�, Natasha.. �prometes..
1724
01:49:26,488 --> 01:49:29,095
..que dejar�s que sus tortillas
sean sencillas..
1725
01:49:29,532 --> 01:49:31,041
..a un precio razonable..
1726
01:49:31,441 --> 01:49:34,136
..y que nunca intentar�s convertirlas
en un Quiche Lorraine..
1727
01:49:35,432 --> 01:49:37,456
..hasta que la muerte los separe?
1728
01:49:39,761 --> 01:49:40,768
Lo prometo.
1729
01:49:40,928 --> 01:49:42,731
Entonces ahora los declaro..
1730
01:49:42,851 --> 01:49:44,047
..marido..
1731
01:49:44,456 --> 01:49:45,750
..y mujer.
1732
01:49:46,763 --> 01:49:49,999
Ya puede besar al Chef..
digo, a la novia.
1733
01:50:03,184 --> 01:50:06,184
Sab�a que ese divorcio
no pod�a durar demasiado..
136608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.