Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,040 --> 00:00:12,339
...Tradotto da Hatem Al-Badawi...
...sono basati su crepacuori...
2
00:00:12,440 --> 00:00:20,440
...Vishnu o Deva...
3
00:02:14,440 --> 00:02:17,432
Sei un liwaja (Rao Yarsad 1
Lasciamoli ritirare
4
00:02:17,440 --> 00:02:24,349
Ha lasciato la zona un paragrafo fa?
Ma ha lavoro
5
00:02:24,440 --> 00:02:27,366
Perché
Alza questa bellezza
6
00:02:27,440 --> 00:02:29,078
(Thakur)
7
00:02:29,440 --> 00:02:31,033
Porta questa pasta bastarda
8
00:02:31,440 --> 00:02:36,435
Non lascerò Eda 0
Non lasciare che il bambino e Ta'ana subiscano danni
9
00:02:36,520 --> 00:02:38,522
ti avverto
10
00:02:39,440 --> 00:02:47,440
Sforzarsi
Non siamo venuti qui per questo bambino
11
00:02:50,440 --> 00:02:53,410
Oh tesoro, non dirlo a nessuno, 000 miglia
12
00:02:53,440 --> 00:02:59,584
Raccontalo a mio padre
Per noi, andiamo, lascia che te lo diciamo, 1, takh, sha'a, haya, c'era un madhadlah
13
00:03:00,440 --> 00:03:08,440
...Per Dio, non esiste alcuna traduzione delle canzoni dalla fonte..
14
00:03:25,520 --> 00:03:33,520
...Tradotto da Hatem Al-Badawi...
...sono basati su crepacuori...
15
00:06:05,520 --> 00:06:08,512
Saluti, Muhsal
16
00:06:10,420 --> 00:06:11,464
Cosa c'è che non va nella velocità?
17
00:06:11,480 --> 00:06:16,520
Rao Yarsad Ardhmis è ora chiamato Thakur.
Cosa... lasciali fare
18
00:06:16,520 --> 00:06:19,467
Sono arrivato con i documenti del proprietario a norma di legge
19
00:06:19,480 --> 00:06:23,396
1 Ha solo ipotecato questo fuoco
Il loro istituto
20
00:06:23,440 --> 00:06:28,414
Anche se urli, la terra non ti calmerà
Perché appartiene al maestro (Thakur 1
21
00:06:28,440 --> 00:06:33,414
Ardi Yas ha registrato quel cane
vergognatevi
22
00:06:33,480 --> 00:06:37,430
Fulmine, che sciocchezza
Lo insulti davanti alla legge
23
00:06:37,480 --> 00:06:43,424
Ho i documenti
Non ne hai diritto e non hai fatto alcun regalo al suo proprietario. Andiamo avanti
24
00:06:43,520 --> 00:06:46,446
Questo è un trucco
Sono stato truffato
25
00:06:46,520 --> 00:06:49,467
Jah Z e lei nel nome del cane
Mi ha fatto firmare per Rathael
26
00:06:49,480 --> 00:06:54,454
Ora non lascerò che Thakur mi rubi la mia terra
Non me ne andrò
27
00:06:54,480 --> 00:06:58,351
Cosa è successo 0 Cosa sta succedendo?
Questo mi ha ingannato e supporta (Thakur 1
28
00:06:58,440 --> 00:07:06,440
Mi hanno ingannato e hanno sostenuto (Thakur) il cane 0
Thakur ha rubato la mia terra. Thakur ha rubato la mia terra
29
00:07:10,480 --> 00:07:12,471
Ispettore, queste carte e documenti
30
00:07:12,480 --> 00:07:18,578
Speed (Thakur) Sania (Thakur) esce
Cosa ha da dire?
31
00:07:21,480 --> 00:07:27,424
Il siero attorno alla mia terra ti tocca
Velocità (Thakur) Ho ipotecato la mia terra e non l'ho venduta
32
00:07:27,520 --> 00:07:35,520
1 Contami 1. Lo giuro. R Hala Wasab (Ka Six Hadahaha come scudo 1
Rise della sua promessa. . Clare per la storia allora; è un peccato
33
00:07:39,520 --> 00:07:44,515
O adoratore 0, per favore restituiscigli la sua terra
(tredicesima apparizione)
34
00:07:55,440 --> 00:08:03,416
Insaziabile, o siero, restituiscigli la terra
Ma guarderò le tue battute
35
00:08:03,440 --> 00:08:07,390
Cosa hai detto (Thakur 1 Jah
Non ho dato questo prezzo a nessuno che potesse
36
00:08:07,440 --> 00:08:09,342
(Thakur)
Una notte e resta sveglio
37
00:08:09,420 --> 00:08:15,621
(Allora l'aspetto della tua colonna vertebrale è come un volto
Faresti una donazione e guarderesti mia moglie?
38
00:08:16,520 --> 00:08:20,457
NO
mio padre
39
00:08:35,480 --> 00:08:37,448
papà papà
40
00:08:39,420 --> 00:08:41,548
41
00:09:01,520 --> 00:09:03,409
(Thakur)
42
00:09:07,520 --> 00:09:10,433
(Vishnu)
43
00:09:10,460 --> 00:09:17,382
...Sai Giudice
Aspettiamo la sentenza del tribunale che lo consenta e che la legge venga attuata
44
00:09:17,460 --> 00:09:23,381
Questa è una faccenda così sanguinosa e sanguinosa.
Un omicidio per la prima volta nella storia della legge
45
00:09:23,460 --> 00:09:31,426
Guarda la piattaforma con gli occhi, non con due innocenza
Per la portata di questo crimine, non per la sua bruttezza
46
00:09:31,450 --> 00:09:38,584
Questa madre è rattristata dal crimine di suo figlio
47
00:09:39,480 --> 00:09:44,420
Non c'è peccatore al mondo che vorrebbe punire suo figlio
48
00:09:44,450 --> 00:09:52,450
Chiedi alla corte di pronunciare yals davanti e in profondità
Ascoltiamo la giustizia della legge e questo è il giudice
49
00:09:58,450 --> 00:10:03,524
Il tuo necrologio per la Sezione 0, Jah Hahs
Dimmi, non dirò nulla tranne il cinguettio, e non dirò nulla tranne la verità
50
00:10:06,460 --> 00:10:09,475
Giuro di dire la verità, Sai
51
00:10:11,460 --> 00:10:19,460
La verità non può essere illuminata da nulla
La verità è che ho (Haitha) Fatl (Nikhar) Sai
52
00:10:25,450 --> 00:10:33,426
Sai il giudice del santo di Athakur) con lo stomaco dritto
L'ho visto io stesso, Sai
53
00:10:33,450 --> 00:10:41,450
Questo è un assassino, un assassino e un assassino
Merita la punizione più dura. Sai 0 merita la punizione
54
00:10:42,460 --> 00:10:48,422
Nessuna atmosfera
Aliyah Sai 0 No Haha Ya Aliyah
55
00:10:49,420 --> 00:10:52,369
COME
Amy...s
56
00:10:52,450 --> 00:10:57,559
Fammi sapere
Umm Haqmut...s..s
57
00:11:10,450 --> 00:11:13,376
Disse il giudice
Voi ..
58
00:11:13,440 --> 00:11:18,537
A causa di tuo figlio, il mio petto mi ha pizzicato e mi ha spinto a venire da te
59
00:11:19,440 --> 00:11:24,437
Dov'è la goccia del suo rimpianto?
L'abitudine di ispirarli a difendersi è gratuita
60
00:11:24,460 --> 00:11:32,460
Ma fratello mio, ho peccato perché avevo 0 anni
La testimonianza ha rovinato la vita di tuo figlio per molti anni ed è la reclusione
61
00:11:39,480 --> 00:11:45,444
No sai fondo-
Non ho rovinato la vita di mio figlio
62
00:11:45,460 --> 00:11:49,533
Hai dato a mio figlio una nuova vita
63
00:11:50,460 --> 00:11:58,460
Rilasciare la legge in uno spazio che la metta nelle mani dei cattivi
64
00:12:00,460 --> 00:12:05,432
Ma punire questo povero bambino è meglio che giudicarlo
65
00:12:07,400 --> 00:12:14,368
Mio figlio uscirà forte dalla prigione
66
00:12:14,440 --> 00:12:19,480
J0 esce dopo che Joe vola
E con la forza delle sue braccia raggiungerà la sorgente
67
00:12:24,440 --> 00:12:29,514
Nessuno può uccidere mio padre e lui non sarà in pericolo
68
00:12:36,440 --> 00:12:39,262
Medico
Medico
69
00:13:10,420 --> 00:13:18,420
Benedizione del rilascio di (Vishnu) Sai Jo
I genitori di Aldin morirono, suo padre morì e il suo morso fu distrutto
70
00:13:18,460 --> 00:13:21,452
Mi scuso, Vostro Onore
È scappato di prigione
71
00:13:26,400 --> 00:13:31,566
Dottore, dov'è mia madre?
Oh Hani, è morto, mi scuso
72
00:13:34,460 --> 00:13:39,421
Ieri, ieri, non c'era più
73
00:13:46,440 --> 00:13:54,396
Tu sei il motivo per cui la mia scatola è stata distrutta
Sai dov'è?
74
00:13:54,420 --> 00:14:02,396
No, no, no, no, no, no, no, no, no, no
Te lo dirò 0 Te lo dirò
75
00:14:02,420 --> 00:14:06,416
Ciò che ho fatto è stato a causa della povertà e della fame
76
00:14:06,460 --> 00:14:13,371
(Thama Qahr rappresenta il piccolo A J J T
È fuggito. Ha lasciato El-Nadina dopo tuo fratello
77
00:14:13,440 --> 00:14:15,408
78
00:14:20,250 --> 00:14:21,324
Perché gli hai mentito?
79
00:14:21,400 --> 00:14:26,440
Ho mentito per evitare che il mio collo venisse schiacciato
Cercherà (l'ottava quarta di copertina) una lunga vita
80
00:14:26,540 --> 00:14:32,525
È così che sono sopravvissuto
(Allora la parte posteriore del tuo fuso verrà uccisa
81
00:14:33,400 --> 00:14:40,568
Non me ne andrò perché mi hai rovinato la vita, cane.
...Ora (l'ottava apparizione della tua anima condivide lo scopo della mia vita..
82
00:14:41,440 --> 00:14:46,514
Meno Meno 0 Meno Meno 0 Meno Meno
83
00:15:12,420 --> 00:15:18,384
Ma hai costretto un bambino a scappare da qui?
Sei dipendente dal furto
84
00:15:18,420 --> 00:15:23,438
Certamente no. Questo è un dovere umanitario, fratello mio
85
00:15:29,400 --> 00:15:34,361
S00 S
86
00:15:37,400 --> 00:15:39,368
stabilire
87
00:15:43,400 --> 00:15:46,249
Tu sei il bambino che ha progettato la polizia
88
00:15:46,400 --> 00:15:51,374
Ho perso AS e ho perso mio padre
89
00:15:51,400 --> 00:15:55,496
Il siero e (tha0r) furono uccisi e la notizia
Anche lui è andato perso dopo l'incidente
90
00:15:56,420 --> 00:16:04,420
non perdere la speranza
Il Creatore di questo universo è ancora con te
91
00:16:06,480 --> 00:16:14,480
Non aver paura, fratello mio, la marea è dalla tua parte
Ti preparerai e crescerai. Ti preparerai e troverai la tua forza per la vita
92
00:16:25,400 --> 00:16:27,937
La polizia ci fa molte perquisizioni in questa sezione
93
00:16:46,460 --> 00:16:52,422
Chi sei
Cosa vuoi... Come ti chiami? Vai da qui
94
00:16:53,400 --> 00:16:56,392
Poi tre volte
95
00:17:06,400 --> 00:17:12,344
La mia mano è più forte di questo ferro. Dov'è?
96
00:17:12,440 --> 00:17:15,366
Chi è Tha'am Dhaher? Non c'è nessuno qui con quel nome
97
00:17:15,440 --> 00:17:17,331
Ovviamente sei arrabbiato perché lo stai trascurando
98
00:17:17,420 --> 00:17:23,541
Andare qui
Non perderti e parti da qui 0 Ho detto vai
99
00:17:49,440 --> 00:17:51,363
Scopri dove si trova
(tredicesima apparizione)
100
00:17:51,440 --> 00:17:56,435
Giuro che non conosco nessuno per nome
(tredicesima apparizione)
101
00:18:06,440 --> 00:18:10,104
Dì ciao a tutti
Ben fatto, Speedy
102
00:18:10,440 --> 00:18:18,440
Fermati, non allenarti. 0 Chi è scappato?
No, non lo so, non me l'ha detto
103
00:18:19,440 --> 00:18:23,411
Ma sembra Storm Sai
Tempesta
104
00:18:32,440 --> 00:18:37,514
Amen 0
Hai incontrato un uomo che scappava da qui?
105
00:18:38,440 --> 00:18:46,440
Cosa sta succedendo, fratello?
Come un fuggitivo, ti ritrovi in questa zona
106
00:18:47,440 --> 00:18:50,387
Qualcuno scappa dopo essere stato sepolto?
107
00:18:50,440 --> 00:18:58,440
Cerchiamo qualcuno che mi faccia sempre ridere quando arriva lì
Qui, fratello mio, vive solo un padre con sua figlia
108
00:19:08,440 --> 00:19:14,459
La legge esiste ed è giocare con la polizia, stupido
Ma Naqi, lo prenderemo. Andiamo
109
00:19:16,400 --> 00:19:23,368
Mio padre, il poliziotto non ti ha detto che è importante
Con cosa, Hani?
110
00:19:23,440 --> 00:19:28,360
Se trovi Sir Joe
Devi chiamare il dipartimento di polizia
111
00:19:28,440 --> 00:19:36,440
Avrei potuto seguire La Hana AH 2a edizione
Ma come posso consegnarti alla legge? Cosa farò quel giorno?
112
00:19:41,420 --> 00:19:49,420
Come posso consegnarti alla legge 0 ma oh mio Dio
Ero giovane e vedevo la morte come un istante
113
00:19:56,440 --> 00:20:00,390
Molto presto la mia ricerca finirà
114
00:20:00,440 --> 00:20:04,946
Solo quando trovo il filo conduttore
(Gaga)
115
00:20:14,440 --> 00:20:22,416
Riguarda 0 morti. Abbiamo subito una grande perdita
0 è venuto e come solo a causa di due ufficiali
116
00:20:22,440 --> 00:20:26,379
Sono un uomo d'affari e non ho più affari da perdere
117
00:20:26,440 --> 00:20:30,390
Non preoccuparti, la merce è persa
E qual è la fine?
118
00:20:30,440 --> 00:20:36,338
Diciamo che stiamo facendo del nostro meglio
Ma la merce è scomparsa dal magazzino
119
00:20:36,420 --> 00:20:43,386
Se ci fosse stato un tentativo quello che è successo non sarebbe successo
Hanno sparato ai miei uomini più di una volta
120
00:20:43,400 --> 00:20:49,344
Dovresti smettere di parlare con Lisa
Perché la vita non è un ebreo per l'assassino
121
00:20:49,420 --> 00:20:57,420
Adesso si fa sempre più diffusa anche la questione, che puntura e degli agenti
Cosa dico a coloro con cui ho a che fare?
122
00:20:58,420 --> 00:21:01,492
Cosa dico loro?
quello che dico
123
00:21:04,440 --> 00:21:11,562
Mi scuso per aver perso il mio cuore per te
Chi è il ladro che ruba la merce?
124
00:21:13,440 --> 00:21:16,466
Devo sapere chi è
125
00:21:17,440 --> 00:21:23,359
Perdi la tua umiltà perché non rispondi duramente
Servirai solo sangue”.
126
00:21:23,440 --> 00:21:31,416
Sei come la merce sicura per Yazan Al-Hameen
Mentre la mia preoccupazione è preoccuparmi per i beni immaginari che sono i vostri magazzini
127
00:21:31,440 --> 00:21:36,414
Quando bussi, ti ingannerà, ladro
In questo modo prendi i soldi dalla compagnia assicurativa
128
00:21:36,440 --> 00:21:40,379
Tu sei il ladro e allo stesso tempo la vittima
129
00:21:40,440 --> 00:21:47,483
Dobbiamo fare amicizia con il muro. 0 Li stiamo affrontando
Tutto il Paese è con noi
130
00:21:52,400 --> 00:21:55,165
(Oh mio Dio) et
portare{a0
131
00:21:55,420 --> 00:21:57,388
(Achillea) 00
Porta {pane
132
00:21:58,420 --> 00:22:02,459
(Yaro) alle 00 jh
Portare acqua con ghiaccio
133
00:22:08,440 --> 00:22:12,356
Mi darai 0? (Achillea) ti romperà i denti
134
00:22:12,440 --> 00:22:18,334
Mascalzone 0, mi darai altre preoccupazioni?
Questa è la prima volta, Yaro... Non ti vergogni del tuo risentimento?
135
00:22:18,440 --> 00:22:26,416
Lasciami soffocare 0 Ho appena chiesto del cibo
Ti dirò i nomi dei cibi popolari
136
00:22:26,440 --> 00:22:33,665
Cosa farai?
Talis Al-Beik.. Stai lottando per la tua realizzazione
137
00:22:37,440 --> 00:22:40,466
I ladri se ne sono andati
138
00:22:56,400 --> 00:22:58,448
Mestruazioni
Le mestruazioni per te
139
00:23:03,420 --> 00:23:08,438
Qandah Ahd Ada fece sedere 1 Latah davanti a lei. .
Ascolta (.. Aa. (Rh, la sicurezza non è così, lo farò
140
00:23:10,420 --> 00:23:14,382
E' una penna? Ke
Non l'ha raccolto? Diceva il testimone della penna (non ho raccolto le sue monete).
141
00:23:14,440 --> 00:23:18,390
Cosa ha detto Kh.
L'uomo coraggioso non sente il caffè
142
00:23:18,440 --> 00:23:20,465
Qual è il problema? Ti picchiano, mia cara?
143
00:23:23,440 --> 00:23:27,413
0 solo Lysus
Quelli necessari
144
00:23:27,440 --> 00:23:35,440
Il furto di proprietà non è confidenziale
E l'ospedale è un crimine: 0 Non ho rubato le provviste d'infanzia
145
00:23:37,400 --> 00:23:43,398
Ma quando sono cresciuto, ho svaligiato una casa e sono scappato
146
00:23:43,440 --> 00:23:49,254
Hai un cucchiaio. Tira fuori la medicina
Tira fuori la medicina
147
00:23:49,440 --> 00:23:56,403
Voglio sapere se questo è un hotel o un ristorante
Questa è la medicina
148
00:23:56,440 --> 00:23:58,342
Vedi, non ne ho
149
00:23:58,440 --> 00:24:06,440
Ma un giorno lo condividerò con qualcuno triste
Possiede solo beni immobili, automobili e denaro
150
00:24:08,420 --> 00:24:16,420
Ti auguro una signora intelligente
(Vishnu) 0 (Vishnu) 0 (Haynu)
151
00:24:18,440 --> 00:24:20,342
È ora (hish.no) di farlo davanti a te
Lasciarli
152
00:24:20,440 --> 00:24:26,538
Prego sempre che tu possa sposarti e avere figli
153
00:24:32,440 --> 00:24:36,390
Giocano con loro tra le tue braccia e sopra la sua testa
154
00:24:36,440 --> 00:24:42,338
Qualcuno diventa un delinquente che ti odia in un ristorante o in un ristorante
Un altro è il proprietario di un negozio di barbiere
155
00:24:42,420 --> 00:24:45,435
L'importante è che siano ovunque
156
00:24:45,440 --> 00:24:51,438
Possate voi tre e i vostri figli essere benedetti
Oh Atinithis..
157
00:24:51,440 --> 00:24:56,480
Certo, ti darò un bicchiere d'acqua
Sei una tale macchia
158
00:25:04,440 --> 00:25:07,389
Prego prima Vishnu per mio marito
159
00:25:07,440 --> 00:25:10,057
Gloria alla gioia (Vishnu 1
160
00:25:15,420 --> 00:25:19,314
Sforzati perché hai menzionato le benedizioni di S (Vishnu) Jaqat
(Vishnu)
161
00:25:19,400 --> 00:25:27,400
Non so se sono rimasto ferito. Con il bruciore al volto
Sembra che Vishnu ti ricordi l'incendio
162
00:25:27,440 --> 00:25:29,342
Ecco perché dovresti bere Sheena
163
00:25:29,420 --> 00:25:32,469
1 feroce
1 feroce, più feroce
164
00:25:36,420 --> 00:25:44,420
...Non c'è traduzione dalla fonte a Dio..
165
00:25:56,460 --> 00:26:04,460
...Tradotto da; Hatem Al-Badawi..
166
00:30:49,440 --> 00:30:53,390
Paga quella tassa, ragazza
167
00:30:53,460 --> 00:30:55,360
Viola)
Lasciarli
168
00:30:55,440 --> 00:30:57,342
Sei uscito di prigione?
169
00:30:57,440 --> 00:31:02,537
Per prima cosa, spingi i glutei
Vuoi tassare... lasciaglielo fare
170
00:31:03,440 --> 00:31:07,513
qui, sì
Eccolo, mia cara... sto arrivando
171
00:31:09,440 --> 00:31:16,362
Bastardo, stai chiedendo una tassa
Non è questo furto e arroganza? Mi dispiacerà
172
00:31:16,440 --> 00:31:20,390
Questa ragazza crollerà9 per la sua faccia
Questo basta 0 Questo basta
173
00:31:20,440 --> 00:31:25,414
Cerca solo di intralciarmi, bastardo
Mi hai fatto arrabbiare senza motivo
174
00:31:25,440 --> 00:31:29,490
Insegui Yaro, lo pagherai caro
...Va al diavolo
175
00:31:31,440 --> 00:31:38,385
Bravo Yaro, provvederò a loro meglio delle tasse
Cosa dovrei fare? È venuto a chiedere i suoi soldi da (Yaro 1
176
00:31:38,440 --> 00:31:45,449
Idiota, ho dato una lezione a questo bastardo
Dai, metti il bastone lì
177
00:31:46,400 --> 00:31:54,400
Mia figlia Yaro è tornata... ti ho portato dei giocattoli
Nomi di cibi indiani... come tradotti
178
00:31:55,420 --> 00:32:01,341
Brava, figlia mia, ben fatta
Ma, figlia mia, perché ci fai soffrire ogni giorno questo disagio?
179
00:32:01,400 --> 00:32:05,416
Un lato, una cosa, la propria longevità
180
00:32:05,440 --> 00:32:09,411
Lavo i tuoi vestiti, cucino il cibo per te e riordino la casa
181
00:32:09,440 --> 00:32:16,385
Ma Vishnu mi permetterà di risparmiarti?
Spero che lo capisca. 0 Papà, sei triste?
182
00:32:16,440 --> 00:32:19,366
0 Ho fame, Ahnabti
Per favore, diventa la moglie di mio figlio a quell'età
183
00:32:19,440 --> 00:32:27,440
Renderò la casa come il paradiso 0 ma goffa
Scusa, non so come hai detto questo
184
00:32:31,440 --> 00:32:34,412
Chi conoscevi?
Un'ultima possibilità per avere una sola possibilità
185
00:32:34,440 --> 00:32:39,437
C'è molta fame 0
Ma deve capirlo (Hehenu 1
186
00:32:39,440 --> 00:32:43,390
È timido come me?
187
00:32:43,440 --> 00:32:46,389
dah s. Ha detto: "Lo accetterò".
Dio ti benedica, prendilo
188
00:32:46,440 --> 00:32:53,383
Mia figlia mangerà thalaya, jah e t
No, padre, sono qui e ti darò da mangiare... Non ti disgusto
189
00:32:53,440 --> 00:32:58,435
Se tuo figlio fosse qui, lei verrebbe per mano
Non sei come tuo figlio?
190
00:32:59,440 --> 00:33:01,442
Ti assaggerò
191
00:33:02,440 --> 00:33:10,440
Il tempo stringe e nessuno controlla l'avanguardia
Perché sono sempre impegnato al ristorante, ed è vero
192
00:33:21,440 --> 00:33:23,386
Voi
Sono insaziabile
193
00:33:26,440 --> 00:33:34,440
Non chiederti cosa posso fare (yaru) a loro
Ti cancellerò così ci innamoreremo tutti... bastardo
194
00:34:08,440 --> 00:34:11,466
Intendo
Te l'avevo detto D..
195
00:34:15,400 --> 00:34:17,402
196
00:34:17,440 --> 00:34:19,442
E otto
D su di me
197
00:34:21,440 --> 00:34:24,466
Cosa, Amthnaq?
Uno 0 ha nuotato attaccandoli
198
00:34:58,440 --> 00:35:00,408
Cane, prendilo
Prendere
199
00:35:27,440 --> 00:35:31,456
1 Q Lamhanah Aq Muhib. 1na bnmtbtnambiya 1khaq mm yds-hm
200
00:35:35,440 --> 00:35:43,440
A febbraio sarei andata a Varsavia
Ma dovresti stare attento, sei una quota
201
00:35:49,360 --> 00:35:52,389
Sei davvero molto coraggioso
202
00:35:52,440 --> 00:35:59,385
Sei immerso nel mondo dell'ipocrisia e lontano da me
Avere un buon canale di cassa
203
00:35:59,440 --> 00:36:04,514
Sì, ce n’è molto nel nostro percorso e nel nostro lavoro
204
00:36:05,440 --> 00:36:11,438
...Spero che li pensi in questo modo..
...la persona che cerco...
205
00:36:11,440 --> 00:36:18,385
Vieni, signore
Ho un brillante imbuto di liquidità diverso da quello presente nei mercati
206
00:36:18,440 --> 00:36:22,390
Le preoccupazioni che hai, conosci la loro fonte e da dove provengono
207
00:36:22,440 --> 00:36:25,366
Stai scherzando?
208
00:36:25,440 --> 00:36:29,513
Questa vita è divertente, quindi ti sto prendendo in giro
209
00:36:30,440 --> 00:36:35,437
Voglio che la volpe si rilassi con me
L'importante sono i soldi. Fai sicuramente qualsiasi cosa cattiva
210
00:36:35,440 --> 00:36:39,390
Sembri una persona interessante
Bevi alcolici
211
00:36:39,440 --> 00:36:42,613
Ho sempre tempo per lavorare e non bere
Quanto devo fare per questo lavoro?
212
00:36:42,640 --> 00:36:44,364
Giornaliero (... a) 000 (... a) al giorno
213
00:36:44,440 --> 00:36:49,414
Sto cercando un Bissau poco retribuito
Non licenzierò questo stipendio
214
00:36:49,440 --> 00:36:55,384
Qualunque cosa ti vada bene
Per te (94)na 00 (95)na e per me
215
00:36:55,440 --> 00:37:00,207
SÌ
Il prezzo è Lenore e il lavoro è mio
216
00:37:00,440 --> 00:37:06,438
Lo sentì rapidamente
Questo mette i venti in prigione per te
217
00:37:06,440 --> 00:37:14,440
Qualcuno ha rubato il mio oro e un regalo da un posto sicuro
Ho mandato i miei uomini a riportarlo indietro ma erano ipnotizzati
218
00:37:19,440 --> 00:37:25,438
Ti restituirò il mercato dell'oro
Asni...lo so
219
00:37:25,440 --> 00:37:27,342
Centro Nahm Barta
(Ecco un mercato!
220
00:37:27,440 --> 00:37:30,366
Accanto al numero 0
C'è un criminale in fuga
221
00:37:30,440 --> 00:37:34,490
Arresteranno il criminale 0
Sarai lì in pochi minuti
222
00:38:30,440 --> 00:38:37,362
Dha. D 1 Qssnagha 1 Alemh ke 0bmtata ra ara.
Gancio, . Walter, non c'è di che
223
00:38:37,440 --> 00:38:41,434
NO
Restituirò i diamanti (li sistemerò) per un altro giorno
224
00:38:44,440 --> 00:38:48,434
Hai (installato) il flusso di diamanti con te, Hani?
225
00:40:05,440 --> 00:40:08,410
Mi chiedo dove sia l'oro
Non te lo dirò
226
00:40:08,440 --> 00:40:12,434
Me lo dirò 0 Me lo dirò
Nel vecchio castello del palazzo
227
00:40:19,440 --> 00:40:21,386
Arrestatelo
228
00:40:23,440 --> 00:40:25,386
No 0 No
229
00:40:26,440 --> 00:40:31,358
0 Hai messo Vishnu! Bene, 0 JH
Una confutazione dei beni del lupo coraggioso in questo momento
230
00:40:31,440 --> 00:40:37,382
Ti ho portato i documenti Awareness
Mi è piaciuto, hai fatto un ottimo lavoro (Heeheenu1
231
00:40:37,440 --> 00:40:43,338
Allora oggi lo saremo
No No 0 (Vishnu) non fa amicizia con i ricchi
232
00:40:43,440 --> 00:40:50,562
Odia i ricchi e non parla sulle loro labbra
Saluti, Sai
233
00:41:05,440 --> 00:41:10,414
Hey ragazza
Dov'è il proprietario del ristorante... Sei nuovo qui?
234
00:41:10,440 --> 00:41:18,440
Non solo in questa regione, qualsiasi regione
Sono timido e ho 69 anni
235
00:41:20,440 --> 00:41:23,266
Basta con queste sciocchezze
Trovato (Yarrow) Team quello che vuoi
236
00:41:23,440 --> 00:41:26,432
Né aqiqi né mattah
237
00:41:26,440 --> 00:41:30,991
Non puoi chiudere il ristorante prima di venire
(Vishnu)
238
00:41:31,440 --> 00:41:33,408
E chi è lui (Vishnu)... Perché?
239
00:41:33,440 --> 00:41:36,432
Una ricerca
240
00:41:36,440 --> 00:41:42,538
(Fihama 0 sondrao gatiari kata)
241
00:41:43,440 --> 00:41:46,366
Qui e il mio rapporto tace,
(Qahkand safddar m-k-ja-e
242
00:41:46,440 --> 00:41:49,364
Bastardo
Hai l'opportunità di indossare questo outfit?
243
00:41:49,440 --> 00:41:52,366
La loro gamba è un reclamo 0
Non smettere mai di venire qui
244
00:41:52,440 --> 00:41:58,334
Posso dimenticarmi del cibo e del canto
Ma non posso smettere di venire qui
245
00:41:58,440 --> 00:42:04,382
Devi sempre riverire il nuovo Vishnu
246
00:42:04,440 --> 00:42:11,428
Non provare a mordere
Si sente a disagio a causa dei battiti di rigurgito
247
00:42:11,440 --> 00:42:17,561
Mi piaci molto
Mi piaci molto
248
00:42:21,440 --> 00:42:23,465
Sei davvero fastidioso
249
00:42:25,440 --> 00:42:27,340
Cosa (Fihama Haehanu) sei tu?
250
00:42:29,440 --> 00:42:34,380
Cosa sono questi occhi amministrativi?
L'ho fatto come una farsa per catturare l'Onnipotente
251
00:42:34,440 --> 00:42:38,490
Stavo solo...
stavo scherzando
252
00:42:54,440 --> 00:42:56,342
Molto bello
253
00:42:56,440 --> 00:43:01,358
Come un leone, non gli importa nemmeno della morte
Semplifica il lavoro
254
00:43:01,440 --> 00:43:03,260
Potrebbe essere della polizia
255
00:43:03,440 --> 00:43:06,307
Possiamo scoprirlo dai nostri amici
256
00:43:06,440 --> 00:43:11,514
Dovresti essere preoccupato di avere a che fare con lui
Guarda questa oscurità
257
00:43:15,440 --> 00:43:20,378
Questa è la statura degli uomini a noi fedeli
258
00:43:21,440 --> 00:43:29,440
Ma non c'è nessuno sotto il nome oscuro dell'ispettore 0
(Deeqa)
259
00:44:15,420 --> 00:44:23,420
...Non c'è traduzione dalla fonte a Dio..
260
00:44:52,460 --> 00:45:00,460
...Tradotto da; Hatem Al-Badawi..
261
00:48:31,440 --> 00:48:34,366
Vieni giù, Joe
così veloce
262
00:48:34,440 --> 00:48:37,366
Rimarrai qui per il resto della tua vita?
263
00:48:37,440 --> 00:48:41,390
azioni
Ho chiesto un passaggio e l'ho fatto 0 adesso
264
00:48:41,440 --> 00:48:47,438
Ma Joe
Ho chiesto un altro mese con la dichiarazione
265
00:48:47,440 --> 00:48:53,538
Poi da rigurgito interno
Davvero, è fuori
266
00:48:54,440 --> 00:49:01,362
Non ti darò niente
Ma lo prenderò
267
00:49:01,440 --> 00:49:04,366
Te l'avevo detto che non te lo avrei dato
non ti darò
268
00:49:04,440 --> 00:49:10,129
Dimenticalo, per favore
È questione di (l)do de
269
00:49:11,440 --> 00:49:15,490
Va bene
Voglio dire, prima i tuoi occhi... okay
270
00:49:26,440 --> 00:49:28,852
Dammi 0
Porta 0 EGP
271
00:49:29,440 --> 00:49:35,438
Conti solo le bottiglie
Il conteggio è completo, bottiglie rimanenti
272
00:49:35,440 --> 00:49:39,490
Rompilo in questo modo così non si rompe
Non preoccuparti, mantienilo
273
00:49:57,440 --> 00:50:02,514
(Dika) Chi sei?
La ricerca dell'ispettore (Dika)
274
00:50:03,440 --> 00:50:08,583
Sono nuovo in questa zona
275
00:50:09,440 --> 00:50:17,440
0 Non accetto che il disastro abbia inizio
Anche il mio record di servizio è pessimo
276
00:50:19,440 --> 00:50:26,562
Quando colpisco un criminale, gli schiaccio le ossa
277
00:50:27,440 --> 00:50:32,537
L'importante è che chi ruba la legge non lasci Ida
278
00:50:33,440 --> 00:50:37,183
Ho degli incarichi in quest'area
non adesso
279
00:50:37,440 --> 00:50:43,231
Sahidakh Dwami Ha a Ed (8) turisti
280
00:50:43,440 --> 00:50:51,440
Quindi, per favore, smettila di farlo
Spero che tu mi abbia fatto ridere bene
281
00:50:59,440 --> 00:51:01,465
Piccolo
282
00:51:02,440 --> 00:51:07,480
Mi hai detto il tuo nome
283
00:51:08,440 --> 00:51:16,440
Ascolta e comprendi bene la lezione
La mia amicizia con te è impossibile da dire consolidata e dico il tuo nome
284
00:51:19,440 --> 00:51:26,362
1 Qaqtsahah y A`anah y lua rhmhann lartmhanthann thayana thaqmnah 1 samdhahm hummukhfadq haakhasqts
285
00:51:26,440 --> 00:51:30,356
Ha fondato (Agha) il tiranno
286
00:51:30,400 --> 00:51:36,419
Molti agenti di polizia vanno e vengono
287
00:51:36,440 --> 00:51:40,390
"E sono tutti stronzi."
Come siamo noi?
288
00:51:40,440 --> 00:51:48,177
Gloria, gloria al tiranno 0 Gloria, gloria al tiranno
Gloria, gloria al tiranno 0 Gloria, gloria al tiranno
289
00:51:51,440 --> 00:51:53,488
Erano scioccati
290
00:51:57,440 --> 00:52:03,416
JH, «GA) 0 JH
Sono iniziati gli applausi per il tuo ultimo evviva
291
00:52:03,440 --> 00:52:10,383
Ricorda 0hh 0jh
Smetti di farlo o verrai imprigionato, la tua fine
292
00:52:10,440 --> 00:52:14,490
Devi ricordartelo bene
293
00:52:35,440 --> 00:52:40,437
Questo bastardo si è perso qui
Chiunque vedrà il mio disco vomiterà sottoterra
294
00:52:40,440 --> 00:52:48,440
Vede Nadeema truccarsi i vestiti e indossare un vestito
Non può nemmeno proteggerlo 0 Non può proteggere me
295
00:52:56,440 --> 00:53:04,440
Allora cosa pensi che stia succedendo a questi giovani?
Complimenti 0mila complimenti
296
00:53:12,440 --> 00:53:19,428
Prendilo come un regalo da parte mia, non come una mazzetta
Lo prenderà oppure no?
297
00:53:19,440 --> 00:53:24,435
Sta chiedendo tasse ad Agha
Mangialo 0 Mangiamolo
298
00:54:32,440 --> 00:54:37,414
Siamo entrati nella tana di uno dei cattivi. Che ne dici, Speed?
(No no)
299
00:54:37,440 --> 00:54:41,390
Penso di si. Non è possibile
La nuova miniera di Aqqash è ormai arrivata
300
00:54:41,440 --> 00:54:46,414
no no no
Penso che l'ispettore dovrebbe innanzitutto usare metodi pacifici
301
00:54:46,440 --> 00:54:52,538
Questo è il motivo per cui a questo ispettore non piace la violenza
Non ricorre alla violenza
302
00:54:55,440 --> 00:54:59,490
VediVedi 0
Non poteva fare a meno di entrare ed era terrorizzato
303
00:55:06,440 --> 00:55:09,978
Non ho mai visto nessuno così forte
Questo ragazzo è stato schiacciato
304
00:55:18,440 --> 00:55:26,416
Guarda guarda 0 Non c'è voluto molto, non te l'avevo detto
Ecco come funziona la leadership. Devi rassicurarci anche sul combattimento
305
00:55:26,440 --> 00:55:28,342
Silenzio
306
00:55:28,440 --> 00:55:30,342
Rabbi A
molto bello
307
00:55:30,440 --> 00:55:33,876
È difficile criticarli
308
00:55:40,440 --> 00:55:46,361
Molto bello 0 Ben fatto
Chi sono?
309
00:55:46,440 --> 00:55:54,440
Ogni volta che vedo un uomo coraggioso, mi mette le mani addosso
Bevo caffè, qualsiasi bevanda
310
00:55:56,440 --> 00:56:01,414
No grazie... Ascolta, Sai
311
00:56:01,440 --> 00:56:05,390
L'opinione dei prigionieri è un grande insulto
Insultare (Yaro) è un insulto ad Allah, la pace sia su di lui
312
00:56:05,440 --> 00:56:10,435
Chi sei? (Vishnu 1
(achillea)sai 0
313
00:56:10,440 --> 00:56:15,685
Di', per favore, prendi un tè con noi
Lo prenderò subito
314
00:56:18,440 --> 00:56:26,416
Rispetto la legge e gli avvocati di Joe
Perché rischiano la vita per la causa
315
00:56:26,440 --> 00:56:34,279
Voglio dire, che si tratti di un'uniforme o di un'uniforme da mortaio
Mi sono innamorato delle tue parole
316
00:56:34,440 --> 00:56:40,338
Ti ho portato il tè
Per favore, bevi il miglior serpente dalla mia mano
317
00:56:40,420 --> 00:56:48,420
0 Ho anche incontrato i migliori cassettieri della zona
Il miglior serpente e il migliore Thadab Hai aspettato?
318
00:56:51,440 --> 00:56:57,438
È ansioso di confermare (Yarrow), ma non parla molto
319
00:56:57,440 --> 00:57:05,440
Una persona che parla molto è come
Ma Sai, da quando sei arrivato, hai detto Sheena?
320
00:57:06,440 --> 00:57:14,440
Hahadd 1 Tads Qahtahtabneenqenli 1 Stqr Sahad Kathinah
321
00:57:19,440 --> 00:57:21,442
(Deeqa)
322
00:57:22,440 --> 00:57:29,416
Avvisiamo l'ispettore (Deqa 1
Grazie mille per il tè. È stato molto generoso da parte tua
323
00:57:29,440 --> 00:57:32,489
Io lascerò
Buona fortuna
324
00:57:40,440 --> 00:57:48,440
Per fare ciò, ha picchiato duramente Agha
Tmqn Kaila come un cane e barattolo di dieci cani Sai
325
00:57:51,440 --> 00:57:53,135
Non guardare adesso
326
00:57:53,440 --> 00:58:01,440
Non è possibile minimizzare, Barqa'im, il nostro
Questo ispettore Seuss è molto pratico
327
00:58:02,440 --> 00:58:07,437
Il costo dell'outfit che indossa è pari alle mie scarpe
328
00:58:07,440 --> 00:58:10,389
Buongiorno, papà
329
00:58:10,440 --> 00:58:12,342
Buongiorno, venite
0 mio padre
330
00:58:12,440 --> 00:58:16,183
Sei di cattivo umore, cosa c'è che non va?
331
00:58:16,440 --> 00:58:21,332
"No, verserai sangue."
Sono un uomo d'affari che gestisce profitti e perdite
332
00:58:21,440 --> 00:58:24,366
Ma non posso sopportare di perdere Eda
Dovresti riposarti così possiamo calmarci, papà
333
00:58:24,440 --> 00:58:32,440
Nessuno prende una pentola o un parente di un uccello
Perché arrabbiarti? Dai, ridi... Sei un gatto, Ais
334
00:58:35,440 --> 00:58:38,366
Addio, padre 0
Ma di questi tempi, dov’è Qadhas?
335
00:58:38,440 --> 00:58:43,537
Agli uomini d'affari piace l'ostilità?
Ho degli amici. Addio, papà... Addio
336
00:58:45,440 --> 00:58:47,442
Nahm Speed J
Contatta il commissario
337
00:58:51,440 --> 00:58:58,362
Ho colto questo compito visivo
Ma la legge lo ha rilasciato
338
00:58:58,440 --> 00:59:06,177
I tuoi servi sono arrivati a casa tua
Non esistono persone onorevoli, solo l’arena degli oppressori
339
00:59:06,440 --> 00:59:13,362
Se la bacinella è piena, ti riempirà
Com'è possibile che i pesci siano così affamati, Hess?
340
00:59:13,440 --> 00:59:21,440
Jah, so una cosa... Phil, te lo giuro
Il vestito fu bruciato dal fuoco dell'ostilità e della pastorizia
341
00:59:24,440 --> 00:59:27,899
No, zio, no 0 (Deqa) Ida non fa così
342
00:59:28,440 --> 00:59:36,440
Ho fatto anche ya khalas, ya hani, ya lah fasa
Non posso tacere perché i tuoi seni muoiono a causa di un proiettile
343
00:59:40,440 --> 00:59:47,362
mio zio paterno
Gli occhi malvagi si sono diffusi ovunque
344
00:59:47,440 --> 00:59:55,440
Una grande forza schiaccerebbe il falco se la funzione fosse assente
Conoscendo la loro personalità, l'onorevole venne come investigatore anche alle grandi potenze
345
01:00:00,440 --> 01:00:08,440
Dito ora che la legge non è legata al guadagno di ricchezza
Come applichiamo la funzione e l'illusione della legge, Hess
346
01:00:12,440 --> 01:00:18,438
Brucerò la tua vestibilità marcia
E i nemici con fuoco 0 e questo è ciò di cui dovrei essere consapevole
347
01:00:18,440 --> 01:00:25,362
Non è possibile fare offerte su “La’a Al-Rijal”.
Sono fuori e tutti vengono con me
348
01:00:25,440 --> 01:00:28,366
Sei stato picchiato di nuovo?
Cosa devo fare? (Yaro 1
349
01:00:28,440 --> 01:00:35,483
Questo è il mio destino adolescenziale nel profumo (
Ecco perché ricevo più percosse ed è molto doloroso
350
01:00:36,440 --> 01:00:44,440
Riesci a sopportare di colpire Yaro Para? Non andare
Se sei nervoso e hai sempre paura di essere battuto, perderai queste partite
351
01:00:45,440 --> 01:00:47,342
Soffrire la competizione (Yarrow 1
352
01:00:47,440 --> 01:00:53,356
Il tuo seno non si acquisisce come se fosse più ampio
Enrique, non farmi andare via di qui
353
01:00:53,440 --> 01:00:56,366
Oh mio Dio, dovresti metterti del ghiaccio in faccia
354
01:00:56,440 --> 01:01:00,416
Cioè, tremare. . Ehi, ehi. Sadad Elah 1kh.
Non ti ho ancora visto
355
01:01:00,440 --> 01:01:07,176
Chi mi sostiene spontaneamente?
Deve venire a guadagnare soldi
356
01:01:07,440 --> 01:01:10,366
Ok, mi prenderò l'indirizzo di ieri
Inviterai il maglione?
357
01:01:10,440 --> 01:01:14,490
No, no
Faccio un regalo a chi viene colpito
358
01:01:18,440 --> 01:01:20,365
Ispettore Deqa.. Nahm Sai
359
01:01:20,440 --> 01:01:28,440
Varranno milioni in (Talqqth.)
E ha lasciato l'assicurazione e Nasukholiya ha preso il sopravvento
360
01:01:29,440 --> 01:01:33,413
. . Ladhahaq dabha daha 1 ka.
Il suo avversario è dha 1 kthqak sd
361
01:01:33,440 --> 01:01:41,440
Sai 0 il ladro no. Verrà e non ruberà mai più
Buona fortuna... grazie Sai
362
01:02:02,440 --> 01:02:04,158
Vai ora
363
01:02:06,440 --> 01:02:10,411
Ora questi numeri devono essere registrati presso di noi
Va bene
364
01:02:11,440 --> 01:02:17,538
Sottolineiamo il diamante
La merce veniva arrotolata e arrotolata
365
01:03:17,440 --> 01:03:23,438
Diciamo mille finanziatori
La nostra merce è arrivata al molo oggi
366
01:03:23,440 --> 01:03:27,390
La mia famiglia li ha invitati a riceverlo
Nahm Speed J
367
01:03:27,440 --> 01:03:35,440
Sai c'è un problema
I lavoratori non permettono che la merce venga ribaltata
368
01:03:36,440 --> 01:03:40,456
Chi osa yui
369
01:03:43,440 --> 01:03:48,105
Non li capisco. Lui mi guiderà
C'è silenzio e silenzio
370
01:03:51,440 --> 01:03:57,504
Questo silenzio rappresenta per noi un grave pericolo
371
01:03:58,440 --> 01:04:03,514
Chi è Masqul e la sicurezza è arrivata?
Voglio ricevere la merce e controllarla
372
01:04:05,440 --> 01:04:09,390
Voglio anche tutti i documenti immediatamente
373
01:04:09,440 --> 01:04:13,411
L’apprezzamento approfondisce il nostro lavoro
Sembra che questo sia il
374
01:04:46,440 --> 01:04:49,366
(Vishnu, ascolta Vishnu)
Possa Dio Onnipotente proteggerlo dalla sua morte (Karhuji 1
375
01:04:49,440 --> 01:04:55,438
Chi è (Karahmajia) il nostro famoso principio?
Non manca nulla a questa faccenda
376
01:04:55,440 --> 01:05:01,129
Perché dormi, dai, vieni con noi e arriva (Karhoji 1
Vieni con noi, zio
377
01:05:01,440 --> 01:05:04,410
Uno 0
Serbo 0 Hit
378
01:05:07,440 --> 01:05:09,442
Dai dai
379
01:05:12,440 --> 01:05:17,105
Non so perché viene sempre colpito
Le mandorle no
380
01:05:17,440 --> 01:05:20,466
Dio mio
Dio mio
381
01:05:28,440 --> 01:05:30,693
Dai dai
382
01:05:57,440 --> 01:06:01,356
C'è uno shajah che è venuto, 0 Joe da parte nostra, 0 Jah Joe
383
01:06:01,440 --> 01:06:05,390
No, il coraggioso 0 (Vishu) è di supporto
Ceuta, cosa stai facendo?
384
01:06:05,440 --> 01:06:09,434
Vai, puoi sconfiggerlo
Ma Yarrow, non lo sono
385
01:06:09,440 --> 01:06:13,513
tu sei l'eroe
Solo tu sei l'eroe qui. 0 Tu sei solo l'eroe qui
386
01:06:14,440 --> 01:06:20,948
Che ne dite, ragazzi?
Zio Vishnu, forza, forza
387
01:06:23,440 --> 01:06:25,465
(Vishu)
388
01:06:26,440 --> 01:06:29,466
C'è un'altra fonte
Da (Tahd per la scommessa, forza, forza.)
389
01:06:37,440 --> 01:06:43,538
(Vishu) 0
È come una roccia, fai attenzione
390
01:07:11,440 --> 01:07:13,465
(Vishu)
391
01:07:42,440 --> 01:07:44,465
(Vishu)
392
01:07:54,740 --> 01:07:56,458
(Vishu)
393
01:09:00,440 --> 01:09:03,489
Forza Vishu, oh mio Dio
394
01:09:06,440 --> 01:09:08,465
(Vishu)
395
01:09:19,440 --> 01:09:21,465
(Vishu)
396
01:10:15,440 --> 01:10:23,440
...traduzione ; Hatem Al-Badawi..
397
01:12:05,440 --> 01:12:07,056
398
01:13:01,440 --> 01:13:06,514
Controlla chi è questo ragazzo che mi ha chiamato Yassi
Chi è lui
399
01:13:11,440 --> 01:13:12,828
(Vishu)
400
01:13:17,440 --> 01:13:22,924
00 Porta a termine il lavoro
Questi sono solo i doni di Sati, padre
401
01:13:23,440 --> 01:13:30,362
Ora si parla di pugnali
O essere ucciso a colpi di arma da fuoco
402
01:13:30,440 --> 01:13:38,382
Sì, sì, mio padre, Jahjah
Mi ha privato del mio diritto. È l'accensione di una cosa proibita
403
01:13:38,440 --> 01:13:43,414
Finalmente la mia ricerca è finita
Ti stai divertendo oggi, padre... Chi è?
404
01:13:43,440 --> 01:13:48,514
(Terzo) Le fondazioni di ieri oggi (Semitico)
405
01:13:49,440 --> 01:13:51,342
No, Hani, no
40097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.