All language subtitles for Vishnu-Devaa (1991) DvDRip Part1-it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,040 --> 00:00:12,339 ...Tradotto da Hatem Al-Badawi... ...sono basati su crepacuori... 2 00:00:12,440 --> 00:00:20,440 ...Vishnu o Deva... 3 00:02:14,440 --> 00:02:17,432 Sei un liwaja (Rao Yarsad 1 Lasciamoli ritirare 4 00:02:17,440 --> 00:02:24,349 Ha lasciato la zona un paragrafo fa? Ma ha lavoro 5 00:02:24,440 --> 00:02:27,366 Perché Alza questa bellezza 6 00:02:27,440 --> 00:02:29,078 (Thakur) 7 00:02:29,440 --> 00:02:31,033 Porta questa pasta bastarda 8 00:02:31,440 --> 00:02:36,435 Non lascerò Eda 0 Non lasciare che il bambino e Ta'ana subiscano danni 9 00:02:36,520 --> 00:02:38,522 ti avverto 10 00:02:39,440 --> 00:02:47,440 Sforzarsi Non siamo venuti qui per questo bambino 11 00:02:50,440 --> 00:02:53,410 Oh tesoro, non dirlo a nessuno, 000 miglia 12 00:02:53,440 --> 00:02:59,584 Raccontalo a mio padre Per noi, andiamo, lascia che te lo diciamo, 1, takh, sha'a, haya, c'era un madhadlah 13 00:03:00,440 --> 00:03:08,440 ...Per Dio, non esiste alcuna traduzione delle canzoni dalla fonte.. 14 00:03:25,520 --> 00:03:33,520 ...Tradotto da Hatem Al-Badawi... ...sono basati su crepacuori... 15 00:06:05,520 --> 00:06:08,512 Saluti, Muhsal 16 00:06:10,420 --> 00:06:11,464 Cosa c'è che non va nella velocità? 17 00:06:11,480 --> 00:06:16,520 Rao Yarsad Ardhmis è ora chiamato Thakur. Cosa... lasciali fare 18 00:06:16,520 --> 00:06:19,467 Sono arrivato con i documenti del proprietario a norma di legge 19 00:06:19,480 --> 00:06:23,396 1 Ha solo ipotecato questo fuoco Il loro istituto 20 00:06:23,440 --> 00:06:28,414 Anche se urli, la terra non ti calmerà Perché appartiene al maestro (Thakur 1 21 00:06:28,440 --> 00:06:33,414 Ardi Yas ha registrato quel cane vergognatevi 22 00:06:33,480 --> 00:06:37,430 Fulmine, che sciocchezza Lo insulti davanti alla legge 23 00:06:37,480 --> 00:06:43,424 Ho i documenti Non ne hai diritto e non hai fatto alcun regalo al suo proprietario. Andiamo avanti 24 00:06:43,520 --> 00:06:46,446 Questo è un trucco Sono stato truffato 25 00:06:46,520 --> 00:06:49,467 Jah Z e lei nel nome del cane Mi ha fatto firmare per Rathael 26 00:06:49,480 --> 00:06:54,454 Ora non lascerò che Thakur mi rubi la mia terra Non me ne andrò 27 00:06:54,480 --> 00:06:58,351 Cosa è successo 0 Cosa sta succedendo? Questo mi ha ingannato e supporta (Thakur 1 28 00:06:58,440 --> 00:07:06,440 Mi hanno ingannato e hanno sostenuto (Thakur) il cane 0 Thakur ha rubato la mia terra. Thakur ha rubato la mia terra 29 00:07:10,480 --> 00:07:12,471 Ispettore, queste carte e documenti 30 00:07:12,480 --> 00:07:18,578 Speed ​​​​(Thakur) Sania (Thakur) esce Cosa ha da dire? 31 00:07:21,480 --> 00:07:27,424 Il siero attorno alla mia terra ti tocca Velocità (Thakur) Ho ipotecato la mia terra e non l'ho venduta 32 00:07:27,520 --> 00:07:35,520 1 Contami 1. Lo giuro. R Hala Wasab (Ka Six Hadahaha come scudo 1 Rise della sua promessa. . Clare per la storia allora; è un peccato 33 00:07:39,520 --> 00:07:44,515 O adoratore 0, per favore restituiscigli la sua terra (tredicesima apparizione) 34 00:07:55,440 --> 00:08:03,416 Insaziabile, o siero, restituiscigli la terra Ma guarderò le tue battute 35 00:08:03,440 --> 00:08:07,390 Cosa hai detto (Thakur 1 Jah Non ho dato questo prezzo a nessuno che potesse 36 00:08:07,440 --> 00:08:09,342 (Thakur) Una notte e resta sveglio 37 00:08:09,420 --> 00:08:15,621 (Allora l'aspetto della tua colonna vertebrale è come un volto Faresti una donazione e guarderesti mia moglie? 38 00:08:16,520 --> 00:08:20,457 NO mio padre 39 00:08:35,480 --> 00:08:37,448 papà papà 40 00:08:39,420 --> 00:08:41,548 41 00:09:01,520 --> 00:09:03,409 (Thakur) 42 00:09:07,520 --> 00:09:10,433 (Vishnu) 43 00:09:10,460 --> 00:09:17,382 ...Sai Giudice Aspettiamo la sentenza del tribunale che lo consenta e che la legge venga attuata 44 00:09:17,460 --> 00:09:23,381 Questa è una faccenda così sanguinosa e sanguinosa. Un omicidio per la prima volta nella storia della legge 45 00:09:23,460 --> 00:09:31,426 Guarda la piattaforma con gli occhi, non con due innocenza Per la portata di questo crimine, non per la sua bruttezza 46 00:09:31,450 --> 00:09:38,584 Questa madre è rattristata dal crimine di suo figlio 47 00:09:39,480 --> 00:09:44,420 Non c'è peccatore al mondo che vorrebbe punire suo figlio 48 00:09:44,450 --> 00:09:52,450 Chiedi alla corte di pronunciare yals davanti e in profondità Ascoltiamo la giustizia della legge e questo è il giudice 49 00:09:58,450 --> 00:10:03,524 Il tuo necrologio per la Sezione 0, Jah Hahs Dimmi, non dirò nulla tranne il cinguettio, e non dirò nulla tranne la verità 50 00:10:06,460 --> 00:10:09,475 Giuro di dire la verità, Sai 51 00:10:11,460 --> 00:10:19,460 La verità non può essere illuminata da nulla La verità è che ho (Haitha) Fatl (Nikhar) Sai 52 00:10:25,450 --> 00:10:33,426 Sai il giudice del santo di Athakur) con lo stomaco dritto L'ho visto io stesso, Sai 53 00:10:33,450 --> 00:10:41,450 Questo è un assassino, un assassino e un assassino Merita la punizione più dura. Sai 0 merita la punizione 54 00:10:42,460 --> 00:10:48,422 Nessuna atmosfera Aliyah Sai 0 No Haha Ya Aliyah 55 00:10:49,420 --> 00:10:52,369 COME Amy...s 56 00:10:52,450 --> 00:10:57,559 Fammi sapere Umm Haqmut...s..s 57 00:11:10,450 --> 00:11:13,376 Disse il giudice Voi .. 58 00:11:13,440 --> 00:11:18,537 A causa di tuo figlio, il mio petto mi ha pizzicato e mi ha spinto a venire da te 59 00:11:19,440 --> 00:11:24,437 Dov'è la goccia del suo rimpianto? L'abitudine di ispirarli a difendersi è gratuita 60 00:11:24,460 --> 00:11:32,460 Ma fratello mio, ho peccato perché avevo 0 anni La testimonianza ha rovinato la vita di tuo figlio per molti anni ed è la reclusione 61 00:11:39,480 --> 00:11:45,444 No sai fondo- Non ho rovinato la vita di mio figlio 62 00:11:45,460 --> 00:11:49,533 Hai dato a mio figlio una nuova vita 63 00:11:50,460 --> 00:11:58,460 Rilasciare la legge in uno spazio che la metta nelle mani dei cattivi 64 00:12:00,460 --> 00:12:05,432 Ma punire questo povero bambino è meglio che giudicarlo 65 00:12:07,400 --> 00:12:14,368 Mio figlio uscirà forte dalla prigione 66 00:12:14,440 --> 00:12:19,480 J0 esce dopo che Joe vola E con la forza delle sue braccia raggiungerà la sorgente 67 00:12:24,440 --> 00:12:29,514 Nessuno può uccidere mio padre e lui non sarà in pericolo 68 00:12:36,440 --> 00:12:39,262 Medico Medico 69 00:13:10,420 --> 00:13:18,420 Benedizione del rilascio di (Vishnu) Sai Jo I genitori di Aldin morirono, suo padre morì e il suo morso fu distrutto 70 00:13:18,460 --> 00:13:21,452 Mi scuso, Vostro Onore È scappato di prigione 71 00:13:26,400 --> 00:13:31,566 Dottore, dov'è mia madre? Oh Hani, è morto, mi scuso 72 00:13:34,460 --> 00:13:39,421 Ieri, ieri, non c'era più 73 00:13:46,440 --> 00:13:54,396 Tu sei il motivo per cui la mia scatola è stata distrutta Sai dov'è? 74 00:13:54,420 --> 00:14:02,396 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no Te lo dirò 0 Te lo dirò 75 00:14:02,420 --> 00:14:06,416 Ciò che ho fatto è stato a causa della povertà e della fame 76 00:14:06,460 --> 00:14:13,371 (Thama Qahr rappresenta il piccolo A J J T È fuggito. Ha lasciato El-Nadina dopo tuo fratello 77 00:14:13,440 --> 00:14:15,408 78 00:14:20,250 --> 00:14:21,324 Perché gli hai mentito? 79 00:14:21,400 --> 00:14:26,440 Ho mentito per evitare che il mio collo venisse schiacciato Cercherà (l'ottava quarta di copertina) una lunga vita 80 00:14:26,540 --> 00:14:32,525 È così che sono sopravvissuto (Allora la parte posteriore del tuo fuso verrà uccisa 81 00:14:33,400 --> 00:14:40,568 Non me ne andrò perché mi hai rovinato la vita, cane. ...Ora (l'ottava apparizione della tua anima condivide lo scopo della mia vita.. 82 00:14:41,440 --> 00:14:46,514 Meno Meno 0 Meno Meno 0 Meno Meno 83 00:15:12,420 --> 00:15:18,384 Ma hai costretto un bambino a scappare da qui? Sei dipendente dal furto 84 00:15:18,420 --> 00:15:23,438 Certamente no. Questo è un dovere umanitario, fratello mio 85 00:15:29,400 --> 00:15:34,361 S00 S 86 00:15:37,400 --> 00:15:39,368 stabilire 87 00:15:43,400 --> 00:15:46,249 Tu sei il bambino che ha progettato la polizia 88 00:15:46,400 --> 00:15:51,374 Ho perso AS e ho perso mio padre 89 00:15:51,400 --> 00:15:55,496 Il siero e (tha0r) furono uccisi e la notizia Anche lui è andato perso dopo l'incidente 90 00:15:56,420 --> 00:16:04,420 non perdere la speranza Il Creatore di questo universo è ancora con te 91 00:16:06,480 --> 00:16:14,480 Non aver paura, fratello mio, la marea è dalla tua parte Ti preparerai e crescerai. Ti preparerai e troverai la tua forza per la vita 92 00:16:25,400 --> 00:16:27,937 La polizia ci fa molte perquisizioni in questa sezione 93 00:16:46,460 --> 00:16:52,422 Chi sei Cosa vuoi... Come ti chiami? Vai da qui 94 00:16:53,400 --> 00:16:56,392 Poi tre volte 95 00:17:06,400 --> 00:17:12,344 La mia mano è più forte di questo ferro. Dov'è? 96 00:17:12,440 --> 00:17:15,366 Chi è Tha'am Dhaher? Non c'è nessuno qui con quel nome 97 00:17:15,440 --> 00:17:17,331 Ovviamente sei arrabbiato perché lo stai trascurando 98 00:17:17,420 --> 00:17:23,541 Andare qui Non perderti e parti da qui 0 Ho detto vai 99 00:17:49,440 --> 00:17:51,363 Scopri dove si trova (tredicesima apparizione) 100 00:17:51,440 --> 00:17:56,435 Giuro che non conosco nessuno per nome (tredicesima apparizione) 101 00:18:06,440 --> 00:18:10,104 Dì ciao a tutti Ben fatto, Speedy 102 00:18:10,440 --> 00:18:18,440 Fermati, non allenarti. 0 Chi è scappato? No, non lo so, non me l'ha detto 103 00:18:19,440 --> 00:18:23,411 Ma sembra Storm Sai Tempesta 104 00:18:32,440 --> 00:18:37,514 Amen 0 Hai incontrato un uomo che scappava da qui? 105 00:18:38,440 --> 00:18:46,440 Cosa sta succedendo, fratello? Come un fuggitivo, ti ritrovi in ​​questa zona 106 00:18:47,440 --> 00:18:50,387 Qualcuno scappa dopo essere stato sepolto? 107 00:18:50,440 --> 00:18:58,440 Cerchiamo qualcuno che mi faccia sempre ridere quando arriva lì Qui, fratello mio, vive solo un padre con sua figlia 108 00:19:08,440 --> 00:19:14,459 La legge esiste ed è giocare con la polizia, stupido Ma Naqi, lo prenderemo. Andiamo 109 00:19:16,400 --> 00:19:23,368 Mio padre, il poliziotto non ti ha detto che è importante Con cosa, Hani? 110 00:19:23,440 --> 00:19:28,360 Se trovi Sir Joe Devi chiamare il dipartimento di polizia 111 00:19:28,440 --> 00:19:36,440 Avrei potuto seguire La Hana AH 2a edizione Ma come posso consegnarti alla legge? Cosa farò quel giorno? 112 00:19:41,420 --> 00:19:49,420 Come posso consegnarti alla legge 0 ma oh mio Dio Ero giovane e vedevo la morte come un istante 113 00:19:56,440 --> 00:20:00,390 Molto presto la mia ricerca finirà 114 00:20:00,440 --> 00:20:04,946 Solo quando trovo il filo conduttore (Gaga) 115 00:20:14,440 --> 00:20:22,416 Riguarda 0 morti. Abbiamo subito una grande perdita 0 è venuto e come solo a causa di due ufficiali 116 00:20:22,440 --> 00:20:26,379 Sono un uomo d'affari e non ho più affari da perdere 117 00:20:26,440 --> 00:20:30,390 Non preoccuparti, la merce è persa E qual è la fine? 118 00:20:30,440 --> 00:20:36,338 Diciamo che stiamo facendo del nostro meglio Ma la merce è scomparsa dal magazzino 119 00:20:36,420 --> 00:20:43,386 Se ci fosse stato un tentativo quello che è successo non sarebbe successo Hanno sparato ai miei uomini più di una volta 120 00:20:43,400 --> 00:20:49,344 Dovresti smettere di parlare con Lisa Perché la vita non è un ebreo per l'assassino 121 00:20:49,420 --> 00:20:57,420 Adesso si fa sempre più diffusa anche la questione, che puntura e degli agenti Cosa dico a coloro con cui ho a che fare? 122 00:20:58,420 --> 00:21:01,492 Cosa dico loro? quello che dico 123 00:21:04,440 --> 00:21:11,562 Mi scuso per aver perso il mio cuore per te Chi è il ladro che ruba la merce? 124 00:21:13,440 --> 00:21:16,466 Devo sapere chi è 125 00:21:17,440 --> 00:21:23,359 Perdi la tua umiltà perché non rispondi duramente Servirai solo sangue”. 126 00:21:23,440 --> 00:21:31,416 Sei come la merce sicura per Yazan Al-Hameen Mentre la mia preoccupazione è preoccuparmi per i beni immaginari che sono i vostri magazzini 127 00:21:31,440 --> 00:21:36,414 Quando bussi, ti ingannerà, ladro In questo modo prendi i soldi dalla compagnia assicurativa 128 00:21:36,440 --> 00:21:40,379 Tu sei il ladro e allo stesso tempo la vittima 129 00:21:40,440 --> 00:21:47,483 Dobbiamo fare amicizia con il muro. 0 Li stiamo affrontando Tutto il Paese è con noi 130 00:21:52,400 --> 00:21:55,165 (Oh mio Dio) et portare{a0 131 00:21:55,420 --> 00:21:57,388 (Achillea) 00 Porta {pane 132 00:21:58,420 --> 00:22:02,459 (Yaro) alle 00 jh Portare acqua con ghiaccio 133 00:22:08,440 --> 00:22:12,356 Mi darai 0? (Achillea) ti romperà i denti 134 00:22:12,440 --> 00:22:18,334 Mascalzone 0, mi darai altre preoccupazioni? Questa è la prima volta, Yaro... Non ti vergogni del tuo risentimento? 135 00:22:18,440 --> 00:22:26,416 Lasciami soffocare 0 Ho appena chiesto del cibo Ti dirò i nomi dei cibi popolari 136 00:22:26,440 --> 00:22:33,665 Cosa farai? Talis Al-Beik.. Stai lottando per la tua realizzazione 137 00:22:37,440 --> 00:22:40,466 I ladri se ne sono andati 138 00:22:56,400 --> 00:22:58,448 Mestruazioni Le mestruazioni per te 139 00:23:03,420 --> 00:23:08,438 Qandah Ahd Ada fece sedere 1 Latah davanti a lei. . Ascolta (.. Aa. (Rh, la sicurezza non è così, lo farò 140 00:23:10,420 --> 00:23:14,382 E' una penna? Ke Non l'ha raccolto? Diceva il testimone della penna (non ho raccolto le sue monete). 141 00:23:14,440 --> 00:23:18,390 Cosa ha detto Kh. L'uomo coraggioso non sente il caffè 142 00:23:18,440 --> 00:23:20,465 Qual è il problema? Ti picchiano, mia cara? 143 00:23:23,440 --> 00:23:27,413 0 solo Lysus Quelli necessari 144 00:23:27,440 --> 00:23:35,440 Il furto di proprietà non è confidenziale E l'ospedale è un crimine: 0 Non ho rubato le provviste d'infanzia 145 00:23:37,400 --> 00:23:43,398 Ma quando sono cresciuto, ho svaligiato una casa e sono scappato 146 00:23:43,440 --> 00:23:49,254 Hai un cucchiaio. Tira fuori la medicina Tira fuori la medicina 147 00:23:49,440 --> 00:23:56,403 Voglio sapere se questo è un hotel o un ristorante Questa è la medicina 148 00:23:56,440 --> 00:23:58,342 Vedi, non ne ho 149 00:23:58,440 --> 00:24:06,440 Ma un giorno lo condividerò con qualcuno triste Possiede solo beni immobili, automobili e denaro 150 00:24:08,420 --> 00:24:16,420 Ti auguro una signora intelligente (Vishnu) 0 (Vishnu) 0 (Haynu) 151 00:24:18,440 --> 00:24:20,342 È ora (hish.no) di farlo davanti a te Lasciarli 152 00:24:20,440 --> 00:24:26,538 Prego sempre che tu possa sposarti e avere figli 153 00:24:32,440 --> 00:24:36,390 Giocano con loro tra le tue braccia e sopra la sua testa 154 00:24:36,440 --> 00:24:42,338 Qualcuno diventa un delinquente che ti odia in un ristorante o in un ristorante Un altro è il proprietario di un negozio di barbiere 155 00:24:42,420 --> 00:24:45,435 L'importante è che siano ovunque 156 00:24:45,440 --> 00:24:51,438 Possate voi tre e i vostri figli essere benedetti Oh Atinithis.. 157 00:24:51,440 --> 00:24:56,480 Certo, ti darò un bicchiere d'acqua Sei una tale macchia 158 00:25:04,440 --> 00:25:07,389 Prego prima Vishnu per mio marito 159 00:25:07,440 --> 00:25:10,057 Gloria alla gioia (Vishnu 1 160 00:25:15,420 --> 00:25:19,314 Sforzati perché hai menzionato le benedizioni di S (Vishnu) Jaqat (Vishnu) 161 00:25:19,400 --> 00:25:27,400 Non so se sono rimasto ferito. Con il bruciore al volto Sembra che Vishnu ti ricordi l'incendio 162 00:25:27,440 --> 00:25:29,342 Ecco perché dovresti bere Sheena 163 00:25:29,420 --> 00:25:32,469 1 feroce 1 feroce, più feroce 164 00:25:36,420 --> 00:25:44,420 ...Non c'è traduzione dalla fonte a Dio.. 165 00:25:56,460 --> 00:26:04,460 ...Tradotto da; Hatem Al-Badawi.. 166 00:30:49,440 --> 00:30:53,390 Paga quella tassa, ragazza 167 00:30:53,460 --> 00:30:55,360 Viola) Lasciarli 168 00:30:55,440 --> 00:30:57,342 Sei uscito di prigione? 169 00:30:57,440 --> 00:31:02,537 Per prima cosa, spingi i glutei Vuoi tassare... lasciaglielo fare 170 00:31:03,440 --> 00:31:07,513 qui, sì Eccolo, mia cara... sto arrivando 171 00:31:09,440 --> 00:31:16,362 Bastardo, stai chiedendo una tassa Non è questo furto e arroganza? Mi dispiacerà 172 00:31:16,440 --> 00:31:20,390 Questa ragazza crollerà9 per la sua faccia Questo basta 0 Questo basta 173 00:31:20,440 --> 00:31:25,414 Cerca solo di intralciarmi, bastardo Mi hai fatto arrabbiare senza motivo 174 00:31:25,440 --> 00:31:29,490 Insegui Yaro, lo pagherai caro ...Va al diavolo 175 00:31:31,440 --> 00:31:38,385 Bravo Yaro, provvederò a loro meglio delle tasse Cosa dovrei fare? È venuto a chiedere i suoi soldi da (Yaro 1 176 00:31:38,440 --> 00:31:45,449 Idiota, ho dato una lezione a questo bastardo Dai, metti il ​​bastone lì 177 00:31:46,400 --> 00:31:54,400 Mia figlia Yaro è tornata... ti ho portato dei giocattoli Nomi di cibi indiani... come tradotti 178 00:31:55,420 --> 00:32:01,341 Brava, figlia mia, ben fatta Ma, figlia mia, perché ci fai soffrire ogni giorno questo disagio? 179 00:32:01,400 --> 00:32:05,416 Un lato, una cosa, la propria longevità 180 00:32:05,440 --> 00:32:09,411 Lavo i tuoi vestiti, cucino il cibo per te e riordino la casa 181 00:32:09,440 --> 00:32:16,385 Ma Vishnu mi permetterà di risparmiarti? Spero che lo capisca. 0 Papà, sei triste? 182 00:32:16,440 --> 00:32:19,366 0 Ho fame, Ahnabti Per favore, diventa la moglie di mio figlio a quell'età 183 00:32:19,440 --> 00:32:27,440 Renderò la casa come il paradiso 0 ma goffa Scusa, non so come hai detto questo 184 00:32:31,440 --> 00:32:34,412 Chi conoscevi? Un'ultima possibilità per avere una sola possibilità 185 00:32:34,440 --> 00:32:39,437 C'è molta fame 0 Ma deve capirlo (Hehenu 1 186 00:32:39,440 --> 00:32:43,390 È timido come me? 187 00:32:43,440 --> 00:32:46,389 dah s. Ha detto: "Lo accetterò". Dio ti benedica, prendilo 188 00:32:46,440 --> 00:32:53,383 Mia figlia mangerà thalaya, jah e t No, padre, sono qui e ti darò da mangiare... Non ti disgusto 189 00:32:53,440 --> 00:32:58,435 Se tuo figlio fosse qui, lei verrebbe per mano Non sei come tuo figlio? 190 00:32:59,440 --> 00:33:01,442 Ti assaggerò 191 00:33:02,440 --> 00:33:10,440 Il tempo stringe e nessuno controlla l'avanguardia Perché sono sempre impegnato al ristorante, ed è vero 192 00:33:21,440 --> 00:33:23,386 Voi Sono insaziabile 193 00:33:26,440 --> 00:33:34,440 Non chiederti cosa posso fare (yaru) a loro Ti cancellerò così ci innamoreremo tutti... bastardo 194 00:34:08,440 --> 00:34:11,466 Intendo Te l'avevo detto D.. 195 00:34:15,400 --> 00:34:17,402 196 00:34:17,440 --> 00:34:19,442 E otto D su di me 197 00:34:21,440 --> 00:34:24,466 Cosa, Amthnaq? Uno 0 ha nuotato attaccandoli 198 00:34:58,440 --> 00:35:00,408 Cane, prendilo Prendere 199 00:35:27,440 --> 00:35:31,456 1 Q Lamhanah Aq Muhib. 1na bnmtbtnambiya 1khaq mm yds-hm 200 00:35:35,440 --> 00:35:43,440 A febbraio sarei andata a Varsavia Ma dovresti stare attento, sei una quota 201 00:35:49,360 --> 00:35:52,389 Sei davvero molto coraggioso 202 00:35:52,440 --> 00:35:59,385 Sei immerso nel mondo dell'ipocrisia e lontano da me Avere un buon canale di cassa 203 00:35:59,440 --> 00:36:04,514 Sì, ce n’è molto nel nostro percorso e nel nostro lavoro 204 00:36:05,440 --> 00:36:11,438 ...Spero che li pensi in questo modo.. ...la persona che cerco... 205 00:36:11,440 --> 00:36:18,385 Vieni, signore Ho un brillante imbuto di liquidità diverso da quello presente nei mercati 206 00:36:18,440 --> 00:36:22,390 Le preoccupazioni che hai, conosci la loro fonte e da dove provengono 207 00:36:22,440 --> 00:36:25,366 Stai scherzando? 208 00:36:25,440 --> 00:36:29,513 Questa vita è divertente, quindi ti sto prendendo in giro 209 00:36:30,440 --> 00:36:35,437 Voglio che la volpe si rilassi con me L'importante sono i soldi. Fai sicuramente qualsiasi cosa cattiva 210 00:36:35,440 --> 00:36:39,390 Sembri una persona interessante Bevi alcolici 211 00:36:39,440 --> 00:36:42,613 Ho sempre tempo per lavorare e non bere Quanto devo fare per questo lavoro? 212 00:36:42,640 --> 00:36:44,364 Giornaliero (... a) 000 (... a) al giorno 213 00:36:44,440 --> 00:36:49,414 Sto cercando un Bissau poco retribuito Non licenzierò questo stipendio 214 00:36:49,440 --> 00:36:55,384 Qualunque cosa ti vada bene Per te (94)na 00 (95)na e per me 215 00:36:55,440 --> 00:37:00,207 SÌ Il prezzo è Lenore e il lavoro è mio 216 00:37:00,440 --> 00:37:06,438 Lo sentì rapidamente Questo mette i venti in prigione per te 217 00:37:06,440 --> 00:37:14,440 Qualcuno ha rubato il mio oro e un regalo da un posto sicuro Ho mandato i miei uomini a riportarlo indietro ma erano ipnotizzati 218 00:37:19,440 --> 00:37:25,438 Ti restituirò il mercato dell'oro Asni...lo so 219 00:37:25,440 --> 00:37:27,342 Centro Nahm Barta (Ecco un mercato! 220 00:37:27,440 --> 00:37:30,366 Accanto al numero 0 C'è un criminale in fuga 221 00:37:30,440 --> 00:37:34,490 Arresteranno il criminale 0 Sarai lì in pochi minuti 222 00:38:30,440 --> 00:38:37,362 Dha. D 1 Qssnagha 1 Alemh ke 0bmtata ra ara. Gancio, . Walter, non c'è di che 223 00:38:37,440 --> 00:38:41,434 NO Restituirò i diamanti (li sistemerò) per un altro giorno 224 00:38:44,440 --> 00:38:48,434 Hai (installato) il flusso di diamanti con te, Hani? 225 00:40:05,440 --> 00:40:08,410 Mi chiedo dove sia l'oro Non te lo dirò 226 00:40:08,440 --> 00:40:12,434 Me lo dirò 0 Me lo dirò Nel vecchio castello del palazzo 227 00:40:19,440 --> 00:40:21,386 Arrestatelo 228 00:40:23,440 --> 00:40:25,386 No 0 No 229 00:40:26,440 --> 00:40:31,358 0 Hai messo Vishnu! Bene, 0 JH Una confutazione dei beni del lupo coraggioso in questo momento 230 00:40:31,440 --> 00:40:37,382 Ti ho portato i documenti Awareness Mi è piaciuto, hai fatto un ottimo lavoro (Heeheenu1 231 00:40:37,440 --> 00:40:43,338 Allora oggi lo saremo No No 0 (Vishnu) non fa amicizia con i ricchi 232 00:40:43,440 --> 00:40:50,562 Odia i ricchi e non parla sulle loro labbra Saluti, Sai 233 00:41:05,440 --> 00:41:10,414 Hey ragazza Dov'è il proprietario del ristorante... Sei nuovo qui? 234 00:41:10,440 --> 00:41:18,440 Non solo in questa regione, qualsiasi regione Sono timido e ho 69 anni 235 00:41:20,440 --> 00:41:23,266 Basta con queste sciocchezze Trovato (Yarrow) Team quello che vuoi 236 00:41:23,440 --> 00:41:26,432 Né aqiqi né mattah 237 00:41:26,440 --> 00:41:30,991 Non puoi chiudere il ristorante prima di venire (Vishnu) 238 00:41:31,440 --> 00:41:33,408 E chi è lui (Vishnu)... Perché? 239 00:41:33,440 --> 00:41:36,432 Una ricerca 240 00:41:36,440 --> 00:41:42,538 (Fihama 0 sondrao gatiari kata) 241 00:41:43,440 --> 00:41:46,366 Qui e il mio rapporto tace, (Qahkand safddar m-k-ja-e 242 00:41:46,440 --> 00:41:49,364 Bastardo Hai l'opportunità di indossare questo outfit? 243 00:41:49,440 --> 00:41:52,366 La loro gamba è un reclamo 0 Non smettere mai di venire qui 244 00:41:52,440 --> 00:41:58,334 Posso dimenticarmi del cibo e del canto Ma non posso smettere di venire qui 245 00:41:58,440 --> 00:42:04,382 Devi sempre riverire il nuovo Vishnu 246 00:42:04,440 --> 00:42:11,428 Non provare a mordere Si sente a disagio a causa dei battiti di rigurgito 247 00:42:11,440 --> 00:42:17,561 Mi piaci molto Mi piaci molto 248 00:42:21,440 --> 00:42:23,465 Sei davvero fastidioso 249 00:42:25,440 --> 00:42:27,340 Cosa (Fihama Haehanu) sei tu? 250 00:42:29,440 --> 00:42:34,380 Cosa sono questi occhi amministrativi? L'ho fatto come una farsa per catturare l'Onnipotente 251 00:42:34,440 --> 00:42:38,490 Stavo solo... stavo scherzando 252 00:42:54,440 --> 00:42:56,342 Molto bello 253 00:42:56,440 --> 00:43:01,358 Come un leone, non gli importa nemmeno della morte Semplifica il lavoro 254 00:43:01,440 --> 00:43:03,260 Potrebbe essere della polizia 255 00:43:03,440 --> 00:43:06,307 Possiamo scoprirlo dai nostri amici 256 00:43:06,440 --> 00:43:11,514 Dovresti essere preoccupato di avere a che fare con lui Guarda questa oscurità 257 00:43:15,440 --> 00:43:20,378 Questa è la statura degli uomini a noi fedeli 258 00:43:21,440 --> 00:43:29,440 Ma non c'è nessuno sotto il nome oscuro dell'ispettore 0 (Deeqa) 259 00:44:15,420 --> 00:44:23,420 ...Non c'è traduzione dalla fonte a Dio.. 260 00:44:52,460 --> 00:45:00,460 ...Tradotto da; Hatem Al-Badawi.. 261 00:48:31,440 --> 00:48:34,366 Vieni giù, Joe così veloce 262 00:48:34,440 --> 00:48:37,366 Rimarrai qui per il resto della tua vita? 263 00:48:37,440 --> 00:48:41,390 azioni Ho chiesto un passaggio e l'ho fatto 0 adesso 264 00:48:41,440 --> 00:48:47,438 Ma Joe Ho chiesto un altro mese con la dichiarazione 265 00:48:47,440 --> 00:48:53,538 Poi da rigurgito interno Davvero, è fuori 266 00:48:54,440 --> 00:49:01,362 Non ti darò niente Ma lo prenderò 267 00:49:01,440 --> 00:49:04,366 Te l'avevo detto che non te lo avrei dato non ti darò 268 00:49:04,440 --> 00:49:10,129 Dimenticalo, per favore È questione di (l)do de 269 00:49:11,440 --> 00:49:15,490 Va bene Voglio dire, prima i tuoi occhi... okay 270 00:49:26,440 --> 00:49:28,852 Dammi 0 Porta 0 EGP 271 00:49:29,440 --> 00:49:35,438 Conti solo le bottiglie Il conteggio è completo, bottiglie rimanenti 272 00:49:35,440 --> 00:49:39,490 Rompilo in questo modo così non si rompe Non preoccuparti, mantienilo 273 00:49:57,440 --> 00:50:02,514 (Dika) Chi sei? La ricerca dell'ispettore (Dika) 274 00:50:03,440 --> 00:50:08,583 Sono nuovo in questa zona 275 00:50:09,440 --> 00:50:17,440 0 Non accetto che il disastro abbia inizio Anche il mio record di servizio è pessimo 276 00:50:19,440 --> 00:50:26,562 Quando colpisco un criminale, gli schiaccio le ossa 277 00:50:27,440 --> 00:50:32,537 L'importante è che chi ruba la legge non lasci Ida 278 00:50:33,440 --> 00:50:37,183 Ho degli incarichi in quest'area non adesso 279 00:50:37,440 --> 00:50:43,231 Sahidakh Dwami Ha a Ed (8) turisti 280 00:50:43,440 --> 00:50:51,440 Quindi, per favore, smettila di farlo Spero che tu mi abbia fatto ridere bene 281 00:50:59,440 --> 00:51:01,465 Piccolo 282 00:51:02,440 --> 00:51:07,480 Mi hai detto il tuo nome 283 00:51:08,440 --> 00:51:16,440 Ascolta e comprendi bene la lezione La mia amicizia con te è impossibile da dire consolidata e dico il tuo nome 284 00:51:19,440 --> 00:51:26,362 1 Qaqtsahah y A`anah y lua rhmhann lartmhanthann thayana thaqmnah 1 samdhahm hummukhfadq haakhasqts 285 00:51:26,440 --> 00:51:30,356 Ha fondato (Agha) il tiranno 286 00:51:30,400 --> 00:51:36,419 Molti agenti di polizia vanno e vengono 287 00:51:36,440 --> 00:51:40,390 "E sono tutti stronzi." Come siamo noi? 288 00:51:40,440 --> 00:51:48,177 Gloria, gloria al tiranno 0 Gloria, gloria al tiranno Gloria, gloria al tiranno 0 Gloria, gloria al tiranno 289 00:51:51,440 --> 00:51:53,488 Erano scioccati 290 00:51:57,440 --> 00:52:03,416 JH, «GA) 0 JH Sono iniziati gli applausi per il tuo ultimo evviva 291 00:52:03,440 --> 00:52:10,383 Ricorda 0hh 0jh Smetti di farlo o verrai imprigionato, la tua fine 292 00:52:10,440 --> 00:52:14,490 Devi ricordartelo bene 293 00:52:35,440 --> 00:52:40,437 Questo bastardo si è perso qui Chiunque vedrà il mio disco vomiterà sottoterra 294 00:52:40,440 --> 00:52:48,440 Vede Nadeema truccarsi i vestiti e indossare un vestito Non può nemmeno proteggerlo 0 Non può proteggere me 295 00:52:56,440 --> 00:53:04,440 Allora cosa pensi che stia succedendo a questi giovani? Complimenti 0mila complimenti 296 00:53:12,440 --> 00:53:19,428 Prendilo come un regalo da parte mia, non come una mazzetta Lo prenderà oppure no? 297 00:53:19,440 --> 00:53:24,435 Sta chiedendo tasse ad Agha Mangialo 0 Mangiamolo 298 00:54:32,440 --> 00:54:37,414 Siamo entrati nella tana di uno dei cattivi. Che ne dici, Speed? (No no) 299 00:54:37,440 --> 00:54:41,390 Penso di si. Non è possibile La nuova miniera di Aqqash è ormai arrivata 300 00:54:41,440 --> 00:54:46,414 no no no Penso che l'ispettore dovrebbe innanzitutto usare metodi pacifici 301 00:54:46,440 --> 00:54:52,538 Questo è il motivo per cui a questo ispettore non piace la violenza Non ricorre alla violenza 302 00:54:55,440 --> 00:54:59,490 VediVedi 0 Non poteva fare a meno di entrare ed era terrorizzato 303 00:55:06,440 --> 00:55:09,978 Non ho mai visto nessuno così forte Questo ragazzo è stato schiacciato 304 00:55:18,440 --> 00:55:26,416 Guarda guarda 0 Non c'è voluto molto, non te l'avevo detto Ecco come funziona la leadership. Devi rassicurarci anche sul combattimento 305 00:55:26,440 --> 00:55:28,342 Silenzio 306 00:55:28,440 --> 00:55:30,342 Rabbi A molto bello 307 00:55:30,440 --> 00:55:33,876 È difficile criticarli 308 00:55:40,440 --> 00:55:46,361 Molto bello 0 Ben fatto Chi sono? 309 00:55:46,440 --> 00:55:54,440 Ogni volta che vedo un uomo coraggioso, mi mette le mani addosso Bevo caffè, qualsiasi bevanda 310 00:55:56,440 --> 00:56:01,414 No grazie... Ascolta, Sai 311 00:56:01,440 --> 00:56:05,390 L'opinione dei prigionieri è un grande insulto Insultare (Yaro) è un insulto ad Allah, la pace sia su di lui 312 00:56:05,440 --> 00:56:10,435 Chi sei? (Vishnu 1 (achillea)sai 0 313 00:56:10,440 --> 00:56:15,685 Di', per favore, prendi un tè con noi Lo prenderò subito 314 00:56:18,440 --> 00:56:26,416 Rispetto la legge e gli avvocati di Joe Perché rischiano la vita per la causa 315 00:56:26,440 --> 00:56:34,279 Voglio dire, che si tratti di un'uniforme o di un'uniforme da mortaio Mi sono innamorato delle tue parole 316 00:56:34,440 --> 00:56:40,338 Ti ho portato il tè Per favore, bevi il miglior serpente dalla mia mano 317 00:56:40,420 --> 00:56:48,420 0 Ho anche incontrato i migliori cassettieri della zona Il miglior serpente e il migliore Thadab Hai aspettato? 318 00:56:51,440 --> 00:56:57,438 È ansioso di confermare (Yarrow), ma non parla molto 319 00:56:57,440 --> 00:57:05,440 Una persona che parla molto è come Ma Sai, da quando sei arrivato, hai detto Sheena? 320 00:57:06,440 --> 00:57:14,440 Hahadd 1 Tads Qahtahtabneenqenli 1 Stqr Sahad Kathinah 321 00:57:19,440 --> 00:57:21,442 (Deeqa) 322 00:57:22,440 --> 00:57:29,416 Avvisiamo l'ispettore (Deqa 1 Grazie mille per il tè. È stato molto generoso da parte tua 323 00:57:29,440 --> 00:57:32,489 Io lascerò Buona fortuna 324 00:57:40,440 --> 00:57:48,440 Per fare ciò, ha picchiato duramente Agha Tmqn Kaila come un cane e barattolo di dieci cani Sai 325 00:57:51,440 --> 00:57:53,135 Non guardare adesso 326 00:57:53,440 --> 00:58:01,440 Non è possibile minimizzare, Barqa'im, il nostro Questo ispettore Seuss è molto pratico 327 00:58:02,440 --> 00:58:07,437 Il costo dell'outfit che indossa è pari alle mie scarpe 328 00:58:07,440 --> 00:58:10,389 Buongiorno, papà 329 00:58:10,440 --> 00:58:12,342 Buongiorno, venite 0 mio padre 330 00:58:12,440 --> 00:58:16,183 Sei di cattivo umore, cosa c'è che non va? 331 00:58:16,440 --> 00:58:21,332 "No, verserai sangue." Sono un uomo d'affari che gestisce profitti e perdite 332 00:58:21,440 --> 00:58:24,366 Ma non posso sopportare di perdere Eda Dovresti riposarti così possiamo calmarci, papà 333 00:58:24,440 --> 00:58:32,440 Nessuno prende una pentola o un parente di un uccello Perché arrabbiarti? Dai, ridi... Sei un gatto, Ais 334 00:58:35,440 --> 00:58:38,366 Addio, padre 0 Ma di questi tempi, dov’è Qadhas? 335 00:58:38,440 --> 00:58:43,537 Agli uomini d'affari piace l'ostilità? Ho degli amici. Addio, papà... Addio 336 00:58:45,440 --> 00:58:47,442 Nahm Speed ​​J Contatta il commissario 337 00:58:51,440 --> 00:58:58,362 Ho colto questo compito visivo Ma la legge lo ha rilasciato 338 00:58:58,440 --> 00:59:06,177 I tuoi servi sono arrivati ​​a casa tua Non esistono persone onorevoli, solo l’arena degli oppressori 339 00:59:06,440 --> 00:59:13,362 Se la bacinella è piena, ti riempirà Com'è possibile che i pesci siano così affamati, Hess? 340 00:59:13,440 --> 00:59:21,440 Jah, so una cosa... Phil, te lo giuro Il vestito fu bruciato dal fuoco dell'ostilità e della pastorizia 341 00:59:24,440 --> 00:59:27,899 No, zio, no 0 (Deqa) Ida non fa così 342 00:59:28,440 --> 00:59:36,440 Ho fatto anche ya khalas, ya hani, ya lah fasa Non posso tacere perché i tuoi seni muoiono a causa di un proiettile 343 00:59:40,440 --> 00:59:47,362 mio zio paterno Gli occhi malvagi si sono diffusi ovunque 344 00:59:47,440 --> 00:59:55,440 Una grande forza schiaccerebbe il falco se la funzione fosse assente Conoscendo la loro personalità, l'onorevole venne come investigatore anche alle grandi potenze 345 01:00:00,440 --> 01:00:08,440 Dito ora che la legge non è legata al guadagno di ricchezza Come applichiamo la funzione e l'illusione della legge, Hess 346 01:00:12,440 --> 01:00:18,438 Brucerò la tua vestibilità marcia E i nemici con fuoco 0 e questo è ciò di cui dovrei essere consapevole 347 01:00:18,440 --> 01:00:25,362 Non è possibile fare offerte su “La’a Al-Rijal”. Sono fuori e tutti vengono con me 348 01:00:25,440 --> 01:00:28,366 Sei stato picchiato di nuovo? Cosa devo fare? (Yaro 1 349 01:00:28,440 --> 01:00:35,483 Questo è il mio destino adolescenziale nel profumo ( Ecco perché ricevo più percosse ed è molto doloroso 350 01:00:36,440 --> 01:00:44,440 Riesci a sopportare di colpire Yaro Para? Non andare Se sei nervoso e hai sempre paura di essere battuto, perderai queste partite 351 01:00:45,440 --> 01:00:47,342 Soffrire la competizione (Yarrow 1 352 01:00:47,440 --> 01:00:53,356 Il tuo seno non si acquisisce come se fosse più ampio Enrique, non farmi andare via di qui 353 01:00:53,440 --> 01:00:56,366 Oh mio Dio, dovresti metterti del ghiaccio in faccia 354 01:00:56,440 --> 01:01:00,416 Cioè, tremare. . Ehi, ehi. Sadad Elah 1kh. Non ti ho ancora visto 355 01:01:00,440 --> 01:01:07,176 Chi mi sostiene spontaneamente? Deve venire a guadagnare soldi 356 01:01:07,440 --> 01:01:10,366 Ok, mi prenderò l'indirizzo di ieri Inviterai il maglione? 357 01:01:10,440 --> 01:01:14,490 No, no Faccio un regalo a chi viene colpito 358 01:01:18,440 --> 01:01:20,365 Ispettore Deqa.. Nahm Sai 359 01:01:20,440 --> 01:01:28,440 Varranno milioni in (Talqqth.) E ha lasciato l'assicurazione e Nasukholiya ha preso il sopravvento 360 01:01:29,440 --> 01:01:33,413 . . Ladhahaq dabha daha 1 ka. Il suo avversario è dha 1 kthqak sd 361 01:01:33,440 --> 01:01:41,440 Sai 0 il ladro no. Verrà e non ruberà mai più Buona fortuna... grazie Sai 362 01:02:02,440 --> 01:02:04,158 Vai ora 363 01:02:06,440 --> 01:02:10,411 Ora questi numeri devono essere registrati presso di noi Va bene 364 01:02:11,440 --> 01:02:17,538 Sottolineiamo il diamante La merce veniva arrotolata e arrotolata 365 01:03:17,440 --> 01:03:23,438 Diciamo mille finanziatori La nostra merce è arrivata al molo oggi 366 01:03:23,440 --> 01:03:27,390 La mia famiglia li ha invitati a riceverlo Nahm Speed ​​J 367 01:03:27,440 --> 01:03:35,440 Sai c'è un problema I lavoratori non permettono che la merce venga ribaltata 368 01:03:36,440 --> 01:03:40,456 Chi osa yui 369 01:03:43,440 --> 01:03:48,105 Non li capisco. Lui mi guiderà C'è silenzio e silenzio 370 01:03:51,440 --> 01:03:57,504 Questo silenzio rappresenta per noi un grave pericolo 371 01:03:58,440 --> 01:04:03,514 Chi è Masqul e la sicurezza è arrivata? Voglio ricevere la merce e controllarla 372 01:04:05,440 --> 01:04:09,390 Voglio anche tutti i documenti immediatamente 373 01:04:09,440 --> 01:04:13,411 L’apprezzamento approfondisce il nostro lavoro Sembra che questo sia il 374 01:04:46,440 --> 01:04:49,366 (Vishnu, ascolta Vishnu) Possa Dio Onnipotente proteggerlo dalla sua morte (Karhuji 1 375 01:04:49,440 --> 01:04:55,438 Chi è (Karahmajia) il nostro famoso principio? Non manca nulla a questa faccenda 376 01:04:55,440 --> 01:05:01,129 Perché dormi, dai, vieni con noi e arriva (Karhoji 1 Vieni con noi, zio 377 01:05:01,440 --> 01:05:04,410 Uno 0 Serbo 0 Hit 378 01:05:07,440 --> 01:05:09,442 Dai dai 379 01:05:12,440 --> 01:05:17,105 Non so perché viene sempre colpito Le mandorle no 380 01:05:17,440 --> 01:05:20,466 Dio mio Dio mio 381 01:05:28,440 --> 01:05:30,693 Dai dai 382 01:05:57,440 --> 01:06:01,356 C'è uno shajah che è venuto, 0 Joe da parte nostra, 0 Jah Joe 383 01:06:01,440 --> 01:06:05,390 No, il coraggioso 0 (Vishu) è di supporto Ceuta, cosa stai facendo? 384 01:06:05,440 --> 01:06:09,434 Vai, puoi sconfiggerlo Ma Yarrow, non lo sono 385 01:06:09,440 --> 01:06:13,513 tu sei l'eroe Solo tu sei l'eroe qui. 0 Tu sei solo l'eroe qui 386 01:06:14,440 --> 01:06:20,948 Che ne dite, ragazzi? Zio Vishnu, forza, forza 387 01:06:23,440 --> 01:06:25,465 (Vishu) 388 01:06:26,440 --> 01:06:29,466 C'è un'altra fonte Da (Tahd per la scommessa, forza, forza.) 389 01:06:37,440 --> 01:06:43,538 (Vishu) 0 È come una roccia, fai attenzione 390 01:07:11,440 --> 01:07:13,465 (Vishu) 391 01:07:42,440 --> 01:07:44,465 (Vishu) 392 01:07:54,740 --> 01:07:56,458 (Vishu) 393 01:09:00,440 --> 01:09:03,489 Forza Vishu, oh mio Dio 394 01:09:06,440 --> 01:09:08,465 (Vishu) 395 01:09:19,440 --> 01:09:21,465 (Vishu) 396 01:10:15,440 --> 01:10:23,440 ...traduzione ; Hatem Al-Badawi.. 397 01:12:05,440 --> 01:12:07,056 398 01:13:01,440 --> 01:13:06,514 Controlla chi è questo ragazzo che mi ha chiamato Yassi Chi è lui 399 01:13:11,440 --> 01:13:12,828 (Vishu) 400 01:13:17,440 --> 01:13:22,924 00 Porta a termine il lavoro Questi sono solo i doni di Sati, padre 401 01:13:23,440 --> 01:13:30,362 Ora si parla di pugnali O essere ucciso a colpi di arma da fuoco 402 01:13:30,440 --> 01:13:38,382 Sì, sì, mio ​​padre, Jahjah Mi ha privato del mio diritto. È l'accensione di una cosa proibita 403 01:13:38,440 --> 01:13:43,414 Finalmente la mia ricerca è finita Ti stai divertendo oggi, padre... Chi è? 404 01:13:43,440 --> 01:13:48,514 (Terzo) Le fondazioni di ieri oggi (Semitico) 405 01:13:49,440 --> 01:13:51,342 No, Hani, no 40097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.