Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,684 --> 00:00:54,644
ยฉ anoXmous font>
@ http://thepiratebay.sx/user/Zen_Bud
1
00:00:59,684 --> 00:01:02,644
โชโช [ Bells Chiming ]
2
00:01:17,911 --> 00:01:20,829
โชโช [ Zither ]
3
00:02:45,415 --> 00:02:47,958
[ Man Narrating ]
I never knew the old Vienna before the war...
4
00:02:48,042 --> 00:02:50,169
with its Strauss music,
its glamour and easy charm.
5
00:02:50,253 --> 00:02:52,921
Constantinople suited me better.
6
00:02:53,006 --> 00:02:57,426
I really got to know it in
the classic period of the black market.
7
00:02:57,510 --> 00:03:00,470
We'd run anything if people wanted it
enough and had the money to pay.
8
00:03:00,555 --> 00:03:03,390
Of course, a situation like that
does tempt amateurs...
9
00:03:03,474 --> 00:03:06,602
but, well, they โyou know,
they can't stay the course like a professional.
10
00:03:06,686 --> 00:03:09,897
Now the city, it's divided
into four zones, you know...
11
00:03:09,981 --> 00:03:13,692
each occupied by a powerโ the American,
the British, the Russian and the French.
12
00:03:13,776 --> 00:03:16,236
But the center of the city,
that's international...
13
00:03:16,321 --> 00:03:19,239
policed by an international patrol,
one member of each of the four powers.
14
00:03:19,324 --> 00:03:22,910
Wonderful! What a hope they had,
all strangers to the place...
15
00:03:22,994 --> 00:03:25,287
and none of them
could speak the same language...
16
00:03:25,371 --> 00:03:27,581
except a sort of smattering
of German.
17
00:03:27,665 --> 00:03:29,958
Good fellows, on the whole.
Did their best, you know.
18
00:03:30,043 --> 00:03:35,088
Vienna doesn't really look any worse than a lot
of other European cities. Bombed about a bit.
19
00:03:35,173 --> 00:03:38,300
Oh, I was gonna tell you โ Wait.
I was gonna tell you about Holly Martins...
20
00:03:38,384 --> 00:03:41,470
an American, came all the way
here to visit a friend of his.
21
00:03:41,554 --> 00:03:43,722
The name was Lime.
Harry Lime.
22
00:03:43,806 --> 00:03:47,309
Now, Martins was broke, and Lime had offered
him โ I don't know โ some sort of a job.
23
00:03:47,393 --> 00:03:51,313
Anyway, there he was, poor chap,
happy as a lark and without a cent.
24
00:04:02,659 --> 00:04:04,576
- Passport, please.
- Oh.
25
00:04:04,661 --> 00:04:08,121
- What's the purpose of your visit here?
- Friend of mine offered me a job here.
26
00:04:08,206 --> 00:04:10,791
- Where are you staying?
- With him. 1 5 Stiffgasse.
27
00:04:10,875 --> 00:04:13,043
- His name?
- Lime. Harry Lime.
28
00:04:13,127 --> 00:04:15,629
- Okay.
- Thought he'd be here to meet me.
29
00:04:35,275 --> 00:04:38,193
โชโช [ Man Singing In German ]
30
00:04:42,824 --> 00:04:44,741
[ Bell Rings ]
31
00:04:46,411 --> 00:04:50,914
[ Man Speaking German ]
32
00:04:53,418 --> 00:04:55,669
- Speak English?
- English?
33
00:04:55,753 --> 00:04:58,171
Uh โ
[ Chuckles, Mutters ]
34
00:04:58,256 --> 00:05:00,299
Little. Little.
35
00:05:01,301 --> 00:05:03,593
[ Speaking German ]
36
00:05:03,678 --> 00:05:06,847
Uh, 1 0 minutes too late.
37
00:05:06,931 --> 00:05:09,224
- Already gone.
- Who?
38
00:05:09,309 --> 00:05:12,936
Um, his friends and the โ Uh, no.
39
00:05:13,021 --> 00:05:15,981
- Uh, coffin.
- Coffin?
40
00:05:16,065 --> 00:05:18,150
Mr. Lime's.
An accident.
41
00:05:18,234 --> 00:05:22,070
Knocked over by a car,
here in front of the house.
42
00:05:22,155 --> 00:05:26,450
Have seen it myself.
Killed at once, immediately.
43
00:05:26,534 --> 00:05:31,038
Already in hell...
or in heaven.
44
00:05:31,122 --> 00:05:36,251
Sorry for the gravediggers.
Hard work. It is frost.
45
00:05:42,091 --> 00:05:45,052
[ No Audible Dialogue ]
46
00:05:47,430 --> 00:05:51,099
Can you tell me, uh,
who's the โ
47
00:05:51,184 --> 00:05:53,435
A fellow called Lime.
48
00:06:02,528 --> 00:06:15,874
[ Speaking German ]
49
00:06:17,168 --> 00:06:21,588
[ Priest Continues In German ]
50
00:06:26,969 --> 00:06:28,887
[ Men Speaking German ]
51
00:06:28,971 --> 00:07:07,050
[ German ]
52
00:07:21,232 --> 00:07:23,775
Like a lift to town?
53
00:07:23,860 --> 00:07:25,694
I've got a car here.
54
00:07:31,868 --> 00:07:33,827
Thanks.
55
00:07:42,044 --> 00:07:44,921
- My name's Calloway.
- Martins.
56
00:07:45,006 --> 00:07:47,966
- You a friend of Lime?
- Yeah.
57
00:07:48,050 --> 00:07:50,510
- Been here long?
- No.
58
00:08:00,521 --> 00:08:03,648
You've had a bit of a shock, haven't you?
You could do with a drink.
59
00:08:03,733 --> 00:08:06,651
- Could you buy me one? I haven't got any Austrian โ
- Of course.
60
00:08:06,736 --> 00:08:08,778
- Thanks.
- Schmolka.
61
00:08:08,863 --> 00:08:12,199
I guess nobody knew Harry
like he did.
62
00:08:12,283 --> 00:08:15,744
- Like I did.
- How long ago?
63
00:08:15,828 --> 00:08:17,787
Back in school.
64
00:08:17,872 --> 00:08:21,291
I was never so lonesome
in my life till he showed up.
65
00:08:21,375 --> 00:08:23,877
- When did you see him last?
- September '39.
66
00:08:23,961 --> 00:08:26,004
- When the business started?
- Mm-hmm.
67
00:08:26,088 --> 00:08:28,256
- See much of him before that?
- Once in a while.
68
00:08:28,341 --> 00:08:32,093
- Best friend I ever had.
- That sounds like a cheap novelette.
69
00:08:33,429 --> 00:08:35,388
[ Mutters ]
70
00:08:35,473 --> 00:08:37,474
Well, I write cheap novelettes.
71
00:08:37,558 --> 00:08:40,644
I'm afraid I've never heard of you.
What's your name again?
72
00:08:40,728 --> 00:08:43,104
- Holly Martins.
- No, sorry.
73
00:08:43,189 --> 00:08:46,316
You ever hear of
The Lone Rider of Santa Fe?
74
00:08:46,400 --> 00:08:48,485
Can't say that I have.
75
00:08:48,569 --> 00:08:51,905
Death at Double-X Ranch?
Uh โ [ British Pronunciation ] "Ranch."
76
00:08:51,989 --> 00:08:54,950
- Nope.
- [ Groans ]
77
00:08:55,034 --> 00:08:58,870
He must've known I was broke.
He even sent me an airplane ticket.
78
00:08:58,955 --> 00:09:01,748
- It's a shame.
- What?
79
00:09:01,832 --> 00:09:04,834
Him dying like that.
80
00:09:04,919 --> 00:09:07,462
Best thing that
ever happened to him.
81
00:09:07,588 --> 00:09:12,384
- What are you trying to say?
- He was about the worst racketeer
that ever made a dirty living in this city.
82
00:09:12,468 --> 00:09:15,720
- Policeman, huh?
- Come on, have another drink.
83
00:09:15,805 --> 00:09:19,349
No, I never did like policemen.
I have to call them sheriffs.
84
00:09:19,433 --> 00:09:22,310
- Ever seen one?
- Pin it on a dead man.
85
00:09:22,395 --> 00:09:26,690
Some petty racket
with gasoline or something.
86
00:09:26,774 --> 00:09:30,777
Just like a cop.
You're a real cop, I suppose.
87
00:09:30,861 --> 00:09:33,989
- It wasn't petrol.
- So it wasn't petrol.
88
00:09:34,073 --> 00:09:36,908
So it was tires
or saccharin orโ
89
00:09:36,993 --> 00:09:40,161
Why don't you catch
a few murderers for a change?
90
00:09:40,246 --> 00:09:43,540
Well, you could say that murder
was part of his racket.
91
00:09:45,459 --> 00:09:49,379
It's all right, Paine. He's only
a scribbler with too much drink in him.
92
00:09:49,463 --> 00:09:51,965
Take Mr. Holly Martins home.
93
00:09:52,049 --> 00:09:55,969
Holly Martins, sir?
The, uh โ The writer?
94
00:09:56,053 --> 00:09:58,471
The author of
Death at Double-X Ranch?
95
00:09:58,556 --> 00:10:01,099
- [ Holly ] Listen, Callaghan โ
- Calloway. I'm English, not Irish.
96
00:10:01,183 --> 00:10:04,102
You're not going to close your
files at a dead man's expense.
97
00:10:04,186 --> 00:10:07,939
So you're going to find me the real criminal?
Sounds like one of your stories.
98
00:10:08,024 --> 00:10:10,609
When I'm finished with you,
you'll leave Vienna, you'll look so silly.
99
00:10:10,693 --> 00:10:13,820
Here's some army money. It should see
you through tonight at Sacher's Hotel...
100
00:10:13,904 --> 00:10:15,864
if you don't drink too much
in the bar.
101
00:10:15,948 --> 00:10:17,907
We'll keep a seat for you
on tomorrow's plane.
102
00:10:22,997 --> 00:10:26,666
Please be careful, sir.
Up we come.
103
00:10:26,751 --> 00:10:29,753
- Written anything lately?
- [ Calloway ] Take him to Sacher's.
104
00:10:29,837 --> 00:10:32,213
Don't hit him again if he behaves.
105
00:10:32,298 --> 00:10:35,091
And you go carefully there.
It's a military hotel.
106
00:10:35,176 --> 00:10:39,471
I'm so glad to have met you, sir.
I've read quite a few of your books.
107
00:10:39,555 --> 00:10:42,307
- [ Man ] Auf Wiedersehen.
- I like a good western.
108
00:10:42,391 --> 00:10:45,894
That's what I like about them. You can
pick them up and put them down anytime.
109
00:10:45,978 --> 00:10:47,479
- Oh, Mr. Hardtmuth.
- Yes, sir?
110
00:10:47,563 --> 00:10:50,482
Major Calloway said this gentleman's gotta have
a room for the night. He'll be off tomorrow.
111
00:10:50,566 --> 00:10:52,484
Passport, please.
112
00:10:52,568 --> 00:10:54,653
Can't very well
introduce you to everybody.
113
00:10:55,946 --> 00:10:58,782
Would you mind filling this in?
114
00:10:58,866 --> 00:11:00,784
- Mr. Crabbin.
- What is it, Sergeant?
115
00:11:00,868 --> 00:11:02,661
- Mr. Holly Martins, sir.
- Who?
116
00:11:02,745 --> 00:11:05,330
- The author. Thought you might be interested.
- Never heard of him.
117
00:11:05,414 --> 00:11:07,832
He's very good, sir.
I've read quite a few of his books.
118
00:11:07,917 --> 00:11:11,836
Have you, Sergeant? Author? Martins?
Thank you, Sergeant.
119
00:11:11,921 --> 00:11:15,006
Mr. Martins?
My name's Crabbin.
120
00:11:15,091 --> 00:11:17,759
I represent the C.R.S. of G.H.Q.
121
00:11:17,843 --> 00:11:20,929
- You do?
- Yes. Cultural Reeducation Section.
122
00:11:21,013 --> 00:11:23,348
Propaganda. Very important
in a place like this.
123
00:11:23,432 --> 00:11:26,017
We do a little show each week.
Last week we had Hamlet.
124
00:11:26,102 --> 00:11:29,187
The week before we had, um, something.
125
00:11:29,271 --> 00:11:32,107
- The striptease, sir.
- Yes, the Hindu dancers. Thank you, Sergeant.
126
00:11:32,191 --> 00:11:35,360
This is the first opportunity we've had
of making an American author welcome.
127
00:11:35,444 --> 00:11:37,362
- Welcome?
- I'll tell you what, Mr. Martins.
128
00:11:37,446 --> 00:11:41,700
On Wednesday night, at our institute, we're
having a little lecture on the contemporary novel.
129
00:11:41,784 --> 00:11:44,703
- Thought perhaps you'd like to speak.
- They wouldn't know me.
130
00:11:44,787 --> 00:11:47,706
Nonsense. Your novels are very
popular here. Aren't they, Sergeant?
131
00:11:47,790 --> 00:11:50,542
- Very popular.
- Very popular. Are you staying long?
132
00:11:50,626 --> 00:11:53,545
How long can one stay here
on this stage money?
133
00:11:53,629 --> 00:11:56,464
Listen, Mr. Martins,
if you'd agree to be our guest...
134
00:11:56,549 --> 00:11:59,217
- we'd be delighted to have you.
- [ Phone Rings ]
135
00:11:59,301 --> 00:12:01,636
- Would you?
- As long as you care to stay.
136
00:12:01,721 --> 00:12:05,140
- But he's due to leave tomorrow, sir.
- Excuse me. Have you got a toothache?
137
00:12:05,224 --> 00:12:08,101
- Number 8, Mr. Martins.
- Come upstairs a moment.
138
00:12:08,185 --> 00:12:11,229
- I know a very good dentist.
- I don't need a dentist. Somebody hit me, that's all.
139
00:12:11,313 --> 00:12:14,315
Goodness. We must report that.
Were they trying to rob you?
140
00:12:14,400 --> 00:12:17,318
Oh, just a soldier. I was trying
to punch his major in the eye.
141
00:12:17,403 --> 00:12:19,904
- No. A major? Were you really?
- Heard of Harry Lime?
142
00:12:19,989 --> 00:12:22,407
I've heard of him, of course,
but I didn't exactly know him.
143
00:12:22,491 --> 00:12:25,285
- I was going to stay with him, but he died Thursday.
- Goodness, that's awkward.
144
00:12:25,411 --> 00:12:28,496
- [ Phone Rings ]
- That what you say to people after death?
"Goodness, that's awkward"?
145
00:12:28,581 --> 00:12:31,124
Mr. Martins.
Excuse me. Telephone.
146
00:12:31,208 --> 00:12:33,001
Who is it?
147
00:12:33,085 --> 00:12:37,255
- Baron Kurtz.
- Must be some mistake. Yes?
148
00:12:37,339 --> 00:12:39,883
[ Man On Phone ]
I was a friend of Harry Lime.
149
00:12:39,967 --> 00:12:43,094
I'd very much like to meet you, Baron.
Come around.
150
00:12:43,179 --> 00:12:45,680
Austrians aren't allowed
in your hotel.
151
00:12:45,765 --> 00:12:48,433
- Couldn't we meet at the Mozart Cafรฉ?
- Where?
152
00:12:48,517 --> 00:12:51,436
-Just around the corner.
- How will I know you?
153
00:12:51,520 --> 00:12:55,690
I'll carry a copy of one of your books.
Harry gave it to me.
154
00:12:55,775 --> 00:12:58,401
Be there in a moment.
Wait a minute.
155
00:12:58,486 --> 00:13:01,112
If I do this lecture business,
you'll put me up here a while?
156
00:13:01,197 --> 00:13:03,114
- Certainly.
- It's a deal.
157
00:13:03,199 --> 00:13:06,284
- Ever read a book of mine
called The Lone Rider of Santa Fe?
- No, not that one.
158
00:13:06,368 --> 00:13:09,788
It's a story about a man who hunted down
a sheriff who was victimizing his best friend.
159
00:13:09,872 --> 00:13:11,790
- Seems exciting.
- It is.
160
00:13:11,874 --> 00:13:15,043
I'm gunning just the same way
for your Major Callaghan.
161
00:13:15,127 --> 00:13:17,170
Sounds anti-British, sir.
162
00:13:30,935 --> 00:13:33,311
- Baron Kurtz?
- Mr. Martins?
163
00:13:33,395 --> 00:13:36,856
Delighted to meet you.
Come, let's sit down here.
164
00:13:36,941 --> 00:13:38,900
[ Speaking German ]
165
00:13:38,984 --> 00:13:41,694
- What would you like? Tea? Coffee?
- Coffee.
166
00:13:41,779 --> 00:13:44,197
[ Speaking German ]
167
00:13:44,281 --> 00:13:46,825
It's wonderful how
you keep the tension.
168
00:13:46,909 --> 00:13:48,493
- Tension?
- Suspense.
169
00:13:48,619 --> 00:13:53,039
- You really liked it?
- At the end of every chapter you are left guessing
what he'll be up to next.
170
00:13:53,123 --> 00:13:55,375
So, you were a friend of Harry's?
171
00:13:55,459 --> 00:13:58,711
I think his best.
Except you, of course.
172
00:13:58,796 --> 00:14:03,633
The police have a crazy notion that he
was mixed up in some sort of a racket.
173
00:14:03,717 --> 00:14:09,055
Everyone in Vienna is. We all sell
cigarettes and that kind of thing.
174
00:14:09,139 --> 00:14:14,060
I tell you, I've done things that would
have seemed unthinkable before the war.
175
00:14:14,144 --> 00:14:19,065
Once when I was hard up,
I sold some tires on the black market.
176
00:14:19,149 --> 00:14:21,985
I wonder what my father
would have said.
177
00:14:22,069 --> 00:14:27,532
- I'm afraid the police meant more than that.
- They get rather absurd ideas sometimes.
178
00:14:27,616 --> 00:14:30,410
He's somewhere now
he won't mind about that.
179
00:14:30,494 --> 00:14:32,912
Even so, I'm not going to leave it at this.
180
00:14:32,997 --> 00:14:34,956
Will you help me?
181
00:14:36,876 --> 00:14:41,671
I wish I could.
But, you know, I am an Austrian.
182
00:14:41,755 --> 00:14:44,799
I have to be
careful with the police.
183
00:14:44,884 --> 00:14:47,886
I'm afraid I can't help you.
184
00:14:47,970 --> 00:14:51,347
Except with advice, of course.
185
00:14:51,432 --> 00:14:53,349
Advice.
186
00:14:54,643 --> 00:14:57,145
We came out of his place
like this...
187
00:14:57,229 --> 00:14:59,856
and were walking this way.
188
00:14:59,940 --> 00:15:03,067
A friend of his called to him
from over there.
189
00:15:03,152 --> 00:15:07,822
Harry went across, and
from up there came the truck.
190
00:15:07,907 --> 00:15:10,909
It was just about here.
191
00:15:12,369 --> 00:15:15,997
- Here?
- Yes.
192
00:15:16,081 --> 00:15:18,708
His friend and I picked him up...
193
00:15:18,792 --> 00:15:22,962
- carried him across over here.
- [ Car Horn Honks ]
194
00:15:23,047 --> 00:15:26,382
It was a terrible thing. Terrible.
195
00:15:27,468 --> 00:15:30,845
We laid him down just about here.
196
00:15:33,140 --> 00:15:35,058
And this is where he died.
197
00:15:35,142 --> 00:15:37,268
Even at the end,
his thoughts were of you.
198
00:15:37,353 --> 00:15:39,771
What did he say?
199
00:15:39,855 --> 00:15:42,607
I can't remember
the exact words, Holly.
200
00:15:42,691 --> 00:15:46,486
- I may call you Holly, mayn't I?
He always called you that to us.
- [ Dog Whimpers ]
201
00:15:46,570 --> 00:15:49,572
He was anxious I should
look after you when you arrived...
202
00:15:49,657 --> 00:15:53,284
to see that you got safely home,
tickets, you know, and all that.
203
00:15:53,369 --> 00:15:56,329
But he said he died instantaneously.
204
00:15:59,208 --> 00:16:01,751
Well, he died before
the ambulance could reach us.
205
00:16:01,835 --> 00:16:06,631
Well, there was only you and this, uh โ
this friend of his. Uh, who was he?
206
00:16:06,715 --> 00:16:09,008
A Romanian. Mr. Popescu.
207
00:16:09,093 --> 00:16:12,261
- I'd like to talk to him.
- H-He has left Vienna.
208
00:16:15,599 --> 00:16:17,517
[ Dog Whimpering ]
209
00:16:17,601 --> 00:16:19,811
- Uh, excuse me.
- Yes?
210
00:16:19,895 --> 00:16:23,982
- Did you know Mr. Lime well?
- Mr. Lime? Yes.
211
00:16:24,066 --> 00:16:26,901
- You remember me. U-Upstairs.
- Yes, I remember you.
212
00:16:26,986 --> 00:16:29,278
Who used to visit Mr. Lime?
213
00:16:29,363 --> 00:16:31,447
Visit? Eh โ
214
00:16:31,532 --> 00:16:34,826
[ Speaking German ]
215
00:16:42,459 --> 00:16:45,712
- What did he say?
- He says he doesn't know everybody.
216
00:16:45,796 --> 00:16:48,297
[ Speaking German ]
217
00:16:48,382 --> 00:16:51,050
[ German ]
218
00:16:53,470 --> 00:16:55,430
Excuse me.
219
00:16:58,100 --> 00:17:00,393
Who was at the funeral besides you?
220
00:17:00,477 --> 00:17:03,146
Only his doctor, Dr. Winkel.
221
00:17:03,230 --> 00:17:05,565
Wasn't there a girl there?
222
00:17:05,649 --> 00:17:09,861
Some girl of the Josefstadt Theater.
You know what Harry was.
223
00:17:09,945 --> 00:17:12,905
You oughtn't to speak to her.
It would only cause her pain.
224
00:17:12,990 --> 00:17:17,076
Not necessarily.
She'd probably want to help.
225
00:17:17,161 --> 00:17:19,871
What's the good
of another postmortem?
226
00:17:19,955 --> 00:17:23,708
Suppose you dig up something,
well, discreditable to Harry?
227
00:17:23,792 --> 00:17:27,045
- Would you give me your address?
- I live in the Russian sector.
228
00:17:27,129 --> 00:17:29,797
But you'll find me at
the Casanova Club every night.
229
00:17:29,882 --> 00:17:32,383
One has to work the best way
one can, you know.
230
00:17:32,468 --> 00:17:34,886
- What's the name of this girl?
- I don't know.
231
00:17:34,970 --> 00:17:37,055
I don't think I ever heard it.
232
00:17:37,139 --> 00:17:40,058
You did mention the theater.
233
00:17:40,142 --> 00:17:42,310
Josefstadt.
234
00:17:42,394 --> 00:17:45,855
But I still think
it won't do Harry any good.
235
00:17:45,939 --> 00:17:48,733
You'd do better
to think of yourself.
236
00:17:48,817 --> 00:17:51,611
[ Chuckles ]
I'll be all right.
237
00:17:51,695 --> 00:17:55,323
Of course.
I'm so glad I've met you.
238
00:17:55,407 --> 00:17:59,744
A master of suspense!
Such a good cover, I think.
239
00:18:02,664 --> 00:18:05,416
- Number 8, please.
- Major Calloway's compliments, sir.
240
00:18:05,501 --> 00:18:08,753
- Here's the ticket for the plane tomorrow.
- Tell the major I won't need it.
241
00:18:08,837 --> 00:18:11,756
Oh, porter, order me a ticket tonight
for the Josefstadt Theater.
242
00:18:11,840 --> 00:18:13,758
- Ah, Mr. Martins!
- Good evening, Mr. Crabbin.
243
00:18:13,842 --> 00:18:17,470
He said I was to drive you to the airfield
or take you to the bus, whichever you prefer.
244
00:18:17,554 --> 00:18:21,557
Didn't you hear Mr. Crabbin offer me
the hospitality of the H.Q.B.M.T.?
245
00:18:21,642 --> 00:18:24,560
[ Speaking German ]
246
00:19:14,528 --> 00:19:17,655
I was a friend of Harry Lime.
247
00:19:19,449 --> 00:19:21,868
- [ Laughter, Chattering ]
- Afterwards.
248
00:19:21,952 --> 00:19:25,663
[ Speaking German ]
249
00:19:27,291 --> 00:19:30,459
[ Audience Laughing ]
250
00:19:30,544 --> 00:19:34,338
[ Man Speaking German ]
251
00:19:42,931 --> 00:19:44,849
Uh, Miss Schmidt?
252
00:19:44,933 --> 00:19:47,268
Oh, come in.
253
00:19:47,352 --> 00:19:49,270
- Thank you.
- Sit down.
254
00:19:49,354 --> 00:19:51,898
Thank you. I enjoyed the play very much.
Excuse me.
255
00:19:51,982 --> 00:19:53,900
- Danke. Gute Nacht, Anna.
- Gute Nacht.
256
00:19:53,984 --> 00:19:56,027
You were โ You were awfully good.
257
00:19:56,111 --> 00:20:00,698
- Do you understand German?
- No, I โ Excuse me. I could follow it fine.
258
00:20:00,782 --> 00:20:04,702
- Oh, yes.
- Perhaps Harry told you about me.
My name is Holly Martins.
259
00:20:04,786 --> 00:20:06,829
- No, he never told me about his friends.
- Oh.
260
00:20:06,914 --> 00:20:08,831
- Would you like some tea?
- Thank you.
261
00:20:08,916 --> 00:20:10,833
Someone threw me this packet last week.
262
00:20:10,918 --> 00:20:14,295
Sometimes the British do instead of
flowers, you know, on the first night.
263
00:20:14,379 --> 00:20:17,381
That was a bouquet from an American.
Would you rather have whiskey?
264
00:20:17,466 --> 00:20:20,801
- Oh, tea's fine.
- Good. I wanted to sell it.
265
00:20:20,886 --> 00:20:25,181
- Oh, there is some tea left.
- Had you known him some time?
266
00:20:27,267 --> 00:20:30,519
- Yes.
- I wanted to talk to you โ No, thank you.
267
00:20:30,604 --> 00:20:32,897
I wanted to talk to you about him.
268
00:20:32,981 --> 00:20:36,400
There's nothing really to talk about,
is there? Nothing.
269
00:20:36,485 --> 00:20:39,570
Well, I saw you at the funeral.
270
00:20:39,655 --> 00:20:42,782
I'm so sorry.
I didn't notice much.
271
00:20:44,743 --> 00:20:47,453
You were in love with him,
weren't you?
272
00:20:47,537 --> 00:20:52,083
I don't know. How can you know
a thing like that afterwards?
273
00:20:52,167 --> 00:20:56,295
I don't know anything anymore,
except I want to be dead too.
274
00:20:56,380 --> 00:20:58,547
Some more tea?
275
00:20:58,632 --> 00:21:02,635
No. No tea.
Would you like a cigarette?
276
00:21:02,719 --> 00:21:05,263
Oh, American.
Thank you. I like them.
277
00:21:05,347 --> 00:21:09,725
I was talking to another friend
of Harry's, a Baron Kurtz.
278
00:21:09,810 --> 00:21:11,852
- Do you know him?
- No.
279
00:21:11,937 --> 00:21:15,106
- He's got a little dog.
- Oh, yes, yes.
280
00:21:15,190 --> 00:21:17,900
Don't understand what Harry saw
in a fellow like that.
281
00:21:17,985 --> 00:21:21,153
That was the man who brought me
some money when Harry died.
282
00:21:21,238 --> 00:21:23,489
He said Harry had been
anxious at the last moment.
283
00:21:23,573 --> 00:21:26,993
Hmm.
He said he remembered me too.
284
00:21:27,077 --> 00:21:30,121
Seems to show
he wasn't in much pain.
285
00:21:30,205 --> 00:21:32,456
Dr. Winkel told me that.
286
00:21:32,541 --> 00:21:35,167
Dr. Winkel?
Who's he?
287
00:21:35,252 --> 00:21:39,964
A doctor Harry used to go to.
He was passing just after it happened.
288
00:21:40,048 --> 00:21:42,383
- His own doctor?
- Yes.
289
00:21:42,467 --> 00:21:45,803
Well, were you at the inquest?
290
00:21:45,887 --> 00:21:48,806
Yes. They said it wasn't
the driver's fault.
291
00:21:48,890 --> 00:21:51,809
Harry had often said what
a careful driver he was.
292
00:21:51,893 --> 00:21:54,812
- He was Harry's driver?
- Mm-hmm.
293
00:21:54,896 --> 00:21:59,233
Well, uh, I don't get it.
294
00:21:59,318 --> 00:22:03,821
All of them there!
Uh, Kurtz, this Romanian, uh, Popescu...
295
00:22:03,905 --> 00:22:06,157
his own driver knocking him over...
296
00:22:06,241 --> 00:22:08,784
his own doctor just passing by.
297
00:22:08,869 --> 00:22:11,329
No strangers there at all.
298
00:22:11,413 --> 00:22:13,998
I know. I've wondered
about it a hundred times...
299
00:22:14,082 --> 00:22:16,584
if it really was an accident.
300
00:22:21,256 --> 00:22:23,632
What difference does it make?
He's dead, isn't he?
301
00:22:23,717 --> 00:22:25,676
- But if it wasn't an โ
- [ Woman ] Frรคulein Schmidt.
302
00:22:25,761 --> 00:22:28,763
- [ Speaking German ]
- [ German ]
303
00:22:29,765 --> 00:22:32,183
I must hurry. They don't like
us to use the lights.
304
00:22:32,267 --> 00:22:35,644
- The porter saw it happen.
- Then why worry?
305
00:22:38,231 --> 00:22:40,232
Look, do you know that porter?
306
00:22:43,111 --> 00:22:44,570
Yes.
307
00:22:45,614 --> 00:22:48,574
[ Speaking German ]
308
00:22:50,619 --> 00:22:53,204
- What's he saying?
- He says it happened right down there.
309
00:22:53,288 --> 00:22:56,040
Happened, yes.
Happened right down there.
310
00:22:56,124 --> 00:22:59,210
- You saw it?
- Well, not saw, heard.
311
00:22:59,294 --> 00:23:02,588
Heard. I heard the brakes.
[ Makes Screeching Sound ]
312
00:23:02,672 --> 00:23:06,175
And I got to the window and saw them
carry the body to the other side...
313
00:23:06,259 --> 00:23:10,179
uh, of the Josef โ the Josef โ
314
00:23:10,263 --> 00:23:12,723
Emperor Josef statue.
315
00:23:12,808 --> 00:23:15,768
Why didn't they
bring him in the house?
316
00:23:39,709 --> 00:23:42,461
- Could he have been conscious?
- Conscious?
317
00:23:42,546 --> 00:23:46,924
- [ German ]
- Uh, was he โ was he โ was he still alive?
318
00:23:47,008 --> 00:23:50,219
Ah, alive!
He couldn't have been alive...
319
00:23:50,303 --> 00:23:53,597
not with his head in the way it was.
320
00:23:53,682 --> 00:23:55,724
I was told that
he did not die at once.
321
00:23:55,809 --> 00:23:58,269
[ Speaking German ]
322
00:23:58,353 --> 00:24:00,271
No, I mean that โ
323
00:24:00,355 --> 00:24:02,273
[ German ]
324
00:24:02,357 --> 00:24:04,525
- No, you โ
- [ German ] Frรคulein Schmidt.
325
00:24:08,613 --> 00:24:11,907
- He was quite dead.
- He was โ He was quite dead.
326
00:24:11,992 --> 00:24:14,410
He was quite dead.
327
00:24:14,494 --> 00:24:16,912
[ Holly ]
But this sounds crazy.
328
00:24:16,997 --> 00:24:20,791
If he was killed at once, how could he have
talked about me and this lady after he was dead?
329
00:24:20,876 --> 00:24:23,752
Why didn't you say all this
at the inquest?
330
00:24:23,837 --> 00:24:27,840
Uh, it's better not to be
mixed up in things like this.
331
00:24:27,924 --> 00:24:30,342
Things like what?
332
00:24:31,636 --> 00:24:34,680
I was not the only one
who did not give evidence.
333
00:24:34,764 --> 00:24:36,182
Who else?
334
00:24:36,266 --> 00:24:39,560
Three men helped to carry
your friend to the statue.
335
00:24:39,644 --> 00:24:41,145
- Kurtz?
- Yes.
336
00:24:41,229 --> 00:24:43,105
- The Romanian?
- Yes.
337
00:24:43,190 --> 00:24:46,400
- And?
- There was a third man. He didn't give evidence.
338
00:24:46,485 --> 00:24:48,402
- You don't mean the doctor?
- No, no, no.
339
00:24:48,487 --> 00:24:51,739
He came later, after they
carried him to the Josef statue.
340
00:24:51,823 --> 00:24:54,325
What did this man look like?
341
00:24:54,409 --> 00:24:56,577
I didn't see his face.
342
00:24:59,581 --> 00:25:02,583
He didn't look up.
He was, uh...
343
00:25:02,667 --> 00:25:05,252
quite, uh, gewรถhnlich โ ordinary.
344
00:25:05,337 --> 00:25:09,632
He โ He might have been...
345
00:25:09,716 --> 00:25:11,634
just anybody.
346
00:25:13,428 --> 00:25:15,346
Just anybody.
347
00:25:15,430 --> 00:25:18,182
[ Phone Ringing ]
348
00:25:18,266 --> 00:25:21,018
Hello? Hello.
349
00:25:21,102 --> 00:25:23,229
[ Speaking German ]
350
00:25:23,313 --> 00:25:25,272
Hallo.
351
00:25:26,608 --> 00:25:28,859
[ German ]
352
00:25:30,320 --> 00:25:31,904
Hello?
353
00:25:32,948 --> 00:25:34,990
- [ Handset Settles In Cradle ]
- Who was that?
354
00:25:35,075 --> 00:25:37,368
I don't know. They didn't answer.
355
00:25:37,452 --> 00:25:39,954
But I was told
there were only two men there.
356
00:25:40,038 --> 00:25:42,373
You've got to tell
your story to the police.
357
00:25:42,457 --> 00:25:45,918
The police? Why police?
[ Speaking German ]
358
00:25:46,002 --> 00:25:49,213
It's nonsense! It is all nonsense!
It was an accident.
359
00:25:49,297 --> 00:25:51,215
You don't know it was an accident.
360
00:25:51,299 --> 00:25:54,510
- You only saw a dead man
with three men carrying him.
- [ German ]
361
00:25:54,594 --> 00:25:56,679
I should have listened to my wife.
362
00:25:56,763 --> 00:25:59,557
She said you were
up to no good. Gossip.
363
00:25:59,641 --> 00:26:01,559
[ Holly ] Suppose I take
your evidence to the police?
364
00:26:01,643 --> 00:26:03,894
[ Man Shouting In German ]
365
00:26:03,979 --> 00:26:06,146
[ Holly ]
Now, hold on.
366
00:26:06,231 --> 00:26:09,191
[ Shouting Continues ]
367
00:26:11,486 --> 00:26:14,738
I have no evidence.
I-I saw nothing, I said nothing.
368
00:26:14,823 --> 00:26:17,032
- It's not my business.
- We'll make it your business.
369
00:26:17,117 --> 00:26:19,785
[ Man Shouting In German ]
370
00:26:19,869 --> 00:26:21,829
[ Holly ]
Hold on.
371
00:26:22,914 --> 00:26:26,417
[ Shouting Continues ]
372
00:26:26,501 --> 00:26:30,379
I have always liked you, but you
must not bring this gentleman again.
373
00:26:30,463 --> 00:26:33,215
You must go at once, please. Please!
374
00:26:33,300 --> 00:26:36,719
[ Speaking German ]
Please!
375
00:26:36,803 --> 00:26:39,513
[ Man Continues Shouting In German ]
376
00:26:41,057 --> 00:26:42,975
[ Streetcar Bell Dings ]
377
00:26:43,059 --> 00:26:45,936
You shouldn't get mixed up in this.
378
00:26:46,021 --> 00:26:50,149
Well, if I do find out something,
can I look you up again?
379
00:26:50,233 --> 00:26:52,568
Why don't you leave
this town? Go home.
380
00:26:52,652 --> 00:26:55,404
[ Speaking German ]
381
00:27:02,495 --> 00:27:05,080
- What is it?
- [ Continues In German ]
382
00:27:05,165 --> 00:27:07,082
[ German ]
383
00:27:12,422 --> 00:27:16,091
- What's she talking about?
- The police. They are searching my room.
384
00:27:16,176 --> 00:27:19,261
[ Continues Speaking German ]
385
00:27:46,665 --> 00:27:49,625
- What the devil?
- Getting around, Martins?
386
00:27:49,709 --> 00:27:54,505
- Oh, pinning things on girls now.
- Miss Schmidt, I should like
to see your papers, please.
387
00:27:54,589 --> 00:27:56,590
Don't you give him anything.
388
00:27:58,510 --> 00:28:00,427
Thank you.
389
00:28:02,347 --> 00:28:06,558
- You were born in Graz of Austrian parents?
- Yes.
390
00:28:08,478 --> 00:28:10,479
Paine.
391
00:28:17,779 --> 00:28:19,697
Hmm.
392
00:28:25,120 --> 00:28:27,287
It's very good, sir, isn't it, eh?
393
00:28:28,373 --> 00:28:30,582
How much did you pay for this?
394
00:28:32,168 --> 00:28:34,795
I'm afraid I shall have to keep
this for a while, Miss Schmidt.
395
00:28:34,921 --> 00:28:38,549
- How do you expect her
to live in this city without her papers?
- Write her out a receipt.
396
00:28:38,633 --> 00:28:41,427
- And give her a receipt for those letters too.
- This way, miss.
397
00:28:41,511 --> 00:28:44,722
[ Holly ] I suppose it wouldn't interest you
to know that Harry Lime was murdered.
398
00:28:44,806 --> 00:28:48,142
You're too busy. You haven't even
bothered to get the complete evidence.
399
00:28:55,191 --> 00:28:58,694
- Must you take those?
- They'll be returned, miss.
400
00:28:58,778 --> 00:29:01,530
They are private letters.
401
00:29:01,614 --> 00:29:03,699
That's all right, miss.
Don't worry.
402
00:29:03,783 --> 00:29:06,702
We're used to it.
Like doctors.
403
00:29:06,786 --> 00:29:10,497
There was a third man there. I suppose
that doesn't sound peculiar to you.
404
00:29:10,582 --> 00:29:15,419
I'm not interested in whether a racketeer like Lime
was killed by his friends or by an accident.
405
00:29:15,503 --> 00:29:17,504
The only important thing
is that he's dead.
406
00:29:19,299 --> 00:29:22,509
- I'm sorry.
- Tactful, too, aren't we, Callaghan?
407
00:29:22,594 --> 00:29:24,762
- Calloway.
- Must you take those letters?
408
00:29:24,846 --> 00:29:27,347
- Yes, I'm afraid so.
- They're Harry's.
409
00:29:27,432 --> 00:29:31,435
- That's the reason.
- You won't learn anything from them.
410
00:29:31,519 --> 00:29:35,272
They're only... love letters.
There are not many of them.
411
00:29:35,356 --> 00:29:38,776
They'll be returned to you, Miss Schmidt,
as soon as they've been examined.
412
00:29:38,860 --> 00:29:41,987
There's nothing in them.
Harry never did anything.
413
00:29:43,448 --> 00:29:45,616
Only a small thing once,
out of kindness.
414
00:29:45,700 --> 00:29:49,912
- And what was that?
- You've got it in your hand.
415
00:29:49,996 --> 00:29:52,414
[ Man ]
Major Calloway.
416
00:29:52,499 --> 00:29:55,417
- Finished?
- Yes. Okay.
417
00:29:55,502 --> 00:29:58,462
You will have to come
with us, Miss Schmidt.
418
00:29:58,588 --> 00:30:02,841
- [ Holly ] You're not locking her up.
- Go home, Martins, like a sensible chap.
You don't know what you're mixing in.
419
00:30:02,967 --> 00:30:06,804
- Get the next plane.
- As soon as I get to the bottom of this,
I'll get the next plane.
420
00:30:06,888 --> 00:30:09,306
Death's at the bottom of everything.
Leave death to the professionals.
421
00:30:09,390 --> 00:30:13,435
Mind if I use that line in my next western?
You can't chuck me out. My papers are in order.
422
00:30:13,520 --> 00:30:17,439
- Here we are, miss. Your receipt for the letters.
- I don't want it.
423
00:30:17,524 --> 00:30:19,733
Well, I've got it
when you want it, miss.
424
00:30:24,030 --> 00:30:26,031
Anything really wrong
with your papers?
425
00:30:29,661 --> 00:30:32,246
They're forged.
426
00:30:32,330 --> 00:30:34,706
Oh.
427
00:30:34,791 --> 00:30:36,834
Why?
428
00:30:36,918 --> 00:30:40,504
The Russians would claim me.
I come from Czechoslovakia.
429
00:30:40,588 --> 00:30:43,257
[ Speaking German ]
430
00:31:00,024 --> 00:31:03,694
- [ German ]
- [ Woman Continues Speaking German ]
431
00:31:03,778 --> 00:31:07,906
- What's she saying?
- Only complaining about the way
they behave in her house.
432
00:31:07,991 --> 00:31:11,869
[ Continues Speaking German ]
433
00:31:11,953 --> 00:31:14,288
Give her some cigarettes.
434
00:31:16,833 --> 00:31:19,751
- Uh, cigarettes, hmm?
- Danke.
435
00:31:19,836 --> 00:31:22,254
- [ Mumbles ]
- [ German ]
436
00:31:24,299 --> 00:31:27,217
Miss Schmidt, ready?
437
00:31:27,302 --> 00:31:29,720
Now, look...
438
00:31:29,804 --> 00:31:34,391
I'll, uh, straighten out
all this nonsense about Harry.
439
00:31:35,810 --> 00:31:37,728
You'll be all right.
440
00:31:40,023 --> 00:31:42,649
Sometimes he said
I laughed too much.
441
00:31:45,820 --> 00:31:48,739
Oh, what's the name of that doctor?
Harry's doctor?
442
00:31:48,823 --> 00:31:52,743
- Dr. Winkel.
- What do you want to see a doctor for? Hmm?
443
00:31:52,827 --> 00:31:55,621
- A bruised lip.
- Good.
444
00:31:55,705 --> 00:31:59,249
[ Woman Continues
Complaining In German ]
445
00:32:09,802 --> 00:32:12,179
[ Calloway ]
Laboratory, we're coming right down.
446
00:32:19,687 --> 00:32:21,855
You wait here, Miss Schmidt.
447
00:32:45,588 --> 00:32:48,423
[ Train Whistle Blows ]
448
00:32:48,508 --> 00:32:51,843
- [ Man Speaking German ]
- [ Doorbell Rings ]
449
00:32:55,223 --> 00:32:58,058
- Is Dr. Winkel in?
- [ Speaking German ]
450
00:32:58,142 --> 00:33:01,144
- Dr. Winkel. I'm sorry. I don't speak German.
- Nein.
451
00:33:01,229 --> 00:33:05,524
Please, won't you say that
I'm a friend of Harry Lime?
452
00:33:05,608 --> 00:33:08,694
[ Speaking German ]
453
00:33:08,778 --> 00:33:10,862
- Bitte.
- Thank you.
454
00:33:12,281 --> 00:33:15,492
- Bitte sehr.
- โชโช [ Clock Chiming ]
455
00:33:24,836 --> 00:33:27,337
Guten Abend.
456
00:33:27,422 --> 00:33:30,549
- Dr. Winkel?
- "Vinkel."
457
00:33:30,633 --> 00:33:32,801
Uh, Dr. "Vinkel."
458
00:33:32,885 --> 00:33:36,430
Quite a collection of, uh โ
collection.
459
00:33:36,514 --> 00:33:38,807
- Yes.
- [ Dog Barking ]
460
00:33:38,891 --> 00:33:40,517
[ Whimpering ]
461
00:33:40,601 --> 00:33:44,229
[ Speaking German ]
462
00:33:49,777 --> 00:33:52,112
Is that your dog?
463
00:33:52,196 --> 00:33:54,197
Yes. Would you mind, Mr., uh โ
464
00:33:54,282 --> 00:33:56,533
- Martins.
- Martins, coming to the point, please?
465
00:33:56,617 --> 00:33:58,702
- Thank you.
- I have guests waiting.
466
00:33:58,786 --> 00:34:02,372
- We were both friends of Harry Lime.
- I was his medical adviser.
467
00:34:02,457 --> 00:34:05,500
- I want to find out all I can.
- Find out?
468
00:34:05,585 --> 00:34:08,545
- Hear the details.
- I can tell you very little.
469
00:34:08,629 --> 00:34:12,716
He was run over by a car.
He was dead when I arrived.
470
00:34:12,800 --> 00:34:16,595
- Who was with him?
- Two friends of his.
471
00:34:16,679 --> 00:34:19,306
You sure? Two?
472
00:34:19,390 --> 00:34:21,391
Quite sure.
473
00:34:22,393 --> 00:34:24,644
Could he have been at all conscious?
474
00:34:24,729 --> 00:34:28,607
I understand he was, yes,
for a short time...
475
00:34:28,691 --> 00:34:31,109
while they carried him
across the road.
476
00:34:31,194 --> 00:34:34,196
- ln great pain?
- Mmm, not necessarily.
477
00:34:34,280 --> 00:34:37,407
Could he have been capable
of making plans...
478
00:34:37,492 --> 00:34:41,912
for me and others just โ
just during those few moments?
479
00:34:41,996 --> 00:34:44,915
I understand he left some
instructions before he died.
480
00:34:44,999 --> 00:34:48,251
I cannot give an opinion.
I was not there.
481
00:34:48,336 --> 00:34:52,714
My opinion is, uh,
limited to the causes of death.
482
00:34:55,009 --> 00:34:57,469
Have you any reason
to be dissatisfied?
483
00:34:57,553 --> 00:35:01,640
Was it possible that his death
might have been...
484
00:35:01,724 --> 00:35:03,683
not accidental?
485
00:35:05,394 --> 00:35:07,687
Could he have been โ
486
00:35:07,772 --> 00:35:11,900
Could he have been...
pushed, Dr. Winkel?
487
00:35:14,153 --> 00:35:16,613
"Vinkel."
488
00:35:16,697 --> 00:35:19,074
I cannot give an opinion.
489
00:35:19,158 --> 00:35:23,578
The injuries to the head and skull
would have been the same.
490
00:35:30,503 --> 00:35:33,421
Major, may I see you
for a moment, please?
491
00:35:33,506 --> 00:35:35,632
Certainly, Brodsky.
What is it?
492
00:35:35,716 --> 00:35:40,345
This forgery is very clever,
and we are interested in this case.
493
00:35:40,429 --> 00:35:42,430
- Have you arrested the girl?
- No, not yet.
494
00:35:42,515 --> 00:35:47,060
Please, keep this passport to yourself until
I will make some inquiries. Will you, Major?
495
00:35:47,145 --> 00:35:49,354
- Yes, of course.
- Thank you.
496
00:35:49,438 --> 00:35:51,481
Right, sit down, Miss Schmidt.
497
00:35:51,566 --> 00:35:53,984
We'll send your letters
and things back to you.
498
00:35:54,068 --> 00:35:57,195
- And my passport?
- We'll need that for a while longer.
499
00:36:02,201 --> 00:36:04,661
What did he mean?
500
00:36:04,745 --> 00:36:07,164
You know as much as I do.
501
00:36:07,248 --> 00:36:09,916
Miss Schmidt...
502
00:36:10,001 --> 00:36:11,918
you were intimate
with Lime, weren't you?
503
00:36:13,087 --> 00:36:15,338
We loved each other.
Do you mean that?
504
00:36:15,423 --> 00:36:17,883
- Do you know this man?
- I've never seen him.
505
00:36:17,967 --> 00:36:20,343
-Joseph Harbin.
- No.
506
00:36:20,428 --> 00:36:23,388
- He works in a military hospital.
- No.
507
00:36:24,849 --> 00:36:28,768
It's stupid to lie to me, Miss Schmidt.
I'm in a position to help you.
508
00:36:28,853 --> 00:36:31,021
I'm not lying.
509
00:36:31,105 --> 00:36:33,732
You're wrong about Harry.
You're wrong about everything.
510
00:36:33,816 --> 00:36:38,445
In one of his letters, he asked you to telephone
a good friend of his called Joseph.
511
00:36:38,529 --> 00:36:41,448
He gave you the number
of the Casanova Club.
512
00:36:41,532 --> 00:36:43,783
That's where a lot of friends
of Lime used to go.
513
00:36:45,620 --> 00:36:49,331
- It wasn't important.
- What was the message?
514
00:36:49,415 --> 00:36:52,042
Something about
meeting Harry at his home.
515
00:36:52,126 --> 00:36:55,545
Harbin disappeared
the day you telephoned.
516
00:36:55,630 --> 00:36:58,798
We've got to find him.
You can help us.
517
00:37:00,635 --> 00:37:04,012
What can I tell you, but you've
got everything upside down.
518
00:37:04,096 --> 00:37:06,389
Okay.
519
00:37:06,474 --> 00:37:09,351
That American friend
of yours is still waiting for you.
520
00:37:10,436 --> 00:37:12,938
He won't do you much good.
521
00:37:15,608 --> 00:37:18,526
I thank you, Miss Schmidt.
We'll send for you when we want you.
522
00:37:23,282 --> 00:37:26,243
[ Man Speaking German ]
523
00:37:26,327 --> 00:37:29,746
Hello, Mr. Martins. I've been
trying to get you at your hotel.
524
00:37:29,830 --> 00:37:32,082
I've arranged that lecture
for tomorrow.
525
00:37:32,166 --> 00:37:35,252
- Well, what about?
- On the modern novel.
You remember what we arranged.
526
00:37:35,336 --> 00:37:37,754
- Oh.
- They want you to talk on the crisis of faith.
527
00:37:37,838 --> 00:37:40,924
- What's that?
- Oh, I thought you'd know. You're a writer.
528
00:37:41,008 --> 00:37:44,427
[ Chuckles ] But of course you do.
Good night, old man. Oh, I've forgotten my hat.
529
00:37:44,512 --> 00:37:46,930
- I'll let you know the time later.
- Mmm.
530
00:37:47,014 --> 00:37:49,933
โชโช [ Violin ]
531
00:37:54,480 --> 00:37:56,398
- Drink?
- Whiskey.
532
00:37:56,482 --> 00:37:58,400
Two whiskeys.
533
00:38:04,073 --> 00:38:06,074
- Zwei Whisky.
- How much?
534
00:38:06,158 --> 00:38:08,994
- [ Speaks German ]
- Oh, they don't take army money here.
535
00:38:09,078 --> 00:38:11,037
How much did he say?
536
00:38:12,957 --> 00:38:15,417
- Harry?
- Yes.
537
00:38:16,502 --> 00:38:19,129
He moved his head,
but the rest is good, isn't it?
538
00:38:35,146 --> 00:38:37,689
- Good evening, Miss Schmidt.
- Good evening.
539
00:38:37,773 --> 00:38:40,191
You've found out my little secret.
540
00:38:40,276 --> 00:38:42,193
A man must live.
541
00:38:42,278 --> 00:38:44,195
How goes the investigation?
542
00:38:44,280 --> 00:38:46,531
- Have you proved the policemen are wrong?
- Not yet.
543
00:38:46,615 --> 00:38:50,660
But you will.
Our friend Dr. Winkel said you had called.
544
00:38:50,745 --> 00:38:54,247
- Wasn't he helpful?
- Well, he was, uh, limited.
545
00:38:54,332 --> 00:38:57,250
- But Mr. Popescu is here tonight.
- The Romanian?
546
00:38:57,335 --> 00:38:59,586
- Yes, the man who helped carry him.
- I thought he'd left Vienna.
547
00:38:59,670 --> 00:39:01,755
He's back now.
548
00:39:01,839 --> 00:39:05,050
Well, I'd like to meet
all of Harry's friends.
549
00:39:05,134 --> 00:39:07,260
I'll bring him to you.
550
00:39:07,345 --> 00:39:09,304
Haven't you done enough for tonight?
551
00:39:10,389 --> 00:39:13,725
The porter said three men carried
the body, and two of them are here.
552
00:39:19,398 --> 00:39:21,775
Who are you lookin' for now?
553
00:39:21,859 --> 00:39:24,277
Shh. Shh.
Don't. Don't. Please don't.
554
00:39:25,613 --> 00:39:27,614
Silly lookin' bunch.
555
00:39:29,784 --> 00:39:31,868
- Mr. Popescu, Mr. Martins.
- How do you do?
556
00:39:31,952 --> 00:39:34,579
- How do you do?
- Any friend of Harry is a friend of mine.
557
00:39:34,663 --> 00:39:36,623
- I'll leave you together.
- Good evening, Miss Schmidt.
558
00:39:36,707 --> 00:39:39,417
- You remember me?
- Of course.
559
00:39:39,502 --> 00:39:42,462
- I helped Harry fix her papers, Mr. Martins.
- Oh, you did?
560
00:39:42,546 --> 00:39:44,881
Not the sort of thing
I should confess to a stranger...
561
00:39:44,965 --> 00:39:47,550
but you have to break
the rules sometimes.
562
00:39:47,635 --> 00:39:50,095
Humanity is a duty.
Cigarette, Miss Schmidt?
563
00:39:50,179 --> 00:39:51,846
- [ Speaks German ]
- Keep the pack.
564
00:39:51,931 --> 00:39:54,391
I understand
you were with Harry โ
565
00:39:54,475 --> 00:39:56,810
Two double whiskeys.
[ Speaking German ]
566
00:39:56,894 --> 00:39:59,187
- [ Anna Speaks German ]
- [ German ]
567
00:40:00,272 --> 00:40:04,692
It was a terrible thing. I was just
crossing the road to go to Harry.
568
00:40:04,777 --> 00:40:08,029
He and the baron
were on the sidewalk.
569
00:40:08,114 --> 00:40:11,825
Maybe if I hadn't started to cross
the road, it wouldn't have happened.
570
00:40:11,909 --> 00:40:15,995
I can't help blaming myself
and wishing things had been different.
571
00:40:16,080 --> 00:40:21,251
Anyway, he saw me and stepped
off the sidewalk to meet me.
572
00:40:21,335 --> 00:40:23,628
And the truck โ
573
00:40:23,712 --> 00:40:28,007
It was terrible, Mr. Martins. Terrible.
I've never seen a man killed before.
574
00:40:28,092 --> 00:40:30,802
I think there was something
funny about the whole thing.
575
00:40:30,886 --> 00:40:33,346
- Funny?
- Something wrong.
576
00:40:33,431 --> 00:40:36,683
Of course there was.
Some ice for Mr. Martins.
577
00:40:36,767 --> 00:40:39,561
- You think so too, hmm?
- It was so terribly stupid...
578
00:40:39,645 --> 00:40:43,106
for a man like Harry to be killed
in an ordinary street accident.
579
00:40:43,190 --> 00:40:45,358
- That's all you meant?
- What else?
580
00:40:45,443 --> 00:40:48,194
Who was the third man?
581
00:40:48,279 --> 00:40:51,114
[ Chuckles ]
I oughtn't to drink it.
582
00:40:51,198 --> 00:40:53,116
It makes me acid.
583
00:40:53,200 --> 00:40:55,118
What man would you be
referring to, Mr. Martins?
584
00:40:55,202 --> 00:40:58,037
I was told that a third man
helped you and Kurtz carry the body.
585
00:40:58,122 --> 00:41:02,625
Oh, I don't know how you got that idea.
You'll find all about it in the police report.
586
00:41:02,710 --> 00:41:05,545
There was just the two of us.
Me and the baron.
587
00:41:05,629 --> 00:41:08,006
Who could have told you
a story like that?
588
00:41:08,090 --> 00:41:11,176
The porter at Harry's place.
He was cleaning the window at the time.
589
00:41:11,260 --> 00:41:13,178
And saw the accident?
590
00:41:13,262 --> 00:41:17,140
No, he didn't see the accident,
but he saw three men carrying the body.
591
00:41:17,224 --> 00:41:19,976
Why wasn't he at the police inquiry?
592
00:41:20,060 --> 00:41:22,061
He doesn't want to get involved.
593
00:41:22,146 --> 00:41:24,731
You'll never teach these
Austrians to be good citizens.
594
00:41:24,815 --> 00:41:27,609
It was his duty
to give the evidence.
595
00:41:27,693 --> 00:41:29,611
Even so, he remembers wrong.
596
00:41:29,695 --> 00:41:31,988
What else did he tell you?
597
00:41:32,072 --> 00:41:35,658
That Harry was dead before
you got him to that statue.
598
00:41:35,743 --> 00:41:38,495
He probably knows
a lot more than that.
599
00:41:38,579 --> 00:41:41,122
- Somebody's lying.
- Hmm, not necessarily.
600
00:41:41,207 --> 00:41:44,209
The police say he was
mixed up in some, uh, racket?
601
00:41:44,293 --> 00:41:48,087
Oh, that's quite impossible.
He had a great sense of duty.
602
00:41:48,172 --> 00:41:50,757
Your friend Kurtz seems
to think it was possible.
603
00:41:50,841 --> 00:41:55,094
I understand how an Anglo-Saxon feels.
The baron hasn't traveled, you know?
604
00:41:55,179 --> 00:41:57,889
He seems to have been around a bit.
605
00:41:57,973 --> 00:42:00,975
Do you know a man
called, uh, Harbin?
606
00:42:01,060 --> 00:42:03,895
- No.
- Joseph Harbin.
607
00:42:03,979 --> 00:42:06,231
Joseph Harbin? No.
608
00:42:09,026 --> 00:42:13,696
That's a nice girl, that,
but she ought to go careful in Vienna.
609
00:42:13,781 --> 00:42:17,617
Everybody ought to go careful
in a city like this.
610
00:42:20,871 --> 00:42:24,165
He will meet us at the bridge. Good.
611
00:43:01,287 --> 00:43:04,998
Hello!
Is it so very important for you?
612
00:43:05,082 --> 00:43:07,584
- Yes, it is.
- I am not a bad man.
613
00:43:07,668 --> 00:43:09,961
I'd like to tell you something.
614
00:43:10,045 --> 00:43:11,963
Tell me, how did the carโ
615
00:43:12,047 --> 00:43:16,175
Shh, shh. Come tonight.
My wife goes out.
616
00:43:16,260 --> 00:43:19,679
- All right, I'll come back, but โ
- Shh. Tonight.
617
00:43:33,527 --> 00:43:35,528
- [ Knocking At Door]
- [ Speaking German ]
618
00:43:35,613 --> 00:43:37,614
Does that mean come in?
619
00:43:37,698 --> 00:43:39,616
Oh, yes, yes. Come in.
620
00:43:39,700 --> 00:43:41,659
The porter's going
to talk to us tonight.
621
00:43:41,744 --> 00:43:43,661
Need we go through it all again?
622
00:43:43,746 --> 00:43:46,456
I can manage by myself.
You busy?
623
00:43:46,540 --> 00:43:48,958
Just another part I've got to learn.
624
00:43:49,043 --> 00:43:51,210
Can I hear you?
625
00:43:51,295 --> 00:43:53,338
- In German?
- I can try.
626
00:43:53,422 --> 00:43:57,050
- Is it comedy or tragedy?
- Comedy. I don't play tragedy.
627
00:43:57,134 --> 00:43:59,552
- Do I, uh, read โ
- Well, you read this.
628
00:43:59,637 --> 00:44:02,639
Oh. Well, uh โ
629
00:44:02,723 --> 00:44:05,808
[ Speaking Broken German ]
630
00:44:05,893 --> 00:44:09,228
- What's that?
- Uh, Heurigen, I guess.
631
00:44:09,313 --> 00:44:11,564
H-E-Z-T โ
632
00:44:11,649 --> 00:44:14,150
Oh, let me see.
No, no, that's not the cue.
633
00:44:14,234 --> 00:44:16,361
It means she has to sit down.
634
00:44:19,948 --> 00:44:24,327
Well,uh, Frau Hausman โ
635
00:44:25,496 --> 00:44:28,122
No, no.
636
00:44:28,207 --> 00:44:30,208
It's no good.
637
00:44:31,835 --> 00:44:33,753
Bad day?
638
00:44:33,837 --> 00:44:36,089
It's always bad around this time.
639
00:44:37,257 --> 00:44:39,759
He used to look in around 6:00.
640
00:44:41,595 --> 00:44:45,640
I've been frightened. I've been alone
without friends and money.
641
00:44:45,724 --> 00:44:49,018
But I've never known
anything like this.
642
00:44:50,729 --> 00:44:54,107
- Please talk. Tell me about him.
- Tell you what?
643
00:44:55,192 --> 00:44:57,318
Oh, anything. Just talk.
644
00:44:57,403 --> 00:45:00,780
Where did you see him last?
When? What did you do?
645
00:45:00,864 --> 00:45:03,908
Oh, we didn't make much sense.
We drank too much.
646
00:45:03,992 --> 00:45:06,953
- Once he tried to steal my girl.
- Where is she?
647
00:45:09,039 --> 00:45:10,957
Oh, that was nine years ago.
648
00:45:11,041 --> 00:45:13,042
- Tell me more.
- [ Clears Throat ]
649
00:45:13,127 --> 00:45:15,420
Well, it's very difficult.
You knew Harry.
650
00:45:16,463 --> 00:45:19,132
We didn't do anything very amusing.
651
00:45:19,216 --> 00:45:22,176
He just made everything
seem like such, uh, fun.
652
00:45:22,261 --> 00:45:26,139
- Was he clever when he was a boy?
- I suppose so. He could fix anything.
653
00:45:26,223 --> 00:45:29,058
- What sort of things?
- Oh, little things.
654
00:45:29,143 --> 00:45:33,312
How to put your temperature up
before exam. The best crib.
655
00:45:33,397 --> 00:45:36,107
How to avoid this and that.
656
00:45:36,191 --> 00:45:38,568
He fixed my papers for me.
657
00:45:38,652 --> 00:45:43,406
He heard the Russians were repatriating
people like me who came from Czechoslovakia.
658
00:45:43,490 --> 00:45:46,617
He knew the right person
straightaway for forging stamps.
659
00:45:46,702 --> 00:45:48,244
Yeah.
660
00:45:48,328 --> 00:45:51,414
When he was 1 4, he taught me
the three-card trick.
661
00:45:51,498 --> 00:45:54,876
- That's growing up fast.
- He never grew up.
662
00:45:56,003 --> 00:45:58,796
The world grew up
around him, that's all.
663
00:46:00,424 --> 00:46:03,968
- And buried him.
- Anna.
664
00:46:05,179 --> 00:46:09,182
- You'll fall in love again.
- Don't you see I don't want to?
665
00:46:09,266 --> 00:46:11,184
I don't ever want to.
666
00:46:11,268 --> 00:46:13,811
Come on out and have a drink.
667
00:46:13,896 --> 00:46:16,397
Why did you say that?
668
00:46:16,482 --> 00:46:18,941
Seemed like a good idea.
669
00:46:19,026 --> 00:46:21,736
It was just what he used to say.
670
00:46:21,820 --> 00:46:25,782
Well, uh, I didn't
learn that from him.
671
00:46:25,866 --> 00:46:28,451
If we have to see the porter,
we'd better go.
672
00:46:28,535 --> 00:46:31,621
What's the hurry? Can't we talk
quietly for a couple of minutes?
673
00:46:31,705 --> 00:46:34,957
- I thought you wanted โ
- A moment ago, you said you
didn't want to see the porter.
674
00:46:35,042 --> 00:46:38,586
- We're both in it, Harry.
- Holly.
675
00:46:38,670 --> 00:46:40,922
I'm so sorry.
676
00:46:41,006 --> 00:46:44,842
It's all right.
You might get my name right.
677
00:46:47,846 --> 00:46:51,057
You know, you ought
to find yourself a girl.
678
00:46:52,184 --> 00:46:54,769
His English is so very bad,
we'll let him talk German.
679
00:46:54,853 --> 00:46:57,396
- If you'll just be good enough to trans โ
- Look.
680
00:46:59,775 --> 00:47:02,151
- That's Harry's place, isn't it?
- Yes.
681
00:47:02,236 --> 00:47:05,154
- Let's go away.
- What's the matter?
682
00:47:05,239 --> 00:47:07,448
Let's not get into any more trouble.
683
00:47:07,533 --> 00:47:09,534
Wait here.
684
00:47:13,914 --> 00:47:16,999
What's the matter?
Uh, what is, uh, los, uh โ
685
00:47:17,084 --> 00:47:20,336
- [ Speaking German ]
- I-I don't understand.
686
00:47:20,420 --> 00:47:23,256
Um, porter, uh, dead.
687
00:47:23,340 --> 00:47:26,592
- Kaputt.
- The porter is โ [ Makes Snapping Sound ]
688
00:47:26,677 --> 00:47:28,594
[ German ]
Kaputt.
689
00:47:28,679 --> 00:47:30,596
- Porter?
- He's murdered.
690
00:47:30,681 --> 00:47:32,598
Papa!
691
00:47:34,059 --> 00:47:38,437
[ Both Speaking German ]
692
00:47:42,317 --> 00:47:53,369
[ German ]
693
00:47:55,622 --> 00:47:57,999
I, uh, don't understand.
694
00:47:58,083 --> 00:47:59,792
[ German ]
695
00:48:08,093 --> 00:48:11,470
- What is it?
- [ Holly ] The porter's been murdered.
696
00:48:11,555 --> 00:48:15,516
[ German ]
697
00:48:17,436 --> 00:48:20,980
- They think you did it.
- [ Boy Shouting In German ]
698
00:48:22,232 --> 00:48:38,789
[ German ]
699
00:48:40,125 --> 00:48:42,752
[ Boy ]
Papa!
700
00:48:46,173 --> 00:48:49,008
- Papa!
- [ Man Shouts In German ]
701
00:49:11,365 --> 00:49:14,575
Their money's no good.
[ German ]
702
00:49:22,751 --> 00:49:26,212
[ Movie Soundtrack In German ]
703
00:49:28,090 --> 00:49:31,634
Sneak out the other way and go back
to your theater. I'd better not see you again.
704
00:49:31,718 --> 00:49:34,303
- What are you going to do?
- I wish I knew.
705
00:49:34,388 --> 00:49:36,639
Be sensible.
Tell Major Calloway.
706
00:49:36,723 --> 00:49:39,475
[ Movie Soundtrack Continues ]
707
00:49:41,061 --> 00:49:44,105
[ German ]
708
00:49:51,780 --> 00:49:54,407
[ Honking ]
709
00:49:57,911 --> 00:50:00,663
- Get me Major Callaghan on the phone.
- Oh, Mr. Martins.
710
00:50:00,747 --> 00:50:03,541
- It's very urgent. Just get him on the telephone.
- Do you know his number?
711
00:50:03,625 --> 00:50:06,544
- No, I don't know his number.
- I'll look it up for you.
712
00:50:06,628 --> 00:50:11,090
- Is there a car here I can use?
- Of course. There's one waiting for you.
713
00:50:11,174 --> 00:50:14,427
- [ German ]
- Never mind about the number.
714
00:50:20,684 --> 00:50:23,227
Take me to the headquarters โ
715
00:50:27,983 --> 00:50:31,318
Hold on! Hold on! I haven't even
told you where to take me yet!
716
00:50:31,403 --> 00:50:34,363
- [ German ]
- [ Tires Squeal ]
717
00:50:34,448 --> 00:50:38,576
- Driver! Driver!
- [ Tires Squeal ]
718
00:50:38,660 --> 00:50:42,621
- Slow down!
- [ Horn Honking ]
719
00:50:42,706 --> 00:50:45,624
Have you got orders to kill me?
720
00:51:02,726 --> 00:51:05,478
[ Horn Honks, Tires Squealing ]
721
00:51:07,522 --> 00:51:09,440
[ Tires Screech ]
722
00:51:12,652 --> 00:51:15,279
[ German ]
723
00:51:17,908 --> 00:51:21,911
[ Chuckling ]
Ah, Mr. Martins! What a relief to see you.
724
00:51:21,995 --> 00:51:24,789
I was beginning to think
something had happened to you.
725
00:51:24,873 --> 00:51:28,501
Come along, Mr. Martins. Everything's ready
for you. I was frantic in case you hadn't got...
726
00:51:28,585 --> 00:51:30,920
my message at the hotel.
727
00:51:31,004 --> 00:51:33,756
The porters out here are so unreliable,
if you know what I mean.
728
00:51:33,840 --> 00:51:35,758
We're all set
for a wonderful meeting.
729
00:51:35,842 --> 00:51:38,135
You'll find the audience
most appreciative.
730
00:51:38,220 --> 00:51:40,596
Oh, let me take your coat.
I've got it.
731
00:51:40,680 --> 00:51:43,891
There'll be refreshments afterwards.
Come along, Mr. M. Follow me.
732
00:51:43,975 --> 00:51:46,602
Well, here we are, ladies and gentlemen.
All's well that ends well.
733
00:51:46,686 --> 00:51:48,687
Would you look after those for me?
Thank you.
734
00:51:48,772 --> 00:51:51,107
Would you like to sit there, Mr. Martins?
That's right.
735
00:51:51,191 --> 00:51:55,736
Ladies and gentlemen, I have much pleasure in
introducing Mr. Holly Martins from the other side.
736
00:51:55,821 --> 00:51:58,072
[ Applause ]
737
00:52:00,784 --> 00:52:03,661
Well โ
[ Clears Throat ]
738
00:52:03,745 --> 00:52:07,081
Bring the car and anyone
else who would like to come.
739
00:52:07,165 --> 00:52:10,209
Don't be long. Hmm.
740
00:52:13,797 --> 00:52:17,299
Yeah, well, I โ I suppose
that is what I meant to say.
741
00:52:17,384 --> 00:52:19,301
Of course, of course, of course.
742
00:52:19,386 --> 00:52:22,179
Do you believe, Mr. Martins,
in the stream of consciousness?
743
00:52:22,264 --> 00:52:24,140
[ Holly Stammers ]
744
00:52:24,224 --> 00:52:28,477
Stream of consciousness?
Well, uh โ
745
00:52:28,562 --> 00:52:32,189
- Well, uh โ
- [ Man ] What author has chiefly influenced you?
746
00:52:32,274 --> 00:52:35,151
- Grey.
- Grey? What Grey?
747
00:52:35,235 --> 00:52:38,696
- Zane Grey.
- That's Mr. Martins's little joke, of course.
748
00:52:38,780 --> 00:52:42,074
We all know perfectly well Zane Grey
wrote what we call westerns.
749
00:52:42,159 --> 00:52:44,160
Cowboys and bandits.
750
00:52:44,244 --> 00:52:48,289
[ Man ] Mr.JamesJoyce โ
Now, where would you put him?
751
00:52:50,083 --> 00:52:52,626
Oh, uh, would you mind
repeating that question?
752
00:52:52,711 --> 00:52:55,880
I said, where would you put
Mr.JamesJoyce?
753
00:52:55,964 --> 00:53:01,468
- In what category?
- Can I ask, is Mr. Martins engaged on a new book?
754
00:53:02,554 --> 00:53:06,390
Yes. It's called The Third Man.
755
00:53:06,474 --> 00:53:09,560
- A novel, Mr. Martins?
- It's a murder story.
756
00:53:09,644 --> 00:53:12,938
I've just started it.
It's based on fact.
757
00:53:13,023 --> 00:53:17,026
Why, it's Mr. Popescu!
Oh, very great pleasure to see you here.
758
00:53:17,110 --> 00:53:21,739
As you know, ladies and gentlemen,
Mr. Popescu is a very great supporter
of one of our medical charities.
759
00:53:21,823 --> 00:53:24,783
Are you a slow writer, Mr. Martins?
760
00:53:24,868 --> 00:53:27,411
Not when I get interested.
761
00:53:27,495 --> 00:53:30,497
I'd say you were doing something
pretty dangerous this time.
762
00:53:30,582 --> 00:53:33,792
- Yeah?
- Mixing fact and fiction.
763
00:53:33,877 --> 00:53:37,504
- Should I make it all fact?
- Why, no, Mr. Martins.
764
00:53:37,589 --> 00:53:40,007
I'd say stick to fiction.
Straight fiction.
765
00:53:40,091 --> 00:53:42,968
I'm too far along
with the book, Mr. Popescu.
766
00:53:43,053 --> 00:53:46,138
- Haven't you ever scrapped a book, Mr. Martins?
- Never.
767
00:53:46,223 --> 00:53:47,973
Pity.
768
00:53:48,058 --> 00:53:49,975
[ Chattering In German ]
769
00:53:50,060 --> 00:53:52,728
Ladies and gentlemen, if there are
no more questions for Mr. Martins...
770
00:53:52,812 --> 00:53:55,189
I think I can call the meeting
officially closed.
771
00:54:13,416 --> 00:54:14,959
[ German ]
772
00:54:31,309 --> 00:54:33,560
- [ Clattering ]
- [ Moaning ]
773
00:54:33,645 --> 00:54:36,772
Who's there?
Who is it?
774
00:54:36,856 --> 00:54:38,482
Who is it?
775
00:54:38,566 --> 00:54:40,859
[ Moaning Continues ]
776
00:54:40,944 --> 00:54:43,821
It's all right.
It's all right.
777
00:54:45,073 --> 00:54:47,825
[ Squawking ]
778
00:54:51,121 --> 00:54:53,080
[ Footsteps Approaching ]
779
00:55:15,603 --> 00:55:17,855
[ Train Whistle Blows ]
780
00:55:47,260 --> 00:55:49,636
I told you to go away, Martins.
781
00:55:49,721 --> 00:55:53,265
This isn't Santa Fe, I'm not a sheriff
and you aren't a cowboy.
782
00:55:53,350 --> 00:55:56,310
You've been blundering around with
the worst bunch of racketeers in Vienna โ
783
00:55:56,394 --> 00:55:58,979
your precious Harry's friends โ
and now you're wanted for murder.
784
00:55:59,064 --> 00:56:01,523
- Put down drunk and disorderly too.
- I have.
785
00:56:01,608 --> 00:56:04,068
- What's the matter with your hand?
- Parrot bit me.
786
00:56:04,152 --> 00:56:07,029
Oh, stop behaving
like a fool, Martins.
787
00:56:07,113 --> 00:56:10,366
I'm only a little fool. I'm an amateur at it.
You're a professional.
788
00:56:10,450 --> 00:56:12,743
You've been shaking
your cap and bells all over town.
789
00:56:12,827 --> 00:56:16,372
Paine, get me the Harry Lime file,
and get Mr. Martins a large whiskey.
790
00:56:16,456 --> 00:56:18,874
I don't need your drinks, Calloway.
791
00:56:18,958 --> 00:56:21,585
You will. I don't want
another murder in this case...
792
00:56:21,669 --> 00:56:24,505
and you were born to be murdered,
so you're going to hear the facts.
793
00:56:24,589 --> 00:56:26,465
You haven't told me
a single one yet.
794
00:56:28,134 --> 00:56:30,135
Have you ever heard of penicillin?
795
00:56:30,220 --> 00:56:34,348
- Well?
- In Vienna, there hasn't been
enough penicillin to go round.
796
00:56:34,432 --> 00:56:37,059
So a nice trade started here:
797
00:56:37,143 --> 00:56:40,229
Stealing penicillin
from the military hospitals...
798
00:56:40,313 --> 00:56:44,066
diluting it to make it go further
and selling it to patients.
799
00:56:44,150 --> 00:56:46,485
- Do you see what that means?
- Are you too busy...
800
00:56:46,569 --> 00:56:49,321
chasing a few tubes of penicillin
to investigate a murder?
801
00:56:49,406 --> 00:56:51,740
These were murders.
802
00:56:51,825 --> 00:56:53,951
Men with gangrened legs...
803
00:56:54,035 --> 00:56:56,703
women in childbirth,
and there were children too.
804
00:56:56,788 --> 00:57:00,332
They used some of this diluted
penicillin against meningitis.
805
00:57:00,417 --> 00:57:02,334
The lucky children died.
806
00:57:02,419 --> 00:57:05,838
The unlucky ones went off their heads.
You can see them now in the mental ward.
807
00:57:05,922 --> 00:57:08,757
That was the racket
Harry Lime organized.
808
00:57:08,842 --> 00:57:12,052
Calloway, you haven't shown me
one shred of evidence.
809
00:57:12,137 --> 00:57:17,307
We're just coming to that.
Paine, magic lantern show.
810
00:57:17,392 --> 00:57:19,309
Very good, sir.
811
00:57:19,394 --> 00:57:21,520
[ Calloway ]
Paine's one of your devoted readers.
812
00:57:21,604 --> 00:57:24,064
He's promised to lend me one
of your books. Which one is it, Paine?
813
00:57:24,149 --> 00:57:26,233
The Lone Rider of Santa Fe, sir.
814
00:57:26,317 --> 00:57:30,195
-That's right. The Lone Rider of Santa Fe.
- I'd like to visit Texas one day, sir.
815
00:57:30,280 --> 00:57:33,449
- Come on. Show me what you've got to show.
- All right, Paine?
816
00:57:33,533 --> 00:57:35,159
Yes, sir.
817
00:57:37,495 --> 00:57:39,538
Paine, Paine, Paine.
818
00:57:39,622 --> 00:57:43,709
I got them muddled. It's the new lot
that's just come in for Mr. Crabbin.
819
00:57:45,628 --> 00:57:48,797
See this man here?
A fellow called Harbin...
820
00:57:48,882 --> 00:57:51,717
a medical orderly
at the general hospital.
821
00:57:51,801 --> 00:57:55,596
He worked for Lime and helped to steal
the stuff from the laboratories.
822
00:57:55,680 --> 00:58:00,184
We forced him to give information to us
which led us as far as Kurtz and Lime.
823
00:58:00,268 --> 00:58:02,728
But we didn't arrest them,
as our evidence wasn't complete...
824
00:58:02,812 --> 00:58:05,189
and it might have spoiled
our chances of getting the others.
825
00:58:05,273 --> 00:58:08,567
- Next, Paine.
- I'd like a word with this orderly, uh, Harbin.
826
00:58:08,651 --> 00:58:10,903
- So would I.
- Well, bring him in.
827
00:58:10,987 --> 00:58:13,530
I can't.
He disappeared a week ago.
828
00:58:13,615 --> 00:58:16,033
This is more like a mortuary
than police headquarters.
829
00:58:16,117 --> 00:58:19,203
We have better witnesses.
Look here.
830
00:58:28,254 --> 00:58:30,380
[ No Audible Dialogue ]
831
00:58:47,440 --> 00:58:51,485
- How could he have done it?
- Seventy pounds a tube.
832
00:58:51,569 --> 00:58:54,780
Go back to the hotel,
and do keep out of trouble.
833
00:58:54,864 --> 00:58:58,450
I'll try and fix things with the Austrian police.
You'll be all right in the hotel...
834
00:58:58,535 --> 00:59:00,702
but I can't be responsible
for you on the streets.
835
00:59:00,787 --> 00:59:04,039
- I'm not asking you to.
- I'm sorry, Martins.
836
00:59:04,123 --> 00:59:06,124
I'm sorry too.
837
00:59:08,795 --> 00:59:11,046
You still got that
airplane ticket on you?
838
00:59:11,130 --> 00:59:13,549
We'll send one across
to your hotel in the morning.
839
00:59:13,633 --> 00:59:16,009
Thank you.
Excuse me.
840
00:59:16,094 --> 00:59:18,720
Get me Austrian Police Headquarters.
841
00:59:18,805 --> 00:59:20,889
Can I have that woman's passport?
842
00:59:20,974 --> 00:59:23,684
You know, the Anna Schmidt one.
843
00:59:23,768 --> 00:59:27,020
Oh โ We're not going to
pick her up for that, are we?
844
00:59:27,105 --> 00:59:30,816
What can we do?
We have our instructions.
845
00:59:37,657 --> 00:59:40,409
โชโช [Jazz ]
846
01:00:13,860 --> 01:00:16,612
- [ Knocking At Door]
- [ German ]
847
01:00:16,696 --> 01:00:19,239
[ Holly ]
Me.
848
01:00:22,994 --> 01:00:24,911
It's me.
849
01:00:29,959 --> 01:00:31,877
Hello.
850
01:00:31,961 --> 01:00:34,004
What is it?
What's happened to you?
851
01:00:34,088 --> 01:00:35,881
Just came to see you.
852
01:00:37,717 --> 01:00:41,803
Come in. I thought you were going to
keep away. Are the police after you?
853
01:00:41,888 --> 01:00:43,847
I don't know.
854
01:00:45,266 --> 01:00:49,227
- You're drunk, aren't you?
- A bit. I'm sorry.
855
01:00:51,230 --> 01:00:54,191
But I did want to say good-bye
before I pushed off.
856
01:00:55,234 --> 01:00:57,527
- I'm going back home.
- Why?
857
01:00:59,197 --> 01:01:02,741
It's what you've always wanted โ
all of you.
858
01:01:03,826 --> 01:01:06,078
Kitty? Here, kitty.
859
01:01:06,162 --> 01:01:08,955
Kitty? Here, kitty.
Kitty, kitty, kitty, kitty.
860
01:01:09,040 --> 01:01:12,542
Don't you want to play, kitty?
Aw, sleepy? Sleepy, kitty?
861
01:01:14,671 --> 01:01:18,131
- Not very sociable, is he?
- No, he only liked Harry.
862
01:01:19,676 --> 01:01:22,594
- What made you decide so suddenly?
- Uh, I brought you these.
863
01:01:22,679 --> 01:01:24,888
Uh, they got a little wet.
864
01:01:24,972 --> 01:01:28,016
- What happened to your hand?
- A parrot โ
865
01:01:29,018 --> 01:01:31,269
- Let it go.
- Have you seen Calloway?
866
01:01:32,855 --> 01:01:36,066
- Imagine a parrot nipping a man.
- Have you?
867
01:01:36,150 --> 01:01:38,318
It's โ
868
01:01:38,403 --> 01:01:40,487
Oh, I โ I โ
869
01:01:40,571 --> 01:01:43,824
I've been saying good-bye
all over, you know.
870
01:01:43,908 --> 01:01:48,412
- He told you, didn't he?
- Told me?
871
01:01:48,496 --> 01:01:52,332
- About Harry.
- Do you know?
872
01:01:54,377 --> 01:01:56,753
I've seen Major Calloway today.
873
01:02:24,866 --> 01:02:26,825
[ Meows ]
874
01:02:38,463 --> 01:02:40,464
He's better dead.
875
01:02:41,883 --> 01:02:44,843
I knew he was mixed up,
but not like that.
876
01:02:44,927 --> 01:02:48,889
I knew him for 20 years โ
at least, I thought I knew him.
877
01:02:48,973 --> 01:02:52,434
Suppose he was laughing
at fools like us all the time?
878
01:02:52,518 --> 01:02:56,229
- He liked to laugh.
- Seventy pounds a tube.
879
01:02:56,314 --> 01:03:00,442
He wanted me to write
for his great medical charity.
880
01:03:00,526 --> 01:03:02,736
I'll put these flowers in the water.
881
01:03:02,820 --> 01:03:06,531
Perhaps I could have raised
the price to ยฃ80 for him.
882
01:03:06,616 --> 01:03:10,243
Oh, please. For heaven's sake,
stop making him in your image.
883
01:03:10,328 --> 01:03:13,955
Harry was real. He wasn't
just your friend and my lover.
884
01:03:14,040 --> 01:03:17,876
- He was Harry.
- Well, don't preach wisdom to me.
885
01:03:17,960 --> 01:03:19,961
You talk about him...
886
01:03:20,963 --> 01:03:23,465
as if he had occasional bad manners.
887
01:03:23,549 --> 01:03:28,094
No. I don't know. I'm just
a hack writer who drinks too much...
888
01:03:28,179 --> 01:03:31,264
and falls in love with girls.
889
01:03:33,100 --> 01:03:36,645
- You.
- Me?
890
01:03:36,729 --> 01:03:38,897
Don't be such a fool.
Of course.
891
01:03:40,483 --> 01:03:43,819
If you'd rung me up and asked me
were you fair or dark...
892
01:03:43,903 --> 01:03:46,988
or had a mustache,
I wouldn't have known.
893
01:03:47,073 --> 01:03:48,990
Oh, I am leaving Vienna.
894
01:03:49,075 --> 01:03:52,744
I don't care whether Harry
was murdered by Kurtz or Popescu...
895
01:03:52,829 --> 01:03:55,247
or the third man.
896
01:03:55,331 --> 01:04:00,085
Whoever killed him, there was
some sort of...justice.
897
01:04:01,087 --> 01:04:03,088
Maybe I would've killed him myself.
898
01:04:03,172 --> 01:04:05,590
A person doesn't change
because you find out more.
899
01:04:05,675 --> 01:04:11,012
Look. I've got a splitting headache,
and you stand there and just talk and talk and talk.
900
01:04:11,097 --> 01:04:13,765
I โ I hate it.
901
01:04:13,850 --> 01:04:16,893
That's the first time
I ever saw you laugh.
902
01:04:17,937 --> 01:04:19,896
Do it again.
903
01:04:24,318 --> 01:04:26,778
There isn't enough for two laughs.
904
01:04:36,289 --> 01:04:38,748
I'd make comic faces and...
905
01:04:40,459 --> 01:04:43,962
stand on my head and grin
at you between my legs and...
906
01:04:45,798 --> 01:04:47,841
tell all sorts of jokes.
907
01:04:51,137 --> 01:04:53,597
I wouldn't stand a chance, would I?
908
01:04:59,145 --> 01:05:01,354
Hmm.
909
01:05:04,692 --> 01:05:06,651
Well...
910
01:05:08,571 --> 01:05:12,824
you did tell me I ought
to find myself a girl.
911
01:05:31,719 --> 01:05:34,179
[ Cat Meowing ]
912
01:05:42,355 --> 01:05:45,649
What kind of a spy
do you think you are, satchel foot?
913
01:05:48,069 --> 01:05:50,654
What are you tailing me for?
914
01:05:52,949 --> 01:05:54,950
Cat got your tongue?
915
01:05:56,160 --> 01:05:58,161
Come on out.
916
01:05:59,413 --> 01:06:02,707
Come out, come out, whoever you are.
917
01:06:04,877 --> 01:06:07,629
Step out in the light,
and let's have a look at ya.
918
01:06:07,713 --> 01:06:10,924
- Who's your boss?
- [ Woman Speaking German ]
919
01:06:15,137 --> 01:06:16,846
[ Woman Continues Speaking German ]
920
01:06:18,182 --> 01:06:20,058
[ German ]
921
01:06:24,271 --> 01:06:25,897
Harry.
922
01:06:28,734 --> 01:06:31,069
[ German ]
923
01:06:36,617 --> 01:06:38,910
[ Horn Honks ]
924
01:06:43,249 --> 01:06:45,917
[ Hurried Footsteps Departing ]
925
01:06:52,967 --> 01:06:54,718
[ Holly ]
Harry!
926
01:07:41,932 --> 01:07:44,059
I followed his shadow...
927
01:07:44,143 --> 01:07:46,061
until suddenly โ
928
01:07:46,145 --> 01:07:49,147
- Well?
- This is where he vanished.
929
01:07:49,231 --> 01:07:52,442
- I see.
- I suppose you don't believe me.
930
01:07:52,526 --> 01:07:54,861
- No.
- Look. I tell you โ
931
01:07:54,945 --> 01:07:57,155
- You don't think I'm blind, do you?
- Yes.
932
01:07:57,239 --> 01:08:00,116
- Where were you when you saw him first?
- Fifty yards right down there.
933
01:08:00,201 --> 01:08:03,161
- Which side of the road?
- I was on that side. His shadow was on that side.
934
01:08:03,245 --> 01:08:05,872
- And there are no turnings on either side.
- What about the doorways?
935
01:08:05,956 --> 01:08:08,208
- I tell you, I heard him running ahead of me!
- Yes, yes, yes.
936
01:08:08,292 --> 01:08:11,836
And then he vanished out there, I suppose,
with a puff of smoke and like a clap ofโ
937
01:08:30,022 --> 01:08:32,482
It wasn't the German gin.
938
01:08:33,984 --> 01:08:36,903
[ Low Roaring ]
939
01:09:00,719 --> 01:09:03,638
Well, what's this?
Where are we?
940
01:09:03,722 --> 01:09:05,723
It's the main sewer.
941
01:09:06,725 --> 01:09:10,562
Runs right into the blue Danube.
Smells sweet, doesn't it?
942
01:09:13,899 --> 01:09:17,193
We should have dug deeper
than a grave.
943
01:09:30,166 --> 01:09:32,083
[ Wood Creaking ]
944
01:09:33,961 --> 01:09:37,130
[ Creaking Continues ]
945
01:09:37,214 --> 01:09:43,261
[ German ]
946
01:09:47,933 --> 01:09:50,393
[ Creaking Continues ]
947
01:10:04,909 --> 01:10:06,826
You knew him, Major?
948
01:10:06,911 --> 01:10:10,371
Hmm. Yes.
949
01:10:10,456 --> 01:10:12,498
Yes. Joseph Harbin.
950
01:10:12,583 --> 01:10:15,126
Medical orderly
at the general hospital.
951
01:10:17,296 --> 01:10:20,131
- He used to work for Harry Lime.
-Joseph Harbin?
952
01:10:20,216 --> 01:10:22,300
Yes.
953
01:10:22,384 --> 01:10:24,969
He's the man I told you was missing.
954
01:10:26,472 --> 01:10:28,973
Next time we'll have
a foolproof coffin.
955
01:10:37,983 --> 01:10:40,193
[ Speaking Russian ]
956
01:10:49,536 --> 01:10:52,497
[ Woman Speaking German ]
957
01:11:00,422 --> 01:11:02,840
[ Footsteps Approaching ]
958
01:11:06,512 --> 01:11:08,429
[ Knock At Door ]
959
01:11:08,514 --> 01:11:10,932
- [ Man Speaking German ]
- [ German ]
960
01:11:11,016 --> 01:11:12,934
[ German Continues ]
961
01:11:32,162 --> 01:11:34,831
- Frรคulein Schmidt?
- Ja.
962
01:11:34,915 --> 01:11:37,041
[ Speaking German ]
963
01:12:03,527 --> 01:12:06,446
[ Woman Speaking German ]
964
01:12:09,825 --> 01:12:12,744
[ German ]
965
01:12:38,604 --> 01:12:42,648
- Where are you taking me?
- International Police Headquarters, just to check up.
966
01:12:42,733 --> 01:12:47,278
[ German ]
967
01:12:50,657 --> 01:12:54,077
I'm sorry, miss. It's orders.
We can't go against the protocol.
968
01:12:54,161 --> 01:12:57,121
- I don't even know what protocol means.
- Neither do I, miss.
969
01:12:57,206 --> 01:13:00,291
Mademoiselle, your lipstick.
970
01:13:00,376 --> 01:13:02,293
Thank you.
971
01:13:14,640 --> 01:13:17,266
- Anna, what's happened to you?
- [ Man ] All right. Keep out of this.
972
01:13:17,351 --> 01:13:20,395
[ Holly ] Listen, I've got to talk to you.
I've just seen a dead man walking.
973
01:13:20,479 --> 01:13:24,065
- All right, chum. Get back.
- I saw him buried.
974
01:13:24,149 --> 01:13:26,984
And now I've seen him alive.
975
01:13:33,617 --> 01:13:36,077
Just a minute.
Bring her in here.
976
01:13:40,707 --> 01:13:42,917
You stay out here.
977
01:13:43,001 --> 01:13:45,002
Come in, Miss Schmidt.
978
01:13:46,130 --> 01:13:48,923
Now then, Miss Schmidt.
I'm not interested in your forged papers.
979
01:13:49,007 --> 01:13:50,925
That's purely a Russian case.
980
01:13:51,009 --> 01:13:54,262
- When did you last see Lime?
- Two weeks ago.
981
01:13:54,346 --> 01:13:56,681
I want the truth, Miss Schmidt.
We know he's alive.
982
01:13:57,724 --> 01:14:01,978
- It is true, then.
-Joseph Harbin's body was found in the coffin.
983
01:14:03,480 --> 01:14:05,398
What did you say?
I'm sorry.
984
01:14:05,482 --> 01:14:07,984
I said another man
was buried in his place.
985
01:14:09,027 --> 01:14:10,945
Where's Harry?
986
01:14:11,029 --> 01:14:13,698
That's what we want to find out.
987
01:14:15,242 --> 01:14:19,036
I'm sorry. I don't seem able
to understand anything you say. I โ
988
01:14:20,080 --> 01:14:21,998
He is alive.
989
01:14:22,082 --> 01:14:24,167
Now this minute,
he is doing something.
990
01:14:24,251 --> 01:14:28,296
Miss Schmidt, we know he's somewhere
across the canal in the Russian sector.
991
01:14:28,380 --> 01:14:30,631
You may as well help us.
In a few minutes...
992
01:14:30,716 --> 01:14:33,134
Colonel Brodsky will be questioning you
about your papers.
993
01:14:33,218 --> 01:14:36,804
- Tell me where Lime is.
- I don't know.
994
01:14:36,889 --> 01:14:39,223
If you help me,
I am prepared to help you.
995
01:14:40,434 --> 01:14:42,810
Martins always said you were a fool.
996
01:14:43,896 --> 01:14:47,440
Vienna is a closed city, Miss Schmidt.
He can't get away. Right.
997
01:14:47,524 --> 01:14:49,442
Poor Harry.
998
01:14:50,694 --> 01:14:53,029
I wish he was dead.
999
01:14:54,114 --> 01:14:56,574
He would be safe
from all of you then.
1000
01:15:06,251 --> 01:15:09,545
Why, that's you!
Come up.
1001
01:15:09,630 --> 01:15:12,465
Winkel, look who is here.
1002
01:15:12,549 --> 01:15:14,467
I want to speak to you, Kurtz.
1003
01:15:14,551 --> 01:15:17,053
- Of course. Come up.
- I'll wait here.
1004
01:15:17,137 --> 01:15:20,598
- I don't understand.
- I want to talk to Harry.
1005
01:15:21,767 --> 01:15:23,893
- Are you mad?
- All right. I'm mad.
1006
01:15:23,977 --> 01:15:27,605
I've seen a ghost.
You tell Harry I want to see him.
1007
01:15:29,066 --> 01:15:31,317
Be reasonable.
Come up and talk.
1008
01:15:31,401 --> 01:15:35,029
No, thank you.
I like the open.
1009
01:15:35,113 --> 01:15:37,907
Tell him I'll wait
by that wheel there.
1010
01:15:39,451 --> 01:15:41,994
Or do ghosts only rise
by night, Dr. Winkel?
1011
01:15:43,622 --> 01:15:46,415
You got an opinion on that?
1012
01:16:48,353 --> 01:16:52,148
- Hello, old man. How are you?
- Hello, Harry.
1013
01:16:52,232 --> 01:16:54,900
Well, well, they seem to be
giving you quite some busy time.
1014
01:16:54,985 --> 01:16:56,902
- Well, listen.
- Hmm, yes?
1015
01:16:56,987 --> 01:17:01,198
- I want to talk to you.
- Talk to me? Well, of course. Come on.
1016
01:17:04,036 --> 01:17:06,370
Kids used to ride this thing
a lot in the old days.
1017
01:17:06,455 --> 01:17:10,666
- But they haven't the money now, poor devils.
- [ German ]
1018
01:17:10,751 --> 01:17:13,669
Listen, Harry.
I didn't believe that โ
1019
01:17:13,754 --> 01:17:16,380
- It's good to see you, Holly.
- I was at your funeral.
1020
01:17:16,465 --> 01:17:18,924
That was pretty smart, wasn't it?
1021
01:17:19,009 --> 01:17:21,135
Oh, the same old indigestion, Holly.
1022
01:17:21,219 --> 01:17:23,387
These are the only things
that help โ these tablets.
1023
01:17:23,472 --> 01:17:26,182
These are the last. Can't get 'em
anywhere in Europe anymore.
1024
01:17:26,266 --> 01:17:28,684
- Do you know what's happened to your girl?
- Hmm?
1025
01:17:28,769 --> 01:17:31,479
- She's been arrested.
- Tough. Very tough. But don't worry, old man.
1026
01:17:31,563 --> 01:17:34,231
- They won't hurt her.
- They're handing her over to the Russians.
1027
01:17:34,316 --> 01:17:36,525
What can I do, old man?
I'm dead, aren't I?
1028
01:17:36,610 --> 01:17:38,527
- You can help somehow.
- Holly...
1029
01:17:38,612 --> 01:17:41,364
exactly who did you tell
about me, hmm?
1030
01:17:41,448 --> 01:17:44,408
- I told the police.
- Unwise, Holly.
1031
01:17:44,493 --> 01:17:46,661
- And Anna.
- Unwise.
1032
01:17:46,745 --> 01:17:49,497
Did the, uh, police believe you?
1033
01:17:49,581 --> 01:17:51,499
You don't care anything at all
about Anna, do you?
1034
01:17:51,583 --> 01:17:53,501
[ Chuckling ]
I've got quite a lot on my mind.
1035
01:17:53,585 --> 01:17:56,045
- You wouldn't do anything.
- What do you want me to do? Be reasonable.
1036
01:17:56,129 --> 01:17:58,798
- You can get somebody else โ
- Do you expect me to give myself up?
1037
01:17:58,924 --> 01:18:02,843
- Why not?
- "It's a far, far better thing that I do,"
the old limelight, the fall of the curtain โ
1038
01:18:02,928 --> 01:18:06,681
No. Holly, you and I aren't heroes.
The world doesn't make any heroes โ
1039
01:18:06,765 --> 01:18:08,974
- You've got plenty of contacts.
- outside of your stories.
1040
01:18:09,059 --> 01:18:11,227
I've got to be so careful.
1041
01:18:11,311 --> 01:18:14,689
I'm only safe in the Russian zone. I'm
only safe as long as they can use me.
1042
01:18:14,773 --> 01:18:17,900
- As long as they can use you?
- I wish I could get rid of this thing.
1043
01:18:17,984 --> 01:18:21,487
So that's how they found out about Anna.
You told them, didn't you?
1044
01:18:21,571 --> 01:18:23,531
Don't try to be a policeman,
old man.
1045
01:18:23,615 --> 01:18:25,950
- What do you expect me to be? Part of yourโ
- Part?
1046
01:18:26,034 --> 01:18:30,037
You can have any part you want as long as you don't
interfere. I've never cut you out of anything.
1047
01:18:30,163 --> 01:18:33,582
- Yes, I remember when they raided
the gambling joint, you knew a safe way out.
- Sure!
1048
01:18:33,667 --> 01:18:36,585
Yeah, safe for you. Not safe for me.
1049
01:18:36,670 --> 01:18:41,340
Old man, you never should have
gone to the police, you know.
1050
01:18:41,425 --> 01:18:44,385
You ought to leave this thing alone.
1051
01:18:44,469 --> 01:18:47,263
Have you ever seen
any of your victims?
1052
01:18:47,347 --> 01:18:50,725
You know, I never feel comfortable
on these sort of things.
1053
01:18:50,809 --> 01:18:53,352
Victims?
Don't be melodramatic.
1054
01:18:55,230 --> 01:18:57,356
Tell me.
1055
01:18:57,441 --> 01:19:02,236
Would you really feel any pity if one
of those dots stopped moving forever?
1056
01:19:02,320 --> 01:19:05,531
If I offered you ยฃ20,000
for every dot that stopped...
1057
01:19:05,615 --> 01:19:08,033
would you really, old man,
tell me to keep my money?
1058
01:19:08,118 --> 01:19:12,121
Or would you calculate how many
dots you could afford to spend?
1059
01:19:12,205 --> 01:19:15,124
Free of income tax, old man.
Free of income tax โ
1060
01:19:15,208 --> 01:19:17,918
the only way
you can save money nowadays.
1061
01:19:18,003 --> 01:19:21,505
- A lot of good your money will do you in jail.
- That jail's in another zone.
1062
01:19:22,674 --> 01:19:25,468
There's no proof against me...
1063
01:19:25,552 --> 01:19:27,511
besides you.
1064
01:19:34,811 --> 01:19:36,979
I should be pretty easy
to get rid of.
1065
01:19:39,357 --> 01:19:42,234
- Pretty easy.
- I wouldn't be too sure.
1066
01:19:42,319 --> 01:19:45,154
I carry a gun.
1067
01:19:45,238 --> 01:19:48,699
I don't think they'd look for a bullet
wound after you hit that ground.
1068
01:19:51,495 --> 01:19:53,579
They dug up your coffin.
1069
01:19:57,375 --> 01:19:59,335
And found Harbin?
1070
01:20:03,924 --> 01:20:05,883
Mm-hmm.
1071
01:20:08,011 --> 01:20:10,971
Pity.
[ Chuckles ] Holly.
1072
01:20:11,056 --> 01:20:13,641
What fools we are
talking to each other this way...
1073
01:20:13,725 --> 01:20:16,477
as though I'd do anything to you
or you to me.
1074
01:20:16,561 --> 01:20:19,355
You're just a little mixed up
about things in general.
1075
01:20:19,439 --> 01:20:23,192
Nobody thinks in terms
of human beings.
1076
01:20:23,276 --> 01:20:25,194
Governments don't.
Why should we?
1077
01:20:25,278 --> 01:20:28,948
They talk about the people and the proletariat.
I talk about the suckers and the mugs.
1078
01:20:29,032 --> 01:20:34,870
It's the same thing. They have their
five-year plans, and so have I.
1079
01:20:34,955 --> 01:20:36,622
You used to believe in God.
1080
01:20:37,749 --> 01:20:40,501
I still do believe in God, old man.
1081
01:20:41,586 --> 01:20:45,339
I believe in God and mercy
and all that.
1082
01:20:45,423 --> 01:20:47,758
But the dead are happier dead.
1083
01:20:47,843 --> 01:20:50,928
They don't miss much here,
poor devils.
1084
01:20:54,599 --> 01:20:56,517
What do you believe in?
1085
01:20:56,601 --> 01:21:00,062
Oh, if you ever get Anna out
of this mess, be kind to her.
1086
01:21:00,146 --> 01:21:02,147
I think you'll find she's worth it.
1087
01:21:02,232 --> 01:21:05,317
I wish I'd asked you to bring me
some of these tablets from home.
1088
01:21:05,402 --> 01:21:09,154
Holly, I'd like to cut you in,
old man.
1089
01:21:09,239 --> 01:21:13,284
There's nobody left in Vienna I can really trust,
and we've always done everything together.
1090
01:21:13,368 --> 01:21:16,745
When you make up your mind, send me a message.
I'll meet you anyplace, anytime.
1091
01:21:16,830 --> 01:21:19,790
And when we do meet, old man,
it's you I want to see...
1092
01:21:19,875 --> 01:21:22,042
not the police.
1093
01:21:22,127 --> 01:21:24,044
Remember that, won't you?
1094
01:21:24,129 --> 01:21:27,673
[ Chuckling ] And don't be so gloomy.
After all, it's not that awful.
1095
01:21:27,757 --> 01:21:30,217
Remember what the fella said:
1096
01:21:30,302 --> 01:21:34,930
In Italy, for 30 years under the Borgias, they had
warfare, terror, murder and bloodshed...
1097
01:21:35,015 --> 01:21:38,642
but they produced Michelangelo,
Leonardo da Vinci and the Renaissance.
1098
01:21:38,727 --> 01:21:41,103
In Switzerland,
they had brotherly love.
1099
01:21:41,187 --> 01:21:45,733
They had 500 years of democracy
and peace, and what did that produce?
1100
01:21:45,817 --> 01:21:48,611
The cuckoo clock.
So long, Holly.
1101
01:21:56,828 --> 01:21:59,580
But look here, Martins.
You can always arrange to meet him at โ
1102
01:21:59,664 --> 01:22:02,249
at some little cafรฉ here
in the international zone.
1103
01:22:02,334 --> 01:22:04,418
- Wouldn't work.
- We'll never get him in the Russian zone.
1104
01:22:04,502 --> 01:22:07,254
Calloway, you expect too much.
1105
01:22:07,339 --> 01:22:10,299
Oh, I know he deserves to hang.
You've proved your stuff ...
1106
01:22:10,383 --> 01:22:13,844
but 20 years is a long time.
1107
01:22:13,929 --> 01:22:16,555
Don't ask me to tie the rope.
1108
01:22:16,640 --> 01:22:18,891
Okay. Forget it.
1109
01:22:18,975 --> 01:22:22,102
- Busy, Major?
- What is it, Brodsky?
1110
01:22:22,187 --> 01:22:25,898
We have identified the girl.
Here is her report.
1111
01:22:27,192 --> 01:22:29,401
[ Calloway ] I've questioned her.
We've got nothing against her.
1112
01:22:29,486 --> 01:22:32,947
We shall apply for her at
the Four Power meeting tomorrow.
1113
01:22:33,031 --> 01:22:35,658
She has no right to be here.
1114
01:22:37,202 --> 01:22:40,079
I've asked your people
to help with Lime.
1115
01:22:40,163 --> 01:22:43,832
That's a different case.
It is being looked into.
1116
01:22:43,917 --> 01:22:46,293
- So long, Major.
- [ Door Closes ]
1117
01:22:46,378 --> 01:22:51,548
[ Calloway ] In the last war, a general would
hang his opponent's picture on the wall.
1118
01:22:51,633 --> 01:22:53,759
He got to know him that way.
1119
01:22:53,843 --> 01:22:56,720
I'm beginning to know Lime.
1120
01:22:56,805 --> 01:23:00,891
l think this would've worked,
with your help.
1121
01:23:07,315 --> 01:23:09,233
What price would you pay?
1122
01:23:15,865 --> 01:23:18,367
Name it.
1123
01:23:18,451 --> 01:23:22,413
- [ Train Whistle Blowing ]
- [ Man On P.A. Speaking German ]
1124
01:23:27,961 --> 01:23:29,920
[ German Continues ]
1125
01:23:46,521 --> 01:23:49,189
Here we are.
You'll be all right here, miss.
1126
01:23:52,777 --> 01:23:55,279
I don't understand
Major Calloway. I โ
1127
01:23:55,363 --> 01:23:59,241
- I expect he's got a soft spot for you, miss.
- Why has he done all this?
1128
01:23:59,325 --> 01:24:03,287
Don't you worry, miss.
You're well out of things.
1129
01:24:03,371 --> 01:24:05,372
There we are, miss.
1130
01:24:05,457 --> 01:24:08,959
- Thank you. You've been so kind.
- Well, I'll be saying good night.
1131
01:24:11,129 --> 01:24:13,672
- Good night, miss.
- Good-bye.
1132
01:24:13,757 --> 01:24:16,133
[ Man On P.A. Speaking German ]
1133
01:24:34,569 --> 01:24:36,487
[ Train Whistle Blows ]
1134
01:24:51,544 --> 01:24:53,587
Are you going too?
1135
01:24:53,671 --> 01:24:55,631
Oh.
1136
01:24:55,715 --> 01:24:59,009
- What are you doing here?
- I wanted to see you off.
1137
01:24:59,094 --> 01:25:00,844
See me off?
From here?
1138
01:25:00,929 --> 01:25:03,430
Oh, I watched you onto the train, uh โ
1139
01:25:03,515 --> 01:25:07,101
- No harm in that, is there?
- How did you know I'd be here?
1140
01:25:07,185 --> 01:25:11,063
I heard something about it
at police headquarters.
1141
01:25:12,524 --> 01:25:14,525
Have you been seeing
Major Calloway again?
1142
01:25:14,609 --> 01:25:17,402
Of course not.
I don't live in his pocket.
1143
01:25:18,780 --> 01:25:20,697
Harry, what is it?
1144
01:25:22,200 --> 01:25:25,160
- For heaven's sake, stop calling me Harry.
- I'm sorry.
1145
01:25:25,245 --> 01:25:27,329
- [ Man On P.A., Indistinct ]
- Come on.
1146
01:25:27,413 --> 01:25:29,456
What's on your mind?
Why did you hide here?
1147
01:25:29,541 --> 01:25:33,127
Hide? Can't a fellow have a drink?
Here. It'll be cold on that train.
1148
01:25:33,211 --> 01:25:35,796
- I shall be all right.
- You send me a wire as soon as you are.
1149
01:25:35,880 --> 01:25:38,632
- What's going to happen? Where is Harry?
- He's safe in the Russian zone.
1150
01:25:38,716 --> 01:25:41,009
- How do you know?
- Well, I saw him today.
1151
01:25:41,094 --> 01:25:43,512
- How is he?
- He can look after himself. Don't worry.
1152
01:25:43,596 --> 01:25:46,431
- Did he say anything about me? Tell me!
- Oh, the usual things.
1153
01:25:46,558 --> 01:25:49,726
- Is something wrong?
Did you tell Calloway about meeting Harry?
- Of course I didn't.
1154
01:25:49,811 --> 01:25:52,437
Why should he help me?
The Russians will make trouble for him.
1155
01:25:52,522 --> 01:25:55,357
- That's his headache. Oh, Anna!
- His? Why are you lying?
1156
01:25:55,441 --> 01:25:58,110
- We're getting you out of here, aren't we?
- I'm not going.
1157
01:25:58,194 --> 01:26:00,362
You'd โ
1158
01:26:00,446 --> 01:26:03,949
Anna, don't you recognize
a good turn when you see one?
1159
01:26:04,033 --> 01:26:06,577
You have seen Calloway.
What are you two doing?
1160
01:26:08,621 --> 01:26:12,583
Well, they โ they asked me
to help take him.
1161
01:26:12,667 --> 01:26:14,585
I'm helping.
1162
01:26:23,761 --> 01:26:26,972
- Poor Harry.
- Poor Harry.
1163
01:26:28,933 --> 01:26:33,228
Poor Harry... wouldn't even
lift a finger to help you.
1164
01:26:33,313 --> 01:26:37,232
Oh, you've got your precious honesty
and don't want anything else.
1165
01:26:37,317 --> 01:26:39,276
You still want him.
1166
01:26:39,360 --> 01:26:41,528
I don't want him anymore.
1167
01:26:41,613 --> 01:26:46,533
I don't want to see him, hear him, but
he's still a part of me. That's a fact.
1168
01:26:46,618 --> 01:26:48,952
I couldn't do a thing to harm him.
1169
01:26:49,037 --> 01:26:51,246
[ Train Whistle Blowing ]
1170
01:26:51,331 --> 01:26:54,249
[ Train Departing ]
1171
01:27:07,805 --> 01:27:13,143
Oh, Anna, why do we always...
have to quarrel?
1172
01:27:13,228 --> 01:27:17,606
If you want to sell your services,
I'm not willing to be the price.
1173
01:27:20,318 --> 01:27:23,445
I loved him.
You loved him.
1174
01:27:23,529 --> 01:27:25,530
What good have we done him?
1175
01:27:25,615 --> 01:27:27,616
Love.
1176
01:27:28,618 --> 01:27:30,577
Look at yourself.
1177
01:27:30,662 --> 01:27:33,997
They have a name
for faces like that.
1178
01:27:55,353 --> 01:27:57,688
- Calloway.
- There you are. Come in here.
There isn't much time.
1179
01:27:57,772 --> 01:28:01,024
I want to get a plane
out of here tonight.
1180
01:28:01,109 --> 01:28:03,860
- So she talked you out of it.
- Gave me these.
1181
01:28:05,321 --> 01:28:07,281
A girl of spirit.
1182
01:28:07,365 --> 01:28:11,451
She's right.
It is none of my business.
1183
01:28:11,536 --> 01:28:15,706
It won't make any difference
in the long run. I'll get him.
1184
01:28:15,790 --> 01:28:20,210
- Well, I won't have helped.
- That'll be a fine boast to make.
1185
01:28:20,295 --> 01:28:23,422
- Well, I always wanted you
to catch that plane, didn't I?
- You all did.
1186
01:28:23,506 --> 01:28:28,218
I'd better see if there's anyone still at the terminus.
You may need a priority.
1187
01:28:30,096 --> 01:28:32,389
Mind if I drop off
somewhere on the way?
1188
01:28:32,473 --> 01:28:35,350
- I've got an appointment. It won't take five minutes.
- Of course.
1189
01:28:35,435 --> 01:28:38,562
Why don't you come in too?
You're a writer. It might interest you.
1190
01:28:39,814 --> 01:28:42,733
This is the biggest children's
hospital in Vienna.
1191
01:28:42,817 --> 01:28:46,028
All the kids in here are the result
of Lime's penicillin racket.
1192
01:29:06,632 --> 01:29:10,969
It had meningitis.
They gave it some of Lime's penicillin.
1193
01:29:12,055 --> 01:29:13,930
Terrible pity, isn't it?
1194
01:29:40,958 --> 01:29:45,003
Paine lent me one of your books.
Oklahoma Kid, I think it was.
1195
01:29:45,088 --> 01:29:47,672
I read a bit of it. Looks as if
it's gonna be pretty good.
1196
01:29:47,757 --> 01:29:52,177
What made you take up this sort
of thing? Been doing it for long?
1197
01:29:52,261 --> 01:29:55,514
- All right, Calloway. You win.
- I never knew there were snake charmers in Texas.
1198
01:29:55,598 --> 01:29:58,558
- I said you win.
- Win what?
1199
01:29:58,643 --> 01:30:03,271
I'll be your...
dumb decoy duck.
1200
01:30:56,659 --> 01:30:58,577
Psst!
1201
01:31:08,087 --> 01:31:10,046
Paine.
1202
01:31:35,865 --> 01:31:37,782
Look, sir!
1203
01:31:44,540 --> 01:31:46,458
How much longer
are you going to sit here?
1204
01:31:46,542 --> 01:31:48,543
Shall I go over there, sir?
1205
01:31:48,628 --> 01:31:51,588
No. No, leave them for a while.
1206
01:32:11,150 --> 01:32:13,693
[ Man ]
Mein Herr, Ballon?
1207
01:32:13,778 --> 01:32:16,279
Nein, danke. Nein.
1208
01:32:19,116 --> 01:32:21,451
- Ballon?
- [ German ]
1209
01:32:21,536 --> 01:32:24,496
[ German ]
Go on. Hop it. Scarper.
1210
01:32:25,581 --> 01:32:29,334
- Ballon, mein Herr?
- [ German ]
1211
01:32:31,003 --> 01:32:32,921
[ German ]
1212
01:32:33,005 --> 01:32:34,965
Come on. Schnell. Schnell.
1213
01:32:35,049 --> 01:32:38,760
All right, all right.
Only one. Go on. Scarper.
1214
01:33:16,340 --> 01:33:20,176
You should have gone.
How did you know I was here anyway?
1215
01:33:20,261 --> 01:33:23,763
From Kurtz.
They have just been arrested.
1216
01:33:23,848 --> 01:33:26,725
But Harry won't come.
He's not a fool.
1217
01:33:26,809 --> 01:33:30,979
- Yes, Paine. Slip over there. See what she's up to.
- Right, sir.
1218
01:33:31,063 --> 01:33:33,648
[ Anna ]
Don't tell me you are doing all this for nothing.
1219
01:33:36,152 --> 01:33:38,570
- What's your price this time?
- No price, Anna.
1220
01:33:38,654 --> 01:33:41,448
Honest, sensible, sober...
1221
01:33:41,532 --> 01:33:43,825
harmless Holly Martins.
1222
01:33:43,909 --> 01:33:47,078
Holly.
What a silly name.
1223
01:33:47,163 --> 01:33:51,875
You must feel very proud
to be a police informer.
1224
01:33:53,794 --> 01:33:56,379
Harry, get away!
The police are outside!
1225
01:33:57,214 --> 01:33:58,590
- Quick!
- Anna.
1226
01:34:00,676 --> 01:34:02,552
[ Door Opens ]
1227
01:34:04,013 --> 01:34:06,389
Sir, the back!
1228
01:34:06,474 --> 01:34:08,391
[ Whistles Blowing ]
1229
01:34:10,645 --> 01:34:14,064
- [ Whistles Blowing ]
- [ Dogs Barking ]
1230
01:34:16,901 --> 01:34:20,028
[ Siren Wailing ]
1231
01:34:26,118 --> 01:34:28,078
[ Siren Continues ]
1232
01:35:07,368 --> 01:35:09,285
All right.
1233
01:35:10,371 --> 01:35:13,123
[ Gunshots ]
1234
01:35:18,713 --> 01:35:20,630
[ Calloway ]
Martins, get back!
1235
01:35:32,810 --> 01:35:36,187
[ Speaking German ]
1236
01:35:44,488 --> 01:35:52,162
[ German ]
1237
01:35:59,545 --> 01:36:01,838
[ Man Shouts ]
1238
01:36:09,388 --> 01:36:13,641
[ Shouting In German ]
1239
01:36:17,605 --> 01:36:19,522
[ Sirens Wailing ]
1240
01:36:24,069 --> 01:36:26,529
[ Dogs Barking ]
1241
01:36:27,865 --> 01:36:32,368
[ Man Speaking German ]
1242
01:36:35,831 --> 01:37:05,276
[ German ]
1243
01:37:08,697 --> 01:37:11,241
[ Man Speaking German ]
1244
01:37:27,383 --> 01:37:29,884
[ Footsteps Echoing ]
1245
01:37:33,430 --> 01:37:36,558
- [ Footsteps Continue ]
- [ German ]
1246
01:37:36,642 --> 01:37:39,644
[ Man Shouting In German ]
1247
01:37:39,728 --> 01:37:42,730
- [ Whistles Blowing ]
- [ Shouting In German ]
1248
01:37:54,827 --> 01:37:56,995
[ Man Speaking German ]
1249
01:38:01,500 --> 01:38:03,960
[ Footsteps Approaching ]
1250
01:38:21,604 --> 01:38:24,272
[ German Continues ]
1251
01:38:55,304 --> 01:38:57,513
- [ Barking ]
- [ Shouts In German ]
1252
01:39:05,022 --> 01:39:23,373
[ German Continues ]
1253
01:39:33,842 --> 01:39:35,760
Harry!
1254
01:39:37,888 --> 01:39:39,722
- Is that you?
- You're through, Harry.
1255
01:39:39,807 --> 01:39:41,891
Come out. You haven't
got a chance this way.
1256
01:39:41,976 --> 01:39:44,394
- What do you want?
- You might as well give up.
1257
01:39:45,145 --> 01:39:48,106
Mr. Martins, sir, get back!
Get back!
1258
01:39:48,190 --> 01:39:51,359
Keep back, sir!
Come back! Come back, sir!
1259
01:40:17,344 --> 01:40:20,096
[ Grunts ]
1260
01:41:26,872 --> 01:41:28,998
Martins! Martins!
1261
01:41:29,083 --> 01:41:31,834
Be careful, Martins.
1262
01:41:31,919 --> 01:41:35,213
Don't take any chances.
If you see him, shoot!
1263
01:41:55,192 --> 01:41:57,151
[ Gunshot ]
1264
01:42:10,374 --> 01:42:13,334
[ German ]
1265
01:42:36,775 --> 01:42:38,776
What time is it?
1266
01:42:38,861 --> 01:42:41,362
- [ Engine Starts ]
- 2:30.
1267
01:42:44,992 --> 01:42:48,244
I'll have to step on it
if you're going to catch that plane.
1268
01:42:48,328 --> 01:42:52,415
Calloway, can't you
do something about Anna?
1269
01:42:52,499 --> 01:42:55,960
I'll do what I can,
if she'll let me.
1270
01:43:06,221 --> 01:43:10,057
- Wait a minute. Let me out.
- Well, there's not much time.
1271
01:43:10,142 --> 01:43:14,103
One can't just leave.
Please.
1272
01:43:15,189 --> 01:43:17,523
Be sensible, Martins.
1079
01:43:26,287 --> 01:43:32,687
ยฉ anoXmous font>
@ http://thepiratebay.sx/user/Zen_Bud 104653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.