All language subtitles for The.Third.Man.1949.CRITERION.1080p.Bluray.x264.anoXmous_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,684 --> 00:00:54,644 ยฉ anoXmous @ http://thepiratebay.sx/user/Zen_Bud 1 00:00:59,684 --> 00:01:02,644 โ™ชโ™ช [ Bells Chiming ] 2 00:01:17,911 --> 00:01:20,829 โ™ชโ™ช [ Zither ] 3 00:02:45,415 --> 00:02:47,958 [ Man Narrating ] I never knew the old Vienna before the war... 4 00:02:48,042 --> 00:02:50,169 with its Strauss music, its glamour and easy charm. 5 00:02:50,253 --> 00:02:52,921 Constantinople suited me better. 6 00:02:53,006 --> 00:02:57,426 I really got to know it in the classic period of the black market. 7 00:02:57,510 --> 00:03:00,470 We'd run anything if people wanted it enough and had the money to pay. 8 00:03:00,555 --> 00:03:03,390 Of course, a situation like that does tempt amateurs... 9 00:03:03,474 --> 00:03:06,602 but, well, they โ€”you know, they can't stay the course like a professional. 10 00:03:06,686 --> 00:03:09,897 Now the city, it's divided into four zones, you know... 11 00:03:09,981 --> 00:03:13,692 each occupied by a powerโ€” the American, the British, the Russian and the French. 12 00:03:13,776 --> 00:03:16,236 But the center of the city, that's international... 13 00:03:16,321 --> 00:03:19,239 policed by an international patrol, one member of each of the four powers. 14 00:03:19,324 --> 00:03:22,910 Wonderful! What a hope they had, all strangers to the place... 15 00:03:22,994 --> 00:03:25,287 and none of them could speak the same language... 16 00:03:25,371 --> 00:03:27,581 except a sort of smattering of German. 17 00:03:27,665 --> 00:03:29,958 Good fellows, on the whole. Did their best, you know. 18 00:03:30,043 --> 00:03:35,088 Vienna doesn't really look any worse than a lot of other European cities. Bombed about a bit. 19 00:03:35,173 --> 00:03:38,300 Oh, I was gonna tell you โ€” Wait. I was gonna tell you about Holly Martins... 20 00:03:38,384 --> 00:03:41,470 an American, came all the way here to visit a friend of his. 21 00:03:41,554 --> 00:03:43,722 The name was Lime. Harry Lime. 22 00:03:43,806 --> 00:03:47,309 Now, Martins was broke, and Lime had offered him โ€” I don't know โ€” some sort of a job. 23 00:03:47,393 --> 00:03:51,313 Anyway, there he was, poor chap, happy as a lark and without a cent. 24 00:04:02,659 --> 00:04:04,576 - Passport, please. - Oh. 25 00:04:04,661 --> 00:04:08,121 - What's the purpose of your visit here? - Friend of mine offered me a job here. 26 00:04:08,206 --> 00:04:10,791 - Where are you staying? - With him. 1 5 Stiffgasse. 27 00:04:10,875 --> 00:04:13,043 - His name? - Lime. Harry Lime. 28 00:04:13,127 --> 00:04:15,629 - Okay. - Thought he'd be here to meet me. 29 00:04:35,275 --> 00:04:38,193 โ™ชโ™ช [ Man Singing In German ] 30 00:04:42,824 --> 00:04:44,741 [ Bell Rings ] 31 00:04:46,411 --> 00:04:50,914 [ Man Speaking German ] 32 00:04:53,418 --> 00:04:55,669 - Speak English? - English? 33 00:04:55,753 --> 00:04:58,171 Uh โ€” [ Chuckles, Mutters ] 34 00:04:58,256 --> 00:05:00,299 Little. Little. 35 00:05:01,301 --> 00:05:03,593 [ Speaking German ] 36 00:05:03,678 --> 00:05:06,847 Uh, 1 0 minutes too late. 37 00:05:06,931 --> 00:05:09,224 - Already gone. - Who? 38 00:05:09,309 --> 00:05:12,936 Um, his friends and the โ€” Uh, no. 39 00:05:13,021 --> 00:05:15,981 - Uh, coffin. - Coffin? 40 00:05:16,065 --> 00:05:18,150 Mr. Lime's. An accident. 41 00:05:18,234 --> 00:05:22,070 Knocked over by a car, here in front of the house. 42 00:05:22,155 --> 00:05:26,450 Have seen it myself. Killed at once, immediately. 43 00:05:26,534 --> 00:05:31,038 Already in hell... or in heaven. 44 00:05:31,122 --> 00:05:36,251 Sorry for the gravediggers. Hard work. It is frost. 45 00:05:42,091 --> 00:05:45,052 [ No Audible Dialogue ] 46 00:05:47,430 --> 00:05:51,099 Can you tell me, uh, who's the โ€” 47 00:05:51,184 --> 00:05:53,435 A fellow called Lime. 48 00:06:02,528 --> 00:06:15,874 [ Speaking German ] 49 00:06:17,168 --> 00:06:21,588 [ Priest Continues In German ] 50 00:06:26,969 --> 00:06:28,887 [ Men Speaking German ] 51 00:06:28,971 --> 00:07:07,050 [ German ] 52 00:07:21,232 --> 00:07:23,775 Like a lift to town? 53 00:07:23,860 --> 00:07:25,694 I've got a car here. 54 00:07:31,868 --> 00:07:33,827 Thanks. 55 00:07:42,044 --> 00:07:44,921 - My name's Calloway. - Martins. 56 00:07:45,006 --> 00:07:47,966 - You a friend of Lime? - Yeah. 57 00:07:48,050 --> 00:07:50,510 - Been here long? - No. 58 00:08:00,521 --> 00:08:03,648 You've had a bit of a shock, haven't you? You could do with a drink. 59 00:08:03,733 --> 00:08:06,651 - Could you buy me one? I haven't got any Austrian โ€” - Of course. 60 00:08:06,736 --> 00:08:08,778 - Thanks. - Schmolka. 61 00:08:08,863 --> 00:08:12,199 I guess nobody knew Harry like he did. 62 00:08:12,283 --> 00:08:15,744 - Like I did. - How long ago? 63 00:08:15,828 --> 00:08:17,787 Back in school. 64 00:08:17,872 --> 00:08:21,291 I was never so lonesome in my life till he showed up. 65 00:08:21,375 --> 00:08:23,877 - When did you see him last? - September '39. 66 00:08:23,961 --> 00:08:26,004 - When the business started? - Mm-hmm. 67 00:08:26,088 --> 00:08:28,256 - See much of him before that? - Once in a while. 68 00:08:28,341 --> 00:08:32,093 - Best friend I ever had. - That sounds like a cheap novelette. 69 00:08:33,429 --> 00:08:35,388 [ Mutters ] 70 00:08:35,473 --> 00:08:37,474 Well, I write cheap novelettes. 71 00:08:37,558 --> 00:08:40,644 I'm afraid I've never heard of you. What's your name again? 72 00:08:40,728 --> 00:08:43,104 - Holly Martins. - No, sorry. 73 00:08:43,189 --> 00:08:46,316 You ever hear of The Lone Rider of Santa Fe? 74 00:08:46,400 --> 00:08:48,485 Can't say that I have. 75 00:08:48,569 --> 00:08:51,905 Death at Double-X Ranch? Uh โ€” [ British Pronunciation ] "Ranch." 76 00:08:51,989 --> 00:08:54,950 - Nope. - [ Groans ] 77 00:08:55,034 --> 00:08:58,870 He must've known I was broke. He even sent me an airplane ticket. 78 00:08:58,955 --> 00:09:01,748 - It's a shame. - What? 79 00:09:01,832 --> 00:09:04,834 Him dying like that. 80 00:09:04,919 --> 00:09:07,462 Best thing that ever happened to him. 81 00:09:07,588 --> 00:09:12,384 - What are you trying to say? - He was about the worst racketeer that ever made a dirty living in this city. 82 00:09:12,468 --> 00:09:15,720 - Policeman, huh? - Come on, have another drink. 83 00:09:15,805 --> 00:09:19,349 No, I never did like policemen. I have to call them sheriffs. 84 00:09:19,433 --> 00:09:22,310 - Ever seen one? - Pin it on a dead man. 85 00:09:22,395 --> 00:09:26,690 Some petty racket with gasoline or something. 86 00:09:26,774 --> 00:09:30,777 Just like a cop. You're a real cop, I suppose. 87 00:09:30,861 --> 00:09:33,989 - It wasn't petrol. - So it wasn't petrol. 88 00:09:34,073 --> 00:09:36,908 So it was tires or saccharin orโ€” 89 00:09:36,993 --> 00:09:40,161 Why don't you catch a few murderers for a change? 90 00:09:40,246 --> 00:09:43,540 Well, you could say that murder was part of his racket. 91 00:09:45,459 --> 00:09:49,379 It's all right, Paine. He's only a scribbler with too much drink in him. 92 00:09:49,463 --> 00:09:51,965 Take Mr. Holly Martins home. 93 00:09:52,049 --> 00:09:55,969 Holly Martins, sir? The, uh โ€” The writer? 94 00:09:56,053 --> 00:09:58,471 The author of Death at Double-X Ranch? 95 00:09:58,556 --> 00:10:01,099 - [ Holly ] Listen, Callaghan โ€” - Calloway. I'm English, not Irish. 96 00:10:01,183 --> 00:10:04,102 You're not going to close your files at a dead man's expense. 97 00:10:04,186 --> 00:10:07,939 So you're going to find me the real criminal? Sounds like one of your stories. 98 00:10:08,024 --> 00:10:10,609 When I'm finished with you, you'll leave Vienna, you'll look so silly. 99 00:10:10,693 --> 00:10:13,820 Here's some army money. It should see you through tonight at Sacher's Hotel... 100 00:10:13,904 --> 00:10:15,864 if you don't drink too much in the bar. 101 00:10:15,948 --> 00:10:17,907 We'll keep a seat for you on tomorrow's plane. 102 00:10:22,997 --> 00:10:26,666 Please be careful, sir. Up we come. 103 00:10:26,751 --> 00:10:29,753 - Written anything lately? - [ Calloway ] Take him to Sacher's. 104 00:10:29,837 --> 00:10:32,213 Don't hit him again if he behaves. 105 00:10:32,298 --> 00:10:35,091 And you go carefully there. It's a military hotel. 106 00:10:35,176 --> 00:10:39,471 I'm so glad to have met you, sir. I've read quite a few of your books. 107 00:10:39,555 --> 00:10:42,307 - [ Man ] Auf Wiedersehen. - I like a good western. 108 00:10:42,391 --> 00:10:45,894 That's what I like about them. You can pick them up and put them down anytime. 109 00:10:45,978 --> 00:10:47,479 - Oh, Mr. Hardtmuth. - Yes, sir? 110 00:10:47,563 --> 00:10:50,482 Major Calloway said this gentleman's gotta have a room for the night. He'll be off tomorrow. 111 00:10:50,566 --> 00:10:52,484 Passport, please. 112 00:10:52,568 --> 00:10:54,653 Can't very well introduce you to everybody. 113 00:10:55,946 --> 00:10:58,782 Would you mind filling this in? 114 00:10:58,866 --> 00:11:00,784 - Mr. Crabbin. - What is it, Sergeant? 115 00:11:00,868 --> 00:11:02,661 - Mr. Holly Martins, sir. - Who? 116 00:11:02,745 --> 00:11:05,330 - The author. Thought you might be interested. - Never heard of him. 117 00:11:05,414 --> 00:11:07,832 He's very good, sir. I've read quite a few of his books. 118 00:11:07,917 --> 00:11:11,836 Have you, Sergeant? Author? Martins? Thank you, Sergeant. 119 00:11:11,921 --> 00:11:15,006 Mr. Martins? My name's Crabbin. 120 00:11:15,091 --> 00:11:17,759 I represent the C.R.S. of G.H.Q. 121 00:11:17,843 --> 00:11:20,929 - You do? - Yes. Cultural Reeducation Section. 122 00:11:21,013 --> 00:11:23,348 Propaganda. Very important in a place like this. 123 00:11:23,432 --> 00:11:26,017 We do a little show each week. Last week we had Hamlet. 124 00:11:26,102 --> 00:11:29,187 The week before we had, um, something. 125 00:11:29,271 --> 00:11:32,107 - The striptease, sir. - Yes, the Hindu dancers. Thank you, Sergeant. 126 00:11:32,191 --> 00:11:35,360 This is the first opportunity we've had of making an American author welcome. 127 00:11:35,444 --> 00:11:37,362 - Welcome? - I'll tell you what, Mr. Martins. 128 00:11:37,446 --> 00:11:41,700 On Wednesday night, at our institute, we're having a little lecture on the contemporary novel. 129 00:11:41,784 --> 00:11:44,703 - Thought perhaps you'd like to speak. - They wouldn't know me. 130 00:11:44,787 --> 00:11:47,706 Nonsense. Your novels are very popular here. Aren't they, Sergeant? 131 00:11:47,790 --> 00:11:50,542 - Very popular. - Very popular. Are you staying long? 132 00:11:50,626 --> 00:11:53,545 How long can one stay here on this stage money? 133 00:11:53,629 --> 00:11:56,464 Listen, Mr. Martins, if you'd agree to be our guest... 134 00:11:56,549 --> 00:11:59,217 - we'd be delighted to have you. - [ Phone Rings ] 135 00:11:59,301 --> 00:12:01,636 - Would you? - As long as you care to stay. 136 00:12:01,721 --> 00:12:05,140 - But he's due to leave tomorrow, sir. - Excuse me. Have you got a toothache? 137 00:12:05,224 --> 00:12:08,101 - Number 8, Mr. Martins. - Come upstairs a moment. 138 00:12:08,185 --> 00:12:11,229 - I know a very good dentist. - I don't need a dentist. Somebody hit me, that's all. 139 00:12:11,313 --> 00:12:14,315 Goodness. We must report that. Were they trying to rob you? 140 00:12:14,400 --> 00:12:17,318 Oh, just a soldier. I was trying to punch his major in the eye. 141 00:12:17,403 --> 00:12:19,904 - No. A major? Were you really? - Heard of Harry Lime? 142 00:12:19,989 --> 00:12:22,407 I've heard of him, of course, but I didn't exactly know him. 143 00:12:22,491 --> 00:12:25,285 - I was going to stay with him, but he died Thursday. - Goodness, that's awkward. 144 00:12:25,411 --> 00:12:28,496 - [ Phone Rings ] - That what you say to people after death? "Goodness, that's awkward"? 145 00:12:28,581 --> 00:12:31,124 Mr. Martins. Excuse me. Telephone. 146 00:12:31,208 --> 00:12:33,001 Who is it? 147 00:12:33,085 --> 00:12:37,255 - Baron Kurtz. - Must be some mistake. Yes? 148 00:12:37,339 --> 00:12:39,883 [ Man On Phone ] I was a friend of Harry Lime. 149 00:12:39,967 --> 00:12:43,094 I'd very much like to meet you, Baron. Come around. 150 00:12:43,179 --> 00:12:45,680 Austrians aren't allowed in your hotel. 151 00:12:45,765 --> 00:12:48,433 - Couldn't we meet at the Mozart Cafรฉ? - Where? 152 00:12:48,517 --> 00:12:51,436 -Just around the corner. - How will I know you? 153 00:12:51,520 --> 00:12:55,690 I'll carry a copy of one of your books. Harry gave it to me. 154 00:12:55,775 --> 00:12:58,401 Be there in a moment. Wait a minute. 155 00:12:58,486 --> 00:13:01,112 If I do this lecture business, you'll put me up here a while? 156 00:13:01,197 --> 00:13:03,114 - Certainly. - It's a deal. 157 00:13:03,199 --> 00:13:06,284 - Ever read a book of mine called The Lone Rider of Santa Fe? - No, not that one. 158 00:13:06,368 --> 00:13:09,788 It's a story about a man who hunted down a sheriff who was victimizing his best friend. 159 00:13:09,872 --> 00:13:11,790 - Seems exciting. - It is. 160 00:13:11,874 --> 00:13:15,043 I'm gunning just the same way for your Major Callaghan. 161 00:13:15,127 --> 00:13:17,170 Sounds anti-British, sir. 162 00:13:30,935 --> 00:13:33,311 - Baron Kurtz? - Mr. Martins? 163 00:13:33,395 --> 00:13:36,856 Delighted to meet you. Come, let's sit down here. 164 00:13:36,941 --> 00:13:38,900 [ Speaking German ] 165 00:13:38,984 --> 00:13:41,694 - What would you like? Tea? Coffee? - Coffee. 166 00:13:41,779 --> 00:13:44,197 [ Speaking German ] 167 00:13:44,281 --> 00:13:46,825 It's wonderful how you keep the tension. 168 00:13:46,909 --> 00:13:48,493 - Tension? - Suspense. 169 00:13:48,619 --> 00:13:53,039 - You really liked it? - At the end of every chapter you are left guessing what he'll be up to next. 170 00:13:53,123 --> 00:13:55,375 So, you were a friend of Harry's? 171 00:13:55,459 --> 00:13:58,711 I think his best. Except you, of course. 172 00:13:58,796 --> 00:14:03,633 The police have a crazy notion that he was mixed up in some sort of a racket. 173 00:14:03,717 --> 00:14:09,055 Everyone in Vienna is. We all sell cigarettes and that kind of thing. 174 00:14:09,139 --> 00:14:14,060 I tell you, I've done things that would have seemed unthinkable before the war. 175 00:14:14,144 --> 00:14:19,065 Once when I was hard up, I sold some tires on the black market. 176 00:14:19,149 --> 00:14:21,985 I wonder what my father would have said. 177 00:14:22,069 --> 00:14:27,532 - I'm afraid the police meant more than that. - They get rather absurd ideas sometimes. 178 00:14:27,616 --> 00:14:30,410 He's somewhere now he won't mind about that. 179 00:14:30,494 --> 00:14:32,912 Even so, I'm not going to leave it at this. 180 00:14:32,997 --> 00:14:34,956 Will you help me? 181 00:14:36,876 --> 00:14:41,671 I wish I could. But, you know, I am an Austrian. 182 00:14:41,755 --> 00:14:44,799 I have to be careful with the police. 183 00:14:44,884 --> 00:14:47,886 I'm afraid I can't help you. 184 00:14:47,970 --> 00:14:51,347 Except with advice, of course. 185 00:14:51,432 --> 00:14:53,349 Advice. 186 00:14:54,643 --> 00:14:57,145 We came out of his place like this... 187 00:14:57,229 --> 00:14:59,856 and were walking this way. 188 00:14:59,940 --> 00:15:03,067 A friend of his called to him from over there. 189 00:15:03,152 --> 00:15:07,822 Harry went across, and from up there came the truck. 190 00:15:07,907 --> 00:15:10,909 It was just about here. 191 00:15:12,369 --> 00:15:15,997 - Here? - Yes. 192 00:15:16,081 --> 00:15:18,708 His friend and I picked him up... 193 00:15:18,792 --> 00:15:22,962 - carried him across over here. - [ Car Horn Honks ] 194 00:15:23,047 --> 00:15:26,382 It was a terrible thing. Terrible. 195 00:15:27,468 --> 00:15:30,845 We laid him down just about here. 196 00:15:33,140 --> 00:15:35,058 And this is where he died. 197 00:15:35,142 --> 00:15:37,268 Even at the end, his thoughts were of you. 198 00:15:37,353 --> 00:15:39,771 What did he say? 199 00:15:39,855 --> 00:15:42,607 I can't remember the exact words, Holly. 200 00:15:42,691 --> 00:15:46,486 - I may call you Holly, mayn't I? He always called you that to us. - [ Dog Whimpers ] 201 00:15:46,570 --> 00:15:49,572 He was anxious I should look after you when you arrived... 202 00:15:49,657 --> 00:15:53,284 to see that you got safely home, tickets, you know, and all that. 203 00:15:53,369 --> 00:15:56,329 But he said he died instantaneously. 204 00:15:59,208 --> 00:16:01,751 Well, he died before the ambulance could reach us. 205 00:16:01,835 --> 00:16:06,631 Well, there was only you and this, uh โ€” this friend of his. Uh, who was he? 206 00:16:06,715 --> 00:16:09,008 A Romanian. Mr. Popescu. 207 00:16:09,093 --> 00:16:12,261 - I'd like to talk to him. - H-He has left Vienna. 208 00:16:15,599 --> 00:16:17,517 [ Dog Whimpering ] 209 00:16:17,601 --> 00:16:19,811 - Uh, excuse me. - Yes? 210 00:16:19,895 --> 00:16:23,982 - Did you know Mr. Lime well? - Mr. Lime? Yes. 211 00:16:24,066 --> 00:16:26,901 - You remember me. U-Upstairs. - Yes, I remember you. 212 00:16:26,986 --> 00:16:29,278 Who used to visit Mr. Lime? 213 00:16:29,363 --> 00:16:31,447 Visit? Eh โ€” 214 00:16:31,532 --> 00:16:34,826 [ Speaking German ] 215 00:16:42,459 --> 00:16:45,712 - What did he say? - He says he doesn't know everybody. 216 00:16:45,796 --> 00:16:48,297 [ Speaking German ] 217 00:16:48,382 --> 00:16:51,050 [ German ] 218 00:16:53,470 --> 00:16:55,430 Excuse me. 219 00:16:58,100 --> 00:17:00,393 Who was at the funeral besides you? 220 00:17:00,477 --> 00:17:03,146 Only his doctor, Dr. Winkel. 221 00:17:03,230 --> 00:17:05,565 Wasn't there a girl there? 222 00:17:05,649 --> 00:17:09,861 Some girl of the Josefstadt Theater. You know what Harry was. 223 00:17:09,945 --> 00:17:12,905 You oughtn't to speak to her. It would only cause her pain. 224 00:17:12,990 --> 00:17:17,076 Not necessarily. She'd probably want to help. 225 00:17:17,161 --> 00:17:19,871 What's the good of another postmortem? 226 00:17:19,955 --> 00:17:23,708 Suppose you dig up something, well, discreditable to Harry? 227 00:17:23,792 --> 00:17:27,045 - Would you give me your address? - I live in the Russian sector. 228 00:17:27,129 --> 00:17:29,797 But you'll find me at the Casanova Club every night. 229 00:17:29,882 --> 00:17:32,383 One has to work the best way one can, you know. 230 00:17:32,468 --> 00:17:34,886 - What's the name of this girl? - I don't know. 231 00:17:34,970 --> 00:17:37,055 I don't think I ever heard it. 232 00:17:37,139 --> 00:17:40,058 You did mention the theater. 233 00:17:40,142 --> 00:17:42,310 Josefstadt. 234 00:17:42,394 --> 00:17:45,855 But I still think it won't do Harry any good. 235 00:17:45,939 --> 00:17:48,733 You'd do better to think of yourself. 236 00:17:48,817 --> 00:17:51,611 [ Chuckles ] I'll be all right. 237 00:17:51,695 --> 00:17:55,323 Of course. I'm so glad I've met you. 238 00:17:55,407 --> 00:17:59,744 A master of suspense! Such a good cover, I think. 239 00:18:02,664 --> 00:18:05,416 - Number 8, please. - Major Calloway's compliments, sir. 240 00:18:05,501 --> 00:18:08,753 - Here's the ticket for the plane tomorrow. - Tell the major I won't need it. 241 00:18:08,837 --> 00:18:11,756 Oh, porter, order me a ticket tonight for the Josefstadt Theater. 242 00:18:11,840 --> 00:18:13,758 - Ah, Mr. Martins! - Good evening, Mr. Crabbin. 243 00:18:13,842 --> 00:18:17,470 He said I was to drive you to the airfield or take you to the bus, whichever you prefer. 244 00:18:17,554 --> 00:18:21,557 Didn't you hear Mr. Crabbin offer me the hospitality of the H.Q.B.M.T.? 245 00:18:21,642 --> 00:18:24,560 [ Speaking German ] 246 00:19:14,528 --> 00:19:17,655 I was a friend of Harry Lime. 247 00:19:19,449 --> 00:19:21,868 - [ Laughter, Chattering ] - Afterwards. 248 00:19:21,952 --> 00:19:25,663 [ Speaking German ] 249 00:19:27,291 --> 00:19:30,459 [ Audience Laughing ] 250 00:19:30,544 --> 00:19:34,338 [ Man Speaking German ] 251 00:19:42,931 --> 00:19:44,849 Uh, Miss Schmidt? 252 00:19:44,933 --> 00:19:47,268 Oh, come in. 253 00:19:47,352 --> 00:19:49,270 - Thank you. - Sit down. 254 00:19:49,354 --> 00:19:51,898 Thank you. I enjoyed the play very much. Excuse me. 255 00:19:51,982 --> 00:19:53,900 - Danke. Gute Nacht, Anna. - Gute Nacht. 256 00:19:53,984 --> 00:19:56,027 You were โ€” You were awfully good. 257 00:19:56,111 --> 00:20:00,698 - Do you understand German? - No, I โ€” Excuse me. I could follow it fine. 258 00:20:00,782 --> 00:20:04,702 - Oh, yes. - Perhaps Harry told you about me. My name is Holly Martins. 259 00:20:04,786 --> 00:20:06,829 - No, he never told me about his friends. - Oh. 260 00:20:06,914 --> 00:20:08,831 - Would you like some tea? - Thank you. 261 00:20:08,916 --> 00:20:10,833 Someone threw me this packet last week. 262 00:20:10,918 --> 00:20:14,295 Sometimes the British do instead of flowers, you know, on the first night. 263 00:20:14,379 --> 00:20:17,381 That was a bouquet from an American. Would you rather have whiskey? 264 00:20:17,466 --> 00:20:20,801 - Oh, tea's fine. - Good. I wanted to sell it. 265 00:20:20,886 --> 00:20:25,181 - Oh, there is some tea left. - Had you known him some time? 266 00:20:27,267 --> 00:20:30,519 - Yes. - I wanted to talk to you โ€” No, thank you. 267 00:20:30,604 --> 00:20:32,897 I wanted to talk to you about him. 268 00:20:32,981 --> 00:20:36,400 There's nothing really to talk about, is there? Nothing. 269 00:20:36,485 --> 00:20:39,570 Well, I saw you at the funeral. 270 00:20:39,655 --> 00:20:42,782 I'm so sorry. I didn't notice much. 271 00:20:44,743 --> 00:20:47,453 You were in love with him, weren't you? 272 00:20:47,537 --> 00:20:52,083 I don't know. How can you know a thing like that afterwards? 273 00:20:52,167 --> 00:20:56,295 I don't know anything anymore, except I want to be dead too. 274 00:20:56,380 --> 00:20:58,547 Some more tea? 275 00:20:58,632 --> 00:21:02,635 No. No tea. Would you like a cigarette? 276 00:21:02,719 --> 00:21:05,263 Oh, American. Thank you. I like them. 277 00:21:05,347 --> 00:21:09,725 I was talking to another friend of Harry's, a Baron Kurtz. 278 00:21:09,810 --> 00:21:11,852 - Do you know him? - No. 279 00:21:11,937 --> 00:21:15,106 - He's got a little dog. - Oh, yes, yes. 280 00:21:15,190 --> 00:21:17,900 Don't understand what Harry saw in a fellow like that. 281 00:21:17,985 --> 00:21:21,153 That was the man who brought me some money when Harry died. 282 00:21:21,238 --> 00:21:23,489 He said Harry had been anxious at the last moment. 283 00:21:23,573 --> 00:21:26,993 Hmm. He said he remembered me too. 284 00:21:27,077 --> 00:21:30,121 Seems to show he wasn't in much pain. 285 00:21:30,205 --> 00:21:32,456 Dr. Winkel told me that. 286 00:21:32,541 --> 00:21:35,167 Dr. Winkel? Who's he? 287 00:21:35,252 --> 00:21:39,964 A doctor Harry used to go to. He was passing just after it happened. 288 00:21:40,048 --> 00:21:42,383 - His own doctor? - Yes. 289 00:21:42,467 --> 00:21:45,803 Well, were you at the inquest? 290 00:21:45,887 --> 00:21:48,806 Yes. They said it wasn't the driver's fault. 291 00:21:48,890 --> 00:21:51,809 Harry had often said what a careful driver he was. 292 00:21:51,893 --> 00:21:54,812 - He was Harry's driver? - Mm-hmm. 293 00:21:54,896 --> 00:21:59,233 Well, uh, I don't get it. 294 00:21:59,318 --> 00:22:03,821 All of them there! Uh, Kurtz, this Romanian, uh, Popescu... 295 00:22:03,905 --> 00:22:06,157 his own driver knocking him over... 296 00:22:06,241 --> 00:22:08,784 his own doctor just passing by. 297 00:22:08,869 --> 00:22:11,329 No strangers there at all. 298 00:22:11,413 --> 00:22:13,998 I know. I've wondered about it a hundred times... 299 00:22:14,082 --> 00:22:16,584 if it really was an accident. 300 00:22:21,256 --> 00:22:23,632 What difference does it make? He's dead, isn't he? 301 00:22:23,717 --> 00:22:25,676 - But if it wasn't an โ€” - [ Woman ] Frรคulein Schmidt. 302 00:22:25,761 --> 00:22:28,763 - [ Speaking German ] - [ German ] 303 00:22:29,765 --> 00:22:32,183 I must hurry. They don't like us to use the lights. 304 00:22:32,267 --> 00:22:35,644 - The porter saw it happen. - Then why worry? 305 00:22:38,231 --> 00:22:40,232 Look, do you know that porter? 306 00:22:43,111 --> 00:22:44,570 Yes. 307 00:22:45,614 --> 00:22:48,574 [ Speaking German ] 308 00:22:50,619 --> 00:22:53,204 - What's he saying? - He says it happened right down there. 309 00:22:53,288 --> 00:22:56,040 Happened, yes. Happened right down there. 310 00:22:56,124 --> 00:22:59,210 - You saw it? - Well, not saw, heard. 311 00:22:59,294 --> 00:23:02,588 Heard. I heard the brakes. [ Makes Screeching Sound ] 312 00:23:02,672 --> 00:23:06,175 And I got to the window and saw them carry the body to the other side... 313 00:23:06,259 --> 00:23:10,179 uh, of the Josef โ€” the Josef โ€” 314 00:23:10,263 --> 00:23:12,723 Emperor Josef statue. 315 00:23:12,808 --> 00:23:15,768 Why didn't they bring him in the house? 316 00:23:39,709 --> 00:23:42,461 - Could he have been conscious? - Conscious? 317 00:23:42,546 --> 00:23:46,924 - [ German ] - Uh, was he โ€” was he โ€” was he still alive? 318 00:23:47,008 --> 00:23:50,219 Ah, alive! He couldn't have been alive... 319 00:23:50,303 --> 00:23:53,597 not with his head in the way it was. 320 00:23:53,682 --> 00:23:55,724 I was told that he did not die at once. 321 00:23:55,809 --> 00:23:58,269 [ Speaking German ] 322 00:23:58,353 --> 00:24:00,271 No, I mean that โ€” 323 00:24:00,355 --> 00:24:02,273 [ German ] 324 00:24:02,357 --> 00:24:04,525 - No, you โ€” - [ German ] Frรคulein Schmidt. 325 00:24:08,613 --> 00:24:11,907 - He was quite dead. - He was โ€” He was quite dead. 326 00:24:11,992 --> 00:24:14,410 He was quite dead. 327 00:24:14,494 --> 00:24:16,912 [ Holly ] But this sounds crazy. 328 00:24:16,997 --> 00:24:20,791 If he was killed at once, how could he have talked about me and this lady after he was dead? 329 00:24:20,876 --> 00:24:23,752 Why didn't you say all this at the inquest? 330 00:24:23,837 --> 00:24:27,840 Uh, it's better not to be mixed up in things like this. 331 00:24:27,924 --> 00:24:30,342 Things like what? 332 00:24:31,636 --> 00:24:34,680 I was not the only one who did not give evidence. 333 00:24:34,764 --> 00:24:36,182 Who else? 334 00:24:36,266 --> 00:24:39,560 Three men helped to carry your friend to the statue. 335 00:24:39,644 --> 00:24:41,145 - Kurtz? - Yes. 336 00:24:41,229 --> 00:24:43,105 - The Romanian? - Yes. 337 00:24:43,190 --> 00:24:46,400 - And? - There was a third man. He didn't give evidence. 338 00:24:46,485 --> 00:24:48,402 - You don't mean the doctor? - No, no, no. 339 00:24:48,487 --> 00:24:51,739 He came later, after they carried him to the Josef statue. 340 00:24:51,823 --> 00:24:54,325 What did this man look like? 341 00:24:54,409 --> 00:24:56,577 I didn't see his face. 342 00:24:59,581 --> 00:25:02,583 He didn't look up. He was, uh... 343 00:25:02,667 --> 00:25:05,252 quite, uh, gewรถhnlich โ€” ordinary. 344 00:25:05,337 --> 00:25:09,632 He โ€” He might have been... 345 00:25:09,716 --> 00:25:11,634 just anybody. 346 00:25:13,428 --> 00:25:15,346 Just anybody. 347 00:25:15,430 --> 00:25:18,182 [ Phone Ringing ] 348 00:25:18,266 --> 00:25:21,018 Hello? Hello. 349 00:25:21,102 --> 00:25:23,229 [ Speaking German ] 350 00:25:23,313 --> 00:25:25,272 Hallo. 351 00:25:26,608 --> 00:25:28,859 [ German ] 352 00:25:30,320 --> 00:25:31,904 Hello? 353 00:25:32,948 --> 00:25:34,990 - [ Handset Settles In Cradle ] - Who was that? 354 00:25:35,075 --> 00:25:37,368 I don't know. They didn't answer. 355 00:25:37,452 --> 00:25:39,954 But I was told there were only two men there. 356 00:25:40,038 --> 00:25:42,373 You've got to tell your story to the police. 357 00:25:42,457 --> 00:25:45,918 The police? Why police? [ Speaking German ] 358 00:25:46,002 --> 00:25:49,213 It's nonsense! It is all nonsense! It was an accident. 359 00:25:49,297 --> 00:25:51,215 You don't know it was an accident. 360 00:25:51,299 --> 00:25:54,510 - You only saw a dead man with three men carrying him. - [ German ] 361 00:25:54,594 --> 00:25:56,679 I should have listened to my wife. 362 00:25:56,763 --> 00:25:59,557 She said you were up to no good. Gossip. 363 00:25:59,641 --> 00:26:01,559 [ Holly ] Suppose I take your evidence to the police? 364 00:26:01,643 --> 00:26:03,894 [ Man Shouting In German ] 365 00:26:03,979 --> 00:26:06,146 [ Holly ] Now, hold on. 366 00:26:06,231 --> 00:26:09,191 [ Shouting Continues ] 367 00:26:11,486 --> 00:26:14,738 I have no evidence. I-I saw nothing, I said nothing. 368 00:26:14,823 --> 00:26:17,032 - It's not my business. - We'll make it your business. 369 00:26:17,117 --> 00:26:19,785 [ Man Shouting In German ] 370 00:26:19,869 --> 00:26:21,829 [ Holly ] Hold on. 371 00:26:22,914 --> 00:26:26,417 [ Shouting Continues ] 372 00:26:26,501 --> 00:26:30,379 I have always liked you, but you must not bring this gentleman again. 373 00:26:30,463 --> 00:26:33,215 You must go at once, please. Please! 374 00:26:33,300 --> 00:26:36,719 [ Speaking German ] Please! 375 00:26:36,803 --> 00:26:39,513 [ Man Continues Shouting In German ] 376 00:26:41,057 --> 00:26:42,975 [ Streetcar Bell Dings ] 377 00:26:43,059 --> 00:26:45,936 You shouldn't get mixed up in this. 378 00:26:46,021 --> 00:26:50,149 Well, if I do find out something, can I look you up again? 379 00:26:50,233 --> 00:26:52,568 Why don't you leave this town? Go home. 380 00:26:52,652 --> 00:26:55,404 [ Speaking German ] 381 00:27:02,495 --> 00:27:05,080 - What is it? - [ Continues In German ] 382 00:27:05,165 --> 00:27:07,082 [ German ] 383 00:27:12,422 --> 00:27:16,091 - What's she talking about? - The police. They are searching my room. 384 00:27:16,176 --> 00:27:19,261 [ Continues Speaking German ] 385 00:27:46,665 --> 00:27:49,625 - What the devil? - Getting around, Martins? 386 00:27:49,709 --> 00:27:54,505 - Oh, pinning things on girls now. - Miss Schmidt, I should like to see your papers, please. 387 00:27:54,589 --> 00:27:56,590 Don't you give him anything. 388 00:27:58,510 --> 00:28:00,427 Thank you. 389 00:28:02,347 --> 00:28:06,558 - You were born in Graz of Austrian parents? - Yes. 390 00:28:08,478 --> 00:28:10,479 Paine. 391 00:28:17,779 --> 00:28:19,697 Hmm. 392 00:28:25,120 --> 00:28:27,287 It's very good, sir, isn't it, eh? 393 00:28:28,373 --> 00:28:30,582 How much did you pay for this? 394 00:28:32,168 --> 00:28:34,795 I'm afraid I shall have to keep this for a while, Miss Schmidt. 395 00:28:34,921 --> 00:28:38,549 - How do you expect her to live in this city without her papers? - Write her out a receipt. 396 00:28:38,633 --> 00:28:41,427 - And give her a receipt for those letters too. - This way, miss. 397 00:28:41,511 --> 00:28:44,722 [ Holly ] I suppose it wouldn't interest you to know that Harry Lime was murdered. 398 00:28:44,806 --> 00:28:48,142 You're too busy. You haven't even bothered to get the complete evidence. 399 00:28:55,191 --> 00:28:58,694 - Must you take those? - They'll be returned, miss. 400 00:28:58,778 --> 00:29:01,530 They are private letters. 401 00:29:01,614 --> 00:29:03,699 That's all right, miss. Don't worry. 402 00:29:03,783 --> 00:29:06,702 We're used to it. Like doctors. 403 00:29:06,786 --> 00:29:10,497 There was a third man there. I suppose that doesn't sound peculiar to you. 404 00:29:10,582 --> 00:29:15,419 I'm not interested in whether a racketeer like Lime was killed by his friends or by an accident. 405 00:29:15,503 --> 00:29:17,504 The only important thing is that he's dead. 406 00:29:19,299 --> 00:29:22,509 - I'm sorry. - Tactful, too, aren't we, Callaghan? 407 00:29:22,594 --> 00:29:24,762 - Calloway. - Must you take those letters? 408 00:29:24,846 --> 00:29:27,347 - Yes, I'm afraid so. - They're Harry's. 409 00:29:27,432 --> 00:29:31,435 - That's the reason. - You won't learn anything from them. 410 00:29:31,519 --> 00:29:35,272 They're only... love letters. There are not many of them. 411 00:29:35,356 --> 00:29:38,776 They'll be returned to you, Miss Schmidt, as soon as they've been examined. 412 00:29:38,860 --> 00:29:41,987 There's nothing in them. Harry never did anything. 413 00:29:43,448 --> 00:29:45,616 Only a small thing once, out of kindness. 414 00:29:45,700 --> 00:29:49,912 - And what was that? - You've got it in your hand. 415 00:29:49,996 --> 00:29:52,414 [ Man ] Major Calloway. 416 00:29:52,499 --> 00:29:55,417 - Finished? - Yes. Okay. 417 00:29:55,502 --> 00:29:58,462 You will have to come with us, Miss Schmidt. 418 00:29:58,588 --> 00:30:02,841 - [ Holly ] You're not locking her up. - Go home, Martins, like a sensible chap. You don't know what you're mixing in. 419 00:30:02,967 --> 00:30:06,804 - Get the next plane. - As soon as I get to the bottom of this, I'll get the next plane. 420 00:30:06,888 --> 00:30:09,306 Death's at the bottom of everything. Leave death to the professionals. 421 00:30:09,390 --> 00:30:13,435 Mind if I use that line in my next western? You can't chuck me out. My papers are in order. 422 00:30:13,520 --> 00:30:17,439 - Here we are, miss. Your receipt for the letters. - I don't want it. 423 00:30:17,524 --> 00:30:19,733 Well, I've got it when you want it, miss. 424 00:30:24,030 --> 00:30:26,031 Anything really wrong with your papers? 425 00:30:29,661 --> 00:30:32,246 They're forged. 426 00:30:32,330 --> 00:30:34,706 Oh. 427 00:30:34,791 --> 00:30:36,834 Why? 428 00:30:36,918 --> 00:30:40,504 The Russians would claim me. I come from Czechoslovakia. 429 00:30:40,588 --> 00:30:43,257 [ Speaking German ] 430 00:31:00,024 --> 00:31:03,694 - [ German ] - [ Woman Continues Speaking German ] 431 00:31:03,778 --> 00:31:07,906 - What's she saying? - Only complaining about the way they behave in her house. 432 00:31:07,991 --> 00:31:11,869 [ Continues Speaking German ] 433 00:31:11,953 --> 00:31:14,288 Give her some cigarettes. 434 00:31:16,833 --> 00:31:19,751 - Uh, cigarettes, hmm? - Danke. 435 00:31:19,836 --> 00:31:22,254 - [ Mumbles ] - [ German ] 436 00:31:24,299 --> 00:31:27,217 Miss Schmidt, ready? 437 00:31:27,302 --> 00:31:29,720 Now, look... 438 00:31:29,804 --> 00:31:34,391 I'll, uh, straighten out all this nonsense about Harry. 439 00:31:35,810 --> 00:31:37,728 You'll be all right. 440 00:31:40,023 --> 00:31:42,649 Sometimes he said I laughed too much. 441 00:31:45,820 --> 00:31:48,739 Oh, what's the name of that doctor? Harry's doctor? 442 00:31:48,823 --> 00:31:52,743 - Dr. Winkel. - What do you want to see a doctor for? Hmm? 443 00:31:52,827 --> 00:31:55,621 - A bruised lip. - Good. 444 00:31:55,705 --> 00:31:59,249 [ Woman Continues Complaining In German ] 445 00:32:09,802 --> 00:32:12,179 [ Calloway ] Laboratory, we're coming right down. 446 00:32:19,687 --> 00:32:21,855 You wait here, Miss Schmidt. 447 00:32:45,588 --> 00:32:48,423 [ Train Whistle Blows ] 448 00:32:48,508 --> 00:32:51,843 - [ Man Speaking German ] - [ Doorbell Rings ] 449 00:32:55,223 --> 00:32:58,058 - Is Dr. Winkel in? - [ Speaking German ] 450 00:32:58,142 --> 00:33:01,144 - Dr. Winkel. I'm sorry. I don't speak German. - Nein. 451 00:33:01,229 --> 00:33:05,524 Please, won't you say that I'm a friend of Harry Lime? 452 00:33:05,608 --> 00:33:08,694 [ Speaking German ] 453 00:33:08,778 --> 00:33:10,862 - Bitte. - Thank you. 454 00:33:12,281 --> 00:33:15,492 - Bitte sehr. - โ™ชโ™ช [ Clock Chiming ] 455 00:33:24,836 --> 00:33:27,337 Guten Abend. 456 00:33:27,422 --> 00:33:30,549 - Dr. Winkel? - "Vinkel." 457 00:33:30,633 --> 00:33:32,801 Uh, Dr. "Vinkel." 458 00:33:32,885 --> 00:33:36,430 Quite a collection of, uh โ€” collection. 459 00:33:36,514 --> 00:33:38,807 - Yes. - [ Dog Barking ] 460 00:33:38,891 --> 00:33:40,517 [ Whimpering ] 461 00:33:40,601 --> 00:33:44,229 [ Speaking German ] 462 00:33:49,777 --> 00:33:52,112 Is that your dog? 463 00:33:52,196 --> 00:33:54,197 Yes. Would you mind, Mr., uh โ€” 464 00:33:54,282 --> 00:33:56,533 - Martins. - Martins, coming to the point, please? 465 00:33:56,617 --> 00:33:58,702 - Thank you. - I have guests waiting. 466 00:33:58,786 --> 00:34:02,372 - We were both friends of Harry Lime. - I was his medical adviser. 467 00:34:02,457 --> 00:34:05,500 - I want to find out all I can. - Find out? 468 00:34:05,585 --> 00:34:08,545 - Hear the details. - I can tell you very little. 469 00:34:08,629 --> 00:34:12,716 He was run over by a car. He was dead when I arrived. 470 00:34:12,800 --> 00:34:16,595 - Who was with him? - Two friends of his. 471 00:34:16,679 --> 00:34:19,306 You sure? Two? 472 00:34:19,390 --> 00:34:21,391 Quite sure. 473 00:34:22,393 --> 00:34:24,644 Could he have been at all conscious? 474 00:34:24,729 --> 00:34:28,607 I understand he was, yes, for a short time... 475 00:34:28,691 --> 00:34:31,109 while they carried him across the road. 476 00:34:31,194 --> 00:34:34,196 - ln great pain? - Mmm, not necessarily. 477 00:34:34,280 --> 00:34:37,407 Could he have been capable of making plans... 478 00:34:37,492 --> 00:34:41,912 for me and others just โ€” just during those few moments? 479 00:34:41,996 --> 00:34:44,915 I understand he left some instructions before he died. 480 00:34:44,999 --> 00:34:48,251 I cannot give an opinion. I was not there. 481 00:34:48,336 --> 00:34:52,714 My opinion is, uh, limited to the causes of death. 482 00:34:55,009 --> 00:34:57,469 Have you any reason to be dissatisfied? 483 00:34:57,553 --> 00:35:01,640 Was it possible that his death might have been... 484 00:35:01,724 --> 00:35:03,683 not accidental? 485 00:35:05,394 --> 00:35:07,687 Could he have been โ€” 486 00:35:07,772 --> 00:35:11,900 Could he have been... pushed, Dr. Winkel? 487 00:35:14,153 --> 00:35:16,613 "Vinkel." 488 00:35:16,697 --> 00:35:19,074 I cannot give an opinion. 489 00:35:19,158 --> 00:35:23,578 The injuries to the head and skull would have been the same. 490 00:35:30,503 --> 00:35:33,421 Major, may I see you for a moment, please? 491 00:35:33,506 --> 00:35:35,632 Certainly, Brodsky. What is it? 492 00:35:35,716 --> 00:35:40,345 This forgery is very clever, and we are interested in this case. 493 00:35:40,429 --> 00:35:42,430 - Have you arrested the girl? - No, not yet. 494 00:35:42,515 --> 00:35:47,060 Please, keep this passport to yourself until I will make some inquiries. Will you, Major? 495 00:35:47,145 --> 00:35:49,354 - Yes, of course. - Thank you. 496 00:35:49,438 --> 00:35:51,481 Right, sit down, Miss Schmidt. 497 00:35:51,566 --> 00:35:53,984 We'll send your letters and things back to you. 498 00:35:54,068 --> 00:35:57,195 - And my passport? - We'll need that for a while longer. 499 00:36:02,201 --> 00:36:04,661 What did he mean? 500 00:36:04,745 --> 00:36:07,164 You know as much as I do. 501 00:36:07,248 --> 00:36:09,916 Miss Schmidt... 502 00:36:10,001 --> 00:36:11,918 you were intimate with Lime, weren't you? 503 00:36:13,087 --> 00:36:15,338 We loved each other. Do you mean that? 504 00:36:15,423 --> 00:36:17,883 - Do you know this man? - I've never seen him. 505 00:36:17,967 --> 00:36:20,343 -Joseph Harbin. - No. 506 00:36:20,428 --> 00:36:23,388 - He works in a military hospital. - No. 507 00:36:24,849 --> 00:36:28,768 It's stupid to lie to me, Miss Schmidt. I'm in a position to help you. 508 00:36:28,853 --> 00:36:31,021 I'm not lying. 509 00:36:31,105 --> 00:36:33,732 You're wrong about Harry. You're wrong about everything. 510 00:36:33,816 --> 00:36:38,445 In one of his letters, he asked you to telephone a good friend of his called Joseph. 511 00:36:38,529 --> 00:36:41,448 He gave you the number of the Casanova Club. 512 00:36:41,532 --> 00:36:43,783 That's where a lot of friends of Lime used to go. 513 00:36:45,620 --> 00:36:49,331 - It wasn't important. - What was the message? 514 00:36:49,415 --> 00:36:52,042 Something about meeting Harry at his home. 515 00:36:52,126 --> 00:36:55,545 Harbin disappeared the day you telephoned. 516 00:36:55,630 --> 00:36:58,798 We've got to find him. You can help us. 517 00:37:00,635 --> 00:37:04,012 What can I tell you, but you've got everything upside down. 518 00:37:04,096 --> 00:37:06,389 Okay. 519 00:37:06,474 --> 00:37:09,351 That American friend of yours is still waiting for you. 520 00:37:10,436 --> 00:37:12,938 He won't do you much good. 521 00:37:15,608 --> 00:37:18,526 I thank you, Miss Schmidt. We'll send for you when we want you. 522 00:37:23,282 --> 00:37:26,243 [ Man Speaking German ] 523 00:37:26,327 --> 00:37:29,746 Hello, Mr. Martins. I've been trying to get you at your hotel. 524 00:37:29,830 --> 00:37:32,082 I've arranged that lecture for tomorrow. 525 00:37:32,166 --> 00:37:35,252 - Well, what about? - On the modern novel. You remember what we arranged. 526 00:37:35,336 --> 00:37:37,754 - Oh. - They want you to talk on the crisis of faith. 527 00:37:37,838 --> 00:37:40,924 - What's that? - Oh, I thought you'd know. You're a writer. 528 00:37:41,008 --> 00:37:44,427 [ Chuckles ] But of course you do. Good night, old man. Oh, I've forgotten my hat. 529 00:37:44,512 --> 00:37:46,930 - I'll let you know the time later. - Mmm. 530 00:37:47,014 --> 00:37:49,933 โ™ชโ™ช [ Violin ] 531 00:37:54,480 --> 00:37:56,398 - Drink? - Whiskey. 532 00:37:56,482 --> 00:37:58,400 Two whiskeys. 533 00:38:04,073 --> 00:38:06,074 - Zwei Whisky. - How much? 534 00:38:06,158 --> 00:38:08,994 - [ Speaks German ] - Oh, they don't take army money here. 535 00:38:09,078 --> 00:38:11,037 How much did he say? 536 00:38:12,957 --> 00:38:15,417 - Harry? - Yes. 537 00:38:16,502 --> 00:38:19,129 He moved his head, but the rest is good, isn't it? 538 00:38:35,146 --> 00:38:37,689 - Good evening, Miss Schmidt. - Good evening. 539 00:38:37,773 --> 00:38:40,191 You've found out my little secret. 540 00:38:40,276 --> 00:38:42,193 A man must live. 541 00:38:42,278 --> 00:38:44,195 How goes the investigation? 542 00:38:44,280 --> 00:38:46,531 - Have you proved the policemen are wrong? - Not yet. 543 00:38:46,615 --> 00:38:50,660 But you will. Our friend Dr. Winkel said you had called. 544 00:38:50,745 --> 00:38:54,247 - Wasn't he helpful? - Well, he was, uh, limited. 545 00:38:54,332 --> 00:38:57,250 - But Mr. Popescu is here tonight. - The Romanian? 546 00:38:57,335 --> 00:38:59,586 - Yes, the man who helped carry him. - I thought he'd left Vienna. 547 00:38:59,670 --> 00:39:01,755 He's back now. 548 00:39:01,839 --> 00:39:05,050 Well, I'd like to meet all of Harry's friends. 549 00:39:05,134 --> 00:39:07,260 I'll bring him to you. 550 00:39:07,345 --> 00:39:09,304 Haven't you done enough for tonight? 551 00:39:10,389 --> 00:39:13,725 The porter said three men carried the body, and two of them are here. 552 00:39:19,398 --> 00:39:21,775 Who are you lookin' for now? 553 00:39:21,859 --> 00:39:24,277 Shh. Shh. Don't. Don't. Please don't. 554 00:39:25,613 --> 00:39:27,614 Silly lookin' bunch. 555 00:39:29,784 --> 00:39:31,868 - Mr. Popescu, Mr. Martins. - How do you do? 556 00:39:31,952 --> 00:39:34,579 - How do you do? - Any friend of Harry is a friend of mine. 557 00:39:34,663 --> 00:39:36,623 - I'll leave you together. - Good evening, Miss Schmidt. 558 00:39:36,707 --> 00:39:39,417 - You remember me? - Of course. 559 00:39:39,502 --> 00:39:42,462 - I helped Harry fix her papers, Mr. Martins. - Oh, you did? 560 00:39:42,546 --> 00:39:44,881 Not the sort of thing I should confess to a stranger... 561 00:39:44,965 --> 00:39:47,550 but you have to break the rules sometimes. 562 00:39:47,635 --> 00:39:50,095 Humanity is a duty. Cigarette, Miss Schmidt? 563 00:39:50,179 --> 00:39:51,846 - [ Speaks German ] - Keep the pack. 564 00:39:51,931 --> 00:39:54,391 I understand you were with Harry โ€” 565 00:39:54,475 --> 00:39:56,810 Two double whiskeys. [ Speaking German ] 566 00:39:56,894 --> 00:39:59,187 - [ Anna Speaks German ] - [ German ] 567 00:40:00,272 --> 00:40:04,692 It was a terrible thing. I was just crossing the road to go to Harry. 568 00:40:04,777 --> 00:40:08,029 He and the baron were on the sidewalk. 569 00:40:08,114 --> 00:40:11,825 Maybe if I hadn't started to cross the road, it wouldn't have happened. 570 00:40:11,909 --> 00:40:15,995 I can't help blaming myself and wishing things had been different. 571 00:40:16,080 --> 00:40:21,251 Anyway, he saw me and stepped off the sidewalk to meet me. 572 00:40:21,335 --> 00:40:23,628 And the truck โ€” 573 00:40:23,712 --> 00:40:28,007 It was terrible, Mr. Martins. Terrible. I've never seen a man killed before. 574 00:40:28,092 --> 00:40:30,802 I think there was something funny about the whole thing. 575 00:40:30,886 --> 00:40:33,346 - Funny? - Something wrong. 576 00:40:33,431 --> 00:40:36,683 Of course there was. Some ice for Mr. Martins. 577 00:40:36,767 --> 00:40:39,561 - You think so too, hmm? - It was so terribly stupid... 578 00:40:39,645 --> 00:40:43,106 for a man like Harry to be killed in an ordinary street accident. 579 00:40:43,190 --> 00:40:45,358 - That's all you meant? - What else? 580 00:40:45,443 --> 00:40:48,194 Who was the third man? 581 00:40:48,279 --> 00:40:51,114 [ Chuckles ] I oughtn't to drink it. 582 00:40:51,198 --> 00:40:53,116 It makes me acid. 583 00:40:53,200 --> 00:40:55,118 What man would you be referring to, Mr. Martins? 584 00:40:55,202 --> 00:40:58,037 I was told that a third man helped you and Kurtz carry the body. 585 00:40:58,122 --> 00:41:02,625 Oh, I don't know how you got that idea. You'll find all about it in the police report. 586 00:41:02,710 --> 00:41:05,545 There was just the two of us. Me and the baron. 587 00:41:05,629 --> 00:41:08,006 Who could have told you a story like that? 588 00:41:08,090 --> 00:41:11,176 The porter at Harry's place. He was cleaning the window at the time. 589 00:41:11,260 --> 00:41:13,178 And saw the accident? 590 00:41:13,262 --> 00:41:17,140 No, he didn't see the accident, but he saw three men carrying the body. 591 00:41:17,224 --> 00:41:19,976 Why wasn't he at the police inquiry? 592 00:41:20,060 --> 00:41:22,061 He doesn't want to get involved. 593 00:41:22,146 --> 00:41:24,731 You'll never teach these Austrians to be good citizens. 594 00:41:24,815 --> 00:41:27,609 It was his duty to give the evidence. 595 00:41:27,693 --> 00:41:29,611 Even so, he remembers wrong. 596 00:41:29,695 --> 00:41:31,988 What else did he tell you? 597 00:41:32,072 --> 00:41:35,658 That Harry was dead before you got him to that statue. 598 00:41:35,743 --> 00:41:38,495 He probably knows a lot more than that. 599 00:41:38,579 --> 00:41:41,122 - Somebody's lying. - Hmm, not necessarily. 600 00:41:41,207 --> 00:41:44,209 The police say he was mixed up in some, uh, racket? 601 00:41:44,293 --> 00:41:48,087 Oh, that's quite impossible. He had a great sense of duty. 602 00:41:48,172 --> 00:41:50,757 Your friend Kurtz seems to think it was possible. 603 00:41:50,841 --> 00:41:55,094 I understand how an Anglo-Saxon feels. The baron hasn't traveled, you know? 604 00:41:55,179 --> 00:41:57,889 He seems to have been around a bit. 605 00:41:57,973 --> 00:42:00,975 Do you know a man called, uh, Harbin? 606 00:42:01,060 --> 00:42:03,895 - No. - Joseph Harbin. 607 00:42:03,979 --> 00:42:06,231 Joseph Harbin? No. 608 00:42:09,026 --> 00:42:13,696 That's a nice girl, that, but she ought to go careful in Vienna. 609 00:42:13,781 --> 00:42:17,617 Everybody ought to go careful in a city like this. 610 00:42:20,871 --> 00:42:24,165 He will meet us at the bridge. Good. 611 00:43:01,287 --> 00:43:04,998 Hello! Is it so very important for you? 612 00:43:05,082 --> 00:43:07,584 - Yes, it is. - I am not a bad man. 613 00:43:07,668 --> 00:43:09,961 I'd like to tell you something. 614 00:43:10,045 --> 00:43:11,963 Tell me, how did the carโ€” 615 00:43:12,047 --> 00:43:16,175 Shh, shh. Come tonight. My wife goes out. 616 00:43:16,260 --> 00:43:19,679 - All right, I'll come back, but โ€” - Shh. Tonight. 617 00:43:33,527 --> 00:43:35,528 - [ Knocking At Door] - [ Speaking German ] 618 00:43:35,613 --> 00:43:37,614 Does that mean come in? 619 00:43:37,698 --> 00:43:39,616 Oh, yes, yes. Come in. 620 00:43:39,700 --> 00:43:41,659 The porter's going to talk to us tonight. 621 00:43:41,744 --> 00:43:43,661 Need we go through it all again? 622 00:43:43,746 --> 00:43:46,456 I can manage by myself. You busy? 623 00:43:46,540 --> 00:43:48,958 Just another part I've got to learn. 624 00:43:49,043 --> 00:43:51,210 Can I hear you? 625 00:43:51,295 --> 00:43:53,338 - In German? - I can try. 626 00:43:53,422 --> 00:43:57,050 - Is it comedy or tragedy? - Comedy. I don't play tragedy. 627 00:43:57,134 --> 00:43:59,552 - Do I, uh, read โ€” - Well, you read this. 628 00:43:59,637 --> 00:44:02,639 Oh. Well, uh โ€” 629 00:44:02,723 --> 00:44:05,808 [ Speaking Broken German ] 630 00:44:05,893 --> 00:44:09,228 - What's that? - Uh, Heurigen, I guess. 631 00:44:09,313 --> 00:44:11,564 H-E-Z-T โ€” 632 00:44:11,649 --> 00:44:14,150 Oh, let me see. No, no, that's not the cue. 633 00:44:14,234 --> 00:44:16,361 It means she has to sit down. 634 00:44:19,948 --> 00:44:24,327 Well,uh, Frau Hausman โ€” 635 00:44:25,496 --> 00:44:28,122 No, no. 636 00:44:28,207 --> 00:44:30,208 It's no good. 637 00:44:31,835 --> 00:44:33,753 Bad day? 638 00:44:33,837 --> 00:44:36,089 It's always bad around this time. 639 00:44:37,257 --> 00:44:39,759 He used to look in around 6:00. 640 00:44:41,595 --> 00:44:45,640 I've been frightened. I've been alone without friends and money. 641 00:44:45,724 --> 00:44:49,018 But I've never known anything like this. 642 00:44:50,729 --> 00:44:54,107 - Please talk. Tell me about him. - Tell you what? 643 00:44:55,192 --> 00:44:57,318 Oh, anything. Just talk. 644 00:44:57,403 --> 00:45:00,780 Where did you see him last? When? What did you do? 645 00:45:00,864 --> 00:45:03,908 Oh, we didn't make much sense. We drank too much. 646 00:45:03,992 --> 00:45:06,953 - Once he tried to steal my girl. - Where is she? 647 00:45:09,039 --> 00:45:10,957 Oh, that was nine years ago. 648 00:45:11,041 --> 00:45:13,042 - Tell me more. - [ Clears Throat ] 649 00:45:13,127 --> 00:45:15,420 Well, it's very difficult. You knew Harry. 650 00:45:16,463 --> 00:45:19,132 We didn't do anything very amusing. 651 00:45:19,216 --> 00:45:22,176 He just made everything seem like such, uh, fun. 652 00:45:22,261 --> 00:45:26,139 - Was he clever when he was a boy? - I suppose so. He could fix anything. 653 00:45:26,223 --> 00:45:29,058 - What sort of things? - Oh, little things. 654 00:45:29,143 --> 00:45:33,312 How to put your temperature up before exam. The best crib. 655 00:45:33,397 --> 00:45:36,107 How to avoid this and that. 656 00:45:36,191 --> 00:45:38,568 He fixed my papers for me. 657 00:45:38,652 --> 00:45:43,406 He heard the Russians were repatriating people like me who came from Czechoslovakia. 658 00:45:43,490 --> 00:45:46,617 He knew the right person straightaway for forging stamps. 659 00:45:46,702 --> 00:45:48,244 Yeah. 660 00:45:48,328 --> 00:45:51,414 When he was 1 4, he taught me the three-card trick. 661 00:45:51,498 --> 00:45:54,876 - That's growing up fast. - He never grew up. 662 00:45:56,003 --> 00:45:58,796 The world grew up around him, that's all. 663 00:46:00,424 --> 00:46:03,968 - And buried him. - Anna. 664 00:46:05,179 --> 00:46:09,182 - You'll fall in love again. - Don't you see I don't want to? 665 00:46:09,266 --> 00:46:11,184 I don't ever want to. 666 00:46:11,268 --> 00:46:13,811 Come on out and have a drink. 667 00:46:13,896 --> 00:46:16,397 Why did you say that? 668 00:46:16,482 --> 00:46:18,941 Seemed like a good idea. 669 00:46:19,026 --> 00:46:21,736 It was just what he used to say. 670 00:46:21,820 --> 00:46:25,782 Well, uh, I didn't learn that from him. 671 00:46:25,866 --> 00:46:28,451 If we have to see the porter, we'd better go. 672 00:46:28,535 --> 00:46:31,621 What's the hurry? Can't we talk quietly for a couple of minutes? 673 00:46:31,705 --> 00:46:34,957 - I thought you wanted โ€” - A moment ago, you said you didn't want to see the porter. 674 00:46:35,042 --> 00:46:38,586 - We're both in it, Harry. - Holly. 675 00:46:38,670 --> 00:46:40,922 I'm so sorry. 676 00:46:41,006 --> 00:46:44,842 It's all right. You might get my name right. 677 00:46:47,846 --> 00:46:51,057 You know, you ought to find yourself a girl. 678 00:46:52,184 --> 00:46:54,769 His English is so very bad, we'll let him talk German. 679 00:46:54,853 --> 00:46:57,396 - If you'll just be good enough to trans โ€” - Look. 680 00:46:59,775 --> 00:47:02,151 - That's Harry's place, isn't it? - Yes. 681 00:47:02,236 --> 00:47:05,154 - Let's go away. - What's the matter? 682 00:47:05,239 --> 00:47:07,448 Let's not get into any more trouble. 683 00:47:07,533 --> 00:47:09,534 Wait here. 684 00:47:13,914 --> 00:47:16,999 What's the matter? Uh, what is, uh, los, uh โ€” 685 00:47:17,084 --> 00:47:20,336 - [ Speaking German ] - I-I don't understand. 686 00:47:20,420 --> 00:47:23,256 Um, porter, uh, dead. 687 00:47:23,340 --> 00:47:26,592 - Kaputt. - The porter is โ€” [ Makes Snapping Sound ] 688 00:47:26,677 --> 00:47:28,594 [ German ] Kaputt. 689 00:47:28,679 --> 00:47:30,596 - Porter? - He's murdered. 690 00:47:30,681 --> 00:47:32,598 Papa! 691 00:47:34,059 --> 00:47:38,437 [ Both Speaking German ] 692 00:47:42,317 --> 00:47:53,369 [ German ] 693 00:47:55,622 --> 00:47:57,999 I, uh, don't understand. 694 00:47:58,083 --> 00:47:59,792 [ German ] 695 00:48:08,093 --> 00:48:11,470 - What is it? - [ Holly ] The porter's been murdered. 696 00:48:11,555 --> 00:48:15,516 [ German ] 697 00:48:17,436 --> 00:48:20,980 - They think you did it. - [ Boy Shouting In German ] 698 00:48:22,232 --> 00:48:38,789 [ German ] 699 00:48:40,125 --> 00:48:42,752 [ Boy ] Papa! 700 00:48:46,173 --> 00:48:49,008 - Papa! - [ Man Shouts In German ] 701 00:49:11,365 --> 00:49:14,575 Their money's no good. [ German ] 702 00:49:22,751 --> 00:49:26,212 [ Movie Soundtrack In German ] 703 00:49:28,090 --> 00:49:31,634 Sneak out the other way and go back to your theater. I'd better not see you again. 704 00:49:31,718 --> 00:49:34,303 - What are you going to do? - I wish I knew. 705 00:49:34,388 --> 00:49:36,639 Be sensible. Tell Major Calloway. 706 00:49:36,723 --> 00:49:39,475 [ Movie Soundtrack Continues ] 707 00:49:41,061 --> 00:49:44,105 [ German ] 708 00:49:51,780 --> 00:49:54,407 [ Honking ] 709 00:49:57,911 --> 00:50:00,663 - Get me Major Callaghan on the phone. - Oh, Mr. Martins. 710 00:50:00,747 --> 00:50:03,541 - It's very urgent. Just get him on the telephone. - Do you know his number? 711 00:50:03,625 --> 00:50:06,544 - No, I don't know his number. - I'll look it up for you. 712 00:50:06,628 --> 00:50:11,090 - Is there a car here I can use? - Of course. There's one waiting for you. 713 00:50:11,174 --> 00:50:14,427 - [ German ] - Never mind about the number. 714 00:50:20,684 --> 00:50:23,227 Take me to the headquarters โ€” 715 00:50:27,983 --> 00:50:31,318 Hold on! Hold on! I haven't even told you where to take me yet! 716 00:50:31,403 --> 00:50:34,363 - [ German ] - [ Tires Squeal ] 717 00:50:34,448 --> 00:50:38,576 - Driver! Driver! - [ Tires Squeal ] 718 00:50:38,660 --> 00:50:42,621 - Slow down! - [ Horn Honking ] 719 00:50:42,706 --> 00:50:45,624 Have you got orders to kill me? 720 00:51:02,726 --> 00:51:05,478 [ Horn Honks, Tires Squealing ] 721 00:51:07,522 --> 00:51:09,440 [ Tires Screech ] 722 00:51:12,652 --> 00:51:15,279 [ German ] 723 00:51:17,908 --> 00:51:21,911 [ Chuckling ] Ah, Mr. Martins! What a relief to see you. 724 00:51:21,995 --> 00:51:24,789 I was beginning to think something had happened to you. 725 00:51:24,873 --> 00:51:28,501 Come along, Mr. Martins. Everything's ready for you. I was frantic in case you hadn't got... 726 00:51:28,585 --> 00:51:30,920 my message at the hotel. 727 00:51:31,004 --> 00:51:33,756 The porters out here are so unreliable, if you know what I mean. 728 00:51:33,840 --> 00:51:35,758 We're all set for a wonderful meeting. 729 00:51:35,842 --> 00:51:38,135 You'll find the audience most appreciative. 730 00:51:38,220 --> 00:51:40,596 Oh, let me take your coat. I've got it. 731 00:51:40,680 --> 00:51:43,891 There'll be refreshments afterwards. Come along, Mr. M. Follow me. 732 00:51:43,975 --> 00:51:46,602 Well, here we are, ladies and gentlemen. All's well that ends well. 733 00:51:46,686 --> 00:51:48,687 Would you look after those for me? Thank you. 734 00:51:48,772 --> 00:51:51,107 Would you like to sit there, Mr. Martins? That's right. 735 00:51:51,191 --> 00:51:55,736 Ladies and gentlemen, I have much pleasure in introducing Mr. Holly Martins from the other side. 736 00:51:55,821 --> 00:51:58,072 [ Applause ] 737 00:52:00,784 --> 00:52:03,661 Well โ€” [ Clears Throat ] 738 00:52:03,745 --> 00:52:07,081 Bring the car and anyone else who would like to come. 739 00:52:07,165 --> 00:52:10,209 Don't be long. Hmm. 740 00:52:13,797 --> 00:52:17,299 Yeah, well, I โ€” I suppose that is what I meant to say. 741 00:52:17,384 --> 00:52:19,301 Of course, of course, of course. 742 00:52:19,386 --> 00:52:22,179 Do you believe, Mr. Martins, in the stream of consciousness? 743 00:52:22,264 --> 00:52:24,140 [ Holly Stammers ] 744 00:52:24,224 --> 00:52:28,477 Stream of consciousness? Well, uh โ€” 745 00:52:28,562 --> 00:52:32,189 - Well, uh โ€” - [ Man ] What author has chiefly influenced you? 746 00:52:32,274 --> 00:52:35,151 - Grey. - Grey? What Grey? 747 00:52:35,235 --> 00:52:38,696 - Zane Grey. - That's Mr. Martins's little joke, of course. 748 00:52:38,780 --> 00:52:42,074 We all know perfectly well Zane Grey wrote what we call westerns. 749 00:52:42,159 --> 00:52:44,160 Cowboys and bandits. 750 00:52:44,244 --> 00:52:48,289 [ Man ] Mr.JamesJoyce โ€” Now, where would you put him? 751 00:52:50,083 --> 00:52:52,626 Oh, uh, would you mind repeating that question? 752 00:52:52,711 --> 00:52:55,880 I said, where would you put Mr.JamesJoyce? 753 00:52:55,964 --> 00:53:01,468 - In what category? - Can I ask, is Mr. Martins engaged on a new book? 754 00:53:02,554 --> 00:53:06,390 Yes. It's called The Third Man. 755 00:53:06,474 --> 00:53:09,560 - A novel, Mr. Martins? - It's a murder story. 756 00:53:09,644 --> 00:53:12,938 I've just started it. It's based on fact. 757 00:53:13,023 --> 00:53:17,026 Why, it's Mr. Popescu! Oh, very great pleasure to see you here. 758 00:53:17,110 --> 00:53:21,739 As you know, ladies and gentlemen, Mr. Popescu is a very great supporter of one of our medical charities. 759 00:53:21,823 --> 00:53:24,783 Are you a slow writer, Mr. Martins? 760 00:53:24,868 --> 00:53:27,411 Not when I get interested. 761 00:53:27,495 --> 00:53:30,497 I'd say you were doing something pretty dangerous this time. 762 00:53:30,582 --> 00:53:33,792 - Yeah? - Mixing fact and fiction. 763 00:53:33,877 --> 00:53:37,504 - Should I make it all fact? - Why, no, Mr. Martins. 764 00:53:37,589 --> 00:53:40,007 I'd say stick to fiction. Straight fiction. 765 00:53:40,091 --> 00:53:42,968 I'm too far along with the book, Mr. Popescu. 766 00:53:43,053 --> 00:53:46,138 - Haven't you ever scrapped a book, Mr. Martins? - Never. 767 00:53:46,223 --> 00:53:47,973 Pity. 768 00:53:48,058 --> 00:53:49,975 [ Chattering In German ] 769 00:53:50,060 --> 00:53:52,728 Ladies and gentlemen, if there are no more questions for Mr. Martins... 770 00:53:52,812 --> 00:53:55,189 I think I can call the meeting officially closed. 771 00:54:13,416 --> 00:54:14,959 [ German ] 772 00:54:31,309 --> 00:54:33,560 - [ Clattering ] - [ Moaning ] 773 00:54:33,645 --> 00:54:36,772 Who's there? Who is it? 774 00:54:36,856 --> 00:54:38,482 Who is it? 775 00:54:38,566 --> 00:54:40,859 [ Moaning Continues ] 776 00:54:40,944 --> 00:54:43,821 It's all right. It's all right. 777 00:54:45,073 --> 00:54:47,825 [ Squawking ] 778 00:54:51,121 --> 00:54:53,080 [ Footsteps Approaching ] 779 00:55:15,603 --> 00:55:17,855 [ Train Whistle Blows ] 780 00:55:47,260 --> 00:55:49,636 I told you to go away, Martins. 781 00:55:49,721 --> 00:55:53,265 This isn't Santa Fe, I'm not a sheriff and you aren't a cowboy. 782 00:55:53,350 --> 00:55:56,310 You've been blundering around with the worst bunch of racketeers in Vienna โ€” 783 00:55:56,394 --> 00:55:58,979 your precious Harry's friends โ€” and now you're wanted for murder. 784 00:55:59,064 --> 00:56:01,523 - Put down drunk and disorderly too. - I have. 785 00:56:01,608 --> 00:56:04,068 - What's the matter with your hand? - Parrot bit me. 786 00:56:04,152 --> 00:56:07,029 Oh, stop behaving like a fool, Martins. 787 00:56:07,113 --> 00:56:10,366 I'm only a little fool. I'm an amateur at it. You're a professional. 788 00:56:10,450 --> 00:56:12,743 You've been shaking your cap and bells all over town. 789 00:56:12,827 --> 00:56:16,372 Paine, get me the Harry Lime file, and get Mr. Martins a large whiskey. 790 00:56:16,456 --> 00:56:18,874 I don't need your drinks, Calloway. 791 00:56:18,958 --> 00:56:21,585 You will. I don't want another murder in this case... 792 00:56:21,669 --> 00:56:24,505 and you were born to be murdered, so you're going to hear the facts. 793 00:56:24,589 --> 00:56:26,465 You haven't told me a single one yet. 794 00:56:28,134 --> 00:56:30,135 Have you ever heard of penicillin? 795 00:56:30,220 --> 00:56:34,348 - Well? - In Vienna, there hasn't been enough penicillin to go round. 796 00:56:34,432 --> 00:56:37,059 So a nice trade started here: 797 00:56:37,143 --> 00:56:40,229 Stealing penicillin from the military hospitals... 798 00:56:40,313 --> 00:56:44,066 diluting it to make it go further and selling it to patients. 799 00:56:44,150 --> 00:56:46,485 - Do you see what that means? - Are you too busy... 800 00:56:46,569 --> 00:56:49,321 chasing a few tubes of penicillin to investigate a murder? 801 00:56:49,406 --> 00:56:51,740 These were murders. 802 00:56:51,825 --> 00:56:53,951 Men with gangrened legs... 803 00:56:54,035 --> 00:56:56,703 women in childbirth, and there were children too. 804 00:56:56,788 --> 00:57:00,332 They used some of this diluted penicillin against meningitis. 805 00:57:00,417 --> 00:57:02,334 The lucky children died. 806 00:57:02,419 --> 00:57:05,838 The unlucky ones went off their heads. You can see them now in the mental ward. 807 00:57:05,922 --> 00:57:08,757 That was the racket Harry Lime organized. 808 00:57:08,842 --> 00:57:12,052 Calloway, you haven't shown me one shred of evidence. 809 00:57:12,137 --> 00:57:17,307 We're just coming to that. Paine, magic lantern show. 810 00:57:17,392 --> 00:57:19,309 Very good, sir. 811 00:57:19,394 --> 00:57:21,520 [ Calloway ] Paine's one of your devoted readers. 812 00:57:21,604 --> 00:57:24,064 He's promised to lend me one of your books. Which one is it, Paine? 813 00:57:24,149 --> 00:57:26,233 The Lone Rider of Santa Fe, sir. 814 00:57:26,317 --> 00:57:30,195 -That's right. The Lone Rider of Santa Fe. - I'd like to visit Texas one day, sir. 815 00:57:30,280 --> 00:57:33,449 - Come on. Show me what you've got to show. - All right, Paine? 816 00:57:33,533 --> 00:57:35,159 Yes, sir. 817 00:57:37,495 --> 00:57:39,538 Paine, Paine, Paine. 818 00:57:39,622 --> 00:57:43,709 I got them muddled. It's the new lot that's just come in for Mr. Crabbin. 819 00:57:45,628 --> 00:57:48,797 See this man here? A fellow called Harbin... 820 00:57:48,882 --> 00:57:51,717 a medical orderly at the general hospital. 821 00:57:51,801 --> 00:57:55,596 He worked for Lime and helped to steal the stuff from the laboratories. 822 00:57:55,680 --> 00:58:00,184 We forced him to give information to us which led us as far as Kurtz and Lime. 823 00:58:00,268 --> 00:58:02,728 But we didn't arrest them, as our evidence wasn't complete... 824 00:58:02,812 --> 00:58:05,189 and it might have spoiled our chances of getting the others. 825 00:58:05,273 --> 00:58:08,567 - Next, Paine. - I'd like a word with this orderly, uh, Harbin. 826 00:58:08,651 --> 00:58:10,903 - So would I. - Well, bring him in. 827 00:58:10,987 --> 00:58:13,530 I can't. He disappeared a week ago. 828 00:58:13,615 --> 00:58:16,033 This is more like a mortuary than police headquarters. 829 00:58:16,117 --> 00:58:19,203 We have better witnesses. Look here. 830 00:58:28,254 --> 00:58:30,380 [ No Audible Dialogue ] 831 00:58:47,440 --> 00:58:51,485 - How could he have done it? - Seventy pounds a tube. 832 00:58:51,569 --> 00:58:54,780 Go back to the hotel, and do keep out of trouble. 833 00:58:54,864 --> 00:58:58,450 I'll try and fix things with the Austrian police. You'll be all right in the hotel... 834 00:58:58,535 --> 00:59:00,702 but I can't be responsible for you on the streets. 835 00:59:00,787 --> 00:59:04,039 - I'm not asking you to. - I'm sorry, Martins. 836 00:59:04,123 --> 00:59:06,124 I'm sorry too. 837 00:59:08,795 --> 00:59:11,046 You still got that airplane ticket on you? 838 00:59:11,130 --> 00:59:13,549 We'll send one across to your hotel in the morning. 839 00:59:13,633 --> 00:59:16,009 Thank you. Excuse me. 840 00:59:16,094 --> 00:59:18,720 Get me Austrian Police Headquarters. 841 00:59:18,805 --> 00:59:20,889 Can I have that woman's passport? 842 00:59:20,974 --> 00:59:23,684 You know, the Anna Schmidt one. 843 00:59:23,768 --> 00:59:27,020 Oh โ€” We're not going to pick her up for that, are we? 844 00:59:27,105 --> 00:59:30,816 What can we do? We have our instructions. 845 00:59:37,657 --> 00:59:40,409 โ™ชโ™ช [Jazz ] 846 01:00:13,860 --> 01:00:16,612 - [ Knocking At Door] - [ German ] 847 01:00:16,696 --> 01:00:19,239 [ Holly ] Me. 848 01:00:22,994 --> 01:00:24,911 It's me. 849 01:00:29,959 --> 01:00:31,877 Hello. 850 01:00:31,961 --> 01:00:34,004 What is it? What's happened to you? 851 01:00:34,088 --> 01:00:35,881 Just came to see you. 852 01:00:37,717 --> 01:00:41,803 Come in. I thought you were going to keep away. Are the police after you? 853 01:00:41,888 --> 01:00:43,847 I don't know. 854 01:00:45,266 --> 01:00:49,227 - You're drunk, aren't you? - A bit. I'm sorry. 855 01:00:51,230 --> 01:00:54,191 But I did want to say good-bye before I pushed off. 856 01:00:55,234 --> 01:00:57,527 - I'm going back home. - Why? 857 01:00:59,197 --> 01:01:02,741 It's what you've always wanted โ€” all of you. 858 01:01:03,826 --> 01:01:06,078 Kitty? Here, kitty. 859 01:01:06,162 --> 01:01:08,955 Kitty? Here, kitty. Kitty, kitty, kitty, kitty. 860 01:01:09,040 --> 01:01:12,542 Don't you want to play, kitty? Aw, sleepy? Sleepy, kitty? 861 01:01:14,671 --> 01:01:18,131 - Not very sociable, is he? - No, he only liked Harry. 862 01:01:19,676 --> 01:01:22,594 - What made you decide so suddenly? - Uh, I brought you these. 863 01:01:22,679 --> 01:01:24,888 Uh, they got a little wet. 864 01:01:24,972 --> 01:01:28,016 - What happened to your hand? - A parrot โ€” 865 01:01:29,018 --> 01:01:31,269 - Let it go. - Have you seen Calloway? 866 01:01:32,855 --> 01:01:36,066 - Imagine a parrot nipping a man. - Have you? 867 01:01:36,150 --> 01:01:38,318 It's โ€” 868 01:01:38,403 --> 01:01:40,487 Oh, I โ€” I โ€” 869 01:01:40,571 --> 01:01:43,824 I've been saying good-bye all over, you know. 870 01:01:43,908 --> 01:01:48,412 - He told you, didn't he? - Told me? 871 01:01:48,496 --> 01:01:52,332 - About Harry. - Do you know? 872 01:01:54,377 --> 01:01:56,753 I've seen Major Calloway today. 873 01:02:24,866 --> 01:02:26,825 [ Meows ] 874 01:02:38,463 --> 01:02:40,464 He's better dead. 875 01:02:41,883 --> 01:02:44,843 I knew he was mixed up, but not like that. 876 01:02:44,927 --> 01:02:48,889 I knew him for 20 years โ€” at least, I thought I knew him. 877 01:02:48,973 --> 01:02:52,434 Suppose he was laughing at fools like us all the time? 878 01:02:52,518 --> 01:02:56,229 - He liked to laugh. - Seventy pounds a tube. 879 01:02:56,314 --> 01:03:00,442 He wanted me to write for his great medical charity. 880 01:03:00,526 --> 01:03:02,736 I'll put these flowers in the water. 881 01:03:02,820 --> 01:03:06,531 Perhaps I could have raised the price to ยฃ80 for him. 882 01:03:06,616 --> 01:03:10,243 Oh, please. For heaven's sake, stop making him in your image. 883 01:03:10,328 --> 01:03:13,955 Harry was real. He wasn't just your friend and my lover. 884 01:03:14,040 --> 01:03:17,876 - He was Harry. - Well, don't preach wisdom to me. 885 01:03:17,960 --> 01:03:19,961 You talk about him... 886 01:03:20,963 --> 01:03:23,465 as if he had occasional bad manners. 887 01:03:23,549 --> 01:03:28,094 No. I don't know. I'm just a hack writer who drinks too much... 888 01:03:28,179 --> 01:03:31,264 and falls in love with girls. 889 01:03:33,100 --> 01:03:36,645 - You. - Me? 890 01:03:36,729 --> 01:03:38,897 Don't be such a fool. Of course. 891 01:03:40,483 --> 01:03:43,819 If you'd rung me up and asked me were you fair or dark... 892 01:03:43,903 --> 01:03:46,988 or had a mustache, I wouldn't have known. 893 01:03:47,073 --> 01:03:48,990 Oh, I am leaving Vienna. 894 01:03:49,075 --> 01:03:52,744 I don't care whether Harry was murdered by Kurtz or Popescu... 895 01:03:52,829 --> 01:03:55,247 or the third man. 896 01:03:55,331 --> 01:04:00,085 Whoever killed him, there was some sort of...justice. 897 01:04:01,087 --> 01:04:03,088 Maybe I would've killed him myself. 898 01:04:03,172 --> 01:04:05,590 A person doesn't change because you find out more. 899 01:04:05,675 --> 01:04:11,012 Look. I've got a splitting headache, and you stand there and just talk and talk and talk. 900 01:04:11,097 --> 01:04:13,765 I โ€” I hate it. 901 01:04:13,850 --> 01:04:16,893 That's the first time I ever saw you laugh. 902 01:04:17,937 --> 01:04:19,896 Do it again. 903 01:04:24,318 --> 01:04:26,778 There isn't enough for two laughs. 904 01:04:36,289 --> 01:04:38,748 I'd make comic faces and... 905 01:04:40,459 --> 01:04:43,962 stand on my head and grin at you between my legs and... 906 01:04:45,798 --> 01:04:47,841 tell all sorts of jokes. 907 01:04:51,137 --> 01:04:53,597 I wouldn't stand a chance, would I? 908 01:04:59,145 --> 01:05:01,354 Hmm. 909 01:05:04,692 --> 01:05:06,651 Well... 910 01:05:08,571 --> 01:05:12,824 you did tell me I ought to find myself a girl. 911 01:05:31,719 --> 01:05:34,179 [ Cat Meowing ] 912 01:05:42,355 --> 01:05:45,649 What kind of a spy do you think you are, satchel foot? 913 01:05:48,069 --> 01:05:50,654 What are you tailing me for? 914 01:05:52,949 --> 01:05:54,950 Cat got your tongue? 915 01:05:56,160 --> 01:05:58,161 Come on out. 916 01:05:59,413 --> 01:06:02,707 Come out, come out, whoever you are. 917 01:06:04,877 --> 01:06:07,629 Step out in the light, and let's have a look at ya. 918 01:06:07,713 --> 01:06:10,924 - Who's your boss? - [ Woman Speaking German ] 919 01:06:15,137 --> 01:06:16,846 [ Woman Continues Speaking German ] 920 01:06:18,182 --> 01:06:20,058 [ German ] 921 01:06:24,271 --> 01:06:25,897 Harry. 922 01:06:28,734 --> 01:06:31,069 [ German ] 923 01:06:36,617 --> 01:06:38,910 [ Horn Honks ] 924 01:06:43,249 --> 01:06:45,917 [ Hurried Footsteps Departing ] 925 01:06:52,967 --> 01:06:54,718 [ Holly ] Harry! 926 01:07:41,932 --> 01:07:44,059 I followed his shadow... 927 01:07:44,143 --> 01:07:46,061 until suddenly โ€” 928 01:07:46,145 --> 01:07:49,147 - Well? - This is where he vanished. 929 01:07:49,231 --> 01:07:52,442 - I see. - I suppose you don't believe me. 930 01:07:52,526 --> 01:07:54,861 - No. - Look. I tell you โ€” 931 01:07:54,945 --> 01:07:57,155 - You don't think I'm blind, do you? - Yes. 932 01:07:57,239 --> 01:08:00,116 - Where were you when you saw him first? - Fifty yards right down there. 933 01:08:00,201 --> 01:08:03,161 - Which side of the road? - I was on that side. His shadow was on that side. 934 01:08:03,245 --> 01:08:05,872 - And there are no turnings on either side. - What about the doorways? 935 01:08:05,956 --> 01:08:08,208 - I tell you, I heard him running ahead of me! - Yes, yes, yes. 936 01:08:08,292 --> 01:08:11,836 And then he vanished out there, I suppose, with a puff of smoke and like a clap ofโ€” 937 01:08:30,022 --> 01:08:32,482 It wasn't the German gin. 938 01:08:33,984 --> 01:08:36,903 [ Low Roaring ] 939 01:09:00,719 --> 01:09:03,638 Well, what's this? Where are we? 940 01:09:03,722 --> 01:09:05,723 It's the main sewer. 941 01:09:06,725 --> 01:09:10,562 Runs right into the blue Danube. Smells sweet, doesn't it? 942 01:09:13,899 --> 01:09:17,193 We should have dug deeper than a grave. 943 01:09:30,166 --> 01:09:32,083 [ Wood Creaking ] 944 01:09:33,961 --> 01:09:37,130 [ Creaking Continues ] 945 01:09:37,214 --> 01:09:43,261 [ German ] 946 01:09:47,933 --> 01:09:50,393 [ Creaking Continues ] 947 01:10:04,909 --> 01:10:06,826 You knew him, Major? 948 01:10:06,911 --> 01:10:10,371 Hmm. Yes. 949 01:10:10,456 --> 01:10:12,498 Yes. Joseph Harbin. 950 01:10:12,583 --> 01:10:15,126 Medical orderly at the general hospital. 951 01:10:17,296 --> 01:10:20,131 - He used to work for Harry Lime. -Joseph Harbin? 952 01:10:20,216 --> 01:10:22,300 Yes. 953 01:10:22,384 --> 01:10:24,969 He's the man I told you was missing. 954 01:10:26,472 --> 01:10:28,973 Next time we'll have a foolproof coffin. 955 01:10:37,983 --> 01:10:40,193 [ Speaking Russian ] 956 01:10:49,536 --> 01:10:52,497 [ Woman Speaking German ] 957 01:11:00,422 --> 01:11:02,840 [ Footsteps Approaching ] 958 01:11:06,512 --> 01:11:08,429 [ Knock At Door ] 959 01:11:08,514 --> 01:11:10,932 - [ Man Speaking German ] - [ German ] 960 01:11:11,016 --> 01:11:12,934 [ German Continues ] 961 01:11:32,162 --> 01:11:34,831 - Frรคulein Schmidt? - Ja. 962 01:11:34,915 --> 01:11:37,041 [ Speaking German ] 963 01:12:03,527 --> 01:12:06,446 [ Woman Speaking German ] 964 01:12:09,825 --> 01:12:12,744 [ German ] 965 01:12:38,604 --> 01:12:42,648 - Where are you taking me? - International Police Headquarters, just to check up. 966 01:12:42,733 --> 01:12:47,278 [ German ] 967 01:12:50,657 --> 01:12:54,077 I'm sorry, miss. It's orders. We can't go against the protocol. 968 01:12:54,161 --> 01:12:57,121 - I don't even know what protocol means. - Neither do I, miss. 969 01:12:57,206 --> 01:13:00,291 Mademoiselle, your lipstick. 970 01:13:00,376 --> 01:13:02,293 Thank you. 971 01:13:14,640 --> 01:13:17,266 - Anna, what's happened to you? - [ Man ] All right. Keep out of this. 972 01:13:17,351 --> 01:13:20,395 [ Holly ] Listen, I've got to talk to you. I've just seen a dead man walking. 973 01:13:20,479 --> 01:13:24,065 - All right, chum. Get back. - I saw him buried. 974 01:13:24,149 --> 01:13:26,984 And now I've seen him alive. 975 01:13:33,617 --> 01:13:36,077 Just a minute. Bring her in here. 976 01:13:40,707 --> 01:13:42,917 You stay out here. 977 01:13:43,001 --> 01:13:45,002 Come in, Miss Schmidt. 978 01:13:46,130 --> 01:13:48,923 Now then, Miss Schmidt. I'm not interested in your forged papers. 979 01:13:49,007 --> 01:13:50,925 That's purely a Russian case. 980 01:13:51,009 --> 01:13:54,262 - When did you last see Lime? - Two weeks ago. 981 01:13:54,346 --> 01:13:56,681 I want the truth, Miss Schmidt. We know he's alive. 982 01:13:57,724 --> 01:14:01,978 - It is true, then. -Joseph Harbin's body was found in the coffin. 983 01:14:03,480 --> 01:14:05,398 What did you say? I'm sorry. 984 01:14:05,482 --> 01:14:07,984 I said another man was buried in his place. 985 01:14:09,027 --> 01:14:10,945 Where's Harry? 986 01:14:11,029 --> 01:14:13,698 That's what we want to find out. 987 01:14:15,242 --> 01:14:19,036 I'm sorry. I don't seem able to understand anything you say. I โ€” 988 01:14:20,080 --> 01:14:21,998 He is alive. 989 01:14:22,082 --> 01:14:24,167 Now this minute, he is doing something. 990 01:14:24,251 --> 01:14:28,296 Miss Schmidt, we know he's somewhere across the canal in the Russian sector. 991 01:14:28,380 --> 01:14:30,631 You may as well help us. In a few minutes... 992 01:14:30,716 --> 01:14:33,134 Colonel Brodsky will be questioning you about your papers. 993 01:14:33,218 --> 01:14:36,804 - Tell me where Lime is. - I don't know. 994 01:14:36,889 --> 01:14:39,223 If you help me, I am prepared to help you. 995 01:14:40,434 --> 01:14:42,810 Martins always said you were a fool. 996 01:14:43,896 --> 01:14:47,440 Vienna is a closed city, Miss Schmidt. He can't get away. Right. 997 01:14:47,524 --> 01:14:49,442 Poor Harry. 998 01:14:50,694 --> 01:14:53,029 I wish he was dead. 999 01:14:54,114 --> 01:14:56,574 He would be safe from all of you then. 1000 01:15:06,251 --> 01:15:09,545 Why, that's you! Come up. 1001 01:15:09,630 --> 01:15:12,465 Winkel, look who is here. 1002 01:15:12,549 --> 01:15:14,467 I want to speak to you, Kurtz. 1003 01:15:14,551 --> 01:15:17,053 - Of course. Come up. - I'll wait here. 1004 01:15:17,137 --> 01:15:20,598 - I don't understand. - I want to talk to Harry. 1005 01:15:21,767 --> 01:15:23,893 - Are you mad? - All right. I'm mad. 1006 01:15:23,977 --> 01:15:27,605 I've seen a ghost. You tell Harry I want to see him. 1007 01:15:29,066 --> 01:15:31,317 Be reasonable. Come up and talk. 1008 01:15:31,401 --> 01:15:35,029 No, thank you. I like the open. 1009 01:15:35,113 --> 01:15:37,907 Tell him I'll wait by that wheel there. 1010 01:15:39,451 --> 01:15:41,994 Or do ghosts only rise by night, Dr. Winkel? 1011 01:15:43,622 --> 01:15:46,415 You got an opinion on that? 1012 01:16:48,353 --> 01:16:52,148 - Hello, old man. How are you? - Hello, Harry. 1013 01:16:52,232 --> 01:16:54,900 Well, well, they seem to be giving you quite some busy time. 1014 01:16:54,985 --> 01:16:56,902 - Well, listen. - Hmm, yes? 1015 01:16:56,987 --> 01:17:01,198 - I want to talk to you. - Talk to me? Well, of course. Come on. 1016 01:17:04,036 --> 01:17:06,370 Kids used to ride this thing a lot in the old days. 1017 01:17:06,455 --> 01:17:10,666 - But they haven't the money now, poor devils. - [ German ] 1018 01:17:10,751 --> 01:17:13,669 Listen, Harry. I didn't believe that โ€” 1019 01:17:13,754 --> 01:17:16,380 - It's good to see you, Holly. - I was at your funeral. 1020 01:17:16,465 --> 01:17:18,924 That was pretty smart, wasn't it? 1021 01:17:19,009 --> 01:17:21,135 Oh, the same old indigestion, Holly. 1022 01:17:21,219 --> 01:17:23,387 These are the only things that help โ€” these tablets. 1023 01:17:23,472 --> 01:17:26,182 These are the last. Can't get 'em anywhere in Europe anymore. 1024 01:17:26,266 --> 01:17:28,684 - Do you know what's happened to your girl? - Hmm? 1025 01:17:28,769 --> 01:17:31,479 - She's been arrested. - Tough. Very tough. But don't worry, old man. 1026 01:17:31,563 --> 01:17:34,231 - They won't hurt her. - They're handing her over to the Russians. 1027 01:17:34,316 --> 01:17:36,525 What can I do, old man? I'm dead, aren't I? 1028 01:17:36,610 --> 01:17:38,527 - You can help somehow. - Holly... 1029 01:17:38,612 --> 01:17:41,364 exactly who did you tell about me, hmm? 1030 01:17:41,448 --> 01:17:44,408 - I told the police. - Unwise, Holly. 1031 01:17:44,493 --> 01:17:46,661 - And Anna. - Unwise. 1032 01:17:46,745 --> 01:17:49,497 Did the, uh, police believe you? 1033 01:17:49,581 --> 01:17:51,499 You don't care anything at all about Anna, do you? 1034 01:17:51,583 --> 01:17:53,501 [ Chuckling ] I've got quite a lot on my mind. 1035 01:17:53,585 --> 01:17:56,045 - You wouldn't do anything. - What do you want me to do? Be reasonable. 1036 01:17:56,129 --> 01:17:58,798 - You can get somebody else โ€” - Do you expect me to give myself up? 1037 01:17:58,924 --> 01:18:02,843 - Why not? - "It's a far, far better thing that I do," the old limelight, the fall of the curtain โ€” 1038 01:18:02,928 --> 01:18:06,681 No. Holly, you and I aren't heroes. The world doesn't make any heroes โ€” 1039 01:18:06,765 --> 01:18:08,974 - You've got plenty of contacts. - outside of your stories. 1040 01:18:09,059 --> 01:18:11,227 I've got to be so careful. 1041 01:18:11,311 --> 01:18:14,689 I'm only safe in the Russian zone. I'm only safe as long as they can use me. 1042 01:18:14,773 --> 01:18:17,900 - As long as they can use you? - I wish I could get rid of this thing. 1043 01:18:17,984 --> 01:18:21,487 So that's how they found out about Anna. You told them, didn't you? 1044 01:18:21,571 --> 01:18:23,531 Don't try to be a policeman, old man. 1045 01:18:23,615 --> 01:18:25,950 - What do you expect me to be? Part of yourโ€” - Part? 1046 01:18:26,034 --> 01:18:30,037 You can have any part you want as long as you don't interfere. I've never cut you out of anything. 1047 01:18:30,163 --> 01:18:33,582 - Yes, I remember when they raided the gambling joint, you knew a safe way out. - Sure! 1048 01:18:33,667 --> 01:18:36,585 Yeah, safe for you. Not safe for me. 1049 01:18:36,670 --> 01:18:41,340 Old man, you never should have gone to the police, you know. 1050 01:18:41,425 --> 01:18:44,385 You ought to leave this thing alone. 1051 01:18:44,469 --> 01:18:47,263 Have you ever seen any of your victims? 1052 01:18:47,347 --> 01:18:50,725 You know, I never feel comfortable on these sort of things. 1053 01:18:50,809 --> 01:18:53,352 Victims? Don't be melodramatic. 1054 01:18:55,230 --> 01:18:57,356 Tell me. 1055 01:18:57,441 --> 01:19:02,236 Would you really feel any pity if one of those dots stopped moving forever? 1056 01:19:02,320 --> 01:19:05,531 If I offered you ยฃ20,000 for every dot that stopped... 1057 01:19:05,615 --> 01:19:08,033 would you really, old man, tell me to keep my money? 1058 01:19:08,118 --> 01:19:12,121 Or would you calculate how many dots you could afford to spend? 1059 01:19:12,205 --> 01:19:15,124 Free of income tax, old man. Free of income tax โ€” 1060 01:19:15,208 --> 01:19:17,918 the only way you can save money nowadays. 1061 01:19:18,003 --> 01:19:21,505 - A lot of good your money will do you in jail. - That jail's in another zone. 1062 01:19:22,674 --> 01:19:25,468 There's no proof against me... 1063 01:19:25,552 --> 01:19:27,511 besides you. 1064 01:19:34,811 --> 01:19:36,979 I should be pretty easy to get rid of. 1065 01:19:39,357 --> 01:19:42,234 - Pretty easy. - I wouldn't be too sure. 1066 01:19:42,319 --> 01:19:45,154 I carry a gun. 1067 01:19:45,238 --> 01:19:48,699 I don't think they'd look for a bullet wound after you hit that ground. 1068 01:19:51,495 --> 01:19:53,579 They dug up your coffin. 1069 01:19:57,375 --> 01:19:59,335 And found Harbin? 1070 01:20:03,924 --> 01:20:05,883 Mm-hmm. 1071 01:20:08,011 --> 01:20:10,971 Pity. [ Chuckles ] Holly. 1072 01:20:11,056 --> 01:20:13,641 What fools we are talking to each other this way... 1073 01:20:13,725 --> 01:20:16,477 as though I'd do anything to you or you to me. 1074 01:20:16,561 --> 01:20:19,355 You're just a little mixed up about things in general. 1075 01:20:19,439 --> 01:20:23,192 Nobody thinks in terms of human beings. 1076 01:20:23,276 --> 01:20:25,194 Governments don't. Why should we? 1077 01:20:25,278 --> 01:20:28,948 They talk about the people and the proletariat. I talk about the suckers and the mugs. 1078 01:20:29,032 --> 01:20:34,870 It's the same thing. They have their five-year plans, and so have I. 1079 01:20:34,955 --> 01:20:36,622 You used to believe in God. 1080 01:20:37,749 --> 01:20:40,501 I still do believe in God, old man. 1081 01:20:41,586 --> 01:20:45,339 I believe in God and mercy and all that. 1082 01:20:45,423 --> 01:20:47,758 But the dead are happier dead. 1083 01:20:47,843 --> 01:20:50,928 They don't miss much here, poor devils. 1084 01:20:54,599 --> 01:20:56,517 What do you believe in? 1085 01:20:56,601 --> 01:21:00,062 Oh, if you ever get Anna out of this mess, be kind to her. 1086 01:21:00,146 --> 01:21:02,147 I think you'll find she's worth it. 1087 01:21:02,232 --> 01:21:05,317 I wish I'd asked you to bring me some of these tablets from home. 1088 01:21:05,402 --> 01:21:09,154 Holly, I'd like to cut you in, old man. 1089 01:21:09,239 --> 01:21:13,284 There's nobody left in Vienna I can really trust, and we've always done everything together. 1090 01:21:13,368 --> 01:21:16,745 When you make up your mind, send me a message. I'll meet you anyplace, anytime. 1091 01:21:16,830 --> 01:21:19,790 And when we do meet, old man, it's you I want to see... 1092 01:21:19,875 --> 01:21:22,042 not the police. 1093 01:21:22,127 --> 01:21:24,044 Remember that, won't you? 1094 01:21:24,129 --> 01:21:27,673 [ Chuckling ] And don't be so gloomy. After all, it's not that awful. 1095 01:21:27,757 --> 01:21:30,217 Remember what the fella said: 1096 01:21:30,302 --> 01:21:34,930 In Italy, for 30 years under the Borgias, they had warfare, terror, murder and bloodshed... 1097 01:21:35,015 --> 01:21:38,642 but they produced Michelangelo, Leonardo da Vinci and the Renaissance. 1098 01:21:38,727 --> 01:21:41,103 In Switzerland, they had brotherly love. 1099 01:21:41,187 --> 01:21:45,733 They had 500 years of democracy and peace, and what did that produce? 1100 01:21:45,817 --> 01:21:48,611 The cuckoo clock. So long, Holly. 1101 01:21:56,828 --> 01:21:59,580 But look here, Martins. You can always arrange to meet him at โ€” 1102 01:21:59,664 --> 01:22:02,249 at some little cafรฉ here in the international zone. 1103 01:22:02,334 --> 01:22:04,418 - Wouldn't work. - We'll never get him in the Russian zone. 1104 01:22:04,502 --> 01:22:07,254 Calloway, you expect too much. 1105 01:22:07,339 --> 01:22:10,299 Oh, I know he deserves to hang. You've proved your stuff ... 1106 01:22:10,383 --> 01:22:13,844 but 20 years is a long time. 1107 01:22:13,929 --> 01:22:16,555 Don't ask me to tie the rope. 1108 01:22:16,640 --> 01:22:18,891 Okay. Forget it. 1109 01:22:18,975 --> 01:22:22,102 - Busy, Major? - What is it, Brodsky? 1110 01:22:22,187 --> 01:22:25,898 We have identified the girl. Here is her report. 1111 01:22:27,192 --> 01:22:29,401 [ Calloway ] I've questioned her. We've got nothing against her. 1112 01:22:29,486 --> 01:22:32,947 We shall apply for her at the Four Power meeting tomorrow. 1113 01:22:33,031 --> 01:22:35,658 She has no right to be here. 1114 01:22:37,202 --> 01:22:40,079 I've asked your people to help with Lime. 1115 01:22:40,163 --> 01:22:43,832 That's a different case. It is being looked into. 1116 01:22:43,917 --> 01:22:46,293 - So long, Major. - [ Door Closes ] 1117 01:22:46,378 --> 01:22:51,548 [ Calloway ] In the last war, a general would hang his opponent's picture on the wall. 1118 01:22:51,633 --> 01:22:53,759 He got to know him that way. 1119 01:22:53,843 --> 01:22:56,720 I'm beginning to know Lime. 1120 01:22:56,805 --> 01:23:00,891 l think this would've worked, with your help. 1121 01:23:07,315 --> 01:23:09,233 What price would you pay? 1122 01:23:15,865 --> 01:23:18,367 Name it. 1123 01:23:18,451 --> 01:23:22,413 - [ Train Whistle Blowing ] - [ Man On P.A. Speaking German ] 1124 01:23:27,961 --> 01:23:29,920 [ German Continues ] 1125 01:23:46,521 --> 01:23:49,189 Here we are. You'll be all right here, miss. 1126 01:23:52,777 --> 01:23:55,279 I don't understand Major Calloway. I โ€” 1127 01:23:55,363 --> 01:23:59,241 - I expect he's got a soft spot for you, miss. - Why has he done all this? 1128 01:23:59,325 --> 01:24:03,287 Don't you worry, miss. You're well out of things. 1129 01:24:03,371 --> 01:24:05,372 There we are, miss. 1130 01:24:05,457 --> 01:24:08,959 - Thank you. You've been so kind. - Well, I'll be saying good night. 1131 01:24:11,129 --> 01:24:13,672 - Good night, miss. - Good-bye. 1132 01:24:13,757 --> 01:24:16,133 [ Man On P.A. Speaking German ] 1133 01:24:34,569 --> 01:24:36,487 [ Train Whistle Blows ] 1134 01:24:51,544 --> 01:24:53,587 Are you going too? 1135 01:24:53,671 --> 01:24:55,631 Oh. 1136 01:24:55,715 --> 01:24:59,009 - What are you doing here? - I wanted to see you off. 1137 01:24:59,094 --> 01:25:00,844 See me off? From here? 1138 01:25:00,929 --> 01:25:03,430 Oh, I watched you onto the train, uh โ€” 1139 01:25:03,515 --> 01:25:07,101 - No harm in that, is there? - How did you know I'd be here? 1140 01:25:07,185 --> 01:25:11,063 I heard something about it at police headquarters. 1141 01:25:12,524 --> 01:25:14,525 Have you been seeing Major Calloway again? 1142 01:25:14,609 --> 01:25:17,402 Of course not. I don't live in his pocket. 1143 01:25:18,780 --> 01:25:20,697 Harry, what is it? 1144 01:25:22,200 --> 01:25:25,160 - For heaven's sake, stop calling me Harry. - I'm sorry. 1145 01:25:25,245 --> 01:25:27,329 - [ Man On P.A., Indistinct ] - Come on. 1146 01:25:27,413 --> 01:25:29,456 What's on your mind? Why did you hide here? 1147 01:25:29,541 --> 01:25:33,127 Hide? Can't a fellow have a drink? Here. It'll be cold on that train. 1148 01:25:33,211 --> 01:25:35,796 - I shall be all right. - You send me a wire as soon as you are. 1149 01:25:35,880 --> 01:25:38,632 - What's going to happen? Where is Harry? - He's safe in the Russian zone. 1150 01:25:38,716 --> 01:25:41,009 - How do you know? - Well, I saw him today. 1151 01:25:41,094 --> 01:25:43,512 - How is he? - He can look after himself. Don't worry. 1152 01:25:43,596 --> 01:25:46,431 - Did he say anything about me? Tell me! - Oh, the usual things. 1153 01:25:46,558 --> 01:25:49,726 - Is something wrong? Did you tell Calloway about meeting Harry? - Of course I didn't. 1154 01:25:49,811 --> 01:25:52,437 Why should he help me? The Russians will make trouble for him. 1155 01:25:52,522 --> 01:25:55,357 - That's his headache. Oh, Anna! - His? Why are you lying? 1156 01:25:55,441 --> 01:25:58,110 - We're getting you out of here, aren't we? - I'm not going. 1157 01:25:58,194 --> 01:26:00,362 You'd โ€” 1158 01:26:00,446 --> 01:26:03,949 Anna, don't you recognize a good turn when you see one? 1159 01:26:04,033 --> 01:26:06,577 You have seen Calloway. What are you two doing? 1160 01:26:08,621 --> 01:26:12,583 Well, they โ€” they asked me to help take him. 1161 01:26:12,667 --> 01:26:14,585 I'm helping. 1162 01:26:23,761 --> 01:26:26,972 - Poor Harry. - Poor Harry. 1163 01:26:28,933 --> 01:26:33,228 Poor Harry... wouldn't even lift a finger to help you. 1164 01:26:33,313 --> 01:26:37,232 Oh, you've got your precious honesty and don't want anything else. 1165 01:26:37,317 --> 01:26:39,276 You still want him. 1166 01:26:39,360 --> 01:26:41,528 I don't want him anymore. 1167 01:26:41,613 --> 01:26:46,533 I don't want to see him, hear him, but he's still a part of me. That's a fact. 1168 01:26:46,618 --> 01:26:48,952 I couldn't do a thing to harm him. 1169 01:26:49,037 --> 01:26:51,246 [ Train Whistle Blowing ] 1170 01:26:51,331 --> 01:26:54,249 [ Train Departing ] 1171 01:27:07,805 --> 01:27:13,143 Oh, Anna, why do we always... have to quarrel? 1172 01:27:13,228 --> 01:27:17,606 If you want to sell your services, I'm not willing to be the price. 1173 01:27:20,318 --> 01:27:23,445 I loved him. You loved him. 1174 01:27:23,529 --> 01:27:25,530 What good have we done him? 1175 01:27:25,615 --> 01:27:27,616 Love. 1176 01:27:28,618 --> 01:27:30,577 Look at yourself. 1177 01:27:30,662 --> 01:27:33,997 They have a name for faces like that. 1178 01:27:55,353 --> 01:27:57,688 - Calloway. - There you are. Come in here. There isn't much time. 1179 01:27:57,772 --> 01:28:01,024 I want to get a plane out of here tonight. 1180 01:28:01,109 --> 01:28:03,860 - So she talked you out of it. - Gave me these. 1181 01:28:05,321 --> 01:28:07,281 A girl of spirit. 1182 01:28:07,365 --> 01:28:11,451 She's right. It is none of my business. 1183 01:28:11,536 --> 01:28:15,706 It won't make any difference in the long run. I'll get him. 1184 01:28:15,790 --> 01:28:20,210 - Well, I won't have helped. - That'll be a fine boast to make. 1185 01:28:20,295 --> 01:28:23,422 - Well, I always wanted you to catch that plane, didn't I? - You all did. 1186 01:28:23,506 --> 01:28:28,218 I'd better see if there's anyone still at the terminus. You may need a priority. 1187 01:28:30,096 --> 01:28:32,389 Mind if I drop off somewhere on the way? 1188 01:28:32,473 --> 01:28:35,350 - I've got an appointment. It won't take five minutes. - Of course. 1189 01:28:35,435 --> 01:28:38,562 Why don't you come in too? You're a writer. It might interest you. 1190 01:28:39,814 --> 01:28:42,733 This is the biggest children's hospital in Vienna. 1191 01:28:42,817 --> 01:28:46,028 All the kids in here are the result of Lime's penicillin racket. 1192 01:29:06,632 --> 01:29:10,969 It had meningitis. They gave it some of Lime's penicillin. 1193 01:29:12,055 --> 01:29:13,930 Terrible pity, isn't it? 1194 01:29:40,958 --> 01:29:45,003 Paine lent me one of your books. Oklahoma Kid, I think it was. 1195 01:29:45,088 --> 01:29:47,672 I read a bit of it. Looks as if it's gonna be pretty good. 1196 01:29:47,757 --> 01:29:52,177 What made you take up this sort of thing? Been doing it for long? 1197 01:29:52,261 --> 01:29:55,514 - All right, Calloway. You win. - I never knew there were snake charmers in Texas. 1198 01:29:55,598 --> 01:29:58,558 - I said you win. - Win what? 1199 01:29:58,643 --> 01:30:03,271 I'll be your... dumb decoy duck. 1200 01:30:56,659 --> 01:30:58,577 Psst! 1201 01:31:08,087 --> 01:31:10,046 Paine. 1202 01:31:35,865 --> 01:31:37,782 Look, sir! 1203 01:31:44,540 --> 01:31:46,458 How much longer are you going to sit here? 1204 01:31:46,542 --> 01:31:48,543 Shall I go over there, sir? 1205 01:31:48,628 --> 01:31:51,588 No. No, leave them for a while. 1206 01:32:11,150 --> 01:32:13,693 [ Man ] Mein Herr, Ballon? 1207 01:32:13,778 --> 01:32:16,279 Nein, danke. Nein. 1208 01:32:19,116 --> 01:32:21,451 - Ballon? - [ German ] 1209 01:32:21,536 --> 01:32:24,496 [ German ] Go on. Hop it. Scarper. 1210 01:32:25,581 --> 01:32:29,334 - Ballon, mein Herr? - [ German ] 1211 01:32:31,003 --> 01:32:32,921 [ German ] 1212 01:32:33,005 --> 01:32:34,965 Come on. Schnell. Schnell. 1213 01:32:35,049 --> 01:32:38,760 All right, all right. Only one. Go on. Scarper. 1214 01:33:16,340 --> 01:33:20,176 You should have gone. How did you know I was here anyway? 1215 01:33:20,261 --> 01:33:23,763 From Kurtz. They have just been arrested. 1216 01:33:23,848 --> 01:33:26,725 But Harry won't come. He's not a fool. 1217 01:33:26,809 --> 01:33:30,979 - Yes, Paine. Slip over there. See what she's up to. - Right, sir. 1218 01:33:31,063 --> 01:33:33,648 [ Anna ] Don't tell me you are doing all this for nothing. 1219 01:33:36,152 --> 01:33:38,570 - What's your price this time? - No price, Anna. 1220 01:33:38,654 --> 01:33:41,448 Honest, sensible, sober... 1221 01:33:41,532 --> 01:33:43,825 harmless Holly Martins. 1222 01:33:43,909 --> 01:33:47,078 Holly. What a silly name. 1223 01:33:47,163 --> 01:33:51,875 You must feel very proud to be a police informer. 1224 01:33:53,794 --> 01:33:56,379 Harry, get away! The police are outside! 1225 01:33:57,214 --> 01:33:58,590 - Quick! - Anna. 1226 01:34:00,676 --> 01:34:02,552 [ Door Opens ] 1227 01:34:04,013 --> 01:34:06,389 Sir, the back! 1228 01:34:06,474 --> 01:34:08,391 [ Whistles Blowing ] 1229 01:34:10,645 --> 01:34:14,064 - [ Whistles Blowing ] - [ Dogs Barking ] 1230 01:34:16,901 --> 01:34:20,028 [ Siren Wailing ] 1231 01:34:26,118 --> 01:34:28,078 [ Siren Continues ] 1232 01:35:07,368 --> 01:35:09,285 All right. 1233 01:35:10,371 --> 01:35:13,123 [ Gunshots ] 1234 01:35:18,713 --> 01:35:20,630 [ Calloway ] Martins, get back! 1235 01:35:32,810 --> 01:35:36,187 [ Speaking German ] 1236 01:35:44,488 --> 01:35:52,162 [ German ] 1237 01:35:59,545 --> 01:36:01,838 [ Man Shouts ] 1238 01:36:09,388 --> 01:36:13,641 [ Shouting In German ] 1239 01:36:17,605 --> 01:36:19,522 [ Sirens Wailing ] 1240 01:36:24,069 --> 01:36:26,529 [ Dogs Barking ] 1241 01:36:27,865 --> 01:36:32,368 [ Man Speaking German ] 1242 01:36:35,831 --> 01:37:05,276 [ German ] 1243 01:37:08,697 --> 01:37:11,241 [ Man Speaking German ] 1244 01:37:27,383 --> 01:37:29,884 [ Footsteps Echoing ] 1245 01:37:33,430 --> 01:37:36,558 - [ Footsteps Continue ] - [ German ] 1246 01:37:36,642 --> 01:37:39,644 [ Man Shouting In German ] 1247 01:37:39,728 --> 01:37:42,730 - [ Whistles Blowing ] - [ Shouting In German ] 1248 01:37:54,827 --> 01:37:56,995 [ Man Speaking German ] 1249 01:38:01,500 --> 01:38:03,960 [ Footsteps Approaching ] 1250 01:38:21,604 --> 01:38:24,272 [ German Continues ] 1251 01:38:55,304 --> 01:38:57,513 - [ Barking ] - [ Shouts In German ] 1252 01:39:05,022 --> 01:39:23,373 [ German Continues ] 1253 01:39:33,842 --> 01:39:35,760 Harry! 1254 01:39:37,888 --> 01:39:39,722 - Is that you? - You're through, Harry. 1255 01:39:39,807 --> 01:39:41,891 Come out. You haven't got a chance this way. 1256 01:39:41,976 --> 01:39:44,394 - What do you want? - You might as well give up. 1257 01:39:45,145 --> 01:39:48,106 Mr. Martins, sir, get back! Get back! 1258 01:39:48,190 --> 01:39:51,359 Keep back, sir! Come back! Come back, sir! 1259 01:40:17,344 --> 01:40:20,096 [ Grunts ] 1260 01:41:26,872 --> 01:41:28,998 Martins! Martins! 1261 01:41:29,083 --> 01:41:31,834 Be careful, Martins. 1262 01:41:31,919 --> 01:41:35,213 Don't take any chances. If you see him, shoot! 1263 01:41:55,192 --> 01:41:57,151 [ Gunshot ] 1264 01:42:10,374 --> 01:42:13,334 [ German ] 1265 01:42:36,775 --> 01:42:38,776 What time is it? 1266 01:42:38,861 --> 01:42:41,362 - [ Engine Starts ] - 2:30. 1267 01:42:44,992 --> 01:42:48,244 I'll have to step on it if you're going to catch that plane. 1268 01:42:48,328 --> 01:42:52,415 Calloway, can't you do something about Anna? 1269 01:42:52,499 --> 01:42:55,960 I'll do what I can, if she'll let me. 1270 01:43:06,221 --> 01:43:10,057 - Wait a minute. Let me out. - Well, there's not much time. 1271 01:43:10,142 --> 01:43:14,103 One can't just leave. Please. 1272 01:43:15,189 --> 01:43:17,523 Be sensible, Martins. 1079 01:43:26,287 --> 01:43:32,687 ยฉ anoXmous @ http://thepiratebay.sx/user/Zen_Bud 104653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.